Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,911 --> 00:00:45,479
First saw it when I was
stationed at Fort Clench.
2
00:00:46,814 --> 00:00:49,182
A bit of an eye opener,
even for Florida.
3
00:00:51,151 --> 00:00:52,687
Saw it again in Afghanistan
4
00:00:52,754 --> 00:00:56,490
chasing insurgents
around mud holes.
5
00:00:59,827 --> 00:01:01,629
Now it's here.
6
00:01:03,898 --> 00:01:07,234
See, everybody thinks that
they're entitled to respect,
7
00:01:07,301 --> 00:01:11,138
a house, and even a pair
of damn tennis shoes.
8
00:01:13,440 --> 00:01:15,108
You know what happens then?
9
00:01:16,044 --> 00:01:20,147
- What?
- Gratitude goes out the window.
10
00:01:21,214 --> 00:01:24,686
- ( radio chatter )
- Thank God.
11
00:01:24,752 --> 00:01:26,486
What the hell is that
supposed to mean?
12
00:01:26,554 --> 00:01:30,725
Could've sworn that was
another one of your bad jokes.
13
00:01:33,327 --> 00:01:34,629
I'm serious, man.
14
00:01:35,830 --> 00:01:37,230
I pulled a woman and her boy
15
00:01:37,297 --> 00:01:39,601
out of a sinkhole
in Alpine last month,
16
00:01:39,667 --> 00:01:41,803
both of them nearly dead
from dehydration.
17
00:01:41,869 --> 00:01:43,504
I remember.
18
00:01:43,571 --> 00:01:45,873
You think either one of them
said as much as a thank you?
19
00:01:47,174 --> 00:01:48,743
Probably didn't speak English.
20
00:01:48,810 --> 00:01:51,713
She sure as hell
didn't say gracias.
21
00:01:51,779 --> 00:01:54,782
The Spanish she was spitting
to me was 100 proof.
22
00:01:54,849 --> 00:01:56,316
( radio chatter continues )
23
00:01:56,383 --> 00:01:58,720
Well, they're never happy
to see the uniform.
24
00:01:58,786 --> 00:02:03,725
Yeah, but this uniform
saved her life.
25
00:02:03,791 --> 00:02:05,693
And instead of
a simple thank you,
26
00:02:05,760 --> 00:02:09,296
she looks at me
like I'm the enemy.
27
00:02:09,363 --> 00:02:10,732
No gratitude.
28
00:02:14,002 --> 00:02:15,469
Check it out.
29
00:02:20,775 --> 00:02:23,811
Well, I'll be damned.
Let's go get 'em!
30
00:02:39,192 --> 00:02:41,596
Angel: Be careful.
That dust is kicking up.
31
00:02:43,397 --> 00:02:45,198
All right, break right.
Break right.
32
00:02:45,265 --> 00:02:47,334
Watch that corner.
I'm coming up, Angie.
33
00:02:50,772 --> 00:02:52,406
He's gonna end up
flipping that thing.
34
00:02:56,577 --> 00:02:57,779
We're braking, we're braking.
35
00:03:02,917 --> 00:03:05,252
Vaquero! Hands out now!
36
00:03:30,044 --> 00:03:32,780
- Buenos dias, señor.
- You fucking kidding?
37
00:03:40,588 --> 00:03:42,190
Looks like we got ourselves
the head honcho
38
00:03:42,255 --> 00:03:43,624
of the whole organization, huh?
39
00:03:43,691 --> 00:03:45,392
What should we do
with El Chapíto here?
40
00:03:45,459 --> 00:03:47,294
Steal his load,
feed him to the coyotes?
41
00:03:47,360 --> 00:03:50,263
- I know the rules, white bread.
- Hey, easy.
42
00:03:50,330 --> 00:03:51,833
Well, goddamn.
43
00:03:51,899 --> 00:03:53,968
We got ourselves
a real vaquero here, huh?
44
00:04:09,282 --> 00:04:10,852
You see, they make these...
45
00:04:12,820 --> 00:04:14,989
...to fit little
mules like you.
46
00:04:48,089 --> 00:04:49,524
Andale.
47
00:05:01,202 --> 00:05:03,037
Chapíto didn't say thanks.
48
00:05:04,138 --> 00:05:05,640
No, he did not.
49
00:06:34,929 --> 00:06:36,664
Dispatch:
Bravo 6-Fox-40,
50
00:06:36,731 --> 00:06:38,633
sensors are picking up
a 10-60 in your sector.
51
00:06:38,699 --> 00:06:43,037
- Copy, Romeo. Coordinates?
- At 17:43 hours.
52
00:06:43,104 --> 00:06:45,539
Number 103 chirped
about 20 minutes later.
53
00:06:45,606 --> 00:06:48,009
Heading due north
toward the pass.
54
00:06:49,143 --> 00:06:50,278
Could be a thirsty critter.
55
00:06:50,344 --> 00:06:52,179
Hasn't rained in the basin
56
00:06:52,246 --> 00:06:54,081
since I can remember.
57
00:06:54,148 --> 00:06:55,482
Maybe.
58
00:06:55,549 --> 00:06:59,387
Omaha 10, 6-Fox-40,
you airborne?
59
00:06:59,452 --> 00:07:01,255
Omaha 10:
Negative, 6-Fox-40.
60
00:07:01,322 --> 00:07:02,690
We're wings down
for the night.
61
00:07:02,757 --> 00:07:05,259
Hope that doesn't
leave you in a lurch.
62
00:07:05,326 --> 00:07:06,560
Not at all, Omaha.
63
00:07:06,627 --> 00:07:09,030
Romeo, I'll go ahead
and take a look.
64
00:07:43,331 --> 00:07:44,598
Hey!
65
00:08:11,325 --> 00:08:12,526
No, no!
66
00:08:14,328 --> 00:08:15,563
Shit.
67
00:08:19,633 --> 00:08:21,102
( grunting )
68
00:08:21,168 --> 00:08:24,271
Romeo 2, Bravo 6-Fox-40.
Do you copy? Over.
69
00:08:24,338 --> 00:08:25,773
Do you copy? Over.
70
00:08:25,840 --> 00:08:29,677
( distorted radio chatter )
71
00:08:29,744 --> 00:08:31,212
Cruz, do you copy? Over.
72
00:08:31,278 --> 00:08:32,413
( distorted chatter continues )
73
00:08:32,480 --> 00:08:34,949
Shit.
74
00:09:11,218 --> 00:09:13,054
( grunts )
75
00:09:53,227 --> 00:09:56,330
Hannah: Angel.
Angel, are you there?
76
00:09:58,533 --> 00:10:00,367
Sí, amor. I'm here.
77
00:10:00,434 --> 00:10:03,237
I tried calling your cell.
78
00:10:03,304 --> 00:10:05,072
No reception.
I'm in the field.
79
00:10:05,139 --> 00:10:07,576
I'm on my way over
to Presidio right now.
80
00:10:07,641 --> 00:10:11,245
- You okay?
- You have to come home.
81
00:10:11,312 --> 00:10:13,447
- Is it the baby?
- It's not-- that--
82
00:10:13,515 --> 00:10:15,116
- Not--
- Hannah?
83
00:10:15,182 --> 00:10:18,285
( Stranger singing
in Spanish )
84
00:10:18,352 --> 00:10:19,386
Hannah: Angel, are--
85
00:10:19,453 --> 00:10:23,057
( continues singing )
86
00:10:24,358 --> 00:10:29,330
( continues singing )
87
00:10:30,231 --> 00:10:35,236
( gasps, moaning )
88
00:10:35,669 --> 00:10:36,370
( groans )
89
00:10:58,125 --> 00:11:01,962
( wheezing )
90
00:11:10,505 --> 00:11:12,339
Romeo 2, Bravo 6-Fox-40.
91
00:11:12,406 --> 00:11:13,440
Do you copy? Over.
92
00:11:13,508 --> 00:11:14,942
( continues wheezing )
93
00:11:15,009 --> 00:11:18,312
- ( radio static )
- Cruz, do you copy? Over.
94
00:11:18,379 --> 00:11:20,447
Veracruz: 10-2, Bravo 6.
Go for Romeo.
95
00:11:20,515 --> 00:11:24,485
I'm 10-92, heading your
direction with one IA,
condition critical.
96
00:11:24,553 --> 00:11:25,786
Get the trauma cart together.
97
00:11:25,853 --> 00:11:27,021
Veracruz: 10-4.
98
00:11:38,032 --> 00:11:38,832
No!
99
00:11:53,314 --> 00:11:56,217
- You should've called for
a Care Flight. - No time.
100
00:11:56,283 --> 00:11:58,819
- Never treated a floater
before. - You got him?
101
00:11:58,886 --> 00:12:01,255
- Come on, bud.
- Well, he's lucky to be alive.
102
00:12:01,322 --> 00:12:03,592
- Just don't let him die again.
- All right.
103
00:12:03,658 --> 00:12:05,092
Hey, listen,
I got a problem at home.
104
00:12:05,159 --> 00:12:06,628
Is everything okay
with Hannah and the baby?
105
00:12:06,695 --> 00:12:08,028
They're fine,
but it can't wait.
106
00:12:08,095 --> 00:12:09,531
- All right, bagging him up.
- Got him.
107
00:12:09,598 --> 00:12:12,433
- You got him? All right--
- One, two, three.
108
00:12:16,337 --> 00:12:18,272
Is that necessary?
109
00:12:32,987 --> 00:12:35,289
Wait, wait, wait, wait.
