All language subtitles for Balika Badhu (1976) Hindi.WEB.DL.1080p.480p.AVC.x264.AAC.Esubs.BY Juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,916 --> 00:02:29,416 I like it. She's beautiful and belongs to a cultured family. 2 00:02:29,916 --> 00:02:33,333 And her age is also perfect. She'll be hardly 14 years. 3 00:02:33,833 --> 00:02:37,625 Now see.. Whether you like it or not. 4 00:02:38,125 --> 00:02:39,365 What's her father's occupation? 5 00:02:39,791 --> 00:02:42,458 He's a doctor, aunty! He's practicing in Talashpur 6 00:02:42,958 --> 00:02:46,250 20 miles away from here. He's quite famous. 7 00:02:46,750 --> 00:02:47,833 It's a well to do family. 8 00:02:48,333 --> 00:02:51,166 You must have talked about the dowry, didn't you? 9 00:02:51,666 --> 00:02:52,892 Even if somebody is ready to give us 10 00:02:52,916 --> 00:02:54,642 - we're not going to take it, aunty. - Why? 11 00:02:54,666 --> 00:02:56,226 What could be the luckiest thing for us 12 00:02:56,250 --> 00:02:58,142 then the one that we get a nice a daughter in law. 13 00:02:58,166 --> 00:02:59,916 I just don't like this custom of dowry. 14 00:03:00,416 --> 00:03:02,750 Of course! Why would you like it? 15 00:03:03,250 --> 00:03:04,541 You're from new generation. 16 00:03:05,041 --> 00:03:07,458 God knows what else I've to see in life. 17 00:03:07,958 --> 00:03:11,791 We'll see all that later. If you like it then tell me. 18 00:03:12,291 --> 00:03:13,767 I'll write to them. We'll find some 19 00:03:13,791 --> 00:03:18,541 auspicious time this month and fix the wedding. 20 00:03:19,041 --> 00:03:21,201 - What's the matter? - Mannu Uncle has come to meet you. 21 00:03:21,291 --> 00:03:24,541 Oh! I see. Listen! Keep that photo carefully. 22 00:03:25,041 --> 00:03:28,833 It shouldn't get any stains. 23 00:03:29,333 --> 00:03:30,333 Listen my child! 24 00:03:30,625 --> 00:03:35,916 Take this away. Keep it in a room upstairs. 25 00:03:36,416 --> 00:03:37,916 Wait! Take away the keys too. 26 00:03:38,416 --> 00:03:41,958 Her entire style is changed with her marriage. 27 00:03:42,458 --> 00:03:44,541 She's always found in her own mood. 28 00:03:45,041 --> 00:03:46,166 - Keep quiet! - Very good! 29 00:03:46,666 --> 00:03:51,041 CRE cre.. CRY cri.. 30 00:03:51,541 --> 00:03:56,541 No! CRY cry - Ok. CRY cry. 31 00:03:57,041 --> 00:04:00,541 CRA cra, CRU cru. CRY cry.. 32 00:04:38,666 --> 00:04:42,166 Hi! 33 00:04:48,666 --> 00:04:52,166 Mug up properly. I'll ask you in the evening. 34 00:05:27,416 --> 00:05:30,000 Kamal, please go out for a while. 35 00:05:30,500 --> 00:05:31,860 What's there in your hand, sister? 36 00:05:32,250 --> 00:05:34,208 What is you concern? I said go out. 37 00:05:34,708 --> 00:05:38,208 It's not good for you to interfere in every matter. Go! 38 00:05:44,041 --> 00:05:47,541 I said go. 39 00:05:52,250 --> 00:05:56,083 Brother, what will you give me if I'll show you something? 40 00:05:56,583 --> 00:05:58,958 - What's that? - First you tell me what will you give? 41 00:05:59,458 --> 00:06:01,541 What else I'll give? I'll grab your ears. 42 00:06:02,041 --> 00:06:06,333 No way! You'll be amazed to see it. 43 00:06:06,833 --> 00:06:10,250 - What's it? Tell me! - Guess what it could be? 44 00:06:10,750 --> 00:06:14,375 - Pickles? - Yes, taste it. 45 00:06:14,875 --> 00:06:16,375 No! No! Don't touch it! It'll spoil. 46 00:06:16,875 --> 00:06:19,833 - Whose photo is this? - How can I tell you from now? 47 00:06:20,333 --> 00:06:24,583 Let everybody select her. Let all of us enquire about her. 48 00:06:25,083 --> 00:06:28,125 - Then we'll.. - What happened? 49 00:06:28,625 --> 00:06:29,791 You behave so innocently? 50 00:06:30,291 --> 00:06:32,541 As if you don't know what's going to happen next month. 51 00:06:33,041 --> 00:06:36,083 - Just go! - I know. You're very happy actually, 52 00:06:36,583 --> 00:06:38,291 and pretending to be innocent? 53 00:06:38,791 --> 00:06:42,291 You please go away from here. I want to study. 54 00:06:49,625 --> 00:06:53,125 Are you going or not? 55 00:07:05,791 --> 00:07:09,291 You! 56 00:07:29,791 --> 00:07:32,625 Wait! You're applying in my eyes. 57 00:07:33,125 --> 00:07:35,375 Let them apply. Your eyesight will get clear, 58 00:07:35,875 --> 00:07:37,101 and you'd be able to see your wife properly. 59 00:07:37,125 --> 00:07:40,625 Girls, apply more! 60 00:07:53,708 --> 00:07:56,750 - Oh! Sharad, my child! - Yes. 61 00:07:57,250 --> 00:07:59,708 - Your papa hasn't yet come? - He must be on the way. 62 00:08:00,208 --> 00:08:02,227 He had informed that he'll be here by 10 'clock. 63 00:08:02,251 --> 00:08:02,916 Ok. - Yes. 64 00:08:03,416 --> 00:08:04,791 But what are you doing here alone? 65 00:08:05,291 --> 00:08:08,791 - Go downstairs and meet people. - Ok, I'm going. 66 00:08:27,833 --> 00:08:32,416 Ornaments, saris, vermilion, sweets, fruits 67 00:08:32,916 --> 00:08:35,208 dhoti for Brahmin and toe-ring for barber. 68 00:08:35,708 --> 00:08:37,476 - Is everything alright, sir? - Yes, it's fine. 69 00:08:37,500 --> 00:08:39,291 Then you please proceed with all this. 70 00:08:39,791 --> 00:08:43,291 - You'll reach there before evening. - Ok. 71 00:08:45,833 --> 00:08:46,833 What's the matter? 72 00:08:47,208 --> 00:08:48,768 What happened? What happened, Mr. Amal? 73 00:08:49,083 --> 00:08:50,843 Now see.. They applied so much of turmeric 74 00:08:51,125 --> 00:08:52,976 that it's still not coming out from my eyes. See! Here! 75 00:08:53,000 --> 00:08:56,291 "It's just a beginning of love. Why are you worried?" 76 00:08:56,791 --> 00:08:59,583 "Just wait and watch what happens next." 77 00:09:00,083 --> 00:09:02,541 - What do you mean? - This was just a trial, Mr. Amal. 78 00:09:03,041 --> 00:09:05,583 Just go to your in-law's place first and see what happens. 79 00:09:06,083 --> 00:09:08,059 They will serve you curd with powder instead of sugar. 80 00:09:08,083 --> 00:09:10,203 A betel leaf with chilli powder instead of betel nut. 81 00:09:10,583 --> 00:09:14,541 Look at my condition. The fine for getting married. 82 00:09:15,041 --> 00:09:18,833 - This is very difficult. - How many sisters in law you've? 83 00:09:19,333 --> 00:09:21,333 - What? - Sisters in law? 84 00:09:21,833 --> 00:09:24,125 Sister in law! How many you've? 85 00:09:24,625 --> 00:09:26,250 Actually.. I don't know. 86 00:09:26,750 --> 00:09:29,708 What? Are you going to marry without finding it out? 87 00:09:30,208 --> 00:09:33,083 - I hope you know your fiance's name. - Yes. 88 00:09:33,583 --> 00:09:37,708 - What's it? - Rajni! 89 00:09:38,208 --> 00:09:41,583 - And her sweet name? - I don't know. - You don't know? 90 00:09:42,083 --> 00:09:45,875 This is very bad! You're stupid! 91 00:09:46,375 --> 00:09:48,750 Anyways, never mind. I'll tell you that. 92 00:09:49,250 --> 00:09:55,916 - Her name is Chini. - What? - Chini? Means sugar! Sweet! 93 00:09:56,416 --> 00:10:01,708 - So? Did you find it sweeter? - Yes.. But I'm little scared. 94 00:10:02,208 --> 00:10:07,041 - Scared? - Yes. See! It beats so fast.. 95 00:10:07,541 --> 00:10:08,642 This is happening from yesterday. 96 00:10:08,666 --> 00:10:11,125 It's very natural. I had also experienced the same thing. 97 00:10:11,625 --> 00:10:12,625 - What? - Nothing to worry! 98 00:10:12,750 --> 00:10:14,541 If you feel strange drink some cold water. 99 00:10:15,041 --> 00:10:16,142 Your blood pressure will be normal. 100 00:10:16,166 --> 00:10:19,125 And if anything unusual will happen then I'll manage. 101 00:10:19,625 --> 00:10:23,125 I'm there with you. - Really? - Of course! 102 00:10:37,750 --> 00:10:41,333 "Bride's love riding in palanquin." 103 00:10:41,833 --> 00:10:45,333 "C'mon, mover! Take us to apposite shore." 104 00:10:51,958 --> 00:10:55,500 "Bride's love riding in palanquin." 105 00:10:56,000 --> 00:10:58,666 "C'mon, mover! Take us to apposite shore." 106 00:10:59,166 --> 00:11:02,666 "At the bride's door." 107 00:11:07,958 --> 00:11:14,458 "The journey is long.. You must not get tired." 108 00:11:14,958 --> 00:11:21,666 "The path is new. Take care you might not mislead." 109 00:11:22,166 --> 00:11:25,916 "Bride's love riding in palanquin." 110 00:11:26,416 --> 00:11:29,083 "C'mon, mover! Take us to apposite shore." 111 00:11:29,583 --> 00:11:33,083 "At the bride's door." 112 00:11:40,125 --> 00:11:43,125 "Somewhere it's heat and somewhere shadow." 113 00:11:43,625 --> 00:11:46,625 "Take Lord's name" 114 00:11:47,125 --> 00:11:50,375 "Move on, brothers." 115 00:11:50,875 --> 00:11:54,291 Village is quite far. 116 00:11:54,791 --> 00:11:58,291 "Look, people are waiting on the way." 117 00:12:04,958 --> 00:12:08,416 "Under the people tree.." 118 00:12:08,916 --> 00:12:12,041 "Behind the water resource." 119 00:12:12,541 --> 00:12:15,541 "Under the people tree.." 120 00:12:16,041 --> 00:12:18,791 "Behind the water resource." 121 00:12:19,291 --> 00:12:22,500 "From the mango farm.." 122 00:12:23,000 --> 00:12:26,500 "Move on from any of these ways.." 123 00:12:36,958 --> 00:12:39,875 "The passenger is light weight." 124 00:12:40,375 --> 00:12:43,291 "Groom is very heavy." 125 00:12:43,791 --> 00:12:45,083 "The passenger is light weight." 126 00:12:45,583 --> 00:12:46,791 "Groom is very heavy." 127 00:12:47,291 --> 00:12:50,125 "C'mon, hurry up! Hurry up! Be quick!" 128 00:12:50,625 --> 00:12:53,625 "O, sister-in-law! Do you want to see a groom?" 129 00:12:54,125 --> 00:12:57,083 "Then why are you standing there? Come here!" 130 00:12:57,583 --> 00:13:00,500 "C'mon, move fast! It's about to twilight." 131 00:13:01,000 --> 00:13:04,500 "Somebody is playing a tabor far away." 132 00:13:11,000 --> 00:13:14,500 "Groom is sitting in a palanquin." 133 00:13:15,000 --> 00:13:17,958 "And band party ahead." 134 00:13:18,458 --> 00:13:19,818 "Groom is sitting in a palanquin." 135 00:13:20,166 --> 00:13:21,375 "And band party ahead." 136 00:13:21,875 --> 00:13:25,375 "Don't act smart with me, you.." 137 00:13:31,875 --> 00:13:34,833 "Three things to mind well." 138 00:13:35,333 --> 00:13:38,666 "Myna said this to parrot." 139 00:13:39,166 --> 00:13:40,806 "General lamentation spread everywhere" 140 00:13:41,125 --> 00:13:42,325 "And Ravan's troop escaped." 141 00:13:42,416 --> 00:13:44,056 "General lamentation spread everywhere" 142 00:13:44,125 --> 00:13:45,325 "And Ravan's troop escaped." 143 00:13:45,541 --> 00:13:49,041 "When Hanuman knocked his tail around." 144 00:13:55,291 --> 00:13:58,750 "Krishna Kanhaiya is very naughty." 145 00:13:59,250 --> 00:14:02,125 "He played flute at the bank of Jamuna." 146 00:14:02,625 --> 00:14:06,125 "It made Radha dance crazily." 147 00:14:25,000 --> 00:14:29,791 Wait! Don't misunderstand. I'm not a groom. He's the groom. 148 00:14:30,291 --> 00:14:33,083 Then who are you? Groom's pet? 149 00:14:33,583 --> 00:14:37,083 No! I'm a sweet parrot of my wife. 150 00:14:41,666 --> 00:14:44,416 Girls, go downstairs. Groom has arrived! 151 00:14:44,916 --> 00:14:46,392 - Groom has arrived? - Yes, he has arrived. 