Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,916 --> 00:02:29,416
I like it. She's beautiful and
belongs to a cultured family.
2
00:02:29,916 --> 00:02:33,333
And her age is also perfect.
She'll be hardly 14 years.
3
00:02:33,833 --> 00:02:37,625
Now see.. Whether
you like it or not.
4
00:02:38,125 --> 00:02:39,365
What's her father's occupation?
5
00:02:39,791 --> 00:02:42,458
He's a doctor, aunty! He's
practicing in Talashpur
6
00:02:42,958 --> 00:02:46,250
20 miles away from
here. He's quite famous.
7
00:02:46,750 --> 00:02:47,833
It's a well to do family.
8
00:02:48,333 --> 00:02:51,166
You must have talked
about the dowry, didn't you?
9
00:02:51,666 --> 00:02:52,892
Even if somebody
is ready to give us
10
00:02:52,916 --> 00:02:54,642
- we're not going to take it, aunty.
- Why?
11
00:02:54,666 --> 00:02:56,226
What could be the luckiest thing for us
12
00:02:56,250 --> 00:02:58,142
then the one that we get
a nice a daughter in law.
13
00:02:58,166 --> 00:02:59,916
I just don't like this custom of dowry.
14
00:03:00,416 --> 00:03:02,750
Of course! Why would you like it?
15
00:03:03,250 --> 00:03:04,541
You're from new generation.
16
00:03:05,041 --> 00:03:07,458
God knows what else I've to see in life.
17
00:03:07,958 --> 00:03:11,791
We'll see all that later.
If you like it then tell me.
18
00:03:12,291 --> 00:03:13,767
I'll write to them. We'll find some
19
00:03:13,791 --> 00:03:18,541
auspicious time this
month and fix the wedding.
20
00:03:19,041 --> 00:03:21,201
- What's the matter?
- Mannu Uncle has come to meet you.
21
00:03:21,291 --> 00:03:24,541
Oh! I see. Listen! Keep
that photo carefully.
22
00:03:25,041 --> 00:03:28,833
It shouldn't get any stains.
23
00:03:29,333 --> 00:03:30,333
Listen my child!
24
00:03:30,625 --> 00:03:35,916
Take this away. Keep it in a room upstairs.
25
00:03:36,416 --> 00:03:37,916
Wait! Take away the keys too.
26
00:03:38,416 --> 00:03:41,958
Her entire style is
changed with her marriage.
27
00:03:42,458 --> 00:03:44,541
She's always found in her own mood.
28
00:03:45,041 --> 00:03:46,166
- Keep quiet!
- Very good!
29
00:03:46,666 --> 00:03:51,041
CRE cre.. CRY cri..
30
00:03:51,541 --> 00:03:56,541
No! CRY cry - Ok. CRY cry.
31
00:03:57,041 --> 00:04:00,541
CRA cra, CRU cru. CRY cry..
32
00:04:38,666 --> 00:04:42,166
Hi!
33
00:04:48,666 --> 00:04:52,166
Mug up properly. I'll
ask you in the evening.
34
00:05:27,416 --> 00:05:30,000
Kamal, please go out for a while.
35
00:05:30,500 --> 00:05:31,860
What's there in your hand, sister?
36
00:05:32,250 --> 00:05:34,208
What is you concern? I said go out.
37
00:05:34,708 --> 00:05:38,208
It's not good for you to
interfere in every matter. Go!
38
00:05:44,041 --> 00:05:47,541
I said go.
39
00:05:52,250 --> 00:05:56,083
Brother, what will you give
me if I'll show you something?
40
00:05:56,583 --> 00:05:58,958
- What's that?
- First you tell me what will you give?
41
00:05:59,458 --> 00:06:01,541
What else I'll give? I'll grab your ears.
42
00:06:02,041 --> 00:06:06,333
No way! You'll be amazed to see it.
43
00:06:06,833 --> 00:06:10,250
- What's it? Tell me!
- Guess what it could be?
44
00:06:10,750 --> 00:06:14,375
- Pickles?
- Yes, taste it.
45
00:06:14,875 --> 00:06:16,375
No! No! Don't touch it! It'll spoil.
46
00:06:16,875 --> 00:06:19,833
- Whose photo is this?
- How can I tell you from now?
47
00:06:20,333 --> 00:06:24,583
Let everybody select her.
Let all of us enquire about her.
48
00:06:25,083 --> 00:06:28,125
- Then we'll..
- What happened?
49
00:06:28,625 --> 00:06:29,791
You behave so innocently?
50
00:06:30,291 --> 00:06:32,541
As if you don't know what's
going to happen next month.
51
00:06:33,041 --> 00:06:36,083
- Just go!
- I know. You're very happy actually,
52
00:06:36,583 --> 00:06:38,291
and pretending to be innocent?
53
00:06:38,791 --> 00:06:42,291
You please go away
from here. I want to study.
54
00:06:49,625 --> 00:06:53,125
Are you going or not?
55
00:07:05,791 --> 00:07:09,291
You!
56
00:07:29,791 --> 00:07:32,625
Wait! You're applying in my eyes.
57
00:07:33,125 --> 00:07:35,375
Let them apply. Your
eyesight will get clear,
58
00:07:35,875 --> 00:07:37,101
and you'd be able to
see your wife properly.
59
00:07:37,125 --> 00:07:40,625
Girls, apply more!
60
00:07:53,708 --> 00:07:56,750
- Oh! Sharad, my child!
- Yes.
61
00:07:57,250 --> 00:07:59,708
- Your papa hasn't yet come?
- He must be on the way.
62
00:08:00,208 --> 00:08:02,227
He had informed that
he'll be here by 10 'clock.
63
00:08:02,251 --> 00:08:02,916
Ok.
- Yes.
64
00:08:03,416 --> 00:08:04,791
But what are you doing here alone?
65
00:08:05,291 --> 00:08:08,791
- Go downstairs and meet people.
- Ok, I'm going.
66
00:08:27,833 --> 00:08:32,416
Ornaments, saris,
vermilion, sweets, fruits
67
00:08:32,916 --> 00:08:35,208
dhoti for Brahmin
and toe-ring for barber.
68
00:08:35,708 --> 00:08:37,476
- Is everything alright, sir?
- Yes, it's fine.
69
00:08:37,500 --> 00:08:39,291
Then you please proceed with all this.
70
00:08:39,791 --> 00:08:43,291
- You'll reach there before evening.
- Ok.
71
00:08:45,833 --> 00:08:46,833
What's the matter?
72
00:08:47,208 --> 00:08:48,768
What happened? What happened, Mr. Amal?
73
00:08:49,083 --> 00:08:50,843
Now see.. They applied
so much of turmeric
74
00:08:51,125 --> 00:08:52,976
that it's still not coming
out from my eyes. See! Here!
75
00:08:53,000 --> 00:08:56,291
"It's just a beginning of
love. Why are you worried?"
76
00:08:56,791 --> 00:08:59,583
"Just wait and watch what happens next."
77
00:09:00,083 --> 00:09:02,541
- What do you mean?
- This was just a trial, Mr. Amal.
78
00:09:03,041 --> 00:09:05,583
Just go to your in-law's place
first and see what happens.
79
00:09:06,083 --> 00:09:08,059
They will serve you curd
with powder instead of sugar.
80
00:09:08,083 --> 00:09:10,203
A betel leaf with chilli
powder instead of betel nut.
81
00:09:10,583 --> 00:09:14,541
Look at my condition.
The fine for getting married.
82
00:09:15,041 --> 00:09:18,833
- This is very difficult.
- How many sisters in law you've?
83
00:09:19,333 --> 00:09:21,333
- What?
- Sisters in law?
84
00:09:21,833 --> 00:09:24,125
Sister in law! How many you've?
85
00:09:24,625 --> 00:09:26,250
Actually.. I don't know.
86
00:09:26,750 --> 00:09:29,708
What? Are you going to
marry without finding it out?
87
00:09:30,208 --> 00:09:33,083
- I hope you know your fiance's name.
- Yes.
88
00:09:33,583 --> 00:09:37,708
- What's it?
- Rajni!
89
00:09:38,208 --> 00:09:41,583
- And her sweet name?
- I don't know. - You don't know?
90
00:09:42,083 --> 00:09:45,875
This is very bad! You're stupid!
91
00:09:46,375 --> 00:09:48,750
Anyways, never mind. I'll tell you that.
92
00:09:49,250 --> 00:09:55,916
- Her name is Chini. - What?
- Chini? Means sugar! Sweet!
93
00:09:56,416 --> 00:10:01,708
- So? Did you find it sweeter?
- Yes.. But I'm little scared.
94
00:10:02,208 --> 00:10:07,041
- Scared?
- Yes. See! It beats so fast..
95
00:10:07,541 --> 00:10:08,642
This is happening from yesterday.
96
00:10:08,666 --> 00:10:11,125
It's very natural. I had also
experienced the same thing.
97
00:10:11,625 --> 00:10:12,625
- What?
- Nothing to worry!
98
00:10:12,750 --> 00:10:14,541
If you feel strange
drink some cold water.
99
00:10:15,041 --> 00:10:16,142
Your blood pressure
will be normal.
100
00:10:16,166 --> 00:10:19,125
And if anything unusual
will happen then I'll manage.
101
00:10:19,625 --> 00:10:23,125
I'm there with you.
- Really? - Of course!
102
00:10:37,750 --> 00:10:41,333
"Bride's love riding in palanquin."
103
00:10:41,833 --> 00:10:45,333
"C'mon, mover! Take us to apposite shore."
104
00:10:51,958 --> 00:10:55,500
"Bride's love riding in palanquin."
105
00:10:56,000 --> 00:10:58,666
"C'mon, mover! Take us to apposite shore."
106
00:10:59,166 --> 00:11:02,666
"At the bride's door."
107
00:11:07,958 --> 00:11:14,458
"The journey is long..
You must not get tired."
108
00:11:14,958 --> 00:11:21,666
"The path is new. Take
care you might not mislead."
109
00:11:22,166 --> 00:11:25,916
"Bride's love riding in palanquin."
110
00:11:26,416 --> 00:11:29,083
"C'mon, mover! Take us to apposite shore."
111
00:11:29,583 --> 00:11:33,083
"At the bride's door."
112
00:11:40,125 --> 00:11:43,125
"Somewhere it's heat and somewhere shadow."
113
00:11:43,625 --> 00:11:46,625
"Take Lord's name"
114
00:11:47,125 --> 00:11:50,375
"Move on, brothers."
115
00:11:50,875 --> 00:11:54,291
Village is quite far.
116
00:11:54,791 --> 00:11:58,291
"Look, people are waiting on the way."
117
00:12:04,958 --> 00:12:08,416
"Under the people tree.."
118
00:12:08,916 --> 00:12:12,041
"Behind the water resource."
119
00:12:12,541 --> 00:12:15,541
"Under the people tree.."
120
00:12:16,041 --> 00:12:18,791
"Behind the water resource."
121
00:12:19,291 --> 00:12:22,500
"From the mango farm.."
122
00:12:23,000 --> 00:12:26,500
"Move on from any of these ways.."
123
00:12:36,958 --> 00:12:39,875
"The passenger is light weight."
124
00:12:40,375 --> 00:12:43,291
"Groom is very heavy."
125
00:12:43,791 --> 00:12:45,083
"The passenger is light weight."
126
00:12:45,583 --> 00:12:46,791
"Groom is very heavy."
127
00:12:47,291 --> 00:12:50,125
"C'mon, hurry up! Hurry up! Be quick!"
128
00:12:50,625 --> 00:12:53,625
"O, sister-in-law! Do you
want to see a groom?"
129
00:12:54,125 --> 00:12:57,083
"Then why are you
standing there? Come here!"
130
00:12:57,583 --> 00:13:00,500
"C'mon, move fast! It's about to twilight."
131
00:13:01,000 --> 00:13:04,500
"Somebody is playing a tabor far away."
132
00:13:11,000 --> 00:13:14,500
"Groom is sitting in a palanquin."
133
00:13:15,000 --> 00:13:17,958
"And band party ahead."
134
00:13:18,458 --> 00:13:19,818
"Groom is sitting in a palanquin."
135
00:13:20,166 --> 00:13:21,375
"And band party ahead."
136
00:13:21,875 --> 00:13:25,375
"Don't act smart with me, you.."
137
00:13:31,875 --> 00:13:34,833
"Three things to mind well."
138
00:13:35,333 --> 00:13:38,666
"Myna said this to parrot."
139
00:13:39,166 --> 00:13:40,806
"General lamentation spread everywhere"
140
00:13:41,125 --> 00:13:42,325
"And Ravan's troop escaped."
141
00:13:42,416 --> 00:13:44,056
"General lamentation spread everywhere"
142
00:13:44,125 --> 00:13:45,325
"And Ravan's troop escaped."
143
00:13:45,541 --> 00:13:49,041
"When Hanuman knocked his tail around."
144
00:13:55,291 --> 00:13:58,750
"Krishna Kanhaiya is very naughty."
145
00:13:59,250 --> 00:14:02,125
"He played flute at the bank of Jamuna."
146
00:14:02,625 --> 00:14:06,125
"It made Radha dance crazily."
147
00:14:25,000 --> 00:14:29,791
Wait! Don't misunderstand.
I'm not a groom. He's the groom.
148
00:14:30,291 --> 00:14:33,083
Then who are you? Groom's pet?
149
00:14:33,583 --> 00:14:37,083
No! I'm a sweet parrot of my wife.
150
00:14:41,666 --> 00:14:44,416
Girls, go downstairs. Groom has arrived!
151
00:14:44,916 --> 00:14:46,392
- Groom has arrived?
- Yes, he has arrived.
152
00:14:46,416 --> 00:14:50,125
C'mon. - I'll just come!
- Hurry up!
153
00:14:50,625 --> 00:14:56,500
Wow! Who's she? Is she my doll?
154
00:14:57,000 --> 00:15:00,500
You look like a queen! Let me see.
