All language subtitles for An Unmarried Woman [1978]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,034 --> 00:02:18,765 Jezus Christus! Kijk hiernaar. Mijn sneaker is kapot! 2 00:02:18,872 --> 00:02:23,741 - Ze kosten maar $35. - Verdomde stad is veranderd in een grote hoop hondenpoep! 3 00:02:25,478 --> 00:02:30,882 Kom naar buiten en neem me in de maling! Alle anderen zijn! Neuken. 4 00:02:30,984 --> 00:02:33,817 - Geef het terug aan de poedels. - Wat heeft het voor zin om te joggen? voor twee en een halve mijl? 5 00:02:33,920 --> 00:02:35,820 Jezelf longkanker geven. 6 00:02:35,922 --> 00:02:37,981 Vertel je iets, Erica. Hoe langer ik met je getrouwd ben... 7 00:02:38,091 --> 00:02:40,355 hoe meer je klinkt als mijn moeder. 8 00:02:40,460 --> 00:02:43,122 Maak je eigen sneaker schoon. 9 00:02:48,201 --> 00:02:51,864 - Je wilde dat ik erin stapte. - Je wordt gek, Martin. 10 00:02:51,971 --> 00:02:54,701 - Ja? - Ja. 11 00:03:16,329 --> 00:03:20,993 Waarom zou ik willen dat je in hondenpoep stapt? 12 00:03:21,100 --> 00:03:23,398 Dat is een goede vraag. 13 00:03:25,238 --> 00:03:28,105 - Oh God. - Oh het spijt me. 14 00:03:29,442 --> 00:03:31,467 Ik ben je moeder niet. 15 00:03:31,578 --> 00:03:34,012 - Je weet wel. - Ja. 16 00:03:34,113 --> 00:03:36,673 Luister, denk je dat we tijd hebben? voor een vluggertje? 17 00:03:36,783 --> 00:03:40,446 Ik heb ongeveer 11 minuten. 18 00:03:40,553 --> 00:03:43,113 Hé, kom op! 19 00:03:43,223 --> 00:03:47,284 Geef me een pauze hier. Ik krijg bevriezing. 20 00:03:55,134 --> 00:03:57,534 Jezus, ik moet stoppen met roken. 21 00:03:57,637 --> 00:04:01,733 - Ik zag Jacobs dinsdag. Heb ik je gezegd? - Uh-uh. 22 00:04:01,841 --> 00:04:04,901 Ja, ik ging naar binnen voor mijn jaarlijkse fysieke. 23 00:04:05,011 --> 00:04:07,104 Hoe is het met je? 24 00:04:07,213 --> 00:04:09,113 Prima. 25 00:04:09,215 --> 00:04:11,115 Je klinkt verrast. 26 00:04:11,217 --> 00:04:13,481 Nou, weet je, Ik ga daarheen voor het verdomde ding... 27 00:04:13,586 --> 00:04:18,080 en mijn bloeddruk gaat 20 punten omhoog van de angst om het examen te moeten afleggen. 28 00:04:19,692 --> 00:04:22,661 - Wat doe jij vandaag? - Werken in de galerie. 29 00:04:22,762 --> 00:04:24,696 O ja. 30 00:04:24,797 --> 00:04:27,163 Ik ga naar school. 31 00:04:30,737 --> 00:04:32,637 - Hoi. - Hoi. 32 00:04:35,842 --> 00:04:38,834 - Hi lieverd. - Hoi. 33 00:04:40,613 --> 00:04:43,810 Hm. Bewoog de aarde? 34 00:04:45,418 --> 00:04:47,386 Doei. 35 00:04:47,487 --> 00:04:50,786 Ik zeg het je, we stellen dat kind te veel bloot. 36 00:04:50,890 --> 00:04:53,859 - Nou, we doen nog steeds de deur op slot. - Ja, ja, ja. 37 00:05:07,774 --> 00:05:11,107 - Veel plezier. Zie je vanavond. - Mm-hmm. 38 00:05:26,526 --> 00:05:30,155 "Vanavond is het ballettoernooi werd geïntroduceerd... 39 00:05:30,263 --> 00:05:33,289 "naar een schitterend nieuw talent� 40 00:05:33,399 --> 00:05:38,234 "het langverwachte debuut van Erica Benton. 41 00:05:40,340 --> 00:05:44,436 "Miss Benton was stomverbaasd de balletwereld gisteravond... 42 00:05:44,544 --> 00:05:49,413 in haar ongelooflijk optreden van Het Zwanenmeer. " 43 00:06:04,597 --> 00:06:06,997 "Haar pas de deux waren adembenemend." 44 00:07:07,226 --> 00:07:09,490 - Hallo. - Hoi. 45 00:07:15,435 --> 00:07:18,404 Daar is ze. 46 00:07:18,504 --> 00:07:19,835 - Hoi. - Hoi. Hoe is het met je? 47 00:07:19,939 --> 00:07:21,907 - Je ziet er goed uit. - Oh, het spijt me dat ik te laat ben. 48 00:07:22,008 --> 00:07:23,600 Je bent net op tijd voor groot nieuws. 49 00:07:23,709 --> 00:07:27,611 - Goed. - Oh Hallo. Uhh. 50 00:07:27,713 --> 00:07:30,580 - Wijn. - Laten we een glas nemen... nog een karaf. Oké? 51 00:07:30,683 --> 00:07:33,208 - Ja. En, eh... - Nog iets anders? 52 00:07:33,319 --> 00:07:35,651 - Stoomboot Vic. - Navullingen voor iedereen. 53 00:07:35,755 --> 00:07:39,282 - Ben je klaar? - Je bent verliefd. 54 00:07:39,392 --> 00:07:41,656 Zou ik dat maar zijn. Het is niet mijn nieuws. 55 00:07:41,761 --> 00:07:44,696 - Suus. - Het enige dat is gebeurd voor mij was vorige week... 56 00:07:44,797 --> 00:07:46,992 mijn liftman gearresteerd voor flitsen. 57 00:07:47,099 --> 00:07:50,466 - Wat is er, Jeannette? - Ik heb een man ontmoet. 58 00:07:50,570 --> 00:07:52,538 Nou, dat is geweldig! 59 00:07:52,638 --> 00:07:54,868 - Wel, er is een klein probleempje. - Hij is getrouwd. 60 00:07:54,974 --> 00:07:57,033 Nee. 61 00:07:57,143 --> 00:07:59,043 - Hij is erg jong. - Je bent niet dichtbij. 62 00:07:59,145 --> 00:08:01,477 - Hoe jong? - Hij is 19. 63 00:08:01,581 --> 00:08:03,913 - Oh Jezus. - Ik weet. Ik weet. 64 00:08:04,016 --> 00:08:06,075 - Hij is erg volwassen. - Negentien? 65 00:08:06,185 --> 00:08:09,052 Het probleem is: neuk ze hem, of adopteert ze hem? 66 00:08:09,155 --> 00:08:14,525 Ik ben een vreselijk persoon. Ik ben dronken, en ik ben duizelig, en ik ga naar het toilet. 67 00:08:14,627 --> 00:08:17,095 - Sorry, Jeanette. - Het is in orde. 68 00:08:17,196 --> 00:08:19,187 Ik denk die van Elaine door een vroege menopauze gaan. 69 00:08:19,298 --> 00:08:22,392 Het is zo ironisch. Ik heb met zoveel mannen gedate... 70 00:08:22,502 --> 00:08:26,268 in de afgelopen jaren dat waren mijn leeftijd of ouder... 71 00:08:26,372 --> 00:08:30,399 en Steven� zijn naam is Steven� 72 00:08:30,510 --> 00:08:33,479 is de eerste man die ik echt leuk vond... 73 00:08:33,579 --> 00:08:36,707 - sinds mijn scheiding. Hoe is hij? 74 00:08:36,816 --> 00:08:41,344 Hij is kalm, stil. Hij komt niet aan. 75 00:08:41,454 --> 00:08:45,447 Hij is erg slim. Hij is niet bang om teder te zijn. 76 00:08:45,558 --> 00:08:48,789 Nou, als je een man was en jij hadden het over een 19-jarig meisje... 77 00:08:48,895 --> 00:08:50,795 dan zou er zijn geen probleem, zou er? 78 00:08:50,897 --> 00:08:53,229 Nee, ik maak me zorgen om Teddy. 79 00:08:53,332 --> 00:08:57,029 Ik bedoel, hoe vertel je het aan een zesjarig kind zijn nieuwe papa een tiener is? 80 00:08:59,872 --> 00:09:02,602 - Waar woont hij nu? - Met zijn ouders. 81 00:09:02,708 --> 00:09:04,699 Misschien moet ik hem adopteren. 82 00:09:04,810 --> 00:09:06,710 Heb ik iets gemist? 83 00:09:06,812 --> 00:09:08,746 Nee. 84 00:09:10,516 --> 00:09:13,508 Het is gewoon dat gisteravond zo ongelooflijk was. 85 00:09:13,619 --> 00:09:17,555 Ik heb Teddy naar bed gebracht, en Steven kwam langs. 86 00:09:17,657 --> 00:09:20,353 We zaten gewoon en praatten de hele nacht. 87 00:09:20,459 --> 00:09:23,087 - Ik bedoel, tot zeven uur vanmorgen. - Waar praatte je over? 88 00:09:23,195 --> 00:09:26,187 We hebben veel gesproken over eenzaamheid. 89 00:09:26,299 --> 00:09:30,292 - Werd een beetje emotioneel. - Dan? 90 00:09:30,403 --> 00:09:32,928 Beloof je dat je niet zult lachen? - Ik beloof. 91 00:09:33,039 --> 00:09:38,807 Nou, toen kleedde hij me uit, en hij gaf me een massage. 92 00:09:38,911 --> 00:09:44,781 En het was het meest ongelooflijke ervaring die ik denk dat ik ooit in mijn leven heb gehad. 93 00:09:44,884 --> 00:09:48,081 - Ik wed. - Was het seksueel? 94 00:09:48,187 --> 00:09:50,655 Dat is het. Het was en het was niet. 95 00:09:50,756 --> 00:09:53,816 Ik bedoel, hij masseerde mijn voeten en mijn tenen... 96 00:09:53,926 --> 00:09:57,384 en hij masseerde mijn vingers. 97 00:09:57,496 --> 00:09:59,430 Hij masseerde mijn ogen. 98 00:09:59,532 --> 00:10:02,194 Hij masseerde mijn ogen. 99 00:10:02,301 --> 00:10:06,294 En toen kreeg ik een orgasme. 100 00:10:06,405 --> 00:10:09,135 En dan nog een en dan nog een. 101 00:10:09,241 --> 00:10:11,641 Ik zou zeggen dat het seksueel was. 102 00:10:13,879 --> 00:10:16,439 Er is niets mis met een goede, ouderwets oogappelorgasme. 103 00:10:16,549 --> 00:10:20,076 Ik hou van ze. Ik bedoel, Ik zou niet zonder hen kunnen leven. 104 00:10:20,186 --> 00:10:22,416 - Heb je het laatste boek gelezen? - Nee, dat deed ik niet. 105 00:10:22,521 --> 00:10:25,957 - Je denkt dat ik gek word. - Gek? Wat is het telefoonnummer van deze jongen? 106 00:10:26,058 --> 00:10:28,049 - Wees niet beledigd, oké? - Nee wat? Wat? 107 00:10:28,160 --> 00:10:30,355 - Is hij eerlijk tegen je? - Dat is behoorlijk naïef, Erica. 108 00:10:30,463 --> 00:10:31,521 - Nee, dat is het niet. - Nee dat is het niet. 109 00:10:31,631 --> 00:10:33,531 Zoiets bestaat niet als totale eerlijkheid... 110 00:10:33,633 --> 00:10:35,533 niet met mannen. 111 00:10:35,635 --> 00:10:37,694 Ze zijn allemaal verwikkeld in seksueel ego. 112 00:10:37,803 --> 00:10:40,795 - Wat is verdomme seksueel ego, Elaine? - Nooit genoeg krijgen. 113 00:10:40,906 --> 00:10:44,034 Altijd in de maak. Voortdurend bezorgd over optreden. 114 00:10:44,143 --> 00:10:47,738 Dat is belachelijk. Ik ken veel mannen die geïnteresseerd zijn in andere dingen dan seks. 115 00:10:47,847 --> 00:10:49,747 - Noem er een. - Mijn man. 116 00:10:52,518 --> 00:10:56,045 Harold heeft al zes maanden niet gepasseerd. 117 00:10:56,155 --> 00:10:59,784 Nou, luister, Elaine. Denk je niet ga je hierin een beetje te ver? 118 00:10:59,892 --> 00:11:01,416 Mij? Nee. 119 00:11:01,527 --> 00:11:04,519 - Ik denk dat je een mannenhater begint te worden. - Ik hou van mannen! 120 00:11:04,630 --> 00:11:06,825 We hebben het over hun eerlijkheid. 121 00:11:06,932 --> 00:11:10,629 - Denk je dat Martin helemaal eerlijk is? - Ik denk er niet aan. 122 00:11:10,736 --> 00:11:13,364 Ik denk dat Erica de op een na beste man heeft in de vijf stadsdelen. 123 00:11:13,472 --> 00:11:15,372 - Bedankt. - Graag gedaan, dat weet ik zeker. 124 00:11:15,474 --> 00:11:18,807 Ik denk dat wat ik ga doen is gewoon meegaan met de dingen zoals ze zijn... 125 00:11:18,911 --> 00:11:21,937 - en kijk gewoon wat er gebeurt. - Veel plezier, schat. 126 00:11:22,048 --> 00:11:25,040 Het ergste dat kan gebeuren is dat het zal eindigen. 127 00:11:25,151 --> 00:11:28,712 Nee, ik denk dat het ergste dat kan gebeuren is dat zijn ouders erachter zullen komen. 128 00:11:28,821 --> 00:11:33,315 Je bent geweldig. 129 00:11:33,426 --> 00:11:36,259 - Ik houd van je. - Snel verder. 130 00:11:58,184 --> 00:12:00,152 Patti? 131 00:12:05,991 --> 00:12:07,891 Hallo? 132 00:12:09,395 --> 00:12:11,295 Hoi. 133 00:12:12,832 --> 00:12:16,962 - Giris had vanavond een lange vergadering, hč? - Het zijn geen vergaderingen. 134 00:12:17,069 --> 00:12:20,368 - Wat is er op het nieuws? - Niks'. 135 00:12:20,473 --> 00:12:24,705 Ze schieten Rhodesië neer, en, uh, de vuilnismannen zijn opnieuw de hel doen oprijzen. Je weet wel. 136 00:12:24,810 --> 00:12:28,371 Jeannette heeft een affaire met een 19-jarige jongen. 137 00:12:28,481 --> 00:12:30,779 O, shit. Ze is omgedraaid. 138 00:12:30,883 --> 00:12:32,942 Mannen gaan uit met jongere vrouwen altijd. 139 00:12:33,052 --> 00:12:35,953 Negentien is vier jaar ouder dan Patti. 140 00:12:36,055 --> 00:12:38,285 Ja, waar is Patti? 141 00:12:38,390 --> 00:12:40,654 Ze ging met Phil naar de film. 142 00:12:42,461 --> 00:12:47,398 - Ik hou van Phil. - Nou, misschien moet Phil Jeannette ontmoeten. 143 00:12:47,500 --> 00:12:50,628 - Maarten. Hoe gaat het met Elaine en Sue? 144 00:12:50,736 --> 00:12:55,435 - Prima. - Elaine maakt me erg zenuwachtig. 145 00:12:55,541 --> 00:12:59,102 - Ze vindt je leuk. - Ja. 146 00:12:59,211 --> 00:13:01,441 Ik vind haar best aardig. Ze komt gewoon te sterk over. 147 00:13:01,547 --> 00:13:04,038 Jij ook soms. 148 00:13:04,150 --> 00:13:07,483 Soms heb ik het gevoel dat je geef de voorkeur aan Elaine en Sue en Jeannette boven mij. 149 00:13:07,586 --> 00:13:09,679 Dat is belachelijk, Martin. 150 00:13:10,923 --> 00:13:14,290 - Zul jij? - Soms. 151 00:13:27,039 --> 00:13:30,566 Kijk, Maarten. Patti komt naar huis. 152 00:13:33,913 --> 00:13:37,644 Ik moet vroeg opstaan. 153 00:13:38,918 --> 00:13:41,853 Martin, ik ben niet in de stemming. 154 00:13:41,954 --> 00:13:44,718 Je bezorgt me hoofdpijn. 155 00:13:44,824 --> 00:13:47,987 - Neem een ​​aspirine. - Verdorie. 156 00:13:52,898 --> 00:13:54,889 Iemand thuis? 157 00:13:55,000 --> 00:13:56,900 We zijn hier, schat. 158 00:13:57,002 --> 00:13:59,163 Wat is daar aan de hand? 159 00:13:59,271 --> 00:14:01,603 Wil dat ik uitga en weer binnenkomen? 160 00:14:04,710 --> 00:14:07,543 - Hoi. - Hoi. 161 00:14:07,646 --> 00:14:10,342 - Hoi. - Hoi. 162 00:14:10,449 --> 00:14:13,316 - Hoe was de film? - Goed. We hebben de nieuwe film van Lina Wertmöller gezien. 163 00:14:13,419 --> 00:14:16,547 - Ja? Vond je het leuk? - Ik vond het geweldig. 164 00:14:16,655 --> 00:14:18,555 Maar Phil dacht dat het gebrekkig was. 165 00:14:18,657 --> 00:14:21,888 Hoe oud is Phil ook alweer? 166 00:14:21,994 --> 00:14:25,259 Je weet hoe oud hij is. Waarom? 167 00:14:25,364 --> 00:14:30,028 Nou, je moeders vriendin Jeannette heeft een affaire met een 19-jarige jongen. 168 00:14:30,135 --> 00:14:33,400 - Goed voor haar. - Ja? 169 00:14:33,505 --> 00:14:36,531 Zou Phil uitgaan met Jeannette? - Ik weet het niet. 170 00:14:36,642 --> 00:14:38,803 Dat zou je aan Phil moeten vragen. 171 00:14:40,546 --> 00:14:42,776 Zeg niets overJeannette. 172 00:14:42,882 --> 00:14:45,350 Aan wie ga ik het vertellen? 173 00:14:45,451 --> 00:14:48,978 - Vechten jij en papa? - Nee, het is geen gevecht. 174 00:14:49,088 --> 00:14:53,115 - Papa ziet er niet al te blij uit. - Mmm! 175 00:14:53,225 --> 00:14:55,125 - Welterusten. - Welterusten. 176 00:15:05,471 --> 00:15:07,371 Jezus. 177 00:15:09,141 --> 00:15:11,166 Je gedraagt ​​je als een vijfjarig kind. 178 00:15:12,878 --> 00:15:15,676 - Ik weet. Ik weet. - Het is geweldig als je dat bent in de stemming en ik ben in de stemming. 179 00:15:15,781 --> 00:15:18,909 Maar God! 180 00:15:19,018 --> 00:15:22,078 Het is niet leuk als je geef me het gevoel dat het een verplichting is. 181 00:15:22,187 --> 00:15:25,088 Ik weet. Je hebt gelijk. Het spijt me. 182 00:15:25,190 --> 00:15:27,090 Bovendien hebben we vanmorgen seks gehad. 183 00:15:27,192 --> 00:15:30,025 Wat wil je? 184 00:15:30,129 --> 00:15:33,462 Denk dat ik niet zo leuk ben om mee te leven, ben ik? 185 00:15:37,469 --> 00:15:40,336 Ben je oke? 186 00:15:42,541 --> 00:15:45,772 - Ik weet het niet. - Wat is het? 187 00:15:48,781 --> 00:15:50,806 Ik weet het niet. ik... 188 00:15:50,916 --> 00:15:53,680 mezelf vinden� 189 00:15:53,786 --> 00:15:57,278 Ik ben gewoon... Ik ben de hele tijd angstig, weet je. 190 00:15:57,389 --> 00:16:00,085 Over wat? 191 00:16:00,192 --> 00:16:03,252 Ik fantaseer gewoon en� 192 00:16:03,362 --> 00:16:06,820 - Over wat? - Uhh. 193 00:16:06,932 --> 00:16:09,264 Over het veranderen van mijn leven. 