All language subtitles for Chikatilo-S01E03_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,532 Subtitle production by milf2010 productions. 2 00:03:17,280 --> 00:03:19,719 That one in Novoshakhtinsk, I took a bullet on purpose. 3 00:03:26,600 --> 00:03:28,719 Just so you know, you can't outlaw our people. 4 00:03:32,720 --> 00:03:34,079 The Mafia is immortal. 5 00:03:38,720 --> 00:03:41,119 What was the purpose of gouging out the victim's eyes? 6 00:03:44,800 --> 00:03:46,199 That's what we've got. 7 00:03:47,280 --> 00:03:48,359 Handwriting? 8 00:03:50,480 --> 00:03:51,679 Just so you know. 9 00:03:52,640 --> 00:03:53,856 Take away. 10 00:04:07,960 --> 00:04:12,279 Edik, I want you to pick up this detainee in the morning. 11 00:04:12,680 --> 00:04:14,279 Go with him to Novocherkassk. 12 00:04:14,440 --> 00:04:16,239 To show everything in place. 13 00:04:16,680 --> 00:04:19,879 And then we'll have another another interrogation on the tape recorder. 14 00:04:20,440 --> 00:04:22,799 Crossed With these two. 15 00:04:23,040 --> 00:04:24,040 Check. 16 00:04:24,080 --> 00:04:26,816 Eduard Konstantinovich, would you mind if I accompany you? 17 00:04:32,280 --> 00:04:35,439 Well. Comrade Captain, did you you asked what might happen? 18 00:04:36,120 --> 00:04:38,319 Yeah, in our business, anything. 19 00:04:41,360 --> 00:04:44,119 It turns out, Comrade Colonel, it's possible to take a blood test 20 00:04:44,200 --> 00:04:47,119 One person's. Not half the region. 21 00:04:47,560 --> 00:04:51,439 So. Save money for the state? 22 00:04:52,360 --> 00:04:54,159 Maybe we'll save some money Time will tell. 23 00:04:54,320 --> 00:04:55,679 Mafia. 24 00:04:56,840 --> 00:04:59,479 Whoever they call themselves, to me they are 25 00:04:59,560 --> 00:05:01,759 organized crime 26 00:05:02,000 --> 00:05:04,999 Alexander Semyonovich, are you organized crime group 27 00:05:05,080 --> 00:05:06,176 already seen. 28 00:05:07,120 --> 00:05:10,439 And your alleged killers sat while another murder took place. 29 00:05:10,520 --> 00:05:12,239 All right. Take it easy, Captain. 30 00:05:13,320 --> 00:05:16,479 And to make sure there are no more murders more murders, we need to get out there. 31 00:05:16,680 --> 00:05:18,439 and shake them properly. 32 00:05:19,000 --> 00:05:20,239 All the best. 33 00:05:29,280 --> 00:05:30,839 Timur Ruslanovich. 34 00:05:32,280 --> 00:05:34,919 Stop throwing yourself on the grenade. Vitaly Innokentyevich. 35 00:05:36,080 --> 00:05:38,159 You heard Tarasyuk's testimony yourself. 36 00:05:38,280 --> 00:05:41,279 That's what you said about Zharkov and Shein. 37 00:05:41,320 --> 00:05:42,639 About their testimony. 38 00:05:43,040 --> 00:05:45,559 Kovalev is right - they all sound convincing. 39 00:05:46,960 --> 00:05:48,759 Tarasyuk's appearance only makes it worse. 40 00:05:48,840 --> 00:05:50,439 But it doesn't prove anything. 41 00:05:50,720 --> 00:05:53,879 So I don't see any reason to abandon my plans at this point. 42 00:05:53,960 --> 00:05:56,679 But to ignore the suggestion of Alexander Semyonovich 43 00:05:56,800 --> 00:05:59,439 just because it doesn't seem right to you. it doesn't seem right to you, I won't. 44 00:06:00,640 --> 00:06:02,359 We'll develop different versions. 45 00:06:02,480 --> 00:06:05,359 Which is why tomorrow. you're going to this boarding school. 46 00:06:05,720 --> 00:06:06,879 Why? 47 00:06:08,120 --> 00:06:10,439 That's right, Comrade Colonel. 48 00:06:10,520 --> 00:06:13,399 I just wanted to say. Alexander Semyonovich. 49 00:06:13,440 --> 00:06:17,399 as he put it, and without me. without me there to beat the crap out of them. 50 00:06:20,840 --> 00:06:22,239 Why are you wasting your time? 51 00:06:23,480 --> 00:06:26,119 To the fact that I would like to rely on more than just intel. 52 00:06:26,240 --> 00:06:29,039 Which Alexander Semyonovich will shake off Semyonovich with his own methods, 53 00:06:29,480 --> 00:06:31,359 but also have a different point of view. 54 00:06:32,600 --> 00:06:36,799 I believe your view is sufficiently different from Kovalev's. 55 00:06:39,480 --> 00:06:41,119 I won't keep you any longer. 56 00:06:41,840 --> 00:06:42,959 That's right. 57 00:09:22,000 --> 00:09:23,799 Hi. Where have you been? 58 00:09:24,040 --> 00:09:25,919 Verka's place is a mess. 59 00:09:26,960 --> 00:09:29,599 What can you talk to Verka about for so long? 60 00:09:29,680 --> 00:09:31,919 Yeah about the murders of those Caught them. 61 00:09:32,200 --> 00:09:33,519 - Who? - The killers. 62 00:09:35,520 --> 00:09:36,839 Will you have tea? Yes. 63 00:09:39,920 --> 00:09:41,439 You're not making any sense. 64 00:09:41,680 --> 00:09:42,759 Why the bullshit. 65 00:09:42,880 --> 00:09:49,359 Vera knows. She's got a girlfriend. and she's got a guy who works in law enforcement. 66 00:09:49,520 --> 00:09:52,719 And that guy's got a co-worker is tied to that case. 67 00:09:53,880 --> 00:09:55,719 He says there's a whole gang. 68 00:09:56,400 --> 00:09:58,799 Three have already been caught, and all have confessed. 69 00:10:05,560 --> 00:10:07,599 What if the Miltons are wrong? 70 00:10:09,120 --> 00:10:13,999 - What's there to guess? If they got caught. - There won't be any more murders, that's all. 71 00:10:17,920 --> 00:10:20,039 Maybe so. That would be good. 72 00:10:46,480 --> 00:10:47,639 [Knock on door] 73 00:10:57,360 --> 00:10:59,159 Are you awake Zaidu? 74 00:11:03,560 --> 00:11:05,799 Do you even eat and sleep once in a while? 