155
00:15:09,666 --> 00:15:15,750
- My child, come here.
- What's the matter? - Please come!
156
00:15:16,250 --> 00:15:20,625
- Take this. Eat it. - Sweet-ball?
- Yes, eat it quickly.
157
00:15:21,125 --> 00:15:22,885
I hope nothing will be
wrong by eating this?
158
00:15:23,333 --> 00:15:26,166
- What will happen?
- People say I must not eat anything
159
00:15:26,666 --> 00:15:28,125
on my wedding day.
160
00:15:28,625 --> 00:15:32,541
Everybody say this but they
also eat something secretly.
161
00:15:33,041 --> 00:15:36,541
Your father also had it.
162
00:15:39,041 --> 00:15:40,375
- Das uncle!
- What's the matter?
163
00:15:40,875 --> 00:15:42,555
Did you see the groom?
- Yes. - How is he?
164
00:15:43,000 --> 00:15:45,958
- He's very handsome?
- Is he smarter than Mina's husband?
165
00:15:46,458 --> 00:15:47,750
Yes, much better than him.
166
00:15:48,250 --> 00:15:50,625
Then why people
say he's not very fair.
167
00:15:51,125 --> 00:15:54,833
Oh! Colour.. What difference
does the color makes?
168
00:15:55,333 --> 00:15:58,041
His heart should be
pure. Now take one more.
169
00:15:58,541 --> 00:16:00,506
Yes, dear. Start.
170
00:16:00,530 --> 00:16:06,333
A crown of Amal and Rajni's love.
- Well said!
171
00:16:06,833 --> 00:16:09,602
This crown is made
from colourful flowers.
172
00:16:09,626 --> 00:16:10,541
Wow!
173
00:16:11,041 --> 00:16:14,041
- It's a crown of Amal and Rajni's love.
- Well said!
174
00:16:14,541 --> 00:16:17,750
- This is a happy moment. What a nice day!
- Yes.
175
00:16:18,250 --> 00:16:20,644
Today Amal's procession
has come to Rajni's house.
176
00:16:20,668 --> 00:16:21,458
Yes.
177
00:16:21,958 --> 00:16:23,458
Eyes are meeting and feeling shyness.
178
00:16:23,958 --> 00:16:25,398
- The hands holding each other.
- Yes.
179
00:16:25,458 --> 00:16:26,833
Henceforth both will accompany
180
00:16:27,333 --> 00:16:28,413
each other for lifetime.
181
00:16:28,583 --> 00:16:31,750
This is the crown meant
for two hearts union..
182
00:16:32,250 --> 00:16:36,000
- It's a crown of Amal and Rajni's love.
- Wonderful!
183
00:16:36,500 --> 00:16:39,041
- Rajni, whom we call Chini with love.
- Chini.
184
00:16:39,541 --> 00:16:42,333
She's hiding her beauty
under veil like a moon in cloud.
185
00:16:42,833 --> 00:16:45,666
- She's hiding her smile under her lips.
- Yes.
186
00:16:46,166 --> 00:16:48,583
Her eyes feeling shy
but are full of dreams.
187
00:16:49,083 --> 00:16:51,321
This is the day for
bride to adorn her self.
188
00:16:51,345 --> 00:16:52,083
Yes.
189
00:16:52,583 --> 00:16:56,041
- It's a crown of Amal and Rajni's love.
- Yes. Wow!
190
00:16:56,541 --> 00:16:57,833
It's still not over. Silence!
191
00:16:58,333 --> 00:17:01,541
Oh! Silence everybody. Please carry on.
192
00:17:02,041 --> 00:17:04,500
- Groom, we just have to say..
- Yes, sure.
193
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
- Our Chini is sweet like sugar.
- Sweet like sugar.
194
00:17:08,208 --> 00:17:10,416
Love has blossomed this bud.
195
00:17:10,916 --> 00:17:13,083
Take care that she never
have nay problem in life.
196
00:17:13,583 --> 00:17:14,583
No, she won't have.
197
00:17:14,625 --> 00:17:17,666
This is a crown for the
everlasting season.. Love.
198
00:17:18,166 --> 00:17:21,625
- It's a crown of Amal and Rajni's love.
- Very good!
199
00:17:22,125 --> 00:17:23,666
Writer: Sister Nalini.
200
00:17:24,166 --> 00:17:26,458
- Who's she?
- She's our paternal aunt's daughter.
201
00:17:26,958 --> 00:17:28,791
And I'm bride's cousin.
I mean elder brother.
202
00:17:29,291 --> 00:17:32,125
I'm groom's brother-in-law!
Please show me your face.
203
00:17:32,625 --> 00:17:35,666
Come here.
204
00:17:36,166 --> 00:17:39,666
Not yours.. This plate.
Please have it. You too have it.
205
00:17:51,166 --> 00:17:54,666
Girls, if you want to see a
groom then come inside
206
00:17:55,166 --> 00:18:01,958
- why are you waiting outside?
- Oh no!
207
00:18:02,458 --> 00:18:05,958
They felt shy.
208
00:18:45,583 --> 00:18:48,416
Now you exchange your
garland with each other.
209
00:18:48,916 --> 00:18:50,316
Amal, c'mon. Exchange your garland.
210
00:18:50,500 --> 00:18:56,166
Don't worry. C'mon. Put it
around her neck. Yes, c'mon.
211
00:18:56,666 --> 00:19:00,500
Yes. Good! Good! Now stand straight.
212
00:19:01,000 --> 00:19:02,208
Oh! Sorry!
213
00:19:02,708 --> 00:19:06,291
Now bride will put the
garland around groom's neck.
214
00:19:06,791 --> 00:19:09,041
Did you hear? Now put the garland quickly.
215
00:19:09,541 --> 00:19:12,250
- Chini, c'mon, hurry up!
- What happened? - Chini!
216
00:19:12,750 --> 00:19:16,666
- Is she deaf? - No. Not at all.
- Then why isn't she moving?
217
00:19:17,166 --> 00:19:18,686
She's thinking how this garland will
218
00:19:19,000 --> 00:19:22,041
- look around monkey's neck?
- Is that so?
219
00:19:22,541 --> 00:19:24,458
Yes. But now that he
has come to your door
220
00:19:24,958 --> 00:19:29,958
please put this garland in his
neck. C'mon, hurry up. Hold it.
221
00:19:30,458 --> 00:19:35,041
Yes, bend little. Everybody
has to bend at such times.
222
00:19:35,541 --> 00:19:37,701
What's this? This girl has
started grabbing his ears
223
00:19:38,166 --> 00:19:40,291
- from today only?
- Why not?
224
00:19:40,791 --> 00:19:42,711
Now she'll keep grabbing
it for her entire life.
225
00:19:43,083 --> 00:19:47,708
No! Not this ear. Because
it's mortgaged somewhere else.
226
00:19:48,208 --> 00:19:50,125
Now auspicious sights.
227
00:19:50,625 --> 00:19:53,333
Both of you please
have a look at each other.
228
00:19:53,833 --> 00:19:55,791
Amal! Auspicious sight. C'mon look at her.
229
00:19:56,291 --> 00:20:00,333
Meet your eyes with
hers. Please look at her.
230
00:20:00,833 --> 00:20:04,333
Yes, he has seen.
231
00:20:08,041 --> 00:20:10,708
When it was the auspicious sight moment
232
00:20:11,208 --> 00:20:13,408
during my marriage, I
had literally cried with fear.
233
00:20:13,500 --> 00:20:15,916
- I had not opened my eyes at all.
- What?
234
00:20:16,416 --> 00:20:18,176
What happened? Why
isn't she looking at him?
235
00:20:18,500 --> 00:20:20,875
Chini, look at him. Chini!
236
00:20:21,375 --> 00:20:24,458
I think the bride has squinted eyes.
237
00:20:24,958 --> 00:20:26,875
Not at all. Chini, why
are you standing steady?
238
00:20:27,375 --> 00:20:30,500
Look at him. Look there.
239
00:20:31,000 --> 00:20:35,750
She does not have squinted eye. No!
240
00:20:36,250 --> 00:20:39,750
Yes! She looked at him!
241
00:20:53,291 --> 00:20:56,041
- Very bad!
- What happened?
242
00:20:56,541 --> 00:21:00,041
He's humming wrong charms.
243
00:21:04,791 --> 00:21:08,291
- From where did they bring this Brahmin?
- From zoo.
244
00:21:12,875 --> 00:21:17,250
- This groom is following bride.
- What else he can do?
245
00:21:17,750 --> 00:21:21,500
Look at his face. It looks like a monkey.
246
00:21:22,000 --> 00:21:25,500
Perhaps he's dumb. He has
not yet spoken a single word.
247
00:21:26,000 --> 00:21:30,250
- Please open your mouth, brother!
- Why?
248
00:21:30,750 --> 00:21:35,333
He can speak. Then why
were you so silent till now?
249
00:21:35,833 --> 00:21:36,993
What else I should have done?
250
00:21:37,041 --> 00:21:38,791
You people are teasing me since from when.
251
00:21:39,291 --> 00:21:45,333
- Why? What did we say?
- Sometime monkey and deaf.
252
00:21:45,833 --> 00:21:47,958
No, you must not say all this to him.
253
00:21:48,458 --> 00:21:50,750
He's very intelligent.
254
00:21:51,250 --> 00:21:55,083
Ok, so, Mr. Intelligent.
Please solve this riddle.
255
00:21:55,583 --> 00:21:59,750
Which is the thing to whom
maternal uncle calls 'mama'
256
00:22:00,250 --> 00:22:04,625
a boy, a father and a
mother too call 'mama'.
257
00:22:05,125 --> 00:22:06,250
You didn't get?
258
00:22:06,750 --> 00:22:09,833
Maternal uncle calls 'mama'
259
00:22:10,333 --> 00:22:14,125
a boy, a father and a
mother too call 'mama'.
260
00:22:14,625 --> 00:22:17,416
- Maternal uncle calls 'mama'?
- Yes.
261
00:22:17,916 --> 00:22:20,375
- Father also calls 'mama'?
- Yes.
262
00:22:20,875 --> 00:22:24,541
- Even a son calls 'mama?
- Yes, of course.
263
00:22:25,041 --> 00:22:27,833
- And mother too calls 'mama'?
- Yes, my dear.
264
00:22:28,333 --> 00:22:29,708
Now please tell me what's that?
265
00:22:30,208 --> 00:22:31,392
He doesn't even know this much?
266
00:22:31,416 --> 00:22:34,541
- Moon! People call it 'Chandamama', right?
- Yes.
267
00:22:35,041 --> 00:22:37,416
Then go and tell him in his ears. Quick.
268
00:22:37,916 --> 00:22:40,500
So, Mr. Intelligent, you
couldn't solve it, right?
269
00:22:41,000 --> 00:22:43,208
Ok then tell me this. Which
is the thing that grows
270
00:22:43,708 --> 00:22:46,125
- bigger by cutting.
- What?
271
00:22:46,625 --> 00:22:50,458
Which is the thing that
grows bigger by cutting?
272
00:22:50,958 --> 00:22:52,541
- Grows bigger by cutting?
- Yes.
273
00:22:53,041 --> 00:22:54,041
How is this possible?
274
00:22:54,500 --> 00:22:58,750
Anything becomes smaller by cutting.
275
00:22:59,250 --> 00:23:02,250
How stupid you're? It's Lake.
276
00:23:02,750 --> 00:23:08,291
- Lake doesn't expand when you dig it?
- Oh, yes. - Then?
277
00:23:08,791 --> 00:23:11,041
Ok then solve this riddle.
278
00:23:11,541 --> 00:23:14,750
It comes and goes and eats the dry wood.
279
00:23:15,250 --> 00:23:18,750
- It comes and goes..
- And eats the dry wood.
280
00:23:24,750 --> 00:23:27,708
Oh, yes. I know this. My
mother was asking this riddle
281
00:23:28,208 --> 00:23:30,291
to my aunty. I had heard it that time.
282
00:23:30,791 --> 00:23:34,708
It means the saw. By which we cut the logs.
283
00:23:35,208 --> 00:23:39,666
Thank god. He could solve at least one.
284
00:23:40,166 --> 00:23:43,666
Munni, listen!
285
00:23:44,958 --> 00:23:48,291
Ok, now. Solve this
one. Which is the thing
286
00:23:48,791 --> 00:23:51,000
- that works only after having a kick?
- What?
287
00:23:51,500 --> 00:23:55,166
- Why 'what'?
- It works only after having a kick?
288
00:23:55,666 --> 00:23:58,500
Yes, it works only after having a kick.
289
00:23:59,000 --> 00:24:02,416
- Yes, tell me! Is your mind working?
- Wait!
290
00:24:02,916 --> 00:24:07,250
Wait! I'll tell you. You all
had surrounded him finding
291
00:24:07,750 --> 00:24:11,125
him alone. Now come to the ground. Yes.
292
00:24:11,625 --> 00:24:12,625
So what you were asking?
293
00:24:12,708 --> 00:24:15,375
Which is the thing that
works only after having a kick?
294
00:24:15,875 --> 00:24:19,791
- Yes, tell us.
- It's an electric mill.
295
00:24:20,291 --> 00:24:23,791
That grinds the grains. When
we kick it only then it works.
296
00:24:24,291 --> 00:24:26,458
- Am I right?
- Yes.
297
00:24:26,958 --> 00:24:30,375
Now solve my riddles.
It's beautiful like a moon.
298
00:24:30,875 --> 00:24:33,083
And its color is silver.
It runs without legs.
299
00:24:33,583 --> 00:24:36,791
And everybody feels constraint without him.
300
00:24:37,291 --> 00:24:39,333
What's that? Tell us.
You can't solve it. Right?
301
00:24:39,833 --> 00:24:44,583
Ok then we'll solve it for you. Money!
302
00:24:45,083 --> 00:24:45,541
Ok tell me this one.
303
00:24:46,041 --> 00:24:48,291
One lady has two children.
Both are of the same color.