194 00:16:11,337 --> 00:16:14,534 Verlaat Wall Street, ga weg ergens een diskjockey. Ik weet het niet. 195 00:16:14,640 --> 00:16:17,666 - Moe van je werk? - Ik zal je iets vertellen. 196 00:16:17,776 --> 00:16:19,676 Ik ben mijn hele leven het overnametype geweest. 197 00:16:19,778 --> 00:16:22,679 Ik bedoel, op school, bij de marine... 198 00:16:22,781 --> 00:16:24,874 waarschijnlijk met jou, zeker met Patti. 199 00:16:24,984 --> 00:16:27,646 - Er is niks mis met een sterke man zijn. - Dat is het punt. 200 00:16:27,753 --> 00:16:30,779 - Ik ben geen sterke man. Ik voel me geen sterke man. - Jij bent! 201 00:16:30,889 --> 00:16:34,222 Nou, ik voel me moe. 202 00:16:34,326 --> 00:16:36,226 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 203 00:16:36,328 --> 00:16:38,353 Je zou naar een psychiater moeten gaan. 204 00:16:38,464 --> 00:16:43,026 Echt. 205 00:16:43,135 --> 00:16:45,569 Ik denk het niet. 206 00:16:45,671 --> 00:16:48,435 Ben ik het? Ben je me beu? 207 00:16:52,544 --> 00:16:54,444 Ik houd van je. 208 00:17:05,858 --> 00:17:08,588 Aww. 209 00:17:11,897 --> 00:17:14,092 Ik zou het vreselijk vinden om me bij de menigte aan te sluiten. 210 00:17:14,199 --> 00:17:16,690 Waarom? Wat bedoel je? 211 00:17:16,802 --> 00:17:20,260 Oh, Elaine drinkt veel. 212 00:17:20,372 --> 00:17:22,602 Jeannette is gek. 213 00:17:22,708 --> 00:17:25,268 Sue is in orde. Ze is een sterke vrouw. 214 00:17:25,377 --> 00:17:27,902 - God. - Nou, jij ook. 215 00:17:28,013 --> 00:17:30,504 Ik begin me af te vragen hoe het met mij zit. 216 00:17:32,284 --> 00:17:35,742 O, het is zo fijn een man hebben om bij thuis te komen. 217 00:17:39,758 --> 00:17:42,386 Is dat gewoon geluk? - Ja. 218 00:17:42,494 --> 00:17:44,985 Het is geluk en een fantastisch lichaam. 219 00:18:15,194 --> 00:18:19,654 Jezus. Hier, drie kinderen in de zesde klas slaan hun leraar in elkaar. 220 00:18:19,765 --> 00:18:22,495 Waar? 221 00:18:22,601 --> 00:18:25,570 De Bronx. 222 00:18:25,671 --> 00:18:28,868 - Je hebt nooit problemen op school, jij? - Nee. 223 00:18:30,609 --> 00:18:33,203 Het is een oerwoud. 224 00:18:33,312 --> 00:18:35,906 Het is! Ze hebben mannen die geweren dragen. 225 00:18:36,014 --> 00:18:38,312 Oh, je leest te veel. 226 00:18:38,417 --> 00:18:41,682 - Ik wat? - Zo gaat het niet echt. 227 00:18:41,787 --> 00:18:45,484 Nou, het gebeurt niet waar jij gaat naar school, want wij heb je op een redelijk goede school gebracht. 228 00:18:45,591 --> 00:18:49,083 - Het kost me veel geld. - Oh, ik ga naar de openbare school. 229 00:18:49,194 --> 00:18:51,492 - Oké. Jij bent. - Oké. 230 00:18:51,597 --> 00:18:54,498 - Vind je dat grappig? 231 00:18:54,600 --> 00:18:58,297 - We kopen een pistool voor je, stuur je naar de openbare school. - Het spijt me. 232 00:18:58,403 --> 00:19:02,237 Ik koop kaartjes voor het ballet een week vanaf vrijdag. Wil je gaan? 233 00:19:02,341 --> 00:19:04,969 - Ik weet het niet. Laat me het Phil vragen. - Phil kan met ons meegaan. 234 00:19:05,077 --> 00:19:06,977 Alleen als hij betaalt. 235 00:19:07,079 --> 00:19:10,242 - Ik denk niet dat Phil van ballet houdt. - Ik ook niet. Ik ga'. 236 00:19:10,349 --> 00:19:12,579 Goed voor je ziel. 237 00:19:12,684 --> 00:19:14,709 Nee. Ik denk dat ik sla, mam. 238 00:19:18,123 --> 00:19:22,025 - Luister, ben ik een zeurende vader? - Nee. 239 00:19:22,127 --> 00:19:24,561 Je voelt gewoon het verlies van scheiding. 240 00:19:24,663 --> 00:19:26,654 Ik ben je kleine meid niet meer. 241 00:19:26,765 --> 00:19:29,165 Was je mond met zeep! 242 00:19:29,268 --> 00:19:32,032 - Hé, geen fysiek contact, alsjeblieft! - Moet gaan. 243 00:19:32,137 --> 00:19:35,231 - Doei. - Doei. 244 00:19:36,875 --> 00:19:40,641 Doei. 245 00:19:43,348 --> 00:19:45,248 Denk je dat papa's bang om oud te worden? 246 00:19:45,350 --> 00:19:48,877 - Volg je dit jaar een opleiding psychiatrie? - Mm-hmm. 247 00:19:48,987 --> 00:19:53,185 Hij maakt altijd een grapje. Lijkt nooit om iets serieus te nemen, weet je. 248 00:19:53,292 --> 00:19:56,090 Je bedoelt, hij neemt Phil niet serieus, en dat zit je dwars. 249 00:19:56,195 --> 00:19:59,164 Nee, dat doet het niet. Ik neem Phil ook niet zo serieus. 250 00:19:59,264 --> 00:20:01,494 O, denk ik je meent Phil serieus. 251 00:20:07,239 --> 00:20:10,970 Mam, ik ben nog maagd, als je dat bedoelde. 252 00:20:11,076 --> 00:20:13,738 Het is niet wat ik bedoelde. Maar ik ben blij dat je het me verteld hebt. 253 00:20:13,845 --> 00:20:17,042 - Ik bedoelde alleen dat je Phil leuk vindt. - Ik hou van Phil. 254 00:20:17,149 --> 00:20:20,277 Ik ga niet met hem trouwen. Ik ga nooit trouwen. 255 00:20:22,187 --> 00:20:24,553 - Je zal. - Wees niet zo zeker. 256 00:20:24,656 --> 00:20:26,749 - Waarom niet? - Waarom zou ik? 257 00:20:26,858 --> 00:20:29,019 Iedereen die ik ken die getrouwd is is ellendig of gescheiden. 258 00:20:29,127 --> 00:20:31,220 - Dat wil ik niet. - O Patti. Dat is belachelijk! 259 00:20:31,330 --> 00:20:35,096 - Er zijn veel gelukkig getrouwde stellen. - Noem er drie. 260 00:20:35,200 --> 00:20:37,259 - Uhh. - Eh. 261 00:20:37,369 --> 00:20:39,360 - Ik zal erover moeten nadenken. - Ja. 262 00:20:39,471 --> 00:20:41,371 Doei. 263 00:20:41,473 --> 00:20:43,373 383 West Broadway, alstublieft. 264 00:21:17,009 --> 00:21:19,102 Nu, als al deze dingen niet gedaan door een vrouw... 265 00:21:19,211 --> 00:21:21,577 Ik denk niet dat je zou kunnen zitten ermee in dezelfde kamer. 266 00:21:21,680 --> 00:21:24,740 Het is geen "dingen", Charlie. Het is toevallig kunst. 267 00:21:24,850 --> 00:21:26,977 Je bent een klassieker mannelijk chauvinistisch varken. 268 00:21:27,085 --> 00:21:29,610 Ik weet het, maar ik ben schattig. 269 00:21:29,721 --> 00:21:33,350 - Je bent uit de mode, Charlie. - Wil je een hapje? 270 00:21:33,458 --> 00:21:35,426 Uh-uh. 271 00:21:35,527 --> 00:21:38,087 Je bent een mooie vrouw, Erica. 272 00:21:38,196 --> 00:21:41,393 - Maar je leidt zo'n beschut leven. - Hoe weet je dat? 273 00:21:43,502 --> 00:21:46,699 Het zit in je ogen. Je kunt het zien alles in de ogen van een vrouw. 274 00:21:46,805 --> 00:21:49,535 Oh. Kan je vertellen alles in de ogen van een man? 275 00:21:49,641 --> 00:21:53,133 Mannen verdoezelen het. Vrouwen zetten alles op het spel. 276 00:21:53,245 --> 00:21:55,475 Precies daar in de oude ogen. 277 00:21:55,580 --> 00:21:57,844 Wat zie je in mijn ogen, Charlie? 278 00:22:02,587 --> 00:22:04,919 Wil je dat ik eerlijk ben? - Ja. 279 00:22:05,023 --> 00:22:08,789 Je krijgt niet genoeg. 280 00:22:08,894 --> 00:22:10,862 Ik denk dat je dat zou moeten hebben je ogen onderzocht. 281 00:22:10,962 --> 00:22:14,591 Oh nee. Nee, je bent niet echt tevreden. 282 00:22:14,700 --> 00:22:18,261 Ik bedoel, die van je vader oké en zo, maar, eh... 283 00:22:18,370 --> 00:22:20,338 onder alles je bent gefrustreerd. 284 00:22:20,439 --> 00:22:23,738 Ga een stilleven schilderen, Charlie. 285 00:22:23,842 --> 00:22:27,334 Heb je ooit een affaire gehad? - Dat gaat je niets aan. 286 00:22:27,446 --> 00:22:30,574 Oh man. Wat jammer. Wat een verspilling! 287 00:22:30,682 --> 00:22:34,641 Een vrouw zo mooi als je zou moeten proef een beetje afwisseling in het leven. 288 00:22:34,753 --> 00:22:37,221 Stel je voor dat je alleen maar appels at? 289 00:22:37,322 --> 00:22:41,418 Stel je voor dat je nooit proeft een perzik of een peer? Apaya? 290 00:22:41,526 --> 00:22:44,222 Hoezo? Echt niet, schat. Hetzelfde met seks. 291 00:22:44,329 --> 00:22:48,288 Ik ben allergisch voor papaja's, Charlie. 292 00:22:50,369 --> 00:22:53,566 Wat dacht je van een lekkere, frisse guave? Hoezo? 293 00:22:53,672 --> 00:22:56,835 - Hoezo? - Laat me alleen. 294 00:22:56,942 --> 00:22:59,809 - Denk er nooit aan nog iets, Charlie? - Ja, zoals wat? 295 00:22:59,911 --> 00:23:03,574 Ohh, daar is literatuur en ballet... 296 00:23:03,682 --> 00:23:05,582 - en theater en dans... - Hé, hé, hé, Erica. 297 00:23:05,684 --> 00:23:07,584 - En architectuur� - Erika. He, luister. 298 00:23:07,686 --> 00:23:09,711 Er is werk, er is eten, en er is seks. 299 00:23:09,821 --> 00:23:11,812 Dat is het hele balspel. 300 00:23:14,860 --> 00:23:17,090 Rowan-galerij. 301 00:23:17,195 --> 00:23:20,323 Ja. Zeker. 302 00:23:20,432 --> 00:23:24,630 Ja. Ik zal je ontmoeten. Eh, 15 minuten. 303 00:23:24,736 --> 00:23:27,261 Ok schatje. Doei. 304 00:23:28,640 --> 00:23:31,234 Mag ik navraag doen over wie "schat" is? 305 00:23:31,343 --> 00:23:34,244 Mijn man. Ik ontmoet hem voor de lunch. 306 00:23:39,151 --> 00:23:41,449 Goed... 307 00:23:41,553 --> 00:23:44,954 - denk dat ik een tijdje de straat op ga. - Dag, Charlie. 308 00:23:45,090 --> 00:23:47,456 - Hoi. - Is dit samen? 309 00:23:47,559 --> 00:23:50,995 Uh, ja, hij betaalt voor mij. 310 00:23:55,801 --> 00:23:58,531 Dat wordt $ 3,95. 311 00:24:05,744 --> 00:24:08,577 - Bedankt. - Bedankt. 312 00:24:13,618 --> 00:24:15,518 Pardon. 313 00:24:23,829 --> 00:24:26,127 Mmm, ik wilde met je praten over iets. 314 00:24:26,231 --> 00:24:28,927 Ik denk dat als we gaan naar het eiland deze zomer... 315 00:24:29,034 --> 00:24:31,002 dat we echt zouden moeten om er meteen mee aan de slag te gaan. 316 00:24:31,102 --> 00:24:34,902 Hoe zou je het vinden om een ​​plek te delen? met Sue en Harold? 317 00:24:37,042 --> 00:24:40,011 - Hoe is de markt? - Hoezo? 318 00:24:41,513 --> 00:24:44,141 Ik wilde gewoon zien of je besteedden geen aandacht aan mij. 319 00:24:46,618 --> 00:24:50,145 - Je wilt een plek delen met Sue en Harold. Denk je dat je het aankan? 320 00:24:50,255 --> 00:24:52,189 - Ja. - Oké. 321 00:24:52,290 --> 00:24:56,522 Nou, ik zal met Sue praten, en misschien met de vier van ons zou over een paar weken weg kunnen rijden. 322 00:24:56,628 --> 00:24:59,859 We moeten er echt meteen mee aan de slag. 323 00:24:59,965 --> 00:25:02,661 Jezus, het wordt gelijk duurder dit jaar. 324 00:25:05,537 --> 00:25:08,472 Weet je, als we een plaats innemen... 325 00:25:08,573 --> 00:25:11,235 we zullen moeten hebben mijn club daarboven. 326 00:25:11,343 --> 00:25:15,109 Ik kon ons gewoon zien, allemaal liggend in de zon, kletsend weg. 327 00:25:15,213 --> 00:25:18,046 Ik bedoel, dat zouden we doen� We praten. Dat doen we echt. 328 00:25:19,351 --> 00:25:22,081 Ik hou van onze ontmoetingen. 329 00:25:22,187 --> 00:25:25,452 Ze zijn zo... Ik weet het niet. 330 00:25:25,557 --> 00:25:27,650 Ik hou gewoon van ze. 331 00:25:27,759 --> 00:25:29,784 Het is zoiets als een doorlopend verhaal, weet je. 332 00:25:29,895 --> 00:25:35,026 Het is een deel Mary Hartman en deels Ingmar Bergman. 333 00:25:35,133 --> 00:25:38,432 L� Ik hou van de vrouwen. 334 00:25:41,072 --> 00:25:44,872 Marty. Marty. Kom op. 335 00:25:44,976 --> 00:25:46,876 Wat is er, schat? 336 00:25:46,978 --> 00:25:50,744 Wat is er aan de hand? 337 00:25:50,849 --> 00:25:52,749 Wat is het? 338 00:25:54,152 --> 00:25:58,885 - Wat? Zeg eens! - Ik ben verliefd op iemand anders. 339 00:25:58,990 --> 00:26:03,393 Ik heb een andere vrouw gezien... 340 00:26:03,495 --> 00:26:05,759 voor meer dan een jaar. 341 00:26:05,864 --> 00:26:09,664 En in het begin, weet je, Ik dacht dat het gewoon eenuitsmijter was. 342 00:26:09,768 --> 00:26:12,134 Maar dat is het niet. Ik hou van haar. 343 00:26:12,237 --> 00:26:14,137 Ik wil bij haar wonen. 344 00:26:16,474 --> 00:26:21,275 Oh God. Ik wil je geen pijn doen. Ik wil Patti geen pijn doen. 345 00:26:21,379 --> 00:26:25,281 Maar ik 346 00:26:25,383 --> 00:26:27,283 Ik kan niet� 347 00:26:27,385 --> 00:26:29,580 Je kent haar niet of zo. 348 00:26:29,688 --> 00:26:31,656 Haar naam is Marcia Brenner. 349 00:26:31,756 --> 00:26:34,589 Ze is een… Ze is lerares. 350 00:26:34,693 --> 00:26:36,684 Ze is, eh, 26. 351 00:26:36,795 --> 00:26:41,255 Ik heb haar ontmoet� Ik heb haar ontmoet bij Bloomingdale's, in godsnaam. 352 00:26:41,366 --> 00:26:43,960 Ik stond daar een overhemd kopen, weet je. 353 00:26:44,069 --> 00:26:46,333 En zij, eh� 354 00:26:46,438 --> 00:26:49,168 Ze stond naast me. 355 00:26:49,274 --> 00:26:51,174 Ze vroeg me, eh... 356 00:26:51,276 --> 00:26:54,768 als ik het shirt leuk vond dat, uh, ze kocht voor haar vader. 357 00:26:56,448 --> 00:27:00,976 O god. Het spijt me zo. 358 00:27:03,421 --> 00:27:07,687 Zeg jij tegen Patti� Vertel Patti dat het je spijt. 359 00:27:09,027 --> 00:27:10,927 Ik ben verliefd op haar. 360 00:27:12,130 --> 00:27:14,030 Ohhh. 361 00:27:17,736 --> 00:27:22,036 - Kan ze goed vrijen? - Oh, zij� 362 00:28:50,729 --> 00:28:54,665 Het eerste wat we moeten doen is om een ​​goede advocaat voor je te zoeken. 363 00:28:54,766 --> 00:28:57,257 Ik kan het gewoon niet geloven. 364 00:28:57,368 --> 00:28:59,268 Ik vond Maarten erg leuk. 365 00:28:59,370 --> 00:29:02,601 - Dit is niet het moment om medelijden te hebben met Martin. - Ik heb geen medelijden met Martin. 366 00:29:02,707 --> 00:29:05,175 Ga snel, Erica. Laat de zaak niet aanslepen. 367 00:29:05,276 --> 00:29:07,710 Dat is wat ik gedaan heb. Het doet gewoon steeds meer pijn. 368 00:29:07,812 --> 00:29:10,610 - Maak het af. - Ik ben het niet met je eens. 369 00:29:10,715 --> 00:29:12,615 Er is niets om over te praten. 370 00:29:12,717 --> 00:29:15,208 De klootzak liep naar buiten op een prachtige vrouw. 371 00:29:15,320 --> 00:29:17,948 De klootzak mag lopen over een maand of twee weer terug. 372 00:29:18,056 --> 00:29:20,183 Het klinkt voor mij alsof dit ding gewoon seksueel is. 373 00:29:20,291 --> 00:29:23,454 Zou jij Harold terug willen nemen? als hij je vertelde dat hij een affaire had? 374 00:29:23,561 --> 00:29:27,759 Schat, Harold heeft affaires. Hij vertelt me ​​er niets over. 375 00:29:27,866 --> 00:29:30,198 het kan me niks schelen, zolang we elkaar respecteren. 376 00:29:30,301 --> 00:29:32,394 Dat is een beetje een vreemde tegenstelling, niet? 377 00:29:32,504 --> 00:29:36,531 - Mijn huwelijk is niet gebaseerd op een kingsize bed. - De mijne ook niet. 378 00:29:36,641 --> 00:29:40,236 Ik weet dat het dat niet was. Er was daar veel liefde. 379 00:29:40,345 --> 00:29:43,314 Daarom zou ik het niet graag zien verspild worden als er enige hoop is. 380 00:29:43,414 --> 00:29:46,747 - Er is geen hoop. Wil je hem terug? 381 00:29:46,851 --> 00:29:49,479 Zou je dat nemen ellendige klootzak terug? 