All language subtitles for Aruanas S01E10 en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,667 --> 00:01:07,767
I'm having an affair with Amir.
2
00:01:07,801 --> 00:01:09,400
Do you know
this can screw up everything?
3
00:01:09,434 --> 00:01:11,234
Nelson will send you
a picture.
4
00:01:11,267 --> 00:01:13,667
I'm sure you'll know
what to do with it.
5
00:01:14,167 --> 00:01:16,667
What I feel now
is a different kind of grief.
6
00:01:16,701 --> 00:01:19,501
It's the death of a friend
I thought would be forever,
7
00:01:19,534 --> 00:01:22,934
but this friend, this VerĂŽnica,
is not even dead,
8
00:01:22,968 --> 00:01:24,667
because she never existed.
9
00:01:24,701 --> 00:01:27,300
We're screwed.
They got Luiza.
10
00:01:27,334 --> 00:01:29,100
She was captured
in the reserve.
11
00:01:30,167 --> 00:01:32,000
I'm a journalist
at TV NĂșcleo,
12
00:01:32,033 --> 00:01:34,534
and I'm here to show the crimes
you're committing.
13
00:01:34,567 --> 00:01:36,167
Put me on speaker
with the journalist.
14
00:01:36,200 --> 00:01:37,300
Miguel.
15
00:01:37,334 --> 00:01:40,334
In a few days
we'll have the bill signed,
16
00:01:40,367 --> 00:01:42,334
allowing
the reserve to be mined.
17
00:01:42,367 --> 00:01:45,667
A fancy dinner
with senators, the president
18
00:01:45,701 --> 00:01:47,000
and international companies.
19
00:01:47,033 --> 00:01:49,534
And we'll toast to you.
20
00:01:49,567 --> 00:01:51,634
-Shut up! Shut up!
-No...
21
00:01:51,667 --> 00:01:52,901
She said no!
22
00:01:53,767 --> 00:01:56,701
Luiza. Are you okay?
23
00:02:01,234 --> 00:02:02,367
Get down!
24
00:02:03,534 --> 00:02:04,767
Go, go, go!
25
00:02:07,367 --> 00:02:08,567
Felipe.
26
00:02:15,300 --> 00:02:16,701
INCORRECT PASSWORD
27
00:02:20,133 --> 00:02:21,234
Yes!
28
00:02:21,267 --> 00:02:22,801
FILE SUCCESSFULLY DECRYPTED
29
00:02:22,834 --> 00:02:25,000
You're under arrest
for the murder
30
00:02:25,033 --> 00:02:26,767
of journalist OtĂĄvio Mendes.
31
00:02:26,801 --> 00:02:28,067
They arrested Nelson.
32
00:02:28,100 --> 00:02:30,367
We need this dinner soon.
33
00:02:30,400 --> 00:02:33,400
I want the president
to attend.
34
00:02:33,434 --> 00:02:35,501
This deal won't be signed.
35
00:02:35,534 --> 00:02:37,133
There's only one way.
36
00:02:37,167 --> 00:02:39,067
We need to invade
that dinner.
37
00:03:01,400 --> 00:03:03,968
15 DAYS EARLIER
38
00:03:16,601 --> 00:03:18,267
-Hi.
-Hey.
39
00:03:33,567 --> 00:03:34,868
Excuse me.
40
00:03:36,868 --> 00:03:38,467
We'll follow through
with this situation,
41
00:03:38,501 --> 00:03:40,968
but this is your last action
as part of Aruana.
42
00:03:48,434 --> 00:03:51,767
VĂȘ, we need to hurry up,
alright?
43
00:03:51,801 --> 00:03:52,901
Alright.
44
00:03:52,934 --> 00:03:54,767
-This one's ready, right?
-Yes.
45
00:03:54,801 --> 00:03:55,901
I'll take it.
46
00:04:04,501 --> 00:04:08,400
Do you intend to go on stage
to make a speech?
47
00:04:08,434 --> 00:04:11,167
I want to be seen
as little as possible.
48
00:04:11,667 --> 00:04:15,367
-Miguel is just another guest.
-Of course.
49
00:04:15,400 --> 00:04:17,234
The president is the star.
50
00:04:18,300 --> 00:04:21,000
Let's go through the order
of the event.
51
00:04:21,033 --> 00:04:24,133
First, we'll show the film
"Guardians of the Forest",
52
00:04:24,167 --> 00:04:28,467
then the gala dinner,
then the signing of the bill...
53
00:04:28,501 --> 00:04:31,968
First the signing of the bill
allowing the mining.
54
00:04:32,000 --> 00:04:33,767
That's why
the president is coming.
55
00:04:33,801 --> 00:04:35,334
The rest comes after.
56
00:04:35,868 --> 00:04:39,767
-Olga, fix it with her.
-No need. She has understood.
57
00:05:00,434 --> 00:05:02,601
I didn't know you were here,
VerĂŽnica.
58
00:05:02,634 --> 00:05:04,300
Damn it, Dotcom!
59
00:05:05,234 --> 00:05:08,901
-Did you come straight here?
-I'm getting ready for tomorrow.
60
00:05:09,801 --> 00:05:12,167
-It's our last chance.
-Yeah, I know.
61
00:05:12,434 --> 00:05:14,334
What are doing here
on a Sunday?
62
00:05:15,367 --> 00:05:16,701
Helping you.
63
00:05:19,467 --> 00:05:22,501
Can you believe Felipe
hid the dossier
64
00:05:22,534 --> 00:05:24,868
in Miguel's granddaughter's
tablet?
65
00:05:25,234 --> 00:05:29,067
-Could you open it?
-Felipe is a real geek.