75 00:11:07,480 --> 00:11:08,799 I was just about to 76 00:11:10,280 --> 00:11:12,959 Thank God. I thought you were a robot. 77 00:11:13,760 --> 00:11:15,359 Okay, I'm coming to you on a case. 78 00:11:16,000 --> 00:11:20,919 That girl, Lieutenant Ovsiannikova. Clearly has a thing for you. 79 00:11:25,000 --> 00:11:26,839 I'm not quite sure what you mean. 80 00:11:27,320 --> 00:11:28,479 Let me explain. 81 00:11:29,520 --> 00:11:32,599 The way I see it. You. Vitaly Innokentyevich, a great scientist. 82 00:11:33,120 --> 00:11:37,679 And behind your science. of the simple things in life. 83 00:11:38,320 --> 00:11:40,039 And we've got a little nuance. 84 00:11:40,520 --> 00:11:44,559 The relationship between our group between our group and the local authorities. 85 00:11:46,000 --> 00:11:47,399 Yeah. I noticed that. 86 00:11:48,560 --> 00:11:50,839 But in this case, it's about work, 87 00:11:50,920 --> 00:11:53,879 and it's not so much the personal as much as the business relationship. 88 00:11:54,760 --> 00:11:58,599 Colonel Kovalev, it seems to me, quite open-minded in business terms. 89 00:11:59,800 --> 00:12:01,999 That's what it looks like to you, Vitaly Innokentyevich. 90 00:12:02,880 --> 00:12:06,439 Colonel Kovalev speaks beautifully. And what's in his head, we don't know. 91 00:12:07,200 --> 00:12:08,759 What's he doing behind his back - too. 92 00:12:09,400 --> 00:12:12,079 But if Lieutenant Ovsiannikova. 93 00:12:12,720 --> 00:12:14,719 Senior Lieutenant Ovsyannikova. 94 00:12:15,640 --> 00:12:16,719 Screw her. 95 00:12:18,000 --> 00:12:20,479 The important thing is that she's warm to you. 96 00:12:21,480 --> 00:12:23,719 And you don't push her away with your coldness. 97 00:12:24,360 --> 00:12:27,839 On the contrary, show, so to speak. so to speak, reciprocate the sympathy. 98 00:12:28,240 --> 00:12:31,239 You don't care. It's good for business, 99 00:12:31,840 --> 00:12:34,399 if we were to have a person through whom we can find out 100 00:12:34,520 --> 00:12:35,759 On Kovalev's plans. 101 00:12:38,080 --> 00:12:41,399 I suppose I should take that as an order from Comrade Colonel? 102 00:12:42,200 --> 00:12:44,999 Come on. Comrade Captain. 103 00:12:45,400 --> 00:12:47,279 Who gives those orders? 104 00:12:48,080 --> 00:12:49,959 Just a friendly request. 105 00:12:54,880 --> 00:12:55,959 Well. Good night. 106 00:12:57,800 --> 00:12:59,279 Vitaly Innokentyevich. 107 00:13:57,480 --> 00:13:59,239 It's just like everyone else, comrades. 108 00:13:59,360 --> 00:14:01,639 Well. There is, of course, its own specifics. 109 00:14:03,160 --> 00:14:05,359 But if you think that. As the saying goes, 110 00:14:05,520 --> 00:14:07,879 We have fools learning and living. 111 00:14:08,000 --> 00:14:10,279 I'm sorry to disappoint you, we don't have any. 112 00:14:10,360 --> 00:14:13,039 Well, that's for us to decide. Who you have and who you don't have. 113 00:14:13,400 --> 00:14:18,159 Do you have any of the guys that have been in contact with Shein. Tarasuk and Zharkov. 114 00:14:18,320 --> 00:14:20,959 When did they go to school? Well, younger kids, so to speak. 115 00:14:21,120 --> 00:14:24,319 Of course, yeah. We're all as a family, you know? 116 00:14:24,440 --> 00:14:26,759 Which is a pretty messed up place. Yes. Comrade Director? 117 00:14:26,880 --> 00:14:28,519 Or rather, not without freaks. 118 00:14:28,800 --> 00:14:30,599 Comrade Major, why are you doing this? 119 00:14:31,480 --> 00:14:33,519 The boys, they're the Killers. 120 00:14:34,040 --> 00:14:35,519 Now, that's something that still needs to be proven. 121 00:14:35,640 --> 00:14:38,119 We'll prove it, don't you worry. 122 00:14:38,520 --> 00:14:40,639 And stop with all the anemia you're causing here. 123 00:14:40,800 --> 00:14:43,359 Comrades, let's Keep your voices down. The kids can hear. 124 00:14:43,520 --> 00:14:45,639 What kids? This is where murderers are raised. 125 00:14:45,800 --> 00:14:47,519 Where did the kids come from? 126 00:14:47,960 --> 00:14:51,239 Victoria Petrovna, would you please order to vacate the teachers' lounge 127 00:14:51,400 --> 00:14:54,679 and provide a list of the employees for questioning. 128 00:14:55,200 --> 00:14:59,119 Ovsyannikova, you're working with the lower grades on our trinity. 129 00:14:59,920 --> 00:15:01,359 And you, dear colleagues. 130 00:15:01,800 --> 00:15:03,759 As far as I'm concerned, you'll be acting 131 00:15:03,840 --> 00:15:05,799 on your own plan, huh? 132 00:15:06,280 --> 00:15:07,399 Not really. 133 00:15:07,920 --> 00:15:10,439 Vitaly Innokentyevich and I want to be present 134 00:15:10,480 --> 00:15:11,879 on conversations with employees. 135 00:15:12,000 --> 00:15:14,599 And the kids, of course, too. It's important to put together 136 00:15:14,680 --> 00:15:16,719 of the suspects' psychological profile. 137 00:15:16,800 --> 00:15:18,199 More precisely, delays. 138 00:15:18,720 --> 00:15:21,799 That's what you call murderers in custody, isn't it? 139 00:15:21,920 --> 00:15:23,759 Geez, why would you. 140 00:15:23,880 --> 00:15:25,079 There hasn't been a trial yet. 141 00:15:25,200 --> 00:15:27,759 Excuse me. Victoria Petrovna Comrade Major, please. 142 00:15:27,880 --> 00:15:29,199 Yes. I am Comrade Major 143 00:15:29,600 --> 00:15:34,039 I'm a major in the MIA. I'm a Soviet officer, and and I'm used to calling things by their proper names. 144 00:15:34,760 --> 00:15:35,959 Lead on. 145 00:15:38,560 --> 00:15:42,519 Vitaly, don't react like that. 146 00:15:43,200 --> 00:15:45,239 It's all a little off the mark. 147 00:15:46,040 --> 00:15:49,479 You're a psychologist. Understand a little pressure. 