110
00:12:38,325 --> 00:12:41,362
- I owe you.
- Uno, dos, tres.
111
00:12:43,531 --> 00:12:44,932
( moaning )
112
00:12:47,669 --> 00:12:49,303
Stranger: El Paso...
113
00:12:49,370 --> 00:12:52,773
Veracruz: Tranquilo,
tranquilo, tranquilo.
114
00:12:52,840 --> 00:12:54,775
All right, I'm gonna
go run his prints.
115
00:12:54,842 --> 00:12:56,310
I can't find his fucking veins.
116
00:12:56,377 --> 00:12:58,312
It's like working
with a sponge or something.
117
00:12:58,379 --> 00:13:00,948
- Check his other arm.
- Really?
118
00:13:01,015 --> 00:13:02,449
Shh, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
119
00:13:02,517 --> 00:13:05,219
( whispering in Spanish )
120
00:13:13,628 --> 00:13:15,664
Shit. Hitch?
121
00:13:15,730 --> 00:13:20,834
Ay, must've hit a rock
when the river pulled you under.
122
00:13:28,342 --> 00:13:32,413
( old man muttering
in Spanish )
123
00:13:34,448 --> 00:13:39,053
( muttering continues )
124
00:13:40,921 --> 00:13:43,957
- Hannah? Hannah!
- ( muttering )
125
00:13:44,024 --> 00:13:46,060
- Hannah: I'm here.
- ( continues muttering )
126
00:13:49,029 --> 00:13:52,099
- Who is this? - Look,
I'm not-- I'm no too sure.
127
00:13:52,166 --> 00:13:53,901
- Why'd you let him in?
- I didn't let him in.
128
00:13:53,967 --> 00:13:58,005
When I got home, he was just
sitting there. It's all right.
129
00:13:58,072 --> 00:14:00,941
- He's not well.
- ( continues muttering )
130
00:14:01,008 --> 00:14:03,911
I was gonna call
an ambulance until...
131
00:14:06,080 --> 00:14:07,281
...he gave me that.
132
00:14:11,185 --> 00:14:12,386
He says he's your father.
133
00:14:12,453 --> 00:14:14,455
( muttering )
134
00:14:27,401 --> 00:14:29,203
I'm taking him to the station.
135
00:14:29,269 --> 00:14:30,572
Run his prints,
find out who he really is.
136
00:14:30,638 --> 00:14:33,440
Okay, are you sure
you wanna do that?
137
00:14:33,508 --> 00:14:35,309
What if he really
is your father?
138
00:14:35,376 --> 00:14:36,678
So he's got
an old photo of mom.
139
00:14:36,745 --> 00:14:38,245
- Doesn't mean anything.
- Angel!
140
00:14:38,312 --> 00:14:40,180
You really think they'd care
about some old man?
141
00:14:40,247 --> 00:14:42,717
- There is no "they," Hannah.
- ( laughs )
142
00:14:42,784 --> 00:14:44,351
Just a machine with no soul,
143
00:14:44,418 --> 00:14:46,053
no heart,
but a very good memory.
144
00:14:46,120 --> 00:14:47,287
Okay, but what happens
if he gets deported?
145
00:14:47,354 --> 00:14:48,823
Because he needs
medical attention.
146
00:14:48,889 --> 00:14:49,758
Who the hell is gonna
take care of him
147
00:14:49,824 --> 00:14:51,325
on the other side?
148
00:14:51,392 --> 00:14:52,926
He seemed to do just fine
on his own until now.
149
00:14:53,795 --> 00:14:55,129
Veracruz:
Angel, you there?
150
00:14:59,701 --> 00:15:01,068
Yeah.
151
00:15:01,168 --> 00:15:03,671
- Answer your phone.
- ( phone vibrating )
152
00:15:07,509 --> 00:15:08,643
What is it?
153
00:15:08,710 --> 00:15:10,377
You need to get your ass
back here, pronto.
154
00:15:10,444 --> 00:15:13,347
- What's wrong?
- Everything.
155
00:15:15,750 --> 00:15:18,252
- I have to go in. I'm taking
him with. - No, no, no.
156
00:15:18,318 --> 00:15:20,487
I think you're
making a mistake.
157
00:15:20,555 --> 00:15:23,957
Amor, there is
not a way in hell
158
00:15:24,024 --> 00:15:25,426
I'm leaving him
alone with you.
159
00:15:25,492 --> 00:15:28,596
- Okay, why not?
- Because it's not safe.
160
00:15:28,663 --> 00:15:29,664
Take a look. Look at him.
161
00:15:29,731 --> 00:15:31,566
- ( whispering )
- He--
162
00:15:31,633 --> 00:15:34,502
- Honey, he's helpless.
- Well, I see a man
that's out of his mind.
163
00:15:34,569 --> 00:15:38,372
- That makes him dangerous.
- Okay, I-- I don't.
164
00:15:38,439 --> 00:15:39,707
I don't.
I don't see it that way,
165
00:15:39,774 --> 00:15:42,176
and I can take care of him.
166
00:15:42,242 --> 00:15:43,912
( continues muttering )
167
00:15:43,977 --> 00:15:48,616
I just need you
to give it some thought.
168
00:15:48,683 --> 00:15:50,017
Please.
169
00:15:55,355 --> 00:15:58,292
- Fine.
- Jesus Christ.
170
00:16:08,268 --> 00:16:11,004
He moves? Shoot him.
171
00:16:14,007 --> 00:16:15,577
Love you.
172
00:17:07,629 --> 00:17:08,830
English!
173
00:17:08,897 --> 00:17:10,765
Speak English.
174
00:17:16,136 --> 00:17:17,639
What happened?
175
00:17:19,439 --> 00:17:22,209
He just came off
of the gurney.
176
00:17:22,276 --> 00:17:24,278
So you shot him?
177
00:17:25,078 --> 00:17:27,347
Not me.
178
00:17:27,414 --> 00:17:29,182
You shouldn't have taken
the damn cuffs off.
179
00:17:29,249 --> 00:17:31,118
Damn it, Cruz.
You know procedure!
180
00:17:31,184 --> 00:17:33,253
You gonna lecture me
on procedure?
181
00:17:33,320 --> 00:17:34,622
He was critical!
182
00:17:34,689 --> 00:17:36,256
You should've taken him
to Presidio,
183
00:17:36,323 --> 00:17:37,892
but you dumped him on me
and cut outta here!
184
00:17:37,959 --> 00:17:40,828
- Where the hell were you?
- Doing fucking paperwork
185
00:17:40,895 --> 00:17:42,764
instead of watching this guy.
186
00:17:42,830 --> 00:17:45,499
I'm not the one that lost
control of my weapon.
187
00:17:47,835 --> 00:17:50,638
He was out cold. Next thing I
know, he has me on the ground.
188
00:17:50,705 --> 00:17:55,710
- Did you see the gun in
his possession? - They
were fighting for it.
189
00:17:55,777 --> 00:17:57,377
Did your weapon
leave your holster?
190
00:17:59,246 --> 00:18:01,516
- Did your weapon leave
your holster, Cruz?
- I don't think so.
191
00:18:01,583 --> 00:18:03,383
- I don't think so.
- It's a simple yes or no--
192
00:18:03,450 --> 00:18:07,822
I don't remember, okay?
193
00:18:07,889 --> 00:18:10,324
I-- I don't remember.
194
00:18:14,996 --> 00:18:16,531
Did any of you call it in?
195
00:18:19,701 --> 00:18:20,702
No.
196
00:18:22,637 --> 00:18:24,338
We're fucked.
197
00:18:24,973 --> 00:18:28,241
We're all fucked.
198
00:18:43,992 --> 00:18:46,728
( coughing )
199
00:18:49,162 --> 00:18:50,565
( sighs )
200
00:18:56,070 --> 00:18:58,372
The hell are you
doing in there?
201
00:19:05,046 --> 00:19:07,180
Just getting used
to the feeling.
202
00:19:14,055 --> 00:19:15,590
( sighs )
203
00:19:18,860 --> 00:19:21,896
Listen, if it went down
like you said...
204
00:19:23,363 --> 00:19:25,399
...you saved
your partner's life.
205
00:19:27,101 --> 00:19:29,336
Internal Affairs
will clear you.
206
00:19:29,403 --> 00:19:30,772
You don't get it, Angel.
207
00:19:32,807 --> 00:19:36,010
I've already got a bad jacket
from back in Nogales.
208
00:19:36,077 --> 00:19:37,945
What do you mean?
209
00:19:38,012 --> 00:19:40,114
I read your file when you
transferred in. It was clean.
210
00:19:40,180 --> 00:19:44,251
That AFGE lawyer got
it suppressed pending
a final determination.
211
00:19:45,019 --> 00:19:46,788
Got what suppressed?
212
00:19:48,956 --> 00:19:50,257
Take a fucking guess.
213
00:19:50,323 --> 00:19:52,827
Got what suppressed?
214
00:19:52,894 --> 00:19:55,029
An excessive use of force
complaint.
215
00:19:55,096 --> 00:19:57,431
Oh, fuck me.
216
00:19:58,933 --> 00:20:00,434
( groans )
217
00:20:03,403 --> 00:20:05,372
Don't tell me you used
your service weapon.
218
00:20:05,439 --> 00:20:08,576
Sure as hell didn't
tickle him to death.
219
00:20:08,643 --> 00:20:09,644
Right.
220
00:20:12,947 --> 00:20:15,248
Cruz was right, you know?