152 00:14:46,416 --> 00:14:50,125 C'mon. - I'll just come! - Hurry up! 153 00:14:50,625 --> 00:14:56,500 Wow! Who's she? Is she my doll? 154 00:14:57,000 --> 00:15:00,500 You look like a queen! Let me see. 155 00:15:09,666 --> 00:15:15,750 - My child, come here. - What's the matter? - Please come! 156 00:15:16,250 --> 00:15:20,625 - Take this. Eat it. - Sweet-ball? - Yes, eat it quickly. 157 00:15:21,125 --> 00:15:22,885 I hope nothing will be wrong by eating this? 158 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 - What will happen? - People say I must not eat anything 159 00:15:26,666 --> 00:15:28,125 on my wedding day. 160 00:15:28,625 --> 00:15:32,541 Everybody say this but they also eat something secretly. 161 00:15:33,041 --> 00:15:36,541 Your father also had it. 162 00:15:39,041 --> 00:15:40,375 - Das uncle! - What's the matter? 163 00:15:40,875 --> 00:15:42,555 Did you see the groom? - Yes. - How is he? 164 00:15:43,000 --> 00:15:45,958 - He's very handsome? - Is he smarter than Mina's husband? 165 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Yes, much better than him. 166 00:15:48,250 --> 00:15:50,625 Then why people say he's not very fair. 167 00:15:51,125 --> 00:15:54,833 Oh! Colour.. What difference does the color makes? 168 00:15:55,333 --> 00:15:58,041 His heart should be pure. Now take one more. 169 00:15:58,541 --> 00:16:00,506 Yes, dear. Start. 170 00:16:00,530 --> 00:16:06,333 A crown of Amal and Rajni's love. - Well said! 171 00:16:06,833 --> 00:16:09,602 This crown is made from colourful flowers. 172 00:16:09,626 --> 00:16:10,541 Wow! 173 00:16:11,041 --> 00:16:14,041 - It's a crown of Amal and Rajni's love. - Well said! 174 00:16:14,541 --> 00:16:17,750 - This is a happy moment. What a nice day! - Yes. 175 00:16:18,250 --> 00:16:20,644 Today Amal's procession has come to Rajni's house. 176 00:16:20,668 --> 00:16:21,458 Yes. 177 00:16:21,958 --> 00:16:23,458 Eyes are meeting and feeling shyness. 178 00:16:23,958 --> 00:16:25,398 - The hands holding each other. - Yes. 179 00:16:25,458 --> 00:16:26,833 Henceforth both will accompany 180 00:16:27,333 --> 00:16:28,413 each other for lifetime. 181 00:16:28,583 --> 00:16:31,750 This is the crown meant for two hearts union.. 182 00:16:32,250 --> 00:16:36,000 - It's a crown of Amal and Rajni's love. - Wonderful! 183 00:16:36,500 --> 00:16:39,041 - Rajni, whom we call Chini with love. - Chini. 184 00:16:39,541 --> 00:16:42,333 She's hiding her beauty under veil like a moon in cloud. 185 00:16:42,833 --> 00:16:45,666 - She's hiding her smile under her lips. - Yes. 186 00:16:46,166 --> 00:16:48,583 Her eyes feeling shy but are full of dreams. 187 00:16:49,083 --> 00:16:51,321 This is the day for bride to adorn her self. 188 00:16:51,345 --> 00:16:52,083 Yes. 189 00:16:52,583 --> 00:16:56,041 - It's a crown of Amal and Rajni's love. - Yes. Wow! 190 00:16:56,541 --> 00:16:57,833 It's still not over. Silence! 191 00:16:58,333 --> 00:17:01,541 Oh! Silence everybody. Please carry on. 192 00:17:02,041 --> 00:17:04,500 - Groom, we just have to say.. - Yes, sure. 193 00:17:05,000 --> 00:17:07,708 - Our Chini is sweet like sugar. - Sweet like sugar. 194 00:17:08,208 --> 00:17:10,416 Love has blossomed this bud. 195 00:17:10,916 --> 00:17:13,083 Take care that she never have nay problem in life. 196 00:17:13,583 --> 00:17:14,583 No, she won't have. 197 00:17:14,625 --> 00:17:17,666 This is a crown for the everlasting season.. Love. 198 00:17:18,166 --> 00:17:21,625 - It's a crown of Amal and Rajni's love. - Very good! 199 00:17:22,125 --> 00:17:23,666 Writer: Sister Nalini. 200 00:17:24,166 --> 00:17:26,458 - Who's she? - She's our paternal aunt's daughter. 201 00:17:26,958 --> 00:17:28,791 And I'm bride's cousin. I mean elder brother. 202 00:17:29,291 --> 00:17:32,125 I'm groom's brother-in-law! Please show me your face. 203 00:17:32,625 --> 00:17:35,666 Come here. 204 00:17:36,166 --> 00:17:39,666 Not yours.. This plate. Please have it. You too have it. 205 00:17:51,166 --> 00:17:54,666 Girls, if you want to see a groom then come inside 206 00:17:55,166 --> 00:18:01,958 - why are you waiting outside? - Oh no! 207 00:18:02,458 --> 00:18:05,958 They felt shy. 208 00:18:45,583 --> 00:18:48,416 Now you exchange your garland with each other. 209 00:18:48,916 --> 00:18:50,316 Amal, c'mon. Exchange your garland. 210 00:18:50,500 --> 00:18:56,166 Don't worry. C'mon. Put it around her neck. Yes, c'mon. 211 00:18:56,666 --> 00:19:00,500 Yes. Good! Good! Now stand straight. 212 00:19:01,000 --> 00:19:02,208 Oh! Sorry! 213 00:19:02,708 --> 00:19:06,291 Now bride will put the garland around groom's neck. 214 00:19:06,791 --> 00:19:09,041 Did you hear? Now put the garland quickly. 215 00:19:09,541 --> 00:19:12,250 - Chini, c'mon, hurry up! - What happened? - Chini! 216 00:19:12,750 --> 00:19:16,666 - Is she deaf? - No. Not at all. - Then why isn't she moving? 217 00:19:17,166 --> 00:19:18,686 She's thinking how this garland will 218 00:19:19,000 --> 00:19:22,041 - look around monkey's neck? - Is that so? 219 00:19:22,541 --> 00:19:24,458 Yes. But now that he has come to your door 220 00:19:24,958 --> 00:19:29,958 please put this garland in his neck. C'mon, hurry up. Hold it. 221 00:19:30,458 --> 00:19:35,041 Yes, bend little. Everybody has to bend at such times. 222 00:19:35,541 --> 00:19:37,701 What's this? This girl has started grabbing his ears 223 00:19:38,166 --> 00:19:40,291 - from today only? - Why not? 224 00:19:40,791 --> 00:19:42,711 Now she'll keep grabbing it for her entire life. 225 00:19:43,083 --> 00:19:47,708 No! Not this ear. Because it's mortgaged somewhere else. 226 00:19:48,208 --> 00:19:50,125 Now auspicious sights. 227 00:19:50,625 --> 00:19:53,333 Both of you please have a look at each other. 228 00:19:53,833 --> 00:19:55,791 Amal! Auspicious sight. C'mon look at her. 229 00:19:56,291 --> 00:20:00,333 Meet your eyes with hers. Please look at her. 230 00:20:00,833 --> 00:20:04,333 Yes, he has seen. 231 00:20:08,041 --> 00:20:10,708 When it was the auspicious sight moment 232 00:20:11,208 --> 00:20:13,408 during my marriage, I had literally cried with fear. 233 00:20:13,500 --> 00:20:15,916 - I had not opened my eyes at all. - What? 234 00:20:16,416 --> 00:20:18,176 What happened? Why isn't she looking at him? 235 00:20:18,500 --> 00:20:20,875 Chini, look at him. Chini! 236 00:20:21,375 --> 00:20:24,458 I think the bride has squinted eyes. 237 00:20:24,958 --> 00:20:26,875 Not at all. Chini, why are you standing steady? 238 00:20:27,375 --> 00:20:30,500 Look at him. Look there. 239 00:20:31,000 --> 00:20:35,750 She does not have squinted eye. No! 240 00:20:36,250 --> 00:20:39,750 Yes! She looked at him! 241 00:20:53,291 --> 00:20:56,041 - Very bad! - What happened? 242 00:20:56,541 --> 00:21:00,041 He's humming wrong charms. 243 00:21:04,791 --> 00:21:08,291 - From where did they bring this Brahmin? - From zoo. 244 00:21:12,875 --> 00:21:17,250 - This groom is following bride. - What else he can do? 245 00:21:17,750 --> 00:21:21,500 Look at his face. It looks like a monkey. 246 00:21:22,000 --> 00:21:25,500 Perhaps he's dumb. He has not yet spoken a single word. 247 00:21:26,000 --> 00:21:30,250 - Please open your mouth, brother! - Why? 248 00:21:30,750 --> 00:21:35,333 He can speak. Then why were you so silent till now? 249 00:21:35,833 --> 00:21:36,993 What else I should have done? 250 00:21:37,041 --> 00:21:38,791 You people are teasing me since from when. 251 00:21:39,291 --> 00:21:45,333 - Why? What did we say? - Sometime monkey and deaf. 252 00:21:45,833 --> 00:21:47,958 No, you must not say all this to him. 253 00:21:48,458 --> 00:21:50,750 He's very intelligent. 254 00:21:51,250 --> 00:21:55,083 Ok, so, Mr. Intelligent. Please solve this riddle. 255 00:21:55,583 --> 00:21:59,750 Which is the thing to whom maternal uncle calls 'mama' 256 00:22:00,250 --> 00:22:04,625 a boy, a father and a mother too call 'mama'. 257 00:22:05,125 --> 00:22:06,250 You didn't get? 258 00:22:06,750 --> 00:22:09,833 Maternal uncle calls 'mama' 259 00:22:10,333 --> 00:22:14,125 a boy, a father and a mother too call 'mama'. 260 00:22:14,625 --> 00:22:17,416 - Maternal uncle calls 'mama'? - Yes. 261 00:22:17,916 --> 00:22:20,375 - Father also calls 'mama'? - Yes. 262 00:22:20,875 --> 00:22:24,541 - Even a son calls 'mama? - Yes, of course. 263 00:22:25,041 --> 00:22:27,833 - And mother too calls 'mama'? - Yes, my dear. 264 00:22:28,333 --> 00:22:29,708 Now please tell me what's that? 265 00:22:30,208 --> 00:22:31,392 He doesn't even know this much? 266 00:22:31,416 --> 00:22:34,541 - Moon! People call it 'Chandamama', right? - Yes. 267 00:22:35,041 --> 00:22:37,416 Then go and tell him in his ears. Quick. 268 00:22:37,916 --> 00:22:40,500 So, Mr. Intelligent, you couldn't solve it, right? 269 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 Ok then tell me this. Which is the thing that grows 270 00:22:43,708 --> 00:22:46,125 - bigger by cutting. - What? 271 00:22:46,625 --> 00:22:50,458 Which is the thing that grows bigger by cutting? 272 00:22:50,958 --> 00:22:52,541 - Grows bigger by cutting? - Yes. 273 00:22:53,041 --> 00:22:54,041 How is this possible? 274 00:22:54,500 --> 00:22:58,750 Anything becomes smaller by cutting. 275 00:22:59,250 --> 00:23:02,250 How stupid you're? It's Lake. 276 00:23:02,750 --> 00:23:08,291 - Lake doesn't expand when you dig it? - Oh, yes. - Then? 277 00:23:08,791 --> 00:23:11,041 Ok then solve this riddle. 278 00:23:11,541 --> 00:23:14,750 It comes and goes and eats the dry wood. 279 00:23:15,250 --> 00:23:18,750 - It comes and goes.. - And eats the dry wood. 280 00:23:24,750 --> 00:23:27,708 Oh, yes. I know this. My mother was asking this riddle 281 00:23:28,208 --> 00:23:30,291 to my aunty. I had heard it that time. 282 00:23:30,791 --> 00:23:34,708 It means the saw. By which we cut the logs. 283 00:23:35,208 --> 00:23:39,666 Thank god. He could solve at least one. 284 00:23:40,166 --> 00:23:43,666 Munni, listen! 285 00:23:44,958 --> 00:23:48,291 Ok, now. Solve this one. Which is the thing 286 00:23:48,791 --> 00:23:51,000 - that works only after having a kick? - What? 287 00:23:51,500 --> 00:23:55,166 - Why 'what'? - It works only after having a kick? 288 00:23:55,666 --> 00:23:58,500 Yes, it works only after having a kick. 289 00:23:59,000 --> 00:24:02,416 - Yes, tell me! Is your mind working? - Wait! 290 00:24:02,916 --> 00:24:07,250 Wait! I'll tell you. You all had surrounded him finding 291 00:24:07,750 --> 00:24:11,125 him alone. Now come to the ground. Yes. 292 00:24:11,625 --> 00:24:12,625 So what you were asking? 293 00:24:12,708 --> 00:24:15,375 Which is the thing that works only after having a kick? 294 00:24:15,875 --> 00:24:19,791 - Yes, tell us. - It's an electric mill. 295 00:24:20,291 --> 00:24:23,791 That grinds the grains. When we kick it only then it works. 296 00:24:24,291 --> 00:24:26,458 - Am I right? - Yes. 297 00:24:26,958 --> 00:24:30,375 Now solve my riddles. It's beautiful like a moon. 298 00:24:30,875 --> 00:24:33,083 And its color is silver. It runs without legs. 299 00:24:33,583 --> 00:24:36,791 And everybody feels constraint without him. 300 00:24:37,291 --> 00:24:39,333 What's that? Tell us. You can't solve it. Right? 301 00:24:39,833 --> 00:24:44,583 Ok then we'll solve it for you. Money! 