148 00:15:50,080 --> 00:15:52,839 Small? Like the Gestapo. 149 00:15:55,960 --> 00:15:58,999 Thank you for the clarification. Senior Lieutenant Ovsiannikova. 150 00:15:59,640 --> 00:16:01,399 I couldn't have done it without you. 151 00:16:17,160 --> 00:16:19,319 Comrade experts, anyone? 152 00:16:21,240 --> 00:16:23,999 Ah, Alexander Semenych. 153 00:16:24,760 --> 00:16:27,399 - Good afternoon. - Hello, there. Raecheka, hello. 154 00:16:28,000 --> 00:16:31,199 And it's gonna be a good day depending on what you tell me. 155 00:16:31,320 --> 00:16:35,679 I'll tell you. I already have the results on your murderers. 156 00:16:35,920 --> 00:16:36,920 Okay. 157 00:16:37,280 --> 00:16:38,399 So 158 00:16:39,600 --> 00:16:42,599 Two, as I recall Yes. That's correct. 159 00:16:42,760 --> 00:16:45,799 The second group of one is the fourth. 160 00:16:47,440 --> 00:16:48,719 Who's got the fourth? 161 00:16:49,360 --> 00:16:52,439 Tarasiuk is a B-positive. 162 00:16:52,720 --> 00:16:54,119 Uh-huh. Uh-huh. 163 00:16:54,760 --> 00:16:55,879 What? 164 00:16:58,440 --> 00:17:00,439 Is it a match? Yeah. Yeah. Of course it did. 165 00:17:00,880 --> 00:17:03,079 You're a cutie, Raecca, you're a cutie. 166 00:17:03,840 --> 00:17:04,959 I'm so glad. 167 00:17:07,760 --> 00:17:08,838 Okay, I'm gonna go. 168 00:17:23,800 --> 00:17:26,039 Nelly Yegorovna, I need to see you in the teachers' lounge. 169 00:17:26,599 --> 00:17:28,679 Tatiana Pavlovna, I have I have a lesson. What's wrong? 170 00:17:29,160 --> 00:17:31,799 Victoria Petrovna said it was the militia. 171 00:17:32,480 --> 00:17:33,759 From Moscow. 172 00:17:33,960 --> 00:17:35,079 Urgent. 173 00:17:35,560 --> 00:17:38,639 Okay. Kids, I'm going to be quiet now. 174 00:17:38,800 --> 00:17:40,439 Exercise 26 175 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 [Knock on door] 176 00:17:46,520 --> 00:17:47,679 Come in, yes. 177 00:17:50,120 --> 00:17:51,279 Hello 178 00:17:51,520 --> 00:17:54,439 I have class until recess in 20 minutes. 179 00:17:54,520 --> 00:17:57,439 So, comrades, perhaps maybe we should postpone our conversation. 180 00:17:57,600 --> 00:17:59,639 We didn't call you here to talk. 181 00:18:00,440 --> 00:18:02,559 I am the senior investigator, Major Lipyagin. 182 00:18:02,640 --> 00:18:04,039 These are my Moscow colleagues. 183 00:18:04,160 --> 00:18:09,439 You don't think we have anything else to do but to talk to you? 184 00:18:13,440 --> 00:18:14,599 I don't hear an answer. 185 00:18:15,840 --> 00:18:17,319 - ั... - Sit down. 186 00:18:23,360 --> 00:18:24,479 Sit down. 187 00:18:31,400 --> 00:18:33,119 Answer quickly, to the point. 188 00:18:33,280 --> 00:18:34,559 We're running out of time. 189 00:18:34,640 --> 00:18:36,799 We still have your colleagues to question. 190 00:18:37,080 --> 00:18:38,239 So. 191 00:18:40,120 --> 00:18:43,079 How many times Shein. Zharkov, Tarasyuk have shown during their studies 192 00:18:43,160 --> 00:18:45,239 aggression towards his peers? 193 00:18:46,440 --> 00:18:50,319 Which junior high school student were abused, humiliated? 194 00:18:50,720 --> 00:18:52,919 Acts of sexual assault, sodomy. 195 00:18:53,920 --> 00:18:55,119 Sodomy? 196 00:18:56,480 --> 00:18:58,799 Yeah. That's another word for it, pederasty. 197 00:18:59,480 --> 00:19:02,479 Well, you're a grown man, working in a place like this. 198 00:19:02,640 --> 00:19:05,639 I can't believe you've never encountered you've never experienced this before. 199 00:19:06,840 --> 00:19:08,959 I've really never had one of those. 200 00:19:09,080 --> 00:19:10,239 Don't lie to me! 201 00:19:13,400 --> 00:19:15,279 What right do you have to yell at me? 202 00:19:15,400 --> 00:19:17,239 By what right am I yelling at you. 203 00:19:18,000 --> 00:19:21,919 That you are raising murderers here, by that right I'm yelling at you! 204 00:19:24,600 --> 00:19:27,479 You want me to tell you what they did to the kids before they killed them, huh? 205 00:19:27,760 --> 00:19:29,359 They were gouging their eyes out. 206 00:19:34,360 --> 00:19:37,359 What are you talking about? 207 00:19:38,000 --> 00:19:39,839 Our boys couldn't. 208 00:19:40,160 --> 00:19:42,239 Couldn't look at me. 209 00:19:45,000 --> 00:19:48,119 They cut off the victims' genitals their organs and eat them. Okay? 210 00:19:55,400 --> 00:19:56,519 Waters. 211 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Waters. 212 00:19:59,800 --> 00:20:01,199 That's it, Major, you overreacted. 213 00:20:01,600 --> 00:20:03,759 Now I understand how you guys working with the people you're investigating. 214 00:20:03,880 --> 00:20:05,119 suspects. 215 00:20:05,560 --> 00:20:07,799 And you, fellow Muscovite, mind your own business. 216 00:20:10,040 --> 00:20:11,839 Are you okay? Should we call an ambulance? 217 00:20:11,920 --> 00:20:13,759 Do you have a doctor at boarding school? 218 00:20:14,400 --> 00:20:15,559 Don't, I... 219 00:20:16,840 --> 00:20:21,159 I'm fine. I can get emotional stress. 220 00:20:21,280 --> 00:20:23,999 Of course, raising murderers. That's a lot of work. 221 00:20:24,160 --> 00:20:26,359 Major, that's enough. Don't shut me up. 222 00:20:27,840 --> 00:20:30,239 There's a little bit of a bounty around here. 223 00:20:30,600 --> 00:20:33,319 I will be forced to report everything that's happened. 224 00:20:34,280 --> 00:20:36,199 That is your right, Comrade Major. 