All language subtitles for Deadland.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,911 --> 00:00:45,479 First saw it when I was stationed at Fort Clench. 2 00:00:46,814 --> 00:00:49,182 A bit of an eye opener, even for Florida. 3 00:00:51,151 --> 00:00:52,687 Saw it again in Afghanistan 4 00:00:52,754 --> 00:00:56,490 chasing insurgents around mud holes. 5 00:00:59,827 --> 00:01:01,629 Now it's here. 6 00:01:03,898 --> 00:01:07,234 See, everybody thinks that they're entitled to respect, 7 00:01:07,301 --> 00:01:11,138 a house, and even a pair of damn tennis shoes. 8 00:01:13,440 --> 00:01:15,108 You know what happens then? 9 00:01:16,044 --> 00:01:20,147 - What? - Gratitude goes out the window. 10 00:01:21,214 --> 00:01:24,686 - ( radio chatter ) - Thank God. 11 00:01:24,752 --> 00:01:26,486 What the hell is that supposed to mean? 12 00:01:26,554 --> 00:01:30,725 Could've sworn that was another one of your bad jokes. 13 00:01:33,327 --> 00:01:34,629 I'm serious, man. 14 00:01:35,830 --> 00:01:37,230 I pulled a woman and her boy 15 00:01:37,297 --> 00:01:39,601 out of a sinkhole in Alpine last month, 16 00:01:39,667 --> 00:01:41,803 both of them nearly dead from dehydration. 17 00:01:41,869 --> 00:01:43,504 I remember. 18 00:01:43,571 --> 00:01:45,873 You think either one of them said as much as a thank you? 19 00:01:47,174 --> 00:01:48,743 Probably didn't speak English. 20 00:01:48,810 --> 00:01:51,713 She sure as hell didn't say gracias. 21 00:01:51,779 --> 00:01:54,782 The Spanish she was spitting to me was 100 proof. 22 00:01:54,849 --> 00:01:56,316 ( radio chatter continues ) 23 00:01:56,383 --> 00:01:58,720 Well, they're never happy to see the uniform. 24 00:01:58,786 --> 00:02:03,725 Yeah, but this uniform saved her life. 25 00:02:03,791 --> 00:02:05,693 And instead of a simple thank you, 26 00:02:05,760 --> 00:02:09,296 she looks at me like I'm the enemy. 27 00:02:09,363 --> 00:02:10,732 No gratitude. 28 00:02:14,002 --> 00:02:15,469 Check it out. 29 00:02:20,775 --> 00:02:23,811 Well, I'll be damned. Let's go get 'em! 30 00:02:39,192 --> 00:02:41,596 Angel: Be careful. That dust is kicking up. 31 00:02:43,397 --> 00:02:45,198 All right, break right. Break right. 32 00:02:45,265 --> 00:02:47,334 Watch that corner. I'm coming up, Angie. 33 00:02:50,772 --> 00:02:52,406 He's gonna end up flipping that thing. 34 00:02:56,577 --> 00:02:57,779 We're braking, we're braking. 35 00:03:02,917 --> 00:03:05,252 Vaquero! Hands out now! 36 00:03:30,044 --> 00:03:32,780 - Buenos dias, señor. - You fucking kidding? 37 00:03:40,588 --> 00:03:42,190 Looks like we got ourselves the head honcho 38 00:03:42,255 --> 00:03:43,624 of the whole organization, huh? 39 00:03:43,691 --> 00:03:45,392 What should we do with El Chapíto here? 40 00:03:45,459 --> 00:03:47,294 Steal his load, feed him to the coyotes? 41 00:03:47,360 --> 00:03:50,263 - I know the rules, white bread. - Hey, easy. 42 00:03:50,330 --> 00:03:51,833 Well, goddamn. 43 00:03:51,899 --> 00:03:53,968 We got ourselves a real vaquero here, huh? 44 00:04:09,282 --> 00:04:10,852 You see, they make these... 45 00:04:12,820 --> 00:04:14,989 ...to fit little mules like you. 46 00:04:48,089 --> 00:04:49,524 Andale. 47 00:05:01,202 --> 00:05:03,037 Chapíto didn't say thanks. 48 00:05:04,138 --> 00:05:05,640 No, he did not. 49 00:06:34,929 --> 00:06:36,664 Dispatch: Bravo 6-Fox-40, 50 00:06:36,731 --> 00:06:38,633 sensors are picking up a 10-60 in your sector. 51 00:06:38,699 --> 00:06:43,037 - Copy, Romeo. Coordinates? - At 17:43 hours. 52 00:06:43,104 --> 00:06:45,539 Number 103 chirped about 20 minutes later. 53 00:06:45,606 --> 00:06:48,009 Heading due north toward the pass. 54 00:06:49,143 --> 00:06:50,278 Could be a thirsty critter. 55 00:06:50,344 --> 00:06:52,179 Hasn't rained in the basin 56 00:06:52,246 --> 00:06:54,081 since I can remember. 57 00:06:54,148 --> 00:06:55,482 Maybe. 58 00:06:55,549 --> 00:06:59,387 Omaha 10, 6-Fox-40, you airborne? 59 00:06:59,452 --> 00:07:01,255 Omaha 10: Negative, 6-Fox-40. 60 00:07:01,322 --> 00:07:02,690 We're wings down for the night. 61 00:07:02,757 --> 00:07:05,259 Hope that doesn't leave you in a lurch. 62 00:07:05,326 --> 00:07:06,560 Not at all, Omaha. 63 00:07:06,627 --> 00:07:09,030 Romeo, I'll go ahead and take a look. 64 00:07:43,331 --> 00:07:44,598 Hey! 65 00:08:11,325 --> 00:08:12,526 No, no! 66 00:08:14,328 --> 00:08:15,563 Shit. 67 00:08:19,633 --> 00:08:21,102 ( grunting ) 68 00:08:21,168 --> 00:08:24,271 Romeo 2, Bravo 6-Fox-40. Do you copy? Over. 69 00:08:24,338 --> 00:08:25,773 Do you copy? Over. 70 00:08:25,840 --> 00:08:29,677 ( distorted radio chatter ) 71 00:08:29,744 --> 00:08:31,212 Cruz, do you copy? Over. 72 00:08:31,278 --> 00:08:32,413 ( distorted chatter continues ) 73 00:08:32,480 --> 00:08:34,949 Shit. 74 00:09:11,218 --> 00:09:13,054 ( grunts ) 75 00:09:53,227 --> 00:09:56,330 Hannah: Angel. Angel, are you there? 76 00:09:58,533 --> 00:10:00,367 Sí, amor. I'm here. 77 00:10:00,434 --> 00:10:03,237 I tried calling your cell. 78 00:10:03,304 --> 00:10:05,072 No reception. I'm in the field. 79 00:10:05,139 --> 00:10:07,576 I'm on my way over to Presidio right now. 80 00:10:07,641 --> 00:10:11,245 - You okay? - You have to come home. 81 00:10:11,312 --> 00:10:13,447 - Is it the baby? - It's not-- that-- 82 00:10:13,515 --> 00:10:15,116 - Not-- - Hannah? 83 00:10:15,182 --> 00:10:18,285 ( Stranger singing in Spanish ) 84 00:10:18,352 --> 00:10:19,386 Hannah: Angel, are-- 85 00:10:19,453 --> 00:10:23,057 ( continues singing ) 86 00:10:24,358 --> 00:10:29,330 ( continues singing ) 87 00:10:30,231 --> 00:10:35,236 ( gasps, moaning ) 88 00:10:35,669 --> 00:10:36,370 ( groans ) 89 00:10:58,125 --> 00:11:01,962 ( wheezing ) 90 00:11:10,505 --> 00:11:12,339 Romeo 2, Bravo 6-Fox-40. 91 00:11:12,406 --> 00:11:13,440 Do you copy? Over. 92 00:11:13,508 --> 00:11:14,942 ( continues wheezing ) 93 00:11:15,009 --> 00:11:18,312 - ( radio static ) - Cruz, do you copy? Over. 94 00:11:18,379 --> 00:11:20,447 Veracruz: 10-2, Bravo 6. Go for Romeo. 95 00:11:20,515 --> 00:11:24,485 I'm 10-92, heading your direction with one IA, condition critical. 96 00:11:24,553 --> 00:11:25,786 Get the trauma cart together. 97 00:11:25,853 --> 00:11:27,021 Veracruz: 10-4. 98 00:11:38,032 --> 00:11:38,832 No! 99 00:11:53,314 --> 00:11:56,217 - You should've called for a Care Flight. - No time. 100 00:11:56,283 --> 00:11:58,819 - Never treated a floater before. - You got him? 101 00:11:58,886 --> 00:12:01,255 - Come on, bud. - Well, he's lucky to be alive. 102 00:12:01,322 --> 00:12:03,592 - Just don't let him die again. - All right. 103 00:12:03,658 --> 00:12:05,092 Hey, listen, I got a problem at home. 104 00:12:05,159 --> 00:12:06,628 Is everything okay with Hannah and the baby? 105 00:12:06,695 --> 00:12:08,028 They're fine, but it can't wait. 106 00:12:08,095 --> 00:12:09,531 - All right, bagging him up. - Got him. 107 00:12:09,598 --> 00:12:12,433 - You got him? All right-- - One, two, three. 108 00:12:16,337 --> 00:12:18,272 Is that necessary? 