302 00:24:45,083 --> 00:24:45,541 Ok tell me this one. 303 00:24:46,041 --> 00:24:48,291 One lady has two children. Both are of the same color. 304 00:24:48,791 --> 00:24:51,833 One walks while one is ideal, still they both are together. 305 00:24:52,333 --> 00:24:54,541 - C'mon, tell me. - Yes, tell us. 306 00:24:55,041 --> 00:24:56,721 You don't know even this? Let's tell them. 307 00:24:56,958 --> 00:24:58,500 Yes, tell them. Never mind. 308 00:24:59,000 --> 00:25:03,583 It's grinder. Now solve this. One woman eats this pill. 309 00:25:04,083 --> 00:25:06,166 To whomsoever it spits, meets death. 310 00:25:06,666 --> 00:25:08,916 Gun! 311 00:25:09,416 --> 00:25:12,708 It comes at night and goes off in the morning. Tell me. 312 00:25:13,208 --> 00:25:15,166 Stars. 313 00:25:15,666 --> 00:25:17,826 Now tell me this one. A bed on bed. Full lavish style. 314 00:25:18,166 --> 00:25:20,006 One is crazy for other. Mare on another mare 315 00:25:20,125 --> 00:25:23,541 a pot on head, vegetable in waist. It walks faster.. 1.2.3.. 316 00:25:24,041 --> 00:25:26,625 - O god! What are they asking? - Now stop it, please. 317 00:25:27,125 --> 00:25:28,666 - So do you accept defeat? - Yes. 318 00:25:29,166 --> 00:25:31,046 - Please say it once again. - I do accept defeat. 319 00:25:31,250 --> 00:25:34,083 - Please say it loudly. - Yes, I defeat.. I defeat.. I defeat. 320 00:25:34,583 --> 00:25:36,958 Ok then, Hip, - Hurray! Hip, Hip - Hurray! 321 00:25:37,458 --> 00:25:40,958 Hip, Hip - Hurray! 322 00:26:40,875 --> 00:26:44,375 "It's the night of unification." 323 00:28:16,208 --> 00:28:19,125 What are you doing here? 324 00:28:19,625 --> 00:28:23,083 - What's happening? Tell me. - Nothing. 325 00:28:23,583 --> 00:28:26,208 - I had reminded something. - What? 326 00:28:26,708 --> 00:28:28,851 - It'd be better if I tell this to Amal. - It's your excuse. 327 00:28:28,875 --> 00:28:35,916 - By swear of me. - Then go and tell him. Go! - Yes. 328 00:28:36,416 --> 00:28:42,750 - Why there? Come here. - Yes, here. Listen! 329 00:28:43,250 --> 00:28:46,750 Listen! 330 00:28:50,291 --> 00:28:55,208 Be careful. She's as good as queen Victoria. 331 00:28:55,708 --> 00:28:58,250 Don't get scared. Try to dominate her. 332 00:28:58,750 --> 00:29:02,541 Everything will be fine. You didn't get? 333 00:29:03,041 --> 00:29:08,000 - Ok, remember this charm. - What? 334 00:29:08,500 --> 00:29:16,166 If she's too smart then you too.. 335 00:29:16,666 --> 00:29:19,416 Shut up! 336 00:29:19,916 --> 00:29:24,541 If you don't believe me then try it tonight. 337 00:29:25,041 --> 00:29:26,958 Have courage. 338 00:29:27,458 --> 00:29:30,958 Ok, I'm going. 339 00:29:34,333 --> 00:29:37,166 Bye! 340 00:29:37,666 --> 00:29:41,166 Bye! 341 00:29:45,375 --> 00:29:49,000 - What did he say in English? - Nothing. 342 00:29:49,500 --> 00:29:53,000 Please close the door. 343 00:31:30,708 --> 00:31:34,541 O god! What's this? 344 00:31:35,041 --> 00:31:39,625 - Nothing. It's a tree. - Which tree? - A mango tree. 345 00:31:40,125 --> 00:31:44,625 - Sweet or sour? - It's sour when raw and sweet when ripen. 346 00:31:45,125 --> 00:31:48,458 As if you know everything. 347 00:31:48,958 --> 00:31:54,208 - Oh! I forgot. - What? - Mummy had told me to touch your feet. 348 00:31:54,708 --> 00:31:57,148 Even sister in law had told me. It just slipped from my mind. 349 00:31:57,625 --> 00:32:03,375 - No! Let it be. - Why not? Otherwise I'll be proved sinful. 350 00:32:03,875 --> 00:32:05,416 - Oh! - What happened? 351 00:32:05,916 --> 00:32:09,416 Your dhoti is spoiled with me my vermilion. 352 00:32:12,833 --> 00:32:16,333 - Your Bindi is also spoiled. - Is it? Ok, make it proper. 353 00:32:21,208 --> 00:32:24,708 Do it finely. 354 00:32:29,541 --> 00:32:33,041 Train? 355 00:32:44,208 --> 00:32:47,708 - Do you see trains everyday? - Yes. 356 00:32:51,833 --> 00:32:55,333 See, train looks so nice in moonlight, isn't it? 357 00:33:04,916 --> 00:33:12,916 - What's that? - Violin! Sir is playing it. 358 00:33:13,875 --> 00:33:17,375 - Your sir? - Yes. 359 00:33:54,291 --> 00:33:56,666 Are you feeling sleepy? - Yes. - I too. 360 00:33:57,166 --> 00:33:59,041 To hell with the sleep. 361 00:33:59,541 --> 00:34:02,666 Can anybody sleep in this beautiful night? 362 00:34:03,166 --> 00:34:05,625 Watching the moon outside.. No, sorry! 363 00:34:06,125 --> 00:34:10,583 Watching the moon inside I feel like saying poetry. 364 00:34:11,083 --> 00:34:12,958 What? 365 00:34:13,458 --> 00:34:17,208 "Who's inviting me through your eyes?" 366 00:34:17,708 --> 00:34:20,250 Wow! What poetry! 367 00:34:20,750 --> 00:34:26,375 "Moonlight is giving signals. And moon is playing violin." 368 00:34:26,875 --> 00:34:29,125 "I might not go crazy and do something unusual" 369 00:34:29,625 --> 00:34:31,291 "Then don't blame me." 370 00:34:31,791 --> 00:34:35,791 "Who cold control himself at such a beautiful sight?" 371 00:34:36,291 --> 00:34:41,833 "Shall I sing in your eyes or play in your eyelids?" 372 00:34:42,333 --> 00:34:45,583 "Or shall I get lost in the forest of your hair?" 373 00:34:46,083 --> 00:34:51,000 "Or shall I keep my heart under your soft and delicate feet?" 374 00:34:51,500 --> 00:34:54,958 "I'm confused from where to start now?" 375 00:34:55,458 --> 00:35:00,583 "Who cold control himself at such a beautiful sight?" 376 00:35:01,083 --> 00:35:03,541 "God is so nice. He has made a woman" 377 00:35:04,041 --> 00:35:07,208 "Whom nobody could have understand yet." 378 00:35:07,708 --> 00:35:09,291 "Entire world is puzzled in her." 379 00:35:09,791 --> 00:35:13,958 "This puzzling is a fun. Otherwise the life is journey." 380 00:35:14,458 --> 00:35:16,434 "This youth has made crazy for which this stupid" 381 00:35:16,458 --> 00:35:18,416 "Is saying poetry." 382 00:35:18,916 --> 00:35:22,500 "Who cold control himself at such a beautiful sight?" 383 00:35:23,000 --> 00:35:27,208 "Forget everything, flowers, seasons" 384 00:35:27,708 --> 00:35:32,833 "And remember the first kiss. That's so soothing even today." 385 00:35:33,333 --> 00:35:37,958 "Now it's only you, your beauty, your youth" 386 00:35:38,458 --> 00:35:42,166 "Now my breath is warming up your eyelids." 387 00:35:42,666 --> 00:35:44,500 "Only two bodies should unite today." 388 00:35:45,000 --> 00:35:46,640 "My heart will convince only after that." 389 00:35:46,708 --> 00:35:50,208 "Who cold control himself at such a beautiful sight?" 390 00:35:59,666 --> 00:36:04,500 - Do you have a headache? - No! But why? 391 00:36:05,000 --> 00:36:08,041 Sister in law had told me that I must ask this to my husband 392 00:36:08,541 --> 00:36:11,141 before sleeping. If he says yes then I must massage it slowly. 393 00:36:11,500 --> 00:36:14,416 - Now say yes. - You're well prepared. 394 00:36:14,916 --> 00:36:16,958 - Then what? I'm not like you. - Meaning? 395 00:36:17,458 --> 00:36:19,434 You reached at your in-laws without prior preparations. 396 00:36:19,458 --> 00:36:20,938 You could neither talk with anybody, 397 00:36:21,208 --> 00:36:23,500 nor could you solve the riddles. 398 00:36:24,000 --> 00:36:25,833 Actually I was feeling hungry that time. 399 00:36:26,333 --> 00:36:29,458 I see. But right now you've eaten full, right? 400 00:36:29,958 --> 00:36:32,833 - Then solve one riddle. - I said I don't know. 401 00:36:33,333 --> 00:36:36,750 "Very clear by appearance and pure by heart." 402 00:36:37,250 --> 00:36:41,083 "Don't loose it. Don't get lost in water." 403 00:36:41,583 --> 00:36:45,416 - Tel me what? - I don't know. - You don't know even this? 404 00:36:45,916 --> 00:36:49,583 - No! - Then you won't pass in exams. - It's ok. 405 00:36:50,083 --> 00:36:54,500 - Ok, I'll give you some hint. - It's here in this room. 406 00:36:55,000 --> 00:36:59,125 - I said I don't know. - It's close to you. 407 00:36:59,625 --> 00:37:01,541 - Where? - Why should I tell you? 408 00:37:02,041 --> 00:37:05,500 "Very clear by appearance and pure by heart." 409 00:37:06,000 --> 00:37:09,500 "Don't loose it. Don't get lost in water." 410 00:37:10,000 --> 00:37:11,500 Tell me what? 411 00:37:12,000 --> 00:37:20,000 - Is it at window? - No - Yes, it's a flowerpot. 412 00:37:22,916 --> 00:37:25,958 - Then where it could be? - Why would I tell you? 413 00:37:26,458 --> 00:37:29,958 If you can find it.. See it yourself. 414 00:37:51,541 --> 00:37:55,958 - I found it. - What's that? - Chini (sugar). - Which one? 415 00:37:56,458 --> 00:37:59,958 Indian or imported? 416 00:38:21,083 --> 00:38:24,583 This Chini! 417 00:39:28,416 --> 00:39:32,958 Oh! Why did you tickle in my leg? 418 00:39:33,458 --> 00:39:36,916 - I? Not at all. - Oh god! 419 00:39:37,416 --> 00:39:38,776 Speaking lie in the early morning? 420 00:39:38,958 --> 00:39:41,500 - Why were you sleeping reverse? - Really? 421 00:39:42,000 --> 00:39:45,041 O god! Very bad! May I get boil in my leg! 422 00:39:45,541 --> 00:39:48,458 I hope it didn't hit you. 423 00:39:48,958 --> 00:39:51,208 My sleeping style is such. My mummy and aunty 424 00:39:51,708 --> 00:39:53,468 everybody had told me to take care that 425 00:39:53,875 --> 00:39:55,355 my leg might not touch my husband. 426 00:39:55,541 --> 00:39:57,021 But finally that same thing happened. 427 00:39:57,083 --> 00:39:59,750 - Now please bring your leg down. - Why? 428 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 - Let me bow down to you. - Stop this nonsense. 429 00:40:03,166 --> 00:40:05,375 - No way. It'll be sin on me. - Nothing will happen. 430 00:40:05,875 --> 00:40:07,541 As if you know everything. 431 00:40:08,041 --> 00:40:11,750 "This world is a guesthouse" 432 00:40:12,250 --> 00:40:20,250 "Check in and check out is a cycle." 433 00:40:20,750 --> 00:40:24,666 "This world is a guesthouse" 434 00:40:25,166 --> 00:40:26,976 - "Check in and check out is a cycle." - He's Mr. Das. 435 00:40:27,000 --> 00:40:28,520 "Check in and check out is a cycle." 436 00:40:29,000 --> 00:40:32,500 It's 5:30 in the morning. 437 00:40:43,833 --> 00:40:50,041 "Sun rises with the settling of moon." 438 00:40:50,541 --> 00:40:58,541 "With the sunset it's twilight around." 439 00:41:00,208 --> 00:41:06,500 "Sun rises with the settling of moon." 440 00:41:07,000 --> 00:41:12,958 "With the sunset it's twilight around." 441 00:41:13,458 --> 00:41:18,333 "Season comes and goes" 442 00:41:18,833 --> 00:41:24,500 "They are meant for coming and going." 443 00:41:25,000 --> 00:41:29,458 "Nobody has a permanent stay here" 444 00:41:29,958 --> 00:41:33,458 "Check in and check out is a cycle.". 445 00:41:40,041 --> 00:41:42,041 You please lie down. - Why? - Please.. 446 00:41:42,541 --> 00:41:44,621 If they will see you awakening, They will tease you. 447 00:41:44,875 --> 00:41:48,375 - But door? - I'll open it. You please go. 448 00:41:54,833 --> 00:41:58,333 Go to sleep! 449 00:42:07,041 --> 00:42:10,541 Good morning! 450 00:42:15,791 --> 00:42:17,958 Do you get up so early in the morning? 