221
00:20:16,450 --> 00:20:19,453
You could've just taken him
to Presidio.
222
00:20:28,196 --> 00:20:30,565
Go easy on that shit, Hitch.
223
00:21:10,303 --> 00:21:12,807
He didn't have an ID on him?
224
00:21:14,041 --> 00:21:15,543
Pockets were empty.
225
00:21:15,610 --> 00:21:20,047
- And you didn't file a report?
- No time.
226
00:21:22,884 --> 00:21:23,985
Okay.
227
00:21:27,054 --> 00:21:29,590
That means El Paso
doesn't know we had him.
228
00:21:31,793 --> 00:21:34,595
The system doesn't
even know he exists.
229
00:21:38,166 --> 00:21:39,901
What-- what are you saying?
230
00:21:43,571 --> 00:21:46,707
Your mom is sick, Cruz.
231
00:21:48,242 --> 00:21:51,913
Who's gonna take care of her
when you're in prison, hmm?
232
00:21:52,880 --> 00:21:55,049
Hell, I grew up
without a father.
233
00:21:57,685 --> 00:22:00,054
There's no way
I'm doing that to my son.
234
00:22:01,789 --> 00:22:02,890
No, sir.
235
00:22:05,960 --> 00:22:07,929
( sighs )
236
00:22:50,638 --> 00:22:52,006
What is it, Cruz?
237
00:22:52,073 --> 00:22:55,009
- This doesn't feel right.
- Which part?
238
00:22:55,076 --> 00:22:58,980
- When he took your gun or
when I saved your life? - Hey.
239
00:22:59,046 --> 00:23:02,917
This was an accident.
No one's at fault, okay?
240
00:23:04,785 --> 00:23:07,688
Maybe we should just report it.
241
00:23:07,755 --> 00:23:09,123
No one's reporting shit.
242
00:23:09,190 --> 00:23:11,292
We all know who's gonna
take the fall for this,
243
00:23:11,359 --> 00:23:14,328
- and they're not gonna
make a fucking example
out of me! - Hey, hey!
244
00:23:14,394 --> 00:23:17,131
There's enough finger pointing
and fuck ups to go around.
245
00:23:18,633 --> 00:23:20,968
There's nothing we can do
to bring him back.
246
00:23:23,638 --> 00:23:26,007
This is the kind of shit
that will follow us forever.
247
00:23:27,942 --> 00:23:30,477
Or we can lay it to rest
and put it behind us.
248
00:23:31,178 --> 00:23:32,280
But we have to agree.
249
00:23:32,346 --> 00:23:34,081
These shovels break ground,
250
00:23:34,148 --> 00:23:35,950
and we're all in.
251
00:23:36,017 --> 00:23:37,118
Is that understood?
252
00:23:37,184 --> 00:23:39,153
Hell yeah, man.
253
00:23:41,289 --> 00:23:42,455
Entiendo, Cruz?
254
00:23:45,660 --> 00:23:46,961
I wanna hear you say it.
255
00:23:49,462 --> 00:23:50,765
Yeah.
256
00:23:52,333 --> 00:23:55,169
- Yes.
- Good.
257
00:25:23,257 --> 00:25:24,558
Thanks.
258
00:25:37,104 --> 00:25:40,941
( old man muttering
in Spanish )
259
00:25:42,576 --> 00:25:43,778
Hannah?
260
00:25:46,380 --> 00:25:49,984
( muttering continues )
261
00:25:51,485 --> 00:25:55,990
( wind chimes ringing )
262
00:25:58,459 --> 00:26:02,129
( muttering continues )
263
00:26:03,297 --> 00:26:08,269
( muttering )
264
00:26:34,495 --> 00:26:35,663
Ignacio.
265
00:26:37,231 --> 00:26:39,433
Tito.
266
00:26:39,500 --> 00:26:41,335
He goes by Tito.
267
00:27:19,406 --> 00:27:20,542
Ignacio.
268
00:27:20,609 --> 00:27:22,776
Tito?
269
00:27:23,911 --> 00:27:27,281
Why did you cross
the river into Texas, hmm?
270
00:27:27,348 --> 00:27:29,483
No, mija, I am in El Paso.
271
00:27:29,551 --> 00:27:31,185
- In El Paso.
- No.
272
00:27:31,252 --> 00:27:33,220
You speak English.
273
00:27:36,558 --> 00:27:37,791
El Paso.
274
00:27:40,161 --> 00:27:42,029
- El Paso.
- Hannah: Tito.
275
00:27:42,096 --> 00:27:43,397
Tito.
276
00:27:48,102 --> 00:27:49,837
Tito.
277
00:27:50,804 --> 00:27:52,907
Why did you cross the border?
278
00:27:56,410 --> 00:27:58,078
She's pregnant like you.
279
00:28:02,750 --> 00:28:04,351
Who is your love, Tito?
280
00:28:07,488 --> 00:28:09,957
Hey, you have her ring, okay?
281
00:28:10,024 --> 00:28:13,528
- Her ring to give to her, okay?
- Mm-hmm.
282
00:28:13,595 --> 00:28:17,264
You-- you-- you have my suit.
283
00:28:17,331 --> 00:28:20,167
Your suit? I do. Yeah.
284
00:28:20,234 --> 00:28:24,673
Yeah, I will have it cleaned,
pressed, ready to go.
285
00:28:24,738 --> 00:28:26,140
Mm-hmm.
286
00:28:30,344 --> 00:28:34,415
- Mm-mmm.
- I got it. It's okay.
287
00:28:45,759 --> 00:28:47,161
( sighs )
288
00:28:48,563 --> 00:28:50,798
Mi Margarite.
289
00:28:50,864 --> 00:28:53,367
- ( speaking Spanish )
- Why'd you disappear?
290
00:28:53,434 --> 00:28:54,802
Hannah: Angel.
291
00:29:06,080 --> 00:29:07,781
He can't stay here.
292
00:29:08,916 --> 00:29:11,352
I'm taking him back
to the hospital tonight.
293
00:29:44,686 --> 00:29:47,221
( ghostly whispering )
294
00:29:48,055 --> 00:29:49,323
( muted screeching )
295
00:29:49,390 --> 00:29:51,025
Veracruz on radio:
Angel, you there?
296
00:29:51,091 --> 00:29:53,260
Angel, you there?
Get your ass back here.
297
00:29:53,327 --> 00:29:54,696
Internal Affairs
just pulled in.
298
00:29:54,763 --> 00:29:56,930
Shit.
299
00:29:56,997 --> 00:30:00,467
- ( engine starts )
- Oh, no fucking way.
300
00:30:01,536 --> 00:30:03,437
Look, I'm not here.
301
00:30:03,505 --> 00:30:05,039
I'm speaking to a lawyer
before I talk to anyone.
302
00:30:05,105 --> 00:30:08,042
Hey, we don't even know
why they're here.
303
00:30:29,963 --> 00:30:31,566
Tranquilo.
304
00:30:43,511 --> 00:30:46,413
Officer of the year, 1984.
There you are.
305
00:30:46,480 --> 00:30:47,848
Oh, yeah. There you are.
306
00:30:47,915 --> 00:30:49,551
- Angel: Gentlemen.
- The bad boy list.
307
00:30:49,617 --> 00:30:52,252
- ( laughing )
- How may I help you?
308
00:30:52,319 --> 00:30:54,288
Well, this is Felix Navarro.
309
00:30:54,355 --> 00:30:56,924
And I'm Charlie Hobbs, IA.
310
00:30:59,561 --> 00:31:01,362
( clears throat )
311
00:31:01,428 --> 00:31:04,833
You know,
I used to run this outfit,
312
00:31:04,898 --> 00:31:07,134
30 years ago, give or take.
313
00:31:07,201 --> 00:31:09,838
- Both of you worked here?
- Oh, yeah, yeah.
314
00:31:09,903 --> 00:31:12,540
Still got the same
shit brown carpet.
315
00:31:12,607 --> 00:31:14,475
Exactly how I remember it.
316
00:31:14,542 --> 00:31:16,076
Little different
on the outside though,
317
00:31:16,143 --> 00:31:19,480
with all the drugs
and killing and whatnot.
318
00:31:19,547 --> 00:31:21,215
What brings you back
to the frontlines?
319
00:31:21,281 --> 00:31:25,787
Eh, you know, same
horseshit, different horse.
320
00:31:25,854 --> 00:31:28,489
Hell of a drive down
from El Pas.
321
00:31:28,556 --> 00:31:32,025
You get up that way much,
Angel... Waters?
322
00:31:37,297 --> 00:31:39,466
Just answer the question.
323
00:31:41,235 --> 00:31:44,371
Family name. Mother's side.
324
00:31:44,438 --> 00:31:47,074
I do get out to El Paso
from time to time.
325
00:31:47,776 --> 00:31:50,377
But you like it down here?
326
00:31:50,444 --> 00:31:53,480
Quiet life, keep to yourself?
327
00:31:54,682 --> 00:31:56,216
I go where they assign me.
328
00:31:57,418 --> 00:31:59,286
You know, back in the day,
it was kinda nice
329
00:31:59,353 --> 00:32:02,489
not having folks looking over
your shoulder all the time,
330
00:32:02,557 --> 00:32:04,158
kinda do what you want.
331
00:32:09,463 --> 00:32:12,166
Parents still with us, Angel?
332
00:32:14,836 --> 00:32:16,571
My mother isn't.
333
00:32:16,638 --> 00:32:18,439
Never knew my father.
