All language subtitles for Attack of the Crab Monsters 1957 HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,699 --> 00:01:15,195 - And the lord said I will destroy man 2 00:01:15,285 --> 00:01:18,490 whom I have created from the face of the earth, 3 00:01:18,580 --> 00:01:20,534 both man and beast and the creeping thing 4 00:01:20,624 --> 00:01:22,494 and the fowls of the air, 5 00:01:22,584 --> 00:01:25,379 for it repenteth me that I have made them. 6 00:01:40,519 --> 00:01:41,645 Make that line fast. 7 00:01:43,772 --> 00:01:44,606 Everybody ashore. 8 00:02:01,290 --> 00:02:02,082 Strange. 9 00:02:03,709 --> 00:02:06,538 We can only see a small part of the island from this spot, 10 00:02:06,628 --> 00:02:09,875 but yet you can feel lack of welcome, 11 00:02:09,965 --> 00:02:11,418 lack of abiding life, huh? 12 00:02:11,508 --> 00:02:12,878 Yeah, I felt the same when I came here 13 00:02:12,968 --> 00:02:15,380 before to rescue your first team. 14 00:02:15,470 --> 00:02:16,840 I not only knew that they were gone, 15 00:02:16,930 --> 00:02:18,091 but that they were lost completely 16 00:02:18,181 --> 00:02:19,635 and forever, body and soul. 17 00:02:19,725 --> 00:02:21,678 Please, lieutenant, some of those men 18 00:02:21,768 --> 00:02:23,680 were our friends from the same institute. 19 00:02:23,770 --> 00:02:24,640 Sorry, Miss Hunter. 20 00:02:24,730 --> 00:02:27,935 - I'm not so sure you are right, Monsieur Quinlan. 21 00:02:28,025 --> 00:02:30,145 Maybe their bodies are gone, 22 00:02:30,235 --> 00:02:32,279 but who can tell of their souls, eh? 23 00:02:33,655 --> 00:02:36,235 Maybe if I call to them they will answer. 24 00:02:36,325 --> 00:02:37,743 Their ghosts will answer. 25 00:02:38,869 --> 00:02:39,661 McLane! 26 00:02:40,871 --> 00:02:43,450 Hello! 27 00:02:43,540 --> 00:02:44,333 McLane! 28 00:02:49,838 --> 00:02:51,500 Where is the house, lieutenant? 29 00:02:51,590 --> 00:02:53,335 You can't see it from the shore. 30 00:02:53,425 --> 00:02:55,295 It's back in the hills at the head of that gorge, 31 00:02:55,385 --> 00:02:56,296 just hidden in the cliff. 32 00:02:56,386 --> 00:02:57,798 How fitting. 33 00:02:57,888 --> 00:02:59,883 Might as well have a look at it. 34 00:02:59,973 --> 00:03:00,884 - Well, they're coming in with the second load 35 00:03:00,974 --> 00:03:01,885 of supplies from the plane. 36 00:03:01,975 --> 00:03:03,268 I'll have it sent right up. 37 00:03:09,941 --> 00:03:10,942 Hold your headway! 38 00:03:12,152 --> 00:03:13,111 You're gonna broach! 39 00:03:14,404 --> 00:03:15,697 Tate, sit down in there! 40 00:03:20,744 --> 00:03:22,114 Well, get him up! 41 00:03:22,204 --> 00:03:25,415 I see him, he's on the bottom. 42 00:03:29,878 --> 00:03:32,089 What's the foul-up there? 43 00:03:44,142 --> 00:03:45,185 God help us. 44 00:03:48,563 --> 00:03:49,356 Cover him. 45 00:04:00,075 --> 00:04:01,612 You know, I wish they'd get back. 46 00:04:01,702 --> 00:04:02,446 I don't like being out here 47 00:04:02,536 --> 00:04:04,156 all alone with old Tate's rigor mortis. 48 00:04:04,246 --> 00:04:05,741 Sam, how did a nervous guy like you 49 00:04:05,831 --> 00:04:07,659 ever get involved in demolitions work? 50 00:04:07,749 --> 00:04:09,369 Nervous, what do you mean nervous? 51 00:04:09,459 --> 00:04:12,080 I'm not nervous, just a little high-strung, that's all. 52 00:04:12,170 --> 00:04:14,416 - Come on, help me get these pineapples inside. 53 00:04:14,506 --> 00:04:16,251 - You know, I don't know what we're gonna use these for 54 00:04:16,341 --> 00:04:17,711 out here anyway. 55 00:04:17,801 --> 00:04:20,595 Unless it's to practice pitching to those babies out there. 56 00:04:32,274 --> 00:04:34,895 Took his head off, his head? 57 00:04:34,985 --> 00:04:36,396 I'm afraid so. 58 00:04:36,486 --> 00:04:38,940 We're gonna take him back to Enewetak for burial. 59 00:04:39,030 --> 00:04:42,736 - I hope that man's death is not an omen of things to come. 60 00:04:42,826 --> 00:04:45,405 - Frankly, doctor, I wouldn't care to stay here with you, 61 00:04:45,495 --> 00:04:47,491 but if you run into trouble or you need extra supplies, 62 00:04:47,581 --> 00:04:50,160 you can always reach the base by radio. 63 00:04:50,250 --> 00:04:51,161 That is, if this rotten weather 64 00:04:51,251 --> 00:04:53,413 will let us get back to the base at all. 65 00:04:53,503 --> 00:04:56,249 Something in the air is wrong. 66 00:04:56,339 --> 00:04:58,710 Can you tell me what it is, lieutenant? 67 00:04:58,800 --> 00:05:00,212 Well, I don't know, sir. 68 00:05:00,302 --> 00:05:02,756 Maybe it's because there's no sound, 69 00:05:02,846 --> 00:05:04,723 no animal noises of any kind. 70 00:05:18,069 --> 00:05:20,315 - Well, looks like we got the dynamite by mistake. 71 00:05:20,405 --> 00:05:21,149 Looks like it. 72 00:05:21,239 --> 00:05:22,991 I'll cart it back down to the beach. 73 00:05:26,036 --> 00:05:27,197 Oh, excuse me, doctor. 74 00:05:27,287 --> 00:05:29,366 - That's quite all right, just call me Martie. 75 00:05:29,456 --> 00:05:30,665 Okay, Martie. 76 00:05:32,876 --> 00:05:35,288 - You know, the navy boys really fixed this place up. 77 00:05:35,378 --> 00:05:37,040 I'm almost gonna enjoy being here. 78 00:05:37,130 --> 00:05:38,458 - Yeah, you'd never think it was a complete wreck 79 00:05:38,548 --> 00:05:39,334 a few months ago. 80 00:05:39,424 --> 00:05:41,968 - If you want to see a wreck, take a look at my back. 81 00:05:44,387 --> 00:05:45,716 Karl, it'll be dark in a few minutes. 82 00:05:45,806 --> 00:05:46,925 Want to come watch the takeoff? 83 00:05:47,015 --> 00:05:49,511 - I'd like to. - I'll get the others. 84 00:05:49,601 --> 00:05:51,763 - Lieutenant, I don't want to annoy you again, 85 00:05:51,853 --> 00:05:52,848 but nothing was left? 86 00:05:52,938 --> 00:05:54,766 Not a hair nor a fingernail clipping? 87 00:05:54,856 --> 00:05:55,851 Only McLane's journal? 88 00:05:55,941 --> 00:05:57,644 Well, that's all, doctor. 89 00:05:57,734 --> 00:05:59,688 - That they are dead, I can believe possible, 90 00:05:59,778 --> 00:06:01,982 but to vanish from the face of the earth? 91 00:06:02,072 --> 00:06:02,816 No! 92 00:06:02,906 --> 00:06:04,067 The navy thinks they were all at sea 93 00:06:04,157 --> 00:06:06,319 in their small boat when the typhoon hit. 94 00:06:06,409 --> 00:06:08,321 Lost with all hands is an old story. 95 00:06:08,411 --> 00:06:10,080 Yes, but. 96 00:07:05,927 --> 00:07:07,672 Everybody okay? 97 00:07:07,762 --> 00:07:08,507 Yeah, it looks that way. 98 00:07:08,597 --> 00:07:10,133 You okay, Mac? 99 00:07:10,223 --> 00:07:13,143 - Yeah, nothing that getting off this old pile won't cure. 100 00:07:21,234 --> 00:07:24,147 - See you in a month! - One month, no more, oui? 101 00:07:24,237 --> 00:07:25,565 - Oui! - We'll watch you 102 00:07:25,655 --> 00:07:26,566 from the cliffs. 103 00:07:26,656 --> 00:07:28,325 Au revoir! 104 00:07:34,497 --> 00:07:37,160 - Did you hear those sounds just before the quake? 105 00:07:37,250 --> 00:07:38,703 What sounds, mon ami? 106 00:07:38,793 --> 00:07:40,831 A deeper booming and rumbling? 107 00:07:40,921 --> 00:07:42,499 No, I'm afraid not. 108 00:07:42,589 --> 00:07:45,085 Doctor Carson means the explosions. 109 00:07:45,175 --> 00:07:46,676 We should get up to the cliffs. 110 00:07:51,765 --> 00:07:53,301 Hey, Hank, you're a scientist. 111 00:07:53,391 --> 00:07:56,346 How come they need a demo team like us on this hunk of dirt? 112 00:07:56,436 --> 00:07:57,681 I'm no scientist. 113 00:07:57,771 --> 00:07:59,933 I'm a technician and a handyman. 