225 00:20:39,080 --> 00:20:40,759 It's a horse show. 226 00:20:42,840 --> 00:20:44,479 "Our boys can't." 227 00:20:45,920 --> 00:20:48,519 Do whatever you want to do here. I'll... I'm gonna go talk to the headmistress. 228 00:20:48,600 --> 00:20:51,079 I think she's ripe for conversation. 229 00:20:58,680 --> 00:21:01,919 Excuse us. A colleague is too emotional. 230 00:21:02,920 --> 00:21:04,319 Can you talk now? 231 00:21:04,440 --> 00:21:06,879 I Can Say It's True. 232 00:21:07,600 --> 00:21:09,759 What that man said about children? 233 00:21:10,680 --> 00:21:14,959 Don't worry. This is Captain Vitvitsky. His name is Vitaly Innokentyevich. 234 00:21:15,080 --> 00:21:18,359 Captain Witwicky is a psychologist and he's about to ask you some questions. 235 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Okay? 236 00:21:29,640 --> 00:21:30,959 I put the money in for you. 237 00:21:31,800 --> 00:21:35,719 In Shakhty, go to the department store. They throw away Polish hair dryers there sometimes. 238 00:21:36,000 --> 00:21:37,039 Just in case we get lucky. 239 00:21:37,160 --> 00:21:38,479 And buy the tapes. 240 00:21:39,280 --> 00:21:42,599 For Yuri's birthday. we're giving him a TDK called 90 Minutes. 241 00:21:42,760 --> 00:21:43,760 Okay? 242 00:21:44,320 --> 00:21:46,799 I'll buy a hair dryer and get it done. 243 00:21:48,120 --> 00:21:49,319 Handkerchief. 244 00:21:55,560 --> 00:21:56,759 Stroked. 245 00:21:58,160 --> 00:21:59,999 Don't forget the tape. Yeah. 246 00:22:08,400 --> 00:22:10,959 Actually, you're doing a great job, Vitaly. 247 00:22:11,640 --> 00:22:14,639 That was quick thinking. with this Nella Yegorovna. 248 00:22:15,920 --> 00:22:18,439 She's Nellie Yegorovna. 249 00:22:19,160 --> 00:22:21,119 I just brought her to her senses. 250 00:22:21,440 --> 00:22:23,079 But it's not just 251 00:22:23,480 --> 00:22:25,399 I'm a little confused, I'll admit. 252 00:22:26,920 --> 00:22:27,920 Yes? 253 00:22:28,880 --> 00:22:31,999 I was just thinking that it must be familiar to you. 254 00:22:32,120 --> 00:22:34,559 with these methods of conducting of the investigative process. 255 00:22:35,600 --> 00:22:40,159 If you believe, Vitaly. Innokentyevich that I approve of all the work 256 00:22:40,240 --> 00:22:41,679 of his leadership, 257 00:22:42,640 --> 00:22:43,919 then you're wrong. 258 00:22:48,040 --> 00:22:50,359 Sorry, Irene, I didn't mean to offend you. 259 00:22:51,440 --> 00:22:52,719 I'm having a bit of a hard time. 260 00:22:54,680 --> 00:22:59,199 Believe me, I'm a lot angrier at myself than I am at anyone else. 261 00:23:01,840 --> 00:23:04,839 Understand, I know the truth. 262 00:23:05,560 --> 00:23:07,159 But I can't prove anything. 263 00:23:07,280 --> 00:23:10,479 And the killer, the real killer he's walking around somewhere, 264 00:23:10,600 --> 00:23:13,639 ะธ. Probably out there right now getting ready to kill someone again. 265 00:23:13,760 --> 00:23:16,679 And we're wasting our time with the miserable retards. 266 00:23:19,760 --> 00:23:23,919 Vitaly, you don't have to take all the responsibility 267 00:23:24,080 --> 00:23:25,519 of the two investigative teams. 268 00:23:26,560 --> 00:23:28,959 In fact, you need to learn to be more optimistic. 269 00:23:29,360 --> 00:23:31,479 Otherwise, you might as well hang yourself with that approach. 270 00:23:34,440 --> 00:23:40,279 I'm not gonna hang myself. I'm very well about the risk factors for suicide. 271 00:23:43,640 --> 00:23:46,239 - All the best. Vitaly Innokentyevich. - Goodbye. 272 00:23:48,480 --> 00:23:50,079 Hello - Hello. 273 00:23:55,560 --> 00:23:57,999 I see you took my advice. 274 00:23:58,320 --> 00:23:59,479 Glad 275 00:24:00,360 --> 00:24:02,119 Oleg Nikolayevich, I beg you, I 276 00:24:03,160 --> 00:24:08,479 I insist you don't take advice in matters that have nothing to do 277 00:24:08,520 --> 00:24:09,879 no relation. 278 00:24:12,240 --> 00:24:14,679 Are you out of your mind, Comrade Captain? 279 00:24:16,160 --> 00:24:17,759 Have you forgotten about the chain of command? 280 00:24:20,320 --> 00:24:22,079 No, I remember her very well. 281 00:24:22,560 --> 00:24:24,639 And I take responsibility for every word I say. 282 00:24:34,360 --> 00:24:36,879 Well, Edik, you've made quite a splash in this almshouse. 283 00:24:37,440 --> 00:24:39,119 What. Moscow's been pumped yet? 284 00:24:39,240 --> 00:24:40,959 No. The RONO called. 285 00:24:41,120 --> 00:24:42,559 What the hell are you doing back there? 286 00:24:42,720 --> 00:24:45,039 I was just for the people from Moscow. 287 00:24:45,200 --> 00:24:47,079 To get out of the way. 288 00:24:48,120 --> 00:24:50,319 While they were doing all sorts of petty stuff. 289 00:24:50,600 --> 00:24:52,719 I had a thorough talk with the headmistress. 290 00:24:53,880 --> 00:24:56,679 She's a complicated broad I had to push somewhere. 291 00:24:56,800 --> 00:24:57,800 Spread the word 292 00:24:57,880 --> 00:25:01,639 Anyway, all three of them. Tarasyuk and Zharkov and Shein, 293 00:25:01,840 --> 00:25:04,799 poor grades, poor behavior... and were not good in school. 294 00:25:04,920 --> 00:25:07,599 also had certain proclivities. 295 00:25:09,400 --> 00:25:10,519 Which ones? 296 00:25:13,280 --> 00:25:15,199 What, am I gonna have to pry it out of you? 297 00:25:15,400 --> 00:25:19,239 They were torturing animals, Alexander Semyonovich Cats, dogs. 298 00:25:20,240 --> 00:25:21,719 Mocking the little ones. 299 00:25:22,000 --> 00:25:25,079 Yeah, we were doing an essay on "What I want to be when I grow up." 300 00:25:25,560 --> 00:25:27,999 So there you go. Shein wrote that after boarding school. 