382 00:29:49,587 --> 00:29:52,385 Nee. 383 00:29:52,490 --> 00:29:56,290 - Ik denk het niet. - "Denken"? Twijfelt u? 384 00:29:56,394 --> 00:29:58,362 - Natuurlijk heeft ze twijfels. - Kijk, alles wat ik weet is... 385 00:29:58,463 --> 00:30:01,899 Ik voel me helemaal en totaal alleen. 386 00:30:02,000 --> 00:30:05,595 - Dat gaat over. - Niet als ze erop gaat zitten. 387 00:30:05,703 --> 00:30:08,331 Depressie heeft een manier om lekker en comfortabel te worden. 388 00:30:08,439 --> 00:30:10,737 Er zijn dagen Ik geniet echt van mijn zwarte buien. 389 00:30:10,842 --> 00:30:13,606 - Het is alsof je je opkrult met een goed detectiveverhaal. - Meer. 390 00:30:13,711 --> 00:30:16,145 Hoe zou je dat weten als je er nooit was? 391 00:30:16,247 --> 00:30:20,206 Hé, schat, deze oude botten veel ellende gekend. 392 00:30:20,318 --> 00:30:24,812 Maar ik maak er een punt van om bezig te zijn zodra ik de blues voel opkomen. 393 00:30:26,224 --> 00:30:28,556 Oh God. In de jaren '60 was het zoveel makkelijker. 394 00:30:28,660 --> 00:30:32,323 We hadden Vietnam, moorden, de Black Panthers. 395 00:30:32,430 --> 00:30:34,921 Er was ontzettend veel te doen. 396 00:30:35,033 --> 00:30:38,662 Kan tegenwoordig zelfs een fatsoenlijk doel vinden. 397 00:30:38,770 --> 00:30:41,034 We kunnen een goede oorlog gebruiken. 398 00:30:41,139 --> 00:30:44,108 Ik kan wel een dubbele wodka martini gebruiken. 399 00:30:44,209 --> 00:30:48,339 - Patti is zo verdrietig. - Ze heeft het recht om te zijn. Jij ook. 400 00:30:50,882 --> 00:30:53,043 Ik ben verdrietig, Elaine. 401 00:30:53,151 --> 00:30:55,381 Ik ben bedroefd. Ik ben eenzaam. Ik ben depressief. 402 00:30:55,486 --> 00:30:57,681 Wat wil je dat ik zeg? Wat wil je dat ik zeg? 403 00:30:57,789 --> 00:31:00,121 Waar ga je heen? 404 00:31:01,459 --> 00:31:03,620 Zie jullie volgende week. 405 00:31:03,728 --> 00:31:06,094 Laat me dan met je mee naar huis rijden. 406 00:31:06,197 --> 00:31:09,997 Weet je zeker dat alles in orde is? - Ik bel je later. 407 00:31:14,005 --> 00:31:17,236 Ik denk dat we haar gemaakt hebben voel me slechter dan zij. 408 00:31:17,342 --> 00:31:20,175 Ik denk het niet dat huwelijk is nog niet voorbij. 409 00:31:20,278 --> 00:31:23,736 Ik hoop dat Martin een permanente zaak krijgt van de klap en zijn pik valt eraf. 410 00:31:30,755 --> 00:31:32,655 - Hallo. - Rot op. 411 00:31:45,870 --> 00:31:48,430 - Hoi. - Hoi. 412 00:31:48,539 --> 00:31:50,973 Ik had ruzie met Phil. 413 00:31:54,545 --> 00:31:57,241 Hoe zit het met? 414 00:31:57,348 --> 00:31:59,714 Hij verdedigde papa. 415 00:31:59,817 --> 00:32:02,650 Hij denkt niet dat het goed was, maar hij begrijpt hem. 416 00:32:02,754 --> 00:32:04,813 Phil is een aardige jongen. 417 00:32:04,923 --> 00:32:08,450 - Ik haat papa. - Hij heeft je niet verlaten. Hij heeft me verlaten. 418 00:32:08,559 --> 00:32:12,393 Ik haat hem nog steeds. 419 00:32:12,497 --> 00:32:14,624 Je komt er wel overheen. 420 00:32:19,737 --> 00:32:22,331 Ik wil hem niet meer zien. 421 00:32:22,440 --> 00:32:26,206 Over wie heb je het? Phil of je vader? 422 00:32:26,311 --> 00:32:30,077 - Beiden. - Dat is gek. 423 00:32:32,283 --> 00:32:34,911 Dan ben ik gek. 424 00:32:35,987 --> 00:32:39,354 Ok schatje. 425 00:32:42,994 --> 00:32:45,519 Oh mama. 426 00:32:45,630 --> 00:32:49,430 - Ik haat hem, mam. - Oh. 427 00:32:50,768 --> 00:32:54,704 Ik haat hem ook. 428 00:33:05,616 --> 00:33:07,811 Zou je hem terug willen nemen? 429 00:33:09,187 --> 00:33:11,747 Wil je dat hij terugkomt? 430 00:33:11,856 --> 00:33:14,086 Ja. Ik denk het wel. 431 00:33:15,626 --> 00:33:18,561 Het is voorbij, jochie. 432 00:33:18,663 --> 00:33:21,427 Voor goed. 433 00:33:21,532 --> 00:33:24,262 Je kunt beter daar moet je aan wennen, weet je? 434 00:33:29,474 --> 00:33:31,840 - Hallo? 435 00:33:31,943 --> 00:33:34,605 Hallo, Phil. 436 00:33:36,881 --> 00:33:39,349 Nee. 437 00:33:41,452 --> 00:33:44,853 Ja. Star Wars. Mm-hmm. 438 00:33:44,956 --> 00:33:46,924 Nee. Niets. Niks'. 439 00:33:48,593 --> 00:33:50,493 Ik dacht dat we dit hadden besproken? 440 00:33:52,196 --> 00:33:54,391 Mm-hmm. 441 00:34:17,889 --> 00:34:20,915 "Ballen," zei de koningin. "Als ik ze had, zou ik koning zijn." 442 00:34:21,025 --> 00:34:25,086 Als je me niet aanklaagt, Erica... 443 00:34:25,196 --> 00:34:28,097 Ik zal je vertellen, uh, off the record... 444 00:34:28,199 --> 00:34:30,292 dat je in zeer goede gezondheid verkeert. 445 00:34:30,401 --> 00:34:33,495 - Waarom ben ik de hele tijd moe? - Het heet echtscheiding. 446 00:34:33,604 --> 00:34:36,129 Misschien moet ik valium nemen of zoiets. 447 00:34:36,240 --> 00:34:38,265 Kom op. We zullen erover praten. Hoezo? 448 00:34:44,782 --> 00:34:49,014 - Voelde je je zo, uh, voordat dit allemaal gebeurde? - Nooit. 449 00:34:49,120 --> 00:34:52,920 - Nooit? - Misschien moet ik naar een psychiater, Arthur. 450 00:34:53,024 --> 00:34:57,723 Erica, het is normaal om je rot te voelen wanneer een echtgenoot je verlaat. 451 00:35:00,064 --> 00:35:02,965 Je moet wel gek zijn om je goed te voelen. 452 00:35:03,067 --> 00:35:05,194 Het is nog maar een paar weken geleden. 453 00:35:05,303 --> 00:35:07,999 Er moet wat tijd overheen gaan. 454 00:35:08,106 --> 00:35:11,507 - En ik zeg niet jou moet niet naar een psychiater. - Je zegt gewoon... 455 00:35:11,609 --> 00:35:16,137 - Erica is in goede gezondheid. - Mmm. 456 00:35:16,247 --> 00:35:18,340 Ben jij� Zie je al andere mannen? 457 00:35:18,449 --> 00:35:20,917 Nee! 458 00:35:21,018 --> 00:35:23,782 Nou, wees niet zo geschokt. 459 00:35:23,888 --> 00:35:26,015 ik ben niet in de stemming voor mannen, Arthur. 460 00:35:26,124 --> 00:35:30,322 Ik had het niet over seks. Ik bedoel, gezelschap. 461 00:35:30,428 --> 00:35:32,328 Oh. Oh. 462 00:35:32,430 --> 00:35:34,557 Er zijn mannelijke metgezellen wie wil er niet seks hebben? 463 00:35:34,665 --> 00:35:37,998 Wel, jij� Nou, je zou wat met me kunnen drinken. 464 00:35:40,104 --> 00:35:42,402 Is dat een pass, Arthur? 465 00:35:42,507 --> 00:35:45,203 Nee, het was een uitnodiging om te gaan drinken. 466 00:35:45,309 --> 00:35:49,211 Hoe komt het dat ik nooit een uitnodiging heb gekregen? iets gaan drinken toen ik getrouwd was? 467 00:35:49,313 --> 00:35:52,248 Nou, ik weet het niet. L� Ik heb er nooit over nagedacht. 468 00:35:52,350 --> 00:35:54,818 Het is een pass, Arthur. 469 00:35:54,919 --> 00:35:57,080 Een duidelijke verdomde pass. 470 00:38:58,969 --> 00:39:02,234 Mijn relatie met Hal is volkomen eerlijk. 471 00:39:02,340 --> 00:39:05,241 Hij zegt niet dat hij van me houdt. Ik vertel hem niet dat hij fascinerend is. 472 00:39:05,343 --> 00:39:07,436 - Het is pure seks. - Je was altijd al anders. 473 00:39:07,545 --> 00:39:09,445 Niet altijd. 474 00:39:09,547 --> 00:39:12,516 - Ik heb net leren leven met mijn ups en downs. - Ik weet niet hoe je het doet. 475 00:39:12,616 --> 00:39:16,347 Ik vind mijn baan leuk. Ik vind mijn vrienden leuk. 476 00:39:16,454 --> 00:39:20,754 Ik hou van mijn vakanties. Oh, ik ga volgende week naar de Catskills! 477 00:39:20,858 --> 00:39:23,190 Er is een nieuwe swami in de stad. Jij wilt gaan? 478 00:39:23,294 --> 00:39:27,025 Nou, mijn spirituele leven is prima. 479 00:39:27,131 --> 00:39:29,258 Wat is spiritueel? Er zullen daar een paar prachtige mannen zijn. 480 00:39:29,367 --> 00:39:34,304 - Wat doet deze Bob? - Hij is een persagent� Broadwayshows, films. 481 00:39:34,405 --> 00:39:37,033 Hal zegt dat hij een aardige vent is. 482 00:39:37,141 --> 00:39:41,475 - Als hij me probeert aan te raken, breek ik zijn armen. - Ontspannen. 483 00:39:41,579 --> 00:39:44,480 - Ober.! Ober.! 484 00:39:44,582 --> 00:39:46,482 Hier, vriend. 485 00:39:48,552 --> 00:39:51,988 Deze zijn fantastisch. Dit zijn net klauwen, Bob. 486 00:39:52,089 --> 00:39:54,023 - O ja? - Klauwdingen. 487 00:39:54,125 --> 00:39:56,025 - O ja. - We nemen ze alle vier. 488 00:39:56,127 --> 00:39:58,027 - Neem er 50.000 mee, als je ze hebt. - Ik weet niet of ik het kan� 489 00:39:58,129 --> 00:40:00,029 - Hoe noem je deze? - Bedankt. 490 00:40:00,131 --> 00:40:01,928 - Klauwen. - Klauwen. 491 00:40:02,032 --> 00:40:04,830 Erica, heb een klauw. Ongelooflijk. 492 00:40:04,935 --> 00:40:06,903 Geef haar wat van die, uh... 493 00:40:07,004 --> 00:40:09,097 de garnaal met de, uh� 494 00:40:09,206 --> 00:40:11,970 Hoe noem je de garnaal met het witte papier aan het einde? 495 00:40:12,076 --> 00:40:14,408 - Papieren garnalen. - Papieren garnalen. Geef ons er een paar, oké? 496 00:40:14,512 --> 00:40:17,675 - Oké, verder nog iets? - Dat is prima. Garnalen van papier. Bedankt. 497 00:40:17,782 --> 00:40:20,046 Werk je, Erica? 498 00:40:20,151 --> 00:40:23,450 Ja, ik, eh� Ik werk parttime bij, uh� 499 00:40:23,554 --> 00:40:25,454 De Rowan-galerij in Soho? 500 00:40:25,556 --> 00:40:27,683 - O, daar ben ik nog nooit geweest. - Het is een goede galerie. 501 00:40:27,792 --> 00:40:30,886 - We kunnen er later allemaal een wandeling maken. - Dat zou fijn zijn. 502 00:40:30,995 --> 00:40:34,226 - Schilder je? - Nee. Ik heb schilderen gestudeerd... 503 00:40:34,331 --> 00:40:37,698 - maar ik ben geen artiest. - Mm-hmm. 504 00:40:37,802 --> 00:40:40,202 Ik zit in public relations. 505 00:40:40,304 --> 00:40:42,465 Waar werk je aan? 506 00:40:42,573 --> 00:40:46,566 Nou, nu is het een nieuwe foto over een ex-Vietnam-veteraan... 507 00:40:46,677 --> 00:40:51,341 die terugkomt op een kleine Stad in het Midwesten en schiet 300 mensen neer. 508 00:40:51,449 --> 00:40:53,440 - Dat zou een fortuin moeten opleveren. - Ik denk dat ik het gezien heb. 509 00:40:53,551 --> 00:40:56,543 - Ik denk het niet, Hal. - Ik zag het, ik zeg het je. 510 00:40:56,654 --> 00:40:58,554 Dat kon niet. Ze hebben het nog niet gehaald. 511 00:40:58,656 --> 00:41:01,056 - Klinkt bekend. - Erika. 512 00:41:01,158 --> 00:41:04,457 Claire! Hoi! 513 00:41:04,562 --> 00:41:06,553 - Het is fijn je te zien. Herinner je je Allison nog? 514 00:41:06,664 --> 00:41:08,859 Hoi. 515 00:41:08,966 --> 00:41:11,560 Hoe gaat het'? 516 00:41:11,669 --> 00:41:13,899 - Hé, ik heb je wel honderd keer gebeld. - Ja. 517 00:41:14,004 --> 00:41:16,131 - Je bent nooit binnen. - Ik weet. Ik weet. 518 00:41:16,240 --> 00:41:19,471 Excuseer me. Dit is, eh, Bob. 519 00:41:19,577 --> 00:41:23,877 En dit zijn Claire en Fred en Allison en Elaine en Hal. 520 00:41:23,981 --> 00:41:26,040 -Hal. Ik ben Hal. - Fred. Aangenaam. 521 00:41:26,150 --> 00:41:28,550 - Hoe is het met je? Leuk je te kennen. - Kunnen we volgende week lunchen? 522 00:41:28,652 --> 00:41:30,483 - Ja. Ik zal je bellen. - Oké. 523 00:41:30,588 --> 00:41:32,852 Ik zal. 524 00:41:32,957 --> 00:41:35,721 - Wil je een berenklauw, schat? - Oh, ze is vol. 525 00:41:35,826 --> 00:41:38,886 - Het spijt me, Erica. Bel ons als je iets nodig hebt. - Ik zal. Bedankt. 526 00:41:38,996 --> 00:41:41,726 - Bel me alsjeblieft. - Ja! Ik zal. 527 00:41:41,832 --> 00:41:45,495 Tot ziens. 528 00:41:46,570 --> 00:41:49,505 Hallo, dit is geweldig. 529 00:41:51,375 --> 00:41:54,867 Pardon. Ik ben zo terug. 530 00:41:57,515 --> 00:42:00,040 Wat zijn die dingen die zouden komen in deze kleine stoomboot hier? 531 00:42:00,150 --> 00:42:05,019 Ober, blikje hebben we de garnalen met papier? Breng een paar Bubble-Up mee. 532 00:42:13,531 --> 00:42:15,999 - Gaat het goed? - Ja. Het gaat goed met me. 533 00:42:16,100 --> 00:42:18,568 - Weet je het zeker? - Dit is gek. 534 00:42:18,669 --> 00:42:22,230 - Erica, laten we een wandeling maken. - Ik heb het gevoel dat ik geweest ben gedimd uit mijn hoofd. 535 00:42:22,339 --> 00:42:24,307 - Ik denk dat ik naar huis ga. - Weet je het zeker? 536 00:42:24,408 --> 00:42:25,898 - Oh kom op! - Ik zal je naar huis brengen. 537 00:42:26,010 --> 00:42:27,910 - Blijf nog even. - Nee, ik wil echt naar huis. 538 00:42:28,012 --> 00:42:30,071 - Waar woon je? - Ga maar door, Elaine. Ik woon in het oosten van de jaren 60. 539 00:42:30,180 --> 00:42:32,978 - Goed, ik breng je naar huis. - Doei. 540 00:42:33,083 --> 00:42:34,983 - Nou, laat me je naar huis brengen. - Tot ziens! 541 00:42:35,085 --> 00:42:38,020 - Ik zie je later. Bel je. - Veel plezier. Tot snel. 542 00:42:40,457 --> 00:42:43,824 - Tjonge, dat is een nerveuze dame. - Ze heeft het recht om te zijn. 543 00:42:55,773 --> 00:42:57,934 Ik ben gescheiden. 544 00:42:58,042 --> 00:43:00,442 11 jaar getrouwd. 545 00:43:00,544 --> 00:43:03,377 Twee kinderen. 546 00:43:03,480 --> 00:43:06,677 Mijn vrouw hertrouwde. Ze woont op het eiland... 547 00:43:06,784 --> 00:43:09,378 zodat ik de kinderen kan zien zowat elk weekend. 548 00:43:09,486 --> 00:43:11,386 Wanneer ben je gescheiden? 549 00:43:11,488 --> 00:43:14,616 Het is... drie jaar geleden. 550 00:43:14,725 --> 00:43:17,193 In het begin was het moeilijk. 551 00:43:17,294 --> 00:43:21,253 - Je voelt je erg gedesoriënteerd. - Ik weet. 552 00:43:21,365 --> 00:43:24,425 Ja, Hal zei dat je gescheiden was? Wat is er gebeurd? 553 00:43:25,536 --> 00:43:27,436 O� 554 00:43:27,538 --> 00:43:30,996 Mijn man verliet me voor een jongere vrouw. Ha, ha, ha. 555 00:43:31,108 --> 00:43:33,542 Hij moet gek zijn. 556 00:43:40,751 --> 00:43:43,515 - Voel je je ongemakkelijk? - Met jou? Nee. 557 00:43:43,621 --> 00:43:46,021 Waarom ben je dichter bij me komen wonen? 558 00:43:46,123 --> 00:43:48,023 Ik weet het niet. L� 559 00:43:48,125 --> 00:43:50,320 - Ik denk dat ik dichter bij je wil zijn. - Niet doen, Bob! Uh-uh! 560 00:43:50,427 --> 00:43:54,864 - Waarom niet? - Ik zei het, daarom. Ik wil niet dat je dat doet. 561 00:43:54,965 --> 00:43:57,160 - Ik heb niets gedaan! - Maar je wilt wel, nietwaar? 562 00:43:57,267 --> 00:43:59,633 - Je bent paranoïde. - Doe je het of niet? 563 00:43:59,737 --> 00:44:01,830 Wat? 564 00:44:01,939 --> 00:44:04,908 Je zou denken dat ik het vroeg dat je met me naar bed gaat. 565 00:44:07,811 --> 00:44:10,336 Ik ben gewoon lichtgeraakt tegenwoordig. Het spijt me. 566 00:44:10,447 --> 00:44:14,406 Dat ben je zeker. 567 00:44:16,487 --> 00:44:19,684 Misschien ben ik minder dan eerlijk. L� 568 00:44:19,790 --> 00:44:21,985 - Ik wil je graag nog eens zien, Erica. - O, ik denk het niet. 569 00:44:22,092 --> 00:44:24,754 - Waarom niet? - Je lijkt me een aardige man. 570 00:44:24,862 --> 00:44:28,093 Dat is het niet. Ik ben gewoon... Ik ga niet uit. 571 00:44:28,198 --> 00:44:30,666 - Nou, wat was vandaag? - Lunch. 572 00:44:30,768 --> 00:44:33,566 Nou, lunchen is daten in mijn buurt. 