114 00:08:00,023 --> 00:08:02,644 - So, you still don't know what's going on? 115 00:08:02,734 --> 00:08:05,188 - Well, you remember that first big H - bomb test? 116 00:08:05,278 --> 00:08:07,816 - The one that blew Elugelab Island right out of the ocean? 117 00:08:07,906 --> 00:08:09,317 Who forgets that? 118 00:08:09,407 --> 00:08:11,152 - A tremendous amount of the radioactive fallout 119 00:08:11,242 --> 00:08:12,612 came this way. 120 00:08:12,702 --> 00:08:16,116 A great seething, burning cloud of it sank into this area, 121 00:08:16,206 --> 00:08:17,617 blanketing the island with hot ashes 122 00:08:17,707 --> 00:08:19,911 and radioactive seawater. 123 00:08:20,001 --> 00:08:21,454 Dr. Weigand's group is here to study 124 00:08:21,544 --> 00:08:23,456 fallout effects at their worst. 125 00:08:23,546 --> 00:08:25,292 Dr. James Carson is a geologist. 126 00:08:25,382 --> 00:08:27,294 He'll try to learn what's happening to the soil. 127 00:08:27,384 --> 00:08:29,212 The botanist, Jules Deveroux, 128 00:08:29,302 --> 00:08:31,756 will examine all the plant life for radiation poisoning. 129 00:08:31,846 --> 00:08:34,217 Martha Hunter and Dale Drewer are biologists. 130 00:08:34,307 --> 00:08:35,468 He works on land animalism 131 00:08:35,558 --> 00:08:37,304 while she takes care of the seafood. 132 00:08:37,394 --> 00:08:39,681 Dr. Karl Weigand is a nuclear physicist. 133 00:08:39,771 --> 00:08:41,349 He'll collect their findings and relate them 134 00:08:41,439 --> 00:08:42,767 to the present theories on the effects 135 00:08:42,857 --> 00:08:44,686 of too much radiation. 136 00:08:44,776 --> 00:08:47,112 - We blow up mountains for the geologist Carson. 137 00:08:48,071 --> 00:08:50,108 But this is the second bunch of brains to come out here. 138 00:08:50,198 --> 00:08:51,693 What happened to the first? 139 00:08:51,783 --> 00:08:54,613 They were here, and a storm hit. 140 00:08:54,703 --> 00:08:56,156 Then they were gone. 141 00:08:56,246 --> 00:08:57,616 That's all anybody knows. 142 00:08:57,706 --> 00:08:59,075 Doesn't anybody wonder? 143 00:08:59,165 --> 00:09:00,118 Everybody wonders. 144 00:09:00,208 --> 00:09:02,579 They just don't like to talk about it. 145 00:09:02,669 --> 00:09:04,254 Come on, we'll miss the takeoff. 146 00:09:25,108 --> 00:09:27,152 Hank, get to the radio. 147 00:09:36,828 --> 00:09:38,573 There's something. 148 00:09:38,663 --> 00:09:41,875 - It's a commercial station, probably Manila or Samoa. 149 00:09:42,876 --> 00:09:45,086 It's all from beyond the area of disturbance. 150 00:09:47,547 --> 00:09:49,250 I don't get a thing on the navy bands. 151 00:09:49,340 --> 00:09:51,169 Keep trying. 152 00:09:51,259 --> 00:09:52,427 All those men killed, 153 00:09:53,511 --> 00:09:55,638 we can't even send word through this storm. 154 00:09:56,556 --> 00:09:58,885 The navy'll send a search plane, honey. 155 00:09:58,975 --> 00:10:01,471 - No, the navy will assume that Lieutenant Quinlan 156 00:10:01,561 --> 00:10:04,891 decided to remain here rather than risk the storm. 157 00:10:04,981 --> 00:10:07,477 - Enewetak's probably getting as much static as we are. 158 00:10:07,567 --> 00:10:09,854 - Probably, which means we can't do anything 159 00:10:09,944 --> 00:10:11,279 until conditions improve. 160 00:10:12,280 --> 00:10:13,441 So why don't we let Hank keep trying 161 00:10:13,531 --> 00:10:15,068 while we begin our own working? 162 00:10:15,158 --> 00:10:16,820 We have to go over McLane's journal sooner or later, 163 00:10:16,910 --> 00:10:18,154 so it might as well be now. 164 00:10:18,244 --> 00:10:20,288 Then let us go into the living room. 165 00:10:29,130 --> 00:10:31,668 Thursday, March 11. 166 00:10:31,758 --> 00:10:34,254 Today Dr. Ben Diaz's culture failed to produce 167 00:10:34,344 --> 00:10:38,925 any sign of bacteria, though left for five days in the open. 168 00:10:39,015 --> 00:10:40,719 Friday, March 12. 169 00:10:40,809 --> 00:10:43,680 This afternoon, Professor Carter found a large piece 170 00:10:43,770 --> 00:10:45,765 of flesh having the same composition 171 00:10:45,855 --> 00:10:47,809 as that of the common earthworm, 172 00:10:47,899 --> 00:10:50,895 but measured 24 inches by eight. 173 00:10:50,985 --> 00:10:52,605 With this section as a measure, 174 00:10:52,695 --> 00:10:53,857 the wormlike creature would be 175 00:10:53,947 --> 00:10:55,942 more than five feet in length. 176 00:10:56,032 --> 00:10:58,570 Most intriguing is the tissue's consistency. 177 00:10:58,660 --> 00:11:00,530 It proved impossible to cut, 178 00:11:00,620 --> 00:11:03,783 knives passing through the flesh leaving no mark. 179 00:11:03,873 --> 00:11:05,618 Fire was applied to the tissue, 180 00:11:05,708 --> 00:11:07,168 and the calorie result. 181 00:11:08,711 --> 00:11:10,713 The journal ends there. 182 00:11:18,263 --> 00:11:19,632 Well, it's getting very late. 183 00:11:19,722 --> 00:11:21,468 Why don't we work out tomorrow's schedule 184 00:11:21,558 --> 00:11:23,511 and then get some sleep. 185 00:11:23,601 --> 00:11:25,603 What about that five foot nightcrawler? 186 00:11:29,858 --> 00:11:31,311 Well, excuse me for being so stupid, 187 00:11:31,401 --> 00:11:32,645 me and that book you're reading. 188 00:11:32,735 --> 00:11:34,564 We weren't laughing at you, Hank. 189 00:11:34,654 --> 00:11:36,399 It's just that McLane didn't really mean to imply 190 00:11:36,489 --> 00:11:38,735 that the flesh was from a big worm. 191 00:11:38,825 --> 00:11:41,071 He said from a wormlike creature. 192 00:11:41,161 --> 00:11:42,989 You know, it might've been a sea worm. 193 00:11:43,079 --> 00:11:45,700 They've been known to grow much longer than five feet. 194 00:11:45,790 --> 00:11:47,202 - Well, excuse me for shooting my mouth off, 195 00:11:47,292 --> 00:11:49,752 but the journal didn't say anything about the sea. 196 00:11:52,839 --> 00:11:54,549 Just talked about worms. 197 00:12:31,586 --> 00:12:32,705 Nothing in my experience 198 00:12:32,795 --> 00:12:34,707 leads me towards McLane's worm theory. 199 00:12:34,797 --> 00:12:36,292 Nothing. 200 00:12:36,382 --> 00:12:38,002 You would know better than I. 201 00:12:38,092 --> 00:12:40,130 But why, I ask, did the writer stop 202 00:12:40,220 --> 00:12:41,381 in the middle of a sentence? 203 00:12:41,471 --> 00:12:42,966 Yes, why, Karl? 204 00:12:43,056 --> 00:12:45,135 Unless something really unusual happened, 205 00:12:45,225 --> 00:12:46,553 I'm sure he would've finished. 206 00:12:46,643 --> 00:12:48,596 We shall find out, I think. 207 00:12:48,686 --> 00:12:49,430 Well, Jim and I will head down 208 00:12:49,520 --> 00:12:51,182 to south valley in the morning. 209 00:12:51,272 --> 00:12:53,309 You know, I haven't seen any insect life since we arrived. 210 00:12:53,399 --> 00:12:54,310 Shh. 211 00:12:54,400 --> 00:12:55,270 Quiet. 212 00:12:55,360 --> 00:12:56,152 Listen. 213 00:13:44,492 --> 00:13:45,618 Just the wind. 214 00:17:00,563 --> 00:17:02,308 You nearly frightened me to death. 215 00:17:02,398 --> 00:17:03,393 Well now, I couldn't very well 216 00:17:03,483 --> 00:17:05,520 announce myself underwater, could I? 217 00:17:05,610 --> 00:17:07,313 Besides, you looked scared down there. 218 00:17:07,403 --> 00:17:11,025 I was scared, and lost too. 219 00:17:11,115 --> 00:17:11,943 You know, Dale, it's funny, 220 00:17:12,033 --> 00:17:15,780 but I was using a big black rock as a landmark, 221 00:17:15,870 --> 00:17:17,830 but when I swam back, the rock was gone. 222 00:17:18,831 --> 00:17:20,660 Well, I did see something move near you. 223 00:17:20,750 --> 00:17:21,542 You did? 224 00:17:22,460 --> 00:17:23,204 I wonder what it could've been? 225 00:17:23,294 --> 00:17:25,123 I don't know. 226 00:17:25,213 --> 00:17:27,507 Just a big black shape moving through the kelp. 227 00:17:28,799 --> 00:17:30,176 Land crabs and seagulls. 