301 00:25:28,160 --> 00:25:31,519 wants to go to medical school to study to be a doctor, 302 00:25:31,680 --> 00:25:33,359 so they can cut up dead bodies. 303 00:25:40,280 --> 00:25:42,839 Well, there's no way to get it now, and there's no way to file it. 304 00:25:42,920 --> 00:25:46,039 I talked to my Russian teacher. Russian. All confirmed. 305 00:25:46,400 --> 00:25:48,439 Both proclivities and writing. 306 00:25:48,960 --> 00:25:50,719 Strange boy, he says. 307 00:25:51,000 --> 00:25:53,759 It's them, Alexander Semyonovich. It's them. 308 00:26:04,000 --> 00:26:06,159 They're not killers, and that's obvious to me. 309 00:26:06,560 --> 00:26:10,359 Timur Ruslanovich, you have to understand psychology is an exact science. 310 00:26:10,600 --> 00:26:13,479 If two times two is four. four times four is always sixteen. 311 00:26:13,560 --> 00:26:16,039 Look, let's not have these allegories and metaphors. 312 00:26:16,200 --> 00:26:17,359 Get to the point. 313 00:26:17,600 --> 00:26:20,559 Yeah. I'm sorry. I just want you to be understood and heard. 314 00:26:21,000 --> 00:26:23,999 Tarasyuk. Zharkov and Shein, they're not killers. 315 00:26:24,160 --> 00:26:26,679 And after talking to their their teachers and the kids from boarding school. 316 00:26:26,760 --> 00:26:28,039 it's obvious to me. 317 00:26:28,240 --> 00:26:31,359 And Senior Lieutenant Ovsyannikova, she's also... 318 00:26:32,520 --> 00:26:34,439 Yeah. Nice-looking woman. 319 00:26:37,880 --> 00:26:42,039 Comrade Colonel, I didn't wanted to bring this up, but. 320 00:26:42,640 --> 00:26:45,119 That kind of innuendo is not worthy of an officer. 321 00:26:45,320 --> 00:26:48,239 And you shouldn't have sent me Goryunov with his soldier's advice. 322 00:26:48,360 --> 00:26:50,239 No more hysterics, Captain! 323 00:26:51,160 --> 00:26:53,559 Speak clearly and concisely - what do you propose? 324 00:26:56,880 --> 00:26:58,799 We need an expert opinion. 325 00:26:59,600 --> 00:27:02,079 A high-level expert, an authority figure. 326 00:27:02,200 --> 00:27:05,159 To make sure that Moscow realizes that our suspects are innocent. 327 00:27:06,040 --> 00:27:08,879 You wouldn't be talking about this if you hadn't done your homework. 328 00:27:09,040 --> 00:27:10,879 There is such a person, isn't there? 329 00:27:11,480 --> 00:27:14,559 Yeah. That's right. That's my teacher, Professor Nekrasov. 330 00:27:14,680 --> 00:27:17,959 He lectured on applied psychiatry. 331 00:27:18,360 --> 00:27:22,599 Yes, I'm familiar with Yevgeny Nikolayevich. ะฏ. I think I agree with you. 332 00:27:23,920 --> 00:27:25,919 That's an expert, that's for sure, an expert. 333 00:27:28,600 --> 00:27:30,239 All right. We'll call it in. 334 00:27:32,120 --> 00:27:33,519 You can rest now. 335 00:27:36,840 --> 00:27:39,999 I'm Comrade Colonel, about Senior Lieutenant Ovsyannikova. 336 00:27:40,120 --> 00:27:41,439 I'm not asking, I'm demanding. 337 00:27:41,600 --> 00:27:43,119 Look, that's it, let's go. 338 00:27:43,280 --> 00:27:45,159 Go ahead. Go. That's an order. 339 00:27:46,440 --> 00:27:47,599 Demands it. 340 00:29:29,560 --> 00:29:31,399 Hey, violinist, what's your hurry? 341 00:29:31,560 --> 00:29:32,560 Home. 342 00:29:32,680 --> 00:29:33,680 Mommy's? 343 00:29:33,760 --> 00:29:35,479 Sergei, stop. It's ours. 344 00:29:35,600 --> 00:29:36,679 That's great, Lerik. 345 00:29:37,840 --> 00:29:39,199 This is the future Ostrich. 346 00:29:39,440 --> 00:29:40,919 Do you have any fuses, Ostrich? 347 00:29:43,120 --> 00:29:45,039 Strauss - Fuck it. 348 00:29:49,880 --> 00:29:51,159 What do you want, uncle? 349 00:29:52,120 --> 00:29:53,199 ะ? 350 00:30:00,400 --> 00:30:02,319 You guys shouldn't be smoking. 351 00:30:03,080 --> 00:30:04,559 Smoking's bad for you guys. 352 00:30:05,360 --> 00:30:07,119 So we're not suggesting you do. 353 00:30:07,440 --> 00:30:08,719 Get the fuck out of here. 354 00:30:10,080 --> 00:30:11,159 Well! 355 00:31:57,040 --> 00:31:58,119 Are you feeling sick? 356 00:32:08,600 --> 00:32:09,959 It's no big deal. 357 00:32:16,880 --> 00:32:18,039 Heart ... 358 00:32:19,160 --> 00:32:21,519 It's a little pinchy. I get like that. 359 00:32:27,400 --> 00:32:29,039 Maybe I should call an ambulance. 360 00:32:29,520 --> 00:32:30,639 Thank you. 361 00:32:32,520 --> 00:32:33,879 Seems to be letting go. 362 00:32:40,480 --> 00:32:44,999 Maybe you can walk me out. I don't live too far from here, here. 363 00:32:45,720 --> 00:32:49,679 You know, in the countryside. That's pretty close. 364 00:32:50,880 --> 00:32:52,839 Sure. Come on. 365 00:32:52,920 --> 00:32:54,279 Thank you - Let's go. 366 00:32:54,400 --> 00:32:56,119 Thank you. Allow me. 367 00:32:57,320 --> 00:32:58,439 Thank you. 368 00:33:09,920 --> 00:33:11,199 There you go. 369 00:33:19,800 --> 00:33:20,959 Thank you. 370 00:34:43,639 --> 00:34:45,759 A roll of twine, economic. 371 00:34:46,639 --> 00:34:48,439 And the TDK tape. Section Five. 372 00:35:04,920 --> 00:35:06,119 Thank you. 373 00:35:29,040 --> 00:35:30,679 Oh, Vitaly Innokentyevich. 374 00:35:30,840 --> 00:35:32,319 My dear man. 375 00:35:32,440 --> 00:35:33,679 Evgeny Nikolaevich. 376 00:35:34,840 --> 00:35:36,719 How long has it been since we've seen each other? Three years? 377 00:35:36,880 --> 00:35:38,359 Two years, seven months. 378 00:35:39,080 --> 00:35:41,079 I'm always amazed at your accuracy. 