451 00:42:18,458 --> 00:42:21,416 - It seems Amal is still sleeping. - Yes. 452 00:42:21,916 --> 00:42:24,250 Yes. Do you think I'm a fool? 453 00:42:24,750 --> 00:42:27,375 As if I didn't see anything from the hole. 454 00:42:27,875 --> 00:42:31,375 Oh, no! - Wait! - Yes. 455 00:42:42,875 --> 00:42:45,958 - Wait! Stop! Leave it. - He's awakening. - Stop it! 456 00:42:46,458 --> 00:42:49,958 - Your secret is out. You're caught! - Stop it! 457 00:42:56,291 --> 00:42:59,333 Do you know to cook? - Yes. - What? 458 00:42:59,833 --> 00:43:04,208 - Curry, rice and vegetables. - And drumsticks? - No. 459 00:43:04,708 --> 00:43:05,833 - Learn to cook it too. - Why? 460 00:43:06,333 --> 00:43:07,458 Because brother likes it. 461 00:43:07,958 --> 00:43:10,333 - Let him like. - What let him like? What do you mean? 462 00:43:10,833 --> 00:43:13,541 You must know about your husband's choice. 463 00:43:14,041 --> 00:43:16,916 Oh, hello! Didn't you sleep satisfactorily at night? 464 00:43:17,416 --> 00:43:21,541 Who says that? - Then? - Nothing. 465 00:43:22,041 --> 00:43:25,750 Oh, hello! Didn't you sleep satisfactorily at night? 466 00:43:26,250 --> 00:43:29,750 Who says that? 467 00:43:34,291 --> 00:43:35,500 Ok, listen! 468 00:43:36,000 --> 00:43:38,708 What if we'll add some salt in his betel leaf? 469 00:43:39,208 --> 00:43:42,791 - Yes, that will be fun. But add in two. - Why? 470 00:43:43,291 --> 00:43:46,791 Somebody else will also eat it? 471 00:43:53,958 --> 00:43:55,125 Who's there? 472 00:43:55,625 --> 00:44:00,958 - Aunty! Aunty! - Who? Shambhu? Please come! 473 00:44:01,458 --> 00:44:03,726 I was not in the village during younger brother's marriage. 474 00:44:03,750 --> 00:44:05,750 So I've come now to sing a song for sister in law. 475 00:44:06,000 --> 00:44:08,833 Wait! Just wait, brother. We'll just come. 476 00:44:09,333 --> 00:44:12,291 O god! What types of dresses you're wearing? 477 00:44:12,791 --> 00:44:14,083 I've not seen it before? 478 00:44:14,583 --> 00:44:17,541 This is a new one, grandma. I had bought it from the fair 479 00:44:18,041 --> 00:44:19,841 at Karimganj. When I dance in this dress 480 00:44:19,958 --> 00:44:23,375 everybody misses their heartbeat. 481 00:44:23,875 --> 00:44:25,791 Did you hear this? She has come 482 00:44:26,291 --> 00:44:28,041 to let us miss our heartbeat. 483 00:44:28,541 --> 00:44:29,701 What are you saying, grandma? 484 00:44:30,041 --> 00:44:32,416 - You're not so old. - Shut up! 485 00:44:32,916 --> 00:44:35,541 Raziya! Now stop your nonsense. 486 00:44:36,041 --> 00:44:38,250 And show your dance quickly. 487 00:44:38,750 --> 00:44:42,250 Ok, then take out your tabor and start beating it. 488 00:44:58,291 --> 00:45:01,791 "O girl with ear-ring.." 489 00:45:04,458 --> 00:45:06,166 "O girl with ear-ring.." - Yes. 490 00:45:06,666 --> 00:45:08,375 "O stylish girl.." - Yes, tell me. 491 00:45:08,875 --> 00:45:12,541 "O girl with ear-ring.. O stylish girl.." 492 00:45:13,041 --> 00:45:16,625 "Just show us how you walk.." 493 00:45:17,125 --> 00:45:20,750 "O girl with ear-ring.. O stylish girl.." 494 00:45:21,250 --> 00:45:24,500 "Just show us how you walk.." 495 00:45:25,000 --> 00:45:28,958 "O boy with cap.. O boy with moustache.." 496 00:45:29,458 --> 00:45:32,916 "O boy with cap.. O boy with moustache.." 497 00:45:33,416 --> 00:45:36,958 "My walking style might bring you in awkward position." 498 00:45:37,458 --> 00:45:40,958 "My walking style might bring you in awkward position." 499 00:45:54,125 --> 00:45:57,666 "If you'll hassle me like this" 500 00:45:58,166 --> 00:46:01,375 "I'll send you to your maternal house." 501 00:46:01,875 --> 00:46:03,833 - Is it so? - Yes. 502 00:46:04,333 --> 00:46:07,833 "If you'll hassle me like this" 503 00:46:08,333 --> 00:46:11,916 "I'll send you to your maternal house." 504 00:46:12,416 --> 00:46:15,875 "Mind well, if I'll go to my maternal house." 505 00:46:16,375 --> 00:46:24,083 "I'll forget you like taking out a thorn from the foot.." 506 00:46:24,583 --> 00:46:25,875 "O boy with cap.." - Tell me. 507 00:46:26,375 --> 00:46:28,000 "O boy with moustache.." - Tell me. 508 00:46:28,500 --> 00:46:32,166 "O boy with cap.. O boy with moustache.." 509 00:46:32,666 --> 00:46:36,125 "My walking style might bring you in awkward position." 510 00:46:36,625 --> 00:46:40,125 "My walking style might bring you in awkward position." 511 00:46:53,291 --> 00:46:56,916 "Don't misbehave with me in the market." 512 00:46:57,416 --> 00:47:00,708 "It'll make an issue here." 513 00:47:01,208 --> 00:47:04,541 "Don't misbehave with me in the market." 514 00:47:05,041 --> 00:47:08,541 "It'll make an issue here." 515 00:47:09,041 --> 00:47:12,750 "Do not open your veil if you doesn't wish to" 516 00:47:13,250 --> 00:47:16,625 "At least speak few words with smile." 517 00:47:17,125 --> 00:47:20,875 "I've not heard any abuse from you from long time." 518 00:47:21,375 --> 00:47:22,916 "O girl with ear-ring.." - Yes. 519 00:47:23,416 --> 00:47:25,041 "O stylish girl.." - Yes. 520 00:47:25,541 --> 00:47:29,125 "O girl with ear-ring.. O stylish girl.." 521 00:47:29,625 --> 00:47:33,125 "Just show us how you walk.." 522 00:47:33,625 --> 00:47:37,125 "Just show us how you walk.." 523 00:47:53,083 --> 00:47:57,625 "My cross sight is very sharp." 524 00:47:58,125 --> 00:48:01,875 "You're not a girl but as good as a sword." 525 00:48:02,375 --> 00:48:05,500 "My cross sight is very sharp." 526 00:48:06,000 --> 00:48:09,583 "You're not a girl but as good as a sword." 527 00:48:10,083 --> 00:48:13,541 "Keep away from this sword." 528 00:48:14,041 --> 00:48:17,583 "You might get cut if you try touching it." 529 00:48:18,083 --> 00:48:19,791 "And what if I'll be saved?" 530 00:48:20,291 --> 00:48:23,958 "If you're saved then I'm your yours forever." 531 00:48:24,458 --> 00:48:25,625 "O boy with cap.." - Tell me. 532 00:48:26,125 --> 00:48:28,041 "O boy with moustache.." - Tell me. 533 00:48:28,541 --> 00:48:31,833 "O boy with cap.. O boy with moustache.." 534 00:48:32,333 --> 00:48:35,833 "My walking style might bring you in awkward position." 535 00:48:36,333 --> 00:48:39,791 "Just show us how you walk.." 536 00:48:40,291 --> 00:48:43,583 "My walking style might bring you in awkward position." 537 00:48:44,083 --> 00:48:46,541 Don't you dare? Never look at me like this again. 538 00:48:47,041 --> 00:48:48,601 - Why? - What if anybody would have seen? 539 00:48:48,958 --> 00:48:50,500 It could be humiliating for me? 540 00:48:51,000 --> 00:48:54,041 Who will it humiliate you? You're everybody's fondled. 541 00:48:54,541 --> 00:48:55,541 Are you jealous? 542 00:48:55,916 --> 00:48:58,541 - Do you know what papa said? - What? 543 00:48:59,041 --> 00:49:04,166 That you'll drop me at my house on Saturday. 544 00:49:04,666 --> 00:49:05,791 - Saturday? - Yes. 545 00:49:06,291 --> 00:49:09,250 Then I'll stay there for many days. I'll enjoy a lot. 546 00:49:09,750 --> 00:49:13,541 Ok, then you can go yourself. I won't come to drop you. 547 00:49:14,041 --> 00:49:18,458 Why not? After marriage, we both must go together. 548 00:49:18,958 --> 00:49:19,958 Don't you know this much? 549 00:49:20,458 --> 00:49:22,958 - Yeah, ok. I don't know. - Then why you won't come? 550 00:49:23,458 --> 00:49:27,458 Why should I come? You'll enjoy there with your parents. 551 00:49:27,958 --> 00:49:29,613 And I.. 552 00:49:29,637 --> 00:49:34,625 Yes, I'm so happy.. So much that you'd never imagine. 553 00:49:35,125 --> 00:49:37,500 You! You're a selfish child! 554 00:49:38,000 --> 00:49:41,000 - What? What did you say in English? - Nothing. 555 00:49:41,500 --> 00:49:42,500 Ok fine, you can go. 556 00:49:42,791 --> 00:49:44,791 But you wouldn't talk with anybody about me. 557 00:49:45,291 --> 00:49:47,583 What are you saying? Won't I feel shy talking about you? 558 00:49:48,083 --> 00:49:49,208 You wouldn't miss me at all. 559 00:49:49,708 --> 00:49:51,291 I won't have time to think about you. 560 00:49:51,791 --> 00:49:55,291 I also won't get time. - Okay! - Okay! 561 00:50:17,166 --> 00:50:19,541 It's 10:30. Dasu, just see whether son in law is ready, 562 00:50:20,041 --> 00:50:24,666 or not? - Yes, I'll check. - Okay. 563 00:50:25,166 --> 00:50:27,017 It'd be so nice if you could have stayed here for few days. 564 00:50:27,041 --> 00:50:28,708 But since your exams are nearby.. 565 00:50:29,208 --> 00:50:32,000 Aye! Why are you tickling? 566 00:50:32,500 --> 00:50:34,260 We're getting late. It's time for the train. 567 00:50:34,583 --> 00:50:37,666 I'm taking away the luggage. You please come soon. 568 00:50:38,166 --> 00:50:41,666 Do write to us as soon as you reach there. 569 00:50:43,458 --> 00:50:47,000 Stupid! Where are you going? Won't you meet her for once? 570 00:50:47,500 --> 00:50:51,541 - Let it be, sister! - What let it be? C'mon. Come with me. 571 00:50:52,041 --> 00:50:53,916 - What happened? - Just a minute, uncle. 572 00:50:54,416 --> 00:50:57,500 You please carry on. We're coming. Very soon. 573 00:50:58,000 --> 00:51:01,500 Go now! Hurry up! 574 00:51:14,166 --> 00:51:17,666 I'm going. 575 00:51:19,291 --> 00:51:22,791 - Take care of yourself. And study well. - Okay. 576 00:51:28,208 --> 00:51:32,000 - Take this. - What's this? - It's a kerchief. 577 00:51:32,500 --> 00:51:36,000 When you sweat in school. Please wipe it. 578 00:51:42,916 --> 00:51:46,416 Is it good? 579 00:51:58,833 --> 00:52:04,250 Son-in-law! Son-in-law! Hurry up! You'll miss the train. 580 00:52:04,750 --> 00:52:08,250 Okay then I'm going. - Okay! - Bye! - Bye! 581 00:52:13,833 --> 00:52:15,291 Thank god! Thank god! 582 00:52:15,791 --> 00:52:19,291 Thank god! Thank god! 583 00:52:55,583 --> 00:52:59,083 Do you see the train daily? 584 00:53:33,291 --> 00:53:36,125 - Sir! - Who's there? 585 00:53:36,625 --> 00:53:39,833 - I'm Ramesh. - Ramesh? 586 00:53:40,333 --> 00:53:41,493 You didn't recognise me, sir? 587 00:53:41,708 --> 00:53:45,416 - I was your student in primary school. - Student? 588 00:53:45,916 --> 00:53:48,208 The one who had sung a song in class and you had beaten 589 00:53:48,708 --> 00:53:53,208 - me very much. And I had got fever. - Oh! Yes, Ramesh. 590 00:53:53,708 --> 00:53:55,108 But what have you done to yourself? 591 00:53:55,166 --> 00:53:56,726 I'll tell you everything. Could you please give me 592 00:53:56,750 --> 00:53:57,790 something to eat first? 593 00:53:57,916 --> 00:54:00,416 I didn't have anything from last two days. 594 00:54:00,916 --> 00:54:07,458 Come! Come with me. Get up! C'mon. C'mon, my child! 595 00:54:07,958 --> 00:54:11,458 Here! Come! 596 00:54:28,000 --> 00:54:32,083 "Who reaches late and where?" 597 00:54:32,583 --> 00:54:40,583 "The traveler just moves on in his mood." 598 00:54:42,375 --> 00:54:45,083 - Shall I leave now, sir? - Ok. 599 00:54:45,583 --> 00:54:47,500 My child! Whenever you pass from here 600 00:54:48,000 --> 00:54:53,416 - do come and meet me. - Okay! 601 00:54:53,916 --> 00:54:54,916 Listen, my child! 602 00:54:55,291 --> 00:55:01,458 "Everyone has his own destination." 603 00:55:01,958 --> 00:55:02,958 Take care of yourself. 604 00:55:03,041 --> 00:55:06,416 "And his own path." 605 00:55:06,916 --> 00:55:12,125 "The pathway to life is strange." 606 00:55:12,625 --> 00:55:17,750 "Check in and check out is a cycle." 