228 00:17:31,219 --> 00:17:32,713 Everything else is dead. 229 00:17:32,803 --> 00:17:34,298 Dale! 230 00:17:34,388 --> 00:17:35,181 Martha! 231 00:17:37,183 --> 00:17:38,886 What's the matter, Carson? 232 00:17:38,976 --> 00:17:41,514 Come up the path, we'll meet you. 233 00:17:41,604 --> 00:17:42,515 They must have found something. 234 00:17:42,605 --> 00:17:43,648 Come on, hon. 235 00:17:48,402 --> 00:17:49,480 Oh, hold it. 236 00:17:49,570 --> 00:17:51,357 That ridge will drop right off. 237 00:17:51,447 --> 00:17:52,191 Off what? 238 00:17:52,281 --> 00:17:54,325 Come, see for yourself. 239 00:18:03,000 --> 00:18:04,912 - But only this morning I came along this path 240 00:18:05,002 --> 00:18:05,955 on my way to the beach. 241 00:18:06,045 --> 00:18:07,331 And it wasn't there. 242 00:18:07,421 --> 00:18:09,250 You mean this pit wasn't here before? 243 00:18:09,340 --> 00:18:11,836 - It has only appeared in the last 20 minutes. 244 00:18:11,926 --> 00:18:13,553 And it's at least 50 feet deep. 245 00:18:17,265 --> 00:18:18,509 Nothing but land crabs. 246 00:18:18,599 --> 00:18:19,802 - I want to go down there. - No. 247 00:18:19,892 --> 00:18:21,679 - Why not? - You are a geologist. 248 00:18:21,769 --> 00:18:23,890 You know that a second disturbance would cause a cave-in 249 00:18:23,980 --> 00:18:25,940 that would crush anybody down in the pit. 250 00:18:33,698 --> 00:18:35,276 He seems pretty definite, Jim. 251 00:18:35,366 --> 00:18:37,153 Is he right about a cave-in? 252 00:18:37,243 --> 00:18:38,321 He could be, 253 00:18:38,411 --> 00:18:40,788 assuming this was caused by a disturbance. 254 00:18:41,747 --> 00:18:44,584 - Why, it's glazed as though it had been fired in a kiln. 255 00:18:46,836 --> 00:18:48,122 - Sommers, you and Fellows better put a couple 256 00:18:48,212 --> 00:18:50,458 of your lanterns around this pit so as to keep any of us 257 00:18:50,548 --> 00:18:53,002 from falling in in the middle of the night. 258 00:18:53,092 --> 00:18:55,177 Come on, honey, let's go back to the house. 259 00:19:06,689 --> 00:19:07,898 Martha. 260 00:19:08,899 --> 00:19:10,019 Awake. 261 00:19:10,109 --> 00:19:11,235 Martha Hunter. 262 00:19:12,403 --> 00:19:13,195 Awake. 263 00:19:14,780 --> 00:19:15,906 Awake, Martha. 264 00:19:17,408 --> 00:19:18,451 It is McLane. 265 00:19:20,036 --> 00:19:20,828 Awake. 266 00:19:22,830 --> 00:19:23,623 McLane? 267 00:19:25,166 --> 00:19:27,918 Martha, come to me. 268 00:19:29,253 --> 00:19:30,046 Help me. 269 00:19:31,714 --> 00:19:32,506 Help me. 270 00:19:42,475 --> 00:19:43,267 Martha. 271 00:19:44,560 --> 00:19:45,686 Martha Hunter. 272 00:19:47,021 --> 00:19:47,813 Help me. 273 00:19:49,398 --> 00:19:50,191 Help me. 274 00:19:52,943 --> 00:19:54,904 Martha, help me. 275 00:19:57,073 --> 00:19:57,990 Help me. 276 00:20:00,576 --> 00:20:01,369 Martha. 277 00:20:02,244 --> 00:20:03,120 Come to me. 278 00:20:14,757 --> 00:20:16,252 Jim, but what? 279 00:20:16,342 --> 00:20:18,754 I thought. - So you heard it too? 280 00:20:18,844 --> 00:20:20,673 Yes, it was awful, McLane's voice. 281 00:20:20,763 --> 00:20:23,050 He called me as plain as day. 282 00:20:23,140 --> 00:20:24,468 - Strange, because I only heard him call my name. 283 00:20:24,558 --> 00:20:26,929 - How could the navy search this whole island 284 00:20:27,019 --> 00:20:28,681 and miss a survivor? 285 00:20:28,771 --> 00:20:29,849 If he is a survivor. 286 00:20:29,939 --> 00:20:30,683 What does that mean? 287 00:20:30,773 --> 00:20:31,601 You heard him as well as I. 288 00:20:31,691 --> 00:20:33,352 - Someone could've been imitating his voice. 289 00:20:33,442 --> 00:20:34,312 Well, who would do that? 290 00:20:34,402 --> 00:20:36,689 - I don't know, but I do know that McLane's dead. 291 00:20:36,779 --> 00:20:38,816 Maybe, maybe not. 292 00:20:38,906 --> 00:20:40,408 I'm going to find out for sure. 293 00:20:47,998 --> 00:20:49,368 Jim, you're not going down there. 294 00:20:49,458 --> 00:20:50,494 Yes, I am. 295 00:20:50,584 --> 00:20:51,579 But Karl's against it. 296 00:20:51,669 --> 00:20:53,205 He's afraid of cave-ins. 297 00:20:53,295 --> 00:20:54,540 I'm not. 298 00:20:54,630 --> 00:20:56,959 Keep this on me till I'm out of sight. 299 00:20:57,049 --> 00:20:58,586 Jim, you don't know what's down there. 300 00:20:58,676 --> 00:21:00,546 What could be other than earth, 301 00:21:00,636 --> 00:21:02,096 water, and a few land crabs? 302 00:21:20,990 --> 00:21:21,782 Jim? 303 00:21:24,118 --> 00:21:24,910 Jim. 304 00:21:37,673 --> 00:21:38,632 I see her. 305 00:21:41,677 --> 00:21:42,963 Martha. 306 00:21:43,053 --> 00:21:43,964 Martie. 307 00:21:44,054 --> 00:21:45,556 Oh, she has fainted, no more. 308 00:21:46,724 --> 00:21:47,760 It's all right, honey. 309 00:21:47,850 --> 00:21:49,595 It's all right. 310 00:21:49,685 --> 00:21:50,478 Where's Jim? 311 00:21:51,645 --> 00:21:52,521 He's in the pit. 312 00:21:54,106 --> 00:21:55,357 He went into the pit. 313 00:21:56,233 --> 00:21:58,521 I saw the rope go slack. 314 00:21:58,611 --> 00:22:00,731 He must've fallen during the quake. 315 00:22:00,821 --> 00:22:02,149 I warned him. 316 00:22:02,239 --> 00:22:03,484 Carson! 317 00:22:03,574 --> 00:22:05,236 Can you hear me? 318 00:22:05,326 --> 00:22:07,655 Are you alive? - Dr. Weigand! 319 00:22:07,745 --> 00:22:09,740 My knee, it's broken! 320 00:22:09,830 --> 00:22:10,783 We are coming for you! 321 00:22:10,873 --> 00:22:12,743 Don't try to move! 322 00:22:12,833 --> 00:22:14,704 No, Jules. - But we must go down to him. 323 00:22:14,794 --> 00:22:15,788 Not this way. 324 00:22:15,878 --> 00:22:17,415 The rope may be too short. 325 00:22:17,505 --> 00:22:18,833 Then how? 326 00:22:18,923 --> 00:22:19,917 Through the caves. 327 00:22:20,007 --> 00:22:21,210 The great caves to the sea. 328 00:22:21,300 --> 00:22:23,928 - But how do you know the caves connect with the pit? 329 00:22:24,929 --> 00:22:27,591 Gentlemen, for reasons I have guessed, 330 00:22:27,681 --> 00:22:31,345 Dr. Carson also, these caves must join the pit 331 00:22:31,435 --> 00:22:33,180 because the pit was created from below, 332 00:22:33,270 --> 00:22:34,807 not from the surface. 333 00:22:34,897 --> 00:22:36,767 Dale, take Martha back to the house. 334 00:22:36,857 --> 00:22:38,984 The rest of us will look for Dr. Carson. 335 00:22:44,490 --> 00:22:45,276 Dale, I'm all right. 336 00:22:45,366 --> 00:22:46,277 They'll need you with them. 337 00:22:46,367 --> 00:22:49,280 - If we can bring Dr. Carson out, two of us are enough. 338 00:22:49,370 --> 00:22:52,324 If we can't, a whole army will do us no good. 339 00:22:52,414 --> 00:22:54,118 Are you hiding something from us, doc? 340 00:22:54,208 --> 00:22:55,327 A theory perhaps? 341 00:22:55,417 --> 00:22:56,454 Maybe. 342 00:22:56,544 --> 00:22:57,962 Come, we must hurry. 343 00:23:01,048 --> 00:23:01,841 You all right? 344 00:23:03,175 --> 00:23:04,260 Just a little shaky. 345 00:23:05,177 --> 00:23:07,137 - Let's get back to the house and get some coffee. 346 00:23:11,767 --> 00:23:13,262 Oh, I thought you were the boogeyman. 347 00:23:13,352 --> 00:23:15,264 - I thought we heard a girl screaming during the quake. 