Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,699 --> 00:01:15,195
- And the lord said
I will destroy man
2
00:01:15,285 --> 00:01:18,490
whom I have created
from the face of the earth,
3
00:01:18,580 --> 00:01:20,534
both man and beast
and the creeping thing
4
00:01:20,624 --> 00:01:22,494
and the fowls of the air,
5
00:01:22,584 --> 00:01:25,379
for it repenteth me
that I have made them.
6
00:01:40,519 --> 00:01:41,645
Make that line fast.
7
00:01:43,772 --> 00:01:44,606
Everybody ashore.
8
00:02:01,290 --> 00:02:02,082
Strange.
9
00:02:03,709 --> 00:02:06,538
We can only see a small part
of the island from this spot,
10
00:02:06,628 --> 00:02:09,875
but yet you can feel lack of welcome,
11
00:02:09,965 --> 00:02:11,418
lack of abiding life, huh?
12
00:02:11,508 --> 00:02:12,878
Yeah, I felt the
same when I came here
13
00:02:12,968 --> 00:02:15,380
before to rescue your first team.
14
00:02:15,470 --> 00:02:16,840
I not only knew that they were gone,
15
00:02:16,930 --> 00:02:18,091
but that they were lost completely
16
00:02:18,181 --> 00:02:19,635
and forever, body and soul.
17
00:02:19,725 --> 00:02:21,678
Please, lieutenant, some of those men
18
00:02:21,768 --> 00:02:23,680
were our friends from
the same institute.
19
00:02:23,770 --> 00:02:24,640
Sorry, Miss Hunter.
20
00:02:24,730 --> 00:02:27,935
- I'm not so sure you
are right, Monsieur Quinlan.
21
00:02:28,025 --> 00:02:30,145
Maybe their bodies are gone,
22
00:02:30,235 --> 00:02:32,279
but who can tell of their souls, eh?
23
00:02:33,655 --> 00:02:36,235
Maybe if I call to
them they will answer.
24
00:02:36,325 --> 00:02:37,743
Their ghosts will answer.
25
00:02:38,869 --> 00:02:39,661
McLane!
26
00:02:40,871 --> 00:02:43,450
Hello!
27
00:02:43,540 --> 00:02:44,333
McLane!
28
00:02:49,838 --> 00:02:51,500
Where is the house, lieutenant?
29
00:02:51,590 --> 00:02:53,335
You can't see it from the shore.
30
00:02:53,425 --> 00:02:55,295
It's back in the hills
at the head of that gorge,
31
00:02:55,385 --> 00:02:56,296
just hidden in the cliff.
32
00:02:56,386 --> 00:02:57,798
How fitting.
33
00:02:57,888 --> 00:02:59,883
Might as well have a look at it.
34
00:02:59,973 --> 00:03:00,884
- Well, they're coming
in with the second load
35
00:03:00,974 --> 00:03:01,885
of supplies from the plane.
36
00:03:01,975 --> 00:03:03,268
I'll have it sent right up.
37
00:03:09,941 --> 00:03:10,942
Hold your headway!
38
00:03:12,152 --> 00:03:13,111
You're gonna broach!
39
00:03:14,404 --> 00:03:15,697
Tate, sit down in there!
40
00:03:20,744 --> 00:03:22,114
Well, get him up!
41
00:03:22,204 --> 00:03:25,415
I see him, he's on the bottom.
42
00:03:29,878 --> 00:03:32,089
What's the foul-up there?
43
00:03:44,142 --> 00:03:45,185
God help us.
44
00:03:48,563 --> 00:03:49,356
Cover him.
45
00:04:00,075 --> 00:04:01,612
You know, I wish they'd get back.
46
00:04:01,702 --> 00:04:02,446
I don't like being out here
47
00:04:02,536 --> 00:04:04,156
all alone with old
Tate's rigor mortis.
48
00:04:04,246 --> 00:04:05,741
Sam, how did a nervous guy like you
49
00:04:05,831 --> 00:04:07,659
ever get involved
in demolitions work?
50
00:04:07,749 --> 00:04:09,369
Nervous, what do you mean nervous?
51
00:04:09,459 --> 00:04:12,080
I'm not nervous, just a
little high-strung, that's all.
52
00:04:12,170 --> 00:04:14,416
- Come on, help me get
these pineapples inside.
53
00:04:14,506 --> 00:04:16,251
- You know, I don't know
what we're gonna use these for
54
00:04:16,341 --> 00:04:17,711
out here anyway.
55
00:04:17,801 --> 00:04:20,595
Unless it's to practice
pitching to those babies out there.
56
00:04:32,274 --> 00:04:34,895
Took his head off, his head?
57
00:04:34,985 --> 00:04:36,396
I'm afraid so.
58
00:04:36,486 --> 00:04:38,940
We're gonna take him
back to Enewetak for burial.
59
00:04:39,030 --> 00:04:42,736
- I hope that man's death is
not an omen of things to come.
60
00:04:42,826 --> 00:04:45,405
- Frankly, doctor, I
wouldn't care to stay here with you,
61
00:04:45,495 --> 00:04:47,491
but if you run into
trouble or you need extra supplies,
62
00:04:47,581 --> 00:04:50,160
you can always reach
the base by radio.
63
00:04:50,250 --> 00:04:51,161
That is, if this rotten weather
64
00:04:51,251 --> 00:04:53,413
will let us get back
to the base at all.
65
00:04:53,503 --> 00:04:56,249
Something in the air is wrong.
66
00:04:56,339 --> 00:04:58,710
Can you tell me what
it is, lieutenant?
67
00:04:58,800 --> 00:05:00,212
Well, I don't know, sir.
68
00:05:00,302 --> 00:05:02,756
Maybe it's because there's no sound,
69
00:05:02,846 --> 00:05:04,723
no animal noises of any kind.
70
00:05:18,069 --> 00:05:20,315
- Well, looks like we
got the dynamite by mistake.
71
00:05:20,405 --> 00:05:21,149
Looks like it.
72
00:05:21,239 --> 00:05:22,991
I'll cart it back down to the beach.
73
00:05:26,036 --> 00:05:27,197
Oh, excuse me, doctor.
74
00:05:27,287 --> 00:05:29,366
- That's quite all
right, just call me Martie.
75
00:05:29,456 --> 00:05:30,665
Okay, Martie.
76
00:05:32,876 --> 00:05:35,288
- You know, the navy boys
really fixed this place up.
77
00:05:35,378 --> 00:05:37,040
I'm almost gonna enjoy being here.
78
00:05:37,130 --> 00:05:38,458
- Yeah, you'd never
think it was a complete wreck
79
00:05:38,548 --> 00:05:39,334
a few months ago.
80
00:05:39,424 --> 00:05:41,968
- If you want to see a
wreck, take a look at my back.
81
00:05:44,387 --> 00:05:45,716
Karl, it'll be dark in a few minutes.
82
00:05:45,806 --> 00:05:46,925
Want to come watch the takeoff?
83
00:05:47,015 --> 00:05:49,511
- I'd like to.
- I'll get the others.
84
00:05:49,601 --> 00:05:51,763
- Lieutenant, I don't want
to annoy you again,
85
00:05:51,853 --> 00:05:52,848
but nothing was left?
86
00:05:52,938 --> 00:05:54,766
Not a hair nor a fingernail clipping?
87
00:05:54,856 --> 00:05:55,851
Only McLane's journal?
88
00:05:55,941 --> 00:05:57,644
Well, that's all, doctor.
89
00:05:57,734 --> 00:05:59,688
- That they are dead,
I can believe possible,
90
00:05:59,778 --> 00:06:01,982
but to vanish from
the face of the earth?
91
00:06:02,072 --> 00:06:02,816
No!
92
00:06:02,906 --> 00:06:04,067
The navy thinks they were all at sea
93
00:06:04,157 --> 00:06:06,319
in their small boat
when the typhoon hit.
94
00:06:06,409 --> 00:06:08,321
Lost with all hands is an old story.
95
00:06:08,411 --> 00:06:10,080
Yes, but.
96
00:07:05,927 --> 00:07:07,672
Everybody okay?
97
00:07:07,762 --> 00:07:08,507
Yeah, it looks that way.
98
00:07:08,597 --> 00:07:10,133
You okay, Mac?
99
00:07:10,223 --> 00:07:13,143
- Yeah, nothing that getting
off this old pile won't cure.
100
00:07:21,234 --> 00:07:24,147
- See you in a month!
- One month, no more, oui?
101
00:07:24,237 --> 00:07:25,565
- Oui!
- We'll watch you
102
00:07:25,655 --> 00:07:26,566
from the cliffs.
103
00:07:26,656 --> 00:07:28,325
Au revoir!
104
00:07:34,497 --> 00:07:37,160
- Did you hear those
sounds just before the quake?
105
00:07:37,250 --> 00:07:38,703
What sounds, mon ami?
106
00:07:38,793 --> 00:07:40,831
A deeper booming and rumbling?
107
00:07:40,921 --> 00:07:42,499
No, I'm afraid not.
108
00:07:42,589 --> 00:07:45,085
Doctor Carson means the explosions.
109
00:07:45,175 --> 00:07:46,676
We should get up to the cliffs.
110
00:07:51,765 --> 00:07:53,301
Hey, Hank, you're a scientist.
111
00:07:53,391 --> 00:07:56,346
How come they need a demo
team like us on this hunk of dirt?
112
00:07:56,436 --> 00:07:57,681
I'm no scientist.
113
00:07:57,771 --> 00:07:59,933
I'm a technician and a handyman.