304
00:24:48,791 --> 00:24:51,833
One walks while one is ideal,
still they both are together.
305
00:24:52,333 --> 00:24:54,541
- C'mon, tell me.
- Yes, tell us.
306
00:24:55,041 --> 00:24:56,721
You don't know even this? Let's tell them.
307
00:24:56,958 --> 00:24:58,500
Yes, tell them. Never mind.
308
00:24:59,000 --> 00:25:03,583
It's grinder. Now solve this.
One woman eats this pill.
309
00:25:04,083 --> 00:25:06,166
To whomsoever it spits, meets death.
310
00:25:06,666 --> 00:25:08,916
Gun!
311
00:25:09,416 --> 00:25:12,708
It comes at night and goes
off in the morning. Tell me.
312
00:25:13,208 --> 00:25:15,166
Stars.
313
00:25:15,666 --> 00:25:17,826
Now tell me this one. A
bed on bed. Full lavish style.
314
00:25:18,166 --> 00:25:20,006
One is crazy for other.
Mare on another mare
315
00:25:20,125 --> 00:25:23,541
a pot on head, vegetable in
waist. It walks faster.. 1.2.3..
316
00:25:24,041 --> 00:25:26,625
- O god! What are they asking?
- Now stop it, please.
317
00:25:27,125 --> 00:25:28,666
- So do you accept defeat?
- Yes.
318
00:25:29,166 --> 00:25:31,046
- Please say it once again.
- I do accept defeat.
319
00:25:31,250 --> 00:25:34,083
- Please say it loudly.
- Yes, I defeat.. I defeat.. I defeat.
320
00:25:34,583 --> 00:25:36,958
Ok then, Hip, - Hurray! Hip, Hip - Hurray!
321
00:25:37,458 --> 00:25:40,958
Hip, Hip - Hurray!
322
00:26:40,875 --> 00:26:44,375
"It's the night of unification."
323
00:28:16,208 --> 00:28:19,125
What are you doing here?
324
00:28:19,625 --> 00:28:23,083
- What's happening? Tell me.
- Nothing.
325
00:28:23,583 --> 00:28:26,208
- I had reminded something.
- What?
326
00:28:26,708 --> 00:28:28,851
- It'd be better if I tell this to Amal.
- It's your excuse.
327
00:28:28,875 --> 00:28:35,916
- By swear of me.
- Then go and tell him. Go! - Yes.
328
00:28:36,416 --> 00:28:42,750
- Why there? Come here.
- Yes, here. Listen!
329
00:28:43,250 --> 00:28:46,750
Listen!
330
00:28:50,291 --> 00:28:55,208
Be careful. She's as
good as queen Victoria.
331
00:28:55,708 --> 00:28:58,250
Don't get scared. Try to dominate her.
332
00:28:58,750 --> 00:29:02,541
Everything will be fine. You didn't get?
333
00:29:03,041 --> 00:29:08,000
- Ok, remember this charm.
- What?
334
00:29:08,500 --> 00:29:16,166
If she's too smart then you too..
335
00:29:16,666 --> 00:29:19,416
Shut up!
336
00:29:19,916 --> 00:29:24,541
If you don't believe
me then try it tonight.
337
00:29:25,041 --> 00:29:26,958
Have courage.
338
00:29:27,458 --> 00:29:30,958
Ok, I'm going.
339
00:29:34,333 --> 00:29:37,166
Bye!
340
00:29:37,666 --> 00:29:41,166
Bye!
341
00:29:45,375 --> 00:29:49,000
- What did he say in English?
- Nothing.
342
00:29:49,500 --> 00:29:53,000
Please close the door.
343
00:31:30,708 --> 00:31:34,541
O god! What's this?
344
00:31:35,041 --> 00:31:39,625
- Nothing. It's a tree.
- Which tree? - A mango tree.
345
00:31:40,125 --> 00:31:44,625
- Sweet or sour?
- It's sour when raw and sweet when ripen.
346
00:31:45,125 --> 00:31:48,458
As if you know everything.
347
00:31:48,958 --> 00:31:54,208
- Oh! I forgot. - What?
- Mummy had told me to touch your feet.
348
00:31:54,708 --> 00:31:57,148
Even sister in law had told
me. It just slipped from my mind.
349
00:31:57,625 --> 00:32:03,375
- No! Let it be.
- Why not? Otherwise I'll be proved sinful.
350
00:32:03,875 --> 00:32:05,416
- Oh!
- What happened?
351
00:32:05,916 --> 00:32:09,416
Your dhoti is spoiled with me my vermilion.
352
00:32:12,833 --> 00:32:16,333
- Your Bindi is also spoiled.
- Is it? Ok, make it proper.
353
00:32:21,208 --> 00:32:24,708
Do it finely.
354
00:32:29,541 --> 00:32:33,041
Train?
355
00:32:44,208 --> 00:32:47,708
- Do you see trains everyday?
- Yes.
356
00:32:51,833 --> 00:32:55,333
See, train looks so nice
in moonlight, isn't it?
357
00:33:04,916 --> 00:33:12,916
- What's that?
- Violin! Sir is playing it.
358
00:33:13,875 --> 00:33:17,375
- Your sir?
- Yes.
359
00:33:54,291 --> 00:33:56,666
Are you feeling sleepy?
- Yes. - I too.
360
00:33:57,166 --> 00:33:59,041
To hell with the sleep.
361
00:33:59,541 --> 00:34:02,666
Can anybody sleep in this beautiful night?
362
00:34:03,166 --> 00:34:05,625
Watching the moon outside.. No, sorry!
363
00:34:06,125 --> 00:34:10,583
Watching the moon inside
I feel like saying poetry.
364
00:34:11,083 --> 00:34:12,958
What?
365
00:34:13,458 --> 00:34:17,208
"Who's inviting me through your eyes?"
366
00:34:17,708 --> 00:34:20,250
Wow! What poetry!
367
00:34:20,750 --> 00:34:26,375
"Moonlight is giving signals.
And moon is playing violin."
368
00:34:26,875 --> 00:34:29,125
"I might not go crazy and
do something unusual"
369
00:34:29,625 --> 00:34:31,291
"Then don't blame me."
370
00:34:31,791 --> 00:34:35,791
"Who cold control himself
at such a beautiful sight?"
371
00:34:36,291 --> 00:34:41,833
"Shall I sing in your eyes
or play in your eyelids?"
372
00:34:42,333 --> 00:34:45,583
"Or shall I get lost in
the forest of your hair?"
373
00:34:46,083 --> 00:34:51,000
"Or shall I keep my heart
under your soft and delicate feet?"
374
00:34:51,500 --> 00:34:54,958
"I'm confused from where to start now?"
375
00:34:55,458 --> 00:35:00,583
"Who cold control himself
at such a beautiful sight?"
376
00:35:01,083 --> 00:35:03,541
"God is so nice. He has made a woman"
377
00:35:04,041 --> 00:35:07,208
"Whom nobody could have understand yet."
378
00:35:07,708 --> 00:35:09,291
"Entire world is puzzled in her."
379
00:35:09,791 --> 00:35:13,958
"This puzzling is a fun.
Otherwise the life is journey."
380
00:35:14,458 --> 00:35:16,434
"This youth has made
crazy for which this stupid"
381
00:35:16,458 --> 00:35:18,416
"Is saying poetry."
382
00:35:18,916 --> 00:35:22,500
"Who cold control himself
at such a beautiful sight?"
383
00:35:23,000 --> 00:35:27,208
"Forget everything, flowers, seasons"
384
00:35:27,708 --> 00:35:32,833
"And remember the first kiss.
That's so soothing even today."
385
00:35:33,333 --> 00:35:37,958
"Now it's only you, your
beauty, your youth"
386
00:35:38,458 --> 00:35:42,166
"Now my breath is
warming up your eyelids."
387
00:35:42,666 --> 00:35:44,500
"Only two bodies should unite today."
388
00:35:45,000 --> 00:35:46,640
"My heart will convince only after that."
389
00:35:46,708 --> 00:35:50,208
"Who cold control himself
at such a beautiful sight?"
390
00:35:59,666 --> 00:36:04,500
- Do you have a headache?
- No! But why?
391
00:36:05,000 --> 00:36:08,041
Sister in law had told me that
I must ask this to my husband
392
00:36:08,541 --> 00:36:11,141
before sleeping. If he says
yes then I must massage it slowly.
393
00:36:11,500 --> 00:36:14,416
- Now say yes.
- You're well prepared.
394
00:36:14,916 --> 00:36:16,958
- Then what? I'm not like you.
- Meaning?
395
00:36:17,458 --> 00:36:19,434
You reached at your in-laws
without prior preparations.
396
00:36:19,458 --> 00:36:20,938
You could neither talk with anybody,
397
00:36:21,208 --> 00:36:23,500
nor could you solve the riddles.
398
00:36:24,000 --> 00:36:25,833
Actually I was feeling hungry that time.
399
00:36:26,333 --> 00:36:29,458
I see. But right now
you've eaten full, right?
400
00:36:29,958 --> 00:36:32,833
- Then solve one riddle.
- I said I don't know.
401
00:36:33,333 --> 00:36:36,750
"Very clear by appearance
and pure by heart."
402
00:36:37,250 --> 00:36:41,083
"Don't loose it. Don't get lost in water."
403
00:36:41,583 --> 00:36:45,416
- Tel me what? - I don't know.
- You don't know even this?
404
00:36:45,916 --> 00:36:49,583
- No! - Then you won't pass in exams.
- It's ok.
405
00:36:50,083 --> 00:36:54,500
- Ok, I'll give you some hint.
- It's here in this room.
406
00:36:55,000 --> 00:36:59,125
- I said I don't know.
- It's close to you.
407
00:36:59,625 --> 00:37:01,541
- Where?
- Why should I tell you?
408
00:37:02,041 --> 00:37:05,500
"Very clear by appearance
and pure by heart."
409
00:37:06,000 --> 00:37:09,500
"Don't loose it. Don't
get lost in water."
410
00:37:10,000 --> 00:37:11,500
Tell me what?
411
00:37:12,000 --> 00:37:20,000
- Is it at window?
- No - Yes, it's a flowerpot.
412
00:37:22,916 --> 00:37:25,958
- Then where it could be?
- Why would I tell you?
413
00:37:26,458 --> 00:37:29,958
If you can find it.. See it yourself.
414
00:37:51,541 --> 00:37:55,958
- I found it. - What's that?
- Chini (sugar). - Which one?
415
00:37:56,458 --> 00:37:59,958
Indian or imported?
416
00:38:21,083 --> 00:38:24,583
This Chini!
417
00:39:28,416 --> 00:39:32,958
Oh! Why did you tickle in my leg?
418
00:39:33,458 --> 00:39:36,916
- I? Not at all.
- Oh god!
419
00:39:37,416 --> 00:39:38,776
Speaking lie in the early morning?
420
00:39:38,958 --> 00:39:41,500
- Why were you sleeping reverse?
- Really?
421
00:39:42,000 --> 00:39:45,041
O god! Very bad! May I get boil in my leg!
422
00:39:45,541 --> 00:39:48,458
I hope it didn't hit you.
423
00:39:48,958 --> 00:39:51,208
My sleeping style is such.
My mummy and aunty
424
00:39:51,708 --> 00:39:53,468
everybody had told
me to take care that
425
00:39:53,875 --> 00:39:55,355
my leg might not touch my husband.
426
00:39:55,541 --> 00:39:57,021
But finally that same thing happened.
427
00:39:57,083 --> 00:39:59,750
- Now please bring your leg down.
- Why?
428
00:40:00,250 --> 00:40:02,666
- Let me bow down to you.
- Stop this nonsense.
429
00:40:03,166 --> 00:40:05,375
- No way. It'll be sin on me.
- Nothing will happen.
430
00:40:05,875 --> 00:40:07,541
As if you know everything.
431
00:40:08,041 --> 00:40:11,750
"This world is a guesthouse"
432
00:40:12,250 --> 00:40:20,250
"Check in and check out is a cycle."
433
00:40:20,750 --> 00:40:24,666
"This world is a guesthouse"
434
00:40:25,166 --> 00:40:26,976
- "Check in and check out is a cycle."
- He's Mr. Das.
435
00:40:27,000 --> 00:40:28,520
"Check in and check out is a cycle."
436
00:40:29,000 --> 00:40:32,500
It's 5:30 in the morning.
437
00:40:43,833 --> 00:40:50,041
"Sun rises with the settling of moon."
438
00:40:50,541 --> 00:40:58,541
"With the sunset it's twilight around."
439
00:41:00,208 --> 00:41:06,500
"Sun rises with the settling of moon."
440
00:41:07,000 --> 00:41:12,958
"With the sunset it's twilight around."
441
00:41:13,458 --> 00:41:18,333
"Season comes and goes"
442
00:41:18,833 --> 00:41:24,500
"They are meant for coming and going."
443
00:41:25,000 --> 00:41:29,458
"Nobody has a permanent stay here"
444
00:41:29,958 --> 00:41:33,458
"Check in and check out is a cycle.".
445
00:41:40,041 --> 00:41:42,041
You please lie down.
- Why? - Please..
446
00:41:42,541 --> 00:41:44,621
If they will see you
awakening, They will tease you.
447
00:41:44,875 --> 00:41:48,375
- But door?
- I'll open it. You please go.
448
00:41:54,833 --> 00:41:58,333
Go to sleep!
449
00:42:07,041 --> 00:42:10,541
Good morning!
450
00:42:15,791 --> 00:42:17,958
Do you get up so early in the morning?
451
00:42:18,458 --> 00:42:21,416
- It seems Amal is still sleeping.
- Yes.
452
00:42:21,916 --> 00:42:24,250
Yes. Do you think I'm a fool?
453
00:42:24,750 --> 00:42:27,375
As if I didn't see anything from the hole.
454
00:42:27,875 --> 00:42:31,375
Oh, no! - Wait!
- Yes.
455
00:42:42,875 --> 00:42:45,958
- Wait! Stop! Leave it.