379 00:35:41,520 --> 00:35:43,919 Well. Talk to me. What's up? 380 00:35:44,920 --> 00:35:46,599 How did you end up here? What are you doing here? 381 00:35:47,080 --> 00:35:49,199 I'm on the special investigative team here. 382 00:35:49,280 --> 00:35:50,280 Uh-huh. 383 00:35:50,320 --> 00:35:52,879 Under the command of Colonel Kesaev. 384 00:35:53,920 --> 00:35:56,719 - Hello. Evgeny Nikolayevich. - Hello, Timur Ruslanovich. 385 00:35:56,880 --> 00:36:00,039 So. Let's work like old times, shall we? 386 00:36:00,600 --> 00:36:02,879 Yeah, yeah. Let's go. The job's waiting. 387 00:36:03,240 --> 00:36:05,359 Well. A job is not a wolf, it's not a forest. 388 00:36:06,000 --> 00:36:09,639 If you'll excuse me, I'd like to check in and have breakfast first. 389 00:36:10,040 --> 00:36:13,599 You know. You know. On an empty on an empty stomach. 390 00:36:14,800 --> 00:36:16,039 Is an hour enough for you? 391 00:36:16,600 --> 00:36:17,759 Absolutely. 392 00:36:18,520 --> 00:36:20,719 Well, I'll see you at the office in an hour, then. 393 00:36:21,320 --> 00:36:22,479 You, too. 394 00:36:35,560 --> 00:36:36,560 Thank you. 395 00:36:38,880 --> 00:36:41,919 Evgeny Nikolaevich, is it my imagination, or are you and Timur Ruslanovich 396 00:36:42,040 --> 00:36:43,479 You don't like each other? 397 00:36:44,120 --> 00:36:46,439 It showed. Vitaly. Of course it was. 398 00:36:46,880 --> 00:36:50,959 Timur Ruslanovich and I had a brief, strictly working relationship. 399 00:36:51,240 --> 00:36:53,679 So let's just let's talk about your case. 400 00:36:54,720 --> 00:36:56,959 I understand you've been here a while. 401 00:36:57,960 --> 00:37:00,959 And knowing your personality, I'm guessing that you've already 402 00:37:01,000 --> 00:37:03,159 to draw some conclusions. 403 00:37:04,160 --> 00:37:05,160 Did. 404 00:37:07,600 --> 00:37:09,159 But it's pretty complicated. 405 00:37:12,080 --> 00:37:13,319 What's so not fun? 406 00:37:14,360 --> 00:37:15,999 What, you're not sure of your conclusions? 407 00:37:16,080 --> 00:37:18,679 I'm sure, Yevgeny Nikolayevich. And the further it goes, the more. 408 00:37:19,320 --> 00:37:22,919 The brass, they don't agree with my conclusions. 409 00:37:24,000 --> 00:37:25,839 C'est la vie. Moi cher. C'est la vie. 410 00:37:26,680 --> 00:37:28,519 All the more interesting for me to hear from you. 411 00:37:28,600 --> 00:37:29,919 I'm all ears. 412 00:37:35,600 --> 00:37:37,719 Yes. I really want to tell you my thoughts, 413 00:37:37,840 --> 00:37:40,319 But. I think it's probably the right thing to do would be for you 414 00:37:40,440 --> 00:37:44,096 to take a look at the case. and make an educated guess. 415 00:37:44,880 --> 00:37:47,239 Well. Reasonable. Quite reasonable. 416 00:37:48,240 --> 00:37:50,799 But first, let's finish our breakfast. 417 00:37:51,800 --> 00:37:53,079 . of course. 418 00:37:53,240 --> 00:37:54,639 Tell me about your life. 419 00:37:54,880 --> 00:37:57,439 Well, as far as of scientific advancement, I know. 420 00:37:57,600 --> 00:37:59,599 Keeping up with the publications. 421 00:38:03,480 --> 00:38:06,199 How's it going on the personal front? Not married yet? 422 00:38:09,000 --> 00:38:10,239 That's right. 423 00:38:11,400 --> 00:38:13,879 For a man of the intellectual type, a wife 424 00:38:17,040 --> 00:38:18,679 A burden and an irritant. 425 00:38:20,240 --> 00:38:25,759 All that passion and misery. Love, misery. 426 00:38:26,520 --> 00:38:28,479 Sighing on the bench, moonlighting-- 427 00:38:28,560 --> 00:38:30,919 this is all just a distraction from what's important. 428 00:38:34,600 --> 00:38:41,839 The mind of a scientist must be... cold and clear as a frosty morning. 429 00:38:46,120 --> 00:38:47,199 Right? 430 00:39:02,240 --> 00:39:04,999 Oh, the Muscovites called the professor. 431 00:39:06,480 --> 00:39:09,119 Yes? From Serbian? Forensics? 432 00:39:09,240 --> 00:39:10,240 Yes 433 00:39:10,400 --> 00:39:11,400 That's what I thought too. 434 00:39:11,520 --> 00:39:13,119 Another pro, [inaudible]. 435 00:39:15,200 --> 00:39:18,319 Vitaly Innokentyevich, please introduce please introduce us to the comrade professor. 436 00:39:18,400 --> 00:39:20,239 Professor Yevgeny Nekrasov. 437 00:39:20,320 --> 00:39:21,439 Major Lipyagin. 438 00:39:21,600 --> 00:39:24,959 The head of the criminal investigation Colonel Kovalev Alexander Semenovich. 439 00:39:25,040 --> 00:39:26,040 Very nice. 440 00:39:26,120 --> 00:39:28,480 Evgeny Nikolaevich, if there are any questions, any problems. 441 00:39:28,520 --> 00:39:30,599 right back to me. We'll help in any way we can. 442 00:39:30,840 --> 00:39:31,959 Naturally. 443 00:39:32,480 --> 00:39:35,639 But I've been told in Moscow that you're a little bit 444 00:39:36,640 --> 00:39:38,479 you're doing amateur hour. 445 00:39:41,880 --> 00:39:44,319 I've come to review the case file. 446 00:39:45,200 --> 00:39:49,119 And then I'm going to need to meet with the suspects. 447 00:39:49,280 --> 00:39:51,199 Hopefully, there won't be a problem with that. 448 00:39:51,640 --> 00:39:52,999 Sure, sure. 449 00:39:53,360 --> 00:39:54,999 If you have clearance. 450 00:39:57,600 --> 00:39:58,919 Don't doubt it. 451 00:40:00,120 --> 00:40:01,919 All the best - All the best. 452 00:40:05,640 --> 00:40:06,799 Thank you 453 00:40:08,000 --> 00:40:09,479 Moscow told him. 454 00:40:11,240 --> 00:40:12,319 Sookie. 455 00:40:13,800 --> 00:40:17,159 Edik, there's an assignment for you Pull the rubber. 456 00:40:17,240 --> 00:40:19,559 Let that fucking... Professor and our fools 457 00:40:19,640 --> 00:40:21,039 to meet as late as possible. 458 00:40:21,160 --> 00:40:23,199 The day after tomorrow, or better yet, Friday. 