Why do you ask?
334
00:32:18,506 --> 00:32:21,576
You only knew him growing up
or never knew him at all?
335
00:32:25,814 --> 00:32:27,448
I never laid eyes on him.
336
00:32:27,515 --> 00:32:31,084
He left my mother
before I was born.
337
00:32:32,486 --> 00:32:33,721
Hobbs: You ever try
to track him down?
338
00:32:33,788 --> 00:32:35,824
Angel: No, sir.
339
00:32:35,890 --> 00:32:37,559
Hobbs:
My wife likes to watch
340
00:32:37,625 --> 00:32:40,027
those investigation
shows at night.
341
00:32:40,093 --> 00:32:45,499
There's this one where
these kids were adopted,
grew up in a good home.
342
00:32:46,433 --> 00:32:47,802
But when they got
to be adults,
343
00:32:47,869 --> 00:32:49,637
they just wanted
to track down
344
00:32:49,704 --> 00:32:51,606
their biological parents.
345
00:32:51,673 --> 00:32:53,575
Just wanted to see why
their real parents
346
00:32:53,641 --> 00:32:56,043
gave them up
in the first place.
347
00:32:57,077 --> 00:32:58,580
You ever watch
one of those shows?
348
00:32:58,646 --> 00:33:01,850
Can't say I have.
I don't watch much television.
349
00:33:01,916 --> 00:33:05,419
Well, ICE had a detainer on
an illegal over in Presidio.
350
00:33:05,486 --> 00:33:09,757
They found him wandering
the streets half naked.
351
00:33:09,824 --> 00:33:12,560
Checked him into
the hospital for evaluation.
352
00:33:12,627 --> 00:33:15,395
Poor guy couldn't recall
his own name for the
better part of a week.
353
00:33:15,462 --> 00:33:19,166
Hobbs:
Until he recalled yours.
354
00:33:19,233 --> 00:33:21,870
Angel Coronado.
355
00:33:21,936 --> 00:33:23,771
Angel:
Coronado.
356
00:33:23,838 --> 00:33:25,573
They're coming, mija.
357
00:33:25,640 --> 00:33:27,441
Haven't heard
that name in years.
358
00:33:34,314 --> 00:33:35,750
Men of bad faith, mija.
359
00:33:35,817 --> 00:33:38,485
The men on the radio?
360
00:33:38,553 --> 00:33:41,188
- They are close.
- No, no, no.
361
00:33:41,255 --> 00:33:42,857
Tito, they're with Angel
at his work.
362
00:33:42,924 --> 00:33:43,691
It's just the radio you hear.
363
00:33:43,758 --> 00:33:45,860
No, mija.
364
00:33:45,927 --> 00:33:48,462
( muttering in Spanish )
365
00:34:01,576 --> 00:34:03,711
Yeah, we got an ID on the guy,
366
00:34:03,778 --> 00:34:05,613
and he was Ignacio Coronado.
367
00:34:05,680 --> 00:34:09,918
- That ring a bell?
- No, sir.
368
00:34:09,984 --> 00:34:13,487
We couldn't get much out of him,
but what we gathered from him
369
00:34:13,555 --> 00:34:16,524
is that he was in and out
of psychiatric hospitals
370
00:34:16,591 --> 00:34:19,226
in Mexico
for the last 30 years.
371
00:34:21,094 --> 00:34:24,131
I'm sorry,
I can't seem to understand
372
00:34:24,197 --> 00:34:26,734
what any of this
has to do with me.
373
00:34:26,801 --> 00:34:29,904
Is that right?
374
00:34:29,971 --> 00:34:33,508
Well, just as ICE arrived
to take him into custody,
375
00:34:33,575 --> 00:34:37,311
Mr. Coronado just up and
wandered off from the hospital.
376
00:34:41,616 --> 00:34:46,119
Angel: Like I said,
never laid eyes on the man.
377
00:34:47,220 --> 00:34:49,356
Hey. Hey, hey.
378
00:34:49,423 --> 00:34:52,159
No one knows that dude was
ever even in custody, okay?
379
00:34:52,225 --> 00:34:55,763
Just try to stay cool
and it'll keep that way.
380
00:34:55,830 --> 00:34:58,231
He's gonna fuck us.
381
00:35:13,915 --> 00:35:16,651
No. Shit!
382
00:35:16,718 --> 00:35:18,151
Assholes.
383
00:35:18,218 --> 00:35:20,655
Listen, listen.
384
00:35:25,760 --> 00:35:27,862
No, I did nothing wrong!
385
00:35:43,276 --> 00:35:44,879
( knocking )
386
00:35:55,990 --> 00:35:57,825
Hi, Mrs. Waters.
387
00:35:57,892 --> 00:35:59,827
We're with Immigration
and Customs Enforcement.
388
00:35:59,894 --> 00:36:01,294
Oh, my God. Is it Angel?
389
00:36:01,361 --> 00:36:03,163
- Did something hap--
- No, ma'am. Not at all.
390
00:36:03,230 --> 00:36:05,800
Sorry. Probably
should've led with that.
391
00:36:05,867 --> 00:36:08,936
We've got a warrant
to search the premises.
392
00:36:09,003 --> 00:36:11,005
I'm sorry. A warrant?
393
00:36:11,072 --> 00:36:12,106
The fuck are you
talking about?
394
00:36:12,172 --> 00:36:13,708
It's a deportation warrant.
395
00:36:13,775 --> 00:36:15,743
Deportation? Right.
396
00:36:15,810 --> 00:36:17,745
Well, that's a mistake.
Do I look Mexican?
397
00:36:17,812 --> 00:36:20,782
No, ma'am.
This is for Ignacio Coronado.
398
00:36:20,848 --> 00:36:25,920
- Sorry, who?
- Your husband's father.
399
00:36:27,220 --> 00:36:28,856
All right, well,
I'm screwing up your day
400
00:36:28,923 --> 00:36:30,158
'cause he doesn't--
he doesn't have a father.
401
00:36:30,223 --> 00:36:31,425
So...
402
00:36:33,226 --> 00:36:36,430
Excuse me.
Watch your toes.
403
00:36:38,800 --> 00:36:39,967
Come right in.
404
00:36:43,638 --> 00:36:46,974
- You know the drill. Gotta
follow all the leads. -
( fax machine whirring )
405
00:36:47,041 --> 00:36:52,446
- Yes, sir. - Any idea
where he wandered off to?
406
00:36:53,047 --> 00:36:53,781
( beeps )
407
00:36:55,016 --> 00:36:56,249
Angel: No idea.
408
00:36:56,316 --> 00:36:58,953
Well, I'm sorry
I can't be more helpful.
409
00:36:59,020 --> 00:37:03,791
Well, if you hear anything,
410
00:37:03,858 --> 00:37:06,460
give us a shout.
411
00:37:40,862 --> 00:37:43,097
Family's important, Angel,
I understand that.
412
00:37:43,164 --> 00:37:47,400
But you're a sworn United States
Homeland Security officer.
413
00:37:55,843 --> 00:37:59,881
If you are found to be aiding
and abetting an illegal alien,
414
00:37:59,947 --> 00:38:04,118
there will be
oversize consequences.
415
00:38:04,185 --> 00:38:06,988
- There will have to be.
- Ignacio?
416
00:38:09,190 --> 00:38:12,927
( speaking Spanish )
417
00:38:16,130 --> 00:38:18,666
Would anyone like some tea?
418
00:38:18,733 --> 00:38:21,002
I work with your son Angel.
419
00:38:22,136 --> 00:38:24,539
Oh, no, ma'am. Thank you.
420
00:38:27,041 --> 00:38:28,441
( dialing phone )
421
00:38:31,612 --> 00:38:34,749
He asked us to come
check on you, Ignacio.
422
00:38:38,986 --> 00:38:42,657
( phone vibrating )
423
00:38:44,959 --> 00:38:46,894
Mitch, what you got?
We're clear down here.
424
00:38:46,961 --> 00:38:49,462
Mitch: All right,
I'm heading down.
425
00:38:58,539 --> 00:39:01,309
Well, Mrs. Waters,
looks like we messed up
426
00:39:01,374 --> 00:39:03,177
your afternoon
for no good reason.
427
00:39:03,244 --> 00:39:04,512
I feel terrible about that.
428
00:39:04,579 --> 00:39:06,080
We do apologize.
429
00:39:12,153 --> 00:39:14,789
( panting )
430
00:39:17,792 --> 00:39:19,426
- Anything I can do to help.
- ( phone ringing )
431
00:39:19,492 --> 00:39:24,198
Hold up. Hold up.
Yeah, what do you got?
432
00:39:24,265 --> 00:39:26,801
House is clean. 0-6.
433
00:39:28,069 --> 00:39:29,670
All right, copy that,
Alpha-2-4, yeah.
434
00:39:29,737 --> 00:39:33,975
- Have yourself a good
afternoon. - Take care.
435
00:39:52,293 --> 00:39:54,061
You know that cabrón
is lying.
436
00:39:54,128 --> 00:39:57,231
Well, way out here
it's easy to develop
437
00:39:57,298 --> 00:39:59,634
a false sense of independence.
438
00:40:01,168 --> 00:40:03,137
You oughta know.
439
00:40:43,010 --> 00:40:45,613
IA doesn't drive all the way
down here for no reason.
440
00:40:45,680 --> 00:40:48,950
I told you, it's got
nothing to do with this.
441
00:40:49,984 --> 00:40:53,688
- You processed him in?
- What?