348 00:23:15,354 --> 00:23:17,391 - Did part of the cliffs fall away into the sea? 349 00:23:17,481 --> 00:23:18,309 Part of 'em? 350 00:23:18,399 --> 00:23:19,643 Well, it was pretty dark where we were, 351 00:23:19,733 --> 00:23:21,896 but it looked like the whole island was coming down. 352 00:23:21,986 --> 00:23:24,023 The boulders almost crashed us in the tent. 353 00:23:24,113 --> 00:23:25,858 The whole island, yes. 354 00:23:25,948 --> 00:23:28,576 We must go faster, there is very little time. 355 00:23:32,288 --> 00:23:34,200 Little time for what? 356 00:23:34,290 --> 00:23:37,369 That is Dr. Weigand's small secret. 357 00:23:37,459 --> 00:23:39,211 Let us catch him and find out. 358 00:24:12,828 --> 00:24:14,031 Doctor, why did you try to stop me 359 00:24:14,121 --> 00:24:15,533 from throwing that rock? 360 00:24:15,623 --> 00:24:17,868 I just don't like to kill anything, 361 00:24:17,958 --> 00:24:20,037 even such ugly creatures as these. 362 00:24:20,127 --> 00:24:21,330 Poor helpless things. 363 00:24:21,420 --> 00:24:22,748 Helpless nothing. 364 00:24:22,838 --> 00:24:25,125 You ever see a bunch of them start on a wounded marine? 365 00:24:25,215 --> 00:24:27,044 They finish him off in five minutes. 366 00:24:27,134 --> 00:24:29,004 - That's all the more reason to get Jim out of that pit. 367 00:24:29,094 --> 00:24:31,013 Yes, all the more reason. 368 00:24:49,907 --> 00:24:52,361 - Now, what do you want with McLane's journal now, honey? 369 00:24:52,451 --> 00:24:53,529 I just thought I'd look through it 370 00:24:53,619 --> 00:24:55,906 and see what it was Mac said about those great caves 371 00:24:55,996 --> 00:24:57,992 appearing in the sides of the hills. 372 00:24:58,082 --> 00:24:59,577 Well, he didn't say much, 373 00:24:59,667 --> 00:25:01,328 except that it always happened at night. 374 00:25:01,418 --> 00:25:05,040 It was right in here. 375 00:25:05,130 --> 00:25:06,709 There it is again. 376 00:25:06,799 --> 00:25:08,794 - Another quake. - No, the other sound. 377 00:25:08,884 --> 00:25:09,927 I heard it at the pit. 378 00:25:26,652 --> 00:25:27,563 You know if we both hadn't heard it, 379 00:25:27,653 --> 00:25:29,279 I'd swear it was my own imagination. 380 00:25:34,868 --> 00:25:35,905 Dale, what can it be? 381 00:25:35,995 --> 00:25:37,865 I don't know, but I'm gonna find out. 382 00:25:37,955 --> 00:25:38,908 Now, stay here, Martie. 383 00:25:38,998 --> 00:25:40,165 Don't go in there. 384 00:26:03,772 --> 00:26:05,482 Put out the lights. 385 00:26:10,654 --> 00:26:11,690 There's light ahead. 386 00:26:11,780 --> 00:26:12,816 It's coming from the pit. 387 00:26:12,906 --> 00:26:15,611 - Carson, we are near you! - Quiet. 388 00:26:15,701 --> 00:26:17,571 Come quickly. 389 00:26:17,661 --> 00:26:18,739 He's still alive. 390 00:26:18,829 --> 00:26:19,740 So let's get him out of here. 391 00:26:19,830 --> 00:26:23,535 - We can get him out, but we must move with caution. 392 00:26:23,625 --> 00:26:24,418 Why? 393 00:26:47,775 --> 00:26:49,353 Do not call to him. 394 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Why not, doctor? 395 00:26:51,445 --> 00:26:52,564 Blood. 396 00:26:52,654 --> 00:26:53,816 Where could he drag himself? 397 00:26:53,906 --> 00:26:55,609 We will not find him tonight. 398 00:26:55,699 --> 00:26:57,027 We had better return in the morning 399 00:26:57,117 --> 00:26:57,861 when there is more light. 400 00:26:57,951 --> 00:26:59,446 I don't like the idea of leaving him 401 00:26:59,536 --> 00:27:00,739 here all night with a busted leg. 402 00:27:00,829 --> 00:27:01,782 Nor do I. 403 00:27:01,872 --> 00:27:02,992 Up the rope, quickly. 404 00:27:03,082 --> 00:27:04,368 - We might as well go back through the caves. 405 00:27:04,458 --> 00:27:05,911 No, up the rope. 406 00:27:06,001 --> 00:27:10,624 - Dr. Weigand, you are a great nuclear physicist 407 00:27:10,714 --> 00:27:13,210 while I am a simple provincial botanist, 408 00:27:13,300 --> 00:27:15,254 but there are things I do not understand. 409 00:27:15,344 --> 00:27:16,797 There are many things 410 00:27:16,887 --> 00:27:18,924 that I do not understand also, Jules. 411 00:27:19,014 --> 00:27:20,015 You had better climb. 412 00:27:30,442 --> 00:27:31,895 Our tent's just outside the cave. 413 00:27:31,985 --> 00:27:33,480 We don't have to go up the rope. 414 00:27:33,570 --> 00:27:34,696 Up the rope! 415 00:27:36,156 --> 00:27:37,407 That's what I was afraid of. 416 00:27:43,163 --> 00:27:44,206 It stopped. 417 00:27:48,752 --> 00:27:50,539 - Whatever it was must've damaged the wiring. 418 00:27:50,629 --> 00:27:52,631 Light one of the kerosene lamps, will you, honey? 419 00:28:19,283 --> 00:28:20,486 Here's your motive. 420 00:28:20,576 --> 00:28:21,612 Food. 421 00:28:21,702 --> 00:28:22,988 But not much considering the size 422 00:28:23,078 --> 00:28:25,873 of the thing that did all of this. 423 00:28:29,710 --> 00:28:30,788 I guess there's no point in waiting 424 00:28:30,878 --> 00:28:32,498 for the rest to get back. 425 00:28:32,588 --> 00:28:33,624 The storm should've let up enough for me 426 00:28:33,714 --> 00:28:35,709 to get through to the navy now. 427 00:28:35,799 --> 00:28:36,592 Come on. 428 00:28:39,011 --> 00:28:39,803 Oh, Dale. 429 00:28:47,436 --> 00:28:48,430 Whatever it was that did this 430 00:28:48,520 --> 00:28:50,265 deliberately destroyed the radio. 431 00:28:50,355 --> 00:28:52,267 It had to be deliberate. 432 00:28:52,357 --> 00:28:53,894 Every piece of wiring has been ripped out 433 00:28:53,984 --> 00:28:54,902 and chopped to bits. 434 00:28:56,945 --> 00:28:57,898 Look. 435 00:28:57,988 --> 00:29:00,073 Every tube has been sliced neatly in half. 436 00:29:01,325 --> 00:29:02,736 And it had to reach way inside to do it 437 00:29:02,826 --> 00:29:05,037 without wrecking these cabinets. 438 00:29:08,999 --> 00:29:11,203 Well, all I can say is 439 00:29:11,293 --> 00:29:13,045 why wasn't I invited to the party? 440 00:29:15,130 --> 00:29:16,131 Not funny, eh? 441 00:29:17,007 --> 00:29:18,592 Well, that's as it should be. 442 00:29:20,385 --> 00:29:22,172 Do you think you can fix it? 443 00:29:22,262 --> 00:29:23,215 Fix it? 444 00:29:23,305 --> 00:29:25,592 I'll need a whole new outfit from the bottom up. 445 00:29:25,682 --> 00:29:27,136 You have parts? 446 00:29:27,226 --> 00:29:28,644 Enough to build a new one? 447 00:29:30,062 --> 00:29:31,598 I don't know. 448 00:29:31,688 --> 00:29:33,183 - Why do you suppose it didn't come through the door 449 00:29:33,273 --> 00:29:34,560 and get us, Karl? 450 00:29:34,650 --> 00:29:37,187 I don't know, I can only guess. 451 00:29:37,277 --> 00:29:38,605 It would take considerable power 452 00:29:38,695 --> 00:29:40,816 to keep the intruder behind this door. 453 00:29:40,906 --> 00:29:43,235 There is power in the lighting in the living room. 454 00:29:43,325 --> 00:29:45,279 You mean it's afraid of electricity? 455 00:29:45,369 --> 00:29:46,405 I think so. 456 00:29:46,495 --> 00:29:47,829 Have you any other ideas? 457 00:29:49,498 --> 00:29:51,535 Once upon a time, there was a mountain. 458 00:29:51,625 --> 00:29:52,417 Hmm? 459 00:29:53,377 --> 00:29:55,372 Yesterday, when we came to this island, 460 00:29:55,462 --> 00:29:57,374 there was a mountain out there. 461 00:29:57,464 --> 00:29:58,966 Today there's no mountain. 462 00:30:01,426 --> 00:30:02,552 I am not surprised. 463 00:30:03,679 --> 00:30:06,258 - You're not surprised at anything, are you, doctor? 464 00:30:06,348 --> 00:30:07,217 I suppose you can tell us 465 00:30:07,307 --> 00:30:09,511 what tore up this room last night. 466 00:30:09,601 --> 00:30:11,520 No, I cannot tell you that. 467 00:30:14,398 --> 00:30:16,310 But I can tell you this, 468 00:30:16,400 --> 00:30:17,519 everything that has happened 469 00:30:17,609 --> 00:30:19,188 from the death of the first sailor 470 00:30:19,278 --> 00:30:22,774 to the destruction of our radio must be somehow related. 