- He's awakening. - Stop it!
456
00:42:46,458 --> 00:42:49,958
- Your secret is out. You're caught!
- Stop it!
457
00:42:56,291 --> 00:42:59,333
Do you know to cook?
- Yes. - What?
458
00:42:59,833 --> 00:43:04,208
- Curry, rice and vegetables.
- And drumsticks? - No.
459
00:43:04,708 --> 00:43:05,833
- Learn to cook it too.
- Why?
460
00:43:06,333 --> 00:43:07,458
Because brother likes it.
461
00:43:07,958 --> 00:43:10,333
- Let him like.
- What let him like? What do you mean?
462
00:43:10,833 --> 00:43:13,541
You must know about your husband's choice.
463
00:43:14,041 --> 00:43:16,916
Oh, hello! Didn't you
sleep satisfactorily at night?
464
00:43:17,416 --> 00:43:21,541
Who says that?
- Then? - Nothing.
465
00:43:22,041 --> 00:43:25,750
Oh, hello! Didn't you
sleep satisfactorily at night?
466
00:43:26,250 --> 00:43:29,750
Who says that?
467
00:43:34,291 --> 00:43:35,500
Ok, listen!
468
00:43:36,000 --> 00:43:38,708
What if we'll add some
salt in his betel leaf?
469
00:43:39,208 --> 00:43:42,791
- Yes, that will be fun. But add in two.
- Why?
470
00:43:43,291 --> 00:43:46,791
Somebody else will also eat it?
471
00:43:53,958 --> 00:43:55,125
Who's there?
472
00:43:55,625 --> 00:44:00,958
- Aunty! Aunty!
- Who? Shambhu? Please come!
473
00:44:01,458 --> 00:44:03,726
I was not in the village during
younger brother's marriage.
474
00:44:03,750 --> 00:44:05,750
So I've come now to sing
a song for sister in law.
475
00:44:06,000 --> 00:44:08,833
Wait! Just wait, brother. We'll just come.
476
00:44:09,333 --> 00:44:12,291
O god! What types of
dresses you're wearing?
477
00:44:12,791 --> 00:44:14,083
I've not seen it before?
478
00:44:14,583 --> 00:44:17,541
This is a new one, grandma.
I had bought it from the fair
479
00:44:18,041 --> 00:44:19,841
at Karimganj. When
I dance in this dress
480
00:44:19,958 --> 00:44:23,375
everybody misses their heartbeat.
481
00:44:23,875 --> 00:44:25,791
Did you hear this? She has come
482
00:44:26,291 --> 00:44:28,041
to let us miss our heartbeat.
483
00:44:28,541 --> 00:44:29,701
What are you saying, grandma?
484
00:44:30,041 --> 00:44:32,416
- You're not so old.
- Shut up!
485
00:44:32,916 --> 00:44:35,541
Raziya! Now stop your nonsense.
486
00:44:36,041 --> 00:44:38,250
And show your dance quickly.
487
00:44:38,750 --> 00:44:42,250
Ok, then take out your
tabor and start beating it.
488
00:44:58,291 --> 00:45:01,791
"O girl with ear-ring.."
489
00:45:04,458 --> 00:45:06,166
"O girl with ear-ring.."
- Yes.
490
00:45:06,666 --> 00:45:08,375
"O stylish girl.."
- Yes, tell me.
491
00:45:08,875 --> 00:45:12,541
"O girl with ear-ring.. O stylish girl.."
492
00:45:13,041 --> 00:45:16,625
"Just show us how you walk.."
493
00:45:17,125 --> 00:45:20,750
"O girl with ear-ring.. O stylish girl.."
494
00:45:21,250 --> 00:45:24,500
"Just show us how you walk.."
495
00:45:25,000 --> 00:45:28,958
"O boy with cap.. O boy with moustache.."
496
00:45:29,458 --> 00:45:32,916
"O boy with cap.. O boy with moustache.."
497
00:45:33,416 --> 00:45:36,958
"My walking style might
bring you in awkward position."
498
00:45:37,458 --> 00:45:40,958
"My walking style might
bring you in awkward position."
499
00:45:54,125 --> 00:45:57,666
"If you'll hassle me like this"
500
00:45:58,166 --> 00:46:01,375
"I'll send you to your maternal house."
501
00:46:01,875 --> 00:46:03,833
- Is it so?
- Yes.
502
00:46:04,333 --> 00:46:07,833
"If you'll hassle me like this"
503
00:46:08,333 --> 00:46:11,916
"I'll send you to your maternal house."
504
00:46:12,416 --> 00:46:15,875
"Mind well, if I'll go
to my maternal house."
505
00:46:16,375 --> 00:46:24,083
"I'll forget you like taking
out a thorn from the foot.."
506
00:46:24,583 --> 00:46:25,875
"O boy with cap.."
- Tell me.
507
00:46:26,375 --> 00:46:28,000
"O boy with moustache.."
- Tell me.
508
00:46:28,500 --> 00:46:32,166
"O boy with cap.. O boy with moustache.."
509
00:46:32,666 --> 00:46:36,125
"My walking style might
bring you in awkward position."
510
00:46:36,625 --> 00:46:40,125
"My walking style might
bring you in awkward position."
511
00:46:53,291 --> 00:46:56,916
"Don't misbehave with me in the market."
512
00:46:57,416 --> 00:47:00,708
"It'll make an issue here."
513
00:47:01,208 --> 00:47:04,541
"Don't misbehave with me in the market."
514
00:47:05,041 --> 00:47:08,541
"It'll make an issue here."
515
00:47:09,041 --> 00:47:12,750
"Do not open your veil
if you doesn't wish to"
516
00:47:13,250 --> 00:47:16,625
"At least speak few words with smile."
517
00:47:17,125 --> 00:47:20,875
"I've not heard any abuse
from you from long time."
518
00:47:21,375 --> 00:47:22,916
"O girl with ear-ring.."
- Yes.
519
00:47:23,416 --> 00:47:25,041
"O stylish girl.."
- Yes.
520
00:47:25,541 --> 00:47:29,125
"O girl with ear-ring.. O stylish girl.."
521
00:47:29,625 --> 00:47:33,125
"Just show us how you walk.."
522
00:47:33,625 --> 00:47:37,125
"Just show us how you walk.."
523
00:47:53,083 --> 00:47:57,625
"My cross sight is very sharp."
524
00:47:58,125 --> 00:48:01,875
"You're not a girl but as good as a sword."
525
00:48:02,375 --> 00:48:05,500
"My cross sight is very sharp."
526
00:48:06,000 --> 00:48:09,583
"You're not a girl but as good as a sword."
527
00:48:10,083 --> 00:48:13,541
"Keep away from this sword."
528
00:48:14,041 --> 00:48:17,583
"You might get cut if you try touching it."
529
00:48:18,083 --> 00:48:19,791
"And what if I'll be saved?"
530
00:48:20,291 --> 00:48:23,958
"If you're saved then
I'm your yours forever."
531
00:48:24,458 --> 00:48:25,625
"O boy with cap.."
- Tell me.
532
00:48:26,125 --> 00:48:28,041
"O boy with moustache.."
- Tell me.
533
00:48:28,541 --> 00:48:31,833
"O boy with cap.. O boy with moustache.."
534
00:48:32,333 --> 00:48:35,833
"My walking style might
bring you in awkward position."
535
00:48:36,333 --> 00:48:39,791
"Just show us how you walk.."
536
00:48:40,291 --> 00:48:43,583
"My walking style might
bring you in awkward position."
537
00:48:44,083 --> 00:48:46,541
Don't you dare? Never
look at me like this again.
538
00:48:47,041 --> 00:48:48,601
- Why?
- What if anybody would have seen?
539
00:48:48,958 --> 00:48:50,500
It could be humiliating for me?
540
00:48:51,000 --> 00:48:54,041
Who will it humiliate you?
You're everybody's fondled.
541
00:48:54,541 --> 00:48:55,541
Are you jealous?
542
00:48:55,916 --> 00:48:58,541
- Do you know what papa said?
- What?
543
00:48:59,041 --> 00:49:04,166
That you'll drop me at
my house on Saturday.
544
00:49:04,666 --> 00:49:05,791
- Saturday?
- Yes.
545
00:49:06,291 --> 00:49:09,250
Then I'll stay there for
many days. I'll enjoy a lot.
546
00:49:09,750 --> 00:49:13,541
Ok, then you can go yourself.
I won't come to drop you.
547
00:49:14,041 --> 00:49:18,458
Why not? After marriage,
we both must go together.
548
00:49:18,958 --> 00:49:19,958
Don't you know this much?
549
00:49:20,458 --> 00:49:22,958
- Yeah, ok. I don't know.
- Then why you won't come?
550
00:49:23,458 --> 00:49:27,458
Why should I come? You'll
enjoy there with your parents.
551
00:49:27,958 --> 00:49:29,613
And I..
552
00:49:29,637 --> 00:49:34,625
Yes, I'm so happy.. So
much that you'd never imagine.
553
00:49:35,125 --> 00:49:37,500
You! You're a selfish child!
554
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
- What? What did you say in English?
- Nothing.
555
00:49:41,500 --> 00:49:42,500
Ok fine, you can go.
556
00:49:42,791 --> 00:49:44,791
But you wouldn't talk
with anybody about me.
557
00:49:45,291 --> 00:49:47,583
What are you saying? Won't
I feel shy talking about you?
558
00:49:48,083 --> 00:49:49,208
You wouldn't miss me at all.
559
00:49:49,708 --> 00:49:51,291
I won't have time to think about you.
560
00:49:51,791 --> 00:49:55,291
I also won't get time.
- Okay! - Okay!
561
00:50:17,166 --> 00:50:19,541
It's 10:30. Dasu, just see
whether son in law is ready,
562
00:50:20,041 --> 00:50:24,666
or not? - Yes, I'll check.
- Okay.
563
00:50:25,166 --> 00:50:27,017
It'd be so nice if you could
have stayed here for few days.
564
00:50:27,041 --> 00:50:28,708
But since your exams are nearby..
565
00:50:29,208 --> 00:50:32,000
Aye! Why are you tickling?
566
00:50:32,500 --> 00:50:34,260
We're getting late.
It's time for the train.
567
00:50:34,583 --> 00:50:37,666
I'm taking away the luggage.
You please come soon.
568
00:50:38,166 --> 00:50:41,666
Do write to us as soon as you reach there.
569
00:50:43,458 --> 00:50:47,000
Stupid! Where are you going?
Won't you meet her for once?
570
00:50:47,500 --> 00:50:51,541
- Let it be, sister!
- What let it be? C'mon. Come with me.
571
00:50:52,041 --> 00:50:53,916
- What happened?
- Just a minute, uncle.
572
00:50:54,416 --> 00:50:57,500
You please carry on.
We're coming. Very soon.
573
00:50:58,000 --> 00:51:01,500
Go now! Hurry up!
574
00:51:14,166 --> 00:51:17,666
I'm going.
575
00:51:19,291 --> 00:51:22,791
- Take care of yourself. And study well.
- Okay.
576
00:51:28,208 --> 00:51:32,000
- Take this. - What's this?
- It's a kerchief.
577
00:51:32,500 --> 00:51:36,000
When you sweat in school. Please wipe it.
578
00:51:42,916 --> 00:51:46,416
Is it good?
579
00:51:58,833 --> 00:52:04,250
Son-in-law! Son-in-law!
Hurry up! You'll miss the train.
580
00:52:04,750 --> 00:52:08,250
Okay then I'm going.
- Okay! - Bye! - Bye!
581
00:52:13,833 --> 00:52:15,291
Thank god! Thank god!
582
00:52:15,791 --> 00:52:19,291
Thank god! Thank god!
583
00:52:55,583 --> 00:52:59,083
Do you see the train daily?
584
00:53:33,291 --> 00:53:36,125
- Sir!
- Who's there?
585
00:53:36,625 --> 00:53:39,833
- I'm Ramesh.
- Ramesh?
586
00:53:40,333 --> 00:53:41,493
You didn't recognise me, sir?
587
00:53:41,708 --> 00:53:45,416
- I was your student in primary school.
- Student?
588
00:53:45,916 --> 00:53:48,208
The one who had sung a song
in class and you had beaten
589
00:53:48,708 --> 00:53:53,208
- me very much. And I had got fever.
- Oh! Yes, Ramesh.
590
00:53:53,708 --> 00:53:55,108
But what have you done to yourself?
591
00:53:55,166 --> 00:53:56,726
I'll tell you everything.
Could you please give me
592
00:53:56,750 --> 00:53:57,790
something to eat first?
593
00:53:57,916 --> 00:54:00,416
I didn't have anything from last two days.
594
00:54:00,916 --> 00:54:07,458
Come! Come with me. Get
up! C'mon. C'mon, my child!
595
00:54:07,958 --> 00:54:11,458
Here! Come!
596
00:54:28,000 --> 00:54:32,083
"Who reaches late and where?"
597
00:54:32,583 --> 00:54:40,583
"The traveler just moves on in his mood."
598
00:54:42,375 --> 00:54:45,083
- Shall I leave now, sir?
- Ok.
599
00:54:45,583 --> 00:54:47,500
My child! Whenever you pass from here
600
00:54:48,000 --> 00:54:53,416
- do come and meet me.
- Okay!
601
00:54:53,916 --> 00:54:54,916
Listen, my child!
602
00:54:55,291 --> 00:55:01,458
"Everyone has his own destination."
603
00:55:01,958 --> 00:55:02,958
Take care of yourself.
604
00:55:03,041 --> 00:55:06,416
"And his own path."
605
00:55:06,916 --> 00:55:12,125
"The pathway to life is strange."
606
00:55:12,625 --> 00:55:17,750
"Check in and check out is a cycle."
607
00:55:18,250 --> 00:55:21,875
"This world is a guesthouse"
608
00:55:22,375 --> 00:55:25,875
"Check in and check out is a cycle."
609
00:55:35,291 --> 00:55:39,916
"Ah! Yeah! Yeah! Wow!"