573 00:44:33,671 --> 00:44:35,571 Neem een ​​meisje mee uit lunchen, het is daten. 574 00:44:40,310 --> 00:44:43,438 Je hebt gelijk. Lunchen is daten. 575 00:44:45,449 --> 00:44:49,579 Oh God. "Daten." Het is een gek woord. 576 00:44:55,292 --> 00:44:58,261 Je bent een erg gecompliceerde vrouw. 577 00:45:15,646 --> 00:45:17,807 Ik ben gek van je. 578 00:45:17,915 --> 00:45:20,213 Jij klootzak.! 579 00:45:20,317 --> 00:45:22,649 Stop de taxi! Hou op! 580 00:45:22,753 --> 00:45:25,654 Je stopt de taxi! 581 00:45:25,756 --> 00:45:27,747 - Het spijt me. Het spijt me. ik niet� - Hou op! 582 00:45:27,858 --> 00:45:29,985 Ga weg, klootzak! 583 00:45:30,094 --> 00:45:31,459 - Ik heb niets gedaan! - Ga weg! 584 00:45:31,562 --> 00:45:33,427 Stop er gewoon mee! Ga je ermee stoppen? 585 00:45:33,530 --> 00:45:36,693 Gewoon verdomme aan de kant! 586 00:45:36,800 --> 00:45:39,360 Eruit! Ik wil je niet zien! 587 00:45:42,573 --> 00:45:45,906 Ik heb niets gedaan. Dit is belachelijk. 588 00:45:46,009 --> 00:45:48,842 Breng me gewoon naar huis! 589 00:46:19,276 --> 00:46:21,972 Prachtig. 590 00:46:22,079 --> 00:46:25,810 Dit is heerlijk thuiskomen. 591 00:46:25,916 --> 00:46:28,316 - Ga weg, Phil! Ga gewoon mijn huis uit! - Het spijt me. 592 00:46:28,418 --> 00:46:30,648 Uit! ik wil niet om erover te praten. 593 00:46:30,754 --> 00:46:32,654 - We hebben niets gedaan. - Je stapt gewoon uit! 594 00:46:32,756 --> 00:46:34,656 - We hebben niets gedaan! - Hier is je jas. Wees stil, Patti! 595 00:46:34,758 --> 00:46:36,453 - Nee! Hij gaat niet! - Ga de deur uit! 596 00:46:36,560 --> 00:46:38,289 - Ik wil dat hij blijft! - Mevr. Benton� Bel je morgen! 597 00:46:38,395 --> 00:46:40,295 - Patti! - Mam, wat is er met jou? 598 00:46:40,397 --> 00:46:42,024 Kijk, je hebt� Het kan me niet schelen wat je wilt! 599 00:46:42,132 --> 00:46:44,430 - Je kunt mijn leven niet beheersen! - O, verdomme! 600 00:46:44,535 --> 00:46:47,299 - Ik haat het hier! Ik niet wil hier niet meer wonen! 601 00:46:47,404 --> 00:46:49,895 - Ik wil hier ook niet wonen! - Je kunt me er niet van weerhouden Phil te zien. 602 00:46:50,007 --> 00:46:52,066 Ik kan! Ik kan je tegenhouden van alles doen wat ik wil! 603 00:46:52,176 --> 00:46:54,201 - Nee, dat kan niet! Ik zal wegrennen! - Het kan me niet schelen of je wegloopt. 604 00:46:54,311 --> 00:46:56,506 Wat heb ik gedaan dat zo verkeerd was? Vertel het me gewoon, en ik zal het begrijpen. 605 00:46:56,613 --> 00:46:58,740 Ik denk niet dat je dat zou doen doe zo als je vader hier nog woonde. 606 00:46:58,849 --> 00:47:01,079 Handelen als wat? Ik had geen orgie of zoiets! 607 00:47:01,185 --> 00:47:02,880 Wil je dat ik naar het park ga? - Stil! 608 00:47:02,986 --> 00:47:04,920 - Ga uit het huis! - Oké, ik ga naar het park. 609 00:47:05,022 --> 00:47:07,490 - Ik ga op een bank zitten en doe het in het openbaar. - Oké, ga je gang! 610 00:47:07,591 --> 00:47:10,116 Ik zou je graag willen zien! Je kunt het net zo goed in het openbaar doen! 611 00:47:10,227 --> 00:47:12,855 - Je hebt geen enkele soort van iets voelen! - Prima! Ik doe het! 612 00:47:18,702 --> 00:47:22,502 - Ik weet het niet. - God, wat is er met jou? 613 00:47:22,606 --> 00:47:24,437 Het spijt me. 614 00:47:24,541 --> 00:47:29,945 God. Oh God. 615 00:47:32,683 --> 00:47:36,983 Het is gewoon verwarrend. Het spijt me dat ik tegen je schreeuwde, Patti. 616 00:47:37,087 --> 00:47:39,715 - Het spijt me. - Het is goed. 617 00:47:39,823 --> 00:47:42,087 Ik begrijp het gewoon niet waarom raak je zo van streek. 618 00:47:42,192 --> 00:47:45,992 - Ik kan gewoon niet je vader zijn. - Dus wees gewoon mijn moeder! 619 00:47:50,601 --> 00:47:53,126 Kom hier. 620 00:47:57,975 --> 00:47:59,875 Kom hier, schat. 621 00:48:04,715 --> 00:48:08,913 Bel Phil en zeg hem dat het me spijt. 622 00:48:09,019 --> 00:48:12,147 Vertel hem dat hij langs kan komen. We kunnen een orgie hebben. 623 00:48:12,256 --> 00:48:14,451 Misschien heeft hij een vriend voor me. 624 00:48:14,558 --> 00:48:17,789 Hoe was je date? 625 00:48:17,895 --> 00:48:20,557 Mijn datum? Oh. 626 00:48:20,664 --> 00:48:24,293 We hadden dim sum. Ik was bijna verkracht. 627 00:48:24,401 --> 00:48:27,199 Heeft hij gepasseerd? - Ja. 628 00:48:27,304 --> 00:48:30,467 Ik zie niet in wat daar mis mee is. 629 00:48:30,574 --> 00:48:32,735 Je begint om als mijn date te klinken. 630 00:48:36,179 --> 00:48:39,307 - Gaat het? - Ja. Prima. 631 00:48:40,484 --> 00:48:42,384 En jij? 632 00:48:46,323 --> 00:48:48,223 Phil bellen. 633 00:48:48,325 --> 00:48:50,225 Oké. 634 00:49:02,306 --> 00:49:06,675 Ik ben� ik ben bang. Ik ben bang, weet je. 635 00:49:06,777 --> 00:49:09,575 - Mm-hmm. - Ik ben nooit ergens bang voor geweest... 636 00:49:09,680 --> 00:49:11,580 eerder in mijn leven. 637 00:49:11,682 --> 00:49:14,310 Toen ik klein was, was ik� 638 00:49:14,418 --> 00:49:16,318 Ik weet het niet. Ik was bang voor� 639 00:49:18,255 --> 00:49:21,122 die ik zou krijgen mijn kleren vies, of... 640 00:49:21,224 --> 00:49:25,786 weet je, ik was van plan krijg slechte cijfers op mijn rapport. 641 00:49:25,896 --> 00:49:27,796 U-U-Uhh. 642 00:49:27,898 --> 00:49:31,800 Ik was bang toen ik mijn menstruatie kreeg Voor de eerste keer. 643 00:49:31,902 --> 00:49:35,360 Weet je, ik Nou, ik heb mijn menstruatie... 644 00:49:35,472 --> 00:49:39,568 toen ik, eh� toen ik 13 was, weet je. 645 00:49:39,676 --> 00:49:41,701 En de meeste van mijn�Well� 646 00:49:41,812 --> 00:49:44,940 Sommige van mijn vrienden� 647 00:49:45,048 --> 00:49:48,017 Wel, mijn beste vriend� 648 00:49:50,420 --> 00:49:52,615 Mijn beste vriend was Karen Fienstein... 649 00:49:52,723 --> 00:49:56,159 en ze kreeg haar menstruatie toen ze 12 was, weet je. 650 00:49:56,259 --> 00:49:59,956 Dus ik dacht dat er iets mis was bij mij, omdat ik mijn menstruatie niet kreeg. 651 00:50:00,063 --> 00:50:02,793 Dus ik had een verschrikkelijk jaar van 12 tot 13. 652 00:50:02,899 --> 00:50:04,799 Weet je, ik bedoel, ik-ik-ik� 653 00:50:04,901 --> 00:50:07,267 Ik dacht dat het er echt was er is iets mis met mij. 654 00:50:07,371 --> 00:50:09,430 Je weet wel, elke keer Ik ging naar de badkamer... 655 00:50:09,539 --> 00:50:12,007 Ik zou eigenlijk, weet je, 656 00:50:12,109 --> 00:50:15,237 - Controleer en kijk of ikJa, als ik al ongesteld ben. - En ga kijken. 657 00:50:15,345 --> 00:50:18,371 En ineens l� 658 00:50:18,482 --> 00:50:20,882 O- Oh, ik droeg� Ik droeg deze... 659 00:50:20,984 --> 00:50:23,680 dom klein wit kanten slipje... 660 00:50:23,787 --> 00:50:26,415 weet je, dat is mijn oma had me gegeven voor mijn verjaardag of zoiets� 661 00:50:26,523 --> 00:50:28,423 En, eh... 662 00:50:29,459 --> 00:50:32,792 opeens voelde ik dit... 663 00:50:32,896 --> 00:50:36,491 nat, warm gevoel in mijn kruis, weet je. 664 00:50:36,600 --> 00:50:40,331 En dan l� 665 00:50:40,437 --> 00:50:43,099 Ik voelde me een beetje opgewonden, weet je. 666 00:50:44,608 --> 00:50:47,076 Maar toen voelde ik me bang. 667 00:50:47,177 --> 00:50:49,611 Ik was bang. Ik was bang... 668 00:50:49,713 --> 00:50:54,047 die ik ging halen bloed over de... stoel... 669 00:50:54,151 --> 00:50:56,619 over mijn broek. 670 00:50:58,221 --> 00:51:01,520 Toen ging de bel, en toen stond de klas op... 671 00:51:01,625 --> 00:51:03,559 en toen zag ik Karen, weet je. 672 00:51:03,660 --> 00:51:07,790 En ik glimlachte en ik knipoogde naar haar, en ik ging zo. 673 00:51:07,898 --> 00:51:10,833 En ze kwam langs en ze zei: "Waar lach je om?" 674 00:51:10,934 --> 00:51:14,870 En ik zei: "Ik denk dat ik het heb." En ze zei: "Oh, godzijdank!" 675 00:51:20,277 --> 00:51:24,543 Ik weet niet echt waarom Ik vertel je dit allemaal. 676 00:51:24,648 --> 00:51:28,948 - Ik bedoel, dat doet het niet echt� - Goed. 677 00:51:29,052 --> 00:51:34,957 Dat zijn heel enge momenten, en daar denk je veel over na als je een kind bent. Het is natuurlijk. 678 00:51:35,058 --> 00:51:38,653 - En wat gebeurt er nu? - Alles lijkt heel anders. 679 00:51:38,762 --> 00:51:41,731 Ik ben� Ik ben niet in staat om... 680 00:51:41,832 --> 00:51:43,732 weten wat er gaat gebeuren. 681 00:51:43,834 --> 00:51:46,598 Weet je, voordat ik het gevoel had dat... 682 00:51:46,703 --> 00:51:49,365 - het leven zou doorgaan, en� - Ja. 683 00:51:49,473 --> 00:51:52,601 - Nu is het alsof elke dag is als, "Oef!" - Ja. 684 00:51:52,709 --> 00:51:54,643 Wat gaat er gebeuren? En ik weet niet hoe ik het moet beheersen. 685 00:51:54,744 --> 00:51:56,644 - En ik weet het niet� - Ja. 686 00:51:56,746 --> 00:52:00,409 ik weet het niet� Ik weet niet wat ik moet doen. 687 00:52:00,517 --> 00:52:05,011 Je hele leven is geweest ontwricht, ontwricht. 688 00:52:05,122 --> 00:52:08,091 En... het is nu een nieuw leven. 689 00:52:08,191 --> 00:52:13,026 Ik bedoel, wat kun je doen? Je weet wel, je kunt mijn leven niet voor mij leven, of wel? 690 00:52:13,130 --> 00:52:17,362 Nee. Nee. Zeker kan je leven niet voor jou leven. 691 00:52:17,467 --> 00:52:19,367 Het is jouw leven. 692 00:52:19,469 --> 00:52:21,994 Maar wat ik kan doen... 693 00:52:22,105 --> 00:52:26,337 is om het samen met jou te verkennen en kijk wat er nu in je leven gebeurt. 694 00:52:26,443 --> 00:52:28,502 Ja. 695 00:52:28,612 --> 00:52:31,877 Misschien de verwarring dat je nu voelt... 696 00:52:31,982 --> 00:52:33,882 zal opruimen. 697 00:52:33,984 --> 00:52:35,884 Ik ben er vrij zeker van dat het zal gebeuren. 698 00:52:35,986 --> 00:52:41,219 Ik denk dat het op dit moment wel zo zou zijn een heel goed idee als je twee keer per week komt. 699 00:52:41,324 --> 00:52:43,656 Maar heel snel we verhuizen naar een keer per week. 700 00:52:43,760 --> 00:52:48,254 Omdat het veel meer is belangrijk wat je daar doet... 701 00:52:48,365 --> 00:52:50,356 dan wat je hier doet. 702 00:53:33,543 --> 00:53:38,071 Meneer Benton wil daar om 13.00 uur afspreken. Hallo, mevrouw Benton. 703 00:53:38,181 --> 00:53:40,376 Hoi. 704 00:53:41,551 --> 00:53:43,644 Het is goed om je te zien. Ik ben blij dat je belde. 705 00:53:43,753 --> 00:53:45,846 Geef me je jas. 706 00:53:49,459 --> 00:53:52,121 - Je ziet er verschrikkelijk uit. - Ik maak me zorgen om Patti. 707 00:53:54,497 --> 00:53:56,829 Ze is erg boos op je. 708 00:53:56,933 --> 00:54:02,769 Ja. Nou, ze heeft het recht om te zijn. 709 00:54:02,872 --> 00:54:06,239 Ik ga naar een therapeut, en Ik wil dat ze haar ook ziet. 710 00:54:06,343 --> 00:54:08,436 - Het is duur. - Dat is in orde. 711 00:54:08,545 --> 00:54:12,276 - Ik zal ervoor zorgen. - Goed. 712 00:54:14,050 --> 00:54:18,612 - Nou, dat is geregeld. - Wie is de... Wie is de therapeut? 713 00:54:18,722 --> 00:54:21,953 O, haar naam is Tanya Berkel. 714 00:54:22,058 --> 00:54:25,391 - Een vrouw. - Ik ken geen mannen die Tanya heten. 715 00:54:27,731 --> 00:54:29,631 Nou dat is goed. Ik denk dat dat goed is. 716 00:54:29,733 --> 00:54:32,964 Goed. Ik ben blij dat je het goed vindt. 717 00:54:35,305 --> 00:54:37,398 Je haat me echt, nietwaar? 718 00:54:37,507 --> 00:54:39,441 - Ja. - Ik haat je niet. 719 00:54:39,542 --> 00:54:43,478 - Oh, je was altijd een heel sympathieke man, Martin. - Wacht even. L� 720 00:54:43,580 --> 00:54:46,549 Hoe... Hoe kun je iemand zo haten waar je 16 jaar verliefd op was? ik niet� 721 00:54:46,650 --> 00:54:48,948 Het is makkelijk. 722 00:54:49,052 --> 00:54:51,680 Als je probeert me nog schuldiger te laten voelen dan ik al doe... 723 00:54:51,788 --> 00:54:53,756 - je doet goed werk. - Goed. 724 00:54:53,857 --> 00:54:56,690 Dit is belachelijk. Waarom voeren we dit gesprek? 725 00:54:56,793 --> 00:54:59,557 Martijn, weet je dat hoe vaak bedreven we de liefde? 726 00:54:59,663 --> 00:55:01,756 - Nee. - Nee, daar wil ik niet op ingaan. 727 00:55:01,865 --> 00:55:04,265 Ik wil je vertellen. Minstens 2.000 keer. 728 00:55:04,367 --> 00:55:06,699 Dat is tellen twee keer per week gedurende 16 jaar. 729 00:55:06,803 --> 00:55:08,737 Je zou het moeten ophangen op je tickertape. 730 00:55:08,838 --> 00:55:12,171 Ik vind het een heel interessante statistiek. 731 00:55:12,275 --> 00:55:14,334 Ik wil iets weten. 732 00:55:14,444 --> 00:55:19,006 Ben je uit liefde gevallen met mijn� mijn vlees, mijn lichaam... 733 00:55:19,115 --> 00:55:21,549 of ik met Erica? 734 00:55:21,651 --> 00:55:23,551 Ben je verliefd geworden op Erica? 735 00:55:23,653 --> 00:55:26,121 Wacht even. Ik niet verliefd op je worden. 736 00:55:26,222 --> 00:55:28,122 Ik hou van je. 737 00:55:28,224 --> 00:55:31,489 Ik bedoel, oké, het-het is nu anders, maar ik� 738 00:55:31,594 --> 00:55:34,722 Ik hou van je. Ik kan al die jaren niet zomaar uitwissen. 739 00:55:34,831 --> 00:55:38,460 - Ik zal altijd van je houden. - Ik was je hoer, Martin. 740 00:55:38,568 --> 00:55:43,062 Ik was een slimme, dure, stijlvolle hoer. 741 00:55:43,173 --> 00:55:46,301 Bovenste oostzijde via Vassar hoer... 742 00:55:46,409 --> 00:55:48,309 maar ik was je hoer. 743 00:55:49,546 --> 00:55:52,777 Je hebt een waardeloze psychiater. 744 00:55:52,882 --> 00:55:55,316 Hoe lang denk je Gaat Marcia het volhouden? 745 00:55:56,553 --> 00:55:58,612 Nou, ik ga met haar trouwen. 746 00:56:00,623 --> 00:56:02,818 De ontzagwekkende heiligheid van het huwelijk. 747 00:56:02,926 --> 00:56:06,123 Luister, als je hier bij me wilt zitten en een gesprek hebben, dat is geweldig. 748 00:56:06,229 --> 00:56:09,494 Maar als je ruzie wilt hebben, Ik denk dat je beter kunt vertrekken. 749 00:56:09,599 --> 00:56:13,558 - Ik wil ruzie hebben! - Je bent aan het flippen. 750 00:56:15,705 --> 00:56:18,936 Bel Patty. 751 00:56:39,496 --> 00:56:41,210 Ik heb nooit enig gevoel van eigenwaarde gehad. Dat was het probleem. 752 00:56:41,245 --> 00:56:42,924 Ik heb nooit enig gevoel van eigenwaarde gehad. Dat was het probleem. 753 00:56:43,032 --> 00:56:45,865 Ik denk dat ik dacht dat uiterlijk het wel zou doen. 754 00:56:45,969 --> 00:56:48,699 Nou, ik zal het je vertellen. Het is een fijn gevoel om van jezelf te houden. 755 00:56:48,805 --> 00:56:51,000 Bette Davis altijd zelfrespect gehad. 756 00:56:51,107 --> 00:56:53,007 - Oh. - Katharine Hepburn ook. 757 00:56:53,109 --> 00:56:55,270 - Mm-hmm. - Geweldige vrouw. 758 00:56:55,378 --> 00:56:58,404 - Kijk eens. - Oh. 759 00:56:58,515 --> 00:57:00,540 - Mooi. - Het is vreemd, nietwaar? 760 00:57:00,650 --> 00:57:04,711 Ik bedoel, waar zijn alle geweldige vrouwen die vroeger in de bioscoop zaten? 761 00:57:04,821 --> 00:57:08,450 Bette Davis, Katharine Hepburn, Joan Crawford. 