Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,034 --> 00:02:18,765
Jezus Christus! Kijk hiernaar.
Mijn sneaker is kapot!
2
00:02:18,872 --> 00:02:23,741
- Ze kosten maar $35.
- Verdomde stad is veranderd in
een grote hoop hondenpoep!
3
00:02:25,478 --> 00:02:30,882
Kom naar buiten en neem me in de maling!
Alle anderen zijn! Neuken.
4
00:02:30,984 --> 00:02:33,817
- Geef het terug aan de poedels.
- Wat heeft het voor zin om te joggen?
voor twee en een halve mijl?
5
00:02:33,920 --> 00:02:35,820
Jezelf longkanker geven.
6
00:02:35,922 --> 00:02:37,981
Vertel je iets, Erica.
Hoe langer ik met je getrouwd ben...
7
00:02:38,091 --> 00:02:40,355
hoe meer je klinkt als mijn moeder.
8
00:02:40,460 --> 00:02:43,122
Maak je eigen sneaker schoon.
9
00:02:48,201 --> 00:02:51,864
- Je wilde dat ik erin stapte.
- Je wordt gek, Martin.
10
00:02:51,971 --> 00:02:54,701
- Ja?
- Ja.
11
00:03:16,329 --> 00:03:20,993
Waarom zou ik willen dat je in hondenpoep stapt?
12
00:03:21,100 --> 00:03:23,398
Dat is een goede vraag.
13
00:03:25,238 --> 00:03:28,105
- Oh God.
- Oh het spijt me.
14
00:03:29,442 --> 00:03:31,467
Ik ben je moeder niet.
15
00:03:31,578 --> 00:03:34,012
- Je weet wel.
- Ja.
16
00:03:34,113 --> 00:03:36,673
Luister, denk je dat we tijd hebben?
voor een vluggertje?
17
00:03:36,783 --> 00:03:40,446
Ik heb ongeveer 11 minuten.
18
00:03:40,553 --> 00:03:43,113
Hé, kom op!
19
00:03:43,223 --> 00:03:47,284
Geef me een pauze hier.
Ik krijg bevriezing.
20
00:03:55,134 --> 00:03:57,534
Jezus, ik moet stoppen met roken.
21
00:03:57,637 --> 00:04:01,733
- Ik zag Jacobs dinsdag. Heb ik je gezegd?
- Uh-uh.
22
00:04:01,841 --> 00:04:04,901
Ja, ik ging naar binnen
voor mijn jaarlijkse fysieke.
23
00:04:05,011 --> 00:04:07,104
Hoe is het met je?
24
00:04:07,213 --> 00:04:09,113
Prima.
25
00:04:09,215 --> 00:04:11,115
Je klinkt verrast.
26
00:04:11,217 --> 00:04:13,481
Nou, weet je,
Ik ga daarheen voor het verdomde ding...
27
00:04:13,586 --> 00:04:18,080
en mijn bloeddruk gaat 20 punten omhoog
van de angst om het examen te moeten afleggen.
28
00:04:19,692 --> 00:04:22,661
- Wat doe jij vandaag?
- Werken in de galerie.
29
00:04:22,762 --> 00:04:24,696
O ja.
30
00:04:24,797 --> 00:04:27,163
Ik ga naar school.
31
00:04:30,737 --> 00:04:32,637
- Hoi.
- Hoi.
32
00:04:35,842 --> 00:04:38,834
- Hi lieverd.
- Hoi.
33
00:04:40,613 --> 00:04:43,810
Hm.
Bewoog de aarde?
34
00:04:45,418 --> 00:04:47,386
Doei.
35
00:04:47,487 --> 00:04:50,786
Ik zeg het je,
we stellen dat kind te veel bloot.
36
00:04:50,890 --> 00:04:53,859
- Nou, we doen nog steeds de deur op slot.
- Ja, ja, ja.
37
00:05:07,774 --> 00:05:11,107
- Veel plezier. Zie je vanavond.
- Mm-hmm.
38
00:05:26,526 --> 00:05:30,155
"Vanavond is het ballettoernooi
werd geïntroduceerd...
39
00:05:30,263 --> 00:05:33,289
"naar een schitterend nieuw talent�
40
00:05:33,399 --> 00:05:38,234
"het langverwachte debuut
van Erica Benton.
41
00:05:40,340 --> 00:05:44,436
"Miss Benton was stomverbaasd
de balletwereld gisteravond...
42
00:05:44,544 --> 00:05:49,413
in haar ongelooflijk
optreden van Het Zwanenmeer. "
43
00:06:04,597 --> 00:06:06,997
"Haar pas de deux
waren adembenemend."
44
00:07:07,226 --> 00:07:09,490
- Hallo.
- Hoi.
45
00:07:15,435 --> 00:07:18,404
Daar is ze.
46
00:07:18,504 --> 00:07:19,835
- Hoi.
- Hoi. Hoe is het met je?
47
00:07:19,939 --> 00:07:21,907
- Je ziet er goed uit.
- Oh, het spijt me dat ik te laat ben.
48
00:07:22,008 --> 00:07:23,600
Je bent net op tijd voor groot nieuws.
49
00:07:23,709 --> 00:07:27,611
- Goed.
- Oh Hallo. Uhh.
50
00:07:27,713 --> 00:07:30,580
- Wijn.
- Laten we een glas nemen... nog een karaf. Oké?
51
00:07:30,683 --> 00:07:33,208
- Ja. En, eh...
- Nog iets anders?
52
00:07:33,319 --> 00:07:35,651
- Stoomboot Vic.
- Navullingen voor iedereen.
53
00:07:35,755 --> 00:07:39,282
- Ben je klaar?
- Je bent verliefd.
54
00:07:39,392 --> 00:07:41,656
Zou ik dat maar zijn.
Het is niet mijn nieuws.
55
00:07:41,761 --> 00:07:44,696
- Suus.
- Het enige dat is gebeurd
voor mij was vorige week...
56
00:07:44,797 --> 00:07:46,992
mijn liftman
gearresteerd voor flitsen.
57
00:07:47,099 --> 00:07:50,466
- Wat is er, Jeannette?
- Ik heb een man ontmoet.
58
00:07:50,570 --> 00:07:52,538
Nou, dat is geweldig!
59
00:07:52,638 --> 00:07:54,868
- Wel, er is een klein probleempje.
- Hij is getrouwd.
60
00:07:54,974 --> 00:07:57,033
Nee.
61
00:07:57,143 --> 00:07:59,043
- Hij is erg jong.
- Je bent niet dichtbij.
62
00:07:59,145 --> 00:08:01,477
- Hoe jong?
- Hij is 19.
63
00:08:01,581 --> 00:08:03,913
- Oh Jezus.
- Ik weet. Ik weet.
64
00:08:04,016 --> 00:08:06,075
- Hij is erg volwassen.
- Negentien?
65
00:08:06,185 --> 00:08:09,052
Het probleem is: neuk ze hem,
of adopteert ze hem?
66
00:08:09,155 --> 00:08:14,525
Ik ben een vreselijk persoon. Ik ben dronken,
en ik ben duizelig, en ik ga naar het toilet.
67
00:08:14,627 --> 00:08:17,095
- Sorry, Jeanette.
- Het is in orde.
68
00:08:17,196 --> 00:08:19,187
Ik denk die van Elaine
door een vroege menopauze gaan.
69
00:08:19,298 --> 00:08:22,392
Het is zo ironisch. Ik heb met zoveel mannen gedate...
70
00:08:22,502 --> 00:08:26,268
in de afgelopen jaren
dat waren mijn leeftijd of ouder...
71
00:08:26,372 --> 00:08:30,399
en Steven� zijn naam is Steven�
72
00:08:30,510 --> 00:08:33,479
is de eerste man die ik echt leuk vond...
73
00:08:33,579 --> 00:08:36,707
- sinds mijn scheiding.
Hoe is hij?
74
00:08:36,816 --> 00:08:41,344
Hij is kalm, stil.
Hij komt niet aan.
75
00:08:41,454 --> 00:08:45,447
Hij is erg slim.
Hij is niet bang om teder te zijn.
76
00:08:45,558 --> 00:08:48,789
Nou, als je een man was en jij
hadden het over een 19-jarig meisje...
77
00:08:48,895 --> 00:08:50,795
dan zou er zijn
geen probleem, zou er?
78
00:08:50,897 --> 00:08:53,229
Nee, ik maak me zorgen om Teddy.
79
00:08:53,332 --> 00:08:57,029
Ik bedoel, hoe vertel je het aan een zesjarig kind
zijn nieuwe papa een tiener is?
80
00:08:59,872 --> 00:09:02,602
- Waar woont hij nu?
- Met zijn ouders.
81
00:09:02,708 --> 00:09:04,699
Misschien moet ik hem adopteren.
82
00:09:04,810 --> 00:09:06,710
Heb ik iets gemist?
83
00:09:06,812 --> 00:09:08,746
Nee.
84
00:09:10,516 --> 00:09:13,508
Het is gewoon dat gisteravond zo ongelooflijk was.
85
00:09:13,619 --> 00:09:17,555
Ik heb Teddy naar bed gebracht,
en Steven kwam langs.
86
00:09:17,657 --> 00:09:20,353
We zaten gewoon en praatten
de hele nacht.
87
00:09:20,459 --> 00:09:23,087
- Ik bedoel, tot zeven uur vanmorgen.
- Waar praatte je over?
88
00:09:23,195 --> 00:09:26,187
We hebben veel gesproken over eenzaamheid.
89
00:09:26,299 --> 00:09:30,292
- Werd een beetje emotioneel.
- Dan?
90
00:09:30,403 --> 00:09:32,928
Beloof je dat je niet zult lachen?
- Ik beloof.
91
00:09:33,039 --> 00:09:38,807
Nou, toen kleedde hij me uit,
en hij gaf me een massage.
92
00:09:38,911 --> 00:09:44,781
En het was het meest ongelooflijke
ervaring die ik denk dat ik ooit in mijn leven heb gehad.
93
00:09:44,884 --> 00:09:48,081
- Ik wed.
- Was het seksueel?
94
00:09:48,187 --> 00:09:50,655
Dat is het. Het was en het was niet.
95
00:09:50,756 --> 00:09:53,816
Ik bedoel,
hij masseerde mijn voeten en mijn tenen...
96
00:09:53,926 --> 00:09:57,384
en hij masseerde mijn vingers.
97
00:09:57,496 --> 00:09:59,430
Hij masseerde mijn ogen.