607 00:55:18,250 --> 00:55:21,875 "This world is a guesthouse" 608 00:55:22,375 --> 00:55:25,875 "Check in and check out is a cycle." 609 00:55:35,291 --> 00:55:39,916 "Ah! Yeah! Yeah! Wow!" 610 00:55:40,416 --> 00:55:46,166 "It's a festival of 'holi' (Colour)." 611 00:55:46,666 --> 00:55:50,166 "Please come.." - "Everybody please come." 612 00:55:50,666 --> 00:55:54,000 "Come and play 'holi' in 'Vraj'." 613 00:55:54,500 --> 00:55:57,750 "Nand's son is playing 'holi'." 614 00:55:58,250 --> 00:56:01,458 "Come and play 'holi' in 'Vraj'." 615 00:56:01,958 --> 00:56:05,291 "Nand's son is playing 'holi'." 616 00:56:05,791 --> 00:56:09,083 "Come, my child. Come o girl.." 617 00:56:09,583 --> 00:56:12,583 "Come, my child. Come o girl.." 618 00:56:13,083 --> 00:56:16,625 "Spread the colours today." 619 00:56:17,125 --> 00:56:20,458 "Nand's son is playing 'holi'." 620 00:56:20,958 --> 00:56:24,083 "Come and play 'holi' in 'Vraj'." 621 00:56:24,583 --> 00:56:27,791 "Nand's son is playing 'holi'." 622 00:56:28,291 --> 00:56:31,791 "Nand's son is playing 'holi'." 623 00:56:35,791 --> 00:56:43,083 "Play 'holi' today. C'mon play it with girl." 624 00:56:43,583 --> 00:56:47,000 "Look, my sweetheart is drenching me with colours." 625 00:56:47,500 --> 00:56:51,125 "My dress is drenched today." 626 00:56:51,625 --> 00:56:56,333 "Ah! Yeah! Yeah! Wow!" 627 00:56:56,833 --> 00:56:58,541 "It's a festival of 'holi' (Colour)." 628 00:56:59,041 --> 00:57:05,833 "Play 'holi' today. C'mon play it with girl." 629 00:57:06,333 --> 00:57:09,833 "Look, my sweetheart is drenching me with colours." 630 00:57:10,333 --> 00:57:13,833 "My dress is drenched today." 631 00:57:14,333 --> 00:57:15,875 Amal, you won't play with us? 632 00:57:16,375 --> 00:57:21,458 "Spread the colours today." 633 00:57:21,958 --> 00:57:25,166 "Nand's son is playing 'holi'." 634 00:57:25,666 --> 00:57:28,833 "Come and play 'holi' in 'Vraj'." 635 00:57:29,333 --> 00:57:33,208 "Nand's son is playing 'holi'." 636 00:57:33,708 --> 00:57:34,708 Leave me. 637 00:57:34,833 --> 00:57:41,208 "Everybody is playing 'holi' in Vraj and women are defeated." 638 00:57:41,708 --> 00:57:43,041 - O Ram Dhan! - Yes. 639 00:57:43,541 --> 00:57:45,416 Did you prepare my betel leaf? 640 00:57:45,916 --> 00:57:48,958 Take this. And also take this betel nut. 641 00:57:49,458 --> 00:57:56,750 "All cowherds and female cowherds want to play." 642 00:57:57,250 --> 00:58:00,500 "Vraj's son is singing.." 643 00:58:01,000 --> 00:58:03,958 "Vraj's son is singing.." 644 00:58:04,458 --> 00:58:11,375 "Everybody is playing 'holi' in Vraj and women are defeated." 645 00:58:11,875 --> 00:58:15,375 "Everybody is playing 'holi' in Vraj and women are defeated." 646 00:58:53,958 --> 00:58:57,250 "Hail mother land! Hail mother land!" 647 00:58:57,750 --> 00:59:01,500 "Hail mother land! Hail mother land!" 648 00:59:02,000 --> 00:59:03,151 "We'll get killed." 649 00:59:03,175 --> 00:59:06,041 "But will fight for our country's freedom." 650 00:59:06,541 --> 00:59:07,669 "We'll get killed." 651 00:59:07,693 --> 00:59:10,500 "But will fight for our country's freedom." 652 00:59:11,000 --> 00:59:15,000 "Hail mother land! Hail mother land!" 653 00:59:15,500 --> 00:59:17,625 "Hail mother land! Hail mother land!" 654 00:59:18,125 --> 00:59:20,000 Hello, boys! What's happening? 655 00:59:20,500 --> 00:59:21,875 I said what's happening there? 656 00:59:22,375 --> 00:59:25,875 Close the window. Close it! 657 00:59:29,166 --> 00:59:32,458 Are you watching the shows? Shows? 658 00:59:32,958 --> 00:59:34,238 Did you note down the homework 659 00:59:34,375 --> 00:59:36,291 that I've given you for the vacation? 660 00:59:36,791 --> 00:59:38,375 - Did you note down or not? - Yes, sir! 661 00:59:38,875 --> 00:59:41,541 What yes, sir? Take it down again. 662 00:59:42,041 --> 00:59:47,375 If anybody will make a mistake I'll punish him hard. 663 00:59:47,875 --> 00:59:52,208 Naughty boys. Now take down. 664 00:59:52,708 --> 00:59:56,208 A3 + b3 + 5ab. 665 01:00:13,041 --> 01:00:15,375 Brother! Brother! 666 01:00:15,875 --> 01:00:21,041 Brother! Brother! Come soon. Sister has come. 667 01:00:21,541 --> 01:00:23,181 - When? - Just now. From her in-laws house. 668 01:00:23,458 --> 01:00:24,698 She has brought so many things. 669 01:00:24,791 --> 01:00:28,583 - Mango, guava, banana? - Is it? - Yes, she's calling you. 670 01:00:29,083 --> 01:00:30,083 C'mon. Hurry up! 671 01:00:30,125 --> 01:00:36,083 Here's your letter. It seems you're studying till late night. 672 01:00:36,583 --> 01:00:38,833 That's why you're reduced so much. 673 01:00:39,333 --> 01:00:41,415 Mummy! He was giving me many other things. 674 01:00:41,439 --> 01:00:42,125 Is it? 675 01:00:42,625 --> 01:00:44,083 Yes! Somehow I convinced him. 676 01:00:44,583 --> 01:00:46,125 I said already there are many things.. 677 01:00:46,625 --> 01:00:48,916 Yes, I know you've come from your in-laws. 678 01:00:49,416 --> 01:00:52,541 - But do not forget us. - Radha, please get me warm water. 679 01:00:53,041 --> 01:00:55,041 Brother Amal! Since the exams are nearby 680 01:00:55,541 --> 01:00:57,708 I'm unable to come. How are you? 681 01:00:58,208 --> 01:01:02,166 Tell me how your nights are passing without Rajni? 682 01:01:02,666 --> 01:01:06,166 Yours, Sharad! 683 01:01:10,250 --> 01:01:12,125 - Sir! - Yes, my child! 684 01:01:12,625 --> 01:01:14,958 What do you mean by freedom? 685 01:01:15,458 --> 01:01:18,958 Freedom? We're still living under other's rule. 686 01:01:19,458 --> 01:01:21,269 Whose? 687 01:01:21,293 --> 01:01:26,750 British's. We must get free from them. - Why? 688 01:01:27,250 --> 01:01:28,791 There are many reasons, my child! 689 01:01:29,291 --> 01:01:31,208 You'll understand it when you'd grow up. 690 01:01:31,708 --> 01:01:34,375 Amal! - Yes. - Do the translation properly. 691 01:01:34,875 --> 01:01:38,375 - I'll check it in the morning. - Ok. 692 01:01:41,541 --> 01:01:45,125 You've grown up fairly enough. I couldn't recognise you. 693 01:01:45,625 --> 01:01:49,125 - In the morning. - Ok. 694 01:01:52,208 --> 01:01:54,833 Kamal! Mummy is calling you for dinner. Go! 695 01:01:55,333 --> 01:01:58,833 - And what about me? - You too. 696 01:02:00,916 --> 01:02:04,625 - Brother! Listen to me! - What? 697 01:02:05,125 --> 01:02:07,666 - Will you do me a favour? - What's that? 698 01:02:08,166 --> 01:02:09,750 First you promise me that you'll do it. 699 01:02:10,250 --> 01:02:14,416 Atleast tell me what's it? 700 01:02:14,916 --> 01:02:18,416 - Please post this tomorrow morning.. - Mr. Sha.. 701 01:02:26,875 --> 01:02:34,875 - I see.. So this is going on nowadays? - Ok, let it be. 702 01:02:36,000 --> 01:02:39,500 Ok, give it to me. 703 01:02:42,708 --> 01:02:46,208 Not this. That one.. 704 01:03:16,500 --> 01:03:18,956 Postman! Was there any letter on our address? 705 01:03:18,980 --> 01:03:19,791 Oh, yes. 706 01:03:20,291 --> 01:03:21,731 There was one letter on Amal's name. 707 01:03:22,083 --> 01:03:25,583 Just now he took away. 708 01:03:44,416 --> 01:03:46,166 Aye! Why are you reading my letter? 709 01:03:46,666 --> 01:03:47,866 How do I know that it's yours? 710 01:03:48,125 --> 01:03:49,958 My name is mentioned on this? Look at it. 711 01:03:50,458 --> 01:03:53,333 Of course it's your name? 712 01:03:53,833 --> 01:03:57,333 Do you think he'll write on my name? Stupid! 713 01:04:14,875 --> 01:04:17,708 My sweetheart Chandra! 714 01:04:18,208 --> 01:04:21,250 My sweetheart Chandra! 715 01:04:21,750 --> 01:04:25,250 My sweetheart Chandra! 716 01:04:52,458 --> 01:04:53,875 Aye! What's happening here? 717 01:04:54,375 --> 01:04:57,875 It's so late! You're still not sleeping? Go to sleep now. 718 01:05:16,083 --> 01:05:20,000 - Chini, your letter! - Who has sent it? 719 01:05:20,500 --> 01:05:22,101 God knows. Perhaps it's from your mother in law. 720 01:05:22,125 --> 01:05:23,833 - You only read it. - Give it to me. 721 01:05:24,333 --> 01:05:25,425 Take this. 722 01:05:25,449 --> 01:05:28,750 Its enough now. No more letters after this. 723 01:05:29,250 --> 01:05:31,666 - I can't post your letter daily. - Why? 724 01:05:32,166 --> 01:05:35,916 I don't have anything else to do? My exams are nearby. 725 01:05:36,416 --> 01:05:39,500 Is that so? Or you're being jealous? 726 01:05:40,000 --> 01:05:41,208 Why would I feel jealous? 727 01:05:41,708 --> 01:05:44,500 Think over it. Seven days have passed. 728 01:05:45,000 --> 01:05:46,840 You still didn't receive reply of your letter. 729 01:05:47,041 --> 01:05:51,717 I'm not like you. I also don't like to write daily. 730 01:05:51,741 --> 01:05:53,291 Good boy! 731 01:05:53,791 --> 01:05:56,647 I've already informed her not to write me. 732 01:05:56,671 --> 01:05:57,708 Very good! 733 01:05:58,208 --> 01:05:59,915 Brother Amal! Sir is calling you downstairs. 734 01:05:59,939 --> 01:06:00,500 Why? 735 01:06:01,000 --> 01:06:04,500 There's a letter for you. 736 01:06:22,958 --> 01:06:28,041 What a revolution! Britishers are getting killed like ants. 737 01:06:28,541 --> 01:06:29,666 But who are these people? 738 01:06:30,166 --> 01:06:31,726 They are not even afraid of Britishers? 739 01:06:31,833 --> 01:06:35,333 I've heard that they are hiding at different places. 740 01:06:38,708 --> 01:06:40,750 But how do they make bombs? 741 01:06:41,250 --> 01:06:43,500 Speak slowly. Some police officer will listen to you. 742 01:06:44,000 --> 01:06:46,833 Whose letter is this? 743 01:06:47,333 --> 01:06:50,833 - Is it of Sharad? - Yes. 744 01:07:22,791 --> 01:07:25,083 "I'm fine. How are you?" 745 01:07:25,583 --> 01:07:29,333 "Mummy, sister, and aunty too read your letter." 746 01:07:29,833 --> 01:07:31,375 "Everybody called you monkey." 747 01:07:31,875 --> 01:07:35,375 "Don't' write such things again. I feel ashamed. Very bad!" 748 01:07:47,208 --> 01:07:50,333 Come rain! Bring water! Come soon! Come soon! 749 01:07:50,833 --> 01:07:53,583 Come rain! Bring water! Come soon! Come soon! 750 01:07:54,083 --> 01:07:56,083 Come rain! Bring water! Come soon! Come soon! 751 01:07:56,583 --> 01:07:58,583 Chini! Somebody from your in law's house has come. 752 01:07:58,958 --> 01:08:02,458 - Who's it? - Go downstairs and see it yourself. 753 01:08:02,958 --> 01:08:04,875 Yes. That's why sir has sent me. 754 01:08:05,375 --> 01:08:06,642 There's monsoon fair in our village. 755 01:08:06,666 --> 01:08:07,666 Chandra also has come. 756 01:08:08,000 --> 01:08:09,875 If daughter in law will come for few days.. 757 01:08:10,375 --> 01:08:12,541 Why this formality? She's your daughter in law. 758 01:08:13,041 --> 01:08:14,601 You can take her away anytime you wish. 759 01:08:14,958 --> 01:08:17,208 What are you doing? Put it carefully. 760 01:08:17,708 --> 01:08:19,101 Otherwise hot oil will spill over you. 761 01:08:19,125 --> 01:08:20,750 Please do it slowly, daughter in law. 762 01:08:21,250 --> 01:08:22,458 She's useless! 763 01:08:22,958 --> 01:08:26,250 Mummy, see, how your fondled daughter in law has fried. 764 01:08:26,750 --> 01:08:30,000 - It's fried too much. - Why are you after her, Chandra? 