Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:07,393 --> 00:02:12,076
Ideme. Vlečiete sa, je ešťe
ďaleko k ďalšej studni.
4
00:02:24,889 --> 00:02:26,800
Možno by sme mali počkať a
dať mu ešte šancu.
5
00:02:26,835 --> 00:02:31,117
Čakali sme týždeň.
To je dosť, zradil nás.
6
00:02:31,152 --> 00:02:36,808
Peniaze v sedle ti zmiernia svedomie Frank,
a keď sa podelia napoly, bude ti ešte lepšie.
7
00:02:37,843 --> 00:02:39,227
Teraz!
8
00:02:51,190 --> 00:02:55,648
Ty, strieľaš do vzduchu!
- To som aj chcel.
9
00:03:00,992 --> 00:03:03,886
Lepšie by si sa cítil so zväzkom
bankoviek v nohaviciach? - Hej!
10
00:03:04,505 --> 00:03:08,505
Len mi nejazdi za chrbtom,
Largo. - Hyjé!
10
00:04:36,651 --> 00:04:40,130
Vitajte v Christians Flat,
toto je mierumilovné mesto
11
00:04:47,918 --> 00:04:52,271
Kedy príde ten dostavník, pán Morgan.
- Viem toľko čo vy, že mešká 4 hodiny.
12
00:04:52,606 --> 00:04:56,379
Ak sa neskryjete,
zbláznite sa od vetra.
13
00:04:56,814 --> 00:05:01,363
Senator Buckly tam má svoj prejav.
I on cestuje.
14
00:05:01,398 --> 00:05:04,392
Vyzerá, že sa dnes nevyhnem vetru.
15
00:05:05,227 --> 00:05:08,960
Možno senátor nie je plný piesku.
16
00:05:11,456 --> 00:05:16,379
Ubezpečujem vás, ľudia, že my
vo Washingtone vieme o
17
00:05:16,414 --> 00:05:21,727
vašich problémoch tu. Sympatizujeme
s vami. - Ale nemáme tu armádu,
18
00:05:21,762 --> 00:05:24,220
senátor, nech vyháňa indiánov
z územia.
19
00:05:24,255 --> 00:05:28,216
Vojaci nie sú riešenie, pane.
Odpoveď spočíva v lepšom porozumení.
20
00:05:28,251 --> 00:05:33,212
Vaše problémy by mohli byť vyriešené,
keď indiáni a bieli nebudú
21
00:05:33,247 --> 00:05:35,416
do popredia dávať svoje rozdiely.
22
00:05:35,451 --> 00:05:37,844
Chcete povedať, že indáni sa
budú preháňať po území bielych.
23
00:05:37,879 --> 00:05:42,363
Pozrite na Christian Flat, indiáni
ho premenili na mesto duchov!
24
00:05:42,526 --> 00:05:46,059
Milý pane, mal by ste pochopiť, že..
25
00:05:51,657 --> 00:05:54,328
Pani?
- Áno, Gisel?
26
00:05:54,655 --> 00:05:57,809
Podľa môjho názoru, treba sa
vrátiť do New Yorku,
27
00:05:57,844 --> 00:06:01,623
kde sú chodníky a kde na vás
muži nepozerajú ake keď sú hladní.
28
00:06:01,658 --> 00:06:06,012
Gisel, neplatím ti za kázeň,
ale aby si sa staral o moje šaty.
29
00:06:06,047 --> 00:06:09,516
Vráť sa do hotela a zostaň
s batožinou. - To je nemožné!
30
00:06:14,576 --> 00:06:18,319
No, pán Morgan?
- Ešte nik nezrušil, madam.
31
00:06:18,354 --> 00:06:20,387
Ale povedala som vám, že sa
musím dostať do Laramie.
32
00:06:20,422 --> 00:06:23,281
Je mi ľúto, madam, ale bez miesta
v dostavníku, nikomu nemôžem
33
00:06:23,316 --> 00:06:28,001
predať lístok. - Ale ja nie som
nikto. - To je isté, madam.
34
00:06:28,036 --> 00:06:31,177
Jedna jediná Ami Clark od
New Yorku po Frisko.
35
00:06:31,212 --> 00:06:34,733
Pamätám si vás s Abilene.
Vám a Samovi to išlo pekne.
36
00:06:34,768 --> 00:06:38,577
O tom by sa dalo diskutovať.
- Vy a Sam ste sa nikdy nevzali?
37
00:06:38,612 --> 00:06:40,950
Nie. Požiadal ma, ale nečakal
na odpoveď.
38
00:06:40,985 --> 00:06:44,064
Iba blázon by si vás nevzal za ženu.
39
00:06:44,099 --> 00:06:47,014
Sam nebol blázon.
Vzal si niečo íné.
40
00:06:47,049 --> 00:06:50,780
Konkrétne 27 700 dolárov a 20 centov.
41
00:06:50,815 --> 00:06:55,100
Preto sa ponáhľal. Zastavil sa tu
pred niekoľkými dňami na ceste do Laramie.
42
00:06:55,135 --> 00:06:56,700
Chcete ísť za ním?
43
00:06:56,735 --> 00:06:59,620
Áno, chcem. Teším sa.
44
00:06:59,655 --> 00:07:03,770
Preto sa musím dostať do
dostavníku, pán Morgan.
45
00:07:04,005 --> 00:07:08,091
Jednoducho musíte nájsť
nejaký spôsob.
46
00:07:08,326 --> 00:07:12,588
Bude teplo a tesno v dostavníku
a čo ja poviem ostatným
47
00:07:12,623 --> 00:07:15,667
cestujúcim? - Povedzte im, že
dávete pred odchodom kolínsku vodu.
48
00:07:16,402 --> 00:07:17,605
Keď sme u tej kolínskej.
49
00:07:20,872 --> 00:07:23,643
Som si istý, že si nespomínate!
50
00:07:23,678 --> 00:07:25,957
Avalin!
- Aha.
51
00:07:25,992 --> 00:07:29,872
Hodila ste ju do publika, keď
ste hrali a tancovali.
52
00:07:35,505 --> 00:07:38,022
10. februára.
53
00:07:38,257 --> 00:07:42,553
Vôňu ľalii je ešte stále
cítiť.
54
00:07:42,588 --> 00:07:46,344
Máte bujnú fantáziu.
55
00:07:54,181 --> 00:07:57,598
Dám vám vôňu za lístok.
56
00:07:59,396 --> 00:08:01,874
Stačí jeden?
- Tri.
57
00:08:01,909 --> 00:08:06,747
Moja služka i muzikant. - Bude tesno
v dostavníku a nikoho
58
00:08:06,782 --> 00:08:08,608
nenahovorím nech odstúpi.
59
00:08:08,643 --> 00:08:11,009
Okrem toho, čo ak Sam už
nie je v Laramie?
60
00:08:11,044 --> 00:08:15,222
Ak nie je tam, bude niekde inde.
Nájdem ho.
61
00:08:15,257 --> 00:08:21,934
Koľko vám dlhujem?
- 15 dolárov a nezáleží na centoch.
62
00:08:24,469 --> 00:08:31,476
Nie je problém, čo sa nedá
vyriešiť za konferenčným stolom.
63
00:08:31,511 --> 00:08:36,093
Len si treba sadnúť, ako človek
s človekom, tvárou v tvár
64
00:08:36,128 --> 00:08:38,075
a porozprávať sa o probléme.
65
00:08:38,110 --> 00:08:43,085
Keby to bolo na mne, vrátim sa do
Wshingtonu a trván na tom, že každý senátor,
66
00:08:43,120 --> 00:08:48,041
každý kongresman musí navštíviť
vašu krásnu zem
67
00:08:48,076 --> 00:08:55,170
nech osobne vidí problémy čo
prekonávate každý deň.
68
00:08:55,205 --> 00:08:58,884
Verte mi, páni, viem čo hovorím.
69
00:09:09,637 --> 00:09:13,264
Ste ranená, madam?
- Nie, len mi ranili
70
00:09:13,299 --> 00:09:17,310
city, senátor. Vďaka,
vďaka, pane..
71
00:09:17,345 --> 00:09:18,969
Hamilton, madam,
John Hamilton.
72
00:09:19,004 --> 00:09:21,918
Vďaka, pán Hamilton.
Vďaka, senátor.
73
00:09:29,042 --> 00:09:31,263
Stajňa Mathewa Barnsa
74
00:09:36,197 --> 00:09:38,675
Ste veľmi špinavý, pane.
Šiel ste dlho?
75
00:09:38,710 --> 00:09:41,472
Okolo 70 kilometrov.
- Niekto vám ukradol koňa?
76
00:09:41,507 --> 00:09:43,536
Zabil mi ho pred očami.
- Nehovorte!
77
00:09:43,571 --> 00:09:47,780
Máte nejaké na jazdenie?
- Mám nejaké zviera
78
00:09:47,815 --> 00:09:49,563
dnu, pane.
79
00:09:50,908 --> 00:09:53,072
Nevzdám ho ľahko.
80
00:09:53,107 --> 00:09:57,036
To je ťažný kôň, pane, jediný
ktorého predám.
81
00:09:57,071 --> 00:09:59,762
Môže by byť váš za 40 dolárov.
82
00:09:59,797 --> 00:10:03,483
Delené dvoma. - Pane,
zlomíte mi srdce.
83
00:10:03,618 --> 00:10:08,729
20 dolárov, berte alebo nechajte tak.
- Dobré zuby, silné nohy, bez modrín.
84
00:10:08,764 --> 00:10:12,347
Beriem ho pre modriny.
- Beriem.
85
00:10:12,382 --> 00:10:15,844
Nepredám ho za 10.
- Práve ste.
86
00:10:21,051 --> 00:10:24,260
A čo tieto?
- Nevzal by som ich.
87
00:10:24,295 --> 00:10:28,465
Opotrebované, nestoja ani cent.
- Kde sú tí dvaja, ktorým patria?