109 00:12:32,987 --> 00:12:35,289 Wait, wait, wait, wait. 110 00:12:38,325 --> 00:12:41,362 - I owe you. - Uno, dos, tres. 111 00:12:43,531 --> 00:12:44,932 ( moaning ) 112 00:12:47,669 --> 00:12:49,303 Stranger: El Paso... 113 00:12:49,370 --> 00:12:52,773 Veracruz: Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 114 00:12:52,840 --> 00:12:54,775 All right, I'm gonna go run his prints. 115 00:12:54,842 --> 00:12:56,310 I can't find his fucking veins. 116 00:12:56,377 --> 00:12:58,312 It's like working with a sponge or something. 117 00:12:58,379 --> 00:13:00,948 - Check his other arm. - Really? 118 00:13:01,015 --> 00:13:02,449 Shh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 119 00:13:02,517 --> 00:13:05,219 ( whispering in Spanish ) 120 00:13:13,628 --> 00:13:15,664 Shit. Hitch? 121 00:13:15,730 --> 00:13:20,834 Ay, must've hit a rock when the river pulled you under. 122 00:13:28,342 --> 00:13:32,413 ( old man muttering in Spanish ) 123 00:13:34,448 --> 00:13:39,053 ( muttering continues ) 124 00:13:40,921 --> 00:13:43,957 - Hannah? Hannah! - ( muttering ) 125 00:13:44,024 --> 00:13:46,060 - Hannah: I'm here. - ( continues muttering ) 126 00:13:49,029 --> 00:13:52,099 - Who is this? - Look, I'm not-- I'm no too sure. 127 00:13:52,166 --> 00:13:53,901 - Why'd you let him in? - I didn't let him in. 128 00:13:53,967 --> 00:13:58,005 When I got home, he was just sitting there. It's all right. 129 00:13:58,072 --> 00:14:00,941 - He's not well. - ( continues muttering ) 130 00:14:01,008 --> 00:14:03,911 I was gonna call an ambulance until... 131 00:14:06,080 --> 00:14:07,281 ...he gave me that. 132 00:14:11,185 --> 00:14:12,386 He says he's your father. 133 00:14:12,453 --> 00:14:14,455 ( muttering ) 134 00:14:27,401 --> 00:14:29,203 I'm taking him to the station. 135 00:14:29,269 --> 00:14:30,572 Run his prints, find out who he really is. 136 00:14:30,638 --> 00:14:33,440 Okay, are you sure you wanna do that? 137 00:14:33,508 --> 00:14:35,309 What if he really is your father? 138 00:14:35,376 --> 00:14:36,678 So he's got an old photo of mom. 139 00:14:36,745 --> 00:14:38,245 - Doesn't mean anything. - Angel! 140 00:14:38,312 --> 00:14:40,180 You really think they'd care about some old man? 141 00:14:40,247 --> 00:14:42,717 - There is no "they," Hannah. - ( laughs ) 142 00:14:42,784 --> 00:14:44,351 Just a machine with no soul, 143 00:14:44,418 --> 00:14:46,053 no heart, but a very good memory. 144 00:14:46,120 --> 00:14:47,287 Okay, but what happens if he gets deported? 145 00:14:47,354 --> 00:14:48,823 Because he needs medical attention. 146 00:14:48,889 --> 00:14:49,758 Who the hell is gonna take care of him 147 00:14:49,824 --> 00:14:51,325 on the other side? 148 00:14:51,392 --> 00:14:52,926 He seemed to do just fine on his own until now. 149 00:14:53,795 --> 00:14:55,129 Veracruz: Angel, you there? 150 00:14:59,701 --> 00:15:01,068 Yeah. 151 00:15:01,168 --> 00:15:03,671 - Answer your phone. - ( phone vibrating ) 152 00:15:07,509 --> 00:15:08,643 What is it? 153 00:15:08,710 --> 00:15:10,377 You need to get your ass back here, pronto. 154 00:15:10,444 --> 00:15:13,347 - What's wrong? - Everything. 155 00:15:15,750 --> 00:15:18,252 - I have to go in. I'm taking him with. - No, no, no. 156 00:15:18,318 --> 00:15:20,487 I think you're making a mistake. 157 00:15:20,555 --> 00:15:23,957 Amor, there is not a way in hell 158 00:15:24,024 --> 00:15:25,426 I'm leaving him alone with you. 159 00:15:25,492 --> 00:15:28,596 - Okay, why not? - Because it's not safe. 160 00:15:28,663 --> 00:15:29,664 Take a look. Look at him. 161 00:15:29,731 --> 00:15:31,566 - ( whispering ) - He-- 162 00:15:31,633 --> 00:15:34,502 - Honey, he's helpless. - Well, I see a man that's out of his mind. 163 00:15:34,569 --> 00:15:38,372 - That makes him dangerous. - Okay, I-- I don't. 164 00:15:38,439 --> 00:15:39,707 I don't. I don't see it that way, 165 00:15:39,774 --> 00:15:42,176 and I can take care of him. 166 00:15:42,242 --> 00:15:43,912 ( continues muttering ) 167 00:15:43,977 --> 00:15:48,616 I just need you to give it some thought. 168 00:15:48,683 --> 00:15:50,017 Please. 169 00:15:55,355 --> 00:15:58,292 - Fine. - Jesus Christ. 170 00:16:08,268 --> 00:16:11,004 He moves? Shoot him. 171 00:16:14,007 --> 00:16:15,577 Love you. 172 00:17:07,629 --> 00:17:08,830 English! 173 00:17:08,897 --> 00:17:10,765 Speak English. 174 00:17:16,136 --> 00:17:17,639 What happened? 175 00:17:19,439 --> 00:17:22,209 He just came off of the gurney. 176 00:17:22,276 --> 00:17:24,278 So you shot him? 177 00:17:25,078 --> 00:17:27,347 Not me. 178 00:17:27,414 --> 00:17:29,182 You shouldn't have taken the damn cuffs off. 179 00:17:29,249 --> 00:17:31,118 Damn it, Cruz. You know procedure! 180 00:17:31,184 --> 00:17:33,253 You gonna lecture me on procedure? 181 00:17:33,320 --> 00:17:34,622 He was critical! 182 00:17:34,689 --> 00:17:36,256 You should've taken him to Presidio, 183 00:17:36,323 --> 00:17:37,892 but you dumped him on me and cut outta here! 184 00:17:37,959 --> 00:17:40,828 - Where the hell were you? - Doing fucking paperwork 185 00:17:40,895 --> 00:17:42,764 instead of watching this guy. 186 00:17:42,830 --> 00:17:45,499 I'm not the one that lost control of my weapon. 187 00:17:47,835 --> 00:17:50,638 He was out cold. Next thing I know, he has me on the ground. 188 00:17:50,705 --> 00:17:55,710 - Did you see the gun in his possession? - They were fighting for it. 189 00:17:55,777 --> 00:17:57,377 Did your weapon leave your holster? 190 00:17:59,246 --> 00:18:01,516 - Did your weapon leave your holster, Cruz? - I don't think so. 191 00:18:01,583 --> 00:18:03,383 - I don't think so. - It's a simple yes or no-- 192 00:18:03,450 --> 00:18:07,822 I don't remember, okay? 193 00:18:07,889 --> 00:18:10,324 I-- I don't remember. 194 00:18:14,996 --> 00:18:16,531 Did any of you call it in? 195 00:18:19,701 --> 00:18:20,702 No. 196 00:18:22,637 --> 00:18:24,338 We're fucked. 197 00:18:24,973 --> 00:18:28,241 We're all fucked. 198 00:18:43,992 --> 00:18:46,728 ( coughing ) 199 00:18:49,162 --> 00:18:50,565 ( sighs ) 200 00:18:56,070 --> 00:18:58,372 The hell are you doing in there? 201 00:19:05,046 --> 00:19:07,180 Just getting used to the feeling. 202 00:19:14,055 --> 00:19:15,590 ( sighs ) 203 00:19:18,860 --> 00:19:21,896 Listen, if it went down like you said... 204 00:19:23,363 --> 00:19:25,399 ...you saved your partner's life. 205 00:19:27,101 --> 00:19:29,336 Internal Affairs will clear you. 206 00:19:29,403 --> 00:19:30,772 You don't get it, Angel. 207 00:19:32,807 --> 00:19:36,010 I've already got a bad jacket from back in Nogales. 208 00:19:36,077 --> 00:19:37,945 What do you mean? 209 00:19:38,012 --> 00:19:40,114 I read your file when you transferred in. It was clean. 210 00:19:40,180 --> 00:19:44,251 That AFGE lawyer got it suppressed pending a final determination. 211 00:19:45,019 --> 00:19:46,788 Got what suppressed? 212 00:19:48,956 --> 00:19:50,257 Take a fucking guess. 213 00:19:50,323 --> 00:19:52,827 Got what suppressed? 214 00:19:52,894 --> 00:19:55,029 An excessive use of force complaint. 215 00:19:55,096 --> 00:19:57,431 Oh, fuck me. 216 00:19:58,933 --> 00:20:00,434 ( groans ) 217 00:20:03,403 --> 00:20:05,372 Don't tell me you used your service weapon. 218 00:20:05,439 --> 00:20:08,576 Sure as hell didn't tickle him to death. 219 00:20:08,643 --> 00:20:09,644 Right. 