98
00:09:59,532 --> 00:10:02,194
Hij masseerde mijn ogen.
99
00:10:02,301 --> 00:10:06,294
En toen kreeg ik een orgasme.
100
00:10:06,405 --> 00:10:09,135
En dan nog een
en dan nog een.
101
00:10:09,241 --> 00:10:11,641
Ik zou zeggen dat het seksueel was.
102
00:10:13,879 --> 00:10:16,439
Er is niets mis met een goede,
ouderwets oogappelorgasme.
103
00:10:16,549 --> 00:10:20,076
Ik hou van ze. Ik bedoel,
Ik zou niet zonder hen kunnen leven.
104
00:10:20,186 --> 00:10:22,416
- Heb je het laatste boek gelezen?
- Nee, dat deed ik niet.
105
00:10:22,521 --> 00:10:25,957
- Je denkt dat ik gek word.
- Gek? Wat is het telefoonnummer van deze jongen?
106
00:10:26,058 --> 00:10:28,049
- Wees niet beledigd, oké?
- Nee wat? Wat?
107
00:10:28,160 --> 00:10:30,355
- Is hij eerlijk tegen je?
- Dat is behoorlijk naïef, Erica.
108
00:10:30,463 --> 00:10:31,521
- Nee, dat is het niet.
- Nee dat is het niet.
109
00:10:31,631 --> 00:10:33,531
Zoiets bestaat niet
als totale eerlijkheid...
110
00:10:33,633 --> 00:10:35,533
niet met mannen.
111
00:10:35,635 --> 00:10:37,694
Ze zijn allemaal verwikkeld in seksueel ego.
112
00:10:37,803 --> 00:10:40,795
- Wat is verdomme seksueel ego, Elaine?
- Nooit genoeg krijgen.
113
00:10:40,906 --> 00:10:44,034
Altijd in de maak.
Voortdurend bezorgd over optreden.
114
00:10:44,143 --> 00:10:47,738
Dat is belachelijk. Ik ken veel mannen die
geïnteresseerd zijn in andere dingen dan seks.
115
00:10:47,847 --> 00:10:49,747
- Noem er een.
- Mijn man.
116
00:10:52,518 --> 00:10:56,045
Harold heeft al zes maanden niet gepasseerd.
117
00:10:56,155 --> 00:10:59,784
Nou, luister, Elaine. Denk je niet
ga je hierin een beetje te ver?
118
00:10:59,892 --> 00:11:01,416
Mij? Nee.
119
00:11:01,527 --> 00:11:04,519
- Ik denk dat je een mannenhater begint te worden.
- Ik hou van mannen!
120
00:11:04,630 --> 00:11:06,825
We hebben het over hun eerlijkheid.
121
00:11:06,932 --> 00:11:10,629
- Denk je dat Martin helemaal eerlijk is?
- Ik denk er niet aan.
122
00:11:10,736 --> 00:11:13,364
Ik denk dat Erica de op een na beste man heeft
in de vijf stadsdelen.
123
00:11:13,472 --> 00:11:15,372
- Bedankt.
- Graag gedaan, dat weet ik zeker.
124
00:11:15,474 --> 00:11:18,807
Ik denk dat wat ik ga doen is gewoon meegaan
met de dingen zoals ze zijn...
125
00:11:18,911 --> 00:11:21,937
- en kijk gewoon wat er gebeurt.
- Veel plezier, schat.
126
00:11:22,048 --> 00:11:25,040
Het ergste dat kan gebeuren
is dat het zal eindigen.
127
00:11:25,151 --> 00:11:28,712
Nee, ik denk dat het ergste dat kan gebeuren
is dat zijn ouders erachter zullen komen.
128
00:11:28,821 --> 00:11:33,315
Je bent geweldig.
129
00:11:33,426 --> 00:11:36,259
- Ik houd van je.
- Snel verder.
130
00:11:58,184 --> 00:12:00,152
Patti?
131
00:12:05,991 --> 00:12:07,891
Hallo?
132
00:12:09,395 --> 00:12:11,295
Hoi.
133
00:12:12,832 --> 00:12:16,962
- Giris had vanavond een lange vergadering, hč?
- Het zijn geen vergaderingen.
134
00:12:17,069 --> 00:12:20,368
- Wat is er op het nieuws?
- Niks'.
135
00:12:20,473 --> 00:12:24,705
Ze schieten Rhodesië neer,
en, uh, de vuilnismannen zijn
opnieuw de hel doen oprijzen. Je weet wel.
136
00:12:24,810 --> 00:12:28,371
Jeannette heeft een affaire
met een 19-jarige jongen.
137
00:12:28,481 --> 00:12:30,779
O, shit. Ze is omgedraaid.
138
00:12:30,883 --> 00:12:32,942
Mannen gaan uit met jongere vrouwen
altijd.
139
00:12:33,052 --> 00:12:35,953
Negentien is vier jaar
ouder dan Patti.
140
00:12:36,055 --> 00:12:38,285
Ja, waar is Patti?
141
00:12:38,390 --> 00:12:40,654
Ze ging met Phil naar de film.
142
00:12:42,461 --> 00:12:47,398
- Ik hou van Phil.
- Nou, misschien moet Phil Jeannette ontmoeten.
143
00:12:47,500 --> 00:12:50,628
- Maarten.
Hoe gaat het met Elaine en Sue?
144
00:12:50,736 --> 00:12:55,435
- Prima.
- Elaine maakt me erg zenuwachtig.
145
00:12:55,541 --> 00:12:59,102
- Ze vindt je leuk.
- Ja.
146
00:12:59,211 --> 00:13:01,441
Ik vind haar best aardig.
Ze komt gewoon te sterk over.
147
00:13:01,547 --> 00:13:04,038
Jij ook soms.
148
00:13:04,150 --> 00:13:07,483
Soms heb ik het gevoel dat je
geef de voorkeur aan Elaine en Sue en Jeannette boven mij.
149
00:13:07,586 --> 00:13:09,679
Dat is belachelijk, Martin.
150
00:13:10,923 --> 00:13:14,290
- Zul jij?
- Soms.
151
00:13:27,039 --> 00:13:30,566
Kijk, Maarten. Patti komt naar huis.
152
00:13:33,913 --> 00:13:37,644
Ik moet vroeg opstaan.
153
00:13:38,918 --> 00:13:41,853
Martin, ik ben niet in de stemming.
154
00:13:41,954 --> 00:13:44,718
Je bezorgt me hoofdpijn.
155
00:13:44,824 --> 00:13:47,987
- Neem een aspirine.
- Verdorie.
156
00:13:52,898 --> 00:13:54,889
Iemand thuis?
157
00:13:55,000 --> 00:13:56,900
We zijn hier, schat.
158
00:13:57,002 --> 00:13:59,163
Wat is daar aan de hand?
159
00:13:59,271 --> 00:14:01,603
Wil dat ik uitga
en weer binnenkomen?
160
00:14:04,710 --> 00:14:07,543
- Hoi.
- Hoi.
161
00:14:07,646 --> 00:14:10,342
- Hoi.
- Hoi.
162
00:14:10,449 --> 00:14:13,316
- Hoe was de film?
- Goed. We hebben de nieuwe film van Lina Wertmöller gezien.
163
00:14:13,419 --> 00:14:16,547
- Ja? Vond je het leuk?
- Ik vond het geweldig.
164
00:14:16,655 --> 00:14:18,555
Maar Phil dacht dat het gebrekkig was.
165
00:14:18,657 --> 00:14:21,888
Hoe oud is Phil ook alweer?
166
00:14:21,994 --> 00:14:25,259
Je weet hoe oud hij is. Waarom?
167
00:14:25,364 --> 00:14:30,028
Nou, je moeders vriendin Jeannette
heeft een affaire met een 19-jarige jongen.
168
00:14:30,135 --> 00:14:33,400
- Goed voor haar.
- Ja?
169
00:14:33,505 --> 00:14:36,531
Zou Phil uitgaan met Jeannette?
- Ik weet het niet.
170
00:14:36,642 --> 00:14:38,803
Dat zou je aan Phil moeten vragen.
171
00:14:40,546 --> 00:14:42,776
Zeg niets
overJeannette.
172
00:14:42,882 --> 00:14:45,350
Aan wie ga ik het vertellen?
173
00:14:45,451 --> 00:14:48,978
- Vechten jij en papa?
- Nee, het is geen gevecht.
174
00:14:49,088 --> 00:14:53,115
- Papa ziet er niet al te blij uit.
- Mmm!
175
00:14:53,225 --> 00:14:55,125
- Welterusten.
- Welterusten.
176
00:15:05,471 --> 00:15:07,371
Jezus.
177
00:15:09,141 --> 00:15:11,166
Je gedraagt je als een vijfjarig kind.
178
00:15:12,878 --> 00:15:15,676
- Ik weet. Ik weet.
- Het is geweldig als je dat bent
in de stemming en ik ben in de stemming.
179
00:15:15,781 --> 00:15:18,909
Maar God!
180
00:15:19,018 --> 00:15:22,078
Het is niet leuk als je
geef me het gevoel dat het een verplichting is.
181
00:15:22,187 --> 00:15:25,088
Ik weet. Je hebt gelijk. Het spijt me.
182
00:15:25,190 --> 00:15:27,090
Bovendien hebben we vanmorgen seks gehad.
183
00:15:27,192 --> 00:15:30,025
Wat wil je?
184
00:15:30,129 --> 00:15:33,462
Denk dat ik niet zo leuk ben
om mee te leven, ben ik?
185
00:15:37,469 --> 00:15:40,336
Ben je oke?
186
00:15:42,541 --> 00:15:45,772
- Ik weet het niet.
- Wat is het?
187
00:15:48,781 --> 00:15:50,806
Ik weet het niet. ik...
188
00:15:50,916 --> 00:15:53,680
mezelf vinden�
189
00:15:53,786 --> 00:15:57,278
Ik ben gewoon... Ik ben de hele tijd angstig, weet je.
190
00:15:57,389 --> 00:16:00,085
Over wat?
191
00:16:00,192 --> 00:16:03,252
Ik fantaseer gewoon en�
192
00:16:03,362 --> 00:16:06,820
- Over wat?
- Uhh.
193
00:16:06,932 --> 00:16:09,264
Over het veranderen van mijn leven.
194
00:16:11,337 --> 00:16:14,534
Verlaat Wall Street, ga weg
ergens een diskjockey. Ik weet het niet.
195
00:16:14,640 --> 00:16:17,666
- Moe van je werk?
- Ik zal je iets vertellen.