66
00:05:29,834 --> 00:05:31,167
But I'm more of a geek.
67
00:05:31,734 --> 00:05:33,200
Yes, I was able to open it.
68
00:05:34,200 --> 00:05:36,300
Does anyone else know
about this?
69
00:05:36,334 --> 00:05:37,601
No.
70
00:05:38,601 --> 00:05:40,267
Here's what you're going
to do.
71
00:05:40,300 --> 00:05:43,501
-You're calling my entire team.
-Okay.
72
00:05:43,534 --> 00:05:46,133
Not the entire team,
just the lawyers.
73
00:05:46,367 --> 00:05:47,467
Alright.
74
00:05:49,000 --> 00:05:50,501
-Now.
-Oh, yeah.
75
00:05:52,968 --> 00:05:54,100
Dotcom.
76
00:05:56,467 --> 00:05:57,667
You rock.
77
00:06:03,000 --> 00:06:04,133
Thanks, VerĂŽnica.
78
00:06:29,901 --> 00:06:34,400
I forgive you for not being able
to grieve for Leticia.
79
00:06:37,300 --> 00:06:39,634
I even forgive you
for cheating on me...
80
00:06:44,701 --> 00:06:47,133
I have the dossier with me.
81
00:06:47,167 --> 00:06:49,467
It was in Gabi's tablet.
Dotcom found it.
82
00:06:49,501 --> 00:06:51,234
You were right
from the beginning.
83
00:06:51,267 --> 00:06:56,200
-The original dossier existed.
-Wow... Great, VerĂŽnica.
84
00:06:56,434 --> 00:06:58,934
The content
is radioactive, Nat.
85
00:06:58,968 --> 00:07:01,400
We can arrest Miguel.
86
00:07:01,434 --> 00:07:03,234
-I'll read it to you.
-No need.
87
00:07:03,501 --> 00:07:06,400
I'll go to the hospital
and talk to Felipe.
88
00:07:16,667 --> 00:07:19,067
You don't need to be so hard
on her.
89
00:07:19,968 --> 00:07:23,567
I could tell you
it was an accident of fate.
90
00:07:24,934 --> 00:07:26,367
But that's not true.
91
00:07:29,200 --> 00:07:30,601
I started it.
92
00:07:31,100 --> 00:07:35,167
No matter what you call it,
I wanted it.
93
00:07:35,534 --> 00:07:39,501
I pursued this and ended up
falling in love with her.
94
00:07:40,501 --> 00:07:42,400
-And she with me.
-Stop talking.
95
00:07:42,434 --> 00:07:43,734
Stop talking.
96
00:07:45,167 --> 00:07:47,100
You're speaking for her,
97
00:07:47,767 --> 00:07:51,200
for my friend, who I've known
since I was 13.
98
00:07:53,100 --> 00:07:54,200
I'm sorry.
99
00:07:54,667 --> 00:07:56,334
That's what I don't forgive.
100
00:07:59,567 --> 00:08:01,267
You didn't just cheat on me.
101
00:08:03,334 --> 00:08:06,367
You killed a person
who lived inside me.
102
00:08:12,868 --> 00:08:14,634
One day
your hate will go away.
103
00:08:17,067 --> 00:08:18,901
I've already learned
to live with grief.
104
00:08:28,767 --> 00:08:29,968
Good afternoon.
105
00:08:44,901 --> 00:08:46,167
Help!
106
00:08:49,968 --> 00:08:51,234
Hi.
107
00:08:54,801 --> 00:08:56,934
They told me
you're going to recover.
108
00:09:08,934 --> 00:09:10,067
Felipe,
109
00:09:11,434 --> 00:09:12,834
if we win,
110
00:09:13,601 --> 00:09:15,467
if we catch Miguel,
111
00:09:17,133 --> 00:09:20,701
would you be happy
to be Gabi's legal guardian?
112
00:09:28,801 --> 00:09:30,834
He's asleep, can't you see?
113
00:09:41,033 --> 00:09:43,067
You can go.
I'll look after my friend.
114
00:09:46,467 --> 00:09:48,033
C'mon!
115
00:09:55,467 --> 00:09:57,234
Can you bring a blanket?
116
00:10:00,567 --> 00:10:01,734
I said you can go.
117
00:10:01,767 --> 00:10:04,634
I won't leave
while that chair is empty.
118
00:10:04,868 --> 00:10:07,734
Do you know
the difference between us?
119
00:10:07,767 --> 00:10:10,834
You're a paranoid woman
who makes up stories.
120
00:10:11,767 --> 00:10:14,067
I'm the father
Felipe never had.
121
00:10:33,400 --> 00:10:34,868
You stay here.
122
00:10:48,934 --> 00:10:50,934
-Hi.
-Hi.
123
00:10:56,234 --> 00:10:57,400
How are you?
124
00:10:58,100 --> 00:10:59,300
I don't know.
125
00:11:00,033 --> 00:11:03,767
-When I think of all I did...
-We did.
126
00:11:04,934 --> 00:11:06,667
We're together in this.
127
00:11:07,601 --> 00:11:10,801
I only think about winning
and arresting Miguel.
128
00:11:10,834 --> 00:11:12,701
If I win this,
129
00:11:12,734 --> 00:11:15,367
Nat will remember
how we are together.
130
00:11:15,567 --> 00:11:17,234
I was just with Nat now.
131
00:11:19,634 --> 00:11:20,968
How was it?
132
00:11:22,567 --> 00:11:25,834
Listen, VĂȘ...
It won't be easy.
133
00:11:25,868 --> 00:11:29,934
But, over time, she'll
understand our feelings.
134
00:11:31,567 --> 00:11:33,968
Hope for the best
with the action.