220 00:20:12,947 --> 00:20:15,248 Cruz was right, you know? 221 00:20:16,450 --> 00:20:19,453 You could've just taken him to Presidio. 222 00:20:28,196 --> 00:20:30,565 Go easy on that shit, Hitch. 223 00:21:10,303 --> 00:21:12,807 He didn't have an ID on him? 224 00:21:14,041 --> 00:21:15,543 Pockets were empty. 225 00:21:15,610 --> 00:21:20,047 - And you didn't file a report? - No time. 226 00:21:22,884 --> 00:21:23,985 Okay. 227 00:21:27,054 --> 00:21:29,590 That means El Paso doesn't know we had him. 228 00:21:31,793 --> 00:21:34,595 The system doesn't even know he exists. 229 00:21:38,166 --> 00:21:39,901 What-- what are you saying? 230 00:21:43,571 --> 00:21:46,707 Your mom is sick, Cruz. 231 00:21:48,242 --> 00:21:51,913 Who's gonna take care of her when you're in prison, hmm? 232 00:21:52,880 --> 00:21:55,049 Hell, I grew up without a father. 233 00:21:57,685 --> 00:22:00,054 There's no way I'm doing that to my son. 234 00:22:01,789 --> 00:22:02,890 No, sir. 235 00:22:05,960 --> 00:22:07,929 ( sighs ) 236 00:22:50,638 --> 00:22:52,006 What is it, Cruz? 237 00:22:52,073 --> 00:22:55,009 - This doesn't feel right. - Which part? 238 00:22:55,076 --> 00:22:58,980 - When he took your gun or when I saved your life? - Hey. 239 00:22:59,046 --> 00:23:02,917 This was an accident. No one's at fault, okay? 240 00:23:04,785 --> 00:23:07,688 Maybe we should just report it. 241 00:23:07,755 --> 00:23:09,123 No one's reporting shit. 242 00:23:09,190 --> 00:23:11,292 We all know who's gonna take the fall for this, 243 00:23:11,359 --> 00:23:14,328 - and they're not gonna make a fucking example out of me! - Hey, hey! 244 00:23:14,394 --> 00:23:17,131 There's enough finger pointing and fuck ups to go around. 245 00:23:18,633 --> 00:23:20,968 There's nothing we can do to bring him back. 246 00:23:23,638 --> 00:23:26,007 This is the kind of shit that will follow us forever. 247 00:23:27,942 --> 00:23:30,477 Or we can lay it to rest and put it behind us. 248 00:23:31,178 --> 00:23:32,280 But we have to agree. 249 00:23:32,346 --> 00:23:34,081 These shovels break ground, 250 00:23:34,148 --> 00:23:35,950 and we're all in. 251 00:23:36,017 --> 00:23:37,118 Is that understood? 252 00:23:37,184 --> 00:23:39,153 Hell yeah, man. 253 00:23:41,289 --> 00:23:42,455 Entiendo, Cruz? 254 00:23:45,660 --> 00:23:46,961 I wanna hear you say it. 255 00:23:49,462 --> 00:23:50,765 Yeah. 256 00:23:52,333 --> 00:23:55,169 - Yes. - Good. 257 00:25:23,257 --> 00:25:24,558 Thanks. 258 00:25:37,104 --> 00:25:40,941 ( old man muttering in Spanish ) 259 00:25:42,576 --> 00:25:43,778 Hannah? 260 00:25:46,380 --> 00:25:49,984 ( muttering continues ) 261 00:25:51,485 --> 00:25:55,990 ( wind chimes ringing ) 262 00:25:58,459 --> 00:26:02,129 ( muttering continues ) 263 00:26:03,297 --> 00:26:08,269 ( muttering ) 264 00:26:34,495 --> 00:26:35,663 Ignacio. 265 00:26:37,231 --> 00:26:39,433 Tito. 266 00:26:39,500 --> 00:26:41,335 He goes by Tito. 267 00:27:19,406 --> 00:27:20,542 Ignacio. 268 00:27:20,609 --> 00:27:22,776 Tito? 269 00:27:23,911 --> 00:27:27,281 Why did you cross the river into Texas, hmm? 270 00:27:27,348 --> 00:27:29,483 No, mija, I am in El Paso. 271 00:27:29,551 --> 00:27:31,185 - In El Paso. - No. 272 00:27:31,252 --> 00:27:33,220 You speak English. 273 00:27:36,558 --> 00:27:37,791 El Paso. 274 00:27:40,161 --> 00:27:42,029 - El Paso. - Hannah: Tito. 275 00:27:42,096 --> 00:27:43,397 Tito. 276 00:27:48,102 --> 00:27:49,837 Tito. 277 00:27:50,804 --> 00:27:52,907 Why did you cross the border? 278 00:27:56,410 --> 00:27:58,078 She's pregnant like you. 279 00:28:02,750 --> 00:28:04,351 Who is your love, Tito? 280 00:28:07,488 --> 00:28:09,957 Hey, you have her ring, okay? 281 00:28:10,024 --> 00:28:13,528 - Her ring to give to her, okay? - Mm-hmm. 282 00:28:13,595 --> 00:28:17,264 You-- you-- you have my suit. 283 00:28:17,331 --> 00:28:20,167 Your suit? I do. Yeah. 284 00:28:20,234 --> 00:28:24,673 Yeah, I will have it cleaned, pressed, ready to go. 285 00:28:24,738 --> 00:28:26,140 Mm-hmm. 286 00:28:30,344 --> 00:28:34,415 - Mm-mmm. - I got it. It's okay. 287 00:28:45,759 --> 00:28:47,161 ( sighs ) 288 00:28:48,563 --> 00:28:50,798 Mi Margarite. 289 00:28:50,864 --> 00:28:53,367 - ( speaking Spanish ) - Why'd you disappear? 290 00:28:53,434 --> 00:28:54,802 Hannah: Angel. 291 00:29:06,080 --> 00:29:07,781 He can't stay here. 292 00:29:08,916 --> 00:29:11,352 I'm taking him back to the hospital tonight. 293 00:29:44,686 --> 00:29:47,221 ( ghostly whispering ) 294 00:29:48,055 --> 00:29:49,323 ( muted screeching ) 295 00:29:49,390 --> 00:29:51,025 Veracruz on radio: Angel, you there? 296 00:29:51,091 --> 00:29:53,260 Angel, you there? Get your ass back here. 297 00:29:53,327 --> 00:29:54,696 Internal Affairs just pulled in. 298 00:29:54,763 --> 00:29:56,930 Shit. 299 00:29:56,997 --> 00:30:00,467 - ( engine starts ) - Oh, no fucking way. 300 00:30:01,536 --> 00:30:03,437 Look, I'm not here. 301 00:30:03,505 --> 00:30:05,039 I'm speaking to a lawyer before I talk to anyone. 302 00:30:05,105 --> 00:30:08,042 Hey, we don't even know why they're here. 303 00:30:29,963 --> 00:30:31,566 Tranquilo. 304 00:30:43,511 --> 00:30:46,413 Officer of the year, 1984. There you are. 305 00:30:46,480 --> 00:30:47,848 Oh, yeah. There you are. 306 00:30:47,915 --> 00:30:49,551 - Angel: Gentlemen. - The bad boy list. 307 00:30:49,617 --> 00:30:52,252 - ( laughing ) - How may I help you? 308 00:30:52,319 --> 00:30:54,288 Well, this is Felix Navarro. 309 00:30:54,355 --> 00:30:56,924 And I'm Charlie Hobbs, IA. 310 00:30:59,561 --> 00:31:01,362 ( clears throat ) 311 00:31:01,428 --> 00:31:04,833 You know, I used to run this outfit, 312 00:31:04,898 --> 00:31:07,134 30 years ago, give or take. 313 00:31:07,201 --> 00:31:09,838 - Both of you worked here? - Oh, yeah, yeah. 314 00:31:09,903 --> 00:31:12,540 Still got the same shit brown carpet. 315 00:31:12,607 --> 00:31:14,475 Exactly how I remember it. 316 00:31:14,542 --> 00:31:16,076 Little different on the outside though, 317 00:31:16,143 --> 00:31:19,480 with all the drugs and killing and whatnot. 318 00:31:19,547 --> 00:31:21,215 What brings you back to the frontlines? 319 00:31:21,281 --> 00:31:25,787 Eh, you know, same horseshit, different horse. 320 00:31:25,854 --> 00:31:28,489 Hell of a drive down from El Pas. 321 00:31:28,556 --> 00:31:32,025 You get up that way much, Angel... Waters? 322 00:31:37,297 --> 00:31:39,466 Just answer the question. 323 00:31:41,235 --> 00:31:44,371 Family name. Mother's side. 324 00:31:44,438 --> 00:31:47,074 I do get out to El Paso from time to time. 325 00:31:47,776 --> 00:31:50,377 But you like it down here? 326 00:31:50,444 --> 00:31:53,480 Quiet life, keep to yourself? 327 00:31:54,682 --> 00:31:56,216 I go where they assign me. 328 00:31:57,418 --> 00:31:59,286 You know, back in the day, it was kinda nice 329 00:31:59,353 --> 00:32:02,489 not having folks looking over your shoulder all the time, 330 00:32:02,557 --> 00:32:04,158 kinda do what you want. 331 00:32:09,463 --> 00:32:12,166 Parents still with us, Angel? 