196
00:16:17,776 --> 00:16:19,676
Ik ben mijn hele leven het overnametype geweest.
197
00:16:19,778 --> 00:16:22,679
Ik bedoel, op school, bij de marine...
198
00:16:22,781 --> 00:16:24,874
waarschijnlijk met jou,
zeker met Patti.
199
00:16:24,984 --> 00:16:27,646
- Er is niks mis
met een sterke man zijn.
- Dat is het punt.
200
00:16:27,753 --> 00:16:30,779
- Ik ben geen sterke man.
Ik voel me geen sterke man.
- Jij bent!
201
00:16:30,889 --> 00:16:34,222
Nou, ik voel me moe.
202
00:16:34,326 --> 00:16:36,226
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
203
00:16:36,328 --> 00:16:38,353
Je zou naar een psychiater moeten gaan.
204
00:16:38,464 --> 00:16:43,026
Echt.
205
00:16:43,135 --> 00:16:45,569
Ik denk het niet.
206
00:16:45,671 --> 00:16:48,435
Ben ik het? Ben je me beu?
207
00:16:52,544 --> 00:16:54,444
Ik houd van je.
208
00:17:05,858 --> 00:17:08,588
Aww.
209
00:17:11,897 --> 00:17:14,092
Ik zou het vreselijk vinden om me bij de menigte aan te sluiten.
210
00:17:14,199 --> 00:17:16,690
Waarom? Wat bedoel je?
211
00:17:16,802 --> 00:17:20,260
Oh, Elaine drinkt veel.
212
00:17:20,372 --> 00:17:22,602
Jeannette is gek.
213
00:17:22,708 --> 00:17:25,268
Sue is in orde. Ze is een sterke vrouw.
214
00:17:25,377 --> 00:17:27,902
- God.
- Nou, jij ook.
215
00:17:28,013 --> 00:17:30,504
Ik begin me af te vragen hoe het met mij zit.
216
00:17:32,284 --> 00:17:35,742
O, het is zo fijn
een man hebben om bij thuis te komen.
217
00:17:39,758 --> 00:17:42,386
Is dat gewoon geluk?
- Ja.
218
00:17:42,494 --> 00:17:44,985
Het is geluk en een fantastisch lichaam.
219
00:18:15,194 --> 00:18:19,654
Jezus. Hier, drie kinderen in de zesde klas
slaan hun leraar in elkaar.
220
00:18:19,765 --> 00:18:22,495
Waar?
221
00:18:22,601 --> 00:18:25,570
De Bronx.
222
00:18:25,671 --> 00:18:28,868
- Je hebt nooit problemen
op school, jij?
- Nee.
223
00:18:30,609 --> 00:18:33,203
Het is een oerwoud.
224
00:18:33,312 --> 00:18:35,906
Het is! Ze hebben mannen die geweren dragen.
225
00:18:36,014 --> 00:18:38,312
Oh, je leest te veel.
226
00:18:38,417 --> 00:18:41,682
- Ik wat?
- Zo gaat het niet echt.
227
00:18:41,787 --> 00:18:45,484
Nou, het gebeurt niet waar
jij gaat naar school, want wij
heb je op een redelijk goede school gebracht.
228
00:18:45,591 --> 00:18:49,083
- Het kost me veel geld.
- Oh, ik ga naar de openbare school.
229
00:18:49,194 --> 00:18:51,492
- Oké. Jij bent.
- Oké.
230
00:18:51,597 --> 00:18:54,498
- Vind je dat grappig?
231
00:18:54,600 --> 00:18:58,297
- We kopen een pistool voor je,
stuur je naar de openbare school.
- Het spijt me.
232
00:18:58,403 --> 00:19:02,237
Ik koop kaartjes voor het ballet
een week vanaf vrijdag. Wil je gaan?
233
00:19:02,341 --> 00:19:04,969
- Ik weet het niet. Laat me het Phil vragen.
- Phil kan met ons meegaan.
234
00:19:05,077 --> 00:19:06,977
Alleen als hij betaalt.
235
00:19:07,079 --> 00:19:10,242
- Ik denk niet dat Phil van ballet houdt.
- Ik ook niet. Ik ga'.
236
00:19:10,349 --> 00:19:12,579
Goed voor je ziel.
237
00:19:12,684 --> 00:19:14,709
Nee. Ik denk dat ik sla, mam.
238
00:19:18,123 --> 00:19:22,025
- Luister, ben ik een zeurende vader?
- Nee.
239
00:19:22,127 --> 00:19:24,561
Je voelt gewoon
het verlies van scheiding.
240
00:19:24,663 --> 00:19:26,654
Ik ben je kleine meid niet meer.
241
00:19:26,765 --> 00:19:29,165
Was je mond met zeep!
242
00:19:29,268 --> 00:19:32,032
- Hé, geen fysiek contact, alsjeblieft!
- Moet gaan.
243
00:19:32,137 --> 00:19:35,231
- Doei.
- Doei.
244
00:19:36,875 --> 00:19:40,641
Doei.
245
00:19:43,348 --> 00:19:45,248
Denk je dat papa's
bang om oud te worden?
246
00:19:45,350 --> 00:19:48,877
- Volg je dit jaar een opleiding psychiatrie?
- Mm-hmm.
247
00:19:48,987 --> 00:19:53,185
Hij maakt altijd een grapje. Lijkt nooit
om iets serieus te nemen, weet je.
248
00:19:53,292 --> 00:19:56,090
Je bedoelt, hij neemt Phil niet serieus,
en dat zit je dwars.
249
00:19:56,195 --> 00:19:59,164
Nee, dat doet het niet.
Ik neem Phil ook niet zo serieus.
250
00:19:59,264 --> 00:20:01,494
O, denk ik
je meent Phil serieus.
251
00:20:07,239 --> 00:20:10,970
Mam, ik ben nog maagd,
als je dat bedoelde.
252
00:20:11,076 --> 00:20:13,738
Het is niet wat ik bedoelde.
Maar ik ben blij dat je het me verteld hebt.
253
00:20:13,845 --> 00:20:17,042
- Ik bedoelde alleen dat je Phil leuk vindt.
- Ik hou van Phil.
254
00:20:17,149 --> 00:20:20,277
Ik ga niet met hem trouwen.
Ik ga nooit trouwen.
255
00:20:22,187 --> 00:20:24,553
- Je zal.
- Wees niet zo zeker.
256
00:20:24,656 --> 00:20:26,749
- Waarom niet?
- Waarom zou ik?
257
00:20:26,858 --> 00:20:29,019
Iedereen die ik ken die getrouwd is
is ellendig of gescheiden.
258
00:20:29,127 --> 00:20:31,220
- Dat wil ik niet.
- O Patti. Dat is belachelijk!
259
00:20:31,330 --> 00:20:35,096
- Er zijn veel gelukkig getrouwde stellen.
- Noem er drie.
260
00:20:35,200 --> 00:20:37,259
- Uhh.
- Eh.
261
00:20:37,369 --> 00:20:39,360
- Ik zal erover moeten nadenken.
- Ja.
262
00:20:39,471 --> 00:20:41,371
Doei.
263
00:20:41,473 --> 00:20:43,373
383 West Broadway, alstublieft.
264
00:21:17,009 --> 00:21:19,102
Nu, als al deze dingen
niet gedaan door een vrouw...
265
00:21:19,211 --> 00:21:21,577
Ik denk niet dat je zou kunnen zitten
ermee in dezelfde kamer.
266
00:21:21,680 --> 00:21:24,740
Het is geen "dingen", Charlie.
Het is toevallig kunst.
267
00:21:24,850 --> 00:21:26,977
Je bent een klassieker
mannelijk chauvinistisch varken.
268
00:21:27,085 --> 00:21:29,610
Ik weet het, maar ik ben schattig.
269
00:21:29,721 --> 00:21:33,350
- Je bent uit de mode, Charlie.
- Wil je een hapje?
270
00:21:33,458 --> 00:21:35,426
Uh-uh.
271
00:21:35,527 --> 00:21:38,087
Je bent een mooie vrouw, Erica.
272
00:21:38,196 --> 00:21:41,393
- Maar je leidt zo'n beschut leven.
- Hoe weet je dat?
273
00:21:43,502 --> 00:21:46,699
Het zit in je ogen. Je kunt het zien
alles in de ogen van een vrouw.
274
00:21:46,805 --> 00:21:49,535
Oh. Kan je vertellen
alles in de ogen van een man?
275
00:21:49,641 --> 00:21:53,133
Mannen verdoezelen het.
Vrouwen zetten alles op het spel.
276
00:21:53,245 --> 00:21:55,475
Precies daar in de oude ogen.
277
00:21:55,580 --> 00:21:57,844
Wat zie je
in mijn ogen, Charlie?
278
00:22:02,587 --> 00:22:04,919
Wil je dat ik eerlijk ben?
- Ja.
279
00:22:05,023 --> 00:22:08,789
Je krijgt niet genoeg.
280
00:22:08,894 --> 00:22:10,862
Ik denk dat je dat zou moeten hebben
je ogen onderzocht.
281
00:22:10,962 --> 00:22:14,591
Oh nee.
Nee, je bent niet echt tevreden.
282
00:22:14,700 --> 00:22:18,261
Ik bedoel, die van je vader
oké en zo, maar, eh...
283
00:22:18,370 --> 00:22:20,338
onder alles
je bent gefrustreerd.
284
00:22:20,439 --> 00:22:23,738
Ga een stilleven schilderen, Charlie.
285
00:22:23,842 --> 00:22:27,334
Heb je ooit een affaire gehad?
- Dat gaat je niets aan.
286
00:22:27,446 --> 00:22:30,574
Oh man.
Wat jammer. Wat een verspilling!
287
00:22:30,682 --> 00:22:34,641
Een vrouw zo mooi als je zou moeten
proef een beetje afwisseling in het leven.
288
00:22:34,753 --> 00:22:37,221
Stel je voor dat je alleen maar appels at?
289
00:22:37,322 --> 00:22:41,418
Stel je voor dat je nooit proefteen perzik of een peer? Apaya?
290
00:22:41,526 --> 00:22:44,222
Hoezo? Echt niet, schat.
Hetzelfde met seks.
291
00:22:44,329 --> 00:22:48,288
Ik ben allergisch voor papaja's, Charlie.
292
00:22:50,369 --> 00:22:53,566
Wat dacht je van een lekkere, frisse guave? Hoezo?
293
00:22:53,672 --> 00:22:56,835
- Hoezo?
- Laat me alleen.