88
00:10:26,666 --> 00:10:33,667
V hotely. Jeden to prehnal s pitím
a odvtedy je mimo.
89
00:10:33,702 --> 00:10:36,579
Má triašku už šesť dní.
90
00:10:38,250 --> 00:10:41,534
Je v meste holič?
- Nie, nemá zákazníkov, nemá nádobu
91
00:10:41,569 --> 00:10:43,455
ani na zohriatie vody.
92
00:10:43,890 --> 00:10:48,525
Môžem sa umyť?
- Možete, ale bez koňa.
94
00:10:55,905 --> 00:11:01,204
preplnené mierumilovnýni farmami,
bohatými farmami.
95
00:11:01,339 --> 00:11:11,754
Nemáme pšenicu, ani nádej, ani
kukuricu na kŕmenie.
96
00:11:11,789 --> 00:11:14,408
Pane, čo nemáte rešpekt pre
senátora Spojených štátov?
97
00:11:14,443 --> 00:11:17,025
Len sa snažím, aby tá istota
neskončila, senátor.
98
00:11:17,060 --> 00:11:19,449
Môj názor proti vášmu.
99
00:11:19,484 --> 00:11:22,963
Tu je odpoveď,
senátor.
100
00:11:24,064 --> 00:11:24,898
Muzikant!
101
00:11:30,407 --> 00:11:33,301
Táto dáma sa drží len kráľov.
102
00:11:33,336 --> 00:11:37,428
Áno, pane! A ja by som veľmi
chcel byť kráľ.
103
00:11:37,863 --> 00:11:42,217
Niečo sa deje, slečna Amy?
- Áno, barman mi povedal, že Sam
104
00:11:42,252 --> 00:11:44,618
sa chystá do Kanady. - Potom
nezostane dlho v Laramie.
105
00:11:44,653 --> 00:11:46,563
Viem, preto sa tam musím dostať
než odíde.
106
00:11:46,697 --> 00:11:47,927
Slečna!
107
00:11:50,601 --> 00:11:53,497
Čo hovoríte na trochu zábavy?
108
00:11:53,532 --> 00:11:59,182
Pane, nie je zdravé takto
vyskakovať.
109
00:12:03,466 --> 00:12:05,243
Môžem vám pomôcť,
slečna?
110
00:12:05,278 --> 00:12:08,010
Áno. Ste vlastník tejto stajne?
- Áno, slečna.
111
00:12:08,045 --> 00:12:11,145
Máte koňa na predaj alebo
prenájom?
112
00:12:11,180 --> 00:12:13,951
Nie, slečna, práve som predal
posledného, tomu chlapíkovi vzadu.
113
00:12:13,986 --> 00:12:16,525
Myslíte, že by mi ho predal?
114
00:12:16,560 --> 00:12:19,704
Lepšie sa ho spýtať.
- Vďaka.
115
00:12:28,804 --> 00:12:31,234
Prepáčte.
116
00:12:31,269 --> 00:12:35,755
V poriadku. Obyčajne vstanem, keď
vojde dáma.
117
00:12:35,790 --> 00:12:37,834
Nevadí vám, keď tak teraz neurobím?
118
00:12:37,869 --> 00:12:41,040
Neobťažujte sa, prosím.
Prišla som kúpiť vášho koňa.
119
00:12:41,075 --> 00:12:45,775
Určite budete najlepší jazdec
v šatách v tomto kraji.
120
00:12:45,810 --> 00:12:50,679
Musím sa dostať do Laramie.
- Ako aj ja.
121
00:12:52,740 --> 00:12:55,151
Dám vám 50 dolárov.
122
00:12:55,186 --> 00:12:59,078
Madam, keby som ja k vám vletel
keď ste vo vani, určite by som
123
00:12:59,113 --> 00:13:01,056
nehovoril o koňoch.
124
00:13:01,091 --> 00:13:06,491
Tak teda 75$! - Schovajte peniaze,
madam.
125
00:13:06,526 --> 00:13:11,398
Čo nejdeme spolu?
- Počúvajte, potrebujem toho koňa
126
00:13:11,433 --> 00:13:13,634
a keď ste gentlman..
- Nie som.
127
00:13:13,669 --> 00:13:16,057
Nemáte nič proti tomu odísť
nech môžem výjsť? - Iste.
128
00:13:16,092 --> 00:13:22,655
Keď ste už tam, operte si aj
toto, nech je nepriestreľná!
129
00:13:29,047 --> 00:13:33,870
Synak, práve si získal mocného
priateľa.
130
00:13:37,723 --> 00:13:42,019
Vyzerá, že ťa chcel niekto
veľmi dostať. - Že by?
131
00:13:42,054 --> 00:13:46,357
Áno, keby mieril trochu vyššie,
si mŕtvy.
132
00:13:49,385 --> 00:13:51,915
Niekto si myslel, že som.
133
00:14:11,521 --> 00:14:15,739
Nedúfal, že sa stretneme
v Christian Flat.
134
00:14:15,774 --> 00:14:19,528
Nikdy ma nenapadlo, že stretnem
slávnu Amy Clark na západe.
135
00:14:20,540 --> 00:14:24,574
Nikdy ste nebol na západe,
senátor?
136
00:14:24,609 --> 00:14:28,216
Nie, toto je prvý krát.
Kongres je naplánovaný na leto,
137
00:14:28,251 --> 00:14:30,477
tak to môžeme nazvať neformálnou
návštevou.
138
00:14:30,512 --> 00:14:33,766
Svojim skromným spôsobom sa
snažím zjednotiť svoj ľud,
139
00:14:33,801 --> 00:14:35,032
indiánov a bielych.
140
00:14:35,067 --> 00:14:37,602
Dúfam, že si zachováte svoj skalp.
141
00:14:38,851 --> 00:14:41,714
Už ste niekedy stretol indiána,
tvárov v tvár?
142
00:14:41,749 --> 00:14:45,472
Len v prenesenom slova zmysle.
Viete, študoval som antropológiu.
143
00:14:45,507 --> 00:14:48,860
Takže ste prezeral ich kostry.
To by vám veľa nepomohlo.
144
00:15:03,281 --> 00:15:05,369
Môžem vám pomôcť, pane?
145
00:15:07,383 --> 00:15:11,698
Sú títo dvaja ešte tu?
- Jeden je vo svojej izbe, spí.
146
00:15:11,733 --> 00:15:14,213
Druhý hrá poker v bare.
147
00:15:41,730 --> 00:15:44,114
Čo budete piť?
- Čo máte?
148
00:15:44,149 --> 00:15:49,626
Tu je dosť sucho.
- Áno, nepršalo dosť dlho.
149
00:15:54,668 --> 00:15:59,992
Niekde ale áno, toto pitie
je riedené.
150
00:16:18,994 --> 00:16:22,689
Keď človek ide 70 kilometrov,
môže byť naštvaný, Frank.
151
00:16:22,724 --> 00:16:26,267
Ako ti to ide s mojimi peniazmi?
152
00:16:30,076 --> 00:16:32,513
Myslel si, že nemáme ísť na
viac ako dve časti?
153
00:16:32,548 --> 00:16:36,166
To čo sme rozdelil na tri časti
nebolo dosť.
154
00:16:40,056 --> 00:16:41,621
Čo máš?
155
00:16:52,006 --> 00:16:55,832
Stále nemáš šťastie.
156
00:16:56,867 --> 00:17:00,415
Largo je vinný,
prisahám, on to chcel nie ja!
157
00:17:00,450 --> 00:17:04,433
Mohol si sa spriečiť.
- Povedal, že plánuješ
158
00:17:04,468 --> 00:17:08,800
nás zastreliť zozadu. - Jazdil
som vpredu, pamätáš?
159
00:17:08,835 --> 00:17:14,558
Ak myslíš, že som vinný, strieľaj!
Pištoľ mám prázdnu, nemám muníciu.
160
00:17:14,593 --> 00:17:16,560
Ak je pravý čas, poďme!
161
00:17:24,277 --> 00:17:27,391
Vždy si mal bielu zástavu po
ruke. Tu máš.
162
00:17:29,311 --> 00:17:31,434
Nie tu, chlapi!
Prosím vás, nie tu!
163
00:17:31,469 --> 00:17:33,563
Priveľa vecí bude zničených!
164
00:17:33,598 --> 00:17:35,647
Nevolaj Larga na pomoc.
165
00:17:35,682 --> 00:17:38,134
Tentoraz to skús sám.
166
00:18:01,068 --> 00:18:04,469
Bude súboj!
- Môj dáždnik, Gisel.
167
00:18:04,504 --> 00:18:06,941
Pôjdete sa so mnou pozrieť,
senátor?
168
00:18:09,849 --> 00:18:11,509
V poriadku, Frank.
169
00:18:11,544 --> 00:18:14,860
Si rýchlejší ako aj a vieš to!
170
00:18:14,895 --> 00:18:18,223
Potom musíme bojovať fér.
171
00:18:32,007 --> 00:18:35,860
Choď a počítaj do desať. A pozor
nech nestrieľaš skôr.
172
00:20:35,895 --> 00:18:49,319
1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10!
173
00:19:24,207 --> 00:19:28,726
No tak, urob to, čo čakáš?
Poďme, strieľaj!
174
00:19:28,761 --> 00:19:33,560
Nemal si minúť, Frank.
Máš ešte tri.
175
00:19:35,987 --> 00:19:39,956
Použijem ich keď budem chcieť.
Ty sa dovtedy maj na pozore.
176
00:19:40,839 --> 00:19:42,494
Doveďte mu jeho koňa.
177
00:19:58,874 --> 00:20:02,981
Jazdi tak Frank a nech ťa už
nikdy nestretnem.
178
00:20:08,886 --> 00:20:13,620
Zbohom, chlapče. Dúfam, že
jedného dňa sa vrátiš tvrdší.
179
00:20:20,500 --> 00:20:24,800
Nazdar, Largo. Nemyslel si,
že sa tak skoro stretneme.
180
00:20:24,835 --> 00:20:27,539
Čo tá flaša tu?