332 00:32:14,836 --> 00:32:16,571 My mother isn't. 333 00:32:16,638 --> 00:32:18,439 Never knew my father. Why do you ask? 334 00:32:18,506 --> 00:32:21,576 You only knew him growing up or never knew him at all? 335 00:32:25,814 --> 00:32:27,448 I never laid eyes on him. 336 00:32:27,515 --> 00:32:31,084 He left my mother before I was born. 337 00:32:32,486 --> 00:32:33,721 Hobbs: You ever try to track him down? 338 00:32:33,788 --> 00:32:35,824 Angel: No, sir. 339 00:32:35,890 --> 00:32:37,559 Hobbs: My wife likes to watch 340 00:32:37,625 --> 00:32:40,027 those investigation shows at night. 341 00:32:40,093 --> 00:32:45,499 There's this one where these kids were adopted, grew up in a good home. 342 00:32:46,433 --> 00:32:47,802 But when they got to be adults, 343 00:32:47,869 --> 00:32:49,637 they just wanted to track down 344 00:32:49,704 --> 00:32:51,606 their biological parents. 345 00:32:51,673 --> 00:32:53,575 Just wanted to see why their real parents 346 00:32:53,641 --> 00:32:56,043 gave them up in the first place. 347 00:32:57,077 --> 00:32:58,580 You ever watch one of those shows? 348 00:32:58,646 --> 00:33:01,850 Can't say I have. I don't watch much television. 349 00:33:01,916 --> 00:33:05,419 Well, ICE had a detainer on an illegal over in Presidio. 350 00:33:05,486 --> 00:33:09,757 They found him wandering the streets half naked. 351 00:33:09,824 --> 00:33:12,560 Checked him into the hospital for evaluation. 352 00:33:12,627 --> 00:33:15,395 Poor guy couldn't recall his own name for the better part of a week. 353 00:33:15,462 --> 00:33:19,166 Hobbs: Until he recalled yours. 354 00:33:19,233 --> 00:33:21,870 Angel Coronado. 355 00:33:21,936 --> 00:33:23,771 Angel: Coronado. 356 00:33:23,838 --> 00:33:25,573 They're coming, mija. 357 00:33:25,640 --> 00:33:27,441 Haven't heard that name in years. 358 00:33:34,314 --> 00:33:35,750 Men of bad faith, mija. 359 00:33:35,817 --> 00:33:38,485 The men on the radio? 360 00:33:38,553 --> 00:33:41,188 - They are close. - No, no, no. 361 00:33:41,255 --> 00:33:42,857 Tito, they're with Angel at his work. 362 00:33:42,924 --> 00:33:43,691 It's just the radio you hear. 363 00:33:43,758 --> 00:33:45,860 No, mija. 364 00:33:45,927 --> 00:33:48,462 ( muttering in Spanish ) 365 00:34:01,576 --> 00:34:03,711 Yeah, we got an ID on the guy, 366 00:34:03,778 --> 00:34:05,613 and he was Ignacio Coronado. 367 00:34:05,680 --> 00:34:09,918 - That ring a bell? - No, sir. 368 00:34:09,984 --> 00:34:13,487 We couldn't get much out of him, but what we gathered from him 369 00:34:13,555 --> 00:34:16,524 is that he was in and out of psychiatric hospitals 370 00:34:16,591 --> 00:34:19,226 in Mexico for the last 30 years. 371 00:34:21,094 --> 00:34:24,131 I'm sorry, I can't seem to understand 372 00:34:24,197 --> 00:34:26,734 what any of this has to do with me. 373 00:34:26,801 --> 00:34:29,904 Is that right? 374 00:34:29,971 --> 00:34:33,508 Well, just as ICE arrived to take him into custody, 375 00:34:33,575 --> 00:34:37,311 Mr. Coronado just up and wandered off from the hospital. 376 00:34:41,616 --> 00:34:46,119 Angel: Like I said, never laid eyes on the man. 377 00:34:47,220 --> 00:34:49,356 Hey. Hey, hey. 378 00:34:49,423 --> 00:34:52,159 No one knows that dude was ever even in custody, okay? 379 00:34:52,225 --> 00:34:55,763 Just try to stay cool and it'll keep that way. 380 00:34:55,830 --> 00:34:58,231 He's gonna fuck us. 381 00:35:13,915 --> 00:35:16,651 No. Shit! 382 00:35:16,718 --> 00:35:18,151 Assholes. 383 00:35:18,218 --> 00:35:20,655 Listen, listen. 384 00:35:25,760 --> 00:35:27,862 No, I did nothing wrong! 385 00:35:43,276 --> 00:35:44,879 ( knocking ) 386 00:35:55,990 --> 00:35:57,825 Hi, Mrs. Waters. 387 00:35:57,892 --> 00:35:59,827 We're with Immigration and Customs Enforcement. 388 00:35:59,894 --> 00:36:01,294 Oh, my God. Is it Angel? 389 00:36:01,361 --> 00:36:03,163 - Did something hap-- - No, ma'am. Not at all. 390 00:36:03,230 --> 00:36:05,800 Sorry. Probably should've led with that. 391 00:36:05,867 --> 00:36:08,936 We've got a warrant to search the premises. 392 00:36:09,003 --> 00:36:11,005 I'm sorry. A warrant? 393 00:36:11,072 --> 00:36:12,106 The fuck are you talking about? 394 00:36:12,172 --> 00:36:13,708 It's a deportation warrant. 395 00:36:13,775 --> 00:36:15,743 Deportation? Right. 396 00:36:15,810 --> 00:36:17,745 Well, that's a mistake. Do I look Mexican? 397 00:36:17,812 --> 00:36:20,782 No, ma'am. This is for Ignacio Coronado. 398 00:36:20,848 --> 00:36:25,920 - Sorry, who? - Your husband's father. 399 00:36:27,220 --> 00:36:28,856 All right, well, I'm screwing up your day 400 00:36:28,923 --> 00:36:30,158 'cause he doesn't-- he doesn't have a father. 401 00:36:30,223 --> 00:36:31,425 So... 402 00:36:33,226 --> 00:36:36,430 Excuse me. Watch your toes. 403 00:36:38,800 --> 00:36:39,967 Come right in. 404 00:36:43,638 --> 00:36:46,974 - You know the drill. Gotta follow all the leads. - ( fax machine whirring ) 405 00:36:47,041 --> 00:36:52,446 - Yes, sir. - Any idea where he wandered off to? 406 00:36:53,047 --> 00:36:53,781 ( beeps ) 407 00:36:55,016 --> 00:36:56,249 Angel: No idea. 408 00:36:56,316 --> 00:36:58,953 Well, I'm sorry I can't be more helpful. 409 00:36:59,020 --> 00:37:03,791 Well, if you hear anything, 410 00:37:03,858 --> 00:37:06,460 give us a shout. 411 00:37:40,862 --> 00:37:43,097 Family's important, Angel, I understand that. 412 00:37:43,164 --> 00:37:47,400 But you're a sworn United States Homeland Security officer. 413 00:37:55,843 --> 00:37:59,881 If you are found to be aiding and abetting an illegal alien, 414 00:37:59,947 --> 00:38:04,118 there will be oversize consequences. 415 00:38:04,185 --> 00:38:06,988 - There will have to be. - Ignacio? 416 00:38:09,190 --> 00:38:12,927 ( speaking Spanish ) 417 00:38:16,130 --> 00:38:18,666 Would anyone like some tea? 418 00:38:18,733 --> 00:38:21,002 I work with your son Angel. 419 00:38:22,136 --> 00:38:24,539 Oh, no, ma'am. Thank you. 420 00:38:27,041 --> 00:38:28,441 ( dialing phone ) 421 00:38:31,612 --> 00:38:34,749 He asked us to come check on you, Ignacio. 422 00:38:38,986 --> 00:38:42,657 ( phone vibrating ) 423 00:38:44,959 --> 00:38:46,894 Mitch, what you got? We're clear down here. 424 00:38:46,961 --> 00:38:49,462 Mitch: All right, I'm heading down. 425 00:38:58,539 --> 00:39:01,309 Well, Mrs. Waters, looks like we messed up 426 00:39:01,374 --> 00:39:03,177 your afternoon for no good reason. 427 00:39:03,244 --> 00:39:04,512 I feel terrible about that. 428 00:39:04,579 --> 00:39:06,080 We do apologize. 429 00:39:12,153 --> 00:39:14,789 ( panting ) 430 00:39:17,792 --> 00:39:19,426 - Anything I can do to help. - ( phone ringing ) 431 00:39:19,492 --> 00:39:24,198 Hold up. Hold up. Yeah, what do you got? 432 00:39:24,265 --> 00:39:26,801 House is clean. 0-6. 433 00:39:28,069 --> 00:39:29,670 All right, copy that, Alpha-2-4, yeah. 434 00:39:29,737 --> 00:39:33,975 - Have yourself a good afternoon. - Take care. 435 00:39:52,293 --> 00:39:54,061 You know that cabrón is lying. 436 00:39:54,128 --> 00:39:57,231 Well, way out here it's easy to develop 437 00:39:57,298 --> 00:39:59,634 a false sense of independence. 438 00:40:01,168 --> 00:40:03,137 You oughta know. 439 00:40:43,010 --> 00:40:45,613 IA doesn't drive all the way down here for no reason. 