294
00:22:56,942 --> 00:22:59,809
- Denk er nooit aan
nog iets, Charlie?
- Ja, zoals wat?
295
00:22:59,911 --> 00:23:03,574
Ohh, daar is
literatuur en ballet...
296
00:23:03,682 --> 00:23:05,582
- en theater en dans...
- Hé, hé, hé, Erica.
297
00:23:05,684 --> 00:23:07,584
- En architectuur�
- Erika. He, luister.
298
00:23:07,686 --> 00:23:09,711
Er is werk, er is eten,
en er is seks.
299
00:23:09,821 --> 00:23:11,812
Dat is het hele balspel.
300
00:23:14,860 --> 00:23:17,090
Rowan-galerij.
301
00:23:17,195 --> 00:23:20,323
Ja. Zeker.
302
00:23:20,432 --> 00:23:24,630
Ja. Ik zal je ontmoeten.
Eh, 15 minuten.
303
00:23:24,736 --> 00:23:27,261
Ok schatje. Doei.
304
00:23:28,640 --> 00:23:31,234
Mag ik navraag doen
over wie "schat" is?
305
00:23:31,343 --> 00:23:34,244
Mijn man.
Ik ontmoet hem voor de lunch.
306
00:23:39,151 --> 00:23:41,449
Goed...
307
00:23:41,553 --> 00:23:44,954
- denk dat ik een tijdje de straat op ga.
- Dag, Charlie.
308
00:23:45,090 --> 00:23:47,456
- Hoi.
- Is dit samen?
309
00:23:47,559 --> 00:23:50,995
Uh, ja, hij betaalt voor mij.
310
00:23:55,801 --> 00:23:58,531
Dat wordt $ 3,95.
311
00:24:05,744 --> 00:24:08,577
- Bedankt.
- Bedankt.
312
00:24:13,618 --> 00:24:15,518
Pardon.
313
00:24:23,829 --> 00:24:26,127
Mmm, ik wilde met je praten
over iets.
314
00:24:26,231 --> 00:24:28,927
Ik denk dat als we gaan
naar het eiland deze zomer...
315
00:24:29,034 --> 00:24:31,002
dat we echt zouden moeten
om er meteen mee aan de slag te gaan.
316
00:24:31,102 --> 00:24:34,902
Hoe zou je het vinden om een plek te delen?
met Sue en Harold?
317
00:24:37,042 --> 00:24:40,011
- Hoe is de markt?
- Hoezo?
318
00:24:41,513 --> 00:24:44,141
Ik wilde gewoon zien of je
besteedden geen aandacht aan mij.
319
00:24:46,618 --> 00:24:50,145
- Je wilt een plek delen
met Sue en Harold.
Denk je dat je het aankan?
320
00:24:50,255 --> 00:24:52,189
- Ja.
- Oké.
321
00:24:52,290 --> 00:24:56,522
Nou, ik zal met Sue praten, en misschien met de viervan ons zou over een paar weken weg kunnen rijden.
322
00:24:56,628 --> 00:24:59,859
We moeten er echt meteen mee aan de slag.
323
00:24:59,965 --> 00:25:02,661
Jezus, het wordt gelijk
duurder dit jaar.
324
00:25:05,537 --> 00:25:08,472
Weet je, als we een plaats innemen...
325
00:25:08,573 --> 00:25:11,235
we zullen moeten hebben
mijn club daarboven.
326
00:25:11,343 --> 00:25:15,109
Ik kon ons gewoon zien,
allemaal liggend in de zon, kletsend weg.
327
00:25:15,213 --> 00:25:18,046
Ik bedoel, dat zouden we doen�
We praten. Dat doen we echt.
328
00:25:19,351 --> 00:25:22,081
Ik hou van onze ontmoetingen.
329
00:25:22,187 --> 00:25:25,452
Ze zijn zo... Ik weet het niet.
330
00:25:25,557 --> 00:25:27,650
Ik hou gewoon van ze.
331
00:25:27,759 --> 00:25:29,784
Het is zoiets als
een doorlopend verhaal, weet je.
332
00:25:29,895 --> 00:25:35,026
Het is een deel Mary Hartman
en deels Ingmar Bergman.
333
00:25:35,133 --> 00:25:38,432
L� Ik hou van de vrouwen.
334
00:25:41,072 --> 00:25:44,872
Marty. Marty. Kom op.
335
00:25:44,976 --> 00:25:46,876
Wat is er, schat?
336
00:25:46,978 --> 00:25:50,744
Wat is er aan de hand?
337
00:25:50,849 --> 00:25:52,749
Wat is het?
338
00:25:54,152 --> 00:25:58,885
- Wat? Zeg eens!
- Ik ben verliefd op iemand anders.
339
00:25:58,990 --> 00:26:03,393
Ik heb een andere vrouw gezien...
340
00:26:03,495 --> 00:26:05,759
voor meer dan een jaar.
341
00:26:05,864 --> 00:26:09,664
En in het begin, weet je,Ik dacht dat het gewoon een�uitsmijter was.
342
00:26:09,768 --> 00:26:12,134
Maar dat is het niet. Ik hou van haar.
343
00:26:12,237 --> 00:26:14,137
Ik wil bij haar wonen.
344
00:26:16,474 --> 00:26:21,275
Oh God. Ik wil je geen pijn doen.
Ik wil Patti geen pijn doen.
345
00:26:21,379 --> 00:26:25,281
Maar ik
346
00:26:25,383 --> 00:26:27,283
Ik kan niet�
347
00:26:27,385 --> 00:26:29,580
Je kent haar niet of zo.
348
00:26:29,688 --> 00:26:31,656
Haar naam is Marcia Brenner.
349
00:26:31,756 --> 00:26:34,589
Ze is een… Ze is lerares.
350
00:26:34,693 --> 00:26:36,684
Ze is, eh, 26.
351
00:26:36,795 --> 00:26:41,255
Ik heb haar ontmoet� Ik heb haar ontmoet
bij Bloomingdale's, in godsnaam.
352
00:26:41,366 --> 00:26:43,960
Ik stond daar
een overhemd kopen, weet je.
353
00:26:44,069 --> 00:26:46,333
En zij, eh�
354
00:26:46,438 --> 00:26:49,168
Ze stond naast me.
355
00:26:49,274 --> 00:26:51,174
Ze vroeg me, eh...
356
00:26:51,276 --> 00:26:54,768
als ik het shirt leuk vond dat, uh,
ze kocht voor haar vader.
357
00:26:56,448 --> 00:27:00,976
O god.Het spijt me zo.
358
00:27:03,421 --> 00:27:07,687
Zeg jij tegen Patti�
Vertel Patti dat het je spijt.
359
00:27:09,027 --> 00:27:10,927
Ik ben verliefd op haar.
360
00:27:12,130 --> 00:27:14,030
Ohhh.
361
00:27:17,736 --> 00:27:22,036
- Kan ze goed vrijen?
- Oh, zij�
362
00:28:50,729 --> 00:28:54,665
Het eerste wat we moeten doen
is om een goede advocaat voor je te zoeken.
363
00:28:54,766 --> 00:28:57,257
Ik kan het gewoon niet geloven.
364
00:28:57,368 --> 00:28:59,268
Ik vond Maarten erg leuk.
365
00:28:59,370 --> 00:29:02,601
- Dit is niet het moment om medelijden te hebben met Martin.
- Ik heb geen medelijden met Martin.
366
00:29:02,707 --> 00:29:05,175
Ga snel, Erica.
Laat de zaak niet aanslepen.
367
00:29:05,276 --> 00:29:07,710
Dat is wat ik gedaan heb.
Het doet gewoon steeds meer pijn.
368
00:29:07,812 --> 00:29:10,610
- Maak het af.
- Ik ben het niet met je eens.
369
00:29:10,715 --> 00:29:12,615
Er is niets om over te praten.
370
00:29:12,717 --> 00:29:15,208
De klootzak liep naar buiten
op een prachtige vrouw.
371
00:29:15,320 --> 00:29:17,948
De klootzak mag lopen
over een maand of twee weer terug.
372
00:29:18,056 --> 00:29:20,183
Het klinkt voor mij
alsof dit ding gewoon seksueel is.
373
00:29:20,291 --> 00:29:23,454
Zou jij Harold terug willen nemen?
als hij je vertelde dat hij een affaire had?
374
00:29:23,561 --> 00:29:27,759
Schat, Harold heeft affaires.
Hij vertelt me er niets over.
375
00:29:27,866 --> 00:29:30,198
het kan me niks schelen,
zolang we elkaar respecteren.
376
00:29:30,301 --> 00:29:32,394
Dat is een beetje
een vreemde tegenstelling, niet?
377
00:29:32,504 --> 00:29:36,531
- Mijn huwelijk is niet gebaseerd op een kingsize bed.
- De mijne ook niet.
378
00:29:36,641 --> 00:29:40,236
Ik weet dat het dat niet was.
Er was daar veel liefde.
379
00:29:40,345 --> 00:29:43,314
Daarom zou ik het niet graag zien verspild worden
als er enige hoop is.
380
00:29:43,414 --> 00:29:46,747
- Er is geen hoop.
Wil je hem terug?
381
00:29:46,851 --> 00:29:49,479
Zou je dat nemen
ellendige klootzak terug?
382
00:29:49,587 --> 00:29:52,385
Nee.
383
00:29:52,490 --> 00:29:56,290
- Ik denk het niet.
- "Denken"? Twijfelt u?
384
00:29:56,394 --> 00:29:58,362
- Natuurlijk heeft ze twijfels.
- Kijk, alles wat ik weet is...
385
00:29:58,463 --> 00:30:01,899
Ik voel me helemaal en totaal alleen.
386
00:30:02,000 --> 00:30:05,595
- Dat gaat over.
- Niet als ze erop gaat zitten.
387
00:30:05,703 --> 00:30:08,331
Depressie heeft een manier
om lekker en comfortabel te worden.
388
00:30:08,439 --> 00:30:10,737
Er zijn dagen
Ik geniet echt van mijn zwarte buien.
389
00:30:10,842 --> 00:30:13,606
- Het is alsof je je opkrult
met een goed detectiveverhaal.
- Meer.
390
00:30:13,711 --> 00:30:16,145
Hoe zou je dat weten
als je er nooit was?
391
00:30:16,247 --> 00:30:20,206
Hé, schat, deze oude botten
veel ellende gekend.
392
00:30:20,318 --> 00:30:24,812
Maar ik maak er een punt van om bezig te zijn
zodra ik de blues voel opkomen.