181
00:20:27,574 --> 00:20:31,283
Flaša v strede, víťaz berie
všetko.
182
00:20:31,318 --> 00:20:35,341
Vyzerá, že to nebudete potrebovať.
- Nie, nechaj to.
183
00:20:35,476 --> 00:20:39,663
Pán Banner a ja najlepšie
diskutujeme pri flašu.
184
00:20:39,698 --> 00:20:41,666
Počúvni ho, nechaj ju tam.
185
00:20:41,701 --> 00:20:46,946
Aké pitie je to, Johny?
- Stará kentucky, 9 rokov.
186
00:20:46,981 --> 00:20:49,876
Si smädný tak ako i ja?
187
00:20:49,911 --> 00:20:55,395
To uvidíme. Kôň čo si zabil
bol veľmi dobrý, Largo.
188
00:20:55,430 --> 00:20:59,412
Nechcel som zabiť jeho.
- Viem.
189
00:21:04,452 --> 00:21:09,865
Naďalej staviaš na istotu, že?
- Čo je bezpečné, keď stojím pred tebou?
190
00:21:09,900 --> 00:21:13,607
Mám jednu guľku v pištoli.
Ti ich máš šesť.
191
00:21:13,642 --> 00:21:15,886
Päť!
192
00:21:50,861 --> 00:21:53,643
Vyzerá to, že si už dopil, Johny.
193
00:22:05,589 --> 00:22:09,118
Nemaľujú si tvár a nenosia
orlie perá ako divoši.
194
00:22:16,425 --> 00:22:18,371
Pozrite sa, je živý!
195
00:22:22,620 --> 00:22:26,157
Nikdy si nestretol človeka ktorý
dvakrát padol aby prečdstieral, že je mŕtvy.
196
00:22:28,271 --> 00:22:30,210
Podvod!
197
00:22:36,294 --> 00:22:39,524
Obyčajná rakva.
Iba obyčajná rakva.
198
00:22:39,559 --> 00:22:44,554
Kto zaplatí jeho pohreb?
- Vo vrecku nájdete 300 dolárov.
199
00:22:44,589 --> 00:22:47,808
Zoberte na pohreb a ostatné
pošlite jeho najbližšej rodine.
200
00:22:47,843 --> 00:22:52,767
Najbližšej rodine?
Bratre, práve si našiel strýka!
201
00:23:14,320 --> 00:23:16,977
Zvyšok odložte alebo pochovajte
s ním.
202
00:23:45,440 --> 00:23:47,645
Patril k mužovi čo rýchlo
opustil mesto.
203
00:23:47,680 --> 00:23:50,579
Postarajte sa, že to bude poslané
na východ ďalším dostavníkom.
204
00:23:52,614 --> 00:23:54,679
To sú 3 doláre.
205
00:24:08,862 --> 00:24:11,519
Odkiaľ je?
- Od madam.
206
00:24:11,554 --> 00:24:15,824
Zjem vlastné čižmy, že to dala
dole z nohy a dal mi ju.
207
00:24:15,859 --> 00:24:17,719
Prisahám!
208
00:24:44,232 --> 00:24:46,226
Hráte teraz s niekym?
209
00:24:48,255 --> 00:24:53,421
Počúvajte, stálo ma to dva
doláre, hrajem o to,
210
00:24:53,456 --> 00:24:54,869
dvojnásobok alebo nič.
211
00:24:56,961 --> 00:24:59,735
Pani Clark, obťažuje vás ten muž?
212
00:24:59,770 --> 00:25:03,679
Nie, myslím, že ja obťažujem jeho.
213
00:25:03,814 --> 00:25:08,981
Skočil by somz najvyššieho útesu,
keby ste ma obťažovala.
214
00:25:09,016 --> 00:25:10,732
Čo vy na to?
215
00:25:10,767 --> 00:25:12,246
Dvojnásobok alebo nič?
216
00:25:12,281 --> 00:25:17,196
Pasians hrá človek sám.
Tú hru si dáma vybrala sama,
217
00:25:17,231 --> 00:25:18,916
prečo ju nenecháte na pokoji?
218
00:25:18,951 --> 00:25:21,964
Možno nechce byť na pokoji.
219
00:25:22,099 --> 00:25:26,355
Pane, mal by ste sa hanbiť za
svoje hriešne myšlienky!
220
00:25:26,490 --> 00:25:28,334
Hej, viete, že máte klobúk
na krivo?
221
00:25:28,469 --> 00:25:32,640
Tak je zvodnejší.
- Kde máte rešpekt k ženám?
222
00:25:32,675 --> 00:25:34,756
Je stretený, ako i mnohé
iné veci.
223
00:25:34,991 --> 00:25:39,887
Senátor, cením si vašu snahu,
ale mne naozaj netreba pomoc. Vďaka.
224
00:25:39,922 --> 00:25:45,034
Pani Clark, tento človek je..
- Verte, toto je môj štýl politiky.
225
00:25:45,069 --> 00:25:47,631
Poznám ho do detailov.
226
00:25:54,424 --> 00:25:56,712
Už vám niekto povedal, že ste
pekná?
227
00:25:56,747 --> 00:25:58,587
Rád by ste mi prepočítal uzly
na náramku?
228
00:25:58,622 --> 00:26:01,688
A spáliť sa.
229
00:26:01,723 --> 00:26:05,898
Mám rád oheň. Rád skúšam ako blízko
sa môžem priblížiť,
230
00:26:05,933 --> 00:26:07,946
a nespálim sa.
231
00:26:07,981 --> 00:26:13,566
Je dostavník na obzore?
- Ak s nim cestujete.
232
00:26:13,801 --> 00:26:17,943
Prišiel ste zbičovať darebáka
a zchrániť dámu?
233
00:26:18,078 --> 00:26:20,492
Nie som hrdina, priateľu.
234
00:26:20,527 --> 00:26:24,334
Bol by som blázon kvôli hrdinstvu
skončiť na cintoríne.
235
00:26:24,369 --> 00:26:28,343
Iba skutočne vyplašený človek
hovorí aký je statočný.
236
00:26:28,378 --> 00:26:31,833
Aký statočný ste,
bez pištole?
237
00:26:31,868 --> 00:26:33,973
Určite to chcete vedieť?
238
00:26:34,508 --> 00:26:39,556
Určite!
239
00:26:39,591 --> 00:26:42,807
Naozaj ste krásna.
Veľmi!
240
00:26:42,842 --> 00:26:45,466
Stavím sa, že sú muži čo by
prešli stovky kilometrov
241
00:26:45,501 --> 00:26:49,073
aby vás pobozkali,
možno by som aj ja.
242
00:26:49,108 --> 00:26:53,149
Ale, dnes som už prepásol
svoju príležitosť.
243
00:27:12,069 --> 00:27:19,424
Ak sa vám nepáčilo, môžete
zabezpečiť, že sa to už nestane.
244
00:27:27,281 --> 00:27:30,060
Vedel ste, že je prázdny.
245
00:27:30,095 --> 00:27:32,086
Ako aj vy.
246
00:27:32,021 --> 00:27:35,449
Len blázon dáva žene plnú
zbraň.
247
00:27:35,484 --> 00:27:37,696
Práve ste sa ku mne choval ako
k dáme,
248
00:27:37,731 --> 00:27:40,436
a prosím vás, pamätajte, že
to náhodou aj som.
249
00:27:40,471 --> 00:27:45,203
Žiadna žena nie je náhodou dáma.
Robí ju ňou iba snaha, väčšia snaha
250
00:27:45,238 --> 00:27:46,847
od ostatných.
251
00:27:55,289 --> 00:27:57,865
Prijmete dobré pitie?
252
00:28:14,084 --> 00:28:19,058
Bojujeme za to isté.
- Ste príliš hrubý k ženám.
253
00:28:19,093 --> 00:28:23,073
To je i jej štýľ.
Neuhla.
254
00:28:23,108 --> 00:28:25,974
Keď ste v šoku,
ľudia necítia bolesť.
255
00:28:26,009 --> 00:28:29,680
Varoval som ju, že sa to
stane.
256
00:28:29,715 --> 00:28:33,111
Ani sa nepokúsila uniknúť.
Zaujímalo by ma..
257
00:28:33,146 --> 00:28:37,504
Myslíte, že sa jej to páčilo?
- Prečo sa pýtate mňa?
258
00:28:37,539 --> 00:28:39,949
Vy ste ju pobozkal. Čo ste nič
necítil?
259
00:28:39,984 --> 00:28:45,986
Neviem, bola to jedna s tých
uponáhlaných situácii.
260
00:29:05,784 --> 00:29:11,395
Viem, že to nie je veľmi priateľské,
ale pištoľ vám mieri na vaše črevá.
261
00:29:16,288 --> 00:29:22,378
Aj aj som to chcel povedať.
Ale, keď tak premýšľam,
262
00:29:22,413 --> 00:29:25,715
nie ste pre mňa užitočný mŕtvy.
- Živý či mŕtvy, vás zaujíma
263
00:29:25,750 --> 00:29:28,546
každý môj pohyb.
Chcem vedieť prečo.
264
00:29:28,581 --> 00:29:31,477
Kto vám dal rozkaz.
- Volám sa John Hamilton.
265
00:29:31,512 --> 00:29:34,440
Pekné meno, ale mne veľa
nehovorí, že?
266
00:29:34,475 --> 00:29:37,345
Ste predstaviteľ zákona?
- Nie.
267
00:29:37,380 --> 00:29:41,599
Dokážte to, vyprázdnite vrecká
a dajte všetko na stôl.
268
00:29:41,734 --> 00:29:44,869
To ma identifikuje.
269
00:29:45,338 --> 00:29:48,425
Je to po celom území.
270
00:29:51,361 --> 00:29:53,950
Odmena pre 500$ pre toho
kto chytí Johna Cartera,
271
00:29:53,985 --> 00:29:55,978
pre lúpež..