114
00:08:00,023 --> 00:08:02,644
- So, you still
don't know what's going on?
115
00:08:02,734 --> 00:08:05,188
- Well, you remember that first big H
- bomb test?
116
00:08:05,278 --> 00:08:07,816
- The one that blew Elugelab
Island right out of the ocean?
117
00:08:07,906 --> 00:08:09,317
Who forgets that?
118
00:08:09,407 --> 00:08:11,152
- A tremendous amount
of the radioactive fallout
119
00:08:11,242 --> 00:08:12,612
came this way.
120
00:08:12,702 --> 00:08:16,116
A great seething, burning
cloud of it sank into this area,
121
00:08:16,206 --> 00:08:17,617
blanketing the island with hot ashes
122
00:08:17,707 --> 00:08:19,911
and radioactive seawater.
123
00:08:20,001 --> 00:08:21,454
Dr. Weigand's group is here to study
124
00:08:21,544 --> 00:08:23,456
fallout effects at their worst.
125
00:08:23,546 --> 00:08:25,292
Dr. James Carson is a geologist.
126
00:08:25,382 --> 00:08:27,294
He'll try to learn
what's happening to the soil.
127
00:08:27,384 --> 00:08:29,212
The botanist, Jules Deveroux,
128
00:08:29,302 --> 00:08:31,756
will examine all the plant life
for radiation poisoning.
129
00:08:31,846 --> 00:08:34,217
Martha Hunter and
Dale Drewer are biologists.
130
00:08:34,307 --> 00:08:35,468
He works on land animalism
131
00:08:35,558 --> 00:08:37,304
while she takes care of the seafood.
132
00:08:37,394 --> 00:08:39,681
Dr. Karl Weigand is
a nuclear physicist.
133
00:08:39,771 --> 00:08:41,349
He'll collect their findings
and relate them
134
00:08:41,439 --> 00:08:42,767
to the present
theories on the effects
135
00:08:42,857 --> 00:08:44,686
of too much radiation.
136
00:08:44,776 --> 00:08:47,112
- We blow up mountains for
the geologist Carson.
137
00:08:48,071 --> 00:08:50,108
But this is the second
bunch of brains to come out here.
138
00:08:50,198 --> 00:08:51,693
What happened to the first?
139
00:08:51,783 --> 00:08:54,613
They were here, and a storm hit.
140
00:08:54,703 --> 00:08:56,156
Then they were gone.
141
00:08:56,246 --> 00:08:57,616
That's all anybody knows.
142
00:08:57,706 --> 00:08:59,075
Doesn't anybody wonder?
143
00:08:59,165 --> 00:09:00,118
Everybody wonders.
144
00:09:00,208 --> 00:09:02,579
They just don't like
to talk about it.
145
00:09:02,669 --> 00:09:04,254
Come on, we'll miss the takeoff.
146
00:09:25,108 --> 00:09:27,152
Hank, get to the radio.
147
00:09:36,828 --> 00:09:38,573
There's something.
148
00:09:38,663 --> 00:09:41,875
- It's a commercial
station, probably Manila or Samoa.
149
00:09:42,876 --> 00:09:45,086
It's all from beyond the
area of disturbance.
150
00:09:47,547 --> 00:09:49,250
I don't get a thing
on the navy bands.
151
00:09:49,340 --> 00:09:51,169
Keep trying.
152
00:09:51,259 --> 00:09:52,427
All those men killed,
153
00:09:53,511 --> 00:09:55,638
we can't even send
word through this storm.
154
00:09:56,556 --> 00:09:58,885
The navy'll send a
search plane, honey.
155
00:09:58,975 --> 00:10:01,471
- No, the navy will
assume that Lieutenant Quinlan
156
00:10:01,561 --> 00:10:04,891
decided to remain here rather
than risk the storm.
157
00:10:04,981 --> 00:10:07,477
- Enewetak's probably
getting as much static as we are.
158
00:10:07,567 --> 00:10:09,854
- Probably, which
means we can't do anything
159
00:10:09,944 --> 00:10:11,279
until conditions improve.
160
00:10:12,280 --> 00:10:13,441
So why don't we let Hank keep trying
161
00:10:13,531 --> 00:10:15,068
while we begin our own working?
162
00:10:15,158 --> 00:10:16,820
We have to go over
McLane's journal sooner or later,
163
00:10:16,910 --> 00:10:18,154
so it might as well be now.
164
00:10:18,244 --> 00:10:20,288
Then let us go into the living room.
165
00:10:29,130 --> 00:10:31,668
Thursday, March 11.
166
00:10:31,758 --> 00:10:34,254
Today Dr. Ben Diaz's culture
failed to produce
167
00:10:34,344 --> 00:10:38,925
any sign of bacteria, though left
for five days in the open.
168
00:10:39,015 --> 00:10:40,719
Friday, March 12.
169
00:10:40,809 --> 00:10:43,680
This afternoon, Professor
Carter found a large piece
170
00:10:43,770 --> 00:10:45,765
of flesh having the same composition
171
00:10:45,855 --> 00:10:47,809
as that of the common earthworm,
172
00:10:47,899 --> 00:10:50,895
but measured 24 inches by eight.
173
00:10:50,985 --> 00:10:52,605
With this section as a measure,
174
00:10:52,695 --> 00:10:53,857
the wormlike creature would be
175
00:10:53,947 --> 00:10:55,942
more than five feet in length.
176
00:10:56,032 --> 00:10:58,570
Most intriguing is
the tissue's consistency.
177
00:10:58,660 --> 00:11:00,530
It proved impossible to cut,
178
00:11:00,620 --> 00:11:03,783
knives passing through the
flesh leaving no mark.
179
00:11:03,873 --> 00:11:05,618
Fire was applied to the tissue,
180
00:11:05,708 --> 00:11:07,168
and the calorie result.
181
00:11:08,711 --> 00:11:10,713
The journal ends there.
182
00:11:18,263 --> 00:11:19,632
Well, it's getting very late.
183
00:11:19,722 --> 00:11:21,468
Why don't we work out
tomorrow's schedule
184
00:11:21,558 --> 00:11:23,511
and then get some sleep.
185
00:11:23,601 --> 00:11:25,603
What about that five
foot nightcrawler?
186
00:11:29,858 --> 00:11:31,311
Well, excuse me for being so stupid,
187
00:11:31,401 --> 00:11:32,645
me and that book you're reading.
188
00:11:32,735 --> 00:11:34,564
We weren't laughing at you, Hank.
189
00:11:34,654 --> 00:11:36,399
It's just that McLane didn't
really mean to imply
190
00:11:36,489 --> 00:11:38,735
that the flesh was from a big worm.
191
00:11:38,825 --> 00:11:41,071
He said from a wormlike creature.
192
00:11:41,161 --> 00:11:42,989
You know, it might've
been a sea worm.
193
00:11:43,079 --> 00:11:45,700
They've been known to grow
much longer than five feet.
194
00:11:45,790 --> 00:11:47,202
- Well, excuse me for
shooting my mouth off,
195
00:11:47,292 --> 00:11:49,752
but the journal didn't
say anything about the sea.
196
00:11:52,839 --> 00:11:54,549
Just talked about worms.
197
00:12:31,586 --> 00:12:32,705
Nothing in my experience
198
00:12:32,795 --> 00:12:34,707
leads me towards
McLane's worm theory.
199
00:12:34,797 --> 00:12:36,292
Nothing.
200
00:12:36,382 --> 00:12:38,002
You would know better than I.
201
00:12:38,092 --> 00:12:40,130
But why, I ask, did the writer stop
202
00:12:40,220 --> 00:12:41,381
in the middle of a sentence?
203
00:12:41,471 --> 00:12:42,966
Yes, why, Karl?
204
00:12:43,056 --> 00:12:45,135
Unless something
really unusual happened,
205
00:12:45,225 --> 00:12:46,553
I'm sure he would've finished.
206
00:12:46,643 --> 00:12:48,596
We shall find out, I think.
207
00:12:48,686 --> 00:12:49,430
Well, Jim and I will head down
208
00:12:49,520 --> 00:12:51,182
to south valley in the morning.
209
00:12:51,272 --> 00:12:53,309
You know, I haven't seen any
insect life since we arrived.
210
00:12:53,399 --> 00:12:54,310
Shh.
211
00:12:54,400 --> 00:12:55,270
Quiet.
212
00:12:55,360 --> 00:12:56,152
Listen.
213
00:13:44,492 --> 00:13:45,618
Just the wind.
214
00:17:00,563 --> 00:17:02,308
You nearly frightened me to death.
215
00:17:02,398 --> 00:17:03,393
Well now, I couldn't very well
216
00:17:03,483 --> 00:17:05,520
announce myself underwater, could I?
217
00:17:05,610 --> 00:17:07,313
Besides, you looked
scared down there.
218
00:17:07,403 --> 00:17:11,025
I was scared, and lost too.
219
00:17:11,115 --> 00:17:11,943
You know, Dale, it's funny,
220
00:17:12,033 --> 00:17:15,780
but I was using a big black
rock as a landmark,
221
00:17:15,870 --> 00:17:17,830
but when I swam back,
the rock was gone.
222
00:17:18,831 --> 00:17:20,660
Well, I did see
something move near you.
223
00:17:20,750 --> 00:17:21,542
You did?
224
00:17:22,460 --> 00:17:23,204
I wonder what it could've been?
225
00:17:23,294 --> 00:17:25,123
I don't know.
226
00:17:25,213 --> 00:17:27,507
Just a big black shape
moving through the kelp.
227
00:17:28,799 --> 00:17:30,176
Land crabs and seagulls.