393
00:30:26,224 --> 00:30:28,556
Oh God.
In de jaren '60 was het zoveel makkelijker.
394
00:30:28,660 --> 00:30:32,323
We hadden Vietnam,
moorden, de Black Panthers.
395
00:30:32,430 --> 00:30:34,921
Er was ontzettend veel te doen.
396
00:30:35,033 --> 00:30:38,662
Kan tegenwoordig zelfs een fatsoenlijk doel vinden.
397
00:30:38,770 --> 00:30:41,034
We kunnen een goede oorlog gebruiken.
398
00:30:41,139 --> 00:30:44,108
Ik kan wel een dubbele wodka martini gebruiken.
399
00:30:44,209 --> 00:30:48,339
- Patti is zo verdrietig.
- Ze heeft het recht om te zijn. Jij ook.
400
00:30:50,882 --> 00:30:53,043
Ik ben verdrietig, Elaine.
401
00:30:53,151 --> 00:30:55,381
Ik ben bedroefd. Ik ben eenzaam.
Ik ben depressief.
402
00:30:55,486 --> 00:30:57,681
Wat wil je dat ik zeg?
Wat wil je dat ik zeg?
403
00:30:57,789 --> 00:31:00,121
Waar ga je heen?
404
00:31:01,459 --> 00:31:03,620
Zie jullie volgende week.
405
00:31:03,728 --> 00:31:06,094
Laat me dan met je mee naar huis rijden.
406
00:31:06,197 --> 00:31:09,997
Weet je zeker dat alles in orde is?
- Ik bel je later.
407
00:31:14,005 --> 00:31:17,236
Ik denk dat we haar gemaakt hebben
voel me slechter dan zij.
408
00:31:17,342 --> 00:31:20,175
Ik denk het niet
dat huwelijk is nog niet voorbij.
409
00:31:20,278 --> 00:31:23,736
Ik hoop dat Martin een permanente zaak krijgt
van de klap en zijn pik valt eraf.
410
00:31:30,755 --> 00:31:32,655
- Hallo.
- Rot op.
411
00:31:45,870 --> 00:31:48,430
- Hoi.
- Hoi.
412
00:31:48,539 --> 00:31:50,973
Ik had ruzie met Phil.
413
00:31:54,545 --> 00:31:57,241
Hoe zit het met?
414
00:31:57,348 --> 00:31:59,714
Hij verdedigde papa.
415
00:31:59,817 --> 00:32:02,650
Hij denkt niet dat het goed was,
maar hij begrijpt hem.
416
00:32:02,754 --> 00:32:04,813
Phil is een aardige jongen.
417
00:32:04,923 --> 00:32:08,450
- Ik haat papa.
- Hij heeft je niet verlaten. Hij heeft me verlaten.
418
00:32:08,559 --> 00:32:12,393
Ik haat hem nog steeds.
419
00:32:12,497 --> 00:32:14,624
Je komt er wel overheen.
420
00:32:19,737 --> 00:32:22,331
Ik wil hem niet meer zien.
421
00:32:22,440 --> 00:32:26,206
Over wie heb je het?
Phil of je vader?
422
00:32:26,311 --> 00:32:30,077
- Beiden.
- Dat is gek.
423
00:32:32,283 --> 00:32:34,911
Dan ben ik gek.
424
00:32:35,987 --> 00:32:39,354
Ok schatje.
425
00:32:42,994 --> 00:32:45,519
Oh mama.
426
00:32:45,630 --> 00:32:49,430
- Ik haat hem, mam.
- Oh.
427
00:32:50,768 --> 00:32:54,704
Ik haat hem ook.
428
00:33:05,616 --> 00:33:07,811
Zou je hem terug willen nemen?
429
00:33:09,187 --> 00:33:11,747
Wil je dat hij terugkomt?
430
00:33:11,856 --> 00:33:14,086
Ja. Ik denk het wel.
431
00:33:15,626 --> 00:33:18,561
Het is voorbij, jochie.
432
00:33:18,663 --> 00:33:21,427
Voor goed.
433
00:33:21,532 --> 00:33:24,262
Je kunt beter
daar moet je aan wennen, weet je?
434
00:33:29,474 --> 00:33:31,840
- Hallo?
435
00:33:31,943 --> 00:33:34,605
Hallo, Phil.
436
00:33:36,881 --> 00:33:39,349
Nee.
437
00:33:41,452 --> 00:33:44,853
Ja. Star Wars. Mm-hmm.
438
00:33:44,956 --> 00:33:46,924
Nee. Niets. Niks'.
439
00:33:48,593 --> 00:33:50,493
Ik dacht dat we dit hadden besproken?
440
00:33:52,196 --> 00:33:54,391
Mm-hmm.
441
00:34:17,889 --> 00:34:20,915
"Ballen," zei de koningin.
"Als ik ze had, zou ik koning zijn."
442
00:34:21,025 --> 00:34:25,086
Als je me niet aanklaagt, Erica...
443
00:34:25,196 --> 00:34:28,097
Ik zal je vertellen, uh, off the record...
444
00:34:28,199 --> 00:34:30,292
dat je in zeer goede gezondheid verkeert.
445
00:34:30,401 --> 00:34:33,495
- Waarom ben ik de hele tijd moe?
- Het heet echtscheiding.
446
00:34:33,604 --> 00:34:36,129
Misschien moet ik valium nemen
of zoiets.
447
00:34:36,240 --> 00:34:38,265
Kom op.
We zullen erover praten. Hoezo?
448
00:34:44,782 --> 00:34:49,014
- Voelde je je zo, uh,
voordat dit allemaal gebeurde?
- Nooit.
449
00:34:49,120 --> 00:34:52,920
- Nooit?
- Misschien moet ik naar een psychiater, Arthur.
450
00:34:53,024 --> 00:34:57,723
Erica, het is normaal om je rot te voelen
wanneer een echtgenoot je verlaat.
451
00:35:00,064 --> 00:35:02,965
Je moet wel gek zijn om je goed te voelen.
452
00:35:03,067 --> 00:35:05,194
Het is nog maar een paar weken geleden.
453
00:35:05,303 --> 00:35:07,999
Er moet wat tijd overheen gaan.
454
00:35:08,106 --> 00:35:11,507
- En ik zeg niet jou
moet niet naar een psychiater.
- Je zegt gewoon...
455
00:35:11,609 --> 00:35:16,137
- Erica is in goede gezondheid.
- Mmm.
456
00:35:16,247 --> 00:35:18,340
Ben jij�
Zie je al andere mannen?
457
00:35:18,449 --> 00:35:20,917
Nee!
458
00:35:21,018 --> 00:35:23,782
Nou, wees niet zo geschokt.
459
00:35:23,888 --> 00:35:26,015
ik ben niet in de stemming
voor mannen, Arthur.
460
00:35:26,124 --> 00:35:30,322
Ik had het niet over seks.
Ik bedoel, gezelschap.
461
00:35:30,428 --> 00:35:32,328
Oh. Oh.
462
00:35:32,430 --> 00:35:34,557
Er zijn mannelijke metgezellen
wie wil er niet seks hebben?
463
00:35:34,665 --> 00:35:37,998
Wel, jij�
Nou, je zou wat met me kunnen drinken.
464
00:35:40,104 --> 00:35:42,402
Is dat een pass, Arthur?
465
00:35:42,507 --> 00:35:45,203
Nee, het was een uitnodiging
om te gaan drinken.
466
00:35:45,309 --> 00:35:49,211
Hoe komt het dat ik nooit een uitnodiging heb gekregen?
iets gaan drinken toen ik getrouwd was?
467
00:35:49,313 --> 00:35:52,248
Nou, ik weet het niet.
L� Ik heb er nooit over nagedacht.
468
00:35:52,350 --> 00:35:54,818
Het is een pass, Arthur.
469
00:35:54,919 --> 00:35:57,080
Een duidelijke verdomde pass.
470
00:38:58,969 --> 00:39:02,234
Mijn relatie
met Hal is volkomen eerlijk.
471
00:39:02,340 --> 00:39:05,241
Hij zegt niet dat hij van me houdt.
Ik vertel hem niet dat hij fascinerend is.
472
00:39:05,343 --> 00:39:07,436
- Het is pure seks.
- Je was altijd al anders.
473
00:39:07,545 --> 00:39:09,445
Niet altijd.
474
00:39:09,547 --> 00:39:12,516
- Ik heb net leren leven
met mijn ups en downs.
- Ik weet niet hoe je het doet.
475
00:39:12,616 --> 00:39:16,347
Ik vind mijn baan leuk.
Ik vind mijn vrienden leuk.
476
00:39:16,454 --> 00:39:20,754
Ik hou van mijn vakanties.
Oh, ik ga volgende week naar de Catskills!
477
00:39:20,858 --> 00:39:23,190
Er is een nieuwe swami in de stad.
Jij wilt gaan?
478
00:39:23,294 --> 00:39:27,025
Nou, mijn spirituele leven is prima.
479
00:39:27,131 --> 00:39:29,258
Wat is spiritueel?
Er zullen daar een paar prachtige mannen zijn.
480
00:39:29,367 --> 00:39:34,304
- Wat doet deze Bob?
- Hij is een persagent�
Broadwayshows, films.
481
00:39:34,405 --> 00:39:37,033
Hal zegt dat hij een aardige vent is.
482
00:39:37,141 --> 00:39:41,475
- Als hij me probeert aan te raken, breek ik zijn armen.
- Ontspannen.
483
00:39:41,579 --> 00:39:44,480
- Ober.! Ober.!
484
00:39:44,582 --> 00:39:46,482
Hier, vriend.
485
00:39:48,552 --> 00:39:51,988
Deze zijn fantastisch.Dit zijn net klauwen, Bob.
486
00:39:52,089 --> 00:39:54,023
- O ja?- Klauwdingen.
487
00:39:54,125 --> 00:39:56,025
- O ja.- We nemen ze alle vier.
488
00:39:56,127 --> 00:39:58,027
- Neem er 50.000 mee, als je ze hebt.
- Ik weet niet of ik het kan�
489
00:39:58,129 --> 00:40:00,029
- Hoe noem je deze?
- Bedankt.
490
00:40:00,131 --> 00:40:01,928
- Klauwen.
- Klauwen.
491
00:40:02,032 --> 00:40:04,830
Erica, heb een klauw.
Ongelooflijk.
492
00:40:04,935 --> 00:40:06,903
Geef haar wat van die, uh...