762 00:57:08,558 --> 00:57:12,255 Waar zijn alle vrouwen? - Nou, we hebben, eh... 763 00:57:12,362 --> 00:57:15,889 - Jane Fonda, Barbra Streisand. - Kom op. Het is niet hetzelfde. 764 00:57:15,999 --> 00:57:18,160 Ik zou het niet graag zien Fonda en Streisand... 765 00:57:18,268 --> 00:57:20,236 - van teen tot teen met Hepburn en Davis. - Rechts. 766 00:57:20,336 --> 00:57:22,236 - Er is geen wedstrijd. - Andere tijden. 767 00:57:22,338 --> 00:57:24,238 Hoi. 768 00:57:24,340 --> 00:57:26,774 - Hoi. Het spijt me. Stoor ik? - Nee. 769 00:57:26,876 --> 00:57:30,073 - Uh-uh. - We vroegen ons af waar alle de vrouwelijke filmsterren zijn... 770 00:57:30,180 --> 00:57:32,080 vergeleken met 20, 30 jaar geleden. 771 00:57:32,182 --> 00:57:35,015 Nou, eh, denk ik we naderen een leeftijd... 772 00:57:35,118 --> 00:57:37,985 - waar de dominante cultfiguur biseksueel is. - Oh God. 773 00:57:38,087 --> 00:57:41,147 - Misschien zou unisexueel zijn een geschiktere term. 774 00:57:41,257 --> 00:57:43,725 Je bedoelt zoals Mick en Dylan en David? 775 00:57:43,827 --> 00:57:45,727 - Dat soort dingen? - Mm-hmm. 776 00:57:45,829 --> 00:57:48,525 Wat is er zo grappig? 777 00:57:48,631 --> 00:57:52,965 - Is dat goed of slecht? - Ik weet het niet. Niemand weet het. 778 00:57:53,069 --> 00:57:55,833 - Je hebt recht op een mening. - Nou, ik ben niet biseksueel, als je dat bedoelt. 779 00:57:55,939 --> 00:57:58,100 - Ja, dat weten we. - Weet je, maar misschien niet. 780 00:57:58,208 --> 00:58:01,405 Hoe zijn we hiermee begonnen? 781 00:58:01,511 --> 00:58:04,207 Zelfvertrouwen. 782 00:58:04,314 --> 00:58:08,307 Ik zou een boek kunnen schrijven over zelfrespect. 783 00:58:08,418 --> 00:58:11,979 "Zelfvertrouwen en de Amerikaanse vrouw." 784 00:58:12,088 --> 00:58:14,488 Eenmaal gescheiden... 785 00:58:14,591 --> 00:58:19,324 rondslapen, te veel drinken... 786 00:58:19,429 --> 00:58:22,455 doen alsof ze veel hebben van zelf-je-weet-wel. 787 00:58:22,565 --> 00:58:25,534 Echt naast niemand hebben. 788 00:58:25,635 --> 00:58:30,732 - Krijg je je menstruatie, Elaine? - Zeker. 789 00:58:30,840 --> 00:58:33,707 Maar ik heb ook geen verdomd vertrouwen. 790 00:58:59,836 --> 00:59:01,827 Hier. Drink dit. 791 00:59:05,808 --> 00:59:08,470 Waarom doen mensen altijd je water geven als je uit elkaar valt? 792 00:59:08,578 --> 00:59:11,604 - Ik heb geen water nodig. Ik heb drank nodig. - Dat is een meisje. 793 00:59:11,714 --> 00:59:16,048 Maak je geen zorgen, schat. Tante Elaine is gewoon manisch-depressief. 794 00:59:16,152 --> 00:59:18,450 Weet je, zoals, uh, Jekyll en Hyde? 795 00:59:18,555 --> 00:59:22,514 Ik denk niet dat je genoeg vitamine C binnenkrijgt. 796 00:59:25,161 --> 00:59:27,925 - Zie jullie later. - Dag schat. 797 00:59:28,031 --> 00:59:30,295 - Doei. - Groetjes. 798 00:59:32,135 --> 00:59:36,435 - Ze is iets anders, Erica. - Ja, taai koekje. 799 00:59:36,539 --> 00:59:40,441 - Ze is in de war over Martin. - Hoe gaat het met de klootzak? 800 00:59:40,543 --> 00:59:43,171 Hoi. We zijn Claire Trevor vergeten. 801 00:59:43,279 --> 00:59:47,113 - Jean Arthur, Susan Hayward. - Hoe zit het met Greta Garbo? 802 00:59:48,651 --> 00:59:51,449 Dat was voor mijn tijd. 803 00:59:53,556 --> 00:59:57,083 Ik hield van Rita Hayworth. Zij was mooi. 804 01:00:08,120 --> 01:00:12,216 Overal waar ik kom zie ik... stelletjes. 805 01:00:12,325 --> 01:00:17,194 Ik zie mensen hand in hand of hun armen om elkaar heen... 806 01:00:17,296 --> 01:00:19,730 wang tegen wang of� 807 01:00:19,832 --> 01:00:22,198 Ik ben gewoon jaloers. 808 01:00:26,606 --> 01:00:30,940 O, ik heb zoveel te zeggen, je weet wel, aan het eind van de dag. 809 01:00:32,478 --> 01:00:35,709 Ik vertel Patti alles. 810 01:00:37,683 --> 01:00:41,517 Ik denk aan haar, weet je, naar school gaan en� 811 01:00:43,256 --> 01:00:46,225 Ik weet dat het, uh� het is een paar jaar verder... 812 01:00:46,325 --> 01:00:50,557 maar ik denk erover alsof... 813 01:00:50,663 --> 01:00:53,427 het gaat gebeuren, je weet wel, morgen. 814 01:00:53,533 --> 01:00:56,934 - Ja. - L� 815 01:00:57,036 --> 01:01:00,767 Ik denk dat ik eenzaam ben. 816 01:01:02,675 --> 01:01:06,907 Ik was ook erg eenzaam toen ik ging scheiden. 817 01:01:07,013 --> 01:01:09,311 Ik wist niet dat je gescheiden was. 818 01:01:09,415 --> 01:01:11,315 Ja. 819 01:01:14,453 --> 01:01:17,047 En het is zeker oké om je eenzaam te voelen. 820 01:01:17,156 --> 01:01:21,217 Dat hoort u in een situatie als deze. 821 01:01:23,896 --> 01:01:27,559 Het is� Het is wat is� wat wordt er verwacht. 822 01:01:29,535 --> 01:01:32,470 Het is echt oké om iets te voelen� 823 01:01:32,572 --> 01:01:36,838 boosheid, jaloezie... 824 01:01:36,943 --> 01:01:39,138 depressie. 825 01:01:42,348 --> 01:01:44,248 Het is oké om te voelen. 826 01:01:44,350 --> 01:01:48,548 Ik voel me schuldig over mijn gevoelens. 827 01:01:50,923 --> 01:01:56,486 Tja, schuldgevoel is iets waar ik woedend van word... 828 01:01:56,596 --> 01:01:59,326 omdat het een soort van is een door de mens veroorzaakte emotie. 829 01:01:59,432 --> 01:02:02,924 En, eh... 830 01:02:04,804 --> 01:02:08,035 Ik zou je graag willen zien... 831 01:02:08,140 --> 01:02:10,836 neem vakantie van schuldgevoel. 832 01:02:10,943 --> 01:02:13,377 Voel je een week lang niet schuldig. 833 01:02:13,479 --> 01:02:17,506 Zeg gewoon: "Erica, zet het schuldgevoel uit." 834 01:02:17,617 --> 01:02:21,678 Zet het gewoon uit. Voel je niet schuldig. 835 01:02:21,787 --> 01:02:27,282 Het brengt je nergens. Het verlengt echt de pijn. 836 01:02:28,794 --> 01:02:30,989 En� 837 01:02:33,766 --> 01:02:36,792 - Ik weet wat je bedoelt. Ik zal het proberen. - Ja. 838 01:02:36,902 --> 01:02:40,360 En voel je niet schuldig ook over schuldgevoelens. 839 01:02:40,473 --> 01:02:43,101 En schaam je niet van je gevoelens. 840 01:02:43,209 --> 01:02:45,439 Het zijn jouw gevoelens. Ze hebben geen I.Q. 841 01:02:45,544 --> 01:02:49,173 Ze hebben geen moraal. Het zijn jouw gevoelens. Voel ze gewoon. 842 01:02:49,281 --> 01:02:52,273 Wanneer ben je gescheiden? 843 01:02:52,385 --> 01:02:55,821 Drie jaar geleden ben ik gescheiden. 844 01:02:57,957 --> 01:03:02,485 Maar laten we bij je terugkomen en eenzaamheid. 845 01:03:04,330 --> 01:03:06,798 Toen je getrouwd was, heb je je ooit eenzaam gevoeld? 846 01:03:06,899 --> 01:03:10,665 - Nee niet echt. Nee. - Voelde u zich eenzaam toen u getrouwd was? 847 01:03:10,770 --> 01:03:12,704 Nooit? 848 01:03:14,874 --> 01:03:17,570 Nee. 849 01:03:17,677 --> 01:03:22,444 Nou ja, soms, maar Ik was toen niet bang, weet je? 850 01:03:22,548 --> 01:03:26,314 Dit maakt me bang. 851 01:03:28,354 --> 01:03:31,016 Het is eng. Het is een hele nieuwe manier van leven. 852 01:03:31,123 --> 01:03:35,150 Heb je jezelf ooit gevonden Wil alleen zijn? 853 01:03:35,261 --> 01:03:38,196 Ja! Maar ik wist het zou niet voor altijd zijn. 854 01:03:38,297 --> 01:03:43,030 Voelt het voor jou alsof dit gaat gebeuren? voor altijd zijn zoals je je nu voelt? 855 01:03:48,741 --> 01:03:50,641 Goed... 856 01:03:52,978 --> 01:03:56,914 Ik heb geen seks gehad voor zeven weken. 857 01:03:58,451 --> 01:04:01,249 Het is zeven weken geleden dat Martin vertrok. 858 01:04:01,353 --> 01:04:04,220 Ik heb seks altijd als vanzelfsprekend beschouwd. 859 01:04:04,323 --> 01:04:06,587 Voel je je tegenwoordig sexy? 860 01:04:06,692 --> 01:04:09,525 Nauwelijks. 861 01:04:12,998 --> 01:04:16,434 En, eh� 862 01:04:24,243 --> 01:04:27,110 - Wat was ik aan het vertellen? - Seks. 863 01:04:27,213 --> 01:04:29,306 Oh ja. 864 01:04:29,415 --> 01:04:31,246 Ik hoopte dat je het vergeten was. 865 01:04:31,350 --> 01:04:33,784 Eh... 866 01:04:33,886 --> 01:04:38,789 nou, dat hebben we net gehad een behoorlijk goed seksleven, weet je. 867 01:04:38,891 --> 01:04:42,224 Ik... Het was heel erg 868 01:04:42,328 --> 01:04:45,058 Dit is niet leuk. 869 01:04:45,164 --> 01:04:47,064 Nee. 870 01:04:47,166 --> 01:04:50,067 ik gewoon� 871 01:04:50,169 --> 01:04:53,502 - Ik genoot van seks. Het was… Het was leuk. - Mm-hmm. 872 01:04:53,606 --> 01:04:57,406 We waren behoorlijk... wild, Maarten en ik. 873 01:04:57,510 --> 01:05:00,070 Mm-hmm. Zeg eens wat bedoel je daarmee. 874 01:05:00,179 --> 01:05:02,340 Wat bedoel je, je was behoorlijk wild? 875 01:05:02,448 --> 01:05:07,147 Nou, we hadden een goed seksleven. 876 01:05:07,253 --> 01:05:09,721 Hoe was het precies? 877 01:05:09,822 --> 01:05:12,814 Jezus! Wat denk je gebeurd? Wat gebeurt er? 878 01:05:12,925 --> 01:05:18,795 Je klinkt behoorlijk boos. Waar gaat dat over? 879 01:05:18,898 --> 01:05:21,526 Als ik dat wist, zou ik hier niet zijn. 880 01:05:36,882 --> 01:05:39,908 Nou, wat ben je ga je eraan doen? 881 01:05:47,593 --> 01:05:51,188 Je kijkt naar mij alsof ik de antwoorden heb. 882 01:05:52,798 --> 01:05:55,426 Ik heb het antwoord niet voor je. 883 01:06:02,308 --> 01:06:05,402 Ik kan je vertellen wat ik zou doen... 884 01:06:05,511 --> 01:06:08,912 als ik mij was en ik zat in jouw situatie. 885 01:06:12,618 --> 01:06:14,552 Wat? 886 01:06:14,653 --> 01:06:17,781 Eén ding, ik zou veel doen van wat je al doet. 887 01:06:17,890 --> 01:06:21,257 Ik zou een… ik zou uitgeven veel tijd met mijn vrienden... 888 01:06:22,695 --> 01:06:24,720 zoals je doet. 889 01:06:24,830 --> 01:06:29,733 En ik zou ook een soort van neem mezelf bij de hand... 890 01:06:29,835 --> 01:06:35,569 en zeg: "Kom op, Tanya. Kom in de stroom van het leven. 891 01:06:35,674 --> 01:06:37,835 "Kom terug naar binnen. 892 01:06:37,943 --> 01:06:40,673 "Wees niet bang uitgaan met jongens. 893 01:06:40,779 --> 01:06:44,340 Laten we de deur openen en naar buiten lopen en kom in de stroom van het leven." 894 01:06:44,450 --> 01:06:47,317 - Mannen, hè? - Ja, mannen. 895 01:06:47,419 --> 01:06:50,650 Ik zou het riskeren. Ik zou het riskeren met een paar nieuwe mannen. 896 01:06:52,324 --> 01:06:57,159 Het zijn mensen, weet je. Ik denk dat je ervan kunt genieten. 897 01:07:00,799 --> 01:07:02,699 Waag een kans. 898 01:07:02,801 --> 01:07:06,328 Ja. Ik denk dat ik zou moeten. 899 01:07:06,438 --> 01:07:09,532 Ugh. 900 01:07:38,137 --> 01:07:41,106 - Kan ik u helpen? - Ik wil een glas witte wijn, alstublieft. 901 01:07:48,547 --> 01:07:51,744 Twee biertjes, Tom. 902 01:08:07,566 --> 01:08:11,002 - Erik! - Hoi! 903 01:08:13,072 --> 01:08:15,199 - Kom, sluit je bij ons aan. - Oké. 904 01:08:18,811 --> 01:08:23,510 Het is goed om je te zien. Erica Benton, Edward Thoreaux. 905 01:08:23,615 --> 01:08:25,810 - Hallo. - Aangenaam. 906 01:08:25,918 --> 01:08:27,818 Erica werkt bij de Rowan. 907 01:08:27,920 --> 01:08:30,150 Echt waar? Ik heb de nieuwe show niet gezien. 908 01:08:30,255 --> 01:08:33,713 Oh, het is erg controversieel. Of je houdt ervan of je haat het. 909 01:08:33,826 --> 01:08:37,523 Eduard is net terug van een jaar in Rome. Hij is schilder. 910 01:08:37,629 --> 01:08:39,529 Hoe was Rome? 911 01:08:39,631 --> 01:08:43,761 Oh, het is erg controversieel. Of je houdt ervan of je haat het. Ik vond het geweldig. 912 01:08:43,869 --> 01:08:46,201 Hoe gaat het, Erika? 913 01:08:46,305 --> 01:08:49,240 Oh, ik ben een beetje raar tegenwoordig. 914 01:08:49,341 --> 01:08:52,606 - Ik ga scheiden. - Ah, ik ben verrast. 915 01:08:52,711 --> 01:08:55,703 - Waarom? - Je lijkt zo'n normaal persoon. 916 01:08:55,814 --> 01:08:57,805 Ten opzichte van mij, dat is. 917 01:08:57,916 --> 01:09:01,784 Het zijn de normale mensen die krijgen gescheiden. Niemand anders neemt de moeite om te trouwen. 918 01:09:01,887 --> 01:09:06,290 Als ik zou trouwen, dacht ik elke keer het was serieus, ik zou in de problemen komen. 919 01:09:06,392 --> 01:09:08,519 Hoe is het met je? 920 01:09:08,627 --> 01:09:10,788 Het werk dat ik doe is leuk. 921 01:09:10,896 --> 01:09:13,660 Edward en ik zijn zeker een item. 922 01:09:13,766 --> 01:09:17,133 - Dus het leven is goed. - Men heeft er een hekel aan om als een item te worden beschouwd. 923 01:09:20,272 --> 01:09:22,399 Hé, wat is er aan de hand, schat? 924 01:09:22,508 --> 01:09:24,772 - Hallo, Charlie. - Hé, Charlie. 925 01:09:24,877 --> 01:09:28,973 - Jean, hoe gaat het? - Hoi. Mijn naam is Edward Thoreaux. 926 01:09:29,081 --> 01:09:31,709 - Charlie. Leuk je te zien. - Hoe gaat het met u? 927 01:09:31,817 --> 01:09:34,945 - Was je aan het slumpen? - Ik was tot nu toe niet op. 928 01:09:35,054 --> 01:09:37,215 Wat wil ze van me? 929 01:09:37,322 --> 01:09:40,985 Er is een feest op de zolder van Tom Whalen. Wil je komen? 930 01:09:41,093 --> 01:09:44,062 Tom Walen? Je bedoelt de man wie schildert de schildpadden? 931 01:09:44,163 --> 01:09:47,291 - Ja. - Ik sla over. Bedankt. 932 01:09:47,399 --> 01:09:51,392 -Erica? - Ik denk het niet. 933 01:09:51,503 --> 01:09:53,835 Het was leuk je te ontmoeten. 934 01:09:53,939 --> 01:09:56,237 Arrivederla. 935 01:10:02,581 --> 01:10:05,448 Arrivederla, mijn reet. 936 01:10:06,585 --> 01:10:09,679 Luister, wat ben je aan het doen zelf uit? Waar is honing? 937 01:10:09,788 --> 01:10:14,191 - We gaan scheiden. - Geen poespas? Wat is er gebeurd? 938 01:10:14,293 --> 01:10:17,751 Hij kocht een overhemd in Bloomingdale's, en hij werd verliefd. 939 01:10:20,499 --> 01:10:24,458 Moet ik spijt hebben of zo? - Nee. 940 01:10:27,239 --> 01:10:30,902 - Koop nog een glas wijn voor me, Charlie. - Ben zo terug. 941 01:10:55,667 --> 01:10:57,931 Breng me naar je zolder, Charlie. 942 01:11:13,485 --> 01:11:16,318 Nou, wil je een kopje koffie? Iets te eten? 943 01:11:16,421 --> 01:11:18,981 - Uh-uh. - Een fles Chianti in de keuken. 944 01:11:19,091 --> 01:11:20,991 Charlie, laten we het gewoon doen, oké? 945 01:11:21,093 --> 01:11:22,993 Nu, voordat ik van gedachten verander. 946 01:11:23,095 --> 01:11:25,063 Oke oke. 947 01:11:25,164 --> 01:11:29,726 Laten we gewoon iets halen recht van de top, schat, huh? 948 01:11:29,835 --> 01:11:32,429 Ik bemoei me niet met mijn vrouwen. 949 01:11:32,538 --> 01:11:34,506 Ik ben een kortetermijnman. 950 01:11:34,606 --> 01:11:36,938 Ik word niet verliefd. Ik wil niet trouwen. 951 01:11:37,042 --> 01:11:40,068 - Rechts. - Het enige wat je kunt rekenen op mij voor is seks. 952 01:11:40,179 --> 01:11:42,443 Ik ben wie ik ben. Ik maak er geen punt van. 953 01:11:42,548 --> 01:11:46,609 Charlie, ik ben erg nerveus. Je praten maakt me alleen maar nerveuzer. 