228
00:17:31,219 --> 00:17:32,713
Everything else is dead.
229
00:17:32,803 --> 00:17:34,298
Dale!
230
00:17:34,388 --> 00:17:35,181
Martha!
231
00:17:37,183 --> 00:17:38,886
What's the matter, Carson?
232
00:17:38,976 --> 00:17:41,514
Come up the path, we'll meet you.
233
00:17:41,604 --> 00:17:42,515
They must have found something.
234
00:17:42,605 --> 00:17:43,648
Come on, hon.
235
00:17:48,402 --> 00:17:49,480
Oh, hold it.
236
00:17:49,570 --> 00:17:51,357
That ridge will drop right off.
237
00:17:51,447 --> 00:17:52,191
Off what?
238
00:17:52,281 --> 00:17:54,325
Come, see for yourself.
239
00:18:03,000 --> 00:18:04,912
- But only this
morning I came along this path
240
00:18:05,002 --> 00:18:05,955
on my way to the beach.
241
00:18:06,045 --> 00:18:07,331
And it wasn't there.
242
00:18:07,421 --> 00:18:09,250
You mean this pit wasn't here before?
243
00:18:09,340 --> 00:18:11,836
- It has only appeared
in the last 20 minutes.
244
00:18:11,926 --> 00:18:13,553
And it's at least 50 feet deep.
245
00:18:17,265 --> 00:18:18,509
Nothing but land crabs.
246
00:18:18,599 --> 00:18:19,802
- I want to go down there.
- No.
247
00:18:19,892 --> 00:18:21,679
- Why not?
- You are a geologist.
248
00:18:21,769 --> 00:18:23,890
You know that a second disturbance
would cause a cave-in
249
00:18:23,980 --> 00:18:25,940
that would crush
anybody down in the pit.
250
00:18:33,698 --> 00:18:35,276
He seems pretty definite, Jim.
251
00:18:35,366 --> 00:18:37,153
Is he right about a cave-in?
252
00:18:37,243 --> 00:18:38,321
He could be,
253
00:18:38,411 --> 00:18:40,788
assuming this was
caused by a disturbance.
254
00:18:41,747 --> 00:18:44,584
- Why, it's glazed as
though it had been fired in a kiln.
255
00:18:46,836 --> 00:18:48,122
- Sommers, you and
Fellows better put a couple
256
00:18:48,212 --> 00:18:50,458
of your lanterns around
this pit so as to keep any of us
257
00:18:50,548 --> 00:18:53,002
from falling in in
the middle of the night.
258
00:18:53,092 --> 00:18:55,177
Come on, honey,
let's go back to the house.
259
00:19:06,689 --> 00:19:07,898
Martha.
260
00:19:08,899 --> 00:19:10,019
Awake.
261
00:19:10,109 --> 00:19:11,235
Martha Hunter.
262
00:19:12,403 --> 00:19:13,195
Awake.
263
00:19:14,780 --> 00:19:15,906
Awake, Martha.
264
00:19:17,408 --> 00:19:18,451
It is McLane.
265
00:19:20,036 --> 00:19:20,828
Awake.
266
00:19:22,830 --> 00:19:23,623
McLane?
267
00:19:25,166 --> 00:19:27,918
Martha, come to me.
268
00:19:29,253 --> 00:19:30,046
Help me.
269
00:19:31,714 --> 00:19:32,506
Help me.
270
00:19:42,475 --> 00:19:43,267
Martha.
271
00:19:44,560 --> 00:19:45,686
Martha Hunter.
272
00:19:47,021 --> 00:19:47,813
Help me.
273
00:19:49,398 --> 00:19:50,191
Help me.
274
00:19:52,943 --> 00:19:54,904
Martha, help me.
275
00:19:57,073 --> 00:19:57,990
Help me.
276
00:20:00,576 --> 00:20:01,369
Martha.
277
00:20:02,244 --> 00:20:03,120
Come to me.
278
00:20:14,757 --> 00:20:16,252
Jim, but what?
279
00:20:16,342 --> 00:20:18,754
I thought.
- So you heard it too?
280
00:20:18,844 --> 00:20:20,673
Yes, it was awful, McLane's voice.
281
00:20:20,763 --> 00:20:23,050
He called me as plain as day.
282
00:20:23,140 --> 00:20:24,468
- Strange, because I
only heard him call my name.
283
00:20:24,558 --> 00:20:26,929
- How could the navy search
this whole island
284
00:20:27,019 --> 00:20:28,681
and miss a survivor?
285
00:20:28,771 --> 00:20:29,849
If he is a survivor.
286
00:20:29,939 --> 00:20:30,683
What does that mean?
287
00:20:30,773 --> 00:20:31,601
You heard him as well as I.
288
00:20:31,691 --> 00:20:33,352
- Someone could've
been imitating his voice.
289
00:20:33,442 --> 00:20:34,312
Well, who would do that?
290
00:20:34,402 --> 00:20:36,689
- I don't know, but I
do know that McLane's dead.
291
00:20:36,779 --> 00:20:38,816
Maybe, maybe not.
292
00:20:38,906 --> 00:20:40,408
I'm going to find out for sure.
293
00:20:47,998 --> 00:20:49,368
Jim, you're not going down there.
294
00:20:49,458 --> 00:20:50,494
Yes, I am.
295
00:20:50,584 --> 00:20:51,579
But Karl's against it.
296
00:20:51,669 --> 00:20:53,205
He's afraid of cave-ins.
297
00:20:53,295 --> 00:20:54,540
I'm not.
298
00:20:54,630 --> 00:20:56,959
Keep this on me till
I'm out of sight.
299
00:20:57,049 --> 00:20:58,586
Jim, you don't know
what's down there.
300
00:20:58,676 --> 00:21:00,546
What could be other than earth,
301
00:21:00,636 --> 00:21:02,096
water, and a few land crabs?
302
00:21:20,990 --> 00:21:21,782
Jim?
303
00:21:24,118 --> 00:21:24,910
Jim.
304
00:21:37,673 --> 00:21:38,632
I see her.
305
00:21:41,677 --> 00:21:42,963
Martha.
306
00:21:43,053 --> 00:21:43,964
Martie.
307
00:21:44,054 --> 00:21:45,556
Oh, she has fainted, no more.
308
00:21:46,724 --> 00:21:47,760
It's all right, honey.
309
00:21:47,850 --> 00:21:49,595
It's all right.
310
00:21:49,685 --> 00:21:50,478
Where's Jim?
311
00:21:51,645 --> 00:21:52,521
He's in the pit.
312
00:21:54,106 --> 00:21:55,357
He went into the pit.
313
00:21:56,233 --> 00:21:58,521
I saw the rope go slack.
314
00:21:58,611 --> 00:22:00,731
He must've fallen during the quake.
315
00:22:00,821 --> 00:22:02,149
I warned him.
316
00:22:02,239 --> 00:22:03,484
Carson!
317
00:22:03,574 --> 00:22:05,236
Can you hear me?
318
00:22:05,326 --> 00:22:07,655
Are you alive?
- Dr. Weigand!
319
00:22:07,745 --> 00:22:09,740
My knee, it's broken!
320
00:22:09,830 --> 00:22:10,783
We are coming for you!
321
00:22:10,873 --> 00:22:12,743
Don't try to move!
322
00:22:12,833 --> 00:22:14,704
No, Jules.
- But we must go down to him.
323
00:22:14,794 --> 00:22:15,788
Not this way.
324
00:22:15,878 --> 00:22:17,415
The rope may be too short.
325
00:22:17,505 --> 00:22:18,833
Then how?
326
00:22:18,923 --> 00:22:19,917
Through the caves.
327
00:22:20,007 --> 00:22:21,210
The great caves to the sea.
328
00:22:21,300 --> 00:22:23,928
- But how do you know the
caves connect with the pit?
329
00:22:24,929 --> 00:22:27,591
Gentlemen, for
reasons I have guessed,
330
00:22:27,681 --> 00:22:31,345
Dr. Carson also, these
caves must join the pit
331
00:22:31,435 --> 00:22:33,180
because the pit was
created from below,
332
00:22:33,270 --> 00:22:34,807
not from the surface.
333
00:22:34,897 --> 00:22:36,767
Dale, take Martha back to the house.
334
00:22:36,857 --> 00:22:38,984
The rest of us will
look for Dr. Carson.
335
00:22:44,490 --> 00:22:45,276
Dale, I'm all right.
336
00:22:45,366 --> 00:22:46,277
They'll need you with them.
337
00:22:46,367 --> 00:22:49,280
- If we can bring Dr.
Carson out, two of us are enough.
338
00:22:49,370 --> 00:22:52,324
If we can't, a whole army
will do us no good.
339
00:22:52,414 --> 00:22:54,118
Are you hiding
something from us, doc?
340
00:22:54,208 --> 00:22:55,327
A theory perhaps?
341
00:22:55,417 --> 00:22:56,454
Maybe.
342
00:22:56,544 --> 00:22:57,962
Come, we must hurry.
343
00:23:01,048 --> 00:23:01,841
You all right?
344
00:23:03,175 --> 00:23:04,260
Just a little shaky.
345
00:23:05,177 --> 00:23:07,137
- Let's get back to the house
and get some coffee.
346
00:23:11,767 --> 00:23:13,262
Oh, I thought you were the boogeyman.
347
00:23:13,352 --> 00:23:15,264
- I thought we heard a
girl screaming during the quake.
348
00:23:15,354 --> 00:23:17,391
- Did part of the
cliffs fall away into the sea?