273
00:30:05,393 --> 00:30:10,309
Tarz si spomínam!
Vy ste účtovník banky!
274
00:30:10,344 --> 00:30:14,488
Ale zmiatli ma fúzy, Carter.
- Volám sa Hamilton, pamätajte si to.
275
00:30:14,523 --> 00:30:16,954
Čo hľadáte tu?
276
00:30:16,989 --> 00:30:20,896
Keď je účtovník sám, banka
vykradnutá, je ťažké
277
00:30:20,931 --> 00:30:25,793
presvedčiť majiteľa, že nie ste
vinný. Nemám svedka.
278
00:30:25,828 --> 00:30:32,948
Ja som bol svedok. - Preto vás
chcem vrátiť do Folbruku, živého.
279
00:30:33,083 --> 00:30:37,099
Trochu ste ma vydesil na ulici.
280
00:30:39,225 --> 00:30:42,091
Myslel ste, že som skončiť,
mŕtvy, je tak?
281
00:30:43,126 --> 00:30:45,863
Prečo ste nepovedal šerifovi, že
ste to neurobil.
282
00:30:45,898 --> 00:30:48,454
Neveril by mi, samozrejme.
283
00:30:48,489 --> 00:30:51,527
Samozrejme. No ani ja nie.
284
00:30:51,562 --> 00:30:54,765
Ale som rád, že som na vás
narazil.
285
00:30:54,800 --> 00:30:57,286
Terza môžem prestať utekať,
keď vás hľadajú.
286
00:30:58,321 --> 00:31:04,901
Ešte neviem ako, ale niekde vás
predám vlastníkom a donútim
287
00:31:05,036 --> 00:31:10,709
vás priznať sa. - Najbližší predstavitelia
zákona sú v Laramie, ale bude trochu
288
00:31:10,744 --> 00:31:14,983
ťažšie ma donútiť hovoriť.
Viete, máte cenu 500 dolárov.
289
00:31:15,018 --> 00:31:18,393
Možno vás predám predstaviteľom
zákona a zoberiem odmenu.
290
00:31:18,428 --> 00:31:21,006
Budem musieť riskovať.
291
00:31:25,397 --> 00:31:27,801
Hej, to je dostavník!
Prichádza dostavník!
292
00:31:28,124 --> 00:31:30,316
Konečne. Pohni muzikant.
293
00:31:42,407 --> 00:31:45,436
Garantujem vám jedno, pán Hamilton.
- Čo je to?
294
00:31:45,471 --> 00:31:48,834
Ak chcete korisť,
bude mať v sebe diery.
295
00:31:48,869 --> 00:31:53,143
Taký nemáte cenu.
Chcem vás živého.
296
00:32:04,958 --> 00:32:07,012
Niečo nie je v priadku, senátor?
297
00:32:07,047 --> 00:32:11,666
Nie je v poriadku?
Choďte sa pozrieť.
298
00:32:50,887 --> 00:32:52,629
Čejeni.
299
00:33:26,280 --> 00:33:32,764
Čo si teraz myslíte o idniánoch?
Prečo nevyleziete na tribúnu
300
00:33:32,799 --> 00:33:38,565
a kážete nám akí sú nepochopení?
- Šokovaný som ako aj vy, slečna Clark.
301
00:33:38,600 --> 00:33:42,620
Ale, možnože sa to stalo, lebo
boli vyprovokovaní.
302
00:33:42,655 --> 00:33:46,454
Vyprovokovaní? A to ich vyprovokovalo
dievča alebo čo to bolo?
303
00:33:46,489 --> 00:33:50,677
Zvrátení sú na jediný ich známy
spôsob.
304
00:33:50,712 --> 00:33:55,750
Také veci sa stávajú.
Kým nenájdeme porozumenie,
305
00:33:55,785 --> 00:33:59,865
spoločný jazyk. - Indiána
nemôžete zabiť rečami.
306
00:33:59,900 --> 00:34:03,511
Nikdy nepodceňujte silu
slov, slečna Clark.
307
00:34:03,546 --> 00:34:06,489
Je potrebné len jedno slovo nech
začne vojna.
308
00:34:06,524 --> 00:34:08,008
Šialenosť!
309
00:34:08,043 --> 00:34:11,752
A len jedno ukončí vojnu:
porozumenie.
310
00:34:11,787 --> 00:34:14,472
Už ste našli slovo na skončenie
tohto?
311
00:34:15,926 --> 00:34:18,291
Modlím sa, nech ho nájdem.
312
00:34:20,326 --> 00:34:24,206
Viem ako vám je, dostanete
svoje peniaze späť.
313
00:34:24,241 --> 00:34:26,951
Vaše peniaze, senátor.
314
00:34:26,986 --> 00:34:31,396
Môj lístok mi dáva právo
ísť do Laramie.
315
00:34:34,729 --> 00:34:37,812
Myslím, že moje úmysly sú
krištáľovo čisté.
316
00:34:40,824 --> 00:34:43,522
A vy slečna Clark, želáte si
peniaze?
317
00:34:43,557 --> 00:34:46,492
Ja idem. Muzikant, pomôž Gisel
s batožinou.
318
00:34:46,527 --> 00:34:49,089
Bože, ak sa nebojíte, madam,
nebojím sa ani ja.
319
00:34:49,124 --> 00:34:53,961
Ja nejdem, madmoazel.
- Ale ja ťa potrebujem, Gisel!
320
00:34:53,996 --> 00:34:58,138
Nikdy som nebola nadšená s tejto
cesty a teraz ešte menej.
321
00:34:58,173 --> 00:35:02,079
Idem na východ. - Ale nemôžeš ma
opustiť. Kto mi pomôže?
322
00:35:02,114 --> 00:35:05,054
Madam, ja už nie...
323
00:35:05,089 --> 00:35:10,074
Zbohom! A ak stretnete Sama, povedzte
mu, že mi stále dlhuje 50 dolárov.
324
00:35:10,470 --> 00:35:15,305
Dovidenia. - Stavím sa, že keď
ste hovorila francázsky, madam,
325
00:35:15,440 --> 00:35:18,374
akoby vzduch plával.
- Všetci zabúdate na jedno:
326
00:35:18,409 --> 00:35:21,674
nemám kočiša a chýba mi
jeden kôň! - Vy máte koňa!
327
00:35:21,709 --> 00:35:24,001
A ste docela odvážny s
pištoľou.
328
00:35:24,036 --> 00:35:27,641
Prečo sa neprídáte, nech vidíme
aký ste naozaj odvážny?
329
00:35:29,784 --> 00:35:33,470
Dáma má problém, nemá jej
kto zašívať odevy.
330
00:35:33,505 --> 00:35:38,278
Chcete jazdiť a chránť ju?
- Nemám na výber.
331
00:35:38,313 --> 00:35:40,871
Kde idete vy, idem i ja.
332
00:35:45,501 --> 00:35:47,693
A vy, ľudia, idete?
333
00:35:59,664 --> 00:36:02,445
Lepšie počkať, madam.
Bude to ťažká cesta.
334
00:36:02,480 --> 00:36:04,685
Cítim sa docela bezpečne, keď
ste vy hore, pán Banner.
335
00:36:04,720 --> 00:36:08,264
To môže byť dvojzmyselné.
- Myslela som na obe.
336
00:36:17,377 --> 00:36:21,953
Prepáčte. Pomaly.
Nepokúšajte zbytočne šťastie.
337
00:36:21,988 --> 00:36:23,631
Dobre, zídite!
338
00:37:13,032 --> 00:37:17,754
Hamilton, vy ste jediný človek čo
nemá na tvári napísané čo si myslí.
339
00:37:17,789 --> 00:37:23,316
A keď aj, nikdy by som tomu neveril.
- Jedno je isté, nejdete do Laramie
340
00:37:23,351 --> 00:37:26,594
len ma odovzdať.
Nie som istý úlovok.
341
00:37:26,629 --> 00:37:30,162
Poznáte iný dôvod prečo tam
idem? - Kvôli madam.
342
00:37:31,197 --> 00:37:35,347
Je to tak zreteľné?
- Nie, ale ona je múdra.
343
00:37:35,382 --> 00:37:37,631
Dokonca donútila senátora
argumentovať.
344
00:37:37,666 --> 00:37:42,228
Jeho ťažko, ten je neústupný.
345
00:37:42,263 --> 00:37:47,955
Jedno laškovanie so sukňou v krčme,
rýchlo donúti muža aby sa rozmyslel.
346
00:37:47,990 --> 00:37:50,439
Čím je starší,
tým je to zamotanejšie.
347
00:37:51,774 --> 00:37:54,001
Obdivujem vašu odvahu,
pani Clark, pokúsim sa
348
00:37:54,036 --> 00:37:57,387
aj ja byť rovnako statočný.
- Nie statočnosť ma donútila ísť
349
00:37:57,422 --> 00:38:02,908
do Laramie, senátor. - Nech je to
čokoľvek, obdivujem vašu osobnosť.
350
00:38:03,943 --> 00:38:12,409
Viete, možno je rozdiel v našom veku
a skúsenostiach, veľa závisí na našich
351
00:38:12,444 --> 00:38:18,518
rozličných postojoch. - Myslím,
ža chápem vaše postoje, senátor.
352
00:38:18,553 --> 00:38:20,615
A roky s tým nič nemajú.
353
00:38:23,807 --> 00:38:26,573
Prepáčte pán Jazz, postavil
ste tašku na moju nohu.
354
00:38:26,608 --> 00:38:30,501
Ale je ťažká.
Čo tam máte?
355
00:38:30,536 --> 00:38:34,960
Vzorky zlata, priateľu.
Musím nájsť McClaneho.
356
00:38:34,995 --> 00:38:39,458
Dúfam, že sem privediem rodinu,
usdaím a budem pekne žiť.
357
00:38:39,493 --> 00:38:42,991
Som Pensylvanie.
Odkiaľ ste vy, muzikant?
358
00:38:43,526 --> 00:38:47,412
Len povedzte nejaké mesto a
odtiaľ som.