442
00:40:55,256 --> 00:40:56,489
How did they get this?
443
00:40:56,557 --> 00:40:58,059
It just came through
the fax machine.
444
00:40:58,125 --> 00:41:00,261
Oh, well, now we know
why they were here.
445
00:41:00,328 --> 00:41:02,930
- It is not why they were here.
- You said you deleted the file!
446
00:41:02,997 --> 00:41:04,098
And I did!
447
00:41:05,099 --> 00:41:08,035
I have no idea where
the hell this came from.
448
00:41:08,102 --> 00:41:10,438
It's not good, Angel.
It's not good.
449
00:41:10,504 --> 00:41:11,839
You said we were
in this together.
450
00:41:11,906 --> 00:41:13,874
And we are. We fucking are.
451
00:41:13,941 --> 00:41:18,245
And I'm protecting you both
by not telling on you.
452
00:41:18,312 --> 00:41:19,914
Fucking trust me on this.
453
00:41:19,981 --> 00:41:23,718
That's rich, Angel.
That's really fucking rich.
454
00:41:56,283 --> 00:41:59,587
( speaking Spanish )
455
00:42:06,293 --> 00:42:08,029
Ignacio.
456
00:42:10,264 --> 00:42:11,766
Ignacio.
457
00:42:21,308 --> 00:42:23,344
Ignacio, come on.
458
00:42:23,411 --> 00:42:25,112
Hey.
459
00:42:25,179 --> 00:42:27,281
Ignacio, let's go back
to the room.
460
00:42:34,588 --> 00:42:35,990
Easy.
461
00:42:48,235 --> 00:42:51,105
I spent my whole life
looking for him.
462
00:42:53,474 --> 00:42:55,643
Waiting for him
to come home.
463
00:42:58,245 --> 00:43:01,816
And when he does,
he's still not here.
464
00:43:19,433 --> 00:43:21,836
I wonder what happened to him.
465
00:43:24,238 --> 00:43:28,676
IA says he's been in
and out of institutions
for the past 30 years.
466
00:43:31,312 --> 00:43:36,317
Well, he needs somebody
to take care of him.
467
00:43:39,820 --> 00:43:42,223
You know he can't
stay with us, right?
468
00:43:43,457 --> 00:43:45,226
We can't take care of him.
469
00:43:46,894 --> 00:43:51,365
And you know he'll go to
one of those institutions
again if they deport him.
470
00:43:54,235 --> 00:43:55,369
Mm.
471
00:44:17,758 --> 00:44:19,927
What's this?
472
00:44:19,994 --> 00:44:22,930
It's an immigration lawyer
in Presidio.
473
00:44:22,997 --> 00:44:24,298
Hmm.
474
00:44:24,365 --> 00:44:26,734
He's got a reputation
in the migrant community.
475
00:44:26,800 --> 00:44:29,003
Yeah, I've heard the DA
talk about him...
476
00:44:30,070 --> 00:44:32,740
...like he's spitting out
broken glass.
477
00:44:34,708 --> 00:44:37,745
Sounds like a hell
of an endorsement to me.
478
00:44:39,914 --> 00:44:41,916
Lawyers aren't cheap.
479
00:44:48,322 --> 00:44:49,757
We'll make it work.
480
00:44:51,593 --> 00:44:53,427
We always do.
481
00:45:10,545 --> 00:45:12,313
Hitchcock:
Just shadows.
482
00:45:13,814 --> 00:45:16,483
There's nothing there, Ray.
483
00:45:16,551 --> 00:45:18,852
There's nothing there.
484
00:45:21,656 --> 00:45:23,457
There's nothing there, Ray.
485
00:45:24,559 --> 00:45:26,493
There's nothing there.
486
00:45:26,561 --> 00:45:29,163
Just shadows.
487
00:45:33,668 --> 00:45:36,370
There's nothing there, Ray.
488
00:45:36,437 --> 00:45:39,073
It's shadows, Ray!
There's nothing there.
489
00:45:39,139 --> 00:45:41,175
There's nothing there!
490
00:45:50,484 --> 00:45:53,420
What were you thinking, huh?
491
00:45:53,487 --> 00:45:56,457
This is on you!
492
00:45:56,524 --> 00:45:58,526
Do you know
what blood looks like
493
00:45:58,593 --> 00:46:00,194
in a black and white video?
494
00:46:01,095 --> 00:46:06,200
- Shadows! Shadows!
- ( gunshots )
495
00:46:09,003 --> 00:46:14,141
( TV chatter )
496
00:46:14,208 --> 00:46:15,376
Ma?
497
00:46:34,928 --> 00:46:36,130
Mama?
498
00:46:55,316 --> 00:46:56,850
El Paso.
499
00:47:16,470 --> 00:47:18,573
( wind chimes ringing )
500
00:47:37,191 --> 00:47:38,926
Yeah, she's close.
501
00:48:08,523 --> 00:48:10,391
Walter:
Look, crossing the border
502
00:48:10,457 --> 00:48:12,359
without documentation
constitutes a crime,
503
00:48:12,426 --> 00:48:13,994
and it continues
to be a crime
504
00:48:14,061 --> 00:48:15,963
as long as he remains
on American soil.
505
00:48:16,029 --> 00:48:17,832
Now what can you do
to get around it?
506
00:48:17,898 --> 00:48:22,936
Well, we just set it up so
they officially escort Ignacio
507
00:48:23,003 --> 00:48:24,972
onto a five-minute
bus ride to Juarez
508
00:48:25,038 --> 00:48:27,474
where you and Hannah
will be waiting.
509
00:48:27,542 --> 00:48:30,678
You'll take him out
to a nice meal, cervezas,
510
00:48:30,745 --> 00:48:32,413
stay the night at La Quinta.
511
00:48:32,479 --> 00:48:34,047
And then first thing
in the morning,
512
00:48:34,114 --> 00:48:35,482
you meet me in El Paso
at the consulate,
513
00:48:35,550 --> 00:48:38,586
and we'll file
our petition to expedite.
514
00:48:38,653 --> 00:48:40,622
Everybody's happy.
515
00:48:40,688 --> 00:48:42,690
And then?
516
00:48:42,757 --> 00:48:47,562
Well, given his medical
condition and your cooperation,
517
00:48:47,629 --> 00:48:50,397
I don't see why
Janet'll put up much of a fuss
518
00:48:50,464 --> 00:48:52,700
about one clearly ill old man.
519
00:48:52,767 --> 00:48:56,203
Best case scenario, the whole
thing blows over in 24 hours.
520
00:48:56,270 --> 00:48:59,006
Long term, it's gonna be
a bit of a process.
521
00:48:59,072 --> 00:49:00,441
It'll be a haul.
522
00:49:00,508 --> 00:49:02,276
But as long
as they keep the process
523
00:49:02,342 --> 00:49:03,477
at the bottom of the pile?
524
00:49:03,545 --> 00:49:04,378
( Walter laughs )
525
00:49:04,445 --> 00:49:06,013
Amen to that, Agent Waters.
526
00:49:06,079 --> 00:49:08,917
You do understand
how the system works.
527
00:49:08,982 --> 00:49:11,519
- Pleasure. Yeah.
- Appreciate it.
528
00:49:27,100 --> 00:49:30,805
Dispatch: Bravo 6-Fox-40,
you back on deck?
529
00:49:30,872 --> 00:49:32,674
Got a 10-60 in your sector.
530
00:49:32,740 --> 00:49:36,109
Copy, Romeo, go for 6-Fox-40.
What's your coordinates?
531
00:49:36,176 --> 00:49:41,381
Sensor 29.321264
tripped at 06:43 hours.
532
00:49:43,718 --> 00:49:45,118
Down by the pass?
533
00:49:46,588 --> 00:49:47,689
Just north of it.
534
00:49:50,892 --> 00:49:52,426
Copy. I'll check it out.
535
00:50:15,148 --> 00:50:16,350
What?
536
00:50:21,421 --> 00:50:23,791
You think you're loyal, Cruz,
537
00:50:23,858 --> 00:50:25,627
and that's a prize.
538
00:50:26,961 --> 00:50:30,264
But loyal's loyal when
it flows in both directions.
539
00:50:32,032 --> 00:50:36,004
And loyal's naive when
you're being played for a fool.
540
00:50:36,069 --> 00:50:38,472
And you know
what that makes you?
541
00:50:38,540 --> 00:50:40,675
- A fool? - No, that makes
you worse than a fool.
542
00:50:40,742 --> 00:50:42,777
That makes you a sucker.
543
00:50:48,583 --> 00:50:51,118
I'm not the weak link
in the chain.
544
00:50:54,622 --> 00:50:56,524
When was the last time
you slept?
545
00:50:56,591 --> 00:51:00,193
I'm not the one that's dealing
dirty with the rat squad here.
546
00:51:02,830 --> 00:51:06,500
We don't know that. You
need to get your head right.
547
00:51:08,368 --> 00:51:13,140
If Angel's so clean, why's
he been meeting with a
lawyer all morning, huh?
548
00:51:16,844 --> 00:51:18,211
What lawyer?
549
00:51:18,278 --> 00:51:21,583
I got a phone call from
a buddy up in Presidio.
550
00:51:21,649 --> 00:51:24,052
Saw it firsthand.
551
00:51:24,117 --> 00:51:26,588
You ever considered
for a second
552
00:51:26,654 --> 00:51:29,423
that maybe Angel isn't
the friend you thought he was?
553
00:51:29,489 --> 00:51:31,693
Get the fuck out of my face.