135
00:11:34,000 --> 00:11:35,667
That's not the way.
136
00:11:36,200 --> 00:11:38,667
We must learn to respect
Nat's need for time.
137
00:11:42,934 --> 00:11:44,601
I have to handle this.
138
00:12:01,033 --> 00:12:03,367
Be careful not to hit
your head.
139
00:12:05,200 --> 00:12:07,801
I forgot,
but what I remember...
140
00:12:07,834 --> 00:12:09,100
Look who's here!
141
00:12:11,033 --> 00:12:13,167
I missed you so much!
142
00:12:17,167 --> 00:12:20,467
-Let's go meet Bola?
-I'm dying to meet Bola.
143
00:12:21,167 --> 00:12:22,334
More?
144
00:12:23,567 --> 00:12:25,000
A little more.
145
00:12:25,634 --> 00:12:28,868
You want to make suds!
That's what you want.
146
00:12:30,067 --> 00:12:33,667
-Wash him properly.
-I am!
147
00:12:38,467 --> 00:12:40,701
-Can I talk to you?
-Of course.
148
00:12:47,267 --> 00:12:48,400
Thank you.
149
00:12:49,601 --> 00:12:52,367
Thank you for taking care of him
so well.
150
00:12:52,400 --> 00:12:54,300
It hasn't been easy.
151
00:12:55,234 --> 00:12:57,667
Or do you think I wanted
to adopt a dog?
152
00:12:58,734 --> 00:13:01,000
I packed his bag.
It's on the sofa.
153
00:13:01,033 --> 00:13:04,501
Well...
I need a few more days.
154
00:13:05,367 --> 00:13:08,534
Then I'll keep him
for two straight weekends.
155
00:13:08,567 --> 00:13:10,667
You're not ready yet, love?
156
00:13:11,667 --> 00:13:13,000
You're going out?
157
00:13:13,901 --> 00:13:15,901
It seems that way.
158
00:13:15,934 --> 00:13:19,334
-But I can talk to her...
-No, no. It's okay.
159
00:13:19,701 --> 00:13:21,334
I'll stay with him here.
160
00:13:21,367 --> 00:13:23,467
-Yeah?
-I'm allowed, right?
161
00:13:25,000 --> 00:13:26,167
I'm allowed.
162
00:13:27,033 --> 00:13:29,501
Honey, Bola will melt!
163
00:13:37,501 --> 00:13:39,868
It's hard,
but I'm sure it'll work.
164
00:13:39,901 --> 00:13:42,000
Yes. It'll work.
165
00:13:42,033 --> 00:13:43,968
It'll solve
many things for us.
166
00:13:44,000 --> 00:13:46,234
-We only have 15 days.
-Fourteen.
167
00:13:46,267 --> 00:13:48,367
Le Fontaine
is in an isolated area.
168
00:13:48,400 --> 00:13:50,200
This will help us a lot.
169
00:13:50,234 --> 00:13:53,200
The event company
is fancy and hyped,
170
00:13:53,234 --> 00:13:54,801
but it's new in the market.
171
00:13:54,834 --> 00:13:56,167
That could be
an opportunity for us.
172
00:13:56,200 --> 00:13:58,367
I'll get the resumes
into the right hands.
173
00:13:58,400 --> 00:14:00,801
André and I
will go back to Cari.
174
00:14:03,667 --> 00:14:06,767
I'll give you the list
of volunteers to call.
175
00:14:06,801 --> 00:14:08,801
Let's go over this,
point by point.
176
00:14:08,834 --> 00:14:10,467
There's no room for error.
177
00:14:10,667 --> 00:14:13,901
This is Dora Eventos.
Clara will go in here.
178
00:14:13,934 --> 00:14:15,868
Luiza and I
will handle volunteers.
179
00:14:15,901 --> 00:14:17,934
We need
an interior designer.
180
00:14:17,968 --> 00:14:19,300
PEDRO VARGAS
KITCHEN ASSISTANT
181
00:14:19,334 --> 00:14:21,734
ALICE TORRES
PRODUCER
182
00:14:23,367 --> 00:14:26,968
Nice. German... Mandarin?
183
00:14:27,634 --> 00:14:29,267
That's awesome, man.
184
00:14:30,267 --> 00:14:32,734
-Nice, Alice Torres!
-Wow...
185
00:14:32,767 --> 00:14:34,934
Wait till you see mine, Clara.
186
00:14:35,400 --> 00:14:37,601
The whole planet
will want to hire us.
187
00:14:37,634 --> 00:14:41,901
What we're doing is part
of our democratic regime.
188
00:14:41,934 --> 00:14:45,367
It's a non-violent act
of civil disobedience.
189
00:14:45,400 --> 00:14:46,734
But I won't lie.
190
00:14:46,767 --> 00:14:49,634
It's risky
and you could get arrested.
191
00:14:49,834 --> 00:14:52,734
If anyone wants out,
it's okay,
192
00:14:52,767 --> 00:14:54,200
but it has to be now.
193
00:14:56,200 --> 00:14:57,601
Are you sure?
194
00:14:59,367 --> 00:15:03,300
I can't give much detail
regarding the action
195
00:15:03,334 --> 00:15:05,534
for your protection.
196
00:15:05,767 --> 00:15:09,200
Our main concern
is that no one here gets hurt.
197
00:15:09,434 --> 00:15:12,067
So I need your name
and your profession.
198
00:15:12,100 --> 00:15:14,534
-Let's start here.
-Geraldo, plumber.
199
00:15:14,567 --> 00:15:16,133
Maju, retired.
200
00:15:16,400 --> 00:15:19,400
-Nilceia, interior designer.
-Wallace, mechanic.