359
00:38:47,447 --> 00:38:49,734
Ja som muž z navyšších miest.
360
00:38:58,663 --> 00:39:01,183
Iste stojí Laramie za
toľko rizika?
361
00:39:01,218 --> 00:39:06,983
Mne áno. Laramie je prvá
stanica. Na krok od Kalifornie.
362
00:39:07,018 --> 00:39:11,422
Dúfam, že tam kúpim malý ranč.
- Preto ste vylúpil banku?
363
00:39:11,457 --> 00:39:15,381
Vyzeralo to ako rýchly spôsob
dostať sa k peniazom a začať.
364
00:39:15,416 --> 00:39:17,844
Dúfam, že sa vám páčia ranče,
pán Hamilton.
365
00:39:17,879 --> 00:39:20,789
Veľa vecí sa dovtedy môže
prihodiť, pán Banner.
366
00:39:20,824 --> 00:39:22,733
Teším sa na ne.
367
00:39:52,557 --> 00:39:55,907
Lepšie piť pomaly, muzikant,
do Laramie je dlhá cesta.
368
00:40:07,064 --> 00:40:10,967
Voda!? Banner!
Banner, zastavte dostavník!
369
00:40:20,545 --> 00:40:23,396
Niečo nie je v poriadku?
- Áno, kvapká voda.
370
00:40:27,725 --> 00:40:28,880
Čo je to?
371
00:40:34,875 --> 00:40:38,839
Sud s vodou.
372
00:40:40,964 --> 00:40:44,494
Koľko zostalo.
- Málo, 3-4 litre.
373
00:40:44,500 --> 00:40:45,951
Musíme čo najviac šetriť. Dajte mi nôž.
374
00:40:45,986 --> 00:40:47,976
Tu, rukavice.
375
00:41:01,806 --> 00:41:05,957
Nevyzeráte ako niekto kto
niečo urobil.
376
00:41:05,992 --> 00:41:11,194
Ani som nie. Proste mi pripisujú
zásluhy iných.
377
00:41:11,229 --> 00:41:14,526
No váš portréte je na plagáte.
To bude ťažko objasniť.
378
00:41:15,561 --> 00:41:17,999
Dúfam, že to urobíte vy.
379
00:41:27,308 --> 00:41:30,980
Neďaleko odtiaľto je studňa.
Naplníme sud. Nastúpte.
380
00:42:11,727 --> 00:42:14,544
Ako viete, že pred nami je
studňa? - Neviem.
381
00:42:14,579 --> 00:42:17,961
Ale nemám chuť cestovať so
štyrmi nervóznymi ľuďmi.
382
00:42:17,996 --> 00:42:19,914
Potom ste klamal!
383
00:42:20,749 --> 00:42:25,167
No, máme i iné problémy.
Mali sme návštevu keď sme stáli,
384
00:42:25,202 --> 00:42:28,285
a oni vedia kde je voda.
- Indiáni?
385
00:42:28,420 --> 00:42:32,344
Áno. - Možno by sme sa mali vrátiť.
386
00:42:32,360 --> 00:42:36,744
Prosím. Ak nás chce napadnúť, urobí to
tam kde sme boli.
387
00:43:08,760 --> 00:43:09,987
Čo je to?
388
00:43:13,994 --> 00:43:15,848
Niekto je v prolémoch.
389
00:43:53,043 --> 00:43:56,203
Nemal žiadnu šancu, pištoľ má
prázdnu.
390
00:43:56,238 --> 00:43:59,089
A vy ste ho, pán Banner
sem poslal.
391
00:43:59,124 --> 00:44:01,154
Ak sa na to pozrieme, je to vražda.
392
00:44:01,189 --> 00:44:09,588
Tu nie je miesto a ani čas, pán Buckly.
Ak sa vám chce hovoriť, choďte niekde inde!
393
00:44:09,623 --> 00:44:13,662
Doneste mi lopatu. - Kto narába
zbraňou, zbraňou aj zíde.
394
00:44:13,697 --> 00:44:16,470
Povedal som, že na to nie je pravý
čas.
395
00:44:16,505 --> 00:44:18,570
Vyzývate ma v zlom čase, Buckly.
396
00:44:18,605 --> 00:44:21,051
Jeho krv infikovala vodu,
nemôžeme ju použiť.
397
00:44:21,086 --> 00:44:25,407
Aj na vašich rukách, Banner.
Ako ste mohol niekoho tak nenávidieť?
398
00:44:26,442 --> 00:44:29,237
Nemohol som no nenávidieť.
399
00:44:29,272 --> 00:44:31,809
Je to môj brat.
400
00:44:52,097 --> 00:44:55,653
Senátor, práve ste videl jedného
z našich ľudí ležať mŕtveho,
401
00:44:55,688 --> 00:44:57,943
ako sa vám to páčilo?
402
00:44:57,978 --> 00:45:01,981
Taktiež som videl toho istého muža
ako sa snaží zabiť
403
00:45:02,016 --> 00:45:04,128
svojho rodného brata výstrelom do
chrbta.
404
00:45:04,163 --> 00:45:08,765
Farba našej kože nás nerobí imúnnych
pred barbarskými činmi.
405
00:45:08,800 --> 00:45:13,412
Nemôžeme sami seba nazývať Božími
deťmi.
406
00:45:13,547 --> 00:45:18,673
Čo indiáni vedia o bohu?
Aké náboženstvo majú indiáni?
407
00:45:18,608 --> 00:45:24,968
Okrem iného, čerpajú zo zeme len to
čo potrebujú
408
00:45:25,003 --> 00:45:32,433
na prežitie. Indián príjimá potravu
s malého konca rohu hojnosti.
409
00:45:32,568 --> 00:45:38,643
Biely svoju rozsýpa doširoka a
zbytok nechá zhniť na zemi.
410
00:45:38,678 --> 00:45:42,505
Ako politici široko rozsýpajú reči.
411
00:45:42,540 --> 00:45:45,672
Senátor, váš roh hojnosti
je rovnaký na oboch koncoch.
412
00:45:45,807 --> 00:45:47,977
Nemá dolný koniec.
413
00:45:48,012 --> 00:45:50,721
Dobre, páni, povedali sme si
čo si myslíme.
414
00:45:50,756 --> 00:45:52,098
Prestaňte už.
415
00:46:23,924 --> 00:46:27,980
Snažte sa udržať odstup, senátor.
416
00:46:31,028 --> 00:46:34,299
Dolu!
417
00:46:57,348 --> 00:47:00,177
Ste v poriadku?
418
00:47:01,569 --> 00:47:06,386
Myslím, že sme len trochu
poudieraný. Pozrite ako je jemu.
419
00:47:08,735 --> 00:47:12,839
Muzikant, si zranený.
- Nie som.
420
00:47:15,434 --> 00:47:18,344
Žijete, dúfam.
- Ešte ste ma nestratil.
421
00:47:18,379 --> 00:47:21,831
Bojím sa, že sme stratili kone.
Splašili sa.
422
00:47:21,866 --> 00:47:25,652
Ako sú na tom?
- Dobre.
423
00:47:25,687 --> 00:47:29,724
Kde sme teraz?
- Niekde.
424
00:47:29,759 --> 00:47:32,178
Slnko zapadá.
425
00:47:32,213 --> 00:47:34,182
Musíme nájsť útočisko na noc.
426
00:47:36,774 --> 00:47:41,091
Keby mi niekto ponúkol vodu,
začnem vracať whisky.
427
00:47:44,110 --> 00:47:47,726
O, nie. - Muzikant, si si
istý, že si v poriadku?
428
00:47:47,761 --> 00:47:52,997
Záleží ako sa na to pozeráte, pani
Amy. - Dobre že sa aj mňa pýtate.
429
00:48:01,054 --> 00:48:03,373
Dúfam, že mám batožinu v poriadku.
430
00:48:03,908 --> 00:48:06,941
Muzikant, pozri, je zničená.
431
00:48:10,744 --> 00:48:14,583
Čo je to? - Vtáčie volanie,
samozrejme. Znie ako slávik.
432
00:48:14,618 --> 00:48:18,235
Konkrétne čejenský slávik.
- Nebudeme čakať až to zistíme,
433
00:48:18,270 --> 00:48:20,084
skryjeme sa v tom suchom riečisku.
434
00:48:20,119 --> 00:48:22,263
Zabudnite na batožinu, vy
poneste barel s vodou.
435
00:48:22,298 --> 00:48:24,466
Je deravý, nič dnu. - Tak ho nechajte.
436
00:49:04,532 --> 00:49:07,253
Možno by sme nemali založiť oheň,
keď sú blízko indiáni.
437
00:49:07,988 --> 00:49:13,069
Mesiac je v splne, tak je to jedno.
Indiáni nemusa dobre vidieť, majú
438
00:49:13,104 --> 00:49:19,098
výborný sluch. Počujú tieň,
čo vrhajú broskyne.
439
00:49:19,133 --> 00:49:22,990
Počujú aj to, keď sa biely naježí.
440
00:49:23,025 --> 00:49:26,964
Veľa hovoríš.
- Nech hovorí, pán Hamilton.
441
00:49:26,999 --> 00:49:30,670
Niečo na tom je.
- Lepšie ak si všetci odpočiniete.
442
00:49:30,705 --> 00:49:33,976
Budem strážiť kým sa vyspíte.
443
00:49:49,516 --> 00:49:52,785
Je čas, aby aj senátor dostal
nejakú úlohu.
444
00:49:52,820 --> 00:49:57,809
Nečakajte, že vás zachráni titul.
Ste zlá korisť pre nočné vtáky.
445
00:49:57,844 --> 00:50:01,389
Zle ste pochopil moje zámery,
pán Banner.
446
00:50:01,424 --> 00:50:05,017
Len som bol nervózny.
- To som si aj myslel.
447
00:50:05,052 --> 00:50:09,085
Prečo by som mal strážiť?
- To som nežiadal.