765 01:08:30,500 --> 01:08:33,041 Wow! It's so hot and spicy. If brother would be here 766 01:08:33,541 --> 01:08:36,125 he too would have tasted it. But where's he? 767 01:08:36,625 --> 01:08:40,041 He said he's studying. Nobody should disturb him. 768 01:08:40,541 --> 01:08:43,583 I see. That's why he's not seen. 769 01:08:44,083 --> 01:08:46,166 C'mon, let's go and see how he's studying. 770 01:08:46,666 --> 01:08:49,375 Who's in the temple? Nobody answered to this question. 771 01:08:49,875 --> 01:08:52,208 The tinkling of her anklet.. Tinkling of her anklet.. 772 01:08:52,708 --> 01:08:54,708 Tinkling of her anklet echoed in his ears. 773 01:08:55,208 --> 01:08:56,648 He again asked. Who's in the temple? 774 01:08:57,000 --> 01:08:58,791 Who's in the temple? Now eat this. 775 01:08:59,291 --> 01:09:03,000 - I wont' eat. Take away! - Why? - I'm not hungry. 776 01:09:03,500 --> 01:09:05,059 And I'm studying. Please don't disturb me. 777 01:09:05,083 --> 01:09:06,883 - Who's in the.. - I know what you're studying. 778 01:09:07,291 --> 01:09:09,541 Tomorrow you've a holiday. Right? 779 01:09:10,041 --> 01:09:12,201 Who's in the temple? Nobody answered to this question. 780 01:09:12,625 --> 01:09:14,166 But the tinkling of her anklet.. 781 01:09:14,666 --> 01:09:16,666 Tinkling of her anklet echoed in his ears. 782 01:09:17,166 --> 01:09:18,606 He again asked. Who's in the temple? 783 01:09:18,958 --> 01:09:21,250 Who's in the temple? Nobody answered to this question. 784 01:09:21,750 --> 01:09:23,875 But tinkling of her anklet echoed in his ears. 785 01:09:24,375 --> 01:09:25,815 He again asked. Who's in the temple? 786 01:09:26,166 --> 01:09:27,486 Nobody answered to this question. 787 01:09:27,583 --> 01:09:29,500 But tinkling of her anklet echoed in his ears. 788 01:09:30,000 --> 01:09:32,125 He said, listen! Whoever you're in the temple. 789 01:09:32,625 --> 01:09:34,505 I'm ready with weapons. I'm ready with weapons. 790 01:09:34,958 --> 01:09:36,500 He again asked. Who are you? 791 01:09:37,000 --> 01:09:40,291 Then he surprisingly said it seems you're woman.. 792 01:09:40,791 --> 01:09:43,125 You're woman.. You're woman.. What's this? 793 01:09:43,625 --> 01:09:45,208 Oh god! He's angry! 794 01:09:45,708 --> 01:09:47,268 - Why have you come here? - It's my wish. 795 01:09:47,625 --> 01:09:50,375 Who are you to ask this? Papa has called me. 796 01:09:50,875 --> 01:09:53,041 Then go to papa. Don't disturb me. 797 01:09:53,541 --> 01:09:57,125 - What I shouldn't do? - Disturb. Disturb! I mean disturb. 798 01:09:57,625 --> 01:10:00,041 - I have to study. - I know what you're studying. 799 01:10:00,541 --> 01:10:01,981 Just murmuring temple.. And temple.. 800 01:10:02,125 --> 01:10:04,333 I'll do anything I wish. Who are you to ask me? 801 01:10:04,833 --> 01:10:07,541 - Ok, fine. I won't ask. - You're nothing to me. 802 01:10:08,041 --> 01:10:10,416 Why nothing? You've married to me. 803 01:10:10,916 --> 01:10:12,833 I'll grow up and will do second marriage. 804 01:10:13,333 --> 01:10:15,916 And I'll become a ghost and kill her. 805 01:10:16,416 --> 01:10:19,208 - Of course you're a ghost. - Ghost's wife is always a ghost. 806 01:10:19,708 --> 01:10:23,208 - What? - Look, how I fed you. 807 01:10:27,708 --> 01:10:29,541 You keep fighting with me all the time. 808 01:10:30,041 --> 01:10:32,833 And I used to worry about you at the cost of my sleep. 809 01:10:33,333 --> 01:10:35,833 O god! This lightening is so strong! 810 01:10:36,333 --> 01:10:39,041 - You're telling a lie. - What? I'm telling a lie? 811 01:10:39,541 --> 01:10:42,083 Of course. Did you ever think about me? 812 01:10:42,583 --> 01:10:43,583 How would you know this? 813 01:10:43,666 --> 01:10:46,333 Whenever there used to be lightening in the sky. 814 01:10:46,833 --> 01:10:48,113 I used to get anxious thinking 815 01:10:48,375 --> 01:10:50,791 that you might get drenched while on the way to school. 816 01:10:51,291 --> 01:10:53,833 Next time when it's lightening pray to mother lightening. 817 01:10:54,333 --> 01:10:59,375 - Which is this goddess? - No arguments. Do as I say. 818 01:10:59,875 --> 01:11:02,500 - You're talking like an old woman. - Oh! 819 01:11:03,000 --> 01:11:07,958 - So now I've become old? - No, I didn't mean that. 820 01:11:08,458 --> 01:11:11,666 I thought papa has called me for two days. 821 01:11:12,166 --> 01:11:14,833 So, I'll meet you and we'll chitchat a lot. 822 01:11:15,333 --> 01:11:16,533 You've come only for two days? 823 01:11:16,625 --> 01:11:18,833 Yes, tomorrow we'll go to see fair. 824 01:11:19,333 --> 01:11:22,125 And day after tomorrow I'll go back. 825 01:11:22,625 --> 01:11:23,809 Will you go back on day after tomorrow? 826 01:11:23,833 --> 01:11:26,916 Yes. But till then nobody should talk with this old lady? 827 01:11:27,416 --> 01:11:30,916 Mind well! 828 01:11:55,000 --> 01:11:58,333 Smile! Smile please. Thank you. 829 01:11:58,833 --> 01:12:03,458 For the first time in our village. Foreign saris. 830 01:12:03,958 --> 01:12:07,875 Look at it ladies.. I've many verities of colourful saris.. 831 01:12:08,375 --> 01:12:08,791 Please welcome! 832 01:12:09,291 --> 01:12:11,875 This is the only shop for foreign bangles. 833 01:12:12,375 --> 01:12:13,916 It's attractive and colourful. 834 01:12:14,416 --> 01:12:15,809 Old lady will look young with the bangles in her hand. 835 01:12:15,833 --> 01:12:17,153 And spinster will get marry soon. 836 01:12:17,500 --> 01:12:19,208 C'mon, sir! Please buy some for your wife. 837 01:12:19,708 --> 01:12:27,708 "Let our mother and... sister's wrist remain bare.." 838 01:12:38,875 --> 01:12:46,875 "Let our mother and sister's wrist remain bare.." 839 01:12:56,875 --> 01:13:00,541 "O bangle seller, break all your colourful bangles.." 840 01:13:01,041 --> 01:13:02,833 "Britishers have come to this country" 841 01:13:03,333 --> 01:13:04,958 "With these foreign items.." 842 01:13:05,458 --> 01:13:09,750 "O bangle seller, break all your colourful bangles.." 843 01:13:10,250 --> 01:13:11,958 "Britishers have come to this country" 844 01:13:12,458 --> 01:13:14,208 "With these foreign items.." 845 01:13:14,708 --> 01:13:18,625 "These are the chain of slavery from years." 846 01:13:19,125 --> 01:13:23,416 "These are not the bangles. These are the handcuffs." 847 01:13:23,916 --> 01:13:27,416 "These are not the bangles. These are the handcuffs." 848 01:13:37,333 --> 01:13:41,541 "What this government will do by selling these items?" 849 01:13:42,041 --> 01:13:46,416 "It'll prepare noose from this earning.." 850 01:13:46,916 --> 01:13:50,666 "What this government will do by selling these items?" 851 01:13:51,166 --> 01:13:55,291 "It'll prepare noose from this earning.." 852 01:13:55,791 --> 01:14:00,541 "When sons have got killed or separated." 853 01:14:01,041 --> 01:14:06,291 "How a mother will adorn her self?" 854 01:14:06,791 --> 01:14:10,583 "These are the sacrificing moments." 855 01:14:11,083 --> 01:14:15,708 "These are not the bangles. These are the handcuffs." 856 01:14:16,208 --> 01:14:19,708 "These are not the bangles. These are the handcuffs." 857 01:14:30,083 --> 01:14:33,875 "These items matters to you more or our self respect?" 858 01:14:34,375 --> 01:14:38,708 "Don't stand on enemy's side. Don't do this traitorous." 859 01:14:39,208 --> 01:14:43,041 "These items matters to you more or our self respect?" 860 01:14:43,541 --> 01:14:50,083 "Don't stand on enemy's side. Don't do this traitorous." 861 01:14:50,583 --> 01:14:54,458 "Throw it to the street.. Throw it away." 862 01:14:54,958 --> 01:14:56,598 "Throw it to the street.. Throw it away." 863 01:14:56,958 --> 01:14:58,833 "Listen to me, o Indian woman." 864 01:14:59,333 --> 01:15:01,041 "Listen to me, o Indian woman." 865 01:15:01,541 --> 01:15:03,250 "Please throw it away!" 866 01:15:03,750 --> 01:15:07,458 "Fire these items!" - "Fire these items." 867 01:15:07,958 --> 01:15:09,878 "Light this slogan of revolution to each heart." 868 01:15:10,291 --> 01:15:12,211 "Light this slogan of revolution to each heart." 869 01:15:12,583 --> 01:15:15,541 "Say Hail Motherland! Hail Motherland!" 870 01:15:16,041 --> 01:15:19,458 "Say Hail Motherland! Hail Motherland!" 871 01:15:19,958 --> 01:15:23,625 "Say Hail Motherland! Hail Motherland!" 872 01:15:24,125 --> 01:15:25,458 "Hail Motherland!" 873 01:15:25,958 --> 01:15:28,500 "Hail Motherland! Hail Motherland!" 874 01:15:29,000 --> 01:15:32,250 "Hail Motherland!" 875 01:15:32,750 --> 01:15:34,390 C'mon, arrest them. Nobody should escape. 876 01:15:34,750 --> 01:15:35,750 "Hail Motherland!" 877 01:15:36,208 --> 01:15:39,458 "Hail Motherland! Hail Motherland!" 878 01:15:39,958 --> 01:15:41,791 "Hail Motherland! Hail Motherland!" 879 01:15:42,291 --> 01:15:45,791 C'mon, my child. It's not good to wait here. 880 01:15:52,750 --> 01:15:56,250 104, 105, 106, 107, 108. 881 01:15:59,916 --> 01:16:02,458 It'd be so nice if Police had arrested you? 882 01:16:02,958 --> 01:16:06,458 Why? Do you want freedom from me? 883 01:16:11,000 --> 01:16:12,708 It seems you're drenched a lot. 884 01:16:13,208 --> 01:16:16,708 What difference does it makes to you? 885 01:16:18,000 --> 01:16:19,625 I wanted to show you something. 886 01:16:20,125 --> 01:16:23,449 Something very nice. But now I won't show it. 887 01:16:23,473 --> 01:16:24,750 What's that? 888 01:16:25,250 --> 01:16:28,333 Photo! Chandra and I had got it clicked in the fair. 889 01:16:28,833 --> 01:16:34,000 - Show me. - No. - Show me. - Leave me. - Show it. 890 01:16:34,500 --> 01:16:37,333 This has still not dried properly. 891 01:16:37,833 --> 01:16:39,583 Do you know it got clicked instantly? 892 01:16:40,083 --> 01:16:43,291 Just like this and that. 893 01:16:43,791 --> 01:16:46,458 - Chandra looks so fair, isn't it? - Yes. 894 01:16:46,958 --> 01:16:49,291 Do you know what he was telling me? 895 01:16:49,791 --> 01:16:52,750 He said. Smiled. But how can I smile? 896 01:16:53,250 --> 01:16:57,083 I was sweating with fear. 897 01:16:57,583 --> 01:16:59,333 - Oh no! - What happened? 898 01:16:59,833 --> 01:17:01,750 - Your ear? - Ear? 899 01:17:02,250 --> 01:17:08,291 - Yes, where's your ear in this photo? - Oh god! Now what? 900 01:17:08,791 --> 01:17:11,541 - Let it be like this. - Chandra also said the same thing. 901 01:17:12,041 --> 01:17:14,125 No, I shouldn't show this to anybody without ear. 902 01:17:14,625 --> 01:17:17,125 - Shit! - I'll stick an ear here. - Will you be able to do it? 903 01:17:17,625 --> 01:17:21,125 Yes. - How? - With magic. - Really? 904 01:17:25,333 --> 01:17:27,458 - Let it be. I won't give it to you. - Give it to me. 905 01:17:27,958 --> 01:17:30,041 - Otherwise you'll be sinful. - What sinful? 906 01:17:30,541 --> 01:17:32,392 You're also drenched in rain. You'll get fever. 907 01:17:32,416 --> 01:17:35,791 That's what you wish. - Shut up! - I know. 908 01:17:36,291 --> 01:17:39,041 You wish that I get fever and stay back here. 909 01:17:39,541 --> 01:17:40,976 That I won't be able to go to my maternal house. 910 01:17:41,000 --> 01:17:44,500 You only wish this. But I'll go. 911 01:17:52,625 --> 01:17:54,625 What happened? 912 01:17:55,125 --> 01:17:59,833 - Is daughter in law ready? - Yes, she's coming. Chandra! 