554
00:51:31,759 --> 00:51:33,327
Hmm.
555
00:51:58,653 --> 00:52:03,024
( man muttering
in Spanish on radio )
556
00:52:03,091 --> 00:52:06,861
( muttering continues )
557
00:52:12,533 --> 00:52:13,835
What the hell is that?
558
00:52:13,901 --> 00:52:15,570
I have always been with you.
559
00:52:16,838 --> 00:52:18,438
( speaking Spanish )
560
00:53:04,919 --> 00:53:06,253
Agent Hitchcock.
561
00:53:11,626 --> 00:53:12,894
Gentlemen.
562
00:53:12,960 --> 00:53:14,428
Navarro:
How are you doing?
563
00:53:15,697 --> 00:53:18,633
You got time for a--
for a chat?
564
00:53:21,035 --> 00:53:23,771
Relax, Ray.
We're all on the same team here.
565
00:53:23,838 --> 00:53:26,741
We just have
a few questions for you.
566
00:53:26,808 --> 00:53:28,543
You ever seen this guy?
567
00:53:30,410 --> 00:53:34,015
- In or out of the station?
- No.
568
00:53:34,082 --> 00:53:35,516
No, I haven't.
569
00:53:37,852 --> 00:53:41,388
How long have
you known Agent Waters?
570
00:53:42,724 --> 00:53:46,393
Long enough to consider him
a friend and an asshole.
571
00:53:48,563 --> 00:53:51,532
You know, you got
a good thing going here
572
00:53:51,599 --> 00:53:56,369
except for this excessive use
of force complaint.
573
00:53:57,939 --> 00:54:02,076
Play ball with us, you
could be running this
whole outfit out here.
574
00:54:02,143 --> 00:54:03,878
And this goes away.
575
00:55:36,103 --> 00:55:38,573
El Paso, por favor.
576
00:55:44,579 --> 00:55:46,113
( Stranger humming )
577
00:55:46,180 --> 00:55:48,516
( humming )
578
00:55:50,585 --> 00:55:55,089
( continues humming )
579
00:56:15,142 --> 00:56:19,013
Hey, um-- hey.
580
00:56:21,849 --> 00:56:24,819
Will you process
our friend here?
581
00:56:50,544 --> 00:56:51,746
Angel.
582
00:56:54,148 --> 00:56:56,851
Hitch ran his prints.
583
00:56:59,153 --> 00:57:00,655
This came back.
584
00:57:03,190 --> 00:57:06,661
No. This can't be right.
585
00:57:07,962 --> 00:57:11,065
I thought you deleted him
from the system.
586
00:57:11,132 --> 00:57:12,166
I did.
587
00:57:12,233 --> 00:57:17,138
( Stranger singing Spanish )
588
00:57:18,673 --> 00:57:23,878
( continues singing )
589
00:57:25,680 --> 00:57:30,885
( humming )
590
00:57:33,187 --> 00:57:37,525
( humming )
591
00:57:39,193 --> 00:57:41,896
( continues humming )
592
00:57:44,198 --> 00:57:45,232
Angel, Angel, Angel.
593
00:57:45,299 --> 00:57:47,902
Hey, hey, hey, hey.
594
00:57:54,608 --> 00:57:58,779
Hey, yeah.
Yeah, yeah, yeah.
595
00:57:58,846 --> 00:58:01,916
( continues humming )
596
00:58:06,387 --> 00:58:11,192
( singing in Spanish )
597
00:58:19,734 --> 00:58:23,237
It could be the guy's cousin
or something, you know?
598
00:58:24,305 --> 00:58:25,806
Or even maybe his brother.
599
00:58:25,873 --> 00:58:28,142
You didn't watch the blood
drain out of his face.
600
00:58:28,209 --> 00:58:31,212
Don't tell me that
that wasn't the same guy.
601
00:58:31,278 --> 00:58:34,348
Then you tell me something.
602
00:58:34,415 --> 00:58:36,484
How's that possible?
603
00:58:36,550 --> 00:58:40,121
How is what hell
you're saying possible?
604
00:58:50,865 --> 00:58:54,135
- Maybe the coyotes got to him?
- Coyotes?
605
00:58:55,136 --> 00:58:56,604
How's it you're
always standing up
606
00:58:56,737 --> 00:58:59,006
when the shithouse
gets knocked over, huh?
607
00:59:00,374 --> 00:59:02,676
What the hell
is that supposed to mean?
608
00:59:02,743 --> 00:59:05,146
You ain't gonna pin this
on us, Angel.
609
00:59:05,212 --> 00:59:07,214
You think I did this?
610
00:59:07,281 --> 00:59:10,117
I'm just trying to figure out
what side you're really on.
611
00:59:15,689 --> 00:59:19,160
( both grunting )
612
00:59:24,398 --> 00:59:25,633
You gonna shoot me, too?
613
00:59:25,699 --> 00:59:28,202
I want answers,
and I want 'em now.
614
00:59:31,238 --> 00:59:35,242
The answers are sitting in
the holding cell at the station.
615
00:59:35,309 --> 00:59:37,011
Get the fuck up.
616
00:59:52,893 --> 00:59:55,129
All right, asshole,
here's the deal!
617
00:59:55,196 --> 00:59:56,664
You're gonna tell us...
618
00:59:59,800 --> 01:00:02,036
Y'all, I swear to God
I locked it.
619
01:00:05,339 --> 01:00:07,041
To hell with this.
620
01:00:08,008 --> 01:00:10,377
( muttering )
What is he...
621
01:00:10,444 --> 01:00:12,346
What?
622
01:00:29,363 --> 01:00:31,065
What happened?
623
01:00:32,933 --> 01:00:34,268
It just won't go away.
624
01:00:36,237 --> 01:00:38,973
No matter what I do,
625
01:00:39,039 --> 01:00:41,308
he just keeps going back.
626
01:00:41,375 --> 01:00:43,244
Mm-hmm.
627
01:00:43,310 --> 01:00:48,315
- All right, and who's that?
- This migrant.
628
01:00:48,382 --> 01:00:50,384
I thought he died in the river.
629
01:00:53,921 --> 01:00:56,957
But somehow he's still here,
like a...
630
01:00:57,024 --> 01:00:58,959
Okay.
631
01:00:59,026 --> 01:01:03,364
What you're experiencing,
it is-- it's common in my field.
632
01:01:03,430 --> 01:01:05,799
EMTs, doctors, ER nurses,
633
01:01:05,866 --> 01:01:09,069
we're all haunted by guilt
from time to time.
634
01:01:09,136 --> 01:01:13,941
But the truth is you can't save
everybody who tries to cross.
635
01:01:14,008 --> 01:01:15,910
Mm?
636
01:01:21,650 --> 01:01:23,284
Hannah, where's your ring?
637
01:01:26,820 --> 01:01:28,022
I sold it...
638
01:01:30,424 --> 01:01:31,358
...to pay the lawyer.
639
01:01:31,425 --> 01:01:33,460
Why would you do that?
640
01:01:33,528 --> 01:01:36,430
Hannah, that was mom's ring.
641
01:01:41,435 --> 01:01:43,137
Let her help us.
642
01:01:44,438 --> 01:01:47,942
( phone vibrating )
643
01:01:52,379 --> 01:01:54,882
- It's time that we sort
this out. - No, not tonight.
644
01:01:54,949 --> 01:01:57,384
And why?
You got a date with the DA?
645
01:02:02,289 --> 01:02:04,391
- Who was that?
- Hitch. Work.
646
01:02:04,458 --> 01:02:06,293
Hannah: He still slumming
at the motel?
647
01:02:06,360 --> 01:02:08,329
Yeah, I'll drop by
in the morning.
648
01:02:16,270 --> 01:02:18,772
- Oh, for fuck's sake.
- Okay, easy.
649
01:02:19,974 --> 01:02:24,512
( engine sputtering )
650
01:02:24,579 --> 01:02:27,181
- Tito, you can't be out here.
- Come inside, Tito!
651
01:02:27,248 --> 01:02:29,350
No, go away.
Go away, go away.
652
01:02:29,416 --> 01:02:31,885
- Open this door!
- No, no, go away.
653
01:02:31,952 --> 01:02:33,521
- Out of the car now!
- ( speaking Spanish )
654
01:02:33,588 --> 01:02:35,523
Tito, stay inside!
655
01:02:35,590 --> 01:02:36,790
Jesus.
656
01:02:38,325 --> 01:02:40,595
- You trying to get us all
caught? - ( speaking Spanish )
657
01:02:40,662 --> 01:02:43,831
- Inside now!
- Okay, hmm?
658
01:02:45,533 --> 01:02:46,867
Hannah: Angel!
659
01:02:46,934 --> 01:02:48,335
Let's get something
fucking straight.
660
01:02:48,402 --> 01:02:50,538
You don't get
to call yourself my dad,
661
01:02:50,605 --> 01:02:51,972
and I'm trying to help you,
662
01:02:52,039 --> 01:02:53,807
but you're making it
really fucking hard.
663
01:02:58,045 --> 01:03:01,448
- Angel!
- Mom was wrong about you.
664
01:03:01,516 --> 01:03:03,951
You see this right here?
665
01:03:04,018 --> 01:03:07,021
You don't deserve her.
You never did.
666
01:03:17,231 --> 01:03:18,465
Mm-hmm.
667
01:03:18,533 --> 01:03:21,235
Wait, wait.
Who did he see in the desert?