349
00:23:17,481 --> 00:23:18,309
Part of 'em?
350
00:23:18,399 --> 00:23:19,643
Well, it was pretty
dark where we were,
351
00:23:19,733 --> 00:23:21,896
but it looked like the
whole island was coming down.
352
00:23:21,986 --> 00:23:24,023
The boulders almost crashed
us in the tent.
353
00:23:24,113 --> 00:23:25,858
The whole island, yes.
354
00:23:25,948 --> 00:23:28,576
We must go faster,
there is very little time.
355
00:23:32,288 --> 00:23:34,200
Little time for what?
356
00:23:34,290 --> 00:23:37,369
That is Dr. Weigand's small secret.
357
00:23:37,459 --> 00:23:39,211
Let us catch him and find out.
358
00:24:12,828 --> 00:24:14,031
Doctor, why did you try to stop me
359
00:24:14,121 --> 00:24:15,533
from throwing that rock?
360
00:24:15,623 --> 00:24:17,868
I just don't like to kill anything,
361
00:24:17,958 --> 00:24:20,037
even such ugly creatures as these.
362
00:24:20,127 --> 00:24:21,330
Poor helpless things.
363
00:24:21,420 --> 00:24:22,748
Helpless nothing.
364
00:24:22,838 --> 00:24:25,125
You ever see a bunch of
them start on a wounded marine?
365
00:24:25,215 --> 00:24:27,044
They finish him off in five minutes.
366
00:24:27,134 --> 00:24:29,004
- That's all the more
reason to get Jim out of that pit.
367
00:24:29,094 --> 00:24:31,013
Yes, all the more reason.
368
00:24:49,907 --> 00:24:52,361
- Now, what do you want
with McLane's journal now, honey?
369
00:24:52,451 --> 00:24:53,529
I just thought I'd look through it
370
00:24:53,619 --> 00:24:55,906
and see what it was Mac said
about those great caves
371
00:24:55,996 --> 00:24:57,992
appearing in the sides of the hills.
372
00:24:58,082 --> 00:24:59,577
Well, he didn't say much,
373
00:24:59,667 --> 00:25:01,328
except that it always
happened at night.
374
00:25:01,418 --> 00:25:05,040
It was right in here.
375
00:25:05,130 --> 00:25:06,709
There it is again.
376
00:25:06,799 --> 00:25:08,794
- Another quake.
- No, the other sound.
377
00:25:08,884 --> 00:25:09,927
I heard it at the pit.
378
00:25:26,652 --> 00:25:27,563
You know if we both hadn't heard it,
379
00:25:27,653 --> 00:25:29,279
I'd swear it was my own imagination.
380
00:25:34,868 --> 00:25:35,905
Dale, what can it be?
381
00:25:35,995 --> 00:25:37,865
I don't know, but I'm gonna find out.
382
00:25:37,955 --> 00:25:38,908
Now, stay here, Martie.
383
00:25:38,998 --> 00:25:40,165
Don't go in there.
384
00:26:03,772 --> 00:26:05,482
Put out the lights.
385
00:26:10,654 --> 00:26:11,690
There's light ahead.
386
00:26:11,780 --> 00:26:12,816
It's coming from the pit.
387
00:26:12,906 --> 00:26:15,611
- Carson, we are near you!
- Quiet.
388
00:26:15,701 --> 00:26:17,571
Come quickly.
389
00:26:17,661 --> 00:26:18,739
He's still alive.
390
00:26:18,829 --> 00:26:19,740
So let's get him out of here.
391
00:26:19,830 --> 00:26:23,535
- We can get him out, but
we must move with caution.
392
00:26:23,625 --> 00:26:24,418
Why?
393
00:26:47,775 --> 00:26:49,353
Do not call to him.
394
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Why not, doctor?
395
00:26:51,445 --> 00:26:52,564
Blood.
396
00:26:52,654 --> 00:26:53,816
Where could he drag himself?
397
00:26:53,906 --> 00:26:55,609
We will not find him tonight.
398
00:26:55,699 --> 00:26:57,027
We had better return in the morning
399
00:26:57,117 --> 00:26:57,861
when there is more light.
400
00:26:57,951 --> 00:26:59,446
I don't like the idea of leaving him
401
00:26:59,536 --> 00:27:00,739
here all night with a busted leg.
402
00:27:00,829 --> 00:27:01,782
Nor do I.
403
00:27:01,872 --> 00:27:02,992
Up the rope, quickly.
404
00:27:03,082 --> 00:27:04,368
- We might as well go
back through the caves.
405
00:27:04,458 --> 00:27:05,911
No, up the rope.
406
00:27:06,001 --> 00:27:10,624
- Dr. Weigand, you are
a great nuclear physicist
407
00:27:10,714 --> 00:27:13,210
while I am a simple
provincial botanist,
408
00:27:13,300 --> 00:27:15,254
but there are things
I do not understand.
409
00:27:15,344 --> 00:27:16,797
There are many things
410
00:27:16,887 --> 00:27:18,924
that I do not understand also, Jules.
411
00:27:19,014 --> 00:27:20,015
You had better climb.
412
00:27:30,442 --> 00:27:31,895
Our tent's just outside the cave.
413
00:27:31,985 --> 00:27:33,480
We don't have to go up the rope.
414
00:27:33,570 --> 00:27:34,696
Up the rope!
415
00:27:36,156 --> 00:27:37,407
That's what I was afraid of.
416
00:27:43,163 --> 00:27:44,206
It stopped.
417
00:27:48,752 --> 00:27:50,539
- Whatever it was
must've damaged the wiring.
418
00:27:50,629 --> 00:27:52,631
Light one of the
kerosene lamps, will you, honey?
419
00:28:19,283 --> 00:28:20,486
Here's your motive.
420
00:28:20,576 --> 00:28:21,612
Food.
421
00:28:21,702 --> 00:28:22,988
But not much considering the size
422
00:28:23,078 --> 00:28:25,873
of the thing that did all of this.
423
00:28:29,710 --> 00:28:30,788
I guess there's no point in waiting
424
00:28:30,878 --> 00:28:32,498
for the rest to get back.
425
00:28:32,588 --> 00:28:33,624
The storm should've
let up enough for me
426
00:28:33,714 --> 00:28:35,709
to get through to the navy now.
427
00:28:35,799 --> 00:28:36,592
Come on.
428
00:28:39,011 --> 00:28:39,803
Oh, Dale.
429
00:28:47,436 --> 00:28:48,430
Whatever it was that did this
430
00:28:48,520 --> 00:28:50,265
deliberately destroyed the radio.
431
00:28:50,355 --> 00:28:52,267
It had to be deliberate.
432
00:28:52,357 --> 00:28:53,894
Every piece of wiring
has been ripped out
433
00:28:53,984 --> 00:28:54,902
and chopped to bits.
434
00:28:56,945 --> 00:28:57,898
Look.
435
00:28:57,988 --> 00:29:00,073
Every tube has been
sliced neatly in half.
436
00:29:01,325 --> 00:29:02,736
And it had to reach
way inside to do it
437
00:29:02,826 --> 00:29:05,037
without wrecking these cabinets.
438
00:29:08,999 --> 00:29:11,203
Well, all I can say is
439
00:29:11,293 --> 00:29:13,045
why wasn't I invited to the party?
440
00:29:15,130 --> 00:29:16,131
Not funny, eh?
441
00:29:17,007 --> 00:29:18,592
Well, that's as it should be.
442
00:29:20,385 --> 00:29:22,172
Do you think you can fix it?
443
00:29:22,262 --> 00:29:23,215
Fix it?
444
00:29:23,305 --> 00:29:25,592
I'll need a whole new outfit
from the bottom up.
445
00:29:25,682 --> 00:29:27,136
You have parts?
446
00:29:27,226 --> 00:29:28,644
Enough to build a new one?
447
00:29:30,062 --> 00:29:31,598
I don't know.
448
00:29:31,688 --> 00:29:33,183
- Why do you suppose it didn't
come through the door
449
00:29:33,273 --> 00:29:34,560
and get us, Karl?
450
00:29:34,650 --> 00:29:37,187
I don't know, I can only guess.
451
00:29:37,277 --> 00:29:38,605
It would take considerable power
452
00:29:38,695 --> 00:29:40,816
to keep the intruder
behind this door.
453
00:29:40,906 --> 00:29:43,235
There is power in the lighting
in the living room.
454
00:29:43,325 --> 00:29:45,279
You mean it's afraid of electricity?
455
00:29:45,369 --> 00:29:46,405
I think so.
456
00:29:46,495 --> 00:29:47,829
Have you any other ideas?
457
00:29:49,498 --> 00:29:51,535
Once upon a time,
there was a mountain.
458
00:29:51,625 --> 00:29:52,417
Hmm?
459
00:29:53,377 --> 00:29:55,372
Yesterday, when we
came to this island,
460
00:29:55,462 --> 00:29:57,374
there was a mountain out there.
461
00:29:57,464 --> 00:29:58,966
Today there's no mountain.
462
00:30:01,426 --> 00:30:02,552
I am not surprised.
463
00:30:03,679 --> 00:30:06,258
- You're not surprised at
anything, are you, doctor?
464
00:30:06,348 --> 00:30:07,217
I suppose you can tell us
465
00:30:07,307 --> 00:30:09,511
what tore up this room last night.
466
00:30:09,601 --> 00:30:11,520
No, I cannot tell you that.
467
00:30:14,398 --> 00:30:16,310
But I can tell you this,
468
00:30:16,400 --> 00:30:17,519
everything that has happened
469
00:30:17,609 --> 00:30:19,188
from the death of the first sailor
470
00:30:19,278 --> 00:30:22,774
to the destruction of our radio
must be somehow related.