471 00:30:22,864 --> 00:30:24,860 They are too far from the normal scheme of things 472 00:30:24,950 --> 00:30:27,327 to be separate accidents. 473 00:30:28,578 --> 00:30:30,038 If there is a single cause, 474 00:30:31,206 --> 00:30:33,702 then that cause is outside of nature as we know it. 475 00:30:33,792 --> 00:30:37,629 - Yes, that is why I insisted on caution entering the caves. 476 00:30:38,672 --> 00:30:42,127 We are unquestionably on the brink of a great discovery. 477 00:30:42,217 --> 00:30:43,837 It is not likely that that discovery 478 00:30:43,927 --> 00:30:45,429 will be of a pleasant nature. 479 00:30:47,014 --> 00:30:49,051 That is the sum of my knowledge. 480 00:30:49,141 --> 00:30:52,012 If you need more, I suggest you ask Dr. McLane 481 00:30:52,102 --> 00:30:54,062 when next his voice calls in the night. 482 00:30:55,814 --> 00:30:57,983 Now, let us again seek Dr. Carson. 483 00:31:20,714 --> 00:31:22,167 I don't understand this. 484 00:31:22,257 --> 00:31:24,419 We've covered every exit in the base of the pit. 485 00:31:24,509 --> 00:31:27,422 Wounded as he was, he couldn't have crawled this far. 486 00:31:27,512 --> 00:31:29,549 Yet, still no sign of him. 487 00:31:29,639 --> 00:31:31,767 Nor will be, eh, Karl? 488 00:31:34,436 --> 00:31:36,480 Get close to the walls! 489 00:31:46,365 --> 00:31:47,484 Something to tie it with. 490 00:31:47,574 --> 00:31:49,319 Top of my pack, Karl. 491 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Here, you'll need a tourniquet too. 492 00:31:55,082 --> 00:31:57,459 Hello there, anybody alive? 493 00:32:01,129 --> 00:32:02,124 He all right? 494 00:32:02,214 --> 00:32:03,625 How did you know we were in here? 495 00:32:03,715 --> 00:32:04,459 We didn't. 496 00:32:04,549 --> 00:32:05,669 We were on the other side of the island. 497 00:32:05,759 --> 00:32:08,255 - Well, what used to be the other side of the island. 498 00:32:08,345 --> 00:32:09,840 Most of it's fallen to the drink already. 499 00:32:09,930 --> 00:32:11,967 - So we run in here when we heard you call. 500 00:32:12,057 --> 00:32:14,052 Call, We didn't call you. 501 00:32:14,142 --> 00:32:15,679 Whose voice did you hear? 502 00:32:15,769 --> 00:32:16,972 Well, it sounded like the other guy. 503 00:32:17,062 --> 00:32:18,932 You know, the fellow who fell into the pit. 504 00:32:19,022 --> 00:32:20,726 So he is still alive. 505 00:32:20,816 --> 00:32:23,103 - If we do not move fast, Jules will not be alive. 506 00:32:23,193 --> 00:32:24,361 Come, give us a hand. 507 00:32:33,829 --> 00:32:37,075 This will help you sleep, Jules. 508 00:32:37,165 --> 00:32:39,369 Thank you, Martha. 509 00:32:39,459 --> 00:32:41,211 I could use some sleep. 510 00:33:10,574 --> 00:33:11,651 Give me two. 511 00:33:11,741 --> 00:33:12,784 Here's two. 512 00:33:13,994 --> 00:33:15,620 And I'll take one. 513 00:33:19,416 --> 00:33:20,292 Bet you 10. 514 00:33:22,544 --> 00:33:25,547 - Okay, I bet you 10 and I'll raise you 10. 515 00:33:26,465 --> 00:33:28,460 - If you're not careful, you'll raise us both 10 feet. 516 00:33:28,550 --> 00:33:30,420 What's the matter, nervous? 517 00:33:30,510 --> 00:33:32,547 What do you mean, nervous? 518 00:33:32,637 --> 00:33:33,805 Okay, what do you got? 519 00:33:34,806 --> 00:33:36,016 Three queens. 520 00:33:38,727 --> 00:33:41,390 - Well, big deal, so you finally won a hand. 521 00:33:41,480 --> 00:33:42,766 I'm still 100 sticks of dynamite 522 00:33:42,856 --> 00:33:44,858 and one wild explosion ahead of you. 523 00:33:50,155 --> 00:33:51,281 What's that? 524 00:33:54,910 --> 00:33:56,780 Sounds like a kid dragging a stick 525 00:33:56,870 --> 00:33:58,615 across a picket fence. 526 00:33:58,705 --> 00:34:00,665 We ain't got no picket fence out here. 527 00:34:08,840 --> 00:34:11,051 Professor Deveroux. 528 00:34:12,594 --> 00:34:14,137 Professor Deveroux. 529 00:34:15,180 --> 00:34:16,883 Who is there? 530 00:34:16,973 --> 00:34:18,844 Seaman Ron Fellows. 531 00:34:18,934 --> 00:34:20,101 And Sam Sommers. 532 00:34:21,478 --> 00:34:22,938 We found Dr. Carson. 533 00:34:29,653 --> 00:34:31,606 Where are you? 534 00:34:31,696 --> 00:34:32,899 We're outside. 535 00:34:32,989 --> 00:34:36,319 We can take you to Dr. Carson, but you got to be quiet. 536 00:34:36,409 --> 00:34:37,244 Very quiet. 537 00:34:38,745 --> 00:34:39,538 Will you come? 538 00:34:40,664 --> 00:34:41,456 Yes. 539 00:34:42,332 --> 00:34:44,584 - Come down the path toward the big pit. 540 00:34:45,710 --> 00:34:48,623 - We'll meet you there and lead you to Carson. 541 00:34:48,713 --> 00:34:50,173 I will be there. 542 00:35:26,209 --> 00:35:27,002 Fellows? 543 00:35:27,919 --> 00:35:29,372 Sommers? 544 00:35:29,462 --> 00:35:31,464 We're right here, professor. 545 00:35:55,030 --> 00:35:56,441 Sounded like Jules. 546 00:35:56,531 --> 00:35:57,567 Deveroux? 547 00:35:57,657 --> 00:36:00,070 Yes, what is it? 548 00:36:00,160 --> 00:36:02,322 I am here. - Are you all right? 549 00:36:02,412 --> 00:36:03,240 Yes. 550 00:36:03,330 --> 00:36:05,534 The pain is less. 551 00:36:05,624 --> 00:36:06,993 Keep talking. 552 00:36:07,083 --> 00:36:08,912 We thought we heard you cry out. 553 00:36:09,002 --> 00:36:10,038 I have been asleep. 554 00:36:10,128 --> 00:36:11,790 - Perhaps you were talking in your sleep. 555 00:36:11,880 --> 00:36:12,756 Ah, yes. 556 00:36:13,798 --> 00:36:16,419 Then I hope I did not blemish the reputations 557 00:36:16,509 --> 00:36:18,588 of any fair ladies I may have known. 558 00:36:18,678 --> 00:36:20,131 You didn't mention any names. 559 00:36:20,221 --> 00:36:22,425 I never asked any names. 560 00:36:22,515 --> 00:36:25,053 Tell me of this cry you heard. 561 00:36:25,143 --> 00:36:28,431 - It sounded like you, like you would've sounded 562 00:36:28,521 --> 00:36:30,559 in your death agonies. - It could hardly 563 00:36:30,649 --> 00:36:34,104 have been me, doctor, when I have been here all the time 564 00:36:34,194 --> 00:36:37,357 dreaming of all the things I might learn to do 565 00:36:37,447 --> 00:36:39,067 with only my left hand. 566 00:36:39,157 --> 00:36:41,993 And though even it was fixed with a hook, and that. 567 00:36:43,662 --> 00:36:46,289 Congratulations, Dr. Weigand. 568 00:36:48,083 --> 00:36:48,827 Where are you? 569 00:36:48,917 --> 00:36:51,454 Where all of you soon will be. 570 00:36:51,544 --> 00:36:54,332 I shall be back tomorrow night. 571 00:36:54,422 --> 00:36:55,250 Bon soir. 572 00:36:55,340 --> 00:36:56,751 Deveroux! 573 00:36:56,841 --> 00:36:58,051 Deveroux! 574 00:37:01,054 --> 00:37:02,430 What does it mean, doctor? 575 00:37:03,973 --> 00:37:05,010 He is dead. 576 00:37:05,100 --> 00:37:06,886 But he spoke, Karl. 577 00:37:06,976 --> 00:37:08,513 This supposed to be a ghost story? 578 00:37:08,603 --> 00:37:09,973 No. 579 00:37:10,063 --> 00:37:12,475 No, I do not believe in ghosts. 580 00:37:12,565 --> 00:37:14,853 We are dealing with a man who is dead, 581 00:37:14,943 --> 00:37:17,314 but whose voice and memory live. 582 00:37:17,404 --> 00:37:19,357 How this can be, I do not know. 583 00:37:19,447 --> 00:37:21,693 But its implications are far more terrible 584 00:37:21,783 --> 00:37:23,702 than any ghost could ever be. 585 00:37:48,643 --> 00:37:49,888 But what happened to their bodies, Karl? 586 00:37:49,978 --> 00:37:51,056 They were eaten. 587 00:37:51,146 --> 00:37:52,223 Even the bones? 588 00:37:52,313 --> 00:37:54,434 The bones are, I think, hidden. 589 00:37:54,524 --> 00:37:55,894 Most of the dynamite is gone. 590 00:37:55,984 --> 00:37:57,562 Huh, dynamite? 