440 00:40:45,680 --> 00:40:48,950 I told you, it's got nothing to do with this. 441 00:40:49,984 --> 00:40:53,688 - You processed him in? - What? 442 00:40:55,256 --> 00:40:56,489 How did they get this? 443 00:40:56,557 --> 00:40:58,059 It just came through the fax machine. 444 00:40:58,125 --> 00:41:00,261 Oh, well, now we know why they were here. 445 00:41:00,328 --> 00:41:02,930 - It is not why they were here. - You said you deleted the file! 446 00:41:02,997 --> 00:41:04,098 And I did! 447 00:41:05,099 --> 00:41:08,035 I have no idea where the hell this came from. 448 00:41:08,102 --> 00:41:10,438 It's not good, Angel. It's not good. 449 00:41:10,504 --> 00:41:11,839 You said we were in this together. 450 00:41:11,906 --> 00:41:13,874 And we are. We fucking are. 451 00:41:13,941 --> 00:41:18,245 And I'm protecting you both by not telling on you. 452 00:41:18,312 --> 00:41:19,914 Fucking trust me on this. 453 00:41:19,981 --> 00:41:23,718 That's rich, Angel. That's really fucking rich. 454 00:41:56,283 --> 00:41:59,587 ( speaking Spanish ) 455 00:42:06,293 --> 00:42:08,029 Ignacio. 456 00:42:10,264 --> 00:42:11,766 Ignacio. 457 00:42:21,308 --> 00:42:23,344 Ignacio, come on. 458 00:42:23,411 --> 00:42:25,112 Hey. 459 00:42:25,179 --> 00:42:27,281 Ignacio, let's go back to the room. 460 00:42:34,588 --> 00:42:35,990 Easy. 461 00:42:48,235 --> 00:42:51,105 I spent my whole life looking for him. 462 00:42:53,474 --> 00:42:55,643 Waiting for him to come home. 463 00:42:58,245 --> 00:43:01,816 And when he does, he's still not here. 464 00:43:19,433 --> 00:43:21,836 I wonder what happened to him. 465 00:43:24,238 --> 00:43:28,676 IA says he's been in and out of institutions for the past 30 years. 466 00:43:31,312 --> 00:43:36,317 Well, he needs somebody to take care of him. 467 00:43:39,820 --> 00:43:42,223 You know he can't stay with us, right? 468 00:43:43,457 --> 00:43:45,226 We can't take care of him. 469 00:43:46,894 --> 00:43:51,365 And you know he'll go to one of those institutions again if they deport him. 470 00:43:54,235 --> 00:43:55,369 Mm. 471 00:44:17,758 --> 00:44:19,927 What's this? 472 00:44:19,994 --> 00:44:22,930 It's an immigration lawyer in Presidio. 473 00:44:22,997 --> 00:44:24,298 Hmm. 474 00:44:24,365 --> 00:44:26,734 He's got a reputation in the migrant community. 475 00:44:26,800 --> 00:44:29,003 Yeah, I've heard the DA talk about him... 476 00:44:30,070 --> 00:44:32,740 ...like he's spitting out broken glass. 477 00:44:34,708 --> 00:44:37,745 Sounds like a hell of an endorsement to me. 478 00:44:39,914 --> 00:44:41,916 Lawyers aren't cheap. 479 00:44:48,322 --> 00:44:49,757 We'll make it work. 480 00:44:51,593 --> 00:44:53,427 We always do. 481 00:45:10,545 --> 00:45:12,313 Hitchcock: Just shadows. 482 00:45:13,814 --> 00:45:16,483 There's nothing there, Ray. 483 00:45:16,551 --> 00:45:18,852 There's nothing there. 484 00:45:21,656 --> 00:45:23,457 There's nothing there, Ray. 485 00:45:24,559 --> 00:45:26,493 There's nothing there. 486 00:45:26,561 --> 00:45:29,163 Just shadows. 487 00:45:33,668 --> 00:45:36,370 There's nothing there, Ray. 488 00:45:36,437 --> 00:45:39,073 It's shadows, Ray! There's nothing there. 489 00:45:39,139 --> 00:45:41,175 There's nothing there! 490 00:45:50,484 --> 00:45:53,420 What were you thinking, huh? 491 00:45:53,487 --> 00:45:56,457 This is on you! 492 00:45:56,524 --> 00:45:58,526 Do you know what blood looks like 493 00:45:58,593 --> 00:46:00,194 in a black and white video? 494 00:46:01,095 --> 00:46:06,200 - Shadows! Shadows! - ( gunshots ) 495 00:46:09,003 --> 00:46:14,141 ( TV chatter ) 496 00:46:14,208 --> 00:46:15,376 Ma? 497 00:46:34,928 --> 00:46:36,130 Mama? 498 00:46:55,316 --> 00:46:56,850 El Paso. 499 00:47:16,470 --> 00:47:18,573 ( wind chimes ringing ) 500 00:47:37,191 --> 00:47:38,926 Yeah, she's close. 501 00:48:08,523 --> 00:48:10,391 Walter: Look, crossing the border 502 00:48:10,457 --> 00:48:12,359 without documentation constitutes a crime, 503 00:48:12,426 --> 00:48:13,994 and it continues to be a crime 504 00:48:14,061 --> 00:48:15,963 as long as he remains on American soil. 505 00:48:16,029 --> 00:48:17,832 Now what can you do to get around it? 506 00:48:17,898 --> 00:48:22,936 Well, we just set it up so they officially escort Ignacio 507 00:48:23,003 --> 00:48:24,972 onto a five-minute bus ride to Juarez 508 00:48:25,038 --> 00:48:27,474 where you and Hannah will be waiting. 509 00:48:27,542 --> 00:48:30,678 You'll take him out to a nice meal, cervezas, 510 00:48:30,745 --> 00:48:32,413 stay the night at La Quinta. 511 00:48:32,479 --> 00:48:34,047 And then first thing in the morning, 512 00:48:34,114 --> 00:48:35,482 you meet me in El Paso at the consulate, 513 00:48:35,550 --> 00:48:38,586 and we'll file our petition to expedite. 514 00:48:38,653 --> 00:48:40,622 Everybody's happy. 515 00:48:40,688 --> 00:48:42,690 And then? 516 00:48:42,757 --> 00:48:47,562 Well, given his medical condition and your cooperation, 517 00:48:47,629 --> 00:48:50,397 I don't see why Janet'll put up much of a fuss 518 00:48:50,464 --> 00:48:52,700 about one clearly ill old man. 519 00:48:52,767 --> 00:48:56,203 Best case scenario, the whole thing blows over in 24 hours. 520 00:48:56,270 --> 00:48:59,006 Long term, it's gonna be a bit of a process. 521 00:48:59,072 --> 00:49:00,441 It'll be a haul. 522 00:49:00,508 --> 00:49:02,276 But as long as they keep the process 523 00:49:02,342 --> 00:49:03,477 at the bottom of the pile? 524 00:49:03,545 --> 00:49:04,378 ( Walter laughs ) 525 00:49:04,445 --> 00:49:06,013 Amen to that, Agent Waters. 526 00:49:06,079 --> 00:49:08,917 You do understand how the system works. 527 00:49:08,982 --> 00:49:11,519 - Pleasure. Yeah. - Appreciate it. 528 00:49:27,100 --> 00:49:30,805 Dispatch: Bravo 6-Fox-40, you back on deck? 529 00:49:30,872 --> 00:49:32,674 Got a 10-60 in your sector. 530 00:49:32,740 --> 00:49:36,109 Copy, Romeo, go for 6-Fox-40. What's your coordinates? 531 00:49:36,176 --> 00:49:41,381 Sensor 29.321264 tripped at 06:43 hours. 532 00:49:43,718 --> 00:49:45,118 Down by the pass? 533 00:49:46,588 --> 00:49:47,689 Just north of it. 534 00:49:50,892 --> 00:49:52,426 Copy. I'll check it out. 535 00:50:15,148 --> 00:50:16,350 What? 536 00:50:21,421 --> 00:50:23,791 You think you're loyal, Cruz, 537 00:50:23,858 --> 00:50:25,627 and that's a prize. 538 00:50:26,961 --> 00:50:30,264 But loyal's loyal when it flows in both directions. 539 00:50:32,032 --> 00:50:36,004 And loyal's naive when you're being played for a fool. 540 00:50:36,069 --> 00:50:38,472 And you know what that makes you? 541 00:50:38,540 --> 00:50:40,675 - A fool? - No, that makes you worse than a fool. 542 00:50:40,742 --> 00:50:42,777 That makes you a sucker. 543 00:50:48,583 --> 00:50:51,118 I'm not the weak link in the chain. 544 00:50:54,622 --> 00:50:56,524 When was the last time you slept? 545 00:50:56,591 --> 00:51:00,193 I'm not the one that's dealing dirty with the rat squad here. 546 00:51:02,830 --> 00:51:06,500 We don't know that. You need to get your head right. 547 00:51:08,368 --> 00:51:13,140 If Angel's so clean, why's he been meeting with a lawyer all morning, huh? 548 00:51:16,844 --> 00:51:18,211 What lawyer? 549 00:51:18,278 --> 00:51:21,583 I got a phone call from a buddy up in Presidio. 