668
01:03:22,671 --> 01:03:25,172
Angel, who did he-- fuck me.
669
01:03:25,239 --> 01:03:26,675
- ( speaking Spanish )
- Come on, sweetheart.
670
01:03:26,741 --> 01:03:28,142
- Mm-hmm.
- It's all right.
671
01:03:28,208 --> 01:03:30,477
- ( speaking Spanish )
- It's okay. It's okay.
672
01:03:30,545 --> 01:03:34,783
Lying, lawyered up,
673
01:03:34,848 --> 01:03:36,850
no good...
674
01:03:38,052 --> 01:03:41,155
...motherfucker.
675
01:03:54,234 --> 01:03:57,539
( ghostly whispering )
676
01:04:02,409 --> 01:04:05,979
( Stranger chanting
in Spanish )
677
01:04:06,046 --> 01:04:10,819
( ghostly whispering
continues )
678
01:04:10,884 --> 01:04:13,420
( Stranger continues
chanting )
679
01:04:13,487 --> 01:04:17,692
( ghostly whispering
continues )
680
01:04:17,759 --> 01:04:22,564
( Stranger continues
chanting )
681
01:04:34,776 --> 01:04:39,581
( chanting,
whispers echoing )
682
01:04:45,419 --> 01:04:49,056
( Ignacio singing
in Spanish )
683
01:04:56,731 --> 01:05:00,334
( singing continues )
684
01:05:03,772 --> 01:05:05,038
Hannah.
685
01:05:08,942 --> 01:05:10,144
Amor?
686
01:05:12,847 --> 01:05:17,084
Did you ever stop to think
687
01:05:17,151 --> 01:05:20,320
maybe he was also looking
for you all these years?
688
01:05:26,694 --> 01:05:30,364
( singing continues )
689
01:05:58,626 --> 01:05:59,993
Hitch!
690
01:06:31,726 --> 01:06:33,227
God damn it, Hitch.
691
01:06:38,833 --> 01:06:41,068
God damn it, man.
692
01:06:53,915 --> 01:06:55,583
Fuck.
693
01:06:57,719 --> 01:07:00,454
Hitch? Sh--
694
01:07:05,760 --> 01:07:09,196
How? How?
695
01:07:09,263 --> 01:07:11,265
I'm sorry, Cruz.
696
01:07:13,801 --> 01:07:16,671
Shit don't make a lick of sense.
697
01:07:16,738 --> 01:07:20,008
Hitch wouldn't--
Hitch wouldn't do this.
698
01:07:20,073 --> 01:07:23,176
Not in a million years.
699
01:07:24,244 --> 01:07:27,114
I just can't stop seeing
his face, you know?
700
01:07:30,183 --> 01:07:33,186
It was your idea
to break protocol.
701
01:07:33,253 --> 01:07:36,490
It was your idea
to bury that guy.
702
01:07:39,994 --> 01:07:42,296
Hitch knew
you were setting us up.
703
01:07:45,700 --> 01:07:49,303
- What are you trying to say?
- You do this?
704
01:07:52,439 --> 01:07:54,308
You think I'd do this?
705
01:07:56,044 --> 01:07:57,244
Why?
706
01:07:58,478 --> 01:08:00,515
Why are you all lawyered up?
707
01:08:14,796 --> 01:08:18,231
- Where'd you hear that?
- Is that true?
708
01:08:23,136 --> 01:08:25,439
Hannah and I have a visitor.
709
01:08:27,441 --> 01:08:31,846
- What?
- The guy says he's my father.
710
01:08:34,147 --> 01:08:36,884
But you--
711
01:08:36,951 --> 01:08:38,786
you told me you never
knew your father.
712
01:08:38,853 --> 01:08:41,188
I don't. I didn't.
713
01:08:42,690 --> 01:08:43,858
Until now.
714
01:08:46,894 --> 01:08:48,563
Hitch was right.
715
01:08:51,866 --> 01:08:53,735
He was right.
716
01:08:56,370 --> 01:08:58,106
All you do is lie.
717
01:08:58,171 --> 01:09:00,207
I tried to--
718
01:09:22,063 --> 01:09:23,765
Only the best for you.
719
01:09:26,366 --> 01:09:30,905
( phone ringing )
720
01:09:32,006 --> 01:09:33,340
Hannah Yeah?
721
01:09:33,407 --> 01:09:34,976
Listen, Hitch is dead.
722
01:09:35,043 --> 01:09:36,744
- What?
- Suicide.
723
01:09:36,811 --> 01:09:40,882
- I found him this morning.
- Oh, my God.
724
01:09:40,948 --> 01:09:43,316
I'm not gonna be able to
go down to El Paso with you.
725
01:09:43,383 --> 01:09:45,019
I have to stay here
and hold down the fort.
726
01:09:45,086 --> 01:09:48,455
- Yeah, okay. I'll handle it.
- I talked to Walter.
727
01:09:48,523 --> 01:09:50,825
Everything's set up.
He'll meet you there.
728
01:09:50,892 --> 01:09:52,259
Let me know, okay?
729
01:09:58,666 --> 01:10:02,269
Hobbs: You have any reason to
suspect that before his death
730
01:10:02,335 --> 01:10:07,742
Agent Hitchcock might've
been involved with anyone
or anything unusual?
731
01:10:10,611 --> 01:10:13,581
Where's this coming from?
732
01:10:13,648 --> 01:10:18,653
Well, it might not have been
a completely honest suicide.
733
01:10:20,454 --> 01:10:22,990
You mean someone else
strung him up?
734
01:10:23,057 --> 01:10:27,128
Evidence suggests that
someone else was in the room
735
01:10:27,195 --> 01:10:28,730
shortly before
or after the deed.
736
01:10:28,796 --> 01:10:31,799
There might've been
a possible sign of a struggle.
737
01:10:31,866 --> 01:10:35,837
It doesn't look like a
cartel hit. Not their style.
738
01:10:37,872 --> 01:10:40,508
Was Hitchcock as odds
with anyone?
739
01:10:40,575 --> 01:10:45,780
Hitch, uh, had a way of being
at odds with everyone.
740
01:10:46,480 --> 01:10:47,782
That was a part of his charm.
741
01:10:52,220 --> 01:10:54,956
Well, post-mortem tox screen
742
01:10:55,022 --> 01:10:58,325
will probably show
more than that I suspect.
743
01:11:00,027 --> 01:11:01,996
Look...
744
01:11:03,965 --> 01:11:08,970
Ray-- Ray had some
personal problems, yeah.
745
01:11:11,105 --> 01:11:12,874
But otherwise he was a solid.
746
01:11:12,940 --> 01:11:17,979
Yep, working out here has a way
of getting under your skin.
747
01:11:20,313 --> 01:11:25,520
Yeah. You ever lay eyes
on this hombre?
748
01:11:29,991 --> 01:11:32,994
No. Who is he?
749
01:11:33,060 --> 01:11:35,763
An illegal we had
in custody in Presidio.
750
01:11:35,830 --> 01:11:40,735
- Escaped last week.
- You think he's involved?
751
01:11:43,738 --> 01:11:45,907
Can you give us a moment?
752
01:11:51,179 --> 01:11:54,347
( indistinct whispering )
753
01:12:08,029 --> 01:12:10,998
You've been
with Border Patrol...
754
01:12:12,934 --> 01:12:14,001
12 years, sir.
755
01:12:14,068 --> 01:12:16,503
12 years. Solid record.
756
01:12:17,538 --> 01:12:18,573
Yes, sir.
757
01:12:27,480 --> 01:12:30,218
What does that
have to do with anything?
758
01:12:30,284 --> 01:12:32,787
We can make it something.
759
01:12:32,854 --> 01:12:38,059
Be a shame if she had to live
alone or be put in a home.
760
01:12:42,730 --> 01:12:44,431
You're a strong woman.
761
01:12:45,867 --> 01:12:49,203
You might be able to handle
a stint behind bars,
762
01:12:49,270 --> 01:12:52,506
but the real loser
in this scenario
763
01:12:52,573 --> 01:12:53,875
is tu madre.
764
01:12:56,443 --> 01:12:58,045
I think you should
talk to Angel.
765
01:13:02,850 --> 01:13:04,018
Claro.
766
01:13:39,120 --> 01:13:44,125
Angel? Um, Bravo
6-Fox-40, you there? Over.
767
01:13:44,892 --> 01:13:46,027
Angel:
Go for 6-Fox-40.
768
01:13:47,194 --> 01:13:48,930
What's your 20?
769
01:13:56,637 --> 01:13:59,173
I thought you were gonna
bury this thing.
770
01:14:00,274 --> 01:14:03,077
- Is this your father?
- Where'd you get these?
771
01:14:03,144 --> 01:14:07,581
The prints,
they're an exact match.
772
01:14:08,282 --> 01:14:09,550
This has to be a mistake.
773
01:14:09,617 --> 01:14:11,619
Dispatch: 6-Fox-40,
this is Bravo.
774
01:14:11,686 --> 01:14:14,121
Sensors are picking up
a 10-60 in your sector.
775
01:14:14,188 --> 01:14:18,793
- Number 103 just chirped.
- You think that's him?
776
01:14:19,794 --> 01:14:21,128
Copy. Coordinates?
777
01:14:21,195 --> 01:14:24,131
Sensor 29 tripped at 11:43.
778
01:14:24,198 --> 01:14:29,170
103.208377 chirped at 12:32.
779
01:14:30,171 --> 01:14:31,772
Heading north,
towards the canal.