471
00:30:22,864 --> 00:30:24,860
They are too far from
the normal scheme of things
472
00:30:24,950 --> 00:30:27,327
to be separate accidents.
473
00:30:28,578 --> 00:30:30,038
If there is a single cause,
474
00:30:31,206 --> 00:30:33,702
then that cause is
outside of nature as we know it.
475
00:30:33,792 --> 00:30:37,629
- Yes, that is why I insisted
on caution entering the caves.
476
00:30:38,672 --> 00:30:42,127
We are unquestionably on
the brink of a great discovery.
477
00:30:42,217 --> 00:30:43,837
It is not likely that that discovery
478
00:30:43,927 --> 00:30:45,429
will be of a pleasant nature.
479
00:30:47,014 --> 00:30:49,051
That is the sum of my knowledge.
480
00:30:49,141 --> 00:30:52,012
If you need more, I suggest
you ask Dr. McLane
481
00:30:52,102 --> 00:30:54,062
when next his voice
calls in the night.
482
00:30:55,814 --> 00:30:57,983
Now, let us again seek Dr. Carson.
483
00:31:20,714 --> 00:31:22,167
I don't understand this.
484
00:31:22,257 --> 00:31:24,419
We've covered every
exit in the base of the pit.
485
00:31:24,509 --> 00:31:27,422
Wounded as he was, he
couldn't have crawled this far.
486
00:31:27,512 --> 00:31:29,549
Yet, still no sign of him.
487
00:31:29,639 --> 00:31:31,767
Nor will be, eh, Karl?
488
00:31:34,436 --> 00:31:36,480
Get close to the walls!
489
00:31:46,365 --> 00:31:47,484
Something to tie it with.
490
00:31:47,574 --> 00:31:49,319
Top of my pack, Karl.
491
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
Here, you'll need a tourniquet too.
492
00:31:55,082 --> 00:31:57,459
Hello there, anybody alive?
493
00:32:01,129 --> 00:32:02,124
He all right?
494
00:32:02,214 --> 00:32:03,625
How did you know we were in here?
495
00:32:03,715 --> 00:32:04,459
We didn't.
496
00:32:04,549 --> 00:32:05,669
We were on the other
side of the island.
497
00:32:05,759 --> 00:32:08,255
- Well, what used to be
the other side of the island.
498
00:32:08,345 --> 00:32:09,840
Most of it's fallen
to the drink already.
499
00:32:09,930 --> 00:32:11,967
- So we run in here when
we heard you call.
500
00:32:12,057 --> 00:32:14,052
Call, We didn't call you.
501
00:32:14,142 --> 00:32:15,679
Whose voice did you hear?
502
00:32:15,769 --> 00:32:16,972
Well, it sounded like the other guy.
503
00:32:17,062 --> 00:32:18,932
You know, the fellow
who fell into the pit.
504
00:32:19,022 --> 00:32:20,726
So he is still alive.
505
00:32:20,816 --> 00:32:23,103
- If we do not move
fast, Jules will not be alive.
506
00:32:23,193 --> 00:32:24,361
Come, give us a hand.
507
00:32:33,829 --> 00:32:37,075
This will help you sleep, Jules.
508
00:32:37,165 --> 00:32:39,369
Thank you, Martha.
509
00:32:39,459 --> 00:32:41,211
I could use some sleep.
510
00:33:10,574 --> 00:33:11,651
Give me two.
511
00:33:11,741 --> 00:33:12,784
Here's two.
512
00:33:13,994 --> 00:33:15,620
And I'll take one.
513
00:33:19,416 --> 00:33:20,292
Bet you 10.
514
00:33:22,544 --> 00:33:25,547
- Okay, I bet you 10
and I'll raise you 10.
515
00:33:26,465 --> 00:33:28,460
- If you're not careful, you'll
raise us both 10 feet.
516
00:33:28,550 --> 00:33:30,420
What's the matter, nervous?
517
00:33:30,510 --> 00:33:32,547
What do you mean, nervous?
518
00:33:32,637 --> 00:33:33,805
Okay, what do you got?
519
00:33:34,806 --> 00:33:36,016
Three queens.
520
00:33:38,727 --> 00:33:41,390
- Well, big deal, so you
finally won a hand.
521
00:33:41,480 --> 00:33:42,766
I'm still 100 sticks of dynamite
522
00:33:42,856 --> 00:33:44,858
and one wild explosion ahead of you.
523
00:33:50,155 --> 00:33:51,281
What's that?
524
00:33:54,910 --> 00:33:56,780
Sounds like a kid dragging a stick
525
00:33:56,870 --> 00:33:58,615
across a picket fence.
526
00:33:58,705 --> 00:34:00,665
We ain't got no
picket fence out here.
527
00:34:08,840 --> 00:34:11,051
Professor Deveroux.
528
00:34:12,594 --> 00:34:14,137
Professor Deveroux.
529
00:34:15,180 --> 00:34:16,883
Who is there?
530
00:34:16,973 --> 00:34:18,844
Seaman Ron Fellows.
531
00:34:18,934 --> 00:34:20,101
And Sam Sommers.
532
00:34:21,478 --> 00:34:22,938
We found Dr. Carson.
533
00:34:29,653 --> 00:34:31,606
Where are you?
534
00:34:31,696 --> 00:34:32,899
We're outside.
535
00:34:32,989 --> 00:34:36,319
We can take you to Dr.
Carson, but you got to be quiet.
536
00:34:36,409 --> 00:34:37,244
Very quiet.
537
00:34:38,745 --> 00:34:39,538
Will you come?
538
00:34:40,664 --> 00:34:41,456
Yes.
539
00:34:42,332 --> 00:34:44,584
- Come down the path
toward the big pit.
540
00:34:45,710 --> 00:34:48,623
- We'll meet you there
and lead you to Carson.
541
00:34:48,713 --> 00:34:50,173
I will be there.
542
00:35:26,209 --> 00:35:27,002
Fellows?
543
00:35:27,919 --> 00:35:29,372
Sommers?
544
00:35:29,462 --> 00:35:31,464
We're right here, professor.
545
00:35:55,030 --> 00:35:56,441
Sounded like Jules.
546
00:35:56,531 --> 00:35:57,567
Deveroux?
547
00:35:57,657 --> 00:36:00,070
Yes, what is it?
548
00:36:00,160 --> 00:36:02,322
I am here.
- Are you all right?
549
00:36:02,412 --> 00:36:03,240
Yes.
550
00:36:03,330 --> 00:36:05,534
The pain is less.
551
00:36:05,624 --> 00:36:06,993
Keep talking.
552
00:36:07,083 --> 00:36:08,912
We thought we heard you cry out.
553
00:36:09,002 --> 00:36:10,038
I have been asleep.
554
00:36:10,128 --> 00:36:11,790
- Perhaps you were talking
in your sleep.
555
00:36:11,880 --> 00:36:12,756
Ah, yes.
556
00:36:13,798 --> 00:36:16,419
Then I hope I did not
blemish the reputations
557
00:36:16,509 --> 00:36:18,588
of any fair ladies I may have known.
558
00:36:18,678 --> 00:36:20,131
You didn't mention any names.
559
00:36:20,221 --> 00:36:22,425
I never asked any names.
560
00:36:22,515 --> 00:36:25,053
Tell me of this cry you heard.
561
00:36:25,143 --> 00:36:28,431
- It sounded like you, like
you would've sounded
562
00:36:28,521 --> 00:36:30,559
in your death agonies.
- It could hardly
563
00:36:30,649 --> 00:36:34,104
have been me, doctor, when
I have been here all the time
564
00:36:34,194 --> 00:36:37,357
dreaming of all the things
I might learn to do
565
00:36:37,447 --> 00:36:39,067
with only my left hand.
566
00:36:39,157 --> 00:36:41,993
And though even it was fixed
with a hook, and that.
567
00:36:43,662 --> 00:36:46,289
Congratulations, Dr. Weigand.
568
00:36:48,083 --> 00:36:48,827
Where are you?
569
00:36:48,917 --> 00:36:51,454
Where all of you soon will be.
570
00:36:51,544 --> 00:36:54,332
I shall be back tomorrow night.
571
00:36:54,422 --> 00:36:55,250
Bon soir.
572
00:36:55,340 --> 00:36:56,751
Deveroux!
573
00:36:56,841 --> 00:36:58,051
Deveroux!
574
00:37:01,054 --> 00:37:02,430
What does it mean, doctor?
575
00:37:03,973 --> 00:37:05,010
He is dead.
576
00:37:05,100 --> 00:37:06,886
But he spoke, Karl.
577
00:37:06,976 --> 00:37:08,513
This supposed to be a ghost story?
578
00:37:08,603 --> 00:37:09,973
No.
579
00:37:10,063 --> 00:37:12,475
No, I do not believe in ghosts.
580
00:37:12,565 --> 00:37:14,853
We are dealing with
a man who is dead,
581
00:37:14,943 --> 00:37:17,314
but whose voice and memory live.
582
00:37:17,404 --> 00:37:19,357
How this can be, I do not know.
583
00:37:19,447 --> 00:37:21,693
But its implications
are far more terrible
584
00:37:21,783 --> 00:37:23,702
than any ghost could ever be.
585
00:37:48,643 --> 00:37:49,888
But what happened to
their bodies, Karl?
586
00:37:49,978 --> 00:37:51,056
They were eaten.
587
00:37:51,146 --> 00:37:52,223
Even the bones?