550 00:51:21,649 --> 00:51:24,052 Saw it firsthand. 551 00:51:24,117 --> 00:51:26,588 You ever considered for a second 552 00:51:26,654 --> 00:51:29,423 that maybe Angel isn't the friend you thought he was? 553 00:51:29,489 --> 00:51:31,693 Get the fuck out of my face. 554 00:51:31,759 --> 00:51:33,327 Hmm. 555 00:51:58,653 --> 00:52:03,024 ( man muttering in Spanish on radio ) 556 00:52:03,091 --> 00:52:06,861 ( muttering continues ) 557 00:52:12,533 --> 00:52:13,835 What the hell is that? 558 00:52:13,901 --> 00:52:15,570 I have always been with you. 559 00:52:16,838 --> 00:52:18,438 ( speaking Spanish ) 560 00:53:04,919 --> 00:53:06,253 Agent Hitchcock. 561 00:53:11,626 --> 00:53:12,894 Gentlemen. 562 00:53:12,960 --> 00:53:14,428 Navarro: How are you doing? 563 00:53:15,697 --> 00:53:18,633 You got time for a-- for a chat? 564 00:53:21,035 --> 00:53:23,771 Relax, Ray. We're all on the same team here. 565 00:53:23,838 --> 00:53:26,741 We just have a few questions for you. 566 00:53:26,808 --> 00:53:28,543 You ever seen this guy? 567 00:53:30,410 --> 00:53:34,015 - In or out of the station? - No. 568 00:53:34,082 --> 00:53:35,516 No, I haven't. 569 00:53:37,852 --> 00:53:41,388 How long have you known Agent Waters? 570 00:53:42,724 --> 00:53:46,393 Long enough to consider him a friend and an asshole. 571 00:53:48,563 --> 00:53:51,532 You know, you got a good thing going here 572 00:53:51,599 --> 00:53:56,369 except for this excessive use of force complaint. 573 00:53:57,939 --> 00:54:02,076 Play ball with us, you could be running this whole outfit out here. 574 00:54:02,143 --> 00:54:03,878 And this goes away. 575 00:55:36,103 --> 00:55:38,573 El Paso, por favor. 576 00:55:44,579 --> 00:55:46,113 ( Stranger humming ) 577 00:55:46,180 --> 00:55:48,516 ( humming ) 578 00:55:50,585 --> 00:55:55,089 ( continues humming ) 579 00:56:15,142 --> 00:56:19,013 Hey, um-- hey. 580 00:56:21,849 --> 00:56:24,819 Will you process our friend here? 581 00:56:50,544 --> 00:56:51,746 Angel. 582 00:56:54,148 --> 00:56:56,851 Hitch ran his prints. 583 00:56:59,153 --> 00:57:00,655 This came back. 584 00:57:03,190 --> 00:57:06,661 No. This can't be right. 585 00:57:07,962 --> 00:57:11,065 I thought you deleted him from the system. 586 00:57:11,132 --> 00:57:12,166 I did. 587 00:57:12,233 --> 00:57:17,138 ( Stranger singing Spanish ) 588 00:57:18,673 --> 00:57:23,878 ( continues singing ) 589 00:57:25,680 --> 00:57:30,885 ( humming ) 590 00:57:33,187 --> 00:57:37,525 ( humming ) 591 00:57:39,193 --> 00:57:41,896 ( continues humming ) 592 00:57:44,198 --> 00:57:45,232 Angel, Angel, Angel. 593 00:57:45,299 --> 00:57:47,902 Hey, hey, hey, hey. 594 00:57:54,608 --> 00:57:58,779 Hey, yeah. Yeah, yeah, yeah. 595 00:57:58,846 --> 00:58:01,916 ( continues humming ) 596 00:58:06,387 --> 00:58:11,192 ( singing in Spanish ) 597 00:58:19,734 --> 00:58:23,237 It could be the guy's cousin or something, you know? 598 00:58:24,305 --> 00:58:25,806 Or even maybe his brother. 599 00:58:25,873 --> 00:58:28,142 You didn't watch the blood drain out of his face. 600 00:58:28,209 --> 00:58:31,212 Don't tell me that that wasn't the same guy. 601 00:58:31,278 --> 00:58:34,348 Then you tell me something. 602 00:58:34,415 --> 00:58:36,484 How's that possible? 603 00:58:36,550 --> 00:58:40,121 How is what hell you're saying possible? 604 00:58:50,865 --> 00:58:54,135 - Maybe the coyotes got to him? - Coyotes? 605 00:58:55,136 --> 00:58:56,604 How's it you're always standing up 606 00:58:56,737 --> 00:58:59,006 when the shithouse gets knocked over, huh? 607 00:59:00,374 --> 00:59:02,676 What the hell is that supposed to mean? 608 00:59:02,743 --> 00:59:05,146 You ain't gonna pin this on us, Angel. 609 00:59:05,212 --> 00:59:07,214 You think I did this? 610 00:59:07,281 --> 00:59:10,117 I'm just trying to figure out what side you're really on. 611 00:59:15,689 --> 00:59:19,160 ( both grunting ) 612 00:59:24,398 --> 00:59:25,633 You gonna shoot me, too? 613 00:59:25,699 --> 00:59:28,202 I want answers, and I want 'em now. 614 00:59:31,238 --> 00:59:35,242 The answers are sitting in the holding cell at the station. 615 00:59:35,309 --> 00:59:37,011 Get the fuck up. 616 00:59:52,893 --> 00:59:55,129 All right, asshole, here's the deal! 617 00:59:55,196 --> 00:59:56,664 You're gonna tell us... 618 00:59:59,800 --> 01:00:02,036 Y'all, I swear to God I locked it. 619 01:00:05,339 --> 01:00:07,041 To hell with this. 620 01:00:08,008 --> 01:00:10,377 ( muttering ) What is he... 621 01:00:10,444 --> 01:00:12,346 What? 622 01:00:29,363 --> 01:00:31,065 What happened? 623 01:00:32,933 --> 01:00:34,268 It just won't go away. 624 01:00:36,237 --> 01:00:38,973 No matter what I do, 625 01:00:39,039 --> 01:00:41,308 he just keeps going back. 626 01:00:41,375 --> 01:00:43,244 Mm-hmm. 627 01:00:43,310 --> 01:00:48,315 - All right, and who's that? - This migrant. 628 01:00:48,382 --> 01:00:50,384 I thought he died in the river. 629 01:00:53,921 --> 01:00:56,957 But somehow he's still here, like a... 630 01:00:57,024 --> 01:00:58,959 Okay. 631 01:00:59,026 --> 01:01:03,364 What you're experiencing, it is-- it's common in my field. 632 01:01:03,430 --> 01:01:05,799 EMTs, doctors, ER nurses, 633 01:01:05,866 --> 01:01:09,069 we're all haunted by guilt from time to time. 634 01:01:09,136 --> 01:01:13,941 But the truth is you can't save everybody who tries to cross. 635 01:01:14,008 --> 01:01:15,910 Mm? 636 01:01:21,650 --> 01:01:23,284 Hannah, where's your ring? 637 01:01:26,820 --> 01:01:28,022 I sold it... 638 01:01:30,424 --> 01:01:31,358 ...to pay the lawyer. 639 01:01:31,425 --> 01:01:33,460 Why would you do that? 640 01:01:33,528 --> 01:01:36,430 Hannah, that was mom's ring. 641 01:01:41,435 --> 01:01:43,137 Let her help us. 642 01:01:44,438 --> 01:01:47,942 ( phone vibrating ) 643 01:01:52,379 --> 01:01:54,882 - It's time that we sort this out. - No, not tonight. 644 01:01:54,949 --> 01:01:57,384 And why? You got a date with the DA? 645 01:02:02,289 --> 01:02:04,391 - Who was that? - Hitch. Work. 646 01:02:04,458 --> 01:02:06,293 Hannah: He still slumming at the motel? 647 01:02:06,360 --> 01:02:08,329 Yeah, I'll drop by in the morning. 648 01:02:16,270 --> 01:02:18,772 - Oh, for fuck's sake. - Okay, easy. 649 01:02:19,974 --> 01:02:24,512 ( engine sputtering ) 650 01:02:24,579 --> 01:02:27,181 - Tito, you can't be out here. - Come inside, Tito! 651 01:02:27,248 --> 01:02:29,350 No, go away. Go away, go away. 652 01:02:29,416 --> 01:02:31,885 - Open this door! - No, no, go away. 653 01:02:31,952 --> 01:02:33,521 - Out of the car now! - ( speaking Spanish ) 654 01:02:33,588 --> 01:02:35,523 Tito, stay inside! 655 01:02:35,590 --> 01:02:36,790 Jesus. 656 01:02:38,325 --> 01:02:40,595 - You trying to get us all caught? - ( speaking Spanish ) 657 01:02:40,662 --> 01:02:43,831 - Inside now! - Okay, hmm? 658 01:02:45,533 --> 01:02:46,867 Hannah: Angel! 659 01:02:46,934 --> 01:02:48,335 Let's get something fucking straight. 