201
00:15:19,434 --> 00:15:20,868
I'm Miguel
and I'm a journalist.
202
00:15:29,033 --> 00:15:31,133
CARI, AMAZONAS
203
00:15:34,434 --> 00:15:36,267
I brought the case
of your life.
204
00:15:38,267 --> 00:15:39,634
Oh, no...
205
00:15:40,901 --> 00:15:42,701
It's not possible.
206
00:15:43,467 --> 00:15:46,734
-Don't you ever get tired?
-Actually, I'm exhausted.
207
00:15:47,501 --> 00:15:49,501
Today
you're the one who'll work.
208
00:15:55,334 --> 00:15:57,234
-Hi, my name is André.
-Aldenir.
209
00:15:57,267 --> 00:15:58,901
Aldenir, let me ask you.
210
00:15:58,934 --> 00:16:01,968
Can you get me 110lbs of fish
for tomorrow?
211
00:16:02,000 --> 00:16:03,167
110lbs?
212
00:16:03,200 --> 00:16:04,501
-Can you?
-Yes.
213
00:16:04,534 --> 00:16:06,734
-Thanks. I'll come by tomorrow.
-Okay.
214
00:16:06,767 --> 00:16:07,868
Thank you.
215
00:16:09,334 --> 00:16:12,400
MANAUS, AMAZONAS
216
00:16:12,534 --> 00:16:13,734
DOSSIER
217
00:16:23,968 --> 00:16:25,868
It's a set of data
218
00:16:25,901 --> 00:16:28,367
which is very incriminating,
Iara.
219
00:16:29,067 --> 00:16:31,801
Your Honor,
the evidence is compelling.
220
00:16:32,467 --> 00:16:35,133
Fraudulent bids,
money laundering,
221
00:16:35,167 --> 00:16:37,267
illegal prospecting,
gold smuggling...
222
00:16:37,300 --> 00:16:39,000
It doesn't seem to be
a simple case.
223
00:16:39,033 --> 00:16:41,534
Simple? The case is ready.
224
00:16:41,567 --> 00:16:44,067
I'll decide that,
counsellor.
225
00:16:44,100 --> 00:16:47,167
I recall that you didn't pass
the test to be a judge.
226
00:16:49,400 --> 00:16:50,901
I understand, Your Honor,
227
00:16:50,934 --> 00:16:54,133
but we have
a very short deadline.
228
00:16:54,167 --> 00:16:57,667
Do you think we can get
pre-trial detention with this?
229
00:16:58,300 --> 00:17:01,834
This isn't one arrest.
It is many arrests.
230
00:17:04,901 --> 00:17:07,634
7 DAYS UNTIL THE EVENT
231
00:17:10,801 --> 00:17:14,100
The most important guests
will be near the stage.
232
00:17:14,133 --> 00:17:17,567
The kitchen door must be clear
for waiters.
233
00:17:17,601 --> 00:17:19,200
The two restrooms
down there
234
00:17:19,234 --> 00:17:21,901
are enough
for the number of guests.
235
00:17:21,934 --> 00:17:25,934
The upstairs bathrooms will be
closed for safety reasons.
236
00:17:26,701 --> 00:17:27,801
Alright?
237
00:17:31,400 --> 00:17:33,901
CARI, AMAZONAS
238
00:17:36,067 --> 00:17:37,434
Let's go, boys.
239
00:17:46,267 --> 00:17:49,334
Thank you. Thanks.
Nice work.
240
00:17:56,634 --> 00:17:58,100
The cake is on the way.
241
00:18:07,300 --> 00:18:09,901
SĂO PAULO, 2,485 MILES
242
00:18:13,601 --> 00:18:17,667
Can you finish it off
with that toasted coconut glaze?
243
00:18:20,267 --> 00:18:21,400
Natalie!
244
00:18:21,434 --> 00:18:23,334
Nat, I can't do that.
245
00:18:23,367 --> 00:18:25,300
I'm sorry. It's too risky.
246
00:18:25,334 --> 00:18:27,300
Let me show you
some photos.
247
00:18:30,701 --> 00:18:31,868
Here.
248
00:18:37,501 --> 00:18:40,100
2 DAYS UNTIL THE EVENT
249
00:18:42,801 --> 00:18:45,300
-You've been here, right?
-Yes, I recognize it.
250
00:18:45,334 --> 00:18:47,467
It's been a while.
It looks different.
251
00:18:47,501 --> 00:18:50,167
I'll introduce you to FalcĂŁo.
He's dealing with volunteers.
252
00:18:50,200 --> 00:18:53,100
-Can't you see?
-You're not listening...
253
00:18:53,133 --> 00:18:55,467
-You don't listen...
-FalcĂŁo.
254
00:18:55,501 --> 00:18:57,400
-Hi, Nat.
-The three volunteers.
255
00:18:57,434 --> 00:19:00,501
-We have no time.
-The chef. Leandro.
256
00:19:00,534 --> 00:19:03,501
-It's you. I'm sorry.
-Guys, come here.
257
00:19:03,534 --> 00:19:08,334
It's all a little tense.
We'll talk soon, okay?
258
00:19:08,367 --> 00:19:09,801
-Hi.
-How are you?
259
00:19:09,834 --> 00:19:11,467
Nat. Hey.
260
00:19:11,868 --> 00:19:12,968
How are you?
261
00:19:13,000 --> 00:19:15,701
Trying to get TV NĂșcleo
to cover the event.
262
00:19:15,734 --> 00:19:18,934
I'm asking something else.
How are you?
263
00:19:21,367 --> 00:19:23,133
Put yourself in my shoes.
264
00:19:24,501 --> 00:19:27,167
Could you forget what happened?