591 00:37:57,652 --> 00:37:58,737 But not the grenades. 592 00:37:59,612 --> 00:38:01,107 I don't understand it. 593 00:38:01,197 --> 00:38:02,400 I don't understand it. 594 00:38:02,490 --> 00:38:04,819 - Well, we may as well pick up what's left. 595 00:38:04,909 --> 00:38:06,905 Yes, we shall need them. 596 00:38:06,995 --> 00:38:09,824 We shall have to stay away from the beach hereafter. 597 00:38:09,914 --> 00:38:12,661 Come Hank, We still have the radio to repair. 598 00:38:12,751 --> 00:38:15,545 Tonight we will wait for Jules to speak to us. 599 00:38:29,517 --> 00:38:31,186 Well, it's long after dark. 600 00:38:32,061 --> 00:38:33,932 We should've heard him by now. 601 00:38:34,022 --> 00:38:34,849 We will hear. 602 00:38:34,939 --> 00:38:35,732 Be patient. 603 00:38:36,649 --> 00:38:38,103 Good evening, 604 00:38:38,193 --> 00:38:40,897 I am glad you are all still with us. 605 00:38:40,987 --> 00:38:43,316 Be not shocked that the weapon speaks. 606 00:38:43,406 --> 00:38:45,617 I transmit, so I must be received. 607 00:38:46,826 --> 00:38:50,413 Hearken to all things metal, for I may be in them. 608 00:38:51,539 --> 00:38:52,409 What do you want? 609 00:38:52,499 --> 00:38:54,244 First I want to reassure you 610 00:38:54,334 --> 00:38:57,706 that I am of sound mind, if not of body. 611 00:38:57,796 --> 00:39:00,792 Something remarkable has happened to me. 612 00:39:00,882 --> 00:39:04,754 I would like all of you to come and see for yourselves. 613 00:39:04,844 --> 00:39:06,131 Where are you, Jules? 614 00:39:06,221 --> 00:39:09,592 - In the caves, at the bottom of Carson's pit. 615 00:39:09,682 --> 00:39:11,094 And what about Carson? 616 00:39:11,184 --> 00:39:12,679 I'm here too. 617 00:39:12,769 --> 00:39:14,597 My leg no longer troubles me. 618 00:39:14,687 --> 00:39:16,766 It's all most exhilarating. 619 00:39:16,856 --> 00:39:18,226 Will you come? 620 00:39:18,316 --> 00:39:19,060 Yes. 621 00:39:19,150 --> 00:39:20,527 Wait for us. 622 00:39:21,486 --> 00:39:23,148 We await. 623 00:39:23,238 --> 00:39:24,816 - Let's go. - Dale! 624 00:39:24,906 --> 00:39:26,449 We shall need the equipment. 625 00:39:29,452 --> 00:39:31,329 We must go, we have to find out. 626 00:39:53,852 --> 00:39:54,971 We are here! 627 00:39:55,061 --> 00:39:57,063 Show yourself! 628 00:40:16,291 --> 00:40:17,500 Get back here! 629 00:40:38,897 --> 00:40:40,225 I killed it. 630 00:40:40,315 --> 00:40:41,434 Yes. 631 00:40:41,524 --> 00:40:42,859 By the sheerest luck. 632 00:40:44,235 --> 00:40:46,397 Why didn't the grenades hurt it? 633 00:40:46,487 --> 00:40:49,567 - Remember what the journal said about the worm? 634 00:40:49,657 --> 00:40:52,118 - Yeah, that a knife passed through it like water. 635 00:40:53,036 --> 00:40:57,325 - The stone penetrated its brain or motor area, 636 00:40:57,415 --> 00:40:59,327 or whatever keeps the thing alive. 637 00:40:59,417 --> 00:41:00,662 I think if we remove the stone, 638 00:41:00,752 --> 00:41:02,205 the crab would return to life. 639 00:41:02,295 --> 00:41:03,957 Well, let's just leave it be, huh? 640 00:41:04,047 --> 00:41:05,506 We will bury it. 641 00:41:08,593 --> 00:41:12,632 If a blade passes through it like a finger through mercury, 642 00:41:12,722 --> 00:41:14,050 then like a river of mercury, 643 00:41:14,140 --> 00:41:16,261 we should be able to sever a part of it 644 00:41:16,351 --> 00:41:19,395 by completely separating it from the rest of the body. 645 00:41:22,190 --> 00:41:22,982 Thusly. 646 00:41:25,568 --> 00:41:26,563 There. 647 00:41:26,653 --> 00:41:27,946 Now we have a specimen. 648 00:41:30,073 --> 00:41:31,324 Fetch your dynamite, Hank. 649 00:41:32,992 --> 00:41:34,946 Do you have any theories, doctor? 650 00:41:35,036 --> 00:41:35,947 Perhaps. 651 00:41:36,037 --> 00:41:39,242 All I can tell you now is that this is a male land crab, 652 00:41:39,332 --> 00:41:41,744 which you as a biologist will know better than I. 653 00:41:41,834 --> 00:41:44,664 - Yes, Karl, I know the species appears to be 654 00:41:44,754 --> 00:41:45,957 that of an ordinary land crab, 655 00:41:46,047 --> 00:41:47,924 but. 656 00:41:52,011 --> 00:41:53,221 Out, quickly! 657 00:42:01,688 --> 00:42:03,272 Down! 658 00:42:05,525 --> 00:42:09,397 - You have destroyed McLane and all of his party. 659 00:42:09,487 --> 00:42:13,109 You have destroyed them and tried to destroy me. 660 00:42:13,199 --> 00:42:16,202 This,, was one grave mistake. 661 00:42:26,629 --> 00:42:28,499 Well, doctor? 662 00:42:28,589 --> 00:42:30,293 This is ridiculous. 663 00:42:30,383 --> 00:42:33,630 Molecular structure of this crab is entirely disrupted. 664 00:42:33,720 --> 00:42:36,716 There's no cohesion between the atoms. 665 00:42:36,806 --> 00:42:38,468 I don't understand. 666 00:42:38,558 --> 00:42:39,802 Nor do I. 667 00:42:39,892 --> 00:42:43,014 Apparently we have one of those biological freaks 668 00:42:43,104 --> 00:42:46,893 resulting from an overdose of radiation poisoning. 669 00:42:46,983 --> 00:42:48,519 The way to explain it is, 670 00:42:48,609 --> 00:42:50,355 look, electricity. 671 00:42:50,445 --> 00:42:53,066 The free electron in the copper atom breaks off 672 00:42:53,156 --> 00:42:54,192 to circle the next atom, 673 00:42:54,282 --> 00:42:56,486 taking the charge along the wire. 674 00:42:56,576 --> 00:42:58,321 Do you follow me, Hank? 675 00:42:58,411 --> 00:42:59,906 I think so. 676 00:42:59,996 --> 00:43:01,866 The free electrons jump from atom to atom 677 00:43:01,956 --> 00:43:04,369 along the copper at the speed of light. 678 00:43:04,459 --> 00:43:06,537 I remember that from high school. 679 00:43:06,627 --> 00:43:08,164 Yes, atom to atom. 680 00:43:08,254 --> 00:43:10,750 Well, something like that has happened to our crab. 681 00:43:10,840 --> 00:43:12,543 But instead of free electrons, 682 00:43:12,633 --> 00:43:15,636 the crab has free atoms, all disconnected. 683 00:43:18,347 --> 00:43:23,311 It's like a mass of liquid with a permanent shape. 684 00:43:25,938 --> 00:43:27,976 Any metal, therefore, that the crab eats 685 00:43:28,066 --> 00:43:30,770 will be assimilated in his body of solid energy, 686 00:43:30,860 --> 00:43:32,897 becoming part of the crab. 687 00:43:32,987 --> 00:43:34,440 Like the bodies of the dead men? 688 00:43:34,530 --> 00:43:35,817 Yes. 689 00:43:35,907 --> 00:43:38,152 And their brain tissue, which after all is nothing more 690 00:43:38,242 --> 00:43:41,280 than a storage house for electrical impulses. 691 00:43:41,370 --> 00:43:43,992 - That means that the crab can eat his victim's brain, 692 00:43:44,082 --> 00:43:46,035 absorbing his mind intact and working. 693 00:43:46,125 --> 00:43:47,453 It's as good a theory as any other 694 00:43:47,543 --> 00:43:49,372 to explain what's happened. 695 00:43:49,462 --> 00:43:50,707 But, doctor, that theory doesn't explain 696 00:43:50,797 --> 00:43:53,543 why Jules' and Carson's minds have turned against us. 697 00:43:53,633 --> 00:43:55,586 Preservation of the species. 698 00:43:55,676 --> 00:43:58,923 Once they were men, now they are land crabs. 699 00:43:59,013 --> 00:44:01,884 - Okay, professor, how are the crabs blowing up the island? 700 00:44:01,974 --> 00:44:03,177 I am not sure. 701 00:44:03,267 --> 00:44:05,805 But I imagine they are able to send out arcs of heat. 702 00:44:05,895 --> 00:44:07,265 They are packed with it. 703 00:44:07,355 --> 00:44:10,309 The sides of the pit were glazed as if the rock were melted. 704 00:44:10,399 --> 00:44:12,520 - They can melt and fuse parts of the caverns, 705 00:44:12,610 --> 00:44:16,107 explode the materials contained and bring about the slides. 