493
00:40:07,004 --> 00:40:09,097
de garnaal met de, uh�
494
00:40:09,206 --> 00:40:11,970
Hoe noem je de garnaal
met het witte papier aan het einde?
495
00:40:12,076 --> 00:40:14,408
- Papieren garnalen.
- Papieren garnalen. Geef ons er een paar, oké?
496
00:40:14,512 --> 00:40:17,675
- Oké, verder nog iets?- Dat is prima. Garnalen van papier. Bedankt.
497
00:40:17,782 --> 00:40:20,046
Werk je, Erica?
498
00:40:20,151 --> 00:40:23,450
Ja, ik, eh�
Ik werk parttime bij, uh�
499
00:40:23,554 --> 00:40:25,454
De Rowan-galerij in Soho?
500
00:40:25,556 --> 00:40:27,683
- O, daar ben ik nog nooit geweest.
- Het is een goede galerie.
501
00:40:27,792 --> 00:40:30,886
- We kunnen er later allemaal een wandeling maken.
- Dat zou fijn zijn.
502
00:40:30,995 --> 00:40:34,226
- Schilder je?
- Nee. Ik heb schilderen gestudeerd...
503
00:40:34,331 --> 00:40:37,698
- maar ik ben geen artiest.
- Mm-hmm.
504
00:40:37,802 --> 00:40:40,202
Ik zit in public relations.
505
00:40:40,304 --> 00:40:42,465
Waar werk je aan?
506
00:40:42,573 --> 00:40:46,566
Nou, nu is het een nieuwe foto
over een ex-Vietnam-veteraan...
507
00:40:46,677 --> 00:40:51,341
die terugkomt op een kleine
Stad in het Midwesten en schiet 300 mensen neer.
508
00:40:51,449 --> 00:40:53,440
- Dat zou een fortuin moeten opleveren.
- Ik denk dat ik het gezien heb.
509
00:40:53,551 --> 00:40:56,543
- Ik denk het niet, Hal.
- Ik zag het, ik zeg het je.
510
00:40:56,654 --> 00:40:58,554
Dat kon niet.
Ze hebben het nog niet gehaald.
511
00:40:58,656 --> 00:41:01,056
- Klinkt bekend.
- Erika.
512
00:41:01,158 --> 00:41:04,457
Claire! Hoi!
513
00:41:04,562 --> 00:41:06,553
- Het is fijn je te zien.
Herinner je je Allison nog?
514
00:41:06,664 --> 00:41:08,859
Hoi.
515
00:41:08,966 --> 00:41:11,560
Hoe gaat het'?
516
00:41:11,669 --> 00:41:13,899
- Hé, ik heb je wel honderd keer gebeld.
- Ja.
517
00:41:14,004 --> 00:41:16,131
- Je bent nooit binnen.
- Ik weet. Ik weet.
518
00:41:16,240 --> 00:41:19,471
Excuseer me. Dit is, eh, Bob.
519
00:41:19,577 --> 00:41:23,877
En dit zijn Claire en Fred
en Allison en Elaine en Hal.
520
00:41:23,981 --> 00:41:26,040
-Hal. Ik ben Hal.
- Fred. Aangenaam.
521
00:41:26,150 --> 00:41:28,550
- Hoe is het met je? Leuk je te kennen.
- Kunnen we volgende week lunchen?
522
00:41:28,652 --> 00:41:30,483
- Ja. Ik zal je bellen.
- Oké.
523
00:41:30,588 --> 00:41:32,852
Ik zal.
524
00:41:32,957 --> 00:41:35,721
- Wil je een berenklauw, schat?
- Oh, ze is vol.
525
00:41:35,826 --> 00:41:38,886
- Het spijt me, Erica.
Bel ons als je iets nodig hebt.
- Ik zal. Bedankt.
526
00:41:38,996 --> 00:41:41,726
- Bel me alsjeblieft.
- Ja! Ik zal.
527
00:41:41,832 --> 00:41:45,495
Tot ziens.
528
00:41:46,570 --> 00:41:49,505
Hallo, dit is geweldig.
529
00:41:51,375 --> 00:41:54,867
Pardon. Ik ben zo terug.
530
00:41:57,515 --> 00:42:00,040
Wat zijn die dingen die zouden komen
in deze kleine stoomboot hier?
531
00:42:00,150 --> 00:42:05,019
Ober, blikjehebben we de garnalen met papier?Breng een paar Bubble-Up mee.
532
00:42:13,531 --> 00:42:15,999
- Gaat het goed?
- Ja. Het gaat goed met me.
533
00:42:16,100 --> 00:42:18,568
- Weet je het zeker?
- Dit is gek.
534
00:42:18,669 --> 00:42:22,230
- Erica, laten we een wandeling maken.
- Ik heb het gevoel dat ik geweest ben
gedimd uit mijn hoofd.
535
00:42:22,339 --> 00:42:24,307
- Ik denk dat ik naar huis ga.
- Weet je het zeker?
536
00:42:24,408 --> 00:42:25,898
- Oh kom op!
- Ik zal je naar huis brengen.
537
00:42:26,010 --> 00:42:27,910
- Blijf nog even.
- Nee, ik wil echt naar huis.
538
00:42:28,012 --> 00:42:30,071
- Waar woon je?
- Ga maar door, Elaine. Ik woon in het oosten van de jaren 60.
539
00:42:30,180 --> 00:42:32,978
- Goed, ik breng je naar huis.
- Doei.
540
00:42:33,083 --> 00:42:34,983
- Nou, laat me je naar huis brengen.
- Tot ziens!
541
00:42:35,085 --> 00:42:38,020
- Ik zie je later. Bel je.
- Veel plezier. Tot snel.
542
00:42:40,457 --> 00:42:43,824
- Tjonge, dat is een nerveuze dame.
- Ze heeft het recht om te zijn.
543
00:42:55,773 --> 00:42:57,934
Ik ben gescheiden.
544
00:42:58,042 --> 00:43:00,442
11 jaar getrouwd.
545
00:43:00,544 --> 00:43:03,377
Twee kinderen.
546
00:43:03,480 --> 00:43:06,677
Mijn vrouw hertrouwde.
Ze woont op het eiland...
547
00:43:06,784 --> 00:43:09,378
zodat ik de kinderen kan zien
zowat elk weekend.
548
00:43:09,486 --> 00:43:11,386
Wanneer ben je gescheiden?
549
00:43:11,488 --> 00:43:14,616
Het is... drie jaar geleden.
550
00:43:14,725 --> 00:43:17,193
In het begin was het moeilijk.
551
00:43:17,294 --> 00:43:21,253
- Je voelt je erg gedesoriënteerd.
- Ik weet.
552
00:43:21,365 --> 00:43:24,425
Ja, Hal zei dat je gescheiden was?
Wat is er gebeurd?
553
00:43:25,536 --> 00:43:27,436
O�
554
00:43:27,538 --> 00:43:30,996
Mijn man verliet me voor een jongere vrouw.
Ha, ha, ha.
555
00:43:31,108 --> 00:43:33,542
Hij moet gek zijn.
556
00:43:40,751 --> 00:43:43,515
- Voel je je ongemakkelijk?
- Met jou? Nee.
557
00:43:43,621 --> 00:43:46,021
Waarom ben je dichter bij me komen wonen?
558
00:43:46,123 --> 00:43:48,023
Ik weet het niet. L�
559
00:43:48,125 --> 00:43:50,320
- Ik denk dat ik dichter bij je wil zijn.
- Niet doen, Bob! Uh-uh!
560
00:43:50,427 --> 00:43:54,864
- Waarom niet?
- Ik zei het, daarom. Ik wil niet dat je dat doet.
561
00:43:54,965 --> 00:43:57,160
- Ik heb niets gedaan!
- Maar je wilt wel, nietwaar?
562
00:43:57,267 --> 00:43:59,633
- Je bent paranoïde.
- Doe je het of niet?
563
00:43:59,737 --> 00:44:01,830
Wat?
564
00:44:01,939 --> 00:44:04,908
Je zou denken dat ik het vroeg
dat je met me naar bed gaat.
565
00:44:07,811 --> 00:44:10,336
Ik ben gewoon lichtgeraakt tegenwoordig.
Het spijt me.
566
00:44:10,447 --> 00:44:14,406
Dat ben je zeker.
567
00:44:16,487 --> 00:44:19,684
Misschien ben ik
minder dan eerlijk. L�
568
00:44:19,790 --> 00:44:21,985
- Ik wil je graag nog eens zien, Erica.
- O, ik denk het niet.
569
00:44:22,092 --> 00:44:24,754
- Waarom niet?
- Je lijkt me een aardige man.
570
00:44:24,862 --> 00:44:28,093
Dat is het niet.
Ik ben gewoon... Ik ga niet uit.
571
00:44:28,198 --> 00:44:30,666
- Nou, wat was vandaag?
- Lunch.
572
00:44:30,768 --> 00:44:33,566
Nou, lunchen is daten
in mijn buurt.
573
00:44:33,671 --> 00:44:35,571
Neem een meisje mee uit lunchen, het is daten.
574
00:44:40,310 --> 00:44:43,438
Je hebt gelijk. Lunchen is daten.
575
00:44:45,449 --> 00:44:49,579
Oh God. "Daten."
Het is een gek woord.
576
00:44:55,292 --> 00:44:58,261
Je bent een erg gecompliceerde vrouw.
577
00:45:15,646 --> 00:45:17,807
Ik ben gek van je.
578
00:45:17,915 --> 00:45:20,213
Jij klootzak.!
579
00:45:20,317 --> 00:45:22,649
Stop de taxi! Hou op!
580
00:45:22,753 --> 00:45:25,654
Je stopt de taxi!
581
00:45:25,756 --> 00:45:27,747
- Het spijt me. Het spijt me. ik niet�
- Hou op!
582
00:45:27,858 --> 00:45:29,985
Ga weg, klootzak!
583
00:45:30,094 --> 00:45:31,459
- Ik heb niets gedaan!
- Ga weg!
584
00:45:31,562 --> 00:45:33,427
Stop er gewoon mee! Ga je ermee stoppen?
585
00:45:33,530 --> 00:45:36,693
Gewoon verdomme aan de kant!
586
00:45:36,800 --> 00:45:39,360
Eruit!
Ik wil je niet zien!
587
00:45:42,573 --> 00:45:45,906
Ik heb niets gedaan.
Dit is belachelijk.
588
00:45:46,009 --> 00:45:48,842
Breng me gewoon naar huis!
589
00:46:19,276 --> 00:46:21,972
Prachtig.