It's impossible.
265
00:19:28,267 --> 00:19:31,400
So now I'm focusing
on Miguel Kiriakos.
266
00:19:31,434 --> 00:19:34,667
The man makes me feel so bad
and gives me such focus.
267
00:19:34,901 --> 00:19:36,701
Nat, Evandro is on line 2.
268
00:19:36,734 --> 00:19:38,501
-Let's go, Luiza.
-I'll go there.
269
00:19:38,534 --> 00:19:40,000
Hey! Hey!
270
00:19:40,033 --> 00:19:42,167
-No hey.
-Come here.
271
00:19:48,801 --> 00:19:51,334
SĂO PAULO, 330 MILES
272
00:19:53,067 --> 00:19:54,400
DAY OF THE EVENT
273
00:20:02,200 --> 00:20:04,934
The cake is here.
Who's bringing the candles?
274
00:20:20,534 --> 00:20:22,133
Is everything alright here?
275
00:20:22,167 --> 00:20:24,601
-100%.
-Great.
276
00:20:49,133 --> 00:20:51,133
Nat, the party is ready.
277
00:21:16,467 --> 00:21:18,701
Is there anything
I need to know?
278
00:21:18,968 --> 00:21:21,133
Yes, two things.
279
00:21:21,567 --> 00:21:23,467
My account number,
280
00:21:23,968 --> 00:21:26,901
and you should wear ties
more often.
281
00:21:29,033 --> 00:21:30,901
Kiriakos is here.
282
00:21:41,534 --> 00:21:44,267
-What is she doing here?
-Good question.
283
00:21:45,300 --> 00:21:46,467
I'll check.
284
00:21:51,934 --> 00:21:53,434
Surprised?
285
00:21:54,000 --> 00:21:56,367
I couldn't miss this event,
right?
286
00:21:56,634 --> 00:21:59,167
I don't know.
There are so many events.
287
00:21:59,200 --> 00:22:00,868
Why is this one special?
288
00:22:00,901 --> 00:22:04,300
All I know is what you told me
on speaker phone in El Dorado.
289
00:22:05,334 --> 00:22:07,000
Did I misunderstand you?
290
00:22:16,467 --> 00:22:19,167
VerĂŽnica, is Natalie here?
291
00:22:20,100 --> 00:22:21,934
All of Aruana is here.
292
00:22:26,033 --> 00:22:28,133
Do you have the control
for the microphones?
293
00:22:28,167 --> 00:22:29,567
Two minutes.
294
00:22:35,734 --> 00:22:37,100
Right.
295
00:22:40,267 --> 00:22:42,200
The event coordinator said
296
00:22:42,234 --> 00:22:44,400
that the president's
secret service
297
00:22:44,434 --> 00:22:46,634
would only accept
TV NĂșcleo here.
298
00:22:46,834 --> 00:22:48,367
They love Evandro.
299
00:22:48,400 --> 00:22:50,634
Find Dora.
Let's speed this up.
300
00:22:50,667 --> 00:22:51,868
Dora.
301
00:22:54,667 --> 00:22:57,267
Miguel wants to sign
the document right now.
302
00:22:57,300 --> 00:22:59,934
-Without the president?
-Yes.
303
00:22:59,968 --> 00:23:01,400
Mauro Salvatore,
304
00:23:01,434 --> 00:23:03,601
what does the signing
of the agreement mean?
305
00:23:03,634 --> 00:23:05,267
It means
that the partnership
306
00:23:05,300 --> 00:23:07,767
among government, industry
and local community,
307
00:23:07,801 --> 00:23:10,200
when it's dignified
and collaborative,
308
00:23:10,234 --> 00:23:12,667
can only bring benefits
for all parties.
309
00:23:12,701 --> 00:23:14,534
He has never been to Cari.
310
00:23:15,300 --> 00:23:16,534
Of course not.
311
00:23:19,701 --> 00:23:21,701
Natalie, this is William.
312
00:23:22,734 --> 00:23:24,667
Thank you for all
you've been doing.
313
00:23:24,701 --> 00:23:28,334
I don't do anything.
It's all VerĂŽnica.
314
00:23:31,567 --> 00:23:32,734
Forgive me.
315
00:23:35,100 --> 00:23:37,067
Focus on today's action,
VerĂŽnica.
316
00:23:41,234 --> 00:23:43,934
-I have the flash drive.
-Excellent.
317
00:23:48,334 --> 00:23:50,834
Thank you all for being here.
318
00:23:50,868 --> 00:23:54,567
With the president a bit late,
we'll change the order,
319
00:23:54,601 --> 00:23:58,000
and call Senator Eurico Santana
to the stage.
320
00:23:58,033 --> 00:24:00,734
Without him, none of this
would have been possible.
321
00:24:00,767 --> 00:24:02,033
Senator, please.
322
00:24:06,234 --> 00:24:07,501
Thank you.
323
00:24:08,033 --> 00:24:12,501
There were years of planning
in order to be here today.
324
00:24:13,133 --> 00:24:17,234
The project Guardians
of the Forest is a dream
325
00:24:17,534 --> 00:24:20,400
that has been idealized
for many years.
326
00:24:20,701 --> 00:24:22,868
But we must give credit
where credit is due.
327
00:24:23,400 --> 00:24:27,601
The person who's really
responsible for tonight
328
00:24:27,868 --> 00:24:32,167
is our dear Miguel Kiriakos!
329
00:24:45,934 --> 00:24:47,634
I got the video.
330
00:24:47,667 --> 00:24:50,467
-But I already have it.
-I have the new...
331
00:24:50,501 --> 00:24:52,434
Ma'am,
this area is restricted.