448
00:50:09,120 --> 00:50:11,030
Teraz sa tam vráťte a spite.
449
00:50:14,978 --> 00:50:19,006
Opäť ten vták. - Akonáhle sa
spomenie vták, tak je tu i perie.
450
00:50:19,041 --> 00:50:22,189
Radšej to zoberte, možno
máme hostí.
451
00:50:24,871 --> 00:50:27,321
Ja takto nekomunikujem, Banner!
452
00:50:36,342 --> 00:50:41,427
Noc bude studená, slečna Amy,
lepšie ísť k ohňu.
453
00:50:41,462 --> 00:50:44,517
I aj by som prijal ten oheň.
454
00:50:47,628 --> 00:50:49,414
Teraz..
455
00:51:07,746 --> 00:51:15,315
V mojom kabáte je adresa..
mojej ženy.. postarajte sa nech
456
00:51:15,350 --> 00:51:17,808
je informovaná..
457
00:51:35,367 --> 00:51:37,778
Chceš zahynúť?
Len teraz začali!
458
00:51:37,813 --> 00:51:41,621
Len som chcel hasiť.
- Nevadí mi to.
459
00:51:41,656 --> 00:51:44,068
Lepšie ich bude vidieť.
460
00:52:40,068 --> 00:52:42,968
Hamilton!
461
00:52:55,257 --> 00:52:59,214
Myslíš, že sa o to znovu pokúsia?
- Teraz nie.
462
00:52:59,249 --> 00:53:01,350
Stratili veľa ľudí.
463
00:53:01,385 --> 00:53:05,855
Vedia, že nemáme vodu.
Pravdepodobne budú len čakať.
464
00:53:56,281 --> 00:54:00,605
Ak to neviete so zbraňou,
možno to viete s lopatou.
465
00:54:03,686 --> 00:54:08,139
Je horúco, musíte ho pochovať.
Senátor ti pomôže.
466
00:54:22,553 --> 00:54:25,101
Odneste ho nižie korytom
a pochovajte.
467
00:54:34,806 --> 00:54:37,519
Maj oči otvorené doširoka,
muzikant.
468
00:54:53,862 --> 00:54:57,193
Nenosil veľa toho so sebou.
- Čo je to?
469
00:54:57,228 --> 00:55:01,386
Pyrit, zlato pre bláznov.
470
00:55:01,421 --> 00:55:04,741
Ani plný voz nie je hodný
päť dolárov.
471
00:55:08,300 --> 00:55:10,890
Čudný dôvod, aby človek umrel.
472
00:55:16,178 --> 00:55:21,273
Ste nočný tulák?
- V živote som sa neprechádzal cez deň.
473
00:55:21,308 --> 00:55:23,119
Ani kvôli žene.
474
00:55:23,154 --> 00:55:26,501
Preto tak tvrdohlavo na mňa
zízate? - Chcel som vidieť
475
00:55:26,536 --> 00:55:29,414
ako vyzeráte, ráno.
- Teraz keď ste videl, vráťte sa
476
00:55:29,449 --> 00:55:32,294
kde ste bol. - V skutočnosti
nechcete, aby som sa vrátil.
477
00:55:32,329 --> 00:55:35,762
Kedy som vás sem pozvala?
- V Christian Flat.
478
00:55:35,797 --> 00:55:40,482
Sotva som na vás pozrela.
- Už ste počula biblický príbeh
479
00:55:40,617 --> 00:55:44,966
prekliatej žene? Len sa otáčala
a hádzala pohľady.
480
00:55:45,001 --> 00:55:50,209
Všetko menila na soľ.
Viete na čo zmenila mňa?
481
00:55:50,344 --> 00:55:55,199
Na ľad? - Chcete, len nie kŕčovito,
mal by som priveľa cukru.
482
00:55:55,234 --> 00:55:58,077
S trochou snahy by som sa mohla
naučiť vás nenávidieť.
483
00:55:58,112 --> 00:56:00,695
Už ste sa snažila,
ale nepodarilo sa.
484
00:56:00,730 --> 00:56:03,951
Ja som sa vyznal,
kedy sa chcete vy vyjadriť?
485
00:56:04,086 --> 00:56:07,828
Vy sa veľmi neobzeráte na
pravidlá, že?
486
00:56:07,963 --> 00:56:10,429
Vy tak aj milujete,
barovým štýľom.
487
00:56:10,564 --> 00:56:14,981
Vaše ego vás doviedlo do tejto
situácie, bojujte s ním, nie so mnou.
488
00:56:15,016 --> 00:56:17,482
Prečo ste sa rozhodol ísť dostavníkom?
489
00:56:17,517 --> 00:56:20,942
Dobrá otázka, povedzte mi vy.
490
00:56:28,560 --> 00:56:30,890
Chcete, aby sme aj vás pochovali?
491
00:56:36,692 --> 00:56:41,928
Táto pekná hlava by nevyzerala dobre
so šípmi trčiacimi z uší.
492
00:56:41,963 --> 00:56:47,179
Chcete mi povedať, prečo som sa
rozhodol riadiť dostavník do Laramie?
493
00:56:47,214 --> 00:56:51,664
Pretože ste narazil na niečo,
čo ste nebol schopný zvládnuť.
494
00:56:51,699 --> 00:56:54,124
Tak ste sa rozhodli zostať
a skúsiť to znovu.
495
00:56:54,159 --> 00:56:58,952
To vás trochu odviedlo od plánu.
- Iste ste zlomila veľa sŕdc v Avaline.
496
00:56:58,987 --> 00:57:03,908
Nebol ste si istý či ma môžete
skrotiť, tak ste sa rozhodol,
497
00:57:03,943 --> 00:57:05,817
že zostanete a zistíte to.
498
00:57:05,852 --> 00:57:08,105
Nie ste len krásna,
ale aj chytrá!
499
00:57:08,140 --> 00:57:12,373
Viete variť?
- Trasie vás horúčka, že sa pokúšate
500
00:57:12,408 --> 00:57:16,504
vyrovnať sa s ňou.
Malokto vás spomalí.
501
00:57:16,539 --> 00:57:19,512
Ste ako sokol, rád lietate
slobodne.
502
00:57:19,547 --> 00:57:23,961
A teraz nemôžete, konečne
ste narazil na niečo veľké,
503
00:57:23,996 --> 00:57:28,573
kvôli čomu nemôžete vzlietnuť.
- Mohol by som roztiahnuť krídla a pokúsiť sa.
504
00:57:28,608 --> 00:57:33,282
Pusti ju! - Prestaň s nočným
i denným prikrádaním
505
00:57:33,317 --> 00:57:36,170
a neskúšaj to znovu!
Čo platí pre Blakea, platí aj pre teba!
506
00:57:36,205 --> 00:57:39,681
Počúvajte, ak sa chcete biť, bite
sa s indiánmi!
507
00:58:09,130 --> 00:58:15,035
Je to strašlivý deň.
Ako keď sme na dne hlbokej studne.
508
00:58:15,070 --> 00:58:20,885
Skúste počítať, rýchlejšie
vám prejde čas.
509
00:58:20,920 --> 00:58:24,082
To robím celé hodiny.
510
00:58:24,117 --> 00:58:30,821
27 700.. - A 20 centov.
511
00:58:32,156 --> 00:58:36,571
Myslela som na vhiezdy, muzikant.
512
00:58:39,270 --> 00:58:42,442
Skoro.. skoro som zabudla na
Sama.
513
00:58:42,477 --> 00:58:46,622
Bol môj partner.
Obchodný manažér.
514
00:58:46,657 --> 00:58:50,109
Len to?
- Len to.
515
00:58:53,383 --> 00:58:56,992
Smiešne, šla som hľadať Sama
a svoje úspory,
516
00:58:57,027 --> 00:59:01,375
a skončila som v suchom koryte,
smädná.
517
00:59:01,510 --> 00:59:09,146
Dala by som tých 27 000,
za 27 hltov vody.
518
00:59:09,281 --> 00:59:13,062
Alebo za koňa so štyrmi dobrými
nohami.
519
00:59:14,697 --> 00:59:19,036
Kone? Indiáni určite majú kone!
520
00:59:19,371 --> 00:59:25,139
Máte pravdu! Čo nám bráni im
ich ukradnúť?
521
00:59:25,274 --> 00:59:28,559
Určite ich majú na druhej
strane tejto skaly.
522
00:59:28,594 --> 00:59:32,003
Hamilton, keby sme ukradli čo
len jedného, môžeme poslať po pomoc.
523
00:59:32,038 --> 00:59:34,526
Vezmi si pušku a choď zľava,
ja idem sprava.
524
00:59:34,561 --> 00:59:38,366
Zisti, či sa im dostaneš do chrbta.
A nestrieľaj pokiaľ nemusíš.
525
00:59:38,401 --> 00:59:42,492
Ostatní, dávajte pozor a ak budeme
v problémoch, prídite na pomoc!
526
00:59:42,527 --> 00:59:44,147
Poďme!
527
01:00:12,866 --> 01:00:16,482
Slečna Clark, Amy.
528
01:00:16,559 --> 01:00:21,207
Musím s vami hovoriť.
- Keď som teraz Amy,
529
01:00:21,242 --> 01:00:24,624
ako mám volať vás?
Otče?
530
01:01:40,521 --> 01:01:42,893
Bežme než nás prakvapia!
531
01:01:47,303 --> 01:01:50,256
Ja nie som účtovník s opciami,
532
01:01:50,291 --> 01:01:55,717
ani pištoľník zabijak, ja som
senárot USA!
533
01:01:55,752 --> 01:02:00,780
Mám budúcnosť a ponúkam vám ju.
534
01:02:00,815 --> 01:02:04,046
Nestrácajte svoju fajn reč na
slečnu Clark, senátor,
535
01:02:04,081 --> 01:02:07,030
vráťte sa do Washingtonu kde
povedzte pravdu.
536
01:02:10,301 --> 01:02:12,522
Povedzte, nech pošlú vojisko.