660 01:02:48,402 --> 01:02:50,538 You don't get to call yourself my dad, 661 01:02:50,605 --> 01:02:51,972 and I'm trying to help you, 662 01:02:52,039 --> 01:02:53,807 but you're making it really fucking hard. 663 01:02:58,045 --> 01:03:01,448 - Angel! - Mom was wrong about you. 664 01:03:01,516 --> 01:03:03,951 You see this right here? 665 01:03:04,018 --> 01:03:07,021 You don't deserve her. You never did. 666 01:03:17,231 --> 01:03:18,465 Mm-hmm. 667 01:03:18,533 --> 01:03:21,235 Wait, wait. Who did he see in the desert? 668 01:03:22,671 --> 01:03:25,172 Angel, who did he-- fuck me. 669 01:03:25,239 --> 01:03:26,675 - ( speaking Spanish ) - Come on, sweetheart. 670 01:03:26,741 --> 01:03:28,142 - Mm-hmm. - It's all right. 671 01:03:28,208 --> 01:03:30,477 - ( speaking Spanish ) - It's okay. It's okay. 672 01:03:30,545 --> 01:03:34,783 Lying, lawyered up, 673 01:03:34,848 --> 01:03:36,850 no good... 674 01:03:38,052 --> 01:03:41,155 ...motherfucker. 675 01:03:54,234 --> 01:03:57,539 ( ghostly whispering ) 676 01:04:02,409 --> 01:04:05,979 ( Stranger chanting in Spanish ) 677 01:04:06,046 --> 01:04:10,819 ( ghostly whispering continues ) 678 01:04:10,884 --> 01:04:13,420 ( Stranger continues chanting ) 679 01:04:13,487 --> 01:04:17,692 ( ghostly whispering continues ) 680 01:04:17,759 --> 01:04:22,564 ( Stranger continues chanting ) 681 01:04:34,776 --> 01:04:39,581 ( chanting, whispers echoing ) 682 01:04:45,419 --> 01:04:49,056 ( Ignacio singing in Spanish ) 683 01:04:56,731 --> 01:05:00,334 ( singing continues ) 684 01:05:03,772 --> 01:05:05,038 Hannah. 685 01:05:08,942 --> 01:05:10,144 Amor? 686 01:05:12,847 --> 01:05:17,084 Did you ever stop to think 687 01:05:17,151 --> 01:05:20,320 maybe he was also looking for you all these years? 688 01:05:26,694 --> 01:05:30,364 ( singing continues ) 689 01:05:58,626 --> 01:05:59,993 Hitch! 690 01:06:31,726 --> 01:06:33,227 God damn it, Hitch. 691 01:06:38,833 --> 01:06:41,068 God damn it, man. 692 01:06:53,915 --> 01:06:55,583 Fuck. 693 01:06:57,719 --> 01:07:00,454 Hitch? Sh-- 694 01:07:05,760 --> 01:07:09,196 How? How? 695 01:07:09,263 --> 01:07:11,265 I'm sorry, Cruz. 696 01:07:13,801 --> 01:07:16,671 Shit don't make a lick of sense. 697 01:07:16,738 --> 01:07:20,008 Hitch wouldn't-- Hitch wouldn't do this. 698 01:07:20,073 --> 01:07:23,176 Not in a million years. 699 01:07:24,244 --> 01:07:27,114 I just can't stop seeing his face, you know? 700 01:07:30,183 --> 01:07:33,186 It was your idea to break protocol. 701 01:07:33,253 --> 01:07:36,490 It was your idea to bury that guy. 702 01:07:39,994 --> 01:07:42,296 Hitch knew you were setting us up. 703 01:07:45,700 --> 01:07:49,303 - What are you trying to say? - You do this? 704 01:07:52,439 --> 01:07:54,308 You think I'd do this? 705 01:07:56,044 --> 01:07:57,244 Why? 706 01:07:58,478 --> 01:08:00,515 Why are you all lawyered up? 707 01:08:14,796 --> 01:08:18,231 - Where'd you hear that? - Is that true? 708 01:08:23,136 --> 01:08:25,439 Hannah and I have a visitor. 709 01:08:27,441 --> 01:08:31,846 - What? - The guy says he's my father. 710 01:08:34,147 --> 01:08:36,884 But you-- 711 01:08:36,951 --> 01:08:38,786 you told me you never knew your father. 712 01:08:38,853 --> 01:08:41,188 I don't. I didn't. 713 01:08:42,690 --> 01:08:43,858 Until now. 714 01:08:46,894 --> 01:08:48,563 Hitch was right. 715 01:08:51,866 --> 01:08:53,735 He was right. 716 01:08:56,370 --> 01:08:58,106 All you do is lie. 717 01:08:58,171 --> 01:09:00,207 I tried to-- 718 01:09:22,063 --> 01:09:23,765 Only the best for you. 719 01:09:26,366 --> 01:09:30,905 ( phone ringing ) 720 01:09:32,006 --> 01:09:33,340 Hannah Yeah? 721 01:09:33,407 --> 01:09:34,976 Listen, Hitch is dead. 722 01:09:35,043 --> 01:09:36,744 - What? - Suicide. 723 01:09:36,811 --> 01:09:40,882 - I found him this morning. - Oh, my God. 724 01:09:40,948 --> 01:09:43,316 I'm not gonna be able to go down to El Paso with you. 725 01:09:43,383 --> 01:09:45,019 I have to stay here and hold down the fort. 726 01:09:45,086 --> 01:09:48,455 - Yeah, okay. I'll handle it. - I talked to Walter. 727 01:09:48,523 --> 01:09:50,825 Everything's set up. He'll meet you there. 728 01:09:50,892 --> 01:09:52,259 Let me know, okay? 729 01:09:58,666 --> 01:10:02,269 Hobbs: You have any reason to suspect that before his death 730 01:10:02,335 --> 01:10:07,742 Agent Hitchcock might've been involved with anyone or anything unusual? 731 01:10:10,611 --> 01:10:13,581 Where's this coming from? 732 01:10:13,648 --> 01:10:18,653 Well, it might not have been a completely honest suicide. 733 01:10:20,454 --> 01:10:22,990 You mean someone else strung him up? 734 01:10:23,057 --> 01:10:27,128 Evidence suggests that someone else was in the room 735 01:10:27,195 --> 01:10:28,730 shortly before or after the deed. 736 01:10:28,796 --> 01:10:31,799 There might've been a possible sign of a struggle. 737 01:10:31,866 --> 01:10:35,837 It doesn't look like a cartel hit. Not their style. 738 01:10:37,872 --> 01:10:40,508 Was Hitchcock as odds with anyone? 739 01:10:40,575 --> 01:10:45,780 Hitch, uh, had a way of being at odds with everyone. 740 01:10:46,480 --> 01:10:47,782 That was a part of his charm. 741 01:10:52,220 --> 01:10:54,956 Well, post-mortem tox screen 742 01:10:55,022 --> 01:10:58,325 will probably show more than that I suspect. 743 01:11:00,027 --> 01:11:01,996 Look... 744 01:11:03,965 --> 01:11:08,970 Ray-- Ray had some personal problems, yeah. 745 01:11:11,105 --> 01:11:12,874 But otherwise he was a solid. 746 01:11:12,940 --> 01:11:17,979 Yep, working out here has a way of getting under your skin. 747 01:11:20,313 --> 01:11:25,520 Yeah. You ever lay eyes on this hombre? 748 01:11:29,991 --> 01:11:32,994 No. Who is he? 749 01:11:33,060 --> 01:11:35,763 An illegal we had in custody in Presidio. 750 01:11:35,830 --> 01:11:40,735 - Escaped last week. - You think he's involved? 751 01:11:43,738 --> 01:11:45,907 Can you give us a moment? 752 01:11:51,179 --> 01:11:54,347 ( indistinct whispering ) 753 01:12:08,029 --> 01:12:10,998 You've been with Border Patrol... 754 01:12:12,934 --> 01:12:14,001 12 years, sir. 755 01:12:14,068 --> 01:12:16,503 12 years. Solid record. 756 01:12:17,538 --> 01:12:18,573 Yes, sir. 757 01:12:27,480 --> 01:12:30,218 What does that have to do with anything? 758 01:12:30,284 --> 01:12:32,787 We can make it something. 759 01:12:32,854 --> 01:12:38,059 Be a shame if she had to live alone or be put in a home. 760 01:12:42,730 --> 01:12:44,431 You're a strong woman. 761 01:12:45,867 --> 01:12:49,203 You might be able to handle a stint behind bars, 762 01:12:49,270 --> 01:12:52,506 but the real loser in this scenario 763 01:12:52,573 --> 01:12:53,875 is tu madre. 764 01:12:56,443 --> 01:12:58,045 I think you should talk to Angel. 765 01:13:02,850 --> 01:13:04,018 Claro. 766 01:13:39,120 --> 01:13:44,125 Angel? Um, Bravo 6-Fox-40, you there? Over. 767 01:13:44,892 --> 01:13:46,027 Angel: Go for 6-Fox-40. 768 01:13:47,194 --> 01:13:48,930 What's your 20? 769 01:13:56,637 --> 01:13:59,173 I thought you were gonna bury this thing. 770 01:14:00,274 --> 01:14:03,077 - Is this your father? - Where'd you get these? 771 01:14:03,144 --> 01:14:07,581 The prints, they're an exact match. 772 01:14:08,282 --> 01:14:09,550 This has to be a mistake. 773 01:14:09,617 --> 01:14:11,619 Dispatch: 6-Fox-40, this is Bravo. 774 01:14:11,686 --> 01:14:14,121 Sensors are picking up a 10-60 in your sector. 