332
00:24:52,467 --> 00:24:54,767
I brought the final version
of the video.
333
00:24:55,067 --> 00:24:56,367
One minute.
334
00:24:56,400 --> 00:24:57,534
Do you read me?
335
00:24:57,567 --> 00:25:02,133
A woman here says she has
the latest version of the video.
336
00:25:07,801 --> 00:25:09,000
Thank you.
337
00:25:21,067 --> 00:25:22,167
They got me.
338
00:25:29,467 --> 00:25:30,834
I'll be right back.
339
00:25:42,934 --> 00:25:44,834
The upstairs bathroom
is off limits.
340
00:25:44,868 --> 00:25:47,234
But the accessible bathroom here
is flooded.
341
00:25:47,868 --> 00:25:49,734
Just one second, please.
342
00:25:50,601 --> 00:25:52,400
Please, wait here.
343
00:26:01,167 --> 00:26:02,901
Ladies and gentlemen,
344
00:26:02,934 --> 00:26:06,000
I want to announce the presence
of the President
345
00:26:06,033 --> 00:26:08,367
of the Federative Republic
of Brazil,
346
00:26:08,400 --> 00:26:10,400
Marcelo Rodrigues Peixoto.
347
00:26:25,767 --> 00:26:27,801
You're right on time,
Mr. President.
348
00:26:28,534 --> 00:26:30,901
Ma'am. Welcome.
349
00:26:32,400 --> 00:26:34,767
Nice to see you again,
Mr. President.
350
00:27:00,033 --> 00:27:02,634
-I'm in position, and you?
-Affirmative.
351
00:27:02,667 --> 00:27:04,634
-It's on you.
-Ready.
352
00:27:04,667 --> 00:27:05,901
Go for it.
353
00:27:15,167 --> 00:27:16,767
-Have you seen Olga?
-No.
354
00:27:16,801 --> 00:27:18,901
Let's continue our evening,
355
00:27:18,934 --> 00:27:23,868
now with the presence
of our distinguished president.
356
00:27:24,767 --> 00:27:27,868
Let's watch the video
that is the beginning
357
00:27:27,901 --> 00:27:30,634
of the program
Guardians of the Forest.
358
00:27:33,601 --> 00:27:35,667
-Enjoy your meal, Miguel.
-Thank you.
359
00:27:45,934 --> 00:27:49,267
More than 10,000 new jobs
will be created,
360
00:27:49,300 --> 00:27:51,667
guaranteeing
social development.
361
00:27:55,667 --> 00:27:58,100
-Who's there? Open the door!
-Shut up!
362
00:27:58,133 --> 00:28:00,634
I have a gun
and this door is like paper.
363
00:28:00,667 --> 00:28:03,133
Stay quiet and nothing
will happen to you.
364
00:28:03,167 --> 00:28:05,534
We'll be the guardians
of the forest.
365
00:28:25,367 --> 00:28:28,868
The Cari Reserve, devastated
by illegal prospecting,
366
00:28:28,901 --> 00:28:31,767
was highly contaminated
with mercury.
367
00:28:31,801 --> 00:28:36,167
Because the soil,
which was fertile, was removed,
368
00:28:36,200 --> 00:28:39,234
and the river was destroyed,
this land won't recover.
369
00:28:40,634 --> 00:28:41,868
What the hell is this?
370
00:28:46,133 --> 00:28:48,434
You thought
you'd ruin the party?
371
00:28:51,834 --> 00:28:54,434
You're better than Miguel,
VerĂŽnica.
372
00:28:54,968 --> 00:28:58,501
Flawless on the outside
and filthy on the inside.
373
00:28:59,067 --> 00:29:02,234
Does she think that, too?
Your friend?
374
00:29:03,267 --> 00:29:04,367
Natalie.
375
00:29:05,667 --> 00:29:07,234
-Damn it!
-Calm down.
376
00:29:07,267 --> 00:29:09,400
The president is here,
Miguel.
377
00:29:10,334 --> 00:29:12,367
Without the presence
of the government,
378
00:29:12,400 --> 00:29:16,334
natives were massacred
and removed from their lands.
379
00:29:16,367 --> 00:29:17,901
The situation is serious.
380
00:29:20,067 --> 00:29:22,901
The real picture of mines today
is this.
381
00:29:24,467 --> 00:29:26,634
The destruction of nature.
382
00:29:30,367 --> 00:29:32,601
The destruction
of the Amazon Rainforest,
383
00:29:32,634 --> 00:29:35,033
the contamination
of the waterways,
384
00:29:36,901 --> 00:29:39,400
the contamination of fish
with mercury,
385
00:29:39,434 --> 00:29:41,400
and, in the end
the contamination of humans.
386
00:29:41,434 --> 00:29:43,567
Before bringing
more mining companies
387
00:29:43,601 --> 00:29:46,200
to this treasure
of world biodiversity,
388
00:29:46,234 --> 00:29:47,901
we must reflect.
389
00:29:47,934 --> 00:29:50,667
What will be the human
and environmental consequences
390
00:29:50,701 --> 00:29:52,901
of the Cari Reserve
dissolution?
391
00:29:52,934 --> 00:29:56,400
A reserve that, in the past,
has generated life.
392
00:29:57,667 --> 00:29:59,400
This is the ucuuba.
393
00:29:59,901 --> 00:30:03,634
Ucuuba is a tall tree
with lightweight wood
394
00:30:03,667 --> 00:30:05,801
which usually grows
in the meadow areas
395
00:30:05,834 --> 00:30:07,601
of the Amazon Rainforest.