610
00:55:40,416 --> 00:55:46,166
"It's a festival of 'holi' (Colour)."
611
00:55:46,666 --> 00:55:50,166
"Please come.."
- "Everybody please come."
612
00:55:50,666 --> 00:55:54,000
"Come and play 'holi' in 'Vraj'."
613
00:55:54,500 --> 00:55:57,750
"Nand's son is playing 'holi'."
614
00:55:58,250 --> 00:56:01,458
"Come and play 'holi' in 'Vraj'."
615
00:56:01,958 --> 00:56:05,291
"Nand's son is playing 'holi'."
616
00:56:05,791 --> 00:56:09,083
"Come, my child. Come o girl.."
617
00:56:09,583 --> 00:56:12,583
"Come, my child. Come o girl.."
618
00:56:13,083 --> 00:56:16,625
"Spread the colours today."
619
00:56:17,125 --> 00:56:20,458
"Nand's son is playing 'holi'."
620
00:56:20,958 --> 00:56:24,083
"Come and play 'holi' in 'Vraj'."
621
00:56:24,583 --> 00:56:27,791
"Nand's son is playing 'holi'."
622
00:56:28,291 --> 00:56:31,791
"Nand's son is playing 'holi'."
623
00:56:35,791 --> 00:56:43,083
"Play 'holi' today.
C'mon play it with girl."
624
00:56:43,583 --> 00:56:47,000
"Look, my sweetheart is
drenching me with colours."
625
00:56:47,500 --> 00:56:51,125
"My dress is drenched today."
626
00:56:51,625 --> 00:56:56,333
"Ah! Yeah! Yeah! Wow!"
627
00:56:56,833 --> 00:56:58,541
"It's a festival of 'holi' (Colour)."
628
00:56:59,041 --> 00:57:05,833
"Play 'holi' today.
C'mon play it with girl."
629
00:57:06,333 --> 00:57:09,833
"Look, my sweetheart is
drenching me with colours."
630
00:57:10,333 --> 00:57:13,833
"My dress is drenched today."
631
00:57:14,333 --> 00:57:15,875
Amal, you won't play with us?
632
00:57:16,375 --> 00:57:21,458
"Spread the colours today."
633
00:57:21,958 --> 00:57:25,166
"Nand's son is playing 'holi'."
634
00:57:25,666 --> 00:57:28,833
"Come and play 'holi' in 'Vraj'."
635
00:57:29,333 --> 00:57:33,208
"Nand's son is playing 'holi'."
636
00:57:33,708 --> 00:57:34,708
Leave me.
637
00:57:34,833 --> 00:57:41,208
"Everybody is playing 'holi' in
Vraj and women are defeated."
638
00:57:41,708 --> 00:57:43,041
- O Ram Dhan!
- Yes.
639
00:57:43,541 --> 00:57:45,416
Did you prepare my betel leaf?
640
00:57:45,916 --> 00:57:48,958
Take this. And also take this betel nut.
641
00:57:49,458 --> 00:57:56,750
"All cowherds and female
cowherds want to play."
642
00:57:57,250 --> 00:58:00,500
"Vraj's son is singing.."
643
00:58:01,000 --> 00:58:03,958
"Vraj's son is singing.."
644
00:58:04,458 --> 00:58:11,375
"Everybody is playing 'holi' in
Vraj and women are defeated."
645
00:58:11,875 --> 00:58:15,375
"Everybody is playing 'holi' in
Vraj and women are defeated."
646
00:58:53,958 --> 00:58:57,250
"Hail mother land! Hail mother land!"
647
00:58:57,750 --> 00:59:01,500
"Hail mother land! Hail mother land!"
648
00:59:02,000 --> 00:59:03,151
"We'll get killed."
649
00:59:03,175 --> 00:59:06,041
"But will fight for
our country's freedom."
650
00:59:06,541 --> 00:59:07,669
"We'll get killed."
651
00:59:07,693 --> 00:59:10,500
"But will fight for
our country's freedom."
652
00:59:11,000 --> 00:59:15,000
"Hail mother land! Hail mother land!"
653
00:59:15,500 --> 00:59:17,625
"Hail mother land! Hail mother land!"
654
00:59:18,125 --> 00:59:20,000
Hello, boys! What's happening?
655
00:59:20,500 --> 00:59:21,875
I said what's happening there?
656
00:59:22,375 --> 00:59:25,875
Close the window. Close it!
657
00:59:29,166 --> 00:59:32,458
Are you watching the shows? Shows?
658
00:59:32,958 --> 00:59:34,238
Did you note down the homework
659
00:59:34,375 --> 00:59:36,291
that I've given you for the vacation?
660
00:59:36,791 --> 00:59:38,375
- Did you note down or not?
- Yes, sir!
661
00:59:38,875 --> 00:59:41,541
What yes, sir? Take it down again.
662
00:59:42,041 --> 00:59:47,375
If anybody will make a
mistake I'll punish him hard.
663
00:59:47,875 --> 00:59:52,208
Naughty boys. Now take down.
664
00:59:52,708 --> 00:59:56,208
A3 + b3 + 5ab.
665
01:00:13,041 --> 01:00:15,375
Brother! Brother!
666
01:00:15,875 --> 01:00:21,041
Brother! Brother! Come
soon. Sister has come.
667
01:00:21,541 --> 01:00:23,181
- When?
- Just now. From her in-laws house.
668
01:00:23,458 --> 01:00:24,698
She has brought so many things.
669
01:00:24,791 --> 01:00:28,583
- Mango, guava, banana?
- Is it? - Yes, she's calling you.
670
01:00:29,083 --> 01:00:30,083
C'mon. Hurry up!
671
01:00:30,125 --> 01:00:36,083
Here's your letter. It seems
you're studying till late night.
672
01:00:36,583 --> 01:00:38,833
That's why you're reduced so much.
673
01:00:39,333 --> 01:00:41,415
Mummy! He was giving
me many other things.
674
01:00:41,439 --> 01:00:42,125
Is it?
675
01:00:42,625 --> 01:00:44,083
Yes! Somehow I convinced him.
676
01:00:44,583 --> 01:00:46,125
I said already there are many things..
677
01:00:46,625 --> 01:00:48,916
Yes, I know you've come from your in-laws.
678
01:00:49,416 --> 01:00:52,541
- But do not forget us.
- Radha, please get me warm water.
679
01:00:53,041 --> 01:00:55,041
Brother Amal! Since the exams are nearby
680
01:00:55,541 --> 01:00:57,708
I'm unable to come. How are you?
681
01:00:58,208 --> 01:01:02,166
Tell me how your nights
are passing without Rajni?
682
01:01:02,666 --> 01:01:06,166
Yours, Sharad!
683
01:01:10,250 --> 01:01:12,125
- Sir!
- Yes, my child!
684
01:01:12,625 --> 01:01:14,958
What do you mean by freedom?
685
01:01:15,458 --> 01:01:18,958
Freedom? We're still
living under other's rule.
686
01:01:19,458 --> 01:01:21,269
Whose?
687
01:01:21,293 --> 01:01:26,750
British's. We must get free from them.
- Why?
688
01:01:27,250 --> 01:01:28,791
There are many reasons, my child!
689
01:01:29,291 --> 01:01:31,208
You'll understand it when you'd grow up.
690
01:01:31,708 --> 01:01:34,375
Amal! - Yes.
- Do the translation properly.
691
01:01:34,875 --> 01:01:38,375
- I'll check it in the morning.
- Ok.
692
01:01:41,541 --> 01:01:45,125
You've grown up fairly
enough. I couldn't recognise you.
693
01:01:45,625 --> 01:01:49,125
- In the morning.
- Ok.
694
01:01:52,208 --> 01:01:54,833
Kamal! Mummy is calling you for dinner. Go!
695
01:01:55,333 --> 01:01:58,833
- And what about me?
- You too.
696
01:02:00,916 --> 01:02:04,625
- Brother! Listen to me!
- What?
697
01:02:05,125 --> 01:02:07,666
- Will you do me a favour?
- What's that?
698
01:02:08,166 --> 01:02:09,750
First you promise me that you'll do it.
699
01:02:10,250 --> 01:02:14,416
Atleast tell me what's it?
700
01:02:14,916 --> 01:02:18,416
- Please post this tomorrow morning..
- Mr. Sha..
701
01:02:26,875 --> 01:02:34,875
- I see.. So this is going on nowadays?
- Ok, let it be.
702
01:02:36,000 --> 01:02:39,500
Ok, give it to me.
703
01:02:42,708 --> 01:02:46,208
Not this. That one..
704
01:03:16,500 --> 01:03:18,956
Postman! Was there
any letter on our address?
705
01:03:18,980 --> 01:03:19,791
Oh, yes.
706
01:03:20,291 --> 01:03:21,731
There was one letter on Amal's name.
707
01:03:22,083 --> 01:03:25,583
Just now he took away.
708
01:03:44,416 --> 01:03:46,166
Aye! Why are you reading my letter?
709
01:03:46,666 --> 01:03:47,866
How do I know that it's yours?
710
01:03:48,125 --> 01:03:49,958
My name is mentioned on this? Look at it.
711
01:03:50,458 --> 01:03:53,333
Of course it's your name?
712
01:03:53,833 --> 01:03:57,333
Do you think he'll write
on my name? Stupid!
713
01:04:14,875 --> 01:04:17,708
My sweetheart Chandra!
714
01:04:18,208 --> 01:04:21,250
My sweetheart Chandra!
715
01:04:21,750 --> 01:04:25,250
My sweetheart Chandra!
716
01:04:52,458 --> 01:04:53,875
Aye! What's happening here?
717
01:04:54,375 --> 01:04:57,875
It's so late! You're still not
sleeping? Go to sleep now.
718
01:05:16,083 --> 01:05:20,000
- Chini, your letter!
- Who has sent it?
719
01:05:20,500 --> 01:05:22,101
God knows. Perhaps it's
from your mother in law.
720
01:05:22,125 --> 01:05:23,833
- You only read it.
- Give it to me.
721
01:05:24,333 --> 01:05:25,425
Take this.
722
01:05:25,449 --> 01:05:28,750
Its enough now. No
more letters after this.
723
01:05:29,250 --> 01:05:31,666
- I can't post your letter daily.
- Why?
724
01:05:32,166 --> 01:05:35,916
I don't have anything else
to do? My exams are nearby.
725
01:05:36,416 --> 01:05:39,500
Is that so? Or you're being jealous?
726
01:05:40,000 --> 01:05:41,208
Why would I feel jealous?
727
01:05:41,708 --> 01:05:44,500
Think over it. Seven days have passed.
728
01:05:45,000 --> 01:05:46,840
You still didn't receive
reply of your letter.
729
01:05:47,041 --> 01:05:51,717
I'm not like you. I also
don't like to write daily.
730
01:05:51,741 --> 01:05:53,291
Good boy!
731
01:05:53,791 --> 01:05:56,647
I've already informed
her not to write me.
732
01:05:56,671 --> 01:05:57,708
Very good!
733
01:05:58,208 --> 01:05:59,915
Brother Amal! Sir is
calling you downstairs.
734
01:05:59,939 --> 01:06:00,500
Why?
735
01:06:01,000 --> 01:06:04,500
There's a letter for you.
736
01:06:22,958 --> 01:06:28,041
What a revolution! Britishers
are getting killed like ants.
737
01:06:28,541 --> 01:06:29,666
But who are these people?
738
01:06:30,166 --> 01:06:31,726
They are not even afraid of Britishers?
739
01:06:31,833 --> 01:06:35,333
I've heard that they are
hiding at different places.
740
01:06:38,708 --> 01:06:40,750
But how do they make bombs?
741
01:06:41,250 --> 01:06:43,500
Speak slowly. Some police
officer will listen to you.
742
01:06:44,000 --> 01:06:46,833
Whose letter is this?
743
01:06:47,333 --> 01:06:50,833
- Is it of Sharad?
- Yes.
744
01:07:22,791 --> 01:07:25,083
"I'm fine. How are you?"
745
01:07:25,583 --> 01:07:29,333
"Mummy, sister, and
aunty too read your letter."
746
01:07:29,833 --> 01:07:31,375
"Everybody called you monkey."
747
01:07:31,875 --> 01:07:35,375
"Don't' write such things
again. I feel ashamed. Very bad!"
748
01:07:47,208 --> 01:07:50,333
Come rain! Bring water!
Come soon! Come soon!
749
01:07:50,833 --> 01:07:53,583
Come rain! Bring water!
Come soon! Come soon!
750
01:07:54,083 --> 01:07:56,083
Come rain! Bring water!
Come soon! Come soon!
751
01:07:56,583 --> 01:07:58,583
Chini! Somebody from your
in law's house has come.
752
01:07:58,958 --> 01:08:02,458
- Who's it?
- Go downstairs and see it yourself.
753
01:08:02,958 --> 01:08:04,875
Yes. That's why sir has sent me.
754
01:08:05,375 --> 01:08:06,642
There's monsoon
fair in our village.
755
01:08:06,666 --> 01:08:07,666
Chandra also has come.
756
01:08:08,000 --> 01:08:09,875
If daughter in law will come for few days..
757
01:08:10,375 --> 01:08:12,541
Why this formality?
She's your daughter in law.
758
01:08:13,041 --> 01:08:14,601
You can take her away anytime you wish.
759
01:08:14,958 --> 01:08:17,208
What are you doing? Put it carefully.
760
01:08:17,708 --> 01:08:19,101
Otherwise hot oil
will spill over you.
761
01:08:19,125 --> 01:08:20,750
Please do it slowly, daughter in law.
762
01:08:21,250 --> 01:08:22,458
She's useless!
763
01:08:22,958 --> 01:08:26,250
Mummy, see, how your
fondled daughter in law has fried.
764
01:08:26,750 --> 01:08:30,000
- It's fried too much.
- Why are you after her, Chandra?
765
01:08:30,500 --> 01:08:33,041
Wow! It's so hot and spicy.