913 01:18:00,333 --> 01:18:03,833 You wait downstairs, mummy. I'll just bring her. 914 01:18:12,208 --> 01:18:15,625 - I'm going. - I know. 915 01:18:16,125 --> 01:18:19,750 - I didn't get fever. - I also know that. 916 01:18:20,250 --> 01:18:27,583 - Close your eyes. - Why? - I said close it. Now take this. 917 01:18:28,083 --> 01:18:31,000 - What's this? - I thought I wouldn't give you. 918 01:18:31,500 --> 01:18:33,250 But I felt pity watching your face. 919 01:18:33,750 --> 01:18:36,083 - Chandra! - Hurry up! 920 01:18:36,583 --> 01:18:40,083 I'm going. 921 01:18:41,750 --> 01:18:46,833 - Listen! - What? 922 01:18:47,333 --> 01:18:51,500 - When will you come back? - Why should I come? 923 01:18:52,000 --> 01:18:55,500 Now I'll never come back. 924 01:19:00,625 --> 01:19:04,125 At the time of worship of mother Durga. 925 01:19:20,291 --> 01:19:25,083 Can I come in? - Who's it? - It's me. 926 01:19:25,583 --> 01:19:29,333 What have you made to yourself? 927 01:19:29,833 --> 01:19:33,708 You're so reduced and improper hair. 928 01:19:34,208 --> 01:19:35,568 These dark circles under the eyes. 929 01:19:36,041 --> 01:19:39,458 Who did this condition of yours, child? 930 01:19:39,958 --> 01:19:42,500 I understood. I understood. 931 01:19:43,000 --> 01:19:46,625 That cheater woman.. Who had promised to come, 932 01:19:47,125 --> 01:19:48,500 but hasn't turned up yet. 933 01:19:49,000 --> 01:19:53,791 She didn't fulfil her promise. She betrayed you. 934 01:19:54,291 --> 01:19:56,250 This is a shock to your feeling. 935 01:19:56,750 --> 01:20:03,416 Woman, thy name is.. Cheating. 936 01:20:03,916 --> 01:20:04,916 Whether she comes or not. 937 01:20:05,000 --> 01:20:06,226 What difference does it makes to me? 938 01:20:06,250 --> 01:20:07,750 This is a symptom of asceticism. 939 01:20:08,250 --> 01:20:10,476 I didn't tell her to come during mother Durga's worship. 940 01:20:10,500 --> 01:20:10,916 When she wasn't going to come 941 01:20:11,416 --> 01:20:12,456 why did she promise me? 942 01:20:12,916 --> 01:20:14,956 Such things make us realises other person's nature. 943 01:20:15,250 --> 01:20:20,166 - Very true. - What's this? 944 01:20:20,666 --> 01:20:23,083 - Do you inhale tobacco? - Speak slowly. 945 01:20:23,583 --> 01:20:24,916 If your papa will come to know 946 01:20:25,416 --> 01:20:28,125 he'll drive me out before I sneeze. 947 01:20:28,625 --> 01:20:32,375 - You also try some. - No, I won't take it. - What's wrong in that? 948 01:20:32,875 --> 01:20:35,375 This is very useful for you. Little bit inside, 949 01:20:35,875 --> 01:20:38,375 and all the problems will be out. 950 01:20:38,875 --> 01:20:41,125 And the fire of separation will drown in ocean. 951 01:20:41,625 --> 01:20:44,958 Hail Goddess! Hail Goddess. Hail! 952 01:20:45,458 --> 01:20:51,416 "Mother comes to meet her children" 953 01:20:51,916 --> 01:20:56,333 "And goes back again." 954 01:20:56,833 --> 01:21:02,166 "This is an old custom, ascetic." 955 01:21:02,666 --> 01:21:07,041 "Check in and check out is a cycle." 956 01:21:07,541 --> 01:21:09,541 Are you sitting here? 957 01:21:10,041 --> 01:21:12,670 And I'm searching for you in the entire village. 958 01:21:12,694 --> 01:21:13,750 What happened? 959 01:21:14,250 --> 01:21:16,090 You're asking me? Today is the 'Vijayadashmi'. 960 01:21:16,416 --> 01:21:17,896 Everybody is waiting for you at home. 961 01:21:18,333 --> 01:21:20,573 Don't you want to eat sweets and take elder's blessings? 962 01:21:20,708 --> 01:21:23,291 C'mon, get up! C'mon. Let's go. 963 01:21:23,791 --> 01:21:25,041 Where were you since from when? 964 01:21:25,541 --> 01:21:29,041 We're waiting for you. Long live! 965 01:21:39,500 --> 01:21:45,488 Move little, brother! Let me take the blessing. 966 01:21:45,512 --> 01:21:47,500 Long live! 967 01:21:51,833 --> 01:21:53,916 Now taste how's the food today? 968 01:21:54,416 --> 01:21:59,250 - We've made it. - Oh no! We'll have to eat this? 969 01:21:59,750 --> 01:22:02,541 - Why? Where's mummy? - At Chaudhary's house. 970 01:22:03,041 --> 01:22:04,059 There's a devotional hymns program thee. 971 01:22:04,083 --> 01:22:06,083 - She'll return late. - Oh! 972 01:22:06,583 --> 01:22:08,384 That means only we people are there at home today. 973 01:22:08,408 --> 01:22:09,000 Yes. 974 01:22:09,500 --> 01:22:12,083 That means we can do anything we wish. 975 01:22:12,583 --> 01:22:16,750 - We've complete freedom. - Freedom? Meaning? 976 01:22:17,250 --> 01:22:18,410 Shall I tell you the meaning? 977 01:22:18,583 --> 01:22:24,250 - Aye! Kamal! - I know everything. 978 01:22:24,750 --> 01:22:29,875 - You know? What you know? - Sir told me we're still slave. 979 01:22:30,375 --> 01:22:32,250 When Britisher will go away from here 980 01:22:32,750 --> 01:22:34,708 - we'll get freedom. - Oh, did you hear this? 981 01:22:35,208 --> 01:22:37,333 Britishers have still not gone. 982 01:22:37,833 --> 01:22:41,125 - Let's talk something else. - What? 983 01:22:41,625 --> 01:22:45,125 - You've put on a lot. - Can anybody say like this today? 984 01:22:45,625 --> 01:22:47,416 Now see.. If I won't call her fat then.. 985 01:22:47,916 --> 01:22:52,000 It's okay if I'm fat never mind. I ate and had fun. 986 01:22:52,500 --> 01:22:54,750 But somebody has reduced so much 987 01:22:55,250 --> 01:22:57,541 waiting for his better half. Like a prickle. 988 01:22:58,041 --> 01:23:01,541 Prickle? Or elephant? 989 01:23:04,916 --> 01:23:07,500 - What happened? - I'm not hungry. - Amal! Amal, listen! 990 01:23:08,000 --> 01:23:10,166 You please carry on. Why did she call me elephant? 991 01:23:10,666 --> 01:23:14,041 Listen! Amal! Amal! 992 01:23:14,541 --> 01:23:16,416 C'mon! Come here. Why are you so angry? 993 01:23:16,916 --> 01:23:18,958 C'mon, I'm also coming. Sit here. 994 01:23:19,458 --> 01:23:23,625 You're also too much. I thought today we've freedom. 995 01:23:24,125 --> 01:23:27,583 It's moonlight. So we all will make fun. And you.. 996 01:23:28,083 --> 01:23:29,833 - What have I done? - What you didn't do? 997 01:23:30,333 --> 01:23:32,392 As it is he was pining for you. And you've added his sorrows, 998 01:23:32,416 --> 01:23:34,291 and burnt him completely. 999 01:23:34,791 --> 01:23:36,250 You're heartless. 1000 01:23:36,750 --> 01:23:40,208 Come with me. Oh, c'mon. Come with me. 1001 01:23:40,708 --> 01:23:45,416 - Now apologies to him. - No! - You must apologies. 1002 01:23:45,916 --> 01:23:51,250 Not at all. - No? - No. 1003 01:23:51,750 --> 01:23:54,541 You're really heartless. You're a stone. 1004 01:23:55,041 --> 01:23:58,625 Poets have written so many poetries on you. 1005 01:23:59,125 --> 01:23:59,915 Let them write. 1006 01:23:59,939 --> 01:24:02,333 Even stones melts listening to such songs. 1007 01:24:02,833 --> 01:24:04,875 - Let it melt. - Why do you argue? 1008 01:24:05,375 --> 01:24:08,375 Tell him if he can sing something he can sing it now. 1009 01:24:08,875 --> 01:24:11,875 - Then we'll decide. - I see.. 1010 01:24:12,375 --> 01:24:15,416 - Yes, sing it! - I'm going. I'm feeling sleepy. 1011 01:24:15,916 --> 01:24:18,333 - Listen! Listen to me. - Let him go. - You Sings. 1012 01:24:18,833 --> 01:24:20,250 We're here to listen to you. 1013 01:24:20,750 --> 01:24:22,416 Now what to sing? The person 1014 01:24:22,916 --> 01:24:24,226 who I wanted to hear has gone away. 1015 01:24:24,250 --> 01:24:27,750 - Very good! - What? 1016 01:25:36,375 --> 01:25:39,166 I realised that you know to get angry. 1017 01:25:39,666 --> 01:25:43,125 Now please get up. Why so much of angriness? 1018 01:25:43,625 --> 01:25:47,166 My groom! You didn't listen to me? Have you gone deaf? 1019 01:25:47,666 --> 01:25:51,166 What's all this? 1020 01:25:58,416 --> 01:26:00,916 - Why did you say this? Why? - Chini! 1021 01:26:01,416 --> 01:26:03,500 - What's happening? - Chini! 1022 01:26:04,000 --> 01:26:07,750 Am I not a human being? Won't I regret? 1023 01:26:08,250 --> 01:26:10,958 I had promised to come. 1024 01:26:11,458 --> 01:26:15,416 But what could I do if my parents didn't allow me to come? 1025 01:26:15,916 --> 01:26:19,375 Shall I go and tell them to send me at my husband? 1026 01:26:19,875 --> 01:26:23,375 Won't I feel shy to tell this? 1027 01:26:27,375 --> 01:26:30,041 Would you hit me for that? Would you bite me? 1028 01:26:30,541 --> 01:26:31,541 Yes, I'll bite you. 1029 01:26:32,041 --> 01:26:37,000 - Do you know who bites? - Yes. I know. 1030 01:26:37,500 --> 01:26:40,416 You only have made me cry today. 1031 01:26:40,916 --> 01:26:42,184 If anybody else would be at my place 1032 01:26:42,208 --> 01:26:43,888 he might not have talked with you ever. 1033 01:26:44,333 --> 01:26:46,493 But why did you spoil my festival of Worship of Durga? 1034 01:26:46,625 --> 01:26:48,465 When you had promised me, why didn't you come? 1035 01:26:48,791 --> 01:26:53,875 But why you didn't send your family's daughter to her in laws? 1036 01:26:54,375 --> 01:26:58,416 Chandra can stay here but I can't stay at my father's house? 1037 01:26:58,916 --> 01:27:03,541 - Why? Even I'll go away. - Will you go back again? 1038 01:27:04,041 --> 01:27:07,125 Yes. Papa is going for the pilgrimage with entire family. 1039 01:27:07,625 --> 01:27:09,208 They will keep visiting for many days. 1040 01:27:09,708 --> 01:27:11,458 That's why he sent me here to meet you. 1041 01:27:11,958 --> 01:27:16,541 But you just watch. I won't come back. Never. 1042 01:27:17,041 --> 01:27:21,833 - Don't say that. - I mean it. The way you behave with me.. 1043 01:27:22,333 --> 01:27:29,125 - I'm sorry.. - What sorry? - Now I would never do it. 1044 01:27:29,625 --> 01:27:32,708 - By swear of you. - It's all lie. 1045 01:27:33,208 --> 01:27:39,000 - No, I mean it. - Really? - Yes. - Then say it thrice. 1046 01:27:39,500 --> 01:27:41,750 I mean it. I mean it. I mean it. 1047 01:27:42,250 --> 01:27:43,750 Will you keep this in mind? 1048 01:27:44,250 --> 01:27:46,010 I'll see how long it'll remain in your mind? 1049 01:27:46,416 --> 01:27:52,208 - I'll remember it forever. Now look at me. - Why? 1050 01:27:52,708 --> 01:27:58,041 - Please smile. - No, I won't. Dirty! 1051 01:27:58,541 --> 01:28:02,041 Please smile! 1052 01:28:09,958 --> 01:28:13,000 See, it's a letter from Amal's in law. 1053 01:28:13,500 --> 01:28:16,208 They say that they will come on full moon day, 1054 01:28:16,708 --> 01:28:19,875 and will go to the pilgrimage from here with Chini. 1055 01:28:20,375 --> 01:28:22,000 That means tomorrow. 1056 01:28:22,500 --> 01:28:27,250 - So, brother! Tonight is the last night. - Yes. 1057 01:28:27,750 --> 01:28:29,916 Then what are you planning to do? 1058 01:28:30,416 --> 01:28:34,166 - What will I do? I had one wish. - Yes. - But.. 1059 01:28:34,666 --> 01:28:37,875 C'mon, tell me. Why do you fear when I'm there? 1060 01:28:38,375 --> 01:28:40,708 - No, I mean. - What do you mean? 1061 01:28:41,208 --> 01:28:43,333 - Rajni was saying.. - What? What she was saying? 1062 01:28:43,833 --> 01:28:45,958 - That tonight there'll be full moonlight. - Yes. 1063 01:28:46,458 --> 01:28:50,958 - If.. - Yes, tell me. 1064 01:28:51,458 --> 01:28:54,166 That's it? Only this much? 1065 01:28:54,666 --> 01:28:58,166 I'll do some idea. 1066 01:29:21,583 --> 01:29:22,743 Why are you inhaling so much? 1067 01:29:23,166 --> 01:29:31,166 - This is a lamp of Aladdin. - No! Please stop it. 1068 01:29:32,041 --> 01:29:33,750 - Look at this miracle. - What happened? 