588
00:37:52,313 --> 00:37:54,434
The bones are, I think, hidden.
589
00:37:54,524 --> 00:37:55,894
Most of the dynamite is gone.
590
00:37:55,984 --> 00:37:57,562
Huh, dynamite?
591
00:37:57,652 --> 00:37:58,737
But not the grenades.
592
00:37:59,612 --> 00:38:01,107
I don't understand it.
593
00:38:01,197 --> 00:38:02,400
I don't understand it.
594
00:38:02,490 --> 00:38:04,819
- Well, we may as
well pick up what's left.
595
00:38:04,909 --> 00:38:06,905
Yes, we shall need them.
596
00:38:06,995 --> 00:38:09,824
We shall have to stay
away from the beach hereafter.
597
00:38:09,914 --> 00:38:12,661
Come Hank, We still
have the radio to repair.
598
00:38:12,751 --> 00:38:15,545
Tonight we will wait
for Jules to speak to us.
599
00:38:29,517 --> 00:38:31,186
Well, it's long after dark.
600
00:38:32,061 --> 00:38:33,932
We should've heard him by now.
601
00:38:34,022 --> 00:38:34,849
We will hear.
602
00:38:34,939 --> 00:38:35,732
Be patient.
603
00:38:36,649 --> 00:38:38,103
Good evening,
604
00:38:38,193 --> 00:38:40,897
I am glad you are all still with us.
605
00:38:40,987 --> 00:38:43,316
Be not shocked that
the weapon speaks.
606
00:38:43,406 --> 00:38:45,617
I transmit, so I must be received.
607
00:38:46,826 --> 00:38:50,413
Hearken to all things metal,
for I may be in them.
608
00:38:51,539 --> 00:38:52,409
What do you want?
609
00:38:52,499 --> 00:38:54,244
First I want to reassure you
610
00:38:54,334 --> 00:38:57,706
that I am of sound
mind, if not of body.
611
00:38:57,796 --> 00:39:00,792
Something remarkable
has happened to me.
612
00:39:00,882 --> 00:39:04,754
I would like all of you to
come and see for yourselves.
613
00:39:04,844 --> 00:39:06,131
Where are you, Jules?
614
00:39:06,221 --> 00:39:09,592
- In the caves, at the
bottom of Carson's pit.
615
00:39:09,682 --> 00:39:11,094
And what about Carson?
616
00:39:11,184 --> 00:39:12,679
I'm here too.
617
00:39:12,769 --> 00:39:14,597
My leg no longer troubles me.
618
00:39:14,687 --> 00:39:16,766
It's all most exhilarating.
619
00:39:16,856 --> 00:39:18,226
Will you come?
620
00:39:18,316 --> 00:39:19,060
Yes.
621
00:39:19,150 --> 00:39:20,527
Wait for us.
622
00:39:21,486 --> 00:39:23,148
We await.
623
00:39:23,238 --> 00:39:24,816
- Let's go.
- Dale!
624
00:39:24,906 --> 00:39:26,449
We shall need the equipment.
625
00:39:29,452 --> 00:39:31,329
We must go, we have to find out.
626
00:39:53,852 --> 00:39:54,971
We are here!
627
00:39:55,061 --> 00:39:57,063
Show yourself!
628
00:40:16,291 --> 00:40:17,500
Get back here!
629
00:40:38,897 --> 00:40:40,225
I killed it.
630
00:40:40,315 --> 00:40:41,434
Yes.
631
00:40:41,524 --> 00:40:42,859
By the sheerest luck.
632
00:40:44,235 --> 00:40:46,397
Why didn't the grenades hurt it?
633
00:40:46,487 --> 00:40:49,567
- Remember what the
journal said about the worm?
634
00:40:49,657 --> 00:40:52,118
- Yeah, that a knife
passed through it like water.
635
00:40:53,036 --> 00:40:57,325
- The stone penetrated
its brain or motor area,
636
00:40:57,415 --> 00:40:59,327
or whatever keeps the thing alive.
637
00:40:59,417 --> 00:41:00,662
I think if we remove the stone,
638
00:41:00,752 --> 00:41:02,205
the crab would return to life.
639
00:41:02,295 --> 00:41:03,957
Well, let's just leave it be, huh?
640
00:41:04,047 --> 00:41:05,506
We will bury it.
641
00:41:08,593 --> 00:41:12,632
If a blade passes through it
like a finger through mercury,
642
00:41:12,722 --> 00:41:14,050
then like a river of mercury,
643
00:41:14,140 --> 00:41:16,261
we should be able
to sever a part of it
644
00:41:16,351 --> 00:41:19,395
by completely separating
it from the rest of the body.
645
00:41:22,190 --> 00:41:22,982
Thusly.
646
00:41:25,568 --> 00:41:26,563
There.
647
00:41:26,653 --> 00:41:27,946
Now we have a specimen.
648
00:41:30,073 --> 00:41:31,324
Fetch your dynamite, Hank.
649
00:41:32,992 --> 00:41:34,946
Do you have any theories, doctor?
650
00:41:35,036 --> 00:41:35,947
Perhaps.
651
00:41:36,037 --> 00:41:39,242
All I can tell you now is that
this is a male land crab,
652
00:41:39,332 --> 00:41:41,744
which you as a
biologist will know better than I.
653
00:41:41,834 --> 00:41:44,664
- Yes, Karl, I know
the species appears to be
654
00:41:44,754 --> 00:41:45,957
that of an ordinary land crab,
655
00:41:46,047 --> 00:41:47,924
but.
656
00:41:52,011 --> 00:41:53,221
Out, quickly!
657
00:42:01,688 --> 00:42:03,272
Down!
658
00:42:05,525 --> 00:42:09,397
- You have destroyed McLane
and all of his party.
659
00:42:09,487 --> 00:42:13,109
You have destroyed them
and tried to destroy me.
660
00:42:13,199 --> 00:42:16,202
This,, was one grave mistake.
661
00:42:26,629 --> 00:42:28,499
Well, doctor?
662
00:42:28,589 --> 00:42:30,293
This is ridiculous.
663
00:42:30,383 --> 00:42:33,630
Molecular structure of
this crab is entirely disrupted.
664
00:42:33,720 --> 00:42:36,716
There's no cohesion
between the atoms.
665
00:42:36,806 --> 00:42:38,468
I don't understand.
666
00:42:38,558 --> 00:42:39,802
Nor do I.
667
00:42:39,892 --> 00:42:43,014
Apparently we have one
of those biological freaks
668
00:42:43,104 --> 00:42:46,893
resulting from an
overdose of radiation poisoning.
669
00:42:46,983 --> 00:42:48,519
The way to explain it is,
670
00:42:48,609 --> 00:42:50,355
look, electricity.
671
00:42:50,445 --> 00:42:53,066
The free electron in
the copper atom breaks off
672
00:42:53,156 --> 00:42:54,192
to circle the next atom,
673
00:42:54,282 --> 00:42:56,486
taking the charge along the wire.
674
00:42:56,576 --> 00:42:58,321
Do you follow me, Hank?
675
00:42:58,411 --> 00:42:59,906
I think so.
676
00:42:59,996 --> 00:43:01,866
The free electrons
jump from atom to atom
677
00:43:01,956 --> 00:43:04,369
along the copper at
the speed of light.
678
00:43:04,459 --> 00:43:06,537
I remember that from high school.
679
00:43:06,627 --> 00:43:08,164
Yes, atom to atom.
680
00:43:08,254 --> 00:43:10,750
Well, something like
that has happened to our crab.
681
00:43:10,840 --> 00:43:12,543
But instead of free electrons,
682
00:43:12,633 --> 00:43:15,636
the crab has free
atoms, all disconnected.
683
00:43:18,347 --> 00:43:23,311
It's like a mass of
liquid with a permanent shape.
684
00:43:25,938 --> 00:43:27,976
Any metal, therefore,
that the crab eats
685
00:43:28,066 --> 00:43:30,770
will be assimilated in his
body of solid energy,
686
00:43:30,860 --> 00:43:32,897
becoming part of the crab.
687
00:43:32,987 --> 00:43:34,440
Like the bodies of the dead men?
688
00:43:34,530 --> 00:43:35,817
Yes.
689
00:43:35,907 --> 00:43:38,152
And their brain tissue,
which after all is nothing more
690
00:43:38,242 --> 00:43:41,280
than a storage house for
electrical impulses.
691
00:43:41,370 --> 00:43:43,992
- That means that the crab
can eat his victim's brain,
692
00:43:44,082 --> 00:43:46,035
absorbing his mind
intact and working.
693
00:43:46,125 --> 00:43:47,453
It's as good a theory as any other
694
00:43:47,543 --> 00:43:49,372
to explain what's happened.
695
00:43:49,462 --> 00:43:50,707
But, doctor, that
theory doesn't explain
696
00:43:50,797 --> 00:43:53,543
why Jules' and Carson's minds
have turned against us.
697
00:43:53,633 --> 00:43:55,586
Preservation of the species.
698
00:43:55,676 --> 00:43:58,923
Once they were men,
now they are land crabs.
699
00:43:59,013 --> 00:44:01,884
- Okay, professor, how are
the crabs blowing up the island?
700
00:44:01,974 --> 00:44:03,177
I am not sure.
701
00:44:03,267 --> 00:44:05,805
But I imagine they are
able to send out arcs of heat.
702
00:44:05,895 --> 00:44:07,265
They are packed with it.
703
00:44:07,355 --> 00:44:10,309
The sides of the pit were
glazed as if the rock were melted.