459 00:40:24,040 --> 00:40:25,439 That's right, let's do it. 460 00:40:25,720 --> 00:40:27,119 Can I ask you a question? 461 00:40:27,400 --> 00:40:28,559 Why later? 462 00:40:28,960 --> 00:40:32,719 To. What you need is for me, in the meantime. I'm gonna try to turn this situation around, 463 00:40:32,880 --> 00:40:35,999 as they say I also have something to say to someone in Moscow, too. 464 00:40:36,400 --> 00:40:38,359 All right, I'm off to the town hall for a meeting. 465 00:40:38,440 --> 00:40:40,119 And tomorrow, it's off to the capital of our homeland. 466 00:40:49,360 --> 00:40:51,599 Hello. Vitaly I picked up the copies from the archives. 467 00:40:52,840 --> 00:40:53,999 Uh-oh. 468 00:40:55,200 --> 00:40:56,279 Sorry. 469 00:40:57,320 --> 00:40:58,519 Hello. 470 00:40:59,000 --> 00:41:02,879 Hello. Beautiful stranger. 471 00:41:03,360 --> 00:41:06,159 Evgeny Nikolayevich. This is Senior Lieutenant Ovsyannikova. 472 00:41:06,360 --> 00:41:09,439 Does such a charming senior lieutenant has a name? 473 00:41:09,960 --> 00:41:11,039 My name is Irina. 474 00:41:16,520 --> 00:41:17,759 Irisha. 475 00:41:19,480 --> 00:41:22,439 Don't be shy. Don't mind me. to me. 476 00:41:22,560 --> 00:41:25,119 - Professor Nekrasov from Moscow. - Yes. I already know. 477 00:41:25,760 --> 00:41:29,319 The whole office is buzzing. The best maniac expert in the country the country's foremost expert on maniacs. 478 00:41:30,080 --> 00:41:32,479 Would you like some tea and cookies? 479 00:41:33,320 --> 00:41:34,599 Cookies 480 00:41:35,960 --> 00:41:37,879 [speaks in french] With pleasure. 481 00:41:38,000 --> 00:41:40,599 I'll get one for me, too. If you can. 482 00:41:40,880 --> 00:41:42,999 Yes. Of course. Vitaly Innokentyevich. 483 00:41:46,200 --> 00:41:49,239 And I see there's been a change on the western front. 484 00:41:54,000 --> 00:41:58,239 Oh, Vitaly, Vitaly, and who was I a clean and cold mind, huh? 485 00:41:58,480 --> 00:42:00,799 Well. On the other hand. What's gonna happen is gonna happen. 486 00:42:01,400 --> 00:42:03,879 Even Sigmund Freud himself was married. 487 00:42:04,120 --> 00:42:06,119 Evgeny Nikolayevich, you've got it all wrong. 488 00:42:06,200 --> 00:42:08,639 No. Vitaly Innokentyevich. I got it right. 489 00:42:10,560 --> 00:42:12,719 Want some advice? Be more decisive. 490 00:42:13,200 --> 00:42:14,399 Women love it. 491 00:42:14,800 --> 00:42:16,599 Especially the women in uniform. 492 00:42:19,200 --> 00:42:20,200 ั... 493 00:42:20,640 --> 00:42:22,999 She's a pretty girl. 494 00:42:23,240 --> 00:42:24,639 Watch out, they'll steal it. 495 00:42:26,600 --> 00:42:28,999 What kind of folders did she bring in there? 496 00:42:29,200 --> 00:42:31,639 We've been doing an analysis of similar cases over the last ten years. 497 00:42:31,760 --> 00:42:33,399 Archive Material. 498 00:42:34,200 --> 00:42:36,959 - Did Kesayev give the order? - Yes, his initiative. 499 00:42:37,760 --> 00:42:39,439 Let me see those. 500 00:42:42,040 --> 00:42:44,119 Our Timur Ruslanovich has a keen sense of smell. 501 00:42:45,280 --> 00:42:49,639 If he took this initiative he must have taken this initiative for a reason. 502 00:43:03,960 --> 00:43:05,199 Here. 503 00:43:07,320 --> 00:43:10,519 Andrew, have you seen the knife's gone again. 504 00:43:11,840 --> 00:43:12,999 Which one? 505 00:43:14,280 --> 00:43:15,639 The kind for meat. 506 00:43:20,640 --> 00:43:22,959 Chew it up good. 507 00:43:38,600 --> 00:43:40,199 - Sharpen. - Sharpen. 508 00:43:40,240 --> 00:43:41,319 Don't cut yourself. 509 00:43:43,320 --> 00:43:46,279 I didn't really get into it until today. 510 00:43:48,160 --> 00:43:50,319 Sit down, finish your meal. It's getting cold. 511 00:44:23,000 --> 00:44:26,399 Yeah. Have a guest come in. Yeah, and make us some tea. 512 00:44:27,120 --> 00:44:28,959 Yeah, with lemon. Got it? 513 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 That's it. 514 00:44:34,760 --> 00:44:36,399 Hello, Comrade General. 515 00:44:36,520 --> 00:44:37,639 ะ. Sashka. 516 00:44:38,960 --> 00:44:40,839 Finally Great. 517 00:44:41,560 --> 00:44:43,079 Good to see -Yes. 518 00:44:43,840 --> 00:44:46,039 Did you get fat or something? 519 00:44:47,360 --> 00:44:48,360 Yes? 520 00:44:49,600 --> 00:44:51,839 - A sedentary job? - Sedentary? Not really. 521 00:44:52,000 --> 00:44:53,079 They won't let you sit. 522 00:44:53,360 --> 00:44:55,639 And the stomach, you know. 523 00:44:55,800 --> 00:44:57,319 From nerves, from nerves, yes. 524 00:44:57,520 --> 00:44:59,479 - Have a seat. - Yes. Thank you. 525 00:45:04,640 --> 00:45:07,999 Okay. Uncle Volodya, I brought you a bream. 526 00:45:08,560 --> 00:45:10,919 Ours, the Don jerky. 527 00:45:11,080 --> 00:45:12,759 Jerky? You like it. 528 00:45:12,880 --> 00:45:13,880 Yes. 529 00:45:13,960 --> 00:45:16,159 Damn it, I'm not allowed to have lech right now. 530 00:45:16,800 --> 00:45:18,079 Fucking kidneys. 531 00:45:18,520 --> 00:45:22,439 All right, well, Olenka and the boys like to get a little sunshine. 532 00:45:23,040 --> 00:45:24,079 Well, that's great. 533 00:45:24,240 --> 00:45:25,679 So what we're gonna do 534 00:45:25,840 --> 00:45:29,119 now you report to me the whole situation. 535 00:45:29,360 --> 00:45:31,559 Well, why are you bringing me up, the old man? 536 00:45:32,160 --> 00:45:34,799 Here you go. And then you go you do your thing, I'll do mine. 537 00:45:34,880 --> 00:45:39,919 And then at 9:00 tonight, we'll get together at our place. We'll have a little chat. 538 00:45:40,160 --> 00:45:41,719 Let's remember your father. 