If brother would be here
766
01:08:33,541 --> 01:08:36,125
he too would have
tasted it. But where's he?
767
01:08:36,625 --> 01:08:40,041
He said he's studying.
Nobody should disturb him.
768
01:08:40,541 --> 01:08:43,583
I see. That's why he's not seen.
769
01:08:44,083 --> 01:08:46,166
C'mon, let's go and see how he's studying.
770
01:08:46,666 --> 01:08:49,375
Who's in the temple? Nobody
answered to this question.
771
01:08:49,875 --> 01:08:52,208
The tinkling of her anklet..
Tinkling of her anklet..
772
01:08:52,708 --> 01:08:54,708
Tinkling of her anklet echoed in his ears.
773
01:08:55,208 --> 01:08:56,648
He again asked. Who's in the temple?
774
01:08:57,000 --> 01:08:58,791
Who's in the temple? Now eat this.
775
01:08:59,291 --> 01:09:03,000
- I wont' eat. Take away!
- Why? - I'm not hungry.
776
01:09:03,500 --> 01:09:05,059
And I'm studying.
Please don't disturb me.
777
01:09:05,083 --> 01:09:06,883
- Who's in the..
- I know what you're studying.
778
01:09:07,291 --> 01:09:09,541
Tomorrow you've a holiday. Right?
779
01:09:10,041 --> 01:09:12,201
Who's in the temple? Nobody
answered to this question.
780
01:09:12,625 --> 01:09:14,166
But the tinkling of her anklet..
781
01:09:14,666 --> 01:09:16,666
Tinkling of her anklet echoed in his ears.
782
01:09:17,166 --> 01:09:18,606
He again asked. Who's in the temple?
783
01:09:18,958 --> 01:09:21,250
Who's in the temple? Nobody
answered to this question.
784
01:09:21,750 --> 01:09:23,875
But tinkling of her
anklet echoed in his ears.
785
01:09:24,375 --> 01:09:25,815
He again asked. Who's in the temple?
786
01:09:26,166 --> 01:09:27,486
Nobody answered to this question.
787
01:09:27,583 --> 01:09:29,500
But tinkling of her
anklet echoed in his ears.
788
01:09:30,000 --> 01:09:32,125
He said, listen! Whoever
you're in the temple.
789
01:09:32,625 --> 01:09:34,505
I'm ready with weapons.
I'm ready with weapons.
790
01:09:34,958 --> 01:09:36,500
He again asked. Who are you?
791
01:09:37,000 --> 01:09:40,291
Then he surprisingly said
it seems you're woman..
792
01:09:40,791 --> 01:09:43,125
You're woman.. You're woman.. What's this?
793
01:09:43,625 --> 01:09:45,208
Oh god! He's angry!
794
01:09:45,708 --> 01:09:47,268
- Why have you come here?
- It's my wish.
795
01:09:47,625 --> 01:09:50,375
Who are you to ask
this? Papa has called me.
796
01:09:50,875 --> 01:09:53,041
Then go to papa. Don't disturb me.
797
01:09:53,541 --> 01:09:57,125
- What I shouldn't do?
- Disturb. Disturb! I mean disturb.
798
01:09:57,625 --> 01:10:00,041
- I have to study.
- I know what you're studying.
799
01:10:00,541 --> 01:10:01,981
Just murmuring temple.. And temple..
800
01:10:02,125 --> 01:10:04,333
I'll do anything I wish.
Who are you to ask me?
801
01:10:04,833 --> 01:10:07,541
- Ok, fine. I won't ask.
- You're nothing to me.
802
01:10:08,041 --> 01:10:10,416
Why nothing? You've married to me.
803
01:10:10,916 --> 01:10:12,833
I'll grow up and will do second marriage.
804
01:10:13,333 --> 01:10:15,916
And I'll become a ghost and kill her.
805
01:10:16,416 --> 01:10:19,208
- Of course you're a ghost.
- Ghost's wife is always a ghost.
806
01:10:19,708 --> 01:10:23,208
- What?
- Look, how I fed you.
807
01:10:27,708 --> 01:10:29,541
You keep fighting with me all the time.
808
01:10:30,041 --> 01:10:32,833
And I used to worry about
you at the cost of my sleep.
809
01:10:33,333 --> 01:10:35,833
O god! This lightening is so strong!
810
01:10:36,333 --> 01:10:39,041
- You're telling a lie.
- What? I'm telling a lie?
811
01:10:39,541 --> 01:10:42,083
Of course. Did you ever think about me?
812
01:10:42,583 --> 01:10:43,583
How would you know this?
813
01:10:43,666 --> 01:10:46,333
Whenever there used to
be lightening in the sky.
814
01:10:46,833 --> 01:10:48,113
I used to get anxious thinking
815
01:10:48,375 --> 01:10:50,791
that you might get drenched
while on the way to school.
816
01:10:51,291 --> 01:10:53,833
Next time when it's lightening
pray to mother lightening.
817
01:10:54,333 --> 01:10:59,375
- Which is this goddess?
- No arguments. Do as I say.
818
01:10:59,875 --> 01:11:02,500
- You're talking like an old woman.
- Oh!
819
01:11:03,000 --> 01:11:07,958
- So now I've become old?
- No, I didn't mean that.
820
01:11:08,458 --> 01:11:11,666
I thought papa has called me for two days.
821
01:11:12,166 --> 01:11:14,833
So, I'll meet you and we'll chitchat a lot.
822
01:11:15,333 --> 01:11:16,533
You've come only for two days?
823
01:11:16,625 --> 01:11:18,833
Yes, tomorrow we'll go to see fair.
824
01:11:19,333 --> 01:11:22,125
And day after tomorrow I'll go back.
825
01:11:22,625 --> 01:11:23,809
Will you go back on
day after tomorrow?
826
01:11:23,833 --> 01:11:26,916
Yes. But till then nobody
should talk with this old lady?
827
01:11:27,416 --> 01:11:30,916
Mind well!
828
01:11:55,000 --> 01:11:58,333
Smile! Smile please. Thank you.
829
01:11:58,833 --> 01:12:03,458
For the first time in
our village. Foreign saris.
830
01:12:03,958 --> 01:12:07,875
Look at it ladies.. I've many
verities of colourful saris..
831
01:12:08,375 --> 01:12:08,791
Please welcome!
832
01:12:09,291 --> 01:12:11,875
This is the only shop for foreign bangles.
833
01:12:12,375 --> 01:12:13,916
It's attractive and colourful.
834
01:12:14,416 --> 01:12:15,809
Old lady will look young
with the bangles in her hand.
835
01:12:15,833 --> 01:12:17,153
And spinster will get marry soon.
836
01:12:17,500 --> 01:12:19,208
C'mon, sir! Please buy some for your wife.
837
01:12:19,708 --> 01:12:27,708
"Let our mother and...
sister's wrist remain bare.."
838
01:12:38,875 --> 01:12:46,875
"Let our mother and
sister's wrist remain bare.."
839
01:12:56,875 --> 01:13:00,541
"O bangle seller, break
all your colourful bangles.."
840
01:13:01,041 --> 01:13:02,833
"Britishers have come to this country"
841
01:13:03,333 --> 01:13:04,958
"With these foreign items.."
842
01:13:05,458 --> 01:13:09,750
"O bangle seller, break
all your colourful bangles.."
843
01:13:10,250 --> 01:13:11,958
"Britishers have come to this country"
844
01:13:12,458 --> 01:13:14,208
"With these foreign items.."
845
01:13:14,708 --> 01:13:18,625
"These are the chain
of slavery from years."
846
01:13:19,125 --> 01:13:23,416
"These are not the bangles.
These are the handcuffs."
847
01:13:23,916 --> 01:13:27,416
"These are not the bangles.
These are the handcuffs."
848
01:13:37,333 --> 01:13:41,541
"What this government will
do by selling these items?"
849
01:13:42,041 --> 01:13:46,416
"It'll prepare noose from this earning.."
850
01:13:46,916 --> 01:13:50,666
"What this government will
do by selling these items?"
851
01:13:51,166 --> 01:13:55,291
"It'll prepare noose from this earning.."
852
01:13:55,791 --> 01:14:00,541
"When sons have got killed or separated."
853
01:14:01,041 --> 01:14:06,291
"How a mother will adorn her self?"
854
01:14:06,791 --> 01:14:10,583
"These are the sacrificing moments."
855
01:14:11,083 --> 01:14:15,708
"These are not the bangles.
These are the handcuffs."
856
01:14:16,208 --> 01:14:19,708
"These are not the bangles.
These are the handcuffs."
857
01:14:30,083 --> 01:14:33,875
"These items matters to
you more or our self respect?"
858
01:14:34,375 --> 01:14:38,708
"Don't stand on enemy's
side. Don't do this traitorous."
859
01:14:39,208 --> 01:14:43,041
"These items matters to
you more or our self respect?"
860
01:14:43,541 --> 01:14:50,083
"Don't stand on enemy's
side. Don't do this traitorous."
861
01:14:50,583 --> 01:14:54,458
"Throw it to the street.. Throw it away."
862
01:14:54,958 --> 01:14:56,598
"Throw it to the street.. Throw it away."
863
01:14:56,958 --> 01:14:58,833
"Listen to me, o Indian woman."
864
01:14:59,333 --> 01:15:01,041
"Listen to me, o Indian woman."
865
01:15:01,541 --> 01:15:03,250
"Please throw it away!"
866
01:15:03,750 --> 01:15:07,458
"Fire these items!"
- "Fire these items."
867
01:15:07,958 --> 01:15:09,878
"Light this slogan of
revolution to each heart."
868
01:15:10,291 --> 01:15:12,211
"Light this slogan of
revolution to each heart."
869
01:15:12,583 --> 01:15:15,541
"Say Hail Motherland! Hail Motherland!"
870
01:15:16,041 --> 01:15:19,458
"Say Hail Motherland! Hail Motherland!"
871
01:15:19,958 --> 01:15:23,625
"Say Hail Motherland! Hail Motherland!"
872
01:15:24,125 --> 01:15:25,458
"Hail Motherland!"
873
01:15:25,958 --> 01:15:28,500
"Hail Motherland! Hail Motherland!"
874
01:15:29,000 --> 01:15:32,250
"Hail Motherland!"
875
01:15:32,750 --> 01:15:34,390
C'mon, arrest them. Nobody should escape.
876
01:15:34,750 --> 01:15:35,750
"Hail Motherland!"
877
01:15:36,208 --> 01:15:39,458
"Hail Motherland! Hail Motherland!"
878
01:15:39,958 --> 01:15:41,791
"Hail Motherland! Hail Motherland!"
879
01:15:42,291 --> 01:15:45,791
C'mon, my child. It's
not good to wait here.
880
01:15:52,750 --> 01:15:56,250
104, 105, 106, 107, 108.
881
01:15:59,916 --> 01:16:02,458
It'd be so nice if Police had arrested you?
882
01:16:02,958 --> 01:16:06,458
Why? Do you want freedom from me?
883
01:16:11,000 --> 01:16:12,708
It seems you're drenched a lot.
884
01:16:13,208 --> 01:16:16,708
What difference does it makes to you?
885
01:16:18,000 --> 01:16:19,625
I wanted to show you something.
886
01:16:20,125 --> 01:16:23,449
Something very nice.
But now I won't show it.
887
01:16:23,473 --> 01:16:24,750
What's that?
888
01:16:25,250 --> 01:16:28,333
Photo! Chandra and I
had got it clicked in the fair.
889
01:16:28,833 --> 01:16:34,000
- Show me. - No. - Show me.
- Leave me. - Show it.
890
01:16:34,500 --> 01:16:37,333
This has still not dried properly.
891
01:16:37,833 --> 01:16:39,583
Do you know it got clicked instantly?
892
01:16:40,083 --> 01:16:43,291
Just like this and that.
893
01:16:43,791 --> 01:16:46,458
- Chandra looks so fair, isn't it?
- Yes.
894
01:16:46,958 --> 01:16:49,291
Do you know what he was telling me?
895
01:16:49,791 --> 01:16:52,750
He said. Smiled. But how can I smile?
896
01:16:53,250 --> 01:16:57,083
I was sweating with fear.
897
01:16:57,583 --> 01:16:59,333
- Oh no!
- What happened?
898
01:16:59,833 --> 01:17:01,750
- Your ear?
- Ear?
899
01:17:02,250 --> 01:17:08,291
- Yes, where's your ear in this photo?
- Oh god! Now what?
900
01:17:08,791 --> 01:17:11,541
- Let it be like this.
- Chandra also said the same thing.
901
01:17:12,041 --> 01:17:14,125
No, I shouldn't show this
to anybody without ear.
902
01:17:14,625 --> 01:17:17,125
- Shit! - I'll stick an ear here.
- Will you be able to do it?
903
01:17:17,625 --> 01:17:21,125
Yes. - How?
- With magic. - Really?
904
01:17:25,333 --> 01:17:27,458
- Let it be. I won't give it to you.
- Give it to me.
905
01:17:27,958 --> 01:17:30,041
- Otherwise you'll be sinful.
- What sinful?
906
01:17:30,541 --> 01:17:32,392
You're also drenched
in rain. You'll get fever.
907
01:17:32,416 --> 01:17:35,791
That's what you wish.
- Shut up! - I know.
908
01:17:36,291 --> 01:17:39,041
You wish that I get
fever and stay back here.
909
01:17:39,541 --> 01:17:40,976
That I won't be able to
go to my maternal house.
910
01:17:41,000 --> 01:17:44,500
You only wish this. But I'll go.
911
01:17:52,625 --> 01:17:54,625
What happened?
912
01:17:55,125 --> 01:17:59,833
- Is daughter in law ready?
- Yes, she's coming. Chandra!
913
01:18:00,333 --> 01:18:03,833
You wait downstairs,
mummy. I'll just bring her.
914
01:18:12,208 --> 01:18:15,625
- I'm going.
- I know.
915
01:18:16,125 --> 01:18:19,750
- I didn't get fever.