704
00:44:10,399 --> 00:44:12,520
- They can melt and
fuse parts of the caverns,
705
00:44:12,610 --> 00:44:16,107
explode the materials
contained and bring about the slides.
706
00:44:16,197 --> 00:44:16,941
Why?
707
00:44:17,031 --> 00:44:19,068
To get at us, of course.
708
00:44:19,158 --> 00:44:21,571
- Looks like we're on
the verge of a blessed event.
709
00:44:21,661 --> 00:44:22,864
What's that?
710
00:44:22,954 --> 00:44:23,698
What's that?
711
00:44:23,788 --> 00:44:25,199
Or is this the one you killed?
712
00:44:25,289 --> 00:44:27,076
No, it is still alive.
713
00:44:27,166 --> 00:44:28,619
We did not kill it.
714
00:44:28,709 --> 00:44:29,704
Notice the belt of yellow fat
715
00:44:29,794 --> 00:44:31,080
around the base of the shell?
716
00:44:31,170 --> 00:44:33,082
It would indicate that she's
in a very delicate condition,
717
00:44:33,172 --> 00:44:34,542
and pretty close too.
718
00:44:34,632 --> 00:44:35,960
I, for one, should
not like to be around
719
00:44:36,050 --> 00:44:38,337
to hear the patter
of so many tiny feet.
720
00:44:38,427 --> 00:44:39,714
Then we've got to kill it.
721
00:44:39,804 --> 00:44:40,923
Kill it?
722
00:44:41,013 --> 00:44:42,717
It's easier said than done, Hank.
723
00:44:42,807 --> 00:44:44,427
Now wait, this needs some thought.
724
00:44:44,517 --> 00:44:45,553
- Doctor, you're not
going to suggest
725
00:44:45,643 --> 00:44:46,971
that we save it for science.
726
00:44:47,061 --> 00:44:48,848
That would be suicide.
727
00:44:48,938 --> 00:44:50,266
No thank you, Martha.
728
00:44:50,356 --> 00:44:53,436
I have no ambition
toward becoming a mad scientist.
729
00:44:53,526 --> 00:44:55,980
But I do think we ought
to try and capture the thing.
730
00:44:56,070 --> 00:44:58,691
Would you not like to examine
a live specimen?
731
00:44:58,781 --> 00:45:00,485
Certainly, I would.
732
00:45:00,575 --> 00:45:02,361
But I had a chance to
see how the specimen
733
00:45:02,451 --> 00:45:04,655
examined the lab wall last night.
734
00:45:04,745 --> 00:45:06,622
Hey, take a look at this.
735
00:45:11,210 --> 00:45:12,371
You said something about the crab
736
00:45:12,461 --> 00:45:14,255
being afraid of electricity, doctor.
737
00:45:15,256 --> 00:45:16,174
Let's find out.
738
00:45:22,847 --> 00:45:24,092
Ashes!
739
00:45:24,182 --> 00:45:26,844
The electricity destroyed
the leg in less than a second.
740
00:45:26,934 --> 00:45:29,180
- That proves that the crab
is negatively charged.
741
00:45:29,270 --> 00:45:30,139
Yes.
742
00:45:30,229 --> 00:45:32,982
Then, Hank, you must
create a trap of positive energy.
743
00:45:36,736 --> 00:45:38,154
Ha, it works!
744
00:45:39,238 --> 00:45:40,441
Well, sure it does, doctor.
745
00:45:40,531 --> 00:45:42,360
Easier to build than
a model airplane.
746
00:45:42,450 --> 00:45:43,861
The charge must be just strong enough
747
00:45:43,951 --> 00:45:45,446
to de-energize the crab
748
00:45:45,536 --> 00:45:48,116
long enough for us to
remove the claws and cage it,
749
00:45:48,206 --> 00:45:50,159
but not strong enough
to kill the thing.
750
00:45:50,249 --> 00:45:50,993
That's fine, Karl,
751
00:45:51,083 --> 00:45:53,121
but how do we get
the crab to step into it?
752
00:45:53,211 --> 00:45:56,005
- Apparently the
creature sleeps by daytime.
753
00:45:56,881 --> 00:45:58,292
We must take the arc and place it
754
00:45:58,382 --> 00:46:00,628
in one of the
well-traveled cave routes.
755
00:46:00,718 --> 00:46:03,005
He has eight legs with which
to step on the plate.
756
00:46:03,095 --> 00:46:04,472
I am sure he will manage.
757
00:46:05,348 --> 00:46:07,844
- Yes, but you better
select a new approach to the cave.
758
00:46:07,934 --> 00:46:09,554
The beach entrance is
completely underwater,
759
00:46:09,644 --> 00:46:12,855
and the pit is.
760
00:46:15,900 --> 00:46:17,728
He is using the dynamite.
761
00:46:17,818 --> 00:46:18,611
We must hurry.
762
00:46:24,867 --> 00:46:26,821
- You've already lowered
the electric eyes into the cave?
763
00:46:26,911 --> 00:46:28,281
Yes, you must place them either side
764
00:46:28,371 --> 00:46:30,241
of one of the upper caves.
765
00:46:30,331 --> 00:46:32,326
The lower caverns
will be flooded by now.
766
00:46:32,416 --> 00:46:35,037
- Use the underwater
channels to the ocean as you escape.
767
00:46:35,127 --> 00:46:37,874
We'll try to attract
his attention from up here.
768
00:46:37,964 --> 00:46:38,756
Take care, honey.
769
00:47:07,201 --> 00:47:08,362
We might as well get to work.
770
00:47:08,452 --> 00:47:10,114
I'll plant this one,
you take the other.
771
00:47:10,204 --> 00:47:11,163
All right.
772
00:47:29,765 --> 00:47:31,142
Lonesome in here.
773
00:47:32,560 --> 00:47:34,555
It's lonesome everywhere.
774
00:47:34,645 --> 00:47:37,398
- You know, I bet you could
even be lonesome in a crowd.
775
00:47:38,441 --> 00:47:39,685
Yeah.
776
00:47:39,775 --> 00:47:42,611
- Unless of course you
found that special someone.
777
00:47:43,946 --> 00:47:44,905
Found him yet?
778
00:47:46,866 --> 00:47:47,867
Why do you ask?
779
00:47:49,577 --> 00:47:51,162
Because I.
780
00:47:52,913 --> 00:47:54,540
Behind that wall!
781
00:48:05,801 --> 00:48:06,879
This might be the perfect time
782
00:48:06,969 --> 00:48:09,799
to collect some of
Dr. Weigand's mercury.
783
00:48:09,889 --> 00:48:11,384
If I can't make it back,
784
00:48:11,474 --> 00:48:12,593
you get out of here
as fast as you can.
785
00:48:12,683 --> 00:48:13,517
Hank, you.
786
00:48:25,446 --> 00:48:26,322
Get into the water!
787
00:48:41,587 --> 00:48:44,006
The water's down that tunnel!
788
00:48:48,886 --> 00:48:51,507
- Dale, they just ran across
the bottom of the pit
789
00:48:51,597 --> 00:48:52,883
into another cave.
790
00:48:52,973 --> 00:48:53,766
Martha!
791
00:48:55,684 --> 00:48:57,937
Let's get down to the sea entrance.
792
00:50:37,620 --> 00:50:39,323
It's no good shooting, Dale.
793
00:50:39,413 --> 00:50:41,909
The bullets pass
through it just like X-rays.
794
00:50:41,999 --> 00:50:44,703
So, you have wounded me.
795
00:50:44,793 --> 00:50:46,872
I must grow a new claw.
796
00:50:46,962 --> 00:50:50,918
Well and good, for
I can do it in a day.
797
00:50:51,008 --> 00:50:52,711
But will you grow new lives
798
00:50:52,801 --> 00:50:54,386
when I have taken yours from you?
799
00:51:18,369 --> 00:51:19,780
Do you think it'll work now, Hank?
800
00:51:19,870 --> 00:51:21,824
It should, everything's put together.
801
00:51:21,914 --> 00:51:23,742
The generator's always worked.
802
00:51:23,832 --> 00:51:26,162
All we have to worry about
is the strength of our signal.
803
00:51:26,252 --> 00:51:27,663
That is, if Dr. Deveroux and Carson
804
00:51:27,753 --> 00:51:29,623
will leave us alone
long enough to try it out.
805
00:51:29,713 --> 00:51:31,167
I'm afraid they won't.
806
00:51:31,257 --> 00:51:34,003
Rather than our
receiving radio signals,
807
00:51:34,093 --> 00:51:35,546
they would prefer to receive us
808
00:51:35,636 --> 00:51:38,174
in that great common
stomach of theirs.
809
00:51:38,264 --> 00:51:39,216
- Well, come on,
Karl, let's go out and see
810
00:51:39,306 --> 00:51:40,384
what's left of this rock.
811
00:51:40,474 --> 00:51:43,477
- I hope there is still
something left upon which to stand.
812
00:51:46,230 --> 00:51:48,566
- Well, I guess it's
about time I fixed us some food.
813
00:52:00,828 --> 00:52:03,365
- There used to be ridges
there for maybe two miles.
814
00:52:03,455 --> 00:52:05,367
Now there's less than
half a city block.
815
00:52:05,457 --> 00:52:07,411
Soon we will have nowhere to run.
816
00:52:07,501 --> 00:52:08,871
That's the idea, isn't it?
817
00:52:08,961 --> 00:52:10,498
The path is still there.
818
00:52:10,588 --> 00:52:12,374
Yes, Karl, but where does it lead?
819
00:52:12,464 --> 00:52:14,168
To the pit and to the sea.