775 01:14:14,188 --> 01:14:18,793 - Number 103 just chirped. - You think that's him? 776 01:14:19,794 --> 01:14:21,128 Copy. Coordinates? 777 01:14:21,195 --> 01:14:24,131 Sensor 29 tripped at 11:43. 778 01:14:24,198 --> 01:14:29,170 103.208377 chirped at 12:32. 779 01:14:30,171 --> 01:14:31,772 Heading north, towards the canal. 780 01:14:31,839 --> 01:14:33,007 - You're not going out there. - I have to. 781 01:14:33,074 --> 01:14:34,275 You copy, 6-Fox-40? 782 01:14:34,342 --> 01:14:36,077 Please just stay away from him. 783 01:14:37,311 --> 01:14:40,147 - Angel. - ( engine starts ) 784 01:14:47,521 --> 01:14:48,990 Fuck. 785 01:14:52,226 --> 01:14:54,729 Ah, mi Margarita. 786 01:15:14,849 --> 01:15:17,551 ( singing in Spanish ) 787 01:15:19,353 --> 01:15:22,189 ( speaking Spanish ) 788 01:15:24,425 --> 01:15:27,294 ( continues singing ) 789 01:15:34,402 --> 01:15:35,870 What is it, Tito? 790 01:15:39,340 --> 01:15:41,308 It's a song 791 01:15:41,375 --> 01:15:43,778 that I wrote for our son. 792 01:15:45,379 --> 01:15:46,847 ( speaking Spanish ) 793 01:16:14,175 --> 01:16:15,609 You can't exist. 794 01:16:17,678 --> 01:16:20,414 I saw your grave. I prayed for you. 795 01:16:20,481 --> 01:16:22,817 You will understand, Angel. 796 01:16:24,351 --> 01:16:25,886 How do you know my name? 797 01:16:25,953 --> 01:16:29,824 I chose the name for you. 798 01:16:34,328 --> 01:16:35,830 What do you want from me? 799 01:16:36,831 --> 01:16:39,834 I only want what I've always wanted. 800 01:17:02,923 --> 01:17:05,226 What's in El Paso? 801 01:17:07,461 --> 01:17:09,396 ( static ) 802 01:17:11,398 --> 01:17:15,469 There is a tree with the branches that grow out to the sun, 803 01:17:15,537 --> 01:17:18,573 but there's also the unseen tree, 804 01:17:18,639 --> 01:17:22,276 the upside down root tree growing the opposite way. 805 01:17:22,343 --> 01:17:24,245 What the fuck? 806 01:17:24,311 --> 01:17:26,814 Stranger: The branches don't know much about the roots, 807 01:17:26,881 --> 01:17:29,216 and the roots don't know much about the branches, 808 01:17:29,283 --> 01:17:33,087 but all the time they are connected. 809 01:17:34,388 --> 01:17:35,789 Inseparable. 810 01:17:38,425 --> 01:17:40,794 I don't think I understand. 811 01:17:42,296 --> 01:17:43,998 You will. 812 01:17:51,405 --> 01:17:53,107 Officer Navarro. 813 01:18:01,215 --> 01:18:05,152 - It's gonna be good. - Case number 72832, 814 01:18:05,219 --> 01:18:07,821 United States versus Ignacio Coronado. 815 01:18:07,888 --> 01:18:10,457 - Please approach the bench. - ( grunting ) 816 01:18:10,525 --> 01:18:12,393 - Tito? Tito? - Hey. Hey, hey. 817 01:18:12,459 --> 01:18:15,729 - Tito! Sit him up, sit him up. - Hey, we need some help here! 818 01:18:53,568 --> 01:18:55,903 You know that face? 819 01:19:01,976 --> 01:19:03,978 Where did you get this? 820 01:19:06,146 --> 01:19:09,416 I just wanna do what's right, 821 01:19:09,483 --> 01:19:11,919 no matter the consequences. 822 01:19:11,986 --> 01:19:14,188 Are you sure you wanna go on record with this? 823 01:19:26,000 --> 01:19:28,670 ( gunshot ) 824 01:19:28,737 --> 01:19:30,137 Fuck! 825 01:19:30,204 --> 01:19:33,340 - She's not some kind of illegal! - She knew. 826 01:19:37,378 --> 01:19:40,214 Fuck! Fuck, Charlie! 827 01:19:50,924 --> 01:19:54,028 ( vibrating ) 828 01:21:02,831 --> 01:21:05,032 Stranger: Men like you... 829 01:21:07,602 --> 01:21:10,437 ...they tried to stop me. 830 01:21:13,207 --> 01:21:15,175 They took my mind... 831 01:21:18,112 --> 01:21:21,048 ...but they could not take my heart. 832 01:21:21,115 --> 01:21:24,652 ( phone vibrating ) 833 01:21:24,719 --> 01:21:27,655 I've always been with you. 834 01:21:27,722 --> 01:21:31,492 ( EKG monitor beeping ) 835 01:21:42,002 --> 01:21:44,471 I'm sorry, baby. He went into convulsions. 836 01:21:44,539 --> 01:21:47,642 - I couldn't do anything. - It's okay. 837 01:22:09,531 --> 01:22:11,165 Mijo. 838 01:22:12,966 --> 01:22:17,739 When you were born in El Paso. 839 01:22:17,806 --> 01:22:20,675 I was here, mijo. 840 01:22:34,656 --> 01:22:39,661 ( EKG monitor flatlining ) 841 01:22:57,211 --> 01:22:59,480 ( whispering in Spanish ) 842 01:23:36,116 --> 01:23:38,520 ( flatlining ) 843 01:24:56,129 --> 01:24:57,865 Hobbs: We gotta finish this. 844 01:24:57,932 --> 01:25:02,537 - We don't got a fucking choice. - Roger that. 845 01:25:04,304 --> 01:25:07,842 Dispatch, you got a 20 on Agent Waters? 846 01:25:09,242 --> 01:25:10,878 - What the fuck? - Hey, look out! 847 01:25:13,615 --> 01:25:16,884 ( crashing ) 848 01:25:16,951 --> 01:25:18,786 ( explosion ) 849 01:25:18,853 --> 01:25:21,723 ( flames roaring ) 850 01:25:22,790 --> 01:25:25,960 ( grunting ) 851 01:25:26,027 --> 01:25:28,362 ( groaning ) 852 01:25:36,037 --> 01:25:37,639 I watched you die. 853 01:25:41,743 --> 01:25:44,311 ( grunts, coughs ) 854 01:25:45,880 --> 01:25:48,181 Help me! 855 01:25:48,248 --> 01:25:49,751 Help me! 856 01:25:49,817 --> 01:25:50,752 ( grunts ) 857 01:25:50,818 --> 01:25:53,721 ( groaning ) 858 01:26:47,240 --> 01:26:51,946 ( crying ) 859 01:27:06,828 --> 01:27:08,196 Hannah: Angel. 860 01:27:08,261 --> 01:27:12,200 - Yeah? - You okay? 861 01:27:12,265 --> 01:27:14,401 Yeah, I'm okay. Go back to sleep. 862 01:27:14,468 --> 01:27:16,838 What about you? 863 01:27:19,140 --> 01:27:22,476 - I'm gonna wait. - For what? 864 01:27:24,078 --> 01:27:26,313 For the sun to come up. 865 01:28:35,650 --> 01:28:38,853 ( music playing ) 866 01:28:48,729 --> 01:28:53,935 ♪ Same sun, same moon ♪ 867 01:28:55,368 --> 01:29:00,575 ♪ It's an open afternoon ♪ 868 01:29:02,577 --> 01:29:05,313 ♪ Five fingers ♪ 869 01:29:05,378 --> 01:29:09,684 ♪ Through the sand ♪ 870 01:29:09,750 --> 01:29:14,956 ♪ I am where I am ♪ 871 01:29:16,257 --> 01:29:21,062 ♪ Just look up to the sky ♪ 872 01:29:21,996 --> 01:29:27,068 ♪ And look where you stand ♪ 873 01:29:30,403 --> 01:29:35,610 ♪ You are where you are ♪ 874 01:29:37,111 --> 01:29:39,146 ♪ No land ♪ 875 01:29:39,213 --> 01:29:44,218 ♪ Belongs to a man ♪ 876 01:29:44,285 --> 01:29:46,354 ♪ No land ♪ 877 01:29:46,419 --> 01:29:51,626 ♪ Belongs to a man ♪ 878 01:29:52,492 --> 01:29:57,430 ♪ Lay down your head, ♪ you'll see ♪ 879 01:29:58,799 --> 01:30:04,005 ♪ Same sun and moon as me ♪ 880 01:30:05,438 --> 01:30:10,645 ♪ We share the same old land ♪ 881 01:30:12,246 --> 01:30:17,450 ♪ I am where I am ♪ 882 01:30:18,819 --> 01:30:24,025 ♪ Just look up to the sky ♪ 883 01:30:24,725 --> 01:30:29,664 ♪ And look where you stand ♪ 884 01:30:32,967 --> 01:30:38,139 ♪ You are where you are ♪ 885 01:30:39,273 --> 01:30:41,776 ♪ No land ♪ 886 01:30:41,842 --> 01:30:46,647 ♪ Belongs to a man ♪ 887 01:30:46,714 --> 01:30:49,150 ♪ No land ♪ 888 01:30:49,216 --> 01:30:54,155 ♪ Belongs to a man ♪ 889 01:30:57,325 --> 01:31:00,127 ♪ No land ♪ 890 01:31:00,194 --> 01:31:04,265 ♪ Belongs to man ♪ 891 01:31:04,332 --> 01:31:07,234 ♪ No land ♪ 892 01:31:07,301 --> 01:31:11,639 ♪ Belongs to man ♪ 893 01:31:11,706 --> 01:31:14,241 ♪ No land ♪ 894 01:31:14,308 --> 01:31:19,013 ♪ Belongs to man ♪ 895 01:31:19,080 --> 01:31:21,649 ♪ No land ♪ 896 01:31:21,716 --> 01:31:25,653 ♪ Belongs to man ♪ 897 01:31:25,720 --> 01:31:29,924 ♪ No land ♪ 58775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.