537
01:02:12,557 --> 01:02:15,251
Povedzte im, nech vykopú každého
indiána spod kameňa a guľkami
538
01:02:15,286 --> 01:02:16,934
im zmažú bojové pomaľovanie s tváre!
539
01:02:36,883 --> 01:02:40,799
Čo kopete?
- Vodu! Určite tu niekde je!
540
01:02:40,934 --> 01:02:44,220
Tu niekde je potok!
541
01:02:52,054 --> 01:02:55,473
Banner, pozri!
542
01:03:04,559 --> 01:03:07,640
Určite ju tam
nechali v noci.
543
01:03:07,675 --> 01:03:10,616
Čo je to?
- Voda!
544
01:03:10,651 --> 01:03:15,107
Veľmi málo, ale je to voda.
- Prečo by ju tam nechali?
545
01:03:15,142 --> 01:03:18,283
Aby nás vylákali, jedného po druhom.
546
01:03:18,318 --> 01:03:22,316
To by nám mohlo veľmi pomôcť.
Myslíte, že ju môžeme vziať?
547
01:03:22,351 --> 01:03:24,221
Možno.
548
01:03:25,868 --> 01:03:28,813
Dajte opasky, kravaty, šnúrky,
všetko čo
549
01:03:28,848 --> 01:03:30,622
poslúži na uviazanie lana.
550
01:03:31,857 --> 01:03:36,058
Určite máte niečo čo by
sa dalo použiť.
551
01:03:45,009 --> 01:03:48,123
Keby hej, stačí toto.
552
01:03:48,658 --> 01:03:54,020
Škoda by bolo pokaziť pár.
A čo zvyšok vašej postavy?
553
01:04:01,319 --> 01:04:03,355
Poslúžte si.
554
01:04:59,637 --> 01:05:01,357
Chytil som ju!
Chytil som ju!
555
01:05:01,992 --> 01:05:03,927
Vďaka bohu!
556
01:05:24,837 --> 01:05:28,381
Stavím sa, že chcel preraziť
fľašu ale minul.
557
01:05:28,516 --> 01:05:31,790
Preraziť alebo minúť, aj tak nám
zabránil.
558
01:05:36,758 --> 01:05:40,605
Čo myslíte, aký bude nasledujúci ťah?
- Netreba im nasledujúci ťah.
559
01:05:40,740 --> 01:05:44,356
Len tam budú sedieť a čakať.
560
01:05:45,591 --> 01:05:49,926
Bez koní, to budú teraz robiť.
561
01:06:41,968 --> 01:06:46,614
Nemohol som sa o vás dobre starať
slečna Amy, ale pracujem na tom.
562
01:06:50,118 --> 01:06:54,886
Práve som sa porzel k nebu
a povedal mu, že potrebujeme vodu
563
01:06:54,901 --> 01:06:56,597
a to veľmi.
564
01:06:56,632 --> 01:07:00,730
Nepozeral na mňa, lebo má
prácu inde.
565
01:07:00,765 --> 01:07:04,538
Ale on sa vráti, uvidíte.
566
01:07:04,573 --> 01:07:07,423
Nikdy si ma doteraz nezradil,
muzikant.
567
01:07:07,458 --> 01:07:12,568
Ak to niekto môže zariadiť s tým hore,
tak si to ty.
568
01:07:15,212 --> 01:07:21,687
Vy ste nás dostal do tejto
situácie, osloboďte nás!
569
01:07:21,722 --> 01:07:27,524
Máte nejaký návrh? Mám vybehnúť
hore pre čutoru a uvidím
570
01:07:27,559 --> 01:07:33,257
koľko guliek ma môže prevŕtať?
- Raz ste zabil človeka pre fľašu whisky.
571
01:07:33,292 --> 01:07:35,813
Víťaz berie všetko.
572
01:07:35,848 --> 01:07:39,587
Koľko by ste zabil indiánov
pre čutoru vody?
573
01:07:39,622 --> 01:07:45,957
Nepozerám na to takto. Nechcem,
zabiť jediného pravého priateľa
574
01:07:45,992 --> 01:07:50,815
čo mám, seba.
- Jedno máte spoločné.
575
01:08:03,384 --> 01:08:08,549
Ten hore je zaneprázdnený niekde
inde, ale chce nám pomôcť.
576
01:08:08,584 --> 01:08:11,657
Mohol by poslať dážď.
577
01:08:11,692 --> 01:08:15,678
Dúfam, že si pohne.
578
01:08:53,766 --> 01:08:57,465
Voda! Voda!
579
01:09:04,239 --> 01:09:07,326
Je tam, kde som povedal,
že bude. Voda!
580
01:09:07,461 --> 01:09:09,314
Nevstávaj!
581
01:09:09,549 --> 01:09:14,560
Voda? - Nie sú viac indiáni,
len jazero.
582
01:09:14,595 --> 01:09:18,598
Veľké, modré a mokré!
- Tam je len suchý piesok.
583
01:09:19,033 --> 01:09:23,211
Oči sa s tebou hrajú.
- Tam je jazero, skoro sa ho
584
01:09:23,246 --> 01:09:27,221
dotknem. - To je fatamorgana
a nehovor už o tom.
585
01:09:28,256 --> 01:09:35,145
Nechceš, aby sme našli vodu, Banner?
Ak je tam jazero, dones nám trochu vody.
586
01:09:36,180 --> 01:09:41,288
To nie je jazero, Hamilton. Muzikant
bol dlho na slnku, zdajú sa mu
587
01:09:41,323 --> 01:09:46,154
preludy. - Nie je tak, Amy!
Je to najväčšie jazero čo som videl.
588
01:09:46,189 --> 01:09:49,599
Pôjdem tam naplním to
pre všetkých!
589
01:09:53,749 --> 01:09:55,959
Vráť mu to!
590
01:09:55,994 --> 01:10:01,087
Hamilton, neblázni. - Nikdy ste
nepozreli, či tam je voda.
591
01:10:01,122 --> 01:10:05,069
Len ste počúvali Bannera, že
tam nič nie je.
592
01:10:05,104 --> 01:10:09,188
Odlož pušku. Ten človek je blázon.
593
01:10:09,323 --> 01:10:14,101
Muzikant, dones nám trochu vody.
594
01:10:15,636 --> 01:10:18,168
Muzikant, čakaj!
Stoj, kde ideš!?
595
01:10:18,203 --> 01:10:22,633
Muzikant, vráť sa!
596
01:10:22,668 --> 01:10:24,147
Muzikant, vráť sa!
597
01:10:29,717 --> 01:10:33,756
Tu je, vidíte ju!
- Muzikant, vráť sa odtiaľ!
598
01:10:37,294 --> 01:10:39,416
Muzikant, vráť sa!
599
01:10:41,058 --> 01:10:44,903
Voda, voda!
600
01:10:48,718 --> 01:10:50,983
Hovoril som, že je tu!
601
01:10:54,012 --> 01:10:56,192
Nádherná voda!
602
01:10:56,227 --> 01:10:59,934
Vlhká, číra, presýpa sa
na všetky strany!
603
01:11:01,605 --> 01:11:03,404
Muzikant!
604
01:11:07,280 --> 01:11:13,633
Voda, voda.. určite som ju rozlial,
určite som ju rozlial.
605
01:11:16,021 --> 01:11:21,924
Idem, idem.
Mám to plné vody.
606
01:11:22,059 --> 01:11:25,846
Muzikantu pohni!
Pohni!
607
01:11:25,881 --> 01:11:29,227
Pusti ma!
- Zabijú ťa!
608
01:11:59,374 --> 01:12:01,020
Muzikant..
609
01:12:02,520 --> 01:12:05,251
Muzikant...
610
01:12:11,859 --> 01:12:16,405
Čo si teraz myslíte o surových,
zlých indiánoch, senátor?
611
01:12:16,440 --> 01:12:21,416
Bratia bieleho človeka!
Bratia po krvi!
612
01:12:21,451 --> 01:12:26,950
Krv.. krv, krv..!
613
01:12:26,985 --> 01:12:32,366
Je mi to ľúto, slečna Clark.
- Ako veľmi ľúto?
614
01:12:32,401 --> 01:12:37,510
To je všetko čo máte povedať?
Čo bude teraz, senátor?
615
01:12:37,545 --> 01:12:41,789
Počkáme kým budeme mať všetci
šíp v chrbte?
616
01:12:41,824 --> 01:12:49,758
Dúfam, že sa to vyrieši.
Toto je zbytočné zabíjanie na obe strany.
617
01:12:50,814 --> 01:12:53,868
Predtým ste povedal, že sa
ukážete. No nemusíte
618
01:12:53,903 --> 01:12:57,602
čakať než prídeme do Laramie,
ukážte mi aký ste muž!
619
01:12:57,637 --> 01:13:01,585
Dokážte mi to teraz! Nečakajte
na rozhovory s náčeľníkmi,
620
01:13:01,620 --> 01:13:08,310
zabijáci sú tu! Rezprávajte
s nimi kľudne, sľúbil ste to!
621
01:13:11,073 --> 01:13:15,836
Tu, tu je vaša olivová
vetva! Dajte im ju!
622
01:13:15,871 --> 01:13:20,325
Pozrite kam nás doviedli
vaše hlúpe zbožné ideje!
623
01:13:29,837 --> 01:13:33,750
Choďte, hovorte s nimi!
624
01:13:33,785 --> 01:13:38,465
Hovorte s nimi, uvidíte či
vám uveria.
625
01:13:38,500 --> 01:13:42,463
Uvidíte či vás pustia aj
s vašim skalpom.
626
01:13:43,198 --> 01:13:50,554
Nechal by som to na inú chvíľu,
slečna Clark, ale človek ktorý
627
01:13:50,589 --> 01:13:53,000
hovorí o mieri,
musí tak aj robiť.
628
01:13:53,035 --> 01:13:56,503
Idealizmus nestojí za nič,
pokiaľ sa nevyužije.