820
00:52:14,258 --> 00:52:15,377
At least to the sea.
821
00:52:15,467 --> 00:52:16,635
We'll soon find out.
822
00:52:25,269 --> 00:52:26,013
Aloha, Malihinis.
823
00:52:26,103 --> 00:52:28,891
This is your favorite
disc jockey, Pineapple Joe.
824
00:52:28,981 --> 00:52:31,519
Listen now to
Mukakima and his Ola'Kai boys
825
00:52:31,609 --> 00:52:33,652
playing Muana Loa Lover.
826
00:52:36,447 --> 00:52:38,025
It's working.
827
00:52:38,115 --> 00:52:40,361
Only the receiver,
not the transmitter.
828
00:52:40,451 --> 00:52:42,029
Well, can you fix it?
829
00:52:42,119 --> 00:52:42,863
I don't know.
830
00:52:42,953 --> 00:52:46,707
Maybe with this telegraph
key and a morse code setup.
831
00:52:48,626 --> 00:52:49,370
Well, we don't have to worry
832
00:52:49,460 --> 00:52:50,829
about the pit any longer, Karl.
833
00:52:50,919 --> 00:52:52,706
No, shall we go?
834
00:52:52,796 --> 00:52:53,839
Might as well.
835
00:52:55,549 --> 00:52:57,044
It's not wasting any time.
836
00:52:57,134 --> 00:52:58,963
The sound came from over there.
837
00:52:59,053 --> 00:53:00,631
Let's go.
838
00:53:00,721 --> 00:53:02,967
- Oh Hank, I don't know
what we'd have done without you.
839
00:53:03,057 --> 00:53:05,928
Where did you ever
learn to fix all these things?
840
00:53:06,018 --> 00:53:07,972
In the navy during the war.
841
00:53:08,062 --> 00:53:09,598
And I knocked around
a lot in the radio
842
00:53:09,688 --> 00:53:11,642
and the TV repair business.
843
00:53:11,732 --> 00:53:13,686
Ended up in the south pacific?
844
00:53:13,776 --> 00:53:14,526
Yeah.
845
00:53:15,486 --> 00:53:16,814
How'd you get here?
846
00:53:16,904 --> 00:53:18,399
Well, after Dale and I graduated,
847
00:53:18,489 --> 00:53:20,532
we stayed on at the
Institute in research.
848
00:53:22,159 --> 00:53:23,404
You've been together ever since?
849
00:53:23,494 --> 00:53:24,244
Un-huh.
850
00:53:26,872 --> 00:53:28,492
And when his promotion comes through,
851
00:53:28,582 --> 00:53:31,043
we'll be making it a
lifetime partnership.
852
00:53:33,962 --> 00:53:34,755
Yeah.
853
00:53:36,256 --> 00:53:37,668
Well, let's go find Karl and Dale
854
00:53:37,758 --> 00:53:39,378
and tell them this thing works.
855
00:53:39,468 --> 00:53:40,427
All right.
856
00:53:45,808 --> 00:53:48,012
Is that not oil?
857
00:53:48,102 --> 00:53:49,311
Yes it is, Karl.
858
00:53:52,189 --> 00:53:53,350
I've never heard of oil being found
859
00:53:53,440 --> 00:53:54,685
on the Pacific islands before.
860
00:53:54,775 --> 00:53:56,061
The detonations must've opened
861
00:53:56,151 --> 00:53:57,778
a source deep in the island.
862
00:53:58,696 --> 00:54:00,858
- But look, it seems to
be coming from two sources.
863
00:54:00,948 --> 00:54:02,443
I suggest we trace them.
864
00:54:02,533 --> 00:54:04,278
You want to follow
this oil underground?
865
00:54:04,368 --> 00:54:05,404
I feel we must.
866
00:54:05,494 --> 00:54:06,905
But the crab, Karl.
867
00:54:06,995 --> 00:54:08,490
The crab is like a rattlesnake.
868
00:54:08,580 --> 00:54:11,076
It can be heard long
before it can be seen.
869
00:54:11,166 --> 00:54:12,828
I believe we can keep out of its way
870
00:54:12,918 --> 00:54:14,788
if we only remain alert.
871
00:54:14,878 --> 00:54:16,582
He knows this better than we do.
872
00:54:16,672 --> 00:54:18,375
That is why he is
trying to reduce this island
873
00:54:18,465 --> 00:54:20,801
to a small corner from
which we cannot escape.
874
00:54:21,802 --> 00:54:22,546
All right.
875
00:54:22,636 --> 00:54:25,257
But at the first sound of a rattle,
get out of there, huh?
876
00:54:25,347 --> 00:54:26,634
All right, don't worry.
877
00:54:26,724 --> 00:54:27,843
Don't worry.
878
00:54:27,933 --> 00:54:30,978
You follow this stream, and
I shall follow the other one.
879
00:55:51,850 --> 00:55:53,679
- Dale, what is it?
- Karl's down in the caves!
880
00:55:53,769 --> 00:55:54,888
- Why did he go?
- Never mind!
881
00:55:54,978 --> 00:55:56,014
The crab is heading straight for him.
882
00:55:56,104 --> 00:55:57,349
We've got to get him
out before it's too late.
883
00:55:57,439 --> 00:55:58,232
Then let's go!
884
00:55:59,399 --> 00:56:01,360
Stay there, Martie!
885
00:57:14,266 --> 00:57:15,385
Martha!
886
00:57:15,475 --> 00:57:16,935
Get out of here!
887
00:57:24,192 --> 00:57:25,437
- Keep going!
- Dale, no!
888
00:57:25,527 --> 00:57:27,105
I'm gonna light the oil back there.
889
00:57:27,195 --> 00:57:31,116
Come on, he knows what he's doing.
890
00:57:36,538 --> 00:57:37,331
Come on!
891
00:57:52,804 --> 00:57:54,341
Did you kill it?
892
00:57:54,431 --> 00:57:55,223
No.
893
00:57:56,808 --> 00:57:58,846
He can avoid the main stream.
894
00:57:58,936 --> 00:58:01,563
- Of all of us, I
thought Karl would be the one to.
895
00:58:03,023 --> 00:58:05,435
That fire won't hold it very long.
896
00:58:05,525 --> 00:58:08,021
- I don't think it
matters much anymore, Hank.
897
00:58:08,111 --> 00:58:08,939
Well, just so it holds it long enough
898
00:58:09,029 --> 00:58:11,817
for me to get one message
away, just one more S.O.S.
899
00:58:11,907 --> 00:58:13,277
Hank, you've got the radio?
900
00:58:13,367 --> 00:58:15,404
That was quick thinking, Dale.
901
00:58:15,494 --> 00:58:18,914
The pity is that all
fires must one day burn out.
902
00:58:26,296 --> 00:58:27,040
You getting through, Hank?
903
00:58:27,130 --> 00:58:28,125
How should I know?
904
00:58:28,215 --> 00:58:29,626
I'm not on the other
end of this thing.
905
00:58:29,716 --> 00:58:31,003
Oh Hank, you must get through.
906
00:58:31,093 --> 00:58:31,885
I know it.
907
00:58:34,054 --> 00:58:36,300
It's gone dead.
908
00:58:36,390 --> 00:58:38,719
- I am afraid that won't
help you, Hank.
909
00:58:38,809 --> 00:58:41,138
By the time ships
and planes can arrive,
910
00:58:41,228 --> 00:58:44,474
this island will have
vanished beneath the waves of the sea.
911
00:58:44,564 --> 00:58:46,560
But you will not drown.
912
00:58:46,650 --> 00:58:49,146
You will be a part of me.
913
00:58:49,236 --> 00:58:51,815
- And as with McLane, there
will be no evidence
914
00:58:51,905 --> 00:58:55,235
of how you vanished
or of my existence.
915
00:58:55,325 --> 00:58:57,779
We will rest in the
caves and plan our assault
916
00:58:57,869 --> 00:58:59,913
upon the world of men!
917
00:59:18,473 --> 00:59:19,641
- No!
- Run!
918
00:59:32,946 --> 00:59:34,239
Get out of here!
919
00:59:50,297 --> 00:59:51,089
Look!
920
00:59:52,507 --> 00:59:53,627
The water's rising.
921
00:59:53,717 --> 00:59:54,676
Come on, climb!
922
01:00:17,532 --> 01:00:20,070
Hank, you got any fight left?
923
01:00:20,160 --> 01:00:21,279
What for?
924
01:00:21,369 --> 01:00:23,365
It's only wasted energy.
925
01:00:23,455 --> 01:00:24,664
Sure, I got fight left.
926
01:00:25,832 --> 01:00:27,661
- I don't know what
good these will be now, Hank,
927
01:00:27,751 --> 01:00:28,662
but I got two grenades left.
928
01:00:28,752 --> 01:00:30,497
How about you?
- I got four.
929
01:00:30,587 --> 01:00:32,297
Let's see what's in the toolbox.
930
01:00:40,806 --> 01:00:42,509
Transmitter's still working.
931
01:00:42,599 --> 01:00:44,678
Here, this looks good.
932
01:00:44,768 --> 01:00:45,560
Dale!
933
01:00:49,064 --> 01:00:49,856
Go!
934
01:01:03,203 --> 01:01:05,664
Let's try and blast him, Hank.
935
01:01:16,633 --> 01:01:19,177
Foolish, very foolish.
936
01:01:25,600 --> 01:01:26,977
Watch it, Hank.
937
01:02:29,497 --> 01:02:33,043
Hank!
938
01:02:34,628 --> 01:02:36,504
He gave his life.
- I know.
65711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.