780
01:14:31,839 --> 01:14:33,007
- You're not going out there.
- I have to.
781
01:14:33,074 --> 01:14:34,275
You copy, 6-Fox-40?
782
01:14:34,342 --> 01:14:36,077
Please just stay away from him.
783
01:14:37,311 --> 01:14:40,147
- Angel.
- ( engine starts )
784
01:14:47,521 --> 01:14:48,990
Fuck.
785
01:14:52,226 --> 01:14:54,729
Ah, mi Margarita.
786
01:15:14,849 --> 01:15:17,551
( singing in Spanish )
787
01:15:19,353 --> 01:15:22,189
( speaking Spanish )
788
01:15:24,425 --> 01:15:27,294
( continues singing )
789
01:15:34,402 --> 01:15:35,870
What is it, Tito?
790
01:15:39,340 --> 01:15:41,308
It's a song
791
01:15:41,375 --> 01:15:43,778
that I wrote for our son.
792
01:15:45,379 --> 01:15:46,847
( speaking Spanish )
793
01:16:14,175 --> 01:16:15,609
You can't exist.
794
01:16:17,678 --> 01:16:20,414
I saw your grave.
I prayed for you.
795
01:16:20,481 --> 01:16:22,817
You will understand, Angel.
796
01:16:24,351 --> 01:16:25,886
How do you know my name?
797
01:16:25,953 --> 01:16:29,824
I chose the name for you.
798
01:16:34,328 --> 01:16:35,830
What do you want from me?
799
01:16:36,831 --> 01:16:39,834
I only want
what I've always wanted.
800
01:17:02,923 --> 01:17:05,226
What's in El Paso?
801
01:17:07,461 --> 01:17:09,396
( static )
802
01:17:11,398 --> 01:17:15,469
There is a tree with
the branches that
grow out to the sun,
803
01:17:15,537 --> 01:17:18,573
but there's also
the unseen tree,
804
01:17:18,639 --> 01:17:22,276
the upside down root tree
growing the opposite way.
805
01:17:22,343 --> 01:17:24,245
What the fuck?
806
01:17:24,311 --> 01:17:26,814
Stranger: The branches
don't know much about the roots,
807
01:17:26,881 --> 01:17:29,216
and the roots don't know much
about the branches,
808
01:17:29,283 --> 01:17:33,087
but all the time
they are connected.
809
01:17:34,388 --> 01:17:35,789
Inseparable.
810
01:17:38,425 --> 01:17:40,794
I don't think I understand.
811
01:17:42,296 --> 01:17:43,998
You will.
812
01:17:51,405 --> 01:17:53,107
Officer Navarro.
813
01:18:01,215 --> 01:18:05,152
- It's gonna be good.
- Case number 72832,
814
01:18:05,219 --> 01:18:07,821
United States
versus Ignacio Coronado.
815
01:18:07,888 --> 01:18:10,457
- Please approach the bench.
- ( grunting )
816
01:18:10,525 --> 01:18:12,393
- Tito? Tito?
- Hey. Hey, hey.
817
01:18:12,459 --> 01:18:15,729
- Tito! Sit him up, sit him up.
- Hey, we need some help here!
818
01:18:53,568 --> 01:18:55,903
You know that face?
819
01:19:01,976 --> 01:19:03,978
Where did you get this?
820
01:19:06,146 --> 01:19:09,416
I just wanna do what's right,
821
01:19:09,483 --> 01:19:11,919
no matter the consequences.
822
01:19:11,986 --> 01:19:14,188
Are you sure you wanna go
on record with this?
823
01:19:26,000 --> 01:19:28,670
( gunshot )
824
01:19:28,737 --> 01:19:30,137
Fuck!
825
01:19:30,204 --> 01:19:33,340
- She's not some kind
of illegal! - She knew.
826
01:19:37,378 --> 01:19:40,214
Fuck! Fuck, Charlie!
827
01:19:50,924 --> 01:19:54,028
( vibrating )
828
01:21:02,831 --> 01:21:05,032
Stranger: Men like you...
829
01:21:07,602 --> 01:21:10,437
...they tried to stop me.
830
01:21:13,207 --> 01:21:15,175
They took my mind...
831
01:21:18,112 --> 01:21:21,048
...but they could not
take my heart.
832
01:21:21,115 --> 01:21:24,652
( phone vibrating )
833
01:21:24,719 --> 01:21:27,655
I've always been with you.
834
01:21:27,722 --> 01:21:31,492
( EKG monitor beeping )
835
01:21:42,002 --> 01:21:44,471
I'm sorry, baby.
He went into convulsions.
836
01:21:44,539 --> 01:21:47,642
- I couldn't do anything.
- It's okay.
837
01:22:09,531 --> 01:22:11,165
Mijo.
838
01:22:12,966 --> 01:22:17,739
When you were born in El Paso.
839
01:22:17,806 --> 01:22:20,675
I was here, mijo.
840
01:22:34,656 --> 01:22:39,661
( EKG monitor flatlining )
841
01:22:57,211 --> 01:22:59,480
( whispering in Spanish )
842
01:23:36,116 --> 01:23:38,520
( flatlining )
843
01:24:56,129 --> 01:24:57,865
Hobbs:
We gotta finish this.
844
01:24:57,932 --> 01:25:02,537
- We don't got a fucking choice.
- Roger that.
845
01:25:04,304 --> 01:25:07,842
Dispatch, you got a 20
on Agent Waters?
846
01:25:09,242 --> 01:25:10,878
- What the fuck?
- Hey, look out!
847
01:25:13,615 --> 01:25:16,884
( crashing )
848
01:25:16,951 --> 01:25:18,786
( explosion )
849
01:25:18,853 --> 01:25:21,723
( flames roaring )
850
01:25:22,790 --> 01:25:25,960
( grunting )
851
01:25:26,027 --> 01:25:28,362
( groaning )
852
01:25:36,037 --> 01:25:37,639
I watched you die.
853
01:25:41,743 --> 01:25:44,311
( grunts, coughs )
854
01:25:45,880 --> 01:25:48,181
Help me!
855
01:25:48,248 --> 01:25:49,751
Help me!
856
01:25:49,817 --> 01:25:50,752
( grunts )
857
01:25:50,818 --> 01:25:53,721
( groaning )
858
01:26:47,240 --> 01:26:51,946
( crying )
859
01:27:06,828 --> 01:27:08,196
Hannah: Angel.
860
01:27:08,261 --> 01:27:12,200
- Yeah?
- You okay?
861
01:27:12,265 --> 01:27:14,401
Yeah, I'm okay.
Go back to sleep.
862
01:27:14,468 --> 01:27:16,838
What about you?
863
01:27:19,140 --> 01:27:22,476
- I'm gonna wait.
- For what?
864
01:27:24,078 --> 01:27:26,313
For the sun to come up.
865
01:28:35,650 --> 01:28:38,853
( music playing )
866
01:28:48,729 --> 01:28:53,935
♪ Same sun, same moon ♪
867
01:28:55,368 --> 01:29:00,575
♪ It's an open afternoon ♪
868
01:29:02,577 --> 01:29:05,313
♪ Five fingers ♪
869
01:29:05,378 --> 01:29:09,684
♪ Through the sand ♪
870
01:29:09,750 --> 01:29:14,956
♪ I am where I am ♪
871
01:29:16,257 --> 01:29:21,062
♪ Just look up to the sky ♪
872
01:29:21,996 --> 01:29:27,068
♪ And look where you stand ♪
873
01:29:30,403 --> 01:29:35,610
♪ You are where you are ♪
874
01:29:37,111 --> 01:29:39,146
♪ No land ♪
875
01:29:39,213 --> 01:29:44,218
♪ Belongs to a man ♪
876
01:29:44,285 --> 01:29:46,354
♪ No land ♪
877
01:29:46,419 --> 01:29:51,626
♪ Belongs to a man ♪
878
01:29:52,492 --> 01:29:57,430
♪ Lay down your head, ♪
you'll see ♪
879
01:29:58,799 --> 01:30:04,005
♪ Same sun and moon as me ♪
880
01:30:05,438 --> 01:30:10,645
♪ We share the same old land ♪
881
01:30:12,246 --> 01:30:17,450
♪ I am where I am ♪
882
01:30:18,819 --> 01:30:24,025
♪ Just look up to the sky ♪
883
01:30:24,725 --> 01:30:29,664
♪ And look where you stand ♪
884
01:30:32,967 --> 01:30:38,139
♪ You are where you are ♪
885
01:30:39,273 --> 01:30:41,776
♪ No land ♪
886
01:30:41,842 --> 01:30:46,647
♪ Belongs to a man ♪
887
01:30:46,714 --> 01:30:49,150
♪ No land ♪
888
01:30:49,216 --> 01:30:54,155
♪ Belongs to a man ♪
889
01:30:57,325 --> 01:31:00,127
♪ No land ♪
890
01:31:00,194 --> 01:31:04,265
♪ Belongs to man ♪
891
01:31:04,332 --> 01:31:07,234
♪ No land ♪
892
01:31:07,301 --> 01:31:11,639
♪ Belongs to man ♪
893
01:31:11,706 --> 01:31:14,241
♪ No land ♪
894
01:31:14,308 --> 01:31:19,013
♪ Belongs to man ♪
895
01:31:19,080 --> 01:31:21,649
♪ No land ♪
896
01:31:21,716 --> 01:31:25,653
♪ Belongs to man ♪
897
01:31:25,720 --> 01:31:29,924
♪ No land ♪
58775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.