1069 01:29:34,250 --> 01:29:35,650 First you close the door. Hurry up! 1070 01:29:35,833 --> 01:29:36,913 But why? What's the matter? 1071 01:29:37,208 --> 01:29:38,888 First you close the door and listen to me. 1072 01:29:39,041 --> 01:29:42,541 - But why? - Listen to me. Come here.. 1073 01:30:23,083 --> 01:30:25,458 You both move on. We'll keep watch here. 1074 01:30:25,958 --> 01:30:32,500 If I'll find anything unusual. I'll start like a donkey. 1075 01:30:33,000 --> 01:30:36,500 - Is that okay? - Ok. 1076 01:30:48,708 --> 01:30:52,208 - Enough! I can't walk any more! - Let's sit here. 1077 01:31:01,208 --> 01:31:07,041 - Are you happy? - Yes. 1078 01:31:07,541 --> 01:31:10,500 - What happened? - Mosquitoes. 1079 01:31:11,000 --> 01:31:14,500 Come. 1080 01:31:15,500 --> 01:31:20,041 It's one's own luck. Somebody is destined for moonlight, 1081 01:31:20,541 --> 01:31:24,041 and somebody for this mosquitoes. 1082 01:31:26,083 --> 01:31:31,000 - Listen! - What? 1083 01:31:31,500 --> 01:31:37,916 - You'll laugh. - No, I won't. 1084 01:31:38,416 --> 01:31:46,416 I've learnt to make the vegetable of drumsticks. 1085 01:31:47,583 --> 01:31:51,750 Really? Then why didn't you make it? 1086 01:31:52,250 --> 01:31:58,291 How can I make? Mother won't allow me to cook anything. 1087 01:31:58,791 --> 01:32:03,041 - I'll make it later. - When? 1088 01:32:03,541 --> 01:32:07,041 One day when I'll come and stay here permanently. 1089 01:32:12,500 --> 01:32:18,250 Do you wish to come and stay here? 1090 01:32:18,750 --> 01:32:26,750 - Chini! What else you wish? - Why should I tell you? 1091 01:32:27,541 --> 01:32:31,041 - Please tell me. - No. 1092 01:32:34,083 --> 01:32:37,541 - I'll come here. - Yes. - And will stay here only. - Ok. 1093 01:32:38,041 --> 01:32:43,041 And will cook like mother. I'll decorate the entire house. 1094 01:32:43,541 --> 01:32:47,625 - And yes, you bring me one book. - Book? 1095 01:32:48,125 --> 01:32:54,583 Yes. To paste the photos. I'll paste everybody's photo in it. 1096 01:32:55,083 --> 01:32:58,583 - Will you bring it? - Sure. 1097 01:33:01,833 --> 01:33:07,958 It'd be so nice. When we'll grow up 1098 01:33:08,458 --> 01:33:11,958 we'd see it. Father, mother, Kamal, you and me. 1099 01:33:28,541 --> 01:33:32,625 Sir has nobody in this world. 1100 01:33:33,125 --> 01:33:36,625 He lives in our house from many years. 1101 01:34:09,291 --> 01:34:12,791 "It looks so nice.." 1102 01:34:23,458 --> 01:34:31,458 "It looks so nice.." - What? 1103 01:34:32,875 --> 01:34:40,875 - "This earth.. This river.. This night.. - And? - "And you.." 1104 01:34:46,041 --> 01:34:50,291 "It looks so nice.." 1105 01:34:50,791 --> 01:34:58,791 - "This earth.. This river.. This night.. - And? - "And you.." 1106 01:35:03,833 --> 01:35:07,333 "O Sailor!" 1107 01:35:14,041 --> 01:35:22,041 "Go to my beloved place.." 1108 01:35:23,250 --> 01:35:26,791 "We both are so close" 1109 01:35:27,291 --> 01:35:32,708 "While these moon and stars are very far." 1110 01:35:33,208 --> 01:35:41,208 "Actually they seem to be falsifying to my mind." 1111 01:35:43,291 --> 01:35:47,833 "We both are so close" 1112 01:35:48,333 --> 01:35:52,791 "While these moon and stars are very far." 1113 01:35:53,291 --> 01:36:01,291 "Actually they seem to be falsifying to my mind." 1114 01:36:03,083 --> 01:36:07,375 "But something I find true is" 1115 01:36:07,875 --> 01:36:11,375 - "This earth.. This river.. This night.. - And? - "And you.." 1116 01:36:42,708 --> 01:36:50,708 "How will you leave them and go tomorrow morning?" 1117 01:36:52,500 --> 01:37:00,500 "Along with me, they too will miss you a lot." 1118 01:37:02,500 --> 01:37:10,500 "How will you leave them and go tomorrow morning?" 1119 01:37:12,208 --> 01:37:20,208 "Along with me, they too will miss you a lot." 1120 01:37:22,166 --> 01:37:26,541 "It looks so nice.." 1121 01:37:27,041 --> 01:37:35,041 - "This earth.. This river.. This night.. - And? - "And you.." 1122 01:37:37,291 --> 01:37:40,791 "It looks so nice.." 1123 01:38:04,958 --> 01:38:08,666 Brother! Brother! 1124 01:38:09,166 --> 01:38:12,500 Brother, open the door. Brother! 1125 01:38:13,000 --> 01:38:19,708 - Brother, open the door. - Chandra! 1126 01:38:20,208 --> 01:38:24,833 Brother! Brother! 1127 01:38:25,333 --> 01:38:27,293 Brother, come soon. They are taking away our sir. 1128 01:38:27,541 --> 01:38:28,404 But where? 1129 01:38:28,428 --> 01:38:31,041 I don't know. But papa is calling you down. 1130 01:38:37,333 --> 01:38:41,583 I could never imagine that a terrorist.. A traitor is living 1131 01:38:42,083 --> 01:38:45,583 - in your house.. - Sir! I've found, sir. It was in this box. 1132 01:39:08,708 --> 01:39:12,208 Hands up! 1133 01:39:15,958 --> 01:39:18,958 - C'mon. Bring the box. - Sir, what should I do with this? 1134 01:39:19,458 --> 01:39:20,625 This? Throw it away. 1135 01:39:21,125 --> 01:39:24,625 Give that to me. 1136 01:39:27,208 --> 01:39:30,708 Amal, Kamal! Go and take the blessings of your sir. 1137 01:39:45,958 --> 01:39:49,458 C'mon, hurry up! 1138 01:40:09,750 --> 01:40:13,250 C'mon, move fast! 1139 01:40:45,583 --> 01:40:53,583 "What this government will do by selling these items?" 1140 01:40:59,625 --> 01:41:07,625 "It'll prepare noose from this earning.." 1141 01:41:12,666 --> 01:41:17,000 C'mon, don't waste time. 1142 01:41:17,500 --> 01:41:25,500 "When sons have got killed or separated." 1143 01:41:26,250 --> 01:41:34,250 "How a mother will adorn her self?" 1144 01:41:35,916 --> 01:41:43,916 "How a mother will adorn her self?" 1145 01:41:47,458 --> 01:41:50,958 "How a mother will adorn her self?" 1146 01:42:04,000 --> 01:42:06,613 Shall we take your leave now? It's time for our train. 1147 01:42:06,637 --> 01:42:07,500 Ok. 1148 01:42:12,333 --> 01:42:19,041 Listen! Please throw this away in water tonight. 1149 01:42:19,541 --> 01:42:23,041 What's there in this? 1150 01:42:29,416 --> 01:42:32,625 Chini! 1151 01:42:33,125 --> 01:42:36,625 I'm going. 1152 01:42:41,625 --> 01:42:45,125 Shirley was born in 1627. Shirley was born in 1627. 1153 01:43:14,250 --> 01:43:16,170 What happened? Why are you breathing so rapidly? 1154 01:43:16,583 --> 01:43:20,000 Don't ask me. I'm tired of walking with Chini. 1155 01:43:20,500 --> 01:43:24,000 - Where's she? - I don't know. She must be here somewhere. 1156 01:45:10,916 --> 01:45:12,458 Good news! Good news! 1157 01:45:12,958 --> 01:45:14,278 - Hip, Hip Hurray! - What happened? 1158 01:45:14,666 --> 01:45:16,750 Read it first. Rajni will halt here for a day 1159 01:45:17,250 --> 01:45:20,291 before going to her maternal house from pilgrimage. 1160 01:45:20,791 --> 01:45:23,541 On next 17th. That means day after tomorrow? 1161 01:45:24,041 --> 01:45:27,125 Yes, day after tomorrow. 1162 01:45:27,625 --> 01:45:32,166 What a bashful face? No, please don't feel shy. 1163 01:45:32,666 --> 01:45:35,041 - But remember something. - What? 1164 01:45:35,541 --> 01:45:38,750 You must punish her. You must do away with her ego. 1165 01:45:39,250 --> 01:45:42,791 Ready? Good! 1166 01:45:43,291 --> 01:45:45,750 She'll come to you and you'll turn your face. 1167 01:45:46,250 --> 01:45:48,500 She'll try to talk with you. You'd keep quiet. 1168 01:45:49,000 --> 01:45:53,750 She'll cry. But you won't wipe her tears. No! 1169 01:45:54,250 --> 01:45:58,833 What could be the scene! Moonlight. 1170 01:45:59,333 --> 01:46:03,916 She's slowly coming to your room 1171 01:46:04,416 --> 01:46:07,958 in a beautiful sari and well adorned. 1172 01:46:08,458 --> 01:46:11,958 Ting.. Ting.. Ting.. 1173 01:46:57,333 --> 01:47:02,875 Hello! How are you? 1174 01:47:03,375 --> 01:47:04,833 Why are you looking at me like this? 1175 01:47:05,333 --> 01:47:09,333 Don't you recognise your wife? 1176 01:47:09,833 --> 01:47:11,416 You've changed a lot. 1177 01:47:11,916 --> 01:47:15,291 Everybody changes. Aren't you changed? 1178 01:47:15,791 --> 01:47:18,583 But it's common with girl. Take the example of Chandra. 1179 01:47:19,083 --> 01:47:27,083 - She.. She's pregnant... - Who told you? - Mother! 1180 01:47:32,791 --> 01:47:36,708 - Aye! Please stand up. - Why? 1181 01:47:37,208 --> 01:47:38,226 Let me see whether I've reached 1182 01:47:38,250 --> 01:47:42,791 till your shoulder or not? 1183 01:47:43,291 --> 01:47:46,291 What's this? 1184 01:47:46,791 --> 01:47:49,541 I must touch elder's feet after coming from pilgrimage. 1185 01:47:50,041 --> 01:47:53,875 And you're my husband. 1186 01:47:54,375 --> 01:47:57,875 - You've grown up this much. - C'mon. 1187 01:48:04,666 --> 01:48:07,166 Chandra was telling that you'd definitely pass. 1188 01:48:07,666 --> 01:48:13,541 - It seems so. - And will also go to the college? - Yes. 1189 01:48:14,041 --> 01:48:17,083 - Even the girls come there for studies. - Yes. 1190 01:48:17,583 --> 01:48:20,583 - Big girls? - Yes. 1191 01:48:21,083 --> 01:48:23,583 - But you won't meet them. - Why? 1192 01:48:24,083 --> 01:48:25,363 What will happen if I meet them? 1193 01:48:25,708 --> 01:48:29,208 Then where will I stay? 1194 01:48:34,458 --> 01:48:37,958 Ok, I won't meet. 1195 01:48:44,833 --> 01:48:48,333 - Will you remember it? - Yes. 1196 01:49:00,041 --> 01:49:05,500 - What are you writing? - You tell me. 1197 01:49:06,000 --> 01:49:09,500 - Rajni! - Yes. And nobody else. Nobody. 1198 01:49:23,958 --> 01:49:28,791 Do you know now I've learnt to sleep properly. 1199 01:49:29,291 --> 01:49:32,500 Now my leg won't touch you ever. 1200 01:49:33,000 --> 01:49:36,625 - This is very bad. - Why? 1201 01:49:37,125 --> 01:49:39,738 Such a beautiful leg and will keep away from me? 1202 01:49:39,762 --> 01:49:40,625 C'mon. 1203 01:49:46,416 --> 01:49:52,666 Listen! - Yes. - Come here. - What? 1204 01:49:53,166 --> 01:50:00,250 Now! Now I'd permanently stay with you. 1205 01:50:00,750 --> 01:50:04,250 Really? - Yes. Mother said this. - Chini! 1206 01:50:24,000 --> 01:50:25,583 Repeat it. Repeat it, Chini. 1207 01:50:26,083 --> 01:50:31,041 - Yes. Now I'll always stay with you. - Always? - Yes, always. 1208 01:50:31,541 --> 01:50:34,125 - Do you really mean it, Chini? - Yes, I mean it. 1209 01:50:34,625 --> 01:50:36,225 - Do you really mean it? - Yes. I mean it. 1210 01:50:36,666 --> 01:50:38,083 - You'd never go apart from me? - No! 1211 01:50:38,583 --> 01:50:40,500 - Never ever? - No. Never! 1212 01:50:41,000 --> 01:50:44,583 - Will you stay with me forever? - Yes, through out my life. 1213 01:50:45,083 --> 01:50:47,666 - Will you be mine for your entire life? - Yes. 1214 01:50:48,166 --> 01:50:50,500 No matter what problems come in life 1215 01:50:51,000 --> 01:50:52,809 you'll be always there with me. You'll be mine. Only mine? 1216 01:50:52,833 --> 01:50:54,633 Yes, no matter if any trouble comes in life 1217 01:50:55,083 --> 01:50:59,708 I'll be always yours. Always! 1218 01:51:00,208 --> 01:51:04,916 "It looks so nice.." 95709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.