396
00:30:07,634 --> 00:30:11,133
This tree,
standing with its fruit,
397
00:30:11,167 --> 00:30:13,868
generates local revenue
three times greater
398
00:30:13,901 --> 00:30:15,501
that if it's cut down.
399
00:30:15,534 --> 00:30:18,701
This is just one example
among many examples
400
00:30:18,734 --> 00:30:22,767
of sustainable handling
of the Amazon's riches.
401
00:30:23,133 --> 00:30:26,367
Tonight a document
would be signed
402
00:30:26,400 --> 00:30:28,734
that would take more death
to the Amazon Rainforest,
403
00:30:28,767 --> 00:30:33,801
since mining companies
not only cut down trees,
404
00:30:33,834 --> 00:30:36,701
but also spill into rivers
heavy metals
405
00:30:36,734 --> 00:30:39,033
that are much worse
than mercury.
406
00:30:39,467 --> 00:30:42,367
I'll be brief,
since the video said it all,
407
00:30:42,400 --> 00:30:45,033
but do you know the fish
full of mercury
408
00:30:45,067 --> 00:30:47,133
that the people of Cari
eat every day,
409
00:30:47,167 --> 00:30:50,801
which makes them sick,
blind, convulsive?
410
00:30:50,834 --> 00:30:54,434
The fish you see
in front of you
411
00:30:54,467 --> 00:30:56,434
came especially from there.
412
00:30:58,067 --> 00:31:00,067
But there's one difference.
413
00:31:00,434 --> 00:31:04,033
The people of Cari have no choice.
They have to eat this fish.
414
00:31:04,367 --> 00:31:07,567
But you can choose
to eat it or not.
415
00:31:17,434 --> 00:31:22,334
Tonight you can experience
how life is in the Amazon!
416
00:31:27,300 --> 00:31:29,801
SAVE THE AMAZON
417
00:31:30,834 --> 00:31:31,934
POLICE
418
00:31:34,801 --> 00:31:35,901
What's this madness?
419
00:31:35,934 --> 00:31:37,033
Miguel Kiriakos,
420
00:31:37,067 --> 00:31:40,834
you're under arrest
for seizure of union assets,
421
00:31:40,868 --> 00:31:44,534
contraband, money laundering,
possession of stolen goods,
422
00:31:44,567 --> 00:31:46,000
and criminal organization.
423
00:31:46,033 --> 00:31:48,267
You'd better cooperate.
Handcuff him.
424
00:32:00,000 --> 00:32:02,901
You know the difference
between your arrest and mine?
425
00:32:03,367 --> 00:32:05,167
124 years.
426
00:32:21,300 --> 00:32:22,434
Take her.
427
00:32:37,100 --> 00:32:38,334
Nobody let go!
428
00:32:40,100 --> 00:32:43,067
In Brazil, every 3 days,
an activist is murdered.
429
00:32:43,100 --> 00:32:46,300
Sister Dorothy Stang.
Valdemir Resplandes.
430
00:32:46,334 --> 00:32:49,501
Terezinha Rios Pedrosa.
We're fighting by your side!
431
00:32:49,534 --> 00:32:52,400
Francisca das Chagas Silva.
Silvino Nunes Gouveia.
432
00:32:52,434 --> 00:32:54,667
Katison de Souza.
Edmilson Pereira dos Santos.
433
00:32:54,701 --> 00:32:55,801
We're with you!
434
00:32:55,834 --> 00:32:57,734
Luiz Vieira Lima.
KĂĄtia Martins.
435
00:32:57,767 --> 00:33:00,400
Luiz Carlos Bardon.
Marielle Franco!
436
00:33:00,434 --> 00:33:03,934
José Clåudio Ribeiro.
Maria do EspĂrito Santo.
437
00:33:03,968 --> 00:33:07,167
Edilene Mateus Porto.
Ana ClĂĄudia Barros.
438
00:33:07,200 --> 00:33:09,033
Mauricélia da Silva Lins.
439
00:33:09,067 --> 00:33:11,400
Chief Antonio José Mig Claudino.
440
00:33:11,434 --> 00:33:15,634
Ătalo Eduardo Diniz Barros.
Rosenira Soares de Souza.
441
00:33:15,667 --> 00:33:18,300
Manoel Ăndio Arruda
and Chico Mendes.
442
00:33:18,334 --> 00:33:20,934
You didn't die!
You became seeds!
443
00:33:41,300 --> 00:33:42,467
She did it.
444
00:34:14,734 --> 00:34:17,801
NGO HONORS ACTIVISTS
445
00:34:19,267 --> 00:34:25,234
NGO HONORS ACTIVISTS
446
00:34:31,267 --> 00:34:34,033
ACTION AGAINST
ILLEGAL PROSPECTING
447
00:34:53,100 --> 00:34:54,434
Freeze! Freeze!
448
00:35:14,701 --> 00:35:17,334
Luiza Laes, Clara Ferreira.
449
00:35:22,734 --> 00:35:24,434
Come give your testimony.
450
00:35:45,834 --> 00:35:47,901
I didn't choose
to feel what I feel.
451
00:35:59,267 --> 00:36:00,501
Luiza.
452
00:36:01,000 --> 00:36:02,200
Is everything okay?
453
00:36:09,400 --> 00:36:10,901
And the others?
454
00:36:46,467 --> 00:36:47,634
Well...
455
00:36:48,901 --> 00:36:50,868
There's a crowd
in the street
456
00:36:50,901 --> 00:36:53,400
protesting against
the dissolution of the reserve.
457
00:36:53,434 --> 00:36:54,767
You did it!
458
00:37:08,601 --> 00:37:10,667
-Gabi.
-Yes.
459
00:37:10,901 --> 00:37:12,567
I need to tell you
something.