- I also know that.
916
01:18:20,250 --> 01:18:27,583
- Close your eyes. - Why?
- I said close it. Now take this.
917
01:18:28,083 --> 01:18:31,000
- What's this?
- I thought I wouldn't give you.
918
01:18:31,500 --> 01:18:33,250
But I felt pity watching your face.
919
01:18:33,750 --> 01:18:36,083
- Chandra!
- Hurry up!
920
01:18:36,583 --> 01:18:40,083
I'm going.
921
01:18:41,750 --> 01:18:46,833
- Listen!
- What?
922
01:18:47,333 --> 01:18:51,500
- When will you come back?
- Why should I come?
923
01:18:52,000 --> 01:18:55,500
Now I'll never come back.
924
01:19:00,625 --> 01:19:04,125
At the time of worship of mother Durga.
925
01:19:20,291 --> 01:19:25,083
Can I come in?
- Who's it? - It's me.
926
01:19:25,583 --> 01:19:29,333
What have you made to yourself?
927
01:19:29,833 --> 01:19:33,708
You're so reduced and improper hair.
928
01:19:34,208 --> 01:19:35,568
These dark circles under the eyes.
929
01:19:36,041 --> 01:19:39,458
Who did this condition of yours, child?
930
01:19:39,958 --> 01:19:42,500
I understood. I understood.
931
01:19:43,000 --> 01:19:46,625
That cheater woman..
Who had promised to come,
932
01:19:47,125 --> 01:19:48,500
but hasn't turned up yet.
933
01:19:49,000 --> 01:19:53,791
She didn't fulfil her
promise. She betrayed you.
934
01:19:54,291 --> 01:19:56,250
This is a shock to your feeling.
935
01:19:56,750 --> 01:20:03,416
Woman, thy name is.. Cheating.
936
01:20:03,916 --> 01:20:04,916
Whether she comes or not.
937
01:20:05,000 --> 01:20:06,226
What difference
does it makes to me?
938
01:20:06,250 --> 01:20:07,750
This is a symptom of asceticism.
939
01:20:08,250 --> 01:20:10,476
I didn't tell her to come
during mother Durga's worship.
940
01:20:10,500 --> 01:20:10,916
When she wasn't going to come
941
01:20:11,416 --> 01:20:12,456
why did she promise me?
942
01:20:12,916 --> 01:20:14,956
Such things make us
realises other person's nature.
943
01:20:15,250 --> 01:20:20,166
- Very true.
- What's this?
944
01:20:20,666 --> 01:20:23,083
- Do you inhale tobacco?
- Speak slowly.
945
01:20:23,583 --> 01:20:24,916
If your papa will come to know
946
01:20:25,416 --> 01:20:28,125
he'll drive me out before I sneeze.
947
01:20:28,625 --> 01:20:32,375
- You also try some. - No, I won't take it.
- What's wrong in that?
948
01:20:32,875 --> 01:20:35,375
This is very useful for
you. Little bit inside,
949
01:20:35,875 --> 01:20:38,375
and all the problems will be out.
950
01:20:38,875 --> 01:20:41,125
And the fire of separation
will drown in ocean.
951
01:20:41,625 --> 01:20:44,958
Hail Goddess! Hail Goddess. Hail!
952
01:20:45,458 --> 01:20:51,416
"Mother comes to meet her children"
953
01:20:51,916 --> 01:20:56,333
"And goes back again."
954
01:20:56,833 --> 01:21:02,166
"This is an old custom, ascetic."
955
01:21:02,666 --> 01:21:07,041
"Check in and check out is a cycle."
956
01:21:07,541 --> 01:21:09,541
Are you sitting here?
957
01:21:10,041 --> 01:21:12,670
And I'm searching for
you in the entire village.
958
01:21:12,694 --> 01:21:13,750
What happened?
959
01:21:14,250 --> 01:21:16,090
You're asking me? Today
is the 'Vijayadashmi'.
960
01:21:16,416 --> 01:21:17,896
Everybody is waiting
for you at home.
961
01:21:18,333 --> 01:21:20,573
Don't you want to eat sweets
and take elder's blessings?
962
01:21:20,708 --> 01:21:23,291
C'mon, get up! C'mon. Let's go.
963
01:21:23,791 --> 01:21:25,041
Where were you since from when?
964
01:21:25,541 --> 01:21:29,041
We're waiting for you. Long live!
965
01:21:39,500 --> 01:21:45,488
Move little, brother!
Let me take the blessing.
966
01:21:45,512 --> 01:21:47,500
Long live!
967
01:21:51,833 --> 01:21:53,916
Now taste how's the food today?
968
01:21:54,416 --> 01:21:59,250
- We've made it.
- Oh no! We'll have to eat this?
969
01:21:59,750 --> 01:22:02,541
- Why? Where's mummy?
- At Chaudhary's house.
970
01:22:03,041 --> 01:22:04,059
There's a devotional
hymns program thee.
971
01:22:04,083 --> 01:22:06,083
- She'll return late.
- Oh!
972
01:22:06,583 --> 01:22:08,384
That means only we people
are there at home today.
973
01:22:08,408 --> 01:22:09,000
Yes.
974
01:22:09,500 --> 01:22:12,083
That means we can
do anything we wish.
975
01:22:12,583 --> 01:22:16,750
- We've complete freedom.
- Freedom? Meaning?
976
01:22:17,250 --> 01:22:18,410
Shall I tell you the meaning?
977
01:22:18,583 --> 01:22:24,250
- Aye! Kamal!
- I know everything.
978
01:22:24,750 --> 01:22:29,875
- You know? What you know?
- Sir told me we're still slave.
979
01:22:30,375 --> 01:22:32,250
When Britisher will
go away from here
980
01:22:32,750 --> 01:22:34,708
- we'll get freedom.
- Oh, did you hear this?
981
01:22:35,208 --> 01:22:37,333
Britishers have still not gone.
982
01:22:37,833 --> 01:22:41,125
- Let's talk something else.
- What?
983
01:22:41,625 --> 01:22:45,125
- You've put on a lot.
- Can anybody say like this today?
984
01:22:45,625 --> 01:22:47,416
Now see.. If I won't
call her fat then..
985
01:22:47,916 --> 01:22:52,000
It's okay if I'm fat never
mind. I ate and had fun.
986
01:22:52,500 --> 01:22:54,750
But somebody has reduced so much
987
01:22:55,250 --> 01:22:57,541
waiting for his better
half. Like a prickle.
988
01:22:58,041 --> 01:23:01,541
Prickle? Or elephant?
989
01:23:04,916 --> 01:23:07,500
- What happened? - I'm not hungry.
- Amal! Amal, listen!
990
01:23:08,000 --> 01:23:10,166
You please carry on. Why
did she call me elephant?
991
01:23:10,666 --> 01:23:14,041
Listen! Amal! Amal!
992
01:23:14,541 --> 01:23:16,416
C'mon! Come here. Why are you so angry?
993
01:23:16,916 --> 01:23:18,958
C'mon, I'm also coming. Sit here.
994
01:23:19,458 --> 01:23:23,625
You're also too much. I
thought today we've freedom.
995
01:23:24,125 --> 01:23:27,583
It's moonlight. So we all
will make fun. And you..
996
01:23:28,083 --> 01:23:29,833
- What have I done?
- What you didn't do?
997
01:23:30,333 --> 01:23:32,392
As it is he was pining for you.
And you've added his sorrows,
998
01:23:32,416 --> 01:23:34,291
and burnt him completely.
999
01:23:34,791 --> 01:23:36,250
You're heartless.
1000
01:23:36,750 --> 01:23:40,208
Come with me. Oh,
c'mon. Come with me.
1001
01:23:40,708 --> 01:23:45,416
- Now apologies to him.
- No! - You must apologies.
1002
01:23:45,916 --> 01:23:51,250
Not at all. - No?
- No.
1003
01:23:51,750 --> 01:23:54,541
You're really heartless.
You're a stone.
1004
01:23:55,041 --> 01:23:58,625
Poets have written so
many poetries on you.
1005
01:23:59,125 --> 01:23:59,915
Let them write.
1006
01:23:59,939 --> 01:24:02,333
Even stones melts
listening to such songs.
1007
01:24:02,833 --> 01:24:04,875
- Let it melt.
- Why do you argue?
1008
01:24:05,375 --> 01:24:08,375
Tell him if he can sing
something he can sing it now.
1009
01:24:08,875 --> 01:24:11,875
- Then we'll decide.
- I see..
1010
01:24:12,375 --> 01:24:15,416
- Yes, sing it!
- I'm going. I'm feeling sleepy.
1011
01:24:15,916 --> 01:24:18,333
- Listen! Listen to me.
- Let him go. - You Sings.
1012
01:24:18,833 --> 01:24:20,250
We're here to listen to you.
1013
01:24:20,750 --> 01:24:22,416
Now what to sing? The person
1014
01:24:22,916 --> 01:24:24,226
who I wanted to
hear has gone away.
1015
01:24:24,250 --> 01:24:27,750
- Very good!
- What?
1016
01:25:36,375 --> 01:25:39,166
I realised that you
know to get angry.
1017
01:25:39,666 --> 01:25:43,125
Now please get up. Why
so much of angriness?
1018
01:25:43,625 --> 01:25:47,166
My groom! You didn't listen
to me? Have you gone deaf?
1019
01:25:47,666 --> 01:25:51,166
What's all this?
1020
01:25:58,416 --> 01:26:00,916
- Why did you say this? Why?
- Chini!
1021
01:26:01,416 --> 01:26:03,500
- What's happening?
- Chini!
1022
01:26:04,000 --> 01:26:07,750
Am I not a human
being? Won't I regret?
1023
01:26:08,250 --> 01:26:10,958
I had promised to come.
1024
01:26:11,458 --> 01:26:15,416
But what could I do if my
parents didn't allow me to come?
1025
01:26:15,916 --> 01:26:19,375
Shall I go and tell them
to send me at my husband?
1026
01:26:19,875 --> 01:26:23,375
Won't I feel shy to tell this?
1027
01:26:27,375 --> 01:26:30,041
Would you hit me for
that? Would you bite me?
1028
01:26:30,541 --> 01:26:31,541
Yes, I'll bite you.
1029
01:26:32,041 --> 01:26:37,000
- Do you know who bites?
- Yes. I know.
1030
01:26:37,500 --> 01:26:40,416
You only have made me cry today.
1031
01:26:40,916 --> 01:26:42,184
If anybody else
would be at my place
1032
01:26:42,208 --> 01:26:43,888
he might not have
talked with you ever.
1033
01:26:44,333 --> 01:26:46,493
But why did you spoil my
festival of Worship of Durga?
1034
01:26:46,625 --> 01:26:48,465
When you had promised
me, why didn't you come?
1035
01:26:48,791 --> 01:26:53,875
But why you didn't send your
family's daughter to her in laws?
1036
01:26:54,375 --> 01:26:58,416
Chandra can stay here but I
can't stay at my father's house?
1037
01:26:58,916 --> 01:27:03,541
- Why? Even I'll go away.
- Will you go back again?
1038
01:27:04,041 --> 01:27:07,125
Yes. Papa is going for the
pilgrimage with entire family.
1039
01:27:07,625 --> 01:27:09,208
They will keep
visiting for many days.
1040
01:27:09,708 --> 01:27:11,458
That's why he sent
me here to meet you.
1041
01:27:11,958 --> 01:27:16,541
But you just watch. I
won't come back. Never.
1042
01:27:17,041 --> 01:27:21,833
- Don't say that.
- I mean it. The way you behave with me..
1043
01:27:22,333 --> 01:27:29,125
- I'm sorry.. - What sorry?
- Now I would never do it.
1044
01:27:29,625 --> 01:27:32,708
- By swear of you.
- It's all lie.
1045
01:27:33,208 --> 01:27:39,000
- No, I mean it. - Really?
- Yes. - Then say it thrice.
1046
01:27:39,500 --> 01:27:41,750
I mean it. I mean it. I mean it.
1047
01:27:42,250 --> 01:27:43,750
Will you keep this in mind?
1048
01:27:44,250 --> 01:27:46,010
I'll see how long it'll
remain in your mind?
1049
01:27:46,416 --> 01:27:52,208
- I'll remember it forever. Now look at me.
- Why?
1050
01:27:52,708 --> 01:27:58,041
- Please smile.
- No, I won't. Dirty!
1051
01:27:58,541 --> 01:28:02,041
Please smile!
1052
01:28:09,958 --> 01:28:13,000
See, it's a letter
from Amal's in law.
1053
01:28:13,500 --> 01:28:16,208
They say that they will
come on full moon day,
1054
01:28:16,708 --> 01:28:19,875
and will go to the
pilgrimage from here with Chini.
1055
01:28:20,375 --> 01:28:22,000
That means tomorrow.
1056
01:28:22,500 --> 01:28:27,250
- So, brother! Tonight is the last night.
- Yes.
1057
01:28:27,750 --> 01:28:29,916
Then what are
you planning to do?
1058
01:28:30,416 --> 01:28:34,166
- What will I do? I had one wish.
- Yes. - But..
1059
01:28:34,666 --> 01:28:37,875
C'mon, tell me. Why do
you fear when I'm there?
1060
01:28:38,375 --> 01:28:40,708
- No, I mean.
- What do you mean?
1061
01:28:41,208 --> 01:28:43,333
- Rajni was saying..
- What? What she was saying?
1062
01:28:43,833 --> 01:28:45,958
- That tonight there'll be full moonlight.
- Yes.
1063
01:28:46,458 --> 01:28:50,958
- If..
- Yes, tell me.
1064
01:28:51,458 --> 01:28:54,166
That's it? Only this much?
1065
01:28:54,666 --> 01:28:58,166
I'll do some idea.
1066
01:29:21,583 --> 01:29:22,743
Why are you inhaling so much?
1067
01:29:23,166 --> 01:29:31,166
- This is a lamp of Aladdin.
- No! Please stop it.