706 00:44:16,197 --> 00:44:16,941 Why? 707 00:44:17,031 --> 00:44:19,068 To get at us, of course. 708 00:44:19,158 --> 00:44:21,571 - Looks like we're on the verge of a blessed event. 709 00:44:21,661 --> 00:44:22,864 What's that? 710 00:44:22,954 --> 00:44:23,698 What's that? 711 00:44:23,788 --> 00:44:25,199 Or is this the one you killed? 712 00:44:25,289 --> 00:44:27,076 No, it is still alive. 713 00:44:27,166 --> 00:44:28,619 We did not kill it. 714 00:44:28,709 --> 00:44:29,704 Notice the belt of yellow fat 715 00:44:29,794 --> 00:44:31,080 around the base of the shell? 716 00:44:31,170 --> 00:44:33,082 It would indicate that she's in a very delicate condition, 717 00:44:33,172 --> 00:44:34,542 and pretty close too. 718 00:44:34,632 --> 00:44:35,960 I, for one, should not like to be around 719 00:44:36,050 --> 00:44:38,337 to hear the patter of so many tiny feet. 720 00:44:38,427 --> 00:44:39,714 Then we've got to kill it. 721 00:44:39,804 --> 00:44:40,923 Kill it? 722 00:44:41,013 --> 00:44:42,717 It's easier said than done, Hank. 723 00:44:42,807 --> 00:44:44,427 Now wait, this needs some thought. 724 00:44:44,517 --> 00:44:45,553 - Doctor, you're not going to suggest 725 00:44:45,643 --> 00:44:46,971 that we save it for science. 726 00:44:47,061 --> 00:44:48,848 That would be suicide. 727 00:44:48,938 --> 00:44:50,266 No thank you, Martha. 728 00:44:50,356 --> 00:44:53,436 I have no ambition toward becoming a mad scientist. 729 00:44:53,526 --> 00:44:55,980 But I do think we ought to try and capture the thing. 730 00:44:56,070 --> 00:44:58,691 Would you not like to examine a live specimen? 731 00:44:58,781 --> 00:45:00,485 Certainly, I would. 732 00:45:00,575 --> 00:45:02,361 But I had a chance to see how the specimen 733 00:45:02,451 --> 00:45:04,655 examined the lab wall last night. 734 00:45:04,745 --> 00:45:06,622 Hey, take a look at this. 735 00:45:11,210 --> 00:45:12,371 You said something about the crab 736 00:45:12,461 --> 00:45:14,255 being afraid of electricity, doctor. 737 00:45:15,256 --> 00:45:16,174 Let's find out. 738 00:45:22,847 --> 00:45:24,092 Ashes! 739 00:45:24,182 --> 00:45:26,844 The electricity destroyed the leg in less than a second. 740 00:45:26,934 --> 00:45:29,180 - That proves that the crab is negatively charged. 741 00:45:29,270 --> 00:45:30,139 Yes. 742 00:45:30,229 --> 00:45:32,982 Then, Hank, you must create a trap of positive energy. 743 00:45:36,736 --> 00:45:38,154 Ha, it works! 744 00:45:39,238 --> 00:45:40,441 Well, sure it does, doctor. 745 00:45:40,531 --> 00:45:42,360 Easier to build than a model airplane. 746 00:45:42,450 --> 00:45:43,861 The charge must be just strong enough 747 00:45:43,951 --> 00:45:45,446 to de-energize the crab 748 00:45:45,536 --> 00:45:48,116 long enough for us to remove the claws and cage it, 749 00:45:48,206 --> 00:45:50,159 but not strong enough to kill the thing. 750 00:45:50,249 --> 00:45:50,993 That's fine, Karl, 751 00:45:51,083 --> 00:45:53,121 but how do we get the crab to step into it? 752 00:45:53,211 --> 00:45:56,005 - Apparently the creature sleeps by daytime. 753 00:45:56,881 --> 00:45:58,292 We must take the arc and place it 754 00:45:58,382 --> 00:46:00,628 in one of the well-traveled cave routes. 755 00:46:00,718 --> 00:46:03,005 He has eight legs with which to step on the plate. 756 00:46:03,095 --> 00:46:04,472 I am sure he will manage. 757 00:46:05,348 --> 00:46:07,844 - Yes, but you better select a new approach to the cave. 758 00:46:07,934 --> 00:46:09,554 The beach entrance is completely underwater, 759 00:46:09,644 --> 00:46:12,855 and the pit is. 760 00:46:15,900 --> 00:46:17,728 He is using the dynamite. 761 00:46:17,818 --> 00:46:18,611 We must hurry. 762 00:46:24,867 --> 00:46:26,821 - You've already lowered the electric eyes into the cave? 763 00:46:26,911 --> 00:46:28,281 Yes, you must place them either side 764 00:46:28,371 --> 00:46:30,241 of one of the upper caves. 765 00:46:30,331 --> 00:46:32,326 The lower caverns will be flooded by now. 766 00:46:32,416 --> 00:46:35,037 - Use the underwater channels to the ocean as you escape. 767 00:46:35,127 --> 00:46:37,874 We'll try to attract his attention from up here. 768 00:46:37,964 --> 00:46:38,756 Take care, honey. 769 00:47:07,201 --> 00:47:08,362 We might as well get to work. 770 00:47:08,452 --> 00:47:10,114 I'll plant this one, you take the other. 771 00:47:10,204 --> 00:47:11,163 All right. 772 00:47:29,765 --> 00:47:31,142 Lonesome in here. 773 00:47:32,560 --> 00:47:34,555 It's lonesome everywhere. 774 00:47:34,645 --> 00:47:37,398 - You know, I bet you could even be lonesome in a crowd. 775 00:47:38,441 --> 00:47:39,685 Yeah. 776 00:47:39,775 --> 00:47:42,611 - Unless of course you found that special someone. 777 00:47:43,946 --> 00:47:44,905 Found him yet? 778 00:47:46,866 --> 00:47:47,867 Why do you ask? 779 00:47:49,577 --> 00:47:51,162 Because I. 780 00:47:52,913 --> 00:47:54,540 Behind that wall! 781 00:48:05,801 --> 00:48:06,879 This might be the perfect time 782 00:48:06,969 --> 00:48:09,799 to collect some of Dr. Weigand's mercury. 783 00:48:09,889 --> 00:48:11,384 If I can't make it back, 784 00:48:11,474 --> 00:48:12,593 you get out of here as fast as you can. 785 00:48:12,683 --> 00:48:13,517 Hank, you. 786 00:48:25,446 --> 00:48:26,322 Get into the water! 787 00:48:41,587 --> 00:48:44,006 The water's down that tunnel! 788 00:48:48,886 --> 00:48:51,507 - Dale, they just ran across the bottom of the pit 789 00:48:51,597 --> 00:48:52,883 into another cave. 790 00:48:52,973 --> 00:48:53,766 Martha! 791 00:48:55,684 --> 00:48:57,937 Let's get down to the sea entrance. 792 00:50:37,620 --> 00:50:39,323 It's no good shooting, Dale. 793 00:50:39,413 --> 00:50:41,909 The bullets pass through it just like X-rays. 794 00:50:41,999 --> 00:50:44,703 So, you have wounded me. 795 00:50:44,793 --> 00:50:46,872 I must grow a new claw. 796 00:50:46,962 --> 00:50:50,918 Well and good, for I can do it in a day. 797 00:50:51,008 --> 00:50:52,711 But will you grow new lives 798 00:50:52,801 --> 00:50:54,386 when I have taken yours from you? 799 00:51:18,369 --> 00:51:19,780 Do you think it'll work now, Hank? 800 00:51:19,870 --> 00:51:21,824 It should, everything's put together. 801 00:51:21,914 --> 00:51:23,742 The generator's always worked. 802 00:51:23,832 --> 00:51:26,162 All we have to worry about is the strength of our signal. 803 00:51:26,252 --> 00:51:27,663 That is, if Dr. Deveroux and Carson 804 00:51:27,753 --> 00:51:29,623 will leave us alone long enough to try it out. 805 00:51:29,713 --> 00:51:31,167 I'm afraid they won't. 806 00:51:31,257 --> 00:51:34,003 Rather than our receiving radio signals, 807 00:51:34,093 --> 00:51:35,546 they would prefer to receive us 808 00:51:35,636 --> 00:51:38,174 in that great common stomach of theirs. 809 00:51:38,264 --> 00:51:39,216 - Well, come on, Karl, let's go out and see 810 00:51:39,306 --> 00:51:40,384 what's left of this rock. 811 00:51:40,474 --> 00:51:43,477 - I hope there is still something left upon which to stand. 812 00:51:46,230 --> 00:51:48,566 - Well, I guess it's about time I fixed us some food. 813 00:52:00,828 --> 00:52:03,365 - There used to be ridges there for maybe two miles. 814 00:52:03,455 --> 00:52:05,367 Now there's less than half a city block. 815 00:52:05,457 --> 00:52:07,411 Soon we will have nowhere to run. 816 00:52:07,501 --> 00:52:08,871 That's the idea, isn't it? 817 00:52:08,961 --> 00:52:10,498 The path is still there. 