460
00:37:13,501 --> 00:37:17,801
Grandpa needed to go
on a trip.
461
00:37:19,133 --> 00:37:21,000
He'll be away for a while.
462
00:37:22,767 --> 00:37:25,467
-You'll be living with me.
-Yay!
463
00:37:25,501 --> 00:37:27,300
-Alright?
-Okay.
464
00:37:27,968 --> 00:37:31,234
I want to show you something.
Look.
465
00:37:31,601 --> 00:37:33,033
What?
466
00:37:33,334 --> 00:37:35,968
I'll show you. Look.
467
00:37:38,767 --> 00:37:42,701
Do you see this?
It's a school for you.
468
00:37:42,734 --> 00:37:46,200
-That's so cool!
-Isn't it cool?
469
00:37:46,234 --> 00:37:48,367
I'll take you and pick you up
every day,
470
00:37:48,400 --> 00:37:50,400
and you'll make
lots of friends.
471
00:37:50,868 --> 00:37:53,868
-That's cool!
-Let's try?
472
00:37:58,334 --> 00:38:00,767
-I like it already.
-Welcome!
473
00:38:00,801 --> 00:38:03,501
Your famous home sweet home!
474
00:38:03,534 --> 00:38:05,133
This is my place.
475
00:38:05,167 --> 00:38:07,901
-Congratulations, Clara.
-I love it, Clara.
476
00:38:07,934 --> 00:38:10,701
Let me show you the best part.
Come here.
477
00:38:10,934 --> 00:38:12,868
This is the part
I like the most.
478
00:38:15,801 --> 00:38:17,167
Beautiful, huh?
479
00:38:20,000 --> 00:38:23,701
I see a better life
in the future
480
00:38:24,067 --> 00:38:27,133
I see this over the wall
481
00:38:27,634 --> 00:38:29,801
-Are the girls singing?
-Yes.
482
00:38:29,968 --> 00:38:32,567
that insists
on surrounding us
483
00:38:34,100 --> 00:38:37,767
I see a clearer
and more abundant life
484
00:38:37,968 --> 00:38:41,200
filled with satisfaction
485
00:38:41,234 --> 00:38:44,300
Banzeiro, banzeiro
486
00:38:44,334 --> 00:38:47,100
banzeiro, banzeiro, banzeiro,
banzeiro, banzeiro
487
00:38:47,133 --> 00:38:48,467
You're light
488
00:38:49,667 --> 00:38:52,701
you're lightning, star
and moonlight
489
00:38:52,734 --> 00:38:55,801
In peace, I say that I am
490
00:38:55,834 --> 00:38:59,767
the old version
of what's going forward
491
00:38:59,801 --> 00:39:02,634
nothing more,
I stay where I am
492
00:39:02,667 --> 00:39:06,968
I'd rather stay distant
493
00:39:07,000 --> 00:39:11,634
And in this insanity
of saying I don't want you
494
00:39:11,667 --> 00:39:16,734
I'll deny what's visible,
I'll cover the evidence
495
00:39:16,767 --> 00:39:19,334
but why
should I keep pretending
496
00:39:19,367 --> 00:39:24,467
if I can't fool my heart?
497
00:39:24,501 --> 00:39:26,767
I know that I love you
498
00:39:26,801 --> 00:39:29,200
enough with the lies
499
00:39:29,234 --> 00:39:31,634
with denying my desires
500
00:39:31,667 --> 00:39:34,234
I want you
more than anything
501
00:39:34,267 --> 00:39:36,868
I need your kissing
502
00:39:36,901 --> 00:39:39,334
I surrender my life
503
00:39:39,367 --> 00:39:43,400
for you to do whatever you want
with me
504
00:41:52,100 --> 00:41:56,534
ONE YEAR LATER
505
00:41:57,434 --> 00:42:00,300
NAIROBI, KENYA
506
00:42:18,334 --> 00:42:20,033
-Luiza.
-VĂȘ, it's me.
507
00:42:20,067 --> 00:42:21,834
It's not safe on the phone.
508
00:42:21,868 --> 00:42:23,901
Louder. I can't hear you.
509
00:42:24,067 --> 00:42:26,567
Listen, you must come back
to Brazil.
510
00:42:26,601 --> 00:42:28,567
Everyone is in danger.
511
00:42:36,200 --> 00:42:39,601
Who will scream first, who?
512
00:42:39,634 --> 00:42:42,367
the scream that unleashes
in despair
513
00:42:42,400 --> 00:42:45,400
the chest that breaks
in the thunder
514
00:42:47,133 --> 00:42:50,534
who's going
to watch the fire, who?
515
00:42:50,567 --> 00:42:53,200
the soul that dances
in the humming flame
516
00:42:53,234 --> 00:42:57,167
the pores burn, devastation
517
00:42:58,033 --> 00:43:00,834
who will leave their homes?
518
00:43:00,868 --> 00:43:03,567
who will disappear
in the world?
519
00:43:03,601 --> 00:43:06,234
untie the tight knot?
520
00:43:06,267 --> 00:43:08,200
see in the dark?
521
00:43:08,868 --> 00:43:11,634
sabotage the offense?
522
00:43:11,667 --> 00:43:14,334
who's going to cure the cure?
523
00:43:14,367 --> 00:43:17,067
is it the serum
from the crying?
524
00:43:17,100 --> 00:43:19,834
who's going to ask
for forgiveness?
525
00:43:19,868 --> 00:43:22,400
who's going off the path?
526
00:43:22,434 --> 00:43:25,234
who's changing their ways?
527
00:43:25,267 --> 00:43:27,934
who's going to be the first?
528
00:43:27,968 --> 00:43:31,400
who will be silent in vain?
37937