590
00:46:22,079 --> 00:46:25,810
Dit is heerlijk thuiskomen.
591
00:46:25,916 --> 00:46:28,316
- Ga weg, Phil!
Ga gewoon mijn huis uit!
- Het spijt me.
592
00:46:28,418 --> 00:46:30,648
Uit! ik wil niet
om erover te praten.
593
00:46:30,754 --> 00:46:32,654
- We hebben niets gedaan.
- Je stapt gewoon uit!
594
00:46:32,756 --> 00:46:34,656
- We hebben niets gedaan!
- Hier is je jas. Wees stil, Patti!
595
00:46:34,758 --> 00:46:36,453
- Nee! Hij gaat niet!
- Ga de deur uit!
596
00:46:36,560 --> 00:46:38,289
- Ik wil dat hij blijft!
- Mevr. Benton� Bel je morgen!
597
00:46:38,395 --> 00:46:40,295
- Patti!
- Mam, wat is er met jou?
598
00:46:40,397 --> 00:46:42,024
Kijk, je hebt�
Het kan me niet schelen wat je wilt!
599
00:46:42,132 --> 00:46:44,430
- Je kunt mijn leven niet beheersen!
- O, verdomme!
600
00:46:44,535 --> 00:46:47,299
- Ik haat het hier! Ik niet
wil hier niet meer wonen!
601
00:46:47,404 --> 00:46:49,895
- Ik wil hier ook niet wonen!
- Je kunt me er niet van weerhouden Phil te zien.
602
00:46:50,007 --> 00:46:52,066
Ik kan! Ik kan je tegenhouden
van alles doen wat ik wil!
603
00:46:52,176 --> 00:46:54,201
- Nee, dat kan niet! Ik zal wegrennen!
- Het kan me niet schelen of je wegloopt.
604
00:46:54,311 --> 00:46:56,506
Wat heb ik gedaan dat zo verkeerd was?
Vertel het me gewoon, en ik zal het begrijpen.
605
00:46:56,613 --> 00:46:58,740
Ik denk niet dat je dat zou doen
doe zo als je vader hier nog woonde.
606
00:46:58,849 --> 00:47:01,079
Handelen als wat?
Ik had geen orgie of zoiets!
607
00:47:01,185 --> 00:47:02,880
Wil je dat ik naar het park ga?
- Stil!
608
00:47:02,986 --> 00:47:04,920
- Ga uit het huis!
- Oké, ik ga naar het park.
609
00:47:05,022 --> 00:47:07,490
- Ik ga op een bank zitten en doe het in het openbaar.
- Oké, ga je gang!
610
00:47:07,591 --> 00:47:10,116
Ik zou je graag willen zien!
Je kunt het net zo goed in het openbaar doen!
611
00:47:10,227 --> 00:47:12,855
- Je hebt geen enkele soort
van iets voelen!
- Prima! Ik doe het!
612
00:47:18,702 --> 00:47:22,502
- Ik weet het niet.
- God, wat is er met jou?
613
00:47:22,606 --> 00:47:24,437
Het spijt me.
614
00:47:24,541 --> 00:47:29,945
God. Oh God.
615
00:47:32,683 --> 00:47:36,983
Het is gewoon verwarrend.
Het spijt me dat ik tegen je schreeuwde, Patti.
616
00:47:37,087 --> 00:47:39,715
- Het spijt me.
- Het is goed.
617
00:47:39,823 --> 00:47:42,087
Ik begrijp het gewoon niet
waarom raak je zo van streek.
618
00:47:42,192 --> 00:47:45,992
- Ik kan gewoon niet je vader zijn.
- Dus wees gewoon mijn moeder!
619
00:47:50,601 --> 00:47:53,126
Kom hier.
620
00:47:57,975 --> 00:47:59,875
Kom hier, schat.
621
00:48:04,715 --> 00:48:08,913
Bel Phil en zeg hem dat het me spijt.
622
00:48:09,019 --> 00:48:12,147
Vertel hem dat hij langs kan komen.
We kunnen een orgie hebben.
623
00:48:12,256 --> 00:48:14,451
Misschien heeft hij een vriend voor me.
624
00:48:14,558 --> 00:48:17,789
Hoe was je date?
625
00:48:17,895 --> 00:48:20,557
Mijn datum? Oh.
626
00:48:20,664 --> 00:48:24,293
We hadden dim sum. Ik was bijna verkracht.
627
00:48:24,401 --> 00:48:27,199
Heeft hij gepasseerd?
- Ja.
628
00:48:27,304 --> 00:48:30,467
Ik zie niet in wat daar mis mee is.
629
00:48:30,574 --> 00:48:32,735
Je begint
om als mijn date te klinken.
630
00:48:36,179 --> 00:48:39,307
- Gaat het?
- Ja. Prima.
631
00:48:40,484 --> 00:48:42,384
En jij?
632
00:48:46,323 --> 00:48:48,223
Phil bellen.
633
00:48:48,325 --> 00:48:50,225
Oké.
634
00:49:02,306 --> 00:49:06,675
Ik ben� ik ben bang.
Ik ben bang, weet je.
635
00:49:06,777 --> 00:49:09,575
- Mm-hmm.
- Ik ben nooit ergens bang voor geweest...
636
00:49:09,680 --> 00:49:11,580
eerder in mijn leven.
637
00:49:11,682 --> 00:49:14,310
Toen ik klein was, was ik�
638
00:49:14,418 --> 00:49:16,318
Ik weet het niet.Ik was bang voor�
639
00:49:18,255 --> 00:49:21,122
die ik zou krijgen
mijn kleren vies, of...
640
00:49:21,224 --> 00:49:25,786
weet je, ik was van plan
krijg slechte cijfers op mijn rapport.
641
00:49:25,896 --> 00:49:27,796
U-U-Uhh.
642
00:49:27,898 --> 00:49:31,800
Ik was bang toen ik mijn menstruatie kreeg
Voor de eerste keer.
643
00:49:31,902 --> 00:49:35,360
Weet je, ik
Nou, ik heb mijn menstruatie...
644
00:49:35,472 --> 00:49:39,568
toen ik, eh�
toen ik 13 was, weet je.
645
00:49:39,676 --> 00:49:41,701
En de meeste van mijn�Well�
646
00:49:41,812 --> 00:49:44,940
Sommige van mijn vrienden�
647
00:49:45,048 --> 00:49:48,017
Wel, mijn beste vriend�
648
00:49:50,420 --> 00:49:52,615
Mijn beste vriend
was Karen Fienstein...
649
00:49:52,723 --> 00:49:56,159
en ze kreeg haar menstruatie
toen ze 12 was, weet je.
650
00:49:56,259 --> 00:49:59,956
Dus ik dacht dat er iets mis was
bij mij, omdat ik mijn menstruatie niet kreeg.
651
00:50:00,063 --> 00:50:02,793
Dus ik had een verschrikkelijk jaar
van 12 tot 13.
652
00:50:02,899 --> 00:50:04,799
Weet je, ik bedoel, ik-ik-ik�
653
00:50:04,901 --> 00:50:07,267
Ik dacht dat het er echt was
er is iets mis met mij.
654
00:50:07,371 --> 00:50:09,430
Je weet wel, elke keer
Ik ging naar de badkamer...
655
00:50:09,539 --> 00:50:12,007
Ik zou eigenlijk, weet je,
656
00:50:12,109 --> 00:50:15,237
- Controleer en kijk of ik�
Ja, als ik al ongesteld ben.
- En ga kijken.
657
00:50:15,345 --> 00:50:18,371
En ineens l�
658
00:50:18,482 --> 00:50:20,882
O- Oh, ik droeg�
Ik droeg deze...
659
00:50:20,984 --> 00:50:23,680
dom klein wit kanten slipje...
660
00:50:23,787 --> 00:50:26,415
weet je, dat is mijn oma
had me gegeven voor mijn verjaardag of zoiets�
661
00:50:26,523 --> 00:50:28,423
En, eh...
662
00:50:29,459 --> 00:50:32,792
opeens voelde ik dit...
663
00:50:32,896 --> 00:50:36,491
nat, warm gevoel
in mijn kruis, weet je.
664
00:50:36,600 --> 00:50:40,331
En dan l�
665
00:50:40,437 --> 00:50:43,099
Ik voelde me een beetje opgewonden, weet je.
666
00:50:44,608 --> 00:50:47,076
Maar toen voelde ik me bang.
667
00:50:47,177 --> 00:50:49,611
Ik was bang. Ik was bang...
668
00:50:49,713 --> 00:50:54,047
die ik ging halen
bloed over de... stoel...
669
00:50:54,151 --> 00:50:56,619
over mijn broek.
670
00:50:58,221 --> 00:51:01,520
Toen ging de bel,
en toen stond de klas op...
671
00:51:01,625 --> 00:51:03,559
en toen zag ik Karen, weet je.
672
00:51:03,660 --> 00:51:07,790
En ik glimlachte en ik knipoogde
naar haar, en ik ging zo.
673
00:51:07,898 --> 00:51:10,833
En ze kwam langs en ze zei:
"Waar lach je om?"
674
00:51:10,934 --> 00:51:14,870
En ik zei: "Ik denk dat ik het heb."
En ze zei: "Oh, godzijdank!"
675
00:51:20,277 --> 00:51:24,543
Ik weet niet echt waarom
Ik vertel je dit allemaal.
676
00:51:24,648 --> 00:51:28,948
- Ik bedoel, dat doet het niet echt�
- Goed.
677
00:51:29,052 --> 00:51:34,957
Dat zijn heel enge momenten,
en daar denk je veel over na
als je een kind bent. Het is natuurlijk.
678
00:51:35,058 --> 00:51:38,653
- En wat gebeurt er nu?
- Alles lijkt heel anders.
679
00:51:38,762 --> 00:51:41,731
Ik ben� Ik ben niet in staat om...
680
00:51:41,832 --> 00:51:43,732
weten wat er gaat gebeuren.
681
00:51:43,834 --> 00:51:46,598
Weet je, voordat ik het gevoel had dat...
682
00:51:46,703 --> 00:51:49,365
- het leven zou doorgaan, en�
- Ja.
683
00:51:49,473 --> 00:51:52,601
- Nu is het alsof elke dag is als, "Oef!"
- Ja.
684
00:51:52,709 --> 00:51:54,643
Wat gaat er gebeuren?
En ik weet niet hoe ik het moet beheersen.
685
00:51:54,744 --> 00:51:56,644
- En ik weet het niet�
- Ja.