539 00:45:42,280 --> 00:45:44,879 - Okay? - Yeah. Okay. 540 00:45:45,560 --> 00:45:46,839 Uncle Volodya - Yes? 541 00:45:46,920 --> 00:45:49,376 Yeah, I'm all about the same thing. 542 00:45:53,520 --> 00:45:55,879 All right, well, good report. 543 00:45:56,080 --> 00:45:57,080 Check. 544 00:46:03,840 --> 00:46:07,759 Vitaly, there's something about you today sad today. Something wrong? 545 00:46:10,360 --> 00:46:14,359 Oh, Irina, I can just physically I feel like we're wasting our time. 546 00:46:17,320 --> 00:46:19,199 I think you need to rest. 547 00:46:19,680 --> 00:46:21,439 That kind of thinking won't do any good. 548 00:46:24,800 --> 00:46:27,439 Don't think I'm paranoid I'm even calm. 549 00:46:29,080 --> 00:46:32,479 It's just frustrating Like hitting a stone wall. 550 00:46:33,640 --> 00:46:37,079 - I really hope Professor Nekrasov. - I didn't like him, though. 551 00:46:39,160 --> 00:46:42,199 Why? He's a real expert, an excellent scientist. 552 00:46:42,320 --> 00:46:44,079 But he's not a good man. 553 00:46:44,280 --> 00:46:46,079 Did you see the way he looked at me? 554 00:46:47,840 --> 00:46:51,839 "Irisha." I know all too well know that look, Vitaly. 555 00:46:52,880 --> 00:46:54,399 And what kind of look is that? 556 00:46:55,920 --> 00:46:58,159 That's the way you look at a woman when you want her. 557 00:47:05,440 --> 00:47:07,039 There you go, Uncle Volodya. 558 00:47:08,320 --> 00:47:12,479 I don't even have the words I don't even have the words to use. 559 00:47:12,760 --> 00:47:14,159 Is it sabotage or something? 560 00:47:14,400 --> 00:47:17,119 A 100% case is being blown. When has that ever happened? 561 00:47:17,640 --> 00:47:19,599 Is it just about a hundred percent? 562 00:47:19,720 --> 00:47:22,519 Uncle Volodya, what am I, you think I'm a kid or something? Snotty? 563 00:47:22,760 --> 00:47:25,439 Okay, stop, don't blabbermouth me here. 564 00:47:26,320 --> 00:47:30,519 Sit down, 'cause I'm already You're making my eyes water. 565 00:47:33,280 --> 00:47:37,639 What. That Kesayev is always is always on his mind, we know that. 566 00:47:38,240 --> 00:47:41,759 But he's one of the best investigators in the country. 567 00:47:41,880 --> 00:47:44,479 So, all right, let's get this straight. 568 00:47:44,640 --> 00:47:46,319 The entire evidence base. 569 00:47:46,880 --> 00:47:49,319 No emotion, evenly clear and accurate. 570 00:47:49,680 --> 00:47:50,879 Okay, all right. 571 00:47:51,760 --> 00:47:56,839 Here's the arrest report of Shein at the trolleybus depot. 572 00:47:56,920 --> 00:48:00,119 The fool tried to steal a trolleybus to steal and ride it to Moscow, 573 00:48:00,200 --> 00:48:03,519 to report upstairs, what's going on up there. 574 00:48:04,200 --> 00:48:05,439 Was he drunk? 575 00:48:05,560 --> 00:48:06,639 Not without this. 576 00:48:06,840 --> 00:48:10,839 In the process of compiling the report. he voluntarily confessed, 577 00:48:10,960 --> 00:48:13,719 That he was the one who brutally murdered the child. 578 00:48:14,000 --> 00:48:17,759 Then, next thing you know. the accomplice, someone named Zharkov. 579 00:48:18,360 --> 00:48:20,199 Also gave a confession. 580 00:48:20,360 --> 00:48:23,279 So it comes out that the band? 581 00:48:23,640 --> 00:48:25,719 They call themselves the Mafia, bitches. 582 00:48:26,400 --> 00:48:30,159 Now, this is the result of the investigative experiment. 583 00:48:30,760 --> 00:48:32,959 Witness interview transcript, 584 00:48:33,400 --> 00:48:35,119 Forensics on the murder weapon. 585 00:48:35,240 --> 00:48:38,879 Well, here's the report of the experts on the blood type. 586 00:48:40,080 --> 00:48:43,279 Uncle Volodya, do you realize that this is one case. 587 00:48:43,360 --> 00:48:45,359 And there are several, several of them out there. 588 00:48:45,600 --> 00:48:47,919 And all over the place, voluntary confessions. 589 00:48:48,400 --> 00:48:50,999 And then that third one showed up. 590 00:48:51,520 --> 00:48:53,519 Freak, Tarasiuk. 591 00:48:53,800 --> 00:48:54,800 One gang. 592 00:48:54,880 --> 00:48:56,999 And Kesayev thinks it's all fake? 593 00:49:01,240 --> 00:49:03,279 It seemed fine at first. 594 00:49:04,560 --> 00:49:07,839 There's a captain there's a captain, Witwicky. 595 00:49:08,160 --> 00:49:09,559 He's not even an investigator. 596 00:49:09,800 --> 00:49:12,479 Some kind of psychologist from the MIA research institute 597 00:49:13,040 --> 00:49:16,479 So he's got him fooled into thinking that they didn't do it, that they didn't kill him. 598 00:49:16,560 --> 00:49:18,399 And so on and so on and so on. 599 00:49:19,240 --> 00:49:21,759 And then there's this professor they called in from Moscow. 600 00:49:22,000 --> 00:49:25,199 You better be careful where you're going. 601 00:49:25,400 --> 00:49:27,159 Nekrasov is a famous man. 602 00:49:29,120 --> 00:49:32,319 All right, well, what's your trouble if he's questioning your murderers? 603 00:49:32,960 --> 00:49:35,599 The case is a hundred percent, Sasha - Yes. 604 00:49:37,040 --> 00:49:39,879 And then if you take the case to trial, you'll get a medal, 605 00:49:40,000 --> 00:49:41,999 The promotion is also a hundred percent. 606 00:49:43,440 --> 00:49:45,959 - Are you afraid of something? - Yes, I am, Uncle Volodya. 607 00:49:46,040 --> 00:49:47,016 Caution. 608 00:49:47,040 --> 00:49:50,919 That I'm not the only one who wants and orders and promotions and so forth. 47173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.