1068
01:29:32,041 --> 01:29:33,750
- Look at this miracle.
- What happened?
1069
01:29:34,250 --> 01:29:35,650
First you close the door. Hurry up!
1070
01:29:35,833 --> 01:29:36,913
But why? What's the matter?
1071
01:29:37,208 --> 01:29:38,888
First you close the
door and listen to me.
1072
01:29:39,041 --> 01:29:42,541
- But why?
- Listen to me. Come here..
1073
01:30:23,083 --> 01:30:25,458
You both move on.
We'll keep watch here.
1074
01:30:25,958 --> 01:30:32,500
If I'll find anything unusual.
I'll start like a donkey.
1075
01:30:33,000 --> 01:30:36,500
- Is that okay?
- Ok.
1076
01:30:48,708 --> 01:30:52,208
- Enough! I can't walk any more!
- Let's sit here.
1077
01:31:01,208 --> 01:31:07,041
- Are you happy?
- Yes.
1078
01:31:07,541 --> 01:31:10,500
- What happened?
- Mosquitoes.
1079
01:31:11,000 --> 01:31:14,500
Come.
1080
01:31:15,500 --> 01:31:20,041
It's one's own luck. Somebody
is destined for moonlight,
1081
01:31:20,541 --> 01:31:24,041
and somebody for this mosquitoes.
1082
01:31:26,083 --> 01:31:31,000
- Listen!
- What?
1083
01:31:31,500 --> 01:31:37,916
- You'll laugh.
- No, I won't.
1084
01:31:38,416 --> 01:31:46,416
I've learnt to make the
vegetable of drumsticks.
1085
01:31:47,583 --> 01:31:51,750
Really? Then why
didn't you make it?
1086
01:31:52,250 --> 01:31:58,291
How can I make? Mother
won't allow me to cook anything.
1087
01:31:58,791 --> 01:32:03,041
- I'll make it later.
- When?
1088
01:32:03,541 --> 01:32:07,041
One day when I'll come
and stay here permanently.
1089
01:32:12,500 --> 01:32:18,250
Do you wish to
come and stay here?
1090
01:32:18,750 --> 01:32:26,750
- Chini! What else you wish?
- Why should I tell you?
1091
01:32:27,541 --> 01:32:31,041
- Please tell me.
- No.
1092
01:32:34,083 --> 01:32:37,541
- I'll come here. - Yes.
- And will stay here only. - Ok.
1093
01:32:38,041 --> 01:32:43,041
And will cook like mother.
I'll decorate the entire house.
1094
01:32:43,541 --> 01:32:47,625
- And yes, you bring me one book.
- Book?
1095
01:32:48,125 --> 01:32:54,583
Yes. To paste the photos. I'll
paste everybody's photo in it.
1096
01:32:55,083 --> 01:32:58,583
- Will you bring it?
- Sure.
1097
01:33:01,833 --> 01:33:07,958
It'd be so nice.
When we'll grow up
1098
01:33:08,458 --> 01:33:11,958
we'd see it. Father,
mother, Kamal, you and me.
1099
01:33:28,541 --> 01:33:32,625
Sir has nobody in this world.
1100
01:33:33,125 --> 01:33:36,625
He lives in our house
from many years.
1101
01:34:09,291 --> 01:34:12,791
"It looks so nice.."
1102
01:34:23,458 --> 01:34:31,458
"It looks so nice.."
- What?
1103
01:34:32,875 --> 01:34:40,875
- "This earth.. This river.. This night..
- And? - "And you.."
1104
01:34:46,041 --> 01:34:50,291
"It looks so nice.."
1105
01:34:50,791 --> 01:34:58,791
- "This earth.. This river.. This night..
- And? - "And you.."
1106
01:35:03,833 --> 01:35:07,333
"O Sailor!"
1107
01:35:14,041 --> 01:35:22,041
"Go to my beloved place.."
1108
01:35:23,250 --> 01:35:26,791
"We both are so close"
1109
01:35:27,291 --> 01:35:32,708
"While these moon
and stars are very far."
1110
01:35:33,208 --> 01:35:41,208
"Actually they seem to
be falsifying to my mind."
1111
01:35:43,291 --> 01:35:47,833
"We both are so close"
1112
01:35:48,333 --> 01:35:52,791
"While these moon
and stars are very far."
1113
01:35:53,291 --> 01:36:01,291
"Actually they seem to
be falsifying to my mind."
1114
01:36:03,083 --> 01:36:07,375
"But something I find true is"
1115
01:36:07,875 --> 01:36:11,375
- "This earth.. This river.. This night..
- And? - "And you.."
1116
01:36:42,708 --> 01:36:50,708
"How will you leave them
and go tomorrow morning?"
1117
01:36:52,500 --> 01:37:00,500
"Along with me, they
too will miss you a lot."
1118
01:37:02,500 --> 01:37:10,500
"How will you leave them
and go tomorrow morning?"
1119
01:37:12,208 --> 01:37:20,208
"Along with me, they
too will miss you a lot."
1120
01:37:22,166 --> 01:37:26,541
"It looks so nice.."
1121
01:37:27,041 --> 01:37:35,041
- "This earth.. This river.. This night..
- And? - "And you.."
1122
01:37:37,291 --> 01:37:40,791
"It looks so nice.."
1123
01:38:04,958 --> 01:38:08,666
Brother! Brother!
1124
01:38:09,166 --> 01:38:12,500
Brother, open the door. Brother!
1125
01:38:13,000 --> 01:38:19,708
- Brother, open the door.
- Chandra!
1126
01:38:20,208 --> 01:38:24,833
Brother! Brother!
1127
01:38:25,333 --> 01:38:27,293
Brother, come soon. They
are taking away our sir.
1128
01:38:27,541 --> 01:38:28,404
But where?
1129
01:38:28,428 --> 01:38:31,041
I don't know. But
papa is calling you down.
1130
01:38:37,333 --> 01:38:41,583
I could never imagine that
a terrorist.. A traitor is living
1131
01:38:42,083 --> 01:38:45,583
- in your house..
- Sir! I've found, sir. It was in this box.
1132
01:39:08,708 --> 01:39:12,208
Hands up!
1133
01:39:15,958 --> 01:39:18,958
- C'mon. Bring the box.
- Sir, what should I do with this?
1134
01:39:19,458 --> 01:39:20,625
This? Throw it away.
1135
01:39:21,125 --> 01:39:24,625
Give that to me.
1136
01:39:27,208 --> 01:39:30,708
Amal, Kamal! Go and take
the blessings of your sir.
1137
01:39:45,958 --> 01:39:49,458
C'mon, hurry up!
1138
01:40:09,750 --> 01:40:13,250
C'mon, move fast!
1139
01:40:45,583 --> 01:40:53,583
"What this government will
do by selling these items?"
1140
01:40:59,625 --> 01:41:07,625
"It'll prepare noose from this earning.."
1141
01:41:12,666 --> 01:41:17,000
C'mon, don't waste time.
1142
01:41:17,500 --> 01:41:25,500
"When sons have got killed or separated."
1143
01:41:26,250 --> 01:41:34,250
"How a mother will adorn her self?"
1144
01:41:35,916 --> 01:41:43,916
"How a mother will adorn her self?"
1145
01:41:47,458 --> 01:41:50,958
"How a mother will adorn her self?"
1146
01:42:04,000 --> 01:42:06,613
Shall we take your leave
now? It's time for our train.
1147
01:42:06,637 --> 01:42:07,500
Ok.
1148
01:42:12,333 --> 01:42:19,041
Listen! Please throw
this away in water tonight.
1149
01:42:19,541 --> 01:42:23,041
What's there in this?
1150
01:42:29,416 --> 01:42:32,625
Chini!
1151
01:42:33,125 --> 01:42:36,625
I'm going.
1152
01:42:41,625 --> 01:42:45,125
Shirley was born in 1627.
Shirley was born in 1627.
1153
01:43:14,250 --> 01:43:16,170
What happened? Why are
you breathing so rapidly?
1154
01:43:16,583 --> 01:43:20,000
Don't ask me. I'm tired
of walking with Chini.
1155
01:43:20,500 --> 01:43:24,000
- Where's she?
- I don't know. She must be here somewhere.
1156
01:45:10,916 --> 01:45:12,458
Good news! Good news!
1157
01:45:12,958 --> 01:45:14,278
- Hip, Hip Hurray!
- What happened?
1158
01:45:14,666 --> 01:45:16,750
Read it first. Rajni
will halt here for a day
1159
01:45:17,250 --> 01:45:20,291
before going to her
maternal house from pilgrimage.
1160
01:45:20,791 --> 01:45:23,541
On next 17th. That
means day after tomorrow?
1161
01:45:24,041 --> 01:45:27,125
Yes, day after tomorrow.
1162
01:45:27,625 --> 01:45:32,166
What a bashful face?
No, please don't feel shy.
1163
01:45:32,666 --> 01:45:35,041
- But remember something.
- What?
1164
01:45:35,541 --> 01:45:38,750
You must punish her. You
must do away with her ego.
1165
01:45:39,250 --> 01:45:42,791
Ready? Good!
1166
01:45:43,291 --> 01:45:45,750
She'll come to you and
you'll turn your face.
1167
01:45:46,250 --> 01:45:48,500
She'll try to talk with
you. You'd keep quiet.
1168
01:45:49,000 --> 01:45:53,750
She'll cry. But you
won't wipe her tears. No!
1169
01:45:54,250 --> 01:45:58,833
What could be the scene! Moonlight.
1170
01:45:59,333 --> 01:46:03,916
She's slowly coming to your room
1171
01:46:04,416 --> 01:46:07,958
in a beautiful sari and well adorned.
1172
01:46:08,458 --> 01:46:11,958
Ting.. Ting.. Ting..
1173
01:46:57,333 --> 01:47:02,875
Hello! How are you?
1174
01:47:03,375 --> 01:47:04,833
Why are you looking at me like this?
1175
01:47:05,333 --> 01:47:09,333
Don't you recognise your wife?
1176
01:47:09,833 --> 01:47:11,416
You've changed a lot.
1177
01:47:11,916 --> 01:47:15,291
Everybody changes. Aren't you changed?
1178
01:47:15,791 --> 01:47:18,583
But it's common with girl.
Take the example of Chandra.
1179
01:47:19,083 --> 01:47:27,083
- She.. She's pregnant...
- Who told you? - Mother!
1180
01:47:32,791 --> 01:47:36,708
- Aye! Please stand up.
- Why?
1181
01:47:37,208 --> 01:47:38,226
Let me see whether I've reached
1182
01:47:38,250 --> 01:47:42,791
till your shoulder or not?
1183
01:47:43,291 --> 01:47:46,291
What's this?
1184
01:47:46,791 --> 01:47:49,541
I must touch elder's feet
after coming from pilgrimage.
1185
01:47:50,041 --> 01:47:53,875
And you're my husband.
1186
01:47:54,375 --> 01:47:57,875
- You've grown up this much.
- C'mon.
1187
01:48:04,666 --> 01:48:07,166
Chandra was telling
that you'd definitely pass.
1188
01:48:07,666 --> 01:48:13,541
- It seems so.
- And will also go to the college? - Yes.
1189
01:48:14,041 --> 01:48:17,083
- Even the girls come there for studies.
- Yes.
1190
01:48:17,583 --> 01:48:20,583
- Big girls?
- Yes.
1191
01:48:21,083 --> 01:48:23,583
- But you won't meet them.
- Why?
1192
01:48:24,083 --> 01:48:25,363
What will happen if I meet them?
1193
01:48:25,708 --> 01:48:29,208
Then where will I stay?
1194
01:48:34,458 --> 01:48:37,958
Ok, I won't meet.
1195
01:48:44,833 --> 01:48:48,333
- Will you remember it?
- Yes.
1196
01:49:00,041 --> 01:49:05,500
- What are you writing?
- You tell me.
1197
01:49:06,000 --> 01:49:09,500
- Rajni!
- Yes. And nobody else. Nobody.
1198
01:49:23,958 --> 01:49:28,791
Do you know now I've
learnt to sleep properly.
1199
01:49:29,291 --> 01:49:32,500
Now my leg won't touch you ever.
1200
01:49:33,000 --> 01:49:36,625
- This is very bad.
- Why?
1201
01:49:37,125 --> 01:49:39,738
Such a beautiful leg and
will keep away from me?
1202
01:49:39,762 --> 01:49:40,625
C'mon.
1203
01:49:46,416 --> 01:49:52,666
Listen! - Yes.
- Come here. - What?
1204
01:49:53,166 --> 01:50:00,250
Now! Now I'd
permanently stay with you.
1205
01:50:00,750 --> 01:50:04,250
Really? - Yes. Mother said this.
- Chini!
1206
01:50:24,000 --> 01:50:25,583
Repeat it. Repeat it, Chini.
1207
01:50:26,083 --> 01:50:31,041
- Yes. Now I'll always stay with you.
- Always? - Yes, always.
1208
01:50:31,541 --> 01:50:34,125
- Do you really mean it, Chini?
- Yes, I mean it.
1209
01:50:34,625 --> 01:50:36,225
- Do you really mean it?
- Yes. I mean it.
1210
01:50:36,666 --> 01:50:38,083
- You'd never go apart from me?
- No!
1211
01:50:38,583 --> 01:50:40,500
- Never ever?
- No. Never!
1212
01:50:41,000 --> 01:50:44,583
- Will you stay with me forever?
- Yes, through out my life.
1213
01:50:45,083 --> 01:50:47,666
- Will you be mine for your entire life?
- Yes.
1214
01:50:48,166 --> 01:50:50,500
No matter what problems come in life
1215
01:50:51,000 --> 01:50:52,809
you'll be always there with
me. You'll be mine. Only mine?
1216
01:50:52,833 --> 01:50:54,633
Yes, no matter if any
trouble comes in life
1217
01:50:55,083 --> 01:50:59,708
I'll be always yours. Always!
1218
01:51:00,208 --> 01:51:04,916
"It looks so nice.."
95709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.