954 01:11:46,718 --> 01:11:49,448 Oké. 955 01:11:49,555 --> 01:11:52,217 - Heb je problemen? - Ja. 956 01:11:52,324 --> 01:11:54,918 Wacht even. Wacht even. Wacht even. Wacht even! 957 01:11:55,027 --> 01:11:57,894 Hier. Hier. Wachten. Hou het vast! Hou het vast! 958 01:11:57,996 --> 01:12:00,430 Een ogenblikje! Je hebt je ding gepakt. 959 01:12:00,532 --> 01:12:03,126 - Mijn ketting zit erin. - Oké, oké, oké, oké. 960 01:12:03,235 --> 01:12:05,567 Voorzichtig. Daar gaan we. 961 01:12:05,671 --> 01:12:07,866 O, wat een ramp! 962 01:12:07,973 --> 01:12:10,737 Kop op, wil je? 963 01:12:10,842 --> 01:12:13,208 Ja. Ahh. 964 01:12:13,312 --> 01:12:16,611 Het meisje! Verrukkelijk. 965 01:12:16,715 --> 01:12:18,910 Verrukkelijk. 966 01:12:27,826 --> 01:12:31,489 Wil je stoppen met acteren als een soort maagd, huh? 967 01:12:31,597 --> 01:12:36,000 Joehoe? Missen? Hé! 968 01:12:40,038 --> 01:12:43,804 Ah, hier ben je. 969 01:12:43,909 --> 01:12:46,173 Hoi. 970 01:12:46,278 --> 01:12:50,772 Charlie, ik heb alleen sliep met één man in 17 jaar. 971 01:12:50,882 --> 01:12:53,749 Jezus, ik had het mis. 972 01:12:53,852 --> 01:12:56,946 Ik had kunnen zweren je hebt een paar affaires gehad. 973 01:13:03,762 --> 01:13:06,788 Oh, man, wat een mooi lichaam. 974 01:13:11,837 --> 01:13:14,431 Kom hier. 975 01:13:14,539 --> 01:13:17,736 Kop op, wil je? Dit is jouw feest. 976 01:13:24,049 --> 01:13:27,610 Ik schaam me een beetje. 977 01:13:27,719 --> 01:13:29,619 - Wanneer stopt ze? - Au! 978 01:13:29,721 --> 01:13:31,848 Wat is er gebeurd? Een kwetsure. 979 01:13:31,957 --> 01:13:34,653 - Wat is er aan de hand? - Een splinter. 980 01:13:34,760 --> 01:13:37,593 - Waar? - In mijn teen. 981 01:13:37,696 --> 01:13:40,927 Een splinter in de teen? De voetdokter is hier. 982 01:13:41,033 --> 01:13:44,730 Even kijken. Even kijken. 983 01:13:44,836 --> 01:13:47,964 Eerst moeten we verwijderen de bovenkleding. 984 01:13:49,741 --> 01:13:51,333 Oh ja. 985 01:13:53,111 --> 01:13:56,979 Ach, wat lief deel van uitrusting. 986 01:13:57,082 --> 01:13:58,982 Hm? Hm? 987 01:14:06,391 --> 01:14:08,951 Hé. 988 01:14:14,132 --> 01:14:17,829 Dat vind je leuk, hè? Dat vind je leuk, nietwaar? 989 01:14:29,414 --> 01:14:32,975 Jouw beurt, schat. Hm? Ga je me opwinden? 990 01:15:29,141 --> 01:15:32,736 - Dat was leuk. Erg leuk. - Ik moet gaan. 991 01:15:32,844 --> 01:15:35,039 Ik zie je morgenavond, oké? 992 01:15:35,147 --> 01:15:38,116 - Nee. - Wat is er aan de hand? Ben je boos op mij? 993 01:15:38,216 --> 01:15:40,377 - Nee. - Kom morgenavond terug. 994 01:15:40,485 --> 01:15:43,420 - Uh-uh. - Waarom niet? 995 01:15:43,522 --> 01:15:48,016 Ik word niet verliefd, Charlie. Ik ben een… Ik ben een kortetermijnman. 996 01:15:48,126 --> 01:15:51,755 Ik zal je één ding vertellen. 997 01:15:51,863 --> 01:15:54,525 Je ex-oude man is een klootzak. 998 01:15:56,234 --> 01:15:58,225 Welterusten, Charlie. 999 01:17:22,654 --> 01:17:24,554 Hoi. 1000 01:17:30,328 --> 01:17:32,888 Wacht even. Ik wil met je praten. 1001 01:17:32,998 --> 01:17:35,296 - Bel me. - Hé, kom op. 1002 01:17:35,400 --> 01:17:38,301 Hé, wil je me geven een hartaanval of zo? 1003 01:17:38,403 --> 01:17:40,769 Jezus, Maarten! Wat wil je? 1004 01:17:40,872 --> 01:17:43,773 Nou, ik wilde het je gewoon vertellen dat ik een leuk gesprek had met Patti. 1005 01:17:43,875 --> 01:17:46,070 - Ze is in orde. - Ik weet. 1006 01:17:46,177 --> 01:17:48,611 Hoe is het met je? 1007 01:17:49,981 --> 01:17:51,881 Ik heb vannacht seks gehad. 1008 01:17:53,952 --> 01:17:55,852 Herinner je je Billy Higgins nog? - Uh-uh. 1009 01:17:55,954 --> 01:17:59,219 Ja, dat doe je. Hij is zo groot, lang, blonde man, werkte voor Merrill Lynch. 1010 01:17:59,324 --> 01:18:02,122 - Tennis speler. Ongeveer mijn leeftijd. - Juist, juist. Ja. 1011 01:18:02,227 --> 01:18:04,491 Vorige week kreeg hij een hartaanval. Hij viel dood neer. 1012 01:18:04,596 --> 01:18:07,759 - Dat is jammer. - Je ziet er goed uit. 1013 01:18:07,866 --> 01:18:11,563 Zou je proberen te hebben een lineair gesprek, Martin? 1014 01:18:11,670 --> 01:18:14,332 Kijk, wacht even. Ik wil gewoon dat we vrienden zijn. 1015 01:18:14,439 --> 01:18:16,430 Ik bedoel, als het niet voor mij is, dan voor die van Patti. 1016 01:18:16,541 --> 01:18:18,441 Ik wil je vriend niet zijn! 1017 01:18:18,543 --> 01:18:20,602 - Wat wil je dat ik doe? - Laat me gewoon alleen. 1018 01:18:23,281 --> 01:18:25,875 Nou, Billy werd verondersteld om naar LA te gaan 1019 01:18:25,984 --> 01:18:29,283 - Nu willen ze dat ik zijn plaats inneem. - Pak aan. 1020 01:18:29,387 --> 01:18:32,322 - Dat betekent dat ik daarheen moet verhuizen. - Goed. 1021 01:18:32,424 --> 01:18:36,690 Als ik naar buiten ga, kan Patti dan naar buiten komen en wat tijd met mij doorbrengen? 1022 01:18:36,795 --> 01:18:38,786 Dat moet je aan Patti vragen. 1023 01:19:07,459 --> 01:19:09,518 Herbert, wat denk jij? 1024 01:19:09,628 --> 01:19:11,562 Het ziet er een beetje uit hoog aan de rechterkant voor mij. 1025 01:19:13,765 --> 01:19:18,395 Rechts hoog. Hm. Wat denk je? 1026 01:19:18,503 --> 01:19:21,438 Ik- Ik denk het hele ding Is te hoog. 1027 01:19:21,539 --> 01:19:23,473 Ik vind het leuk waar het is. 1028 01:19:27,345 --> 01:19:29,677 Als je het leuk vond waar het is, waarom vroeg je het mij dan? 1029 01:19:29,781 --> 01:19:32,511 Waarom praten we er niet over tijdens de lunch? 1030 01:19:45,697 --> 01:19:47,927 Waar zou je willen gaan eten? 1031 01:19:48,033 --> 01:19:52,595 Ik kan niet, Saul. Mijn dochter komt naar huis van school. We eten thuis. 1032 01:19:52,704 --> 01:19:55,298 - Nou, bel haar dan. Zeg haar dat ze zich bij ons moet voegen. - Nee! 1033 01:19:55,407 --> 01:19:59,173 - Nou, dat heeft ze niet om te weten dat ik je minnaar ben. - Je bent mijn geliefde niet. 1034 01:19:59,277 --> 01:20:02,644 Wel, eh� Jij, jij weet wat ik bedoel. 1035 01:20:02,747 --> 01:20:07,241 Ik ben niet heel goed om mijn gevoelens te verbergen, Saul. 1036 01:20:07,352 --> 01:20:09,877 Wat zijn je gevoelens? 1037 01:20:11,289 --> 01:20:16,659 Nou, ik heb net met geslapen een man die ik nauwelijks ken. 1038 01:20:16,761 --> 01:20:19,992 - Ik bedoel, losse seks is niet mijn ding - Nee nee. 1039 01:20:20,098 --> 01:20:23,829 - Ik-ik niet� - Nee, dat is het niet... Ik slaap niet met elke vrouw die ik ontmoet. 1040 01:20:23,935 --> 01:20:29,840 Ik ben aan het experimenteren. ik ben� Nou, ik weet dat het een beetje koud klinkt... 1041 01:20:29,941 --> 01:20:33,468 maar zo is het tegenwoordig. 1042 01:20:33,578 --> 01:20:37,912 Ik wil gewoon zien hoe het voelt om de liefde te bedrijven aan iemand waar ik niet verliefd op ben. 1043 01:20:38,016 --> 01:20:40,416 Hoe voelt het? 1044 01:20:40,518 --> 01:20:42,418 Soort leeg. 1045 01:20:42,520 --> 01:20:44,420 Nou, je bent tenminste eerlijk. 1046 01:20:44,522 --> 01:20:47,389 De seks was erg goed. Je bent een erg aardige man. 1047 01:20:48,960 --> 01:20:53,090 Je hebt een bizarre manier van het uitdelen van een compliment. 1048 01:20:53,198 --> 01:20:55,325 Het was het beste wat ik kon doen. 1049 01:21:02,040 --> 01:21:03,940 Waarom flirtte je met mij in de galerie? 1050 01:21:04,042 --> 01:21:06,510 Ik denk dat het wederzijds was. 1051 01:21:06,611 --> 01:21:09,944 Ah, gekke spelletjes die we spelen. 1052 01:21:10,048 --> 01:21:13,040 Ze zijn niet nodig, weet je. 1053 01:21:13,151 --> 01:21:16,917 - Wil je weten hoe ik me echt voel? - Ja, ik wil. 1054 01:21:17,021 --> 01:21:19,751 Zodra de seks voorbij was, Ik wilde vertrekken. 1055 01:21:19,858 --> 01:21:24,852 - Dat is erg vijandig. - Ik voel me niet vijandig. Ik vind je leuk. 1056 01:21:24,963 --> 01:21:28,421 Misschien kun je beter naar huis gaan. Ik krijg erge hoofdpijn. 1057 01:21:28,533 --> 01:21:32,264 Mijn man had altijd hoofdpijn wanneer ik geen seks wilde hebben. 1058 01:21:32,370 --> 01:21:35,567 Die arme donder moet migraine hebben gehad. 1059 01:21:35,673 --> 01:21:38,642 - Heb je een jas? - Ja. 1060 01:22:01,399 --> 01:22:03,390 Ik zie je later. 1061 01:22:14,879 --> 01:22:17,177 - Gedraag je, dames. - O ja? 1062 01:22:17,282 --> 01:22:20,581 - We zullen het proberen. - Ik ben altijd goed. 1063 01:22:20,685 --> 01:22:23,415 Laat me de bar maar zien. 1064 01:22:23,521 --> 01:22:26,081 - Ah. - Dat deed het. 1065 01:22:26,191 --> 01:22:29,592 Ik moet snel naar huis. 1066 01:22:34,732 --> 01:22:37,633 - Hallo, Erica. - Hallo, Eduard. 1067 01:22:37,735 --> 01:22:39,930 Leuk je te zien. 1068 01:22:40,038 --> 01:22:43,007 - Dit zijn mijn vrienden. Dit is Elaine Liebowitz. - Hoe gaat het met u? 1069 01:22:43,107 --> 01:22:46,508 -Edward Thoreaux. En Sue Miller. - Hoe gaat het met u? 1070 01:22:46,611 --> 01:22:48,511 - En Jeannette Lewin. - Aangenaam. 1071 01:22:48,613 --> 01:22:50,513 - Hallo, Erika. Mag ik uw jassen aannemen? 1072 01:22:50,615 --> 01:22:52,776 - Je ziet er geweldig uit! - Bedankt. 1073 01:22:52,884 --> 01:22:56,047 Ik ben Jean Starret. Erica heeft me verteld over je club. 1074 01:22:56,154 --> 01:23:00,318 Dit zijn Jeannette en Elaine en Sue. 1075 01:23:00,425 --> 01:23:04,191 - Welke club? - Weet jij iets over bewustwording? 1076 01:23:04,295 --> 01:23:06,354 - Niet echt. - Wij ook niet. 1077 01:23:06,464 --> 01:23:09,024 We komen gewoon een beetje bij elkaar één keer per week en veel klagen. 1078 01:23:09,133 --> 01:23:11,533 - Dat is erg Amerikaans. - Ben je geen Amerikaan? 1079 01:23:11,636 --> 01:23:13,831 ik kom uit Cleveland, maar ik probeer het te vergeten. 1080 01:23:13,938 --> 01:23:16,930 - Ik hoopte dat je zou komen opdagen. - Hoe gaat het met je hoofdpijn? 1081 01:23:18,409 --> 01:23:20,673 Ik had het al sinds je wegging. 1082 01:23:22,947 --> 01:23:25,347 Hoe is het feest? 1083 01:23:25,450 --> 01:23:27,441 Gebruikelijk. 1084 01:23:29,187 --> 01:23:33,146 Nou, wanneer je maar wilt zo'n 50 artiesten bij elkaar in één ruimte... 1085 01:23:33,258 --> 01:23:36,591 je krijgt echt een aangename combinatie... 1086 01:23:36,694 --> 01:23:40,630 van roddels, paranoia, afgunst, angst, beven... 1087 01:23:40,732 --> 01:23:45,726 haat, lust en pretentie. 1088 01:23:45,837 --> 01:23:47,998 Het is geweldig. 1089 01:23:48,106 --> 01:23:50,597 Vertel me wat goede roddels. 1090 01:23:51,943 --> 01:23:55,174 Goede roddels, hè? Hm. 1091 01:23:56,948 --> 01:24:01,009 Oh. Je ziet de korte pezige kerel in de hoek? 1092 01:24:01,119 --> 01:24:03,587 Die met zijn arm rond Lady MacBeth? 1093 01:24:03,688 --> 01:24:07,454 Nou, zijn naam is Conrad Zweiback. Hij is Hongaars. Zeer intens. Zeer ambitieus. 1094 01:24:07,558 --> 01:24:10,857 - Ik kan niet schilderen. - Wie is de vrouw? 1095 01:24:10,962 --> 01:24:14,398 Zij is de vrouw van Henry Gebhart, de criticus. 1096 01:24:16,334 --> 01:24:18,529 - Oh, ik heb hem nog nooit ontmoet. - Oh, hij is een spin. 1097 01:24:18,636 --> 01:24:22,197 Zet vallen voor jonge kunstenaars, zijn vrouw als aas gebruiken. 1098 01:24:22,307 --> 01:24:26,266 - Is hij homo? - Oh nee. Nee helemaal niet. Dat zou logisch zijn. 1099 01:24:26,377 --> 01:24:30,711 Nee, het lijkt erop dat hij graag kijkt zijn vrouw bedrijft de liefde met andere mannen. 1100 01:24:30,815 --> 01:24:33,943 Nu, als de andere man behaagt Lady MacBeth... 1101 01:24:34,052 --> 01:24:36,816 hij wordt de nieuwe ontdekking van Gebhart. 1102 01:24:36,921 --> 01:24:40,550 - Hoe weet je dit allemaal? - Ik ben ontdekt door Henry Gebhart. 1103 01:24:40,658 --> 01:24:43,786 Grapje. 1104 01:24:43,895 --> 01:24:46,125 Nee, maar het is waar. Het verhaal is waar. 1105 01:24:46,230 --> 01:24:49,097 - Je bent erg mooi vanavond. - Je ziet er zelf erg goed uit. 1106 01:24:52,103 --> 01:24:54,003 Zullen we dansen? 1107 01:24:54,105 --> 01:24:56,198 Je zit vol verrassingen. 1108 01:24:56,307 --> 01:24:58,605 Denk eraan, dat doen we niet kennen elkaar echt. 1109 01:24:58,710 --> 01:25:00,837 - Tania! - Erik! 1110 01:25:00,945 --> 01:25:03,607 - Wat leuk je hier te zien. - Wat doe je hier? 1111 01:25:03,715 --> 01:25:06,377 - Ik ben een oude vriend van Jean Starret. - Ohh. 1112 01:25:06,484 --> 01:25:09,044 En ik wil je graag ontmoeten mijn vriendin, Sophie Windham. 1113 01:25:09,153 --> 01:25:11,246 - Hallo. -Erica Benton. 1114 01:25:11,356 --> 01:25:13,688 Dit is Saul Kaplan. Tanja Berkel. 1115 01:25:13,791 --> 01:25:15,691 - Hallo, Saul. - Hallo. Hoi. Hoi. 1116 01:25:15,793 --> 01:25:18,956 - Aangenaam. - En we kijken rond voor Jean, dus we gaan mee. 1117 01:25:19,063 --> 01:25:23,090 - Ik denk dat ze daar is. - Oké, maar ik zie iets te eten daar, dus we gaan daar naar binnen. 1118 01:25:23,201 --> 01:25:25,499 - Oké. - Doei. Veel plezier. 1119 01:25:29,140 --> 01:25:33,008 - Wie was die vrouw? - Oh, dat was geen vrouw. Dat was mijn therapeut. 1120 01:25:39,384 --> 01:25:41,545 - Plezier hebben? - Ja. Jij? 1121 01:25:41,652 --> 01:25:44,018 - Hé, wat zeg je ervan, schat? - Charlie! God. 1122 01:25:44,122 --> 01:25:46,181 - Kennen jullie elkaar? - Ja. 1123 01:25:46,290 --> 01:25:49,418 Charlie vertelt het me hij is een geweldige artiest. 1124 01:25:49,527 --> 01:25:53,395 Uh, dit is Elaine, en dit is Jeannet. 1125 01:25:53,498 --> 01:25:55,398 - Hallo. - Dit is Charlie. 1126 01:25:55,500 --> 01:25:57,468 - Hallo. - Dit is Saul Kaplan. 1127 01:25:57,568 --> 01:26:00,537 Saul Kaplan? De Saul Kaplan? 1128 01:26:00,638 --> 01:26:03,163 Oh, laat me daarheen gaan. 1129 01:26:03,274 --> 01:26:06,573 Hé, dit is een echte eer. Ik meen het echt! 1130 01:26:06,677 --> 01:26:09,009 Hé, ik buig voor je voeten, man. 1131 01:26:09,113 --> 01:26:13,049 Deze man is een echte verdomde artiest. 1132 01:26:14,519 --> 01:26:15,918 Bedankt. Je mag opstaan. 1133 01:26:16,020 --> 01:26:17,885 - Bedankt u. - Je bent dronken, Charlie. 1134 01:26:17,989 --> 01:26:20,014 Ja, en stoned. 1135 01:26:20,124 --> 01:26:23,321 Geweldige combinatie. 1136 01:26:23,428 --> 01:26:26,864 - Is hij gevaarlijk? - Oh, vraag haar of ik braaf ben, schat. 1137 01:26:26,964 --> 01:26:29,990 - Hou je mond, Charlie. Jezus! - Ohhh, we hebben het echt op één avond. 1138 01:26:30,101 --> 01:26:32,035 Ik bedoel, dynamiet. 1139 01:26:32,136 --> 01:26:36,038 En ze gooit de deur voor mijn neus dicht. Waar heb ik zo'n rot lot aan verdiend? 1140 01:26:36,140 --> 01:26:39,041 Ik balde mijn reet eraf; de dame zal me niet meer zien. 1141 01:26:41,712 --> 01:26:44,272 - Het wordt een jaren '60 feest. - Wat, regent het? 1142 01:26:44,382 --> 01:26:46,680 Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd? 1143 01:26:46,784 --> 01:26:49,184 - Waarom ga je niet naar huis, Charlie. - Waarom rot je niet op! 1144 01:26:49,287 --> 01:26:51,187 - Ik veeg de vloer met je aan. - Op de jouwe! 