818 00:52:10,588 --> 00:52:12,374 Yes, Karl, but where does it lead? 819 00:52:12,464 --> 00:52:14,168 To the pit and to the sea. 820 00:52:14,258 --> 00:52:15,377 At least to the sea. 821 00:52:15,467 --> 00:52:16,635 We'll soon find out. 822 00:52:25,269 --> 00:52:26,013 Aloha, Malihinis. 823 00:52:26,103 --> 00:52:28,891 This is your favorite disc jockey, Pineapple Joe. 824 00:52:28,981 --> 00:52:31,519 Listen now to Mukakima and his Ola'Kai boys 825 00:52:31,609 --> 00:52:33,652 playing Muana Loa Lover. 826 00:52:36,447 --> 00:52:38,025 It's working. 827 00:52:38,115 --> 00:52:40,361 Only the receiver, not the transmitter. 828 00:52:40,451 --> 00:52:42,029 Well, can you fix it? 829 00:52:42,119 --> 00:52:42,863 I don't know. 830 00:52:42,953 --> 00:52:46,707 Maybe with this telegraph key and a morse code setup. 831 00:52:48,626 --> 00:52:49,370 Well, we don't have to worry 832 00:52:49,460 --> 00:52:50,829 about the pit any longer, Karl. 833 00:52:50,919 --> 00:52:52,706 No, shall we go? 834 00:52:52,796 --> 00:52:53,839 Might as well. 835 00:52:55,549 --> 00:52:57,044 It's not wasting any time. 836 00:52:57,134 --> 00:52:58,963 The sound came from over there. 837 00:52:59,053 --> 00:53:00,631 Let's go. 838 00:53:00,721 --> 00:53:02,967 - Oh Hank, I don't know what we'd have done without you. 839 00:53:03,057 --> 00:53:05,928 Where did you ever learn to fix all these things? 840 00:53:06,018 --> 00:53:07,972 In the navy during the war. 841 00:53:08,062 --> 00:53:09,598 And I knocked around a lot in the radio 842 00:53:09,688 --> 00:53:11,642 and the TV repair business. 843 00:53:11,732 --> 00:53:13,686 Ended up in the south pacific? 844 00:53:13,776 --> 00:53:14,526 Yeah. 845 00:53:15,486 --> 00:53:16,814 How'd you get here? 846 00:53:16,904 --> 00:53:18,399 Well, after Dale and I graduated, 847 00:53:18,489 --> 00:53:20,532 we stayed on at the Institute in research. 848 00:53:22,159 --> 00:53:23,404 You've been together ever since? 849 00:53:23,494 --> 00:53:24,244 Un-huh. 850 00:53:26,872 --> 00:53:28,492 And when his promotion comes through, 851 00:53:28,582 --> 00:53:31,043 we'll be making it a lifetime partnership. 852 00:53:33,962 --> 00:53:34,755 Yeah. 853 00:53:36,256 --> 00:53:37,668 Well, let's go find Karl and Dale 854 00:53:37,758 --> 00:53:39,378 and tell them this thing works. 855 00:53:39,468 --> 00:53:40,427 All right. 856 00:53:45,808 --> 00:53:48,012 Is that not oil? 857 00:53:48,102 --> 00:53:49,311 Yes it is, Karl. 858 00:53:52,189 --> 00:53:53,350 I've never heard of oil being found 859 00:53:53,440 --> 00:53:54,685 on the Pacific islands before. 860 00:53:54,775 --> 00:53:56,061 The detonations must've opened 861 00:53:56,151 --> 00:53:57,778 a source deep in the island. 862 00:53:58,696 --> 00:54:00,858 - But look, it seems to be coming from two sources. 863 00:54:00,948 --> 00:54:02,443 I suggest we trace them. 864 00:54:02,533 --> 00:54:04,278 You want to follow this oil underground? 865 00:54:04,368 --> 00:54:05,404 I feel we must. 866 00:54:05,494 --> 00:54:06,905 But the crab, Karl. 867 00:54:06,995 --> 00:54:08,490 The crab is like a rattlesnake. 868 00:54:08,580 --> 00:54:11,076 It can be heard long before it can be seen. 869 00:54:11,166 --> 00:54:12,828 I believe we can keep out of its way 870 00:54:12,918 --> 00:54:14,788 if we only remain alert. 871 00:54:14,878 --> 00:54:16,582 He knows this better than we do. 872 00:54:16,672 --> 00:54:18,375 That is why he is trying to reduce this island 873 00:54:18,465 --> 00:54:20,801 to a small corner from which we cannot escape. 874 00:54:21,802 --> 00:54:22,546 All right. 875 00:54:22,636 --> 00:54:25,257 But at the first sound of a rattle, get out of there, huh? 876 00:54:25,347 --> 00:54:26,634 All right, don't worry. 877 00:54:26,724 --> 00:54:27,843 Don't worry. 878 00:54:27,933 --> 00:54:30,978 You follow this stream, and I shall follow the other one. 879 00:55:51,850 --> 00:55:53,679 - Dale, what is it? - Karl's down in the caves! 880 00:55:53,769 --> 00:55:54,888 - Why did he go? - Never mind! 881 00:55:54,978 --> 00:55:56,014 The crab is heading straight for him. 882 00:55:56,104 --> 00:55:57,349 We've got to get him out before it's too late. 883 00:55:57,439 --> 00:55:58,232 Then let's go! 884 00:55:59,399 --> 00:56:01,360 Stay there, Martie! 885 00:57:14,266 --> 00:57:15,385 Martha! 886 00:57:15,475 --> 00:57:16,935 Get out of here! 887 00:57:24,192 --> 00:57:25,437 - Keep going! - Dale, no! 888 00:57:25,527 --> 00:57:27,105 I'm gonna light the oil back there. 889 00:57:27,195 --> 00:57:31,116 Come on, he knows what he's doing. 890 00:57:36,538 --> 00:57:37,331 Come on! 891 00:57:52,804 --> 00:57:54,341 Did you kill it? 892 00:57:54,431 --> 00:57:55,223 No. 893 00:57:56,808 --> 00:57:58,846 He can avoid the main stream. 894 00:57:58,936 --> 00:58:01,563 - Of all of us, I thought Karl would be the one to. 895 00:58:03,023 --> 00:58:05,435 That fire won't hold it very long. 896 00:58:05,525 --> 00:58:08,021 - I don't think it matters much anymore, Hank. 897 00:58:08,111 --> 00:58:08,939 Well, just so it holds it long enough 898 00:58:09,029 --> 00:58:11,817 for me to get one message away, just one more S.O.S. 899 00:58:11,907 --> 00:58:13,277 Hank, you've got the radio? 900 00:58:13,367 --> 00:58:15,404 That was quick thinking, Dale. 901 00:58:15,494 --> 00:58:18,914 The pity is that all fires must one day burn out. 902 00:58:26,296 --> 00:58:27,040 You getting through, Hank? 903 00:58:27,130 --> 00:58:28,125 How should I know? 904 00:58:28,215 --> 00:58:29,626 I'm not on the other end of this thing. 905 00:58:29,716 --> 00:58:31,003 Oh Hank, you must get through. 906 00:58:31,093 --> 00:58:31,885 I know it. 907 00:58:34,054 --> 00:58:36,300 It's gone dead. 908 00:58:36,390 --> 00:58:38,719 - I am afraid that won't help you, Hank. 909 00:58:38,809 --> 00:58:41,138 By the time ships and planes can arrive, 910 00:58:41,228 --> 00:58:44,474 this island will have vanished beneath the waves of the sea. 911 00:58:44,564 --> 00:58:46,560 But you will not drown. 912 00:58:46,650 --> 00:58:49,146 You will be a part of me. 913 00:58:49,236 --> 00:58:51,815 - And as with McLane, there will be no evidence 914 00:58:51,905 --> 00:58:55,235 of how you vanished or of my existence. 915 00:58:55,325 --> 00:58:57,779 We will rest in the caves and plan our assault 916 00:58:57,869 --> 00:58:59,913 upon the world of men! 917 00:59:18,473 --> 00:59:19,641 - No! - Run! 918 00:59:32,946 --> 00:59:34,239 Get out of here! 919 00:59:50,297 --> 00:59:51,089 Look! 920 00:59:52,507 --> 00:59:53,627 The water's rising. 921 00:59:53,717 --> 00:59:54,676 Come on, climb! 922 01:00:17,532 --> 01:00:20,070 Hank, you got any fight left? 923 01:00:20,160 --> 01:00:21,279 What for? 924 01:00:21,369 --> 01:00:23,365 It's only wasted energy. 925 01:00:23,455 --> 01:00:24,664 Sure, I got fight left. 926 01:00:25,832 --> 01:00:27,661 - I don't know what good these will be now, Hank, 927 01:00:27,751 --> 01:00:28,662 but I got two grenades left. 928 01:00:28,752 --> 01:00:30,497 How about you? - I got four. 929 01:00:30,587 --> 01:00:32,297 Let's see what's in the toolbox. 930 01:00:40,806 --> 01:00:42,509 Transmitter's still working. 931 01:00:42,599 --> 01:00:44,678 Here, this looks good. 932 01:00:44,768 --> 01:00:45,560 Dale! 933 01:00:49,064 --> 01:00:49,856 Go! 934 01:01:03,203 --> 01:01:05,664 Let's try and blast him, Hank. 935 01:01:16,633 --> 01:01:19,177 Foolish, very foolish. 936 01:01:25,600 --> 01:01:26,977 Watch it, Hank. 937 01:02:29,497 --> 01:02:33,043 Hank! 938 01:02:34,628 --> 01:02:36,504 He gave his life. - I know. 65711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.