629
01:14:06,492 --> 01:14:10,603
Bez strieľania, prosím vás
pán Banner.
630
01:14:10,638 --> 01:14:14,996
Vaša cesta zlyhala,
pokúsimsa s mojou.
631
01:14:17,869 --> 01:14:20,029
Senátor Buckly!
632
01:14:20,964 --> 01:14:24,106
Senátor Buckly!
633
01:14:34,832 --> 01:14:41,218
Bratia indiáni, počúvajte ma!
Ponúkam vám ruku priateľstva!
634
01:14:41,253 --> 01:14:47,762
Čoskoro sa stretnem s vašimi
náčelníkmi rozprávať o mieri
635
01:14:47,797 --> 01:14:52,431
a vyfajčíme fajku mieru na bratstvo.
636
01:14:52,466 --> 01:14:55,777
Sľuby ktoré vám dám budú aj
splnené!
637
01:14:55,812 --> 01:15:01,735
Ak ma pustíte, nech odídem
v pokoji, potom moja misia
638
01:15:01,770 --> 01:15:03,827
môže byť úspešná!
639
01:15:03,862 --> 01:15:10,024
A budete môcť odložiť vojnové
bubny a vrátiť sa
640
01:15:10,059 --> 01:15:15,730
k svojim rodinám! Pestovať
kukuricu a loviť bizóny!
641
01:15:15,765 --> 01:15:20,369
Odpovedzte mi, že moje slová
neodvial vietor!
642
01:15:20,604 --> 01:15:24,918
Odpovedzte mi, že ste ma počuli!
643
01:15:24,953 --> 01:15:30,881
Odpovedzte mi, že sa hneď otočíte
a vrátite do svojej dediny.
644
01:15:31,416 --> 01:15:35,350
Odpovedzte mi, bratia indiáni,
nech viem..!
645
01:16:03,233 --> 01:16:06,904
Mala ste pravdu, slečna Clark.
646
01:16:06,939 --> 01:16:18,078
Slová nestačia, a možno
ich nechápali..
647
01:16:22,735 --> 01:16:26,337
Určite veril tomu čo hovoril.
648
01:16:26,372 --> 01:16:29,566
Toľko veril, že pre to umrel.
649
01:16:29,601 --> 01:16:32,302
Ja som ho zabila.
650
01:16:32,337 --> 01:16:36,636
Nebolo to čisté zabitie, ale podlé!
651
01:16:36,671 --> 01:16:41,769
Musíte byť na seba hrdý Banner.
652
01:16:41,804 --> 01:16:49,885
Vyzerá to, že sme zlý národ,
s nami i s nimi.
653
01:17:29,898 --> 01:17:31,742
Ako ti je?
654
01:17:32,077 --> 01:17:35,081
Dobre.
655
01:17:35,116 --> 01:17:40,502
V zhľadom...v zhľadom k tomu,
že umieram.
656
01:17:44,160 --> 01:17:49,987
Tak sa veci majú, Banner.
Každopádne som netušil
657
01:17:50,009 --> 01:17:57,667
čo s tebou keď prídeme do Laramie.
Teraz už to je jedno.
658
01:17:57,702 --> 01:18:00,308
Nikdy tam neprídeme.
659
01:18:03,688 --> 01:18:07,271
Chcete počiť môj nekrológ,
slečna Clark?
660
01:18:10,269 --> 01:18:12,714
Tu leží John Carter.
661
01:18:12,749 --> 01:18:17,555
Bol jedným s tých čo vyčkávajú,
hnusný zbabelec.
662
01:18:17,990 --> 01:18:24,273
Nehovor viac, šetri sa.
- Načo?
663
01:18:24,308 --> 01:18:30,611
Mám sa šetriť na umieranie,
ale mne toho veľa nazostáva, že Banner?
664
01:18:30,746 --> 01:18:34,540
Nechcem ťa priviesť.
665
01:18:34,575 --> 01:18:37,785
Pretože umriem.
666
01:18:39,867 --> 01:18:46,052
Počuli ste môj epitaf, chcete
počuť môj testament?
667
01:18:46,087 --> 01:18:50,403
Ja čas na príben.
- Neskôr.
668
01:18:52,797 --> 01:19:02,981
Dlho idem za Johnom Bannerom
a peniazmi čo vzal s banky.
669
01:19:03,016 --> 01:19:05,564
Vrátim tie peniaze, do posledného
centa.
670
01:19:07,099 --> 01:19:15,169
Aspoň v banke Folbruku budem
mať dobré meno.
671
01:19:15,204 --> 01:19:21,833
O nie, zabudol som, s tým je
to dokončené.
672
01:19:21,868 --> 01:19:27,337
Vrátim to i kvôli tebe. Napíšem
list, keď prídeme do Laramie.
673
01:19:27,372 --> 01:19:33,842
Napíš ho tu v piesku,
nech im ho odnesie vietor.
674
01:19:46,943 --> 01:19:52,653
Vám, slečna Clark
odkazujem svoje srdce.
675
01:19:52,988 --> 01:19:56,417
Zapamätám si to.
676
01:19:59,418 --> 01:20:03,277
Banner, určite umrie ak nenájdeme
nejakú vodu na očistenie
677
01:20:03,912 --> 01:20:05,803
a zastavenie šírenia infekcie.
678
01:20:13,382 --> 01:20:14,664
Čo to robíš?
679
01:20:14,799 --> 01:20:21,270
Čutora s vodou.
- Nenusíš.
680
01:20:21,305 --> 01:20:26,836
Ak umrie, si slobodný,
navždy.
681
01:20:59,715 --> 01:21:03,913
Budeš mať omnoho viac, keď budeš
stáť vzpriamene.
682
01:21:14,399 --> 01:21:16,060
Piesok.
683
01:21:16,095 --> 01:21:19,230
Vody bolo iba toľko, aby
kvapkala a pobláznila nás.
684
01:21:22,416 --> 01:21:24,881
Sme hotoví.
685
01:21:35,017 --> 01:21:39,916
Tu sme! Máte nás kde ste
chceli! Prídite si po nás!
686
01:21:46,355 --> 01:21:51,410
Počuj Banner, počula som niečo.
Neviem čo a ani kde.
687
01:21:57,310 --> 01:22:00,284
Ešte tam sú, nezabili sme ich všetkých!
688
01:22:00,619 --> 01:22:03,330
Stále niečo počujem.
689
01:22:04,582 --> 01:22:08,194
No tak, bojujte!
Nech vás vidím!
690
01:22:18,402 --> 01:22:19,684
Voda.
691
01:22:22,800 --> 01:22:24,575
Voda!
692
01:22:26,094 --> 01:22:29,896
Banner, Banner pozri, máme vodu!
693
01:22:30,931 --> 01:22:36,993
Odkiaľ to je?
Búrka nebola tam ďaleko.
694
01:22:37,028 --> 01:22:40,732
Ten hore nás vypočul, ako
povedal muzikant.
695
01:22:58,964 --> 01:23:05,694
Je mŕtvy. Banner, za tebou!
696
01:24:14,483 --> 01:24:18,329
Nezáleží na tom, nemôžem zabiť
človeka holými rukami.
697
01:24:25,858 --> 01:24:32,092
Choď, pridaj sa k svojim.
Je čas na rozchod.
698
01:24:32,127 --> 01:24:36,836
Nemám nikoho.
Všetci sú mŕtvi, okrem mňa.
699
01:24:45,682 --> 01:24:51,715
Vráť sa do dediny. Povedz im,
že biely muž dal indiánovi jeho život.
700
01:25:40,786 --> 01:25:44,388
Skús to, či ti sadne veľkosť.
701
01:25:44,423 --> 01:25:47,575
Hamiltonove?
- Áno.
702
01:25:47,610 --> 01:25:51,430
Treba im dobrého človeka
alebo dobrú ženu.
703
01:25:51,465 --> 01:25:55,065
Dal si mu sľub.
- A splním ho.
704
01:25:55,100 --> 01:26:00,679
Tearz je mŕtvy, kto to vie.
- Ja.
705
01:26:00,714 --> 01:26:05,717
Takže bude podľa Hamiltona.
706
01:26:08,308 --> 01:26:12,574
Nakoniec ťa privedie.
- Dá sa tak povedať.
707
01:26:14,812 --> 01:26:18,786
Raz si povedal, že by si šiel
stovky kilometrov
708
01:26:18,821 --> 01:26:21,307
aby si pobozkal ženu.
- Myslel som to vážne.
709
01:26:21,342 --> 01:26:25,815
Potom ťa táto malá vzdialenosť
neunaví.
710
01:26:31,340 --> 01:26:33,918
Bude mať tvoj partner Sam
niečo proti?
711
01:26:34,053 --> 01:26:39,494
To partnerstvo je skončené.
Sam už je len zlá spomienka.
712
01:26:39,729 --> 01:26:43,880
Teraz pracujem sama.
713
01:26:58,095 --> 01:27:00,158
Vezmi tú pušku!
714
01:27:06,142 --> 01:27:09,094
Nemá bojové farby,
nestrieľaj!
715
01:27:30,465 --> 01:27:34,318
Priniesol som ti darček.
- Biely muž je indiánovi vďačný.
716
01:27:34,353 --> 01:27:37,451
Tvoji ľudia odišli,
nechali ťa tu.
717
01:27:37,486 --> 01:27:40,145
Peši sa vrátim domov,
cez hory.
718
01:27:40,180 --> 01:27:44,785
Prečo? - Taký je obyčaj
môjho ľudu.
719
01:27:44,820 --> 01:27:47,109
Chôdza je súčasťou úcty.
720
01:27:57,376 --> 01:28:00,028
Jazyk priateľstva.
721
01:28:00,163 --> 01:28:04,988
Senátor zasial dobré semeno,
len mu treba dobrú pôdu.
722
01:28:05,023 --> 01:28:08,489
Škoda že neprežil, aby to videl.
723
01:28:15,205 --> 01:28:21,926
Preklad s chorvátštiny GOGO
60408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.