1145 01:26:51,289 --> 01:26:55,385 - Kom op. Laten we weggaan. - Nee nee. Nee. Hij vertrekt. Wij blijven. 1146 01:26:55,493 --> 01:26:59,327 Oh, ik snap het. Je houdt haar ook voor de gek. 1147 01:26:59,430 --> 01:27:03,059 Als je het niet erg vindt je domme verdomde manieren� 1148 01:27:29,260 --> 01:27:31,785 Ik dacht dat je hem ging vermoorden. 1149 01:27:31,896 --> 01:27:35,024 Nee, ik zou de klootzak niet geven de voldoening. 1150 01:27:35,133 --> 01:27:39,570 Als hij de voorpagina haalde van het Daily News zou hij beroemd worden. 1151 01:27:41,739 --> 01:27:45,436 Zijn werk is eigenlijk goed. Ik was verrast. 1152 01:27:45,543 --> 01:27:48,569 Nou, je kunt een klootzak zijn en talent hebben. 1153 01:27:50,181 --> 01:27:53,173 Waar heb je zijn werk gezien? 1154 01:27:53,284 --> 01:27:56,845 Zijn plek. Ben je teleurgesteld in mij? 1155 01:27:59,023 --> 01:28:02,220 Ik ken je niet goed genoeg teleurgesteld in je zijn. 1156 01:28:03,995 --> 01:28:07,487 Maar als je het ooit nog een keer doet, Ik zal je vermoorden. 1157 01:28:16,140 --> 01:28:18,700 Je bent een vreemde man. 1158 01:28:18,809 --> 01:28:22,609 Nee, ik ben eigenlijk een simpele man. Heb heel eenvoudige smaken. 1159 01:28:22,713 --> 01:28:26,114 Ik hou van Titiaan, Rembrandt, Botticelli, Kojak... 1160 01:28:26,217 --> 01:28:28,515 Camembert kaas... 1161 01:28:28,619 --> 01:28:30,519 dure schoenen� 1162 01:28:30,621 --> 01:28:32,521 Ik heb slechte voeten� 1163 01:28:32,623 --> 01:28:35,922 Londen, Vermont, New York ongeveer de helft van de tijd. 1164 01:28:36,027 --> 01:28:38,359 En smoorverliefd zijn. 1165 01:28:38,462 --> 01:28:41,124 En ik heb zonder dat gezeten nu al een hele tijd. 1166 01:28:41,232 --> 01:28:44,690 Wat is er zo grappig, hè? Waar lach je in godsnaam om, hè? 1167 01:28:44,802 --> 01:28:47,999 Ik leg mijn ziel bloot en jij lacht me uit. Wat is het? 1168 01:28:48,105 --> 01:28:51,074 Je bent in de hondenpoep gestapt! 1169 01:28:51,175 --> 01:28:56,203 Ik denk dat dit poedelstront is. 1170 01:28:56,314 --> 01:28:59,875 Oh ja, na een tijdje merk je het wel de ene soort van de andere. 1171 01:28:59,984 --> 01:29:03,283 Ik kan zelfs het verschil zien tussen een hond uit de East Side... 1172 01:29:03,387 --> 01:29:05,821 een uptown-hond en een dorpshond. 1173 01:29:05,923 --> 01:29:07,914 Nu, East Side-honden shit alleen het beste... 1174 01:29:08,025 --> 01:29:09,993 en dorpshonden schijten kunst. 1175 01:29:11,429 --> 01:29:13,329 In Londen doen ze dat niet helemaal niks, weet je. 1176 01:29:13,431 --> 01:29:15,331 Ik denk niet dat ze dat zijn toegestaan, nee, nee. 1177 01:29:15,433 --> 01:29:19,802 Ik denk dat ze in Londen een metro hebben doorgang waar alle honden schijten. 1178 01:29:22,139 --> 01:29:25,006 Ik ben geboren in Londen, weet je. 1179 01:29:25,109 --> 01:29:28,374 Mijn moeder en mijn vader had een winkel in de buurt van Stepney Green. 1180 01:29:28,479 --> 01:29:31,039 Dat is de Lower East Side van Londen. 1181 01:29:32,550 --> 01:29:36,714 Op een dag toen ik een jaar of zes was, mijn ouders hadden ruzie, weet je. 1182 01:29:40,458 --> 01:29:44,861 Mijn moeder gooide een zure haring naar mijn vader, en het miste. 1183 01:29:47,898 --> 01:29:50,366 Alles spetterde tegen de muur. 1184 01:29:50,468 --> 01:29:53,869 Ik wierp een blik bij die zure haring... 1185 01:29:53,971 --> 01:29:59,534 en toen besloot ik abstract expressionist worden. 1186 01:30:23,367 --> 01:30:26,803 Je werk doet me eraan denken van ingelegde haring. 1187 01:30:28,539 --> 01:30:30,439 Mmm. 1188 01:30:34,845 --> 01:30:39,714 Hé, ik wil het weten over die man met wie je samenwoonde. 1189 01:30:39,817 --> 01:30:41,751 Was je gepassioneerd met elkaar? 1190 01:30:41,852 --> 01:30:44,844 - Bedoel je seksueel? - Ik bedoel in elk opzicht. 1191 01:30:44,955 --> 01:30:48,948 Nou, we waren getrouwd voor een erg lange tijd. 1192 01:30:49,060 --> 01:30:51,551 - Nou, ik was negen jaar getrouwd. - Echt? 1193 01:30:51,662 --> 01:30:54,222 Acht van die jaren waren zeer gedreven. 1194 01:30:54,332 --> 01:30:57,199 Nou, 'passie' is eigenlijk een zacht woord ervoor. 1195 01:30:57,301 --> 01:30:59,667 Het is…Nou, het leek meer op oorlog. 1196 01:30:59,770 --> 01:31:01,601 Hoe is je huwelijk geëindigd? 1197 01:31:01,706 --> 01:31:03,697 Niet met een zucht, maar met een knal. 1198 01:31:03,808 --> 01:31:06,834 Matilda� Haar naam is Matilda� 1199 01:31:06,944 --> 01:31:10,812 Ze schreef poëzie voor haar ziel en ze zwom honderd rondjes per dag voor haar lichaam. 1200 01:31:10,915 --> 01:31:13,383 Dit was nadat we hadden de twee kinderen. 1201 01:31:13,484 --> 01:31:16,248 - Jongens? - Mijn zoon is 12. Mijn dochter is negen. 1202 01:31:16,354 --> 01:31:19,755 Nou, op een dag kwam ik thuis, en ik vond haar in bed... 1203 01:31:19,857 --> 01:31:22,621 met een hoge duiker van het plaatselijke zwembad. 1204 01:31:22,727 --> 01:31:25,560 - Oh God. - Ik wilde het arme sap doden, maar iets weerhield me ervan. 1205 01:31:25,663 --> 01:31:28,689 - Wat? - Hij was ongeveer twee meter lang. 1206 01:31:30,568 --> 01:31:33,867 O, weet je iets? L� 1207 01:31:37,908 --> 01:31:40,536 Ik was niet boos. 1208 01:31:40,644 --> 01:31:43,135 Ik voelde opluchting, echt. 1209 01:31:44,382 --> 01:31:47,146 Ik was blij dat het voorbij was� voor ons allebei! 1210 01:31:47,251 --> 01:31:50,584 Nou, ik was geen erg goede echtgenoot. 1211 01:31:50,688 --> 01:31:54,522 Mijn werk betekent alles voor mij. 1212 01:31:54,625 --> 01:31:57,355 Ik geloof niet dat ik dat geloof. 1213 01:32:06,303 --> 01:32:08,203 Mis je je kinderen niet? 1214 01:32:08,305 --> 01:32:11,968 Ik hou van ze. Soms mis ik ze. 1215 01:32:14,044 --> 01:32:17,673 Maar ik zie ze elke zomer. We hebben een plek in Vermont. Je zal het leuk vinden. 1216 01:32:17,782 --> 01:32:20,342 Je lijkt mijn leven te hebben voor mij gelukt. 1217 01:32:20,451 --> 01:32:22,942 Voor ons. Ik wil je. 1218 01:32:23,053 --> 01:32:25,715 - Dat weet je? - Ja, ik krijg het bericht. 1219 01:32:25,823 --> 01:32:27,256 Wil je mij? 1220 01:32:27,358 --> 01:32:29,986 Mijn hoofd zegt dat ik langzamer moet gaan. 1221 01:32:33,998 --> 01:32:36,159 Maar ik denk niet dat mijn polsslag normaal is. 1222 01:32:46,177 --> 01:32:49,408 Weet je, er zijn drie dingen dat we nu zouden kunnen doen. 1223 01:32:58,989 --> 01:33:01,719 Je kunt een taxi bellen en naar huis gaan. 1224 01:33:06,564 --> 01:33:10,261 Of we kunnen blijven lopen, en, uh, ik zou je de les kunnen lezen... 1225 01:33:10,367 --> 01:33:13,825 over het echte dilemma van de moderne kunst. 1226 01:33:13,938 --> 01:33:17,897 Of we kunnen naar mijn huis gaan, en we konden volop genieten van elkaar. 1227 01:36:52,289 --> 01:36:55,281 Wil je hete saus op je eieren? 1228 01:36:56,694 --> 01:36:58,594 Alsjeblieft. 1229 01:36:58,696 --> 01:37:01,790 - Geraspte kaas? - Alles. 1230 01:37:15,379 --> 01:37:17,472 Ik voel me geweldig. 1231 01:37:17,581 --> 01:37:19,708 Ik voel me... gelukkig. 1232 01:37:19,817 --> 01:37:23,344 Ik weet niet wat er aan de hand is. Dit is gekheid. 1233 01:37:24,855 --> 01:37:28,086 Ik begrijp er niets meer van. 1234 01:37:29,727 --> 01:37:33,686 Ik voel me leuk om dingen te doen, weet je. 1235 01:37:33,797 --> 01:37:37,563 - Ik wil reizen. - We gaan reizen. 1236 01:37:37,668 --> 01:37:40,865 Ik wil Griekenland zien. Ik wil Perzië zien. 1237 01:37:40,971 --> 01:37:43,166 Ik wil graag naar Tibet. 1238 01:37:43,273 --> 01:37:45,434 Ik wil me graag openstellen een klein restaurantje. 1239 01:37:45,542 --> 01:37:49,444 Niets bijzonders. Gewoon een kleinigheidje waar ik zing onder een spotlight. 1240 01:37:49,546 --> 01:37:53,073 Heb je ooit aan skateboarden gedacht? 1241 01:37:55,753 --> 01:37:58,745 Ik wil wel naar India! 1242 01:38:00,624 --> 01:38:02,558 India kan ik niet zonder. 1243 01:38:02,659 --> 01:38:04,718 Waarom? 1244 01:38:04,828 --> 01:38:06,921 Ik hou van een mooie badkamer. 1245 01:38:13,170 --> 01:38:16,264 Ik ga misschien terug naar school. 1246 01:38:17,775 --> 01:38:19,675 Ik ga misschien terug naar school. 1247 01:38:20,811 --> 01:38:23,041 Wat is er mis met de galerij? 1248 01:38:23,147 --> 01:38:26,412 Oh, ik heb meer geld nodig. Ik niet Ik wil voor altijd afhankelijk zijn van Martin. 1249 01:38:27,785 --> 01:38:31,221 Ik zou ook kunnen gebruiken een echte uitdaging in mijn werk. 1250 01:38:33,257 --> 01:38:36,317 Leef met mij. Dat zou een echte uitdaging zijn. 1251 01:38:36,426 --> 01:38:39,293 Ik kan wel een uitdaging gebruiken in mijn werk. 1252 01:38:40,631 --> 01:38:42,758 Bij mij wonen is werken. 1253 01:38:42,866 --> 01:38:45,528 Hé, dit is echt heerlijk. 1254 01:38:47,671 --> 01:38:49,935 Ik meen het. 1255 01:38:51,408 --> 01:38:53,899 Ik ook. 1256 01:38:59,383 --> 01:39:01,317 Voelt het nog steeds leeg? 1257 01:39:01,418 --> 01:39:04,683 Nee, maar het smaakt naar hete saus. 1258 01:39:14,765 --> 01:39:16,858 Waarom heb je maar één kind? 1259 01:39:16,967 --> 01:39:18,867 Wil je een kind krijgen? 1260 01:39:18,969 --> 01:39:21,403 Nee nee nee. 1261 01:39:21,505 --> 01:39:25,566 Nou, ik heb twee miskramen gehad na Patti. 1262 01:39:25,676 --> 01:39:28,304 Ik stopte met proberen. Waarom? 1263 01:39:33,617 --> 01:39:38,850 Omdat ik het wil weten alles wat er over jou te weten valt. 1264 01:39:43,093 --> 01:39:46,324 mm. Verf! Verf! 1265 01:39:46,430 --> 01:39:48,864 Verf! Alsjeblieft, verf! 1266 01:39:48,966 --> 01:39:53,266 - Jij bent de lekkerste vrouw die ik ooit heb ontmoet! 1267 01:39:53,370 --> 01:39:57,568 - Ik moet gaan. - Er is zoiets verdomds Victoriaans over jou! 1268 01:39:57,674 --> 01:40:00,575 Zal je ooit, ooit de hele dag doorbrengen... 1269 01:40:00,677 --> 01:40:03,612 gevolgd door de hele nacht met mij in deze kamer? 1270 01:40:03,714 --> 01:40:06,080 Ik weet het niet! 1271 01:40:08,418 --> 01:40:11,353 Kijk, ik kom naar je toe als het makkelijker is. 1272 01:40:11,455 --> 01:40:14,356 Er is gewoon iets zo fijn om te slapen... 1273 01:40:14,458 --> 01:40:17,222 en wakker worden met een persoon die je leuk vindt. 1274 01:40:17,327 --> 01:40:18,777 Je weet echt hoe om een ​​meisje te haasten, nietwaar? 1275 01:40:18,812 --> 01:40:20,227 Je weet echt hoe om een ​​meisje te haasten, nietwaar? 1276 01:40:22,332 --> 01:40:27,964 Erica, onder dit spookachtige, gedreven omhulsel van een man... 1277 01:40:28,071 --> 01:40:30,835 daar woont een warme huismus... 1278 01:40:30,941 --> 01:40:33,239 die graag tv kijkt en cashewnoten kauwen... 1279 01:40:33,343 --> 01:40:36,039 terwijl de vrouw van wie hij houdt is bezig met het afronden van een goede roman. 1280 01:40:36,146 --> 01:40:38,546 Klinkt als mijn huwelijk. 1281 01:40:47,124 --> 01:40:49,092 Ik wil je dochter ontmoeten. 1282 01:40:49,192 --> 01:40:51,717 - Nu? - Wanneer dan ook. 1283 01:40:55,532 --> 01:40:57,830 Kom morgenavond mee eten. 1284 01:41:01,505 --> 01:41:03,598 Weet het adres niet. 1285 01:41:28,832 --> 01:41:30,732 Ik hou van uw stijl. 1286 01:41:59,930 --> 01:42:02,990 Een meisje op mijn school kreeg vorige week een abortus. 1287 01:42:03,100 --> 01:42:06,331 - Hoe oud is zij? - Zestien. 1288 01:42:06,436 --> 01:42:08,870 - Zo ongebruikelijk is het niet. - Ken ik haar? 1289 01:42:08,972 --> 01:42:13,272 mm-mm. Kostte 200 dollar. Ze zei dat het ook verschrikkelijk was. 1290 01:42:13,377 --> 01:42:16,369 De dokter kuste haar op de mond direct na de abortus. 1291 01:42:16,480 --> 01:42:18,414 - Oh God! - Tweehonderd dollar! 1292 01:42:18,515 --> 01:42:20,710 En haar ouders? Weten ze? 1293 01:42:20,817 --> 01:42:23,513 - Echt niet! - Nou, wie heeft ervoor betaald? 1294 01:42:23,620 --> 01:42:26,088 We hebben allemaal gechipt. 1295 01:42:26,189 --> 01:42:29,750 - Hoe zit het met de jongen? - Ze schaamde zich te veel om het hem te vragen. 1296 01:42:31,194 --> 01:42:34,220 Dat stinkt. 1297 01:42:34,331 --> 01:42:37,698 - Hier komt Casanova. - Oh, ik waarschuw je. 1298 01:42:37,801 --> 01:42:40,634 - Ik waarschuw je. - Schud het. 1299 01:42:45,742 --> 01:42:47,642 - Hallo. - Hoi. 1300 01:42:58,789 --> 01:43:03,021 - Oke? - Bedankt. Uh Huh. Kom binnen. 1301 01:43:05,862 --> 01:43:09,320 Dit is Patti Benton. Saul Kaplan. 1302 01:43:09,433 --> 01:43:11,333 - Hallo. - Hoi. 1303 01:43:11,435 --> 01:43:14,632 Ik heb een van je schilderijen gezien in het Museum voor Moderne Kunst. 1304 01:43:14,738 --> 01:43:16,933 Oh? Vond je het leuk? 1305 01:43:17,040 --> 01:43:19,031 Ik begreep het niet. 1306 01:43:19,142 --> 01:43:22,441 - Hm. Nou, ik ga je leuk vinden. - Ze liegt nooit. 1307 01:43:22,546 --> 01:43:24,411 Hoe oud ben je? 1308 01:43:26,216 --> 01:43:28,116 - Tweeënveertig. - Je ziet er niet uit. 1309 01:43:28,218 --> 01:43:31,016 - Je ziet er ouder uit. - Patti! 1310 01:43:33,090 --> 01:43:36,389 - Hoe oud Zie ik eruit? - Ik weet het al. Je bent 15. 1311 01:43:36,493 --> 01:43:40,589 - Zie ik het? - Je ziet er veel ouder uit. 1312 01:43:40,697 --> 01:43:42,597 Goed. 1313 01:43:44,067 --> 01:43:46,900 - Mag ik wat? - Met diner. 1314 01:43:47,003 --> 01:43:49,301 Geef haar een half glas. Snijd het met water. 1315 01:43:49,406 --> 01:43:52,534 - Ja, dat is wat de Fransen doen. - We zijn geen Fransen. 1316 01:43:52,642 --> 01:43:58,046 Drank is erger dan gras. Ik rook af en toe gras. 1317 01:43:58,148 --> 01:43:59,979 - Dat doe ik ook. - Heb je er een? 1318 01:44:00,083 --> 01:44:02,813 Wees nu niet vroegrijp, Patti. 1319 01:44:02,919 --> 01:44:06,878 Ik ben niet vroegrijp. Ik ben maar een normaal meisje van 15 jaar. 1320 01:44:08,258 --> 01:44:10,818 Eigenlijk ben ik niet normaal. Ik ben nog maagd. 1321 01:44:10,927 --> 01:44:13,054 Patti, kom binnen de keuken bij mij. 1322 01:44:15,565 --> 01:44:17,465 Excuseer ons. 1323 01:44:21,438 --> 01:44:23,668 - Je bent erg onbeleefd! - Ik denk dat ik gewoon nerveus ben. 1324 01:44:23,773 --> 01:44:26,606 - Dit is de eerste keer je hebt een man naar huis gebracht. - Mag je hem? 1325 01:44:26,710 --> 01:44:30,237 Het is te vroeg om te zeggen. Hij is schattig. 1326 01:44:30,347 --> 01:44:33,510 Dit is�Dit is echt heerlijk. 1327 01:44:35,619 --> 01:44:37,712 Je moeder is een erg goede kok. 1328 01:44:37,821 --> 01:44:40,289 Hoe kun je dat aan één gerecht zien? 1329 01:44:42,092 --> 01:44:44,617 Ze heeft laatst eieren voor me gemaakt. 1330 01:44:44,728 --> 01:44:47,060 Met hete saus en geraspte kaas? 1331 01:44:47,164 --> 01:44:49,064 - Dat is juist. - Hmph. 1332 01:44:49,166 --> 01:44:51,896 Dan vindt ze je echt leuk. 1333 01:44:52,002 --> 01:44:54,800 Ik denk niet dat ik het heb leuk op dit feest. 1334 01:44:54,905 --> 01:44:56,805 Ik ben. 1335 01:44:56,907 --> 01:44:59,102 Ontspannen. 1336 01:44:59,209 --> 01:45:02,144 Ik weet dat jij en Saul geliefden zijn. 1337 01:45:03,847 --> 01:45:06,179 Het is niet grappig. 1338 01:45:08,552 --> 01:45:11,749 Wat is er aan de hand? Jij altijd zei dat ik de waarheid moest vertellen. 1339 01:45:11,855 --> 01:45:15,518 Het is duidelijk dat je hebt uitgenodigd Saul is hier om me voor te bereiden. 1340 01:45:15,625 --> 01:45:18,355 Bereid je voor op wat? 1341 01:45:18,461 --> 01:45:21,453 Um, kijk, ik ben degene die vroeg om hier te komen. 1342 01:45:21,565 --> 01:45:24,193 - Ik wou je ontmoeten. - Ik heb een vader. 1343 01:45:29,306 --> 01:45:31,934 Ik wil je vader niet zijn. 1344 01:45:32,042 --> 01:45:34,306 Ik trouw niet met Saul. L� 1345 01:45:34,411 --> 01:45:36,311 - Trouw met hem! Het kan me niet schelen! - Hij is mijn vriend. 1346 01:45:36,413 --> 01:45:39,075 Dus trouw met hem. Het maakt mij niet uit. 1347 01:45:43,653 --> 01:45:46,952 Niemand vraagt ​​het aan jou om niet meer van je vader te houden. 1348 01:45:47,057 --> 01:45:51,118 Nou, weet je, het zou makkelijker zijn als papa me hier soms kon zien. 1349 01:45:56,600 --> 01:45:58,659 Oké. 1350 01:46:07,210 --> 01:46:09,110 Sorry. 1351 01:46:09,212 --> 01:46:12,079 Ik gedroeg me als een 15-jarige. 1352 01:46:15,118 --> 01:46:18,388 Ik doe het de hele tijd. 1353 01:46:20,323 --> 01:46:22,883 Misschien ben ik een eenzame man 1354 01:46:22,993 --> 01:46:25,359 1355 01:46:25,462 --> 01:46:28,260 1356 01:46:30,300 --> 01:46:32,200 1357 01:46:32,302 --> 01:46:35,533 wie kan mij ooit helpen 1358 01:46:35,639 --> 01:46:38,369 help me begrijpen 1359 01:46:41,044 --> 01:46:46,209 je bent de hele tijd bij me 1360 01:46:46,316 --> 01:46:49,513 van de manier waarop ik je nodig heb 1361 01:46:51,321 --> 01:46:55,815 je helpt me mijn lied te zingen 1362 01:46:55,925 --> 01:46:58,450 1363 01:46:58,561 --> 01:47:01,894 ik heb je echt nodig 1364 01:47:04,134 --> 01:47:07,126 Misschien ben ik een eenzame man 1365 01:47:07,237 --> 01:47:09,637 1366 01:47:09,739 --> 01:47:12,867 1367 01:47:14,811 --> 01:47:16,711 1368 01:47:16,813 --> 01:47:20,078 wie kan mij ooit helpen 1369 01:47:20,183 --> 01:47:22,879 1370 01:47:40,570 --> 01:47:42,834 Goedemorgen. 1371 01:47:42,939 --> 01:47:45,032 Hoi. Hoe kan dat je bent niet aan het joggen? 1372 01:47:45,141 --> 01:47:47,268 Oh, ik had een vroege afspraak met deze man. 1373 01:47:47,377 --> 01:47:49,311 Wat is er, uh�Wat is er aan de hand? 1374 01:47:49,412 --> 01:47:52,040 Nou, dat heb ik besloten je kunt naar het appartement komen... 1375 01:47:52,148 --> 01:47:54,048 om Patti te zien wanneer je maar wilt. 1376 01:47:54,150 --> 01:47:56,744 - Oh goed. Ik ben er blij om. - Bel eerst. 1377 01:47:56,853 --> 01:48:00,084 Oké. Oh, ik wilde het je vertellen. Ik ga nu niet naar Californië. 1378 01:48:00,190 --> 01:48:03,523 - Waarom? - O, een heleboel dingen. Meestal geen geld. 1379 01:48:03,626 --> 01:48:07,118 Nou, weet je, ik heb, uh� Ik ga niet meer naar mijn therapeut, en... 1380 01:48:07,230 --> 01:48:09,926 nou, ik kijk om me heen voor een betere baan, dus... 1381 01:48:10,033 --> 01:48:12,661 het geld zal zijn een stuk makkelijker voor je. 1382 01:48:12,769 --> 01:48:14,896 We zouden het heel gemakkelijk kunnen maken als je wilt. 1383 01:48:15,004 --> 01:48:17,165 Wat bedoel je? 1384 01:48:17,273 --> 01:48:20,606 Ik heb het uitgemaakt met Marcia. 1385 01:48:20,710 --> 01:48:22,735 Ik ben verbaasd. 1386 01:48:22,846 --> 01:48:25,076 Ja, dat ben ik ook, een beetje. 1387 01:48:26,750 --> 01:48:29,583 De waarheid is dat ze me heeft verlaten. 1388 01:48:29,686 --> 01:48:33,588 Ik weet het niet. Ik bedoel, de minuut Ik ging daar wonen, we hadden geen lol meer. 1389 01:48:35,792 --> 01:48:38,454 Het is gek. 1390 01:48:38,561 --> 01:48:41,121 Het spijt me. 1391 01:48:41,231 --> 01:48:43,131 Ben je echt? 1392 01:48:43,233 --> 01:48:46,134 Ja, het spijt me voor je. 1393 01:48:46,236 --> 01:48:49,137 - Ik wil terugkomen. - Nee. 1394 01:48:49,239 --> 01:48:53,733 - Wil je erover nadenken? - Nee, Maarten. 1395 01:48:55,945 --> 01:49:00,405 Ik bedoel, ik was aan het denken je zou aan mij kunnen denken... 1396 01:49:00,517 --> 01:49:04,681 zoals deze man die lange tijd ziek was, weet je, en herstelde toen. 1397 01:49:04,788 --> 01:49:07,222 Denk je dat je dat zou kunnen? 1398 01:49:10,026 --> 01:49:12,221 Zo werkt het niet, weet je? 1399 01:49:16,266 --> 01:49:20,066 Ja. Patti zei dat je een vriendje hebt. 1400 01:49:20,170 --> 01:49:23,139 Ja. We gaan stabiel. 1401 01:49:27,911 --> 01:49:30,471 Nou, ik zal je bellen. 1402 01:49:30,580 --> 01:49:32,241 Doei. 1403 01:49:32,348 --> 01:49:34,942 Dag, Maarten. 1404 01:49:52,669 --> 01:49:55,934 Patti zal geld moeten uitgeven meer tijd alleen. 1405 01:49:56,039 --> 01:49:58,098 Ach, daar kan ze wel tegen. 1406 01:49:58,208 --> 01:50:02,110 Ja. Ik maak me zorgen om haar. 1407 01:50:02,212 --> 01:50:05,010 Ik moet. Ik moet. 1408 01:50:05,114 --> 01:50:08,379 - Dat hoeft niet. - Ik doe. 1409 01:50:08,485 --> 01:50:11,215 Ik heb genoeg geld voor ons allebei. 1410 01:50:11,321 --> 01:50:13,789 Ik wil je geld niet, Saul. 1411 01:50:13,890 --> 01:50:18,293 Kijk, ik zou je geld aannemen, als ik het nodig had... en als jij het had. 1412 01:50:18,394 --> 01:50:21,522 Maar jij bent een artiest. 1413 01:50:21,631 --> 01:50:24,930 Oh ja. 1414 01:50:26,769 --> 01:50:28,794 Wat doet Patti deze zomer? 1415 01:50:28,905 --> 01:50:31,237 O, ze wil gaan naar de zomerschool. 1416 01:50:31,341 --> 01:50:34,242 Nou, weet je wat leuk zou zijn� wat zou inderdaad heel leuk zijn� 1417 01:50:34,344 --> 01:50:37,541 zou zijn als jullie allebei kwam naar Vermont... 1418 01:50:37,647 --> 01:50:39,706 voor de hele zomer. 1419 01:50:39,816 --> 01:50:42,842 Ik kan de galerij niet verlaten. 1420 01:50:44,020 --> 01:50:45,920 Ik kan het niet. 1421 01:50:46,022 --> 01:50:47,922 Hij zou je laten gaan voor de zomer. 1422 01:50:48,024 --> 01:50:51,187 Nou, misschien voor een week, maar niet de hele zomer. 1423 01:50:51,294 --> 01:50:55,321 - Het is erg mooi. - Oh. 1424 01:50:56,866 --> 01:50:58,766 Wil er een? 1425 01:50:58,868 --> 01:51:02,565 - Ja meneer. - Oh, um, een citroen, alsjeblieft. 1426 01:51:02,672 --> 01:51:04,572 - Maak daar maar twee van. - Het spijt me. Geen citroen. Vanille. 1427 01:51:04,674 --> 01:51:06,574 - Oké. Dat is in orde. - Prima. Goed. 1428 01:51:06,676 --> 01:51:09,509 - Je kinderen zullen er zijn, nietwaar? - Ja, dat zullen ze zeker doen! 1429 01:51:09,612 --> 01:51:12,046 Ja. Nou, we zouden veel plezier hebben. 1430 01:51:12,148 --> 01:51:14,082 - Mevrouw. - Prima. 1431 01:51:14,183 --> 01:51:16,083 Ik kan het niet. 1432 01:51:16,185 --> 01:51:18,346 Je zegt steeds dat het niet kan. 1433 01:51:18,454 --> 01:51:20,354 Hoeveel zijn deze, alstublieft? 1434 01:51:20,456 --> 01:51:22,356 - Twintig cent per stuk, alstublieft. - Twintig cent per stuk. 1435 01:51:22,458 --> 01:51:25,586 - "Ik kan het niet." - Heel erg bedankt meneer. 1436 01:51:25,695 --> 01:51:27,993 - Nou, dat kan ik niet. - O, dat kan. 1437 01:51:28,097 --> 01:51:31,191 Wat ga ik daar doen? 1438 01:51:31,301 --> 01:51:35,829 Kijk je schilderen? Gaan vissen? Ga zwemmen? 1439 01:51:35,939 --> 01:51:38,499 Nou, het klinkt leuk, nietwaar? 1440 01:51:38,608 --> 01:51:41,509 Ach, ja. 1441 01:51:41,611 --> 01:51:44,774 Ik kom naar boven voor een paar weekenden. 1442 01:51:46,416 --> 01:51:48,884 Het leven is erg ingewikkeld. 1443 01:51:48,985 --> 01:51:54,082 Ik ben al 16 jaar op vakantie. 1444 01:51:56,125 --> 01:51:59,891 O, kijk, luister. Ik weet dat je wilt om er zelf uit te komen. 1445 01:51:59,996 --> 01:52:02,726 En ik keur het goed. Ik zou niet proberen je tegen te houden. 1446 01:52:02,832 --> 01:52:04,732 - Hoe bedoel je, je keurt het goed? - Wat? 1447 01:52:04,834 --> 01:52:07,394 - Ik begrijp dat woord niet. Waarom zeg je dat je het goedkeurt? - Oh kijk. 1448 01:52:07,503 --> 01:52:10,063 - Ik doe dit niet voor uw goedkeuring, weet u. - Nee, luister. Laat me uitpraten. 1449 01:52:10,173 --> 01:52:12,903 - Nee, dat is echt niet waar ik aan denk. - Alsjeblieft. Het enige wat ik bedoelde was� 1450 01:52:13,009 --> 01:52:16,570 - Ik haat dat. - Ja. Het enige wat ik bedoelde was dat als… 1451 01:52:16,679 --> 01:52:19,512 Nou ja, een paar weken met iemand doorbrengen je houdt van ... dat is niet buiten de lijn. 1452 01:52:19,616 --> 01:52:21,846 Hoe weet je dat? Hoe kan je dat zeggen? 1453 01:52:21,951 --> 01:52:25,318 Hoe weet jij wat ik nodig heb, wat ik voor mezelf wil doen? 1454 01:52:26,856 --> 01:52:29,154 Ik denk dat we nodig hebben een huwelijksadviseur. 1455 01:52:32,195 --> 01:52:34,322 Waarom kom je niet terug hier elk weekend? 1456 01:52:34,430 --> 01:52:36,921 Want als ik stop met schilderen voor een paar dagen... 1457 01:52:37,033 --> 01:52:38,933 Misschien stop ik wel helemaal met schilderen. 1458 01:52:48,945 --> 01:52:51,106 Geloof je dat echt? 1459 01:52:51,214 --> 01:52:53,114 Absoluut. 1460 01:52:58,755 --> 01:53:00,586 Heren! 1461 01:53:00,690 --> 01:53:03,921 Vrouwen. 1462 01:53:30,286 --> 01:53:32,720 Weet je wat ik gisteren deed? 1463 01:53:32,822 --> 01:53:35,620 Ik heb een hele nieuwe weggegooid pot bramenjam. 1464 01:53:35,725 --> 01:53:38,159 Martin hield van bramenjam. 1465 01:53:39,962 --> 01:53:45,400 Ik denk dat het probleem was dat ik dat niet deed doe dingen als mezelf, weet je. 1466 01:53:45,501 --> 01:53:48,595 Ik deed dit soort dingen� 1467 01:53:48,705 --> 01:53:52,038 Maarten en Erica, Maarten en Erica. 1468 01:53:52,141 --> 01:53:55,269 Het was niet zijn schuld. Ik vond het leuk. 1469 01:53:56,879 --> 01:53:59,848 Saul en Erica zullen anders zijn van Maarten en Erica. 1470 01:54:02,251 --> 01:54:05,550 - Wil je andere vrouwen zien? - Ik wil je! 1471 01:54:05,655 --> 01:54:07,953 - Je bent vrij. - Ik wil niet. 1472 01:54:08,057 --> 01:54:10,582 Doe het dan niet. 1473 01:54:10,693 --> 01:54:12,718 Wil je andere mannen zien? 1474 01:54:12,829 --> 01:54:14,729 Niet vandaag. 1475 01:54:14,831 --> 01:54:17,265 Ik krijg hoofdpijn. 1476 01:54:21,504 --> 01:54:24,166 Ik moet weer aan het werk. 1477 01:54:24,273 --> 01:54:26,173 Dat doe ik ook. 1478 01:54:42,024 --> 01:54:44,322 Ga je liever terug naar bed? 1479 01:54:44,427 --> 01:54:46,554 Mm-hmm. 1480 01:54:46,662 --> 01:54:48,630 Ja? 1481 01:55:14,924 --> 01:55:18,291 Dit ding heeft olie nodig. 1482 01:55:28,004 --> 01:55:31,701 Zie je, ik ga die kussens leggen, je weet wel, vanaf de bank daar in de buurt. 1483 01:55:31,808 --> 01:55:33,799 - Mm-hmm. - Tapijt. 1484 01:55:36,345 --> 01:55:40,042 - Heeft veel verkooppunten. - Ja, veel verkooppunten. 1485 01:55:42,418 --> 01:55:44,318 Ta-da! 1486 01:55:44,420 --> 01:55:46,820 Nog een open haard! 1487 01:55:46,923 --> 01:55:49,619 Het is leuk, nietwaar? 1488 01:55:49,725 --> 01:55:51,989 - Ik kan me het veroorloven. - Neem het dan. 1489 01:55:52,094 --> 01:55:54,995 Ik weet niet wat ik moet doen met Saul, weet je. 1490 01:55:55,097 --> 01:55:58,692 Hij wil dat ik naar Vermont ga. Hij gaat er vijf maanden naartoe! 1491 01:55:58,801 --> 01:56:01,599 - Neem het dan niet aan. - Je bent een grote hulp. 1492 01:56:01,704 --> 01:56:04,537 Waarom ga ik niet naar Vermont? 1493 01:56:04,640 --> 01:56:08,303 Jij blijft hier, werk je rot en wees verstandig. 1494 01:56:08,411 --> 01:56:11,778 Ik ga bessen plukken en dans in het bos met Saul. 1495 01:56:11,881 --> 01:56:14,145 Het is verwarrend, Elaine. 1496 01:56:14,250 --> 01:56:18,914 Sinds ik lithium ben gaan gebruiken, Ik voel me verstandiger dan de Good Housekeeping. van deze maand 1497 01:56:19,021 --> 01:56:23,151 Geen zwarte, humeurige dieptepunten meer. Maar ik mis zeker mijn highs. 1498 01:56:41,143 --> 01:56:43,111 Wil je mijn advies? - Ja. 1499 01:56:43,212 --> 01:56:45,806 Weet je hoe zeldzaam een man als Saul is? 1500 01:56:45,915 --> 01:56:48,349 Je weet hoeveel eikels zijn er daarbuiten? 1501 01:56:48,451 --> 01:56:52,182 Hij is slim. Hij is grappig. 1502 01:56:52,288 --> 01:56:55,849 - Is hij een goede minnaar? - Eh. 1503 01:56:58,494 --> 01:57:01,361 Begin met inpakken, schat. 1504 01:57:04,467 --> 01:57:08,699 Ik heb me eindelijk gevestigd. Ik moet je dit vertellen. 1505 01:57:08,804 --> 01:57:11,204 Het is te gek. 1506 01:57:11,307 --> 01:57:14,276 Het is goed, schat. Het is echt oké. 1507 01:57:26,856 --> 01:57:29,984 Je ziet er erg mooi uit. 1508 01:57:30,092 --> 01:57:32,754 Maar je reist erg licht. 1509 01:57:52,982 --> 01:57:55,143 Hoe pak je ingelegde haring in? 1510 01:57:55,251 --> 01:57:57,947 Ik kom zeker op vakantie. 1511 01:58:02,558 --> 01:58:07,325 Weet je hoe het is helemaal alleen daar in het bos? 1512 01:58:07,430 --> 01:58:11,696 - Verf. - Hm. 1513 01:58:11,801 --> 01:58:14,964 Misschien vind ik wat leuks, warme eland om me gezelschap te houden. 1514 01:58:15,071 --> 01:58:18,097 Ben ik alleen maar een seksueel object voor jou? 1515 01:58:20,142 --> 01:58:22,303 Nee. 1516 01:58:22,411 --> 01:58:26,939 Nee, je bent een slimme, eigenzinnige, nieuwsgierige vrouw... 1517 01:58:28,818 --> 01:58:31,378 die ook een seksueel object is. 1518 01:58:35,624 --> 01:58:38,559 Ik hoop dat het de warmste is... 1519 01:58:38,661 --> 01:58:41,994 benauwd, meest ellendig zomer op de kaart. 1520 01:58:42,098 --> 01:58:45,261 Je bent zo verdomd koppig! 1521 01:58:45,368 --> 01:58:48,098 Ik ben niet. Ik ben het echt niet. 1522 01:58:48,204 --> 01:58:51,105 Kom met me mee, in godsnaam! 1523 01:58:55,244 --> 01:58:57,269 Ik kan het niet. 1524 01:59:00,249 --> 01:59:03,912 - Onafhankelijk. - Proberen te zijn. 1525 01:59:06,122 --> 01:59:08,090 Vrouw. 1526 01:59:11,193 --> 01:59:15,527 - Gemeen. - Nee. Eerlijk. 1527 01:59:17,466 --> 01:59:19,832 Je maakt me gek. 1528 02:00:03,946 --> 02:00:06,540 Oké, Mario, ik heb het! 1529 02:00:16,959 --> 02:00:19,154 - Wil je dit even vasthouden? - Ja. 1530 02:00:29,338 --> 02:00:31,067 - Heb je het? - Ik heb het begrepen. 1531 02:00:41,450 --> 02:00:44,078 - Doei. - Hoe zit het met deze? 1532 02:00:44,186 --> 02:00:47,986 - O, dat is voor jou. - Hoe krijg ik het in vredesnaam thuis? 1533 02:00:49,625 --> 02:00:51,786 Neem een ​​taxi. 124330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.