686
00:51:56,746 --> 00:52:00,409
ik weet het niet�
Ik weet niet wat ik moet doen.
687
00:52:00,517 --> 00:52:05,011
Je hele leven is geweest
ontwricht, ontwricht.
688
00:52:05,122 --> 00:52:08,091
En... het is nu een nieuw leven.
689
00:52:08,191 --> 00:52:13,026
Ik bedoel, wat kun je doen? Je weet wel,
je kunt mijn leven niet voor mij leven, of wel?
690
00:52:13,130 --> 00:52:17,362
Nee. Nee. Zeker
kan je leven niet voor jou leven.
691
00:52:17,467 --> 00:52:19,367
Het is jouw leven.
692
00:52:19,469 --> 00:52:21,994
Maar wat ik kan doen...
693
00:52:22,105 --> 00:52:26,337
is om het samen met jou te verkennen
en kijk wat er nu in je leven gebeurt.
694
00:52:26,443 --> 00:52:28,502
Ja.
695
00:52:28,612 --> 00:52:31,877
Misschien de verwarring
dat je nu voelt...
696
00:52:31,982 --> 00:52:33,882
zal opruimen.
697
00:52:33,984 --> 00:52:35,884
Ik ben er vrij zeker van dat het zal gebeuren.
698
00:52:35,986 --> 00:52:41,219
Ik denk dat het op dit moment wel zo zou zijneen heel goed idee als je twee keer per week komt.
699
00:52:41,324 --> 00:52:43,656
Maar heel snelwe verhuizen naar een keer per week.
700
00:52:43,760 --> 00:52:48,254
Omdat het veel meer isbelangrijk wat je daar doet...
701
00:52:48,365 --> 00:52:50,356
dan wat je hier doet.
702
00:53:33,543 --> 00:53:38,071
Meneer Benton wil daar om 13.00 uur afspreken.
Hallo, mevrouw Benton.
703
00:53:38,181 --> 00:53:40,376
Hoi.
704
00:53:41,551 --> 00:53:43,644
Het is goed om je te zien.
Ik ben blij dat je belde.
705
00:53:43,753 --> 00:53:45,846
Geef me je jas.
706
00:53:49,459 --> 00:53:52,121
- Je ziet er verschrikkelijk uit.
- Ik maak me zorgen om Patti.
707
00:53:54,497 --> 00:53:56,829
Ze is erg boos op je.
708
00:53:56,933 --> 00:54:02,769
Ja. Nou, ze heeft het recht om te zijn.
709
00:54:02,872 --> 00:54:06,239
Ik ga naar een therapeut, en
Ik wil dat ze haar ook ziet.
710
00:54:06,343 --> 00:54:08,436
- Het is duur.
- Dat is in orde.
711
00:54:08,545 --> 00:54:12,276
- Ik zal ervoor zorgen.
- Goed.
712
00:54:14,050 --> 00:54:18,612
- Nou, dat is geregeld.
- Wie is de... Wie is de therapeut?
713
00:54:18,722 --> 00:54:21,953
O, haar naam is Tanya Berkel.
714
00:54:22,058 --> 00:54:25,391
- Een vrouw.
- Ik ken geen mannen die Tanya heten.
715
00:54:27,731 --> 00:54:29,631
Nou dat is goed.
Ik denk dat dat goed is.
716
00:54:29,733 --> 00:54:32,964
Goed. Ik ben blij dat je het goed vindt.
717
00:54:35,305 --> 00:54:37,398
Je haat me echt, nietwaar?
718
00:54:37,507 --> 00:54:39,441
- Ja.
- Ik haat je niet.
719
00:54:39,542 --> 00:54:43,478
- Oh, je was altijd een heel
sympathieke man, Martin.
- Wacht even. L�
720
00:54:43,580 --> 00:54:46,549
Hoe... Hoe kun je iemand zo haten
waar je 16 jaar verliefd op was? ik niet�
721
00:54:46,650 --> 00:54:48,948
Het is makkelijk.
722
00:54:49,052 --> 00:54:51,680
Als je probeert me nog schuldiger te laten voelen
dan ik al doe...
723
00:54:51,788 --> 00:54:53,756
- je doet goed werk.
- Goed.
724
00:54:53,857 --> 00:54:56,690
Dit is belachelijk.
Waarom voeren we dit gesprek?
725
00:54:56,793 --> 00:54:59,557
Martijn, weet je dat
hoe vaak bedreven we de liefde?
726
00:54:59,663 --> 00:55:01,756
- Nee.
- Nee, daar wil ik niet op ingaan.
727
00:55:01,865 --> 00:55:04,265
Ik wil je vertellen.
Minstens 2.000 keer.
728
00:55:04,367 --> 00:55:06,699
Dat is tellen
twee keer per week gedurende 16 jaar.
729
00:55:06,803 --> 00:55:08,737
Je zou het moeten ophangen
op je tickertape.
730
00:55:08,838 --> 00:55:12,171
Ik vind het een heel
interessante statistiek.
731
00:55:12,275 --> 00:55:14,334
Ik wil iets weten.
732
00:55:14,444 --> 00:55:19,006
Ben je uit liefde gevallen
met mijn� mijn vlees, mijn lichaam...
733
00:55:19,115 --> 00:55:21,549
of ik met Erica?
734
00:55:21,651 --> 00:55:23,551
Ben je verliefd geworden op Erica?
735
00:55:23,653 --> 00:55:26,121
Wacht even. Ik niet
verliefd op je worden.
736
00:55:26,222 --> 00:55:28,122
Ik hou van je.
737
00:55:28,224 --> 00:55:31,489
Ik bedoel, oké,het-het is nu anders, maar ik�
738
00:55:31,594 --> 00:55:34,722
Ik hou van je.Ik kan al die jaren niet zomaar uitwissen.
739
00:55:34,831 --> 00:55:38,460
- Ik zal altijd van je houden.
- Ik was je hoer, Martin.
740
00:55:38,568 --> 00:55:43,062
Ik was een slimme,dure, stijlvolle hoer.
741
00:55:43,173 --> 00:55:46,301
Bovenste oostzijde
via Vassar hoer...
742
00:55:46,409 --> 00:55:48,309
maar ik was je hoer.
743
00:55:49,546 --> 00:55:52,777
Je hebt een waardeloze psychiater.
744
00:55:52,882 --> 00:55:55,316
Hoe lang denk je
Gaat Marcia het volhouden?
745
00:55:56,553 --> 00:55:58,612
Nou, ik ga met haar trouwen.
746
00:56:00,623 --> 00:56:02,818
De ontzagwekkende heiligheid van het huwelijk.
747
00:56:02,926 --> 00:56:06,123
Luister, als je hier bij me wilt zitten
en een gesprek hebben, dat is geweldig.
748
00:56:06,229 --> 00:56:09,494
Maar als je ruzie wilt hebben,
Ik denk dat je beter kunt vertrekken.
749
00:56:09,599 --> 00:56:13,558
- Ik wil ruzie hebben!
- Je bent aan het flippen.
750
00:56:15,705 --> 00:56:18,936
Bel Patty.
751
00:56:39,496 --> 00:56:41,210
Ik heb nooit enig gevoel van eigenwaarde gehad.
Dat was het probleem.
752
00:56:41,245 --> 00:56:42,924
Ik heb nooit enig gevoel van eigenwaarde gehad.
Dat was het probleem.
753
00:56:43,032 --> 00:56:45,865
Ik denk dat ik dacht dat uiterlijk het wel zou doen.
754
00:56:45,969 --> 00:56:48,699
Nou, ik zal het je vertellen.
Het is een fijn gevoel om van jezelf te houden.
755
00:56:48,805 --> 00:56:51,000
Bette Davis
altijd zelfrespect gehad.
756
00:56:51,107 --> 00:56:53,007
- Oh.
- Katharine Hepburn ook.
757
00:56:53,109 --> 00:56:55,270
- Mm-hmm.
- Geweldige vrouw.
758
00:56:55,378 --> 00:56:58,404
- Kijk eens.
- Oh.
759
00:56:58,515 --> 00:57:00,540
- Mooi.
- Het is vreemd, nietwaar?
760
00:57:00,650 --> 00:57:04,711
Ik bedoel, waar zijn alle geweldige vrouwendie vroeger in de bioscoop zaten?
761
00:57:04,821 --> 00:57:08,450
Bette Davis, Katharine Hepburn,
Joan Crawford.
762
00:57:08,558 --> 00:57:12,255
Waar zijn alle vrouwen?
- Nou, we hebben, eh...
763
00:57:12,362 --> 00:57:15,889
- Jane Fonda, Barbra Streisand.
- Kom op. Het is niet hetzelfde.
764
00:57:15,999 --> 00:57:18,160
Ik zou het niet graag zien
Fonda en Streisand...
765
00:57:18,268 --> 00:57:20,236
- van teen tot teen met Hepburn en Davis.
- Rechts.
766
00:57:20,336 --> 00:57:22,236
- Er is geen wedstrijd.
- Andere tijden.
767
00:57:22,338 --> 00:57:24,238
Hoi.
768
00:57:24,340 --> 00:57:26,774
- Hoi. Het spijt me. Stoor ik?
- Nee.
769
00:57:26,876 --> 00:57:30,073
- Uh-uh.- We vroegen ons af waar allede vrouwelijke filmsterren zijn...
770
00:57:30,180 --> 00:57:32,080
vergeleken met 20, 30 jaar geleden.
771
00:57:32,182 --> 00:57:35,015
Nou, eh, denk ik
we naderen een leeftijd...
772
00:57:35,118 --> 00:57:37,985
- waar de dominante cultfiguur biseksueel is.
- Oh God.
773
00:57:38,087 --> 00:57:41,147
- Misschien zou unisexueel zijn
een geschiktere term.
774
00:57:41,257 --> 00:57:43,725
Je bedoelt zoals
Mick en Dylan en David?
775
00:57:43,827 --> 00:57:45,727
- Dat soort dingen?
- Mm-hmm.
776
00:57:45,829 --> 00:57:48,525
Wat is er zo grappig?
777
00:57:48,631 --> 00:57:52,965
- Is dat goed of slecht?
- Ik weet het niet. Niemand weet het.
778
00:57:53,069 --> 00:57:55,833
- Je hebt recht op een mening.
- Nou, ik ben niet biseksueel,
als je dat bedoelt.
779
00:57:55,939 --> 00:57:58,100
- Ja, dat weten we.
- Weet je, maar misschien niet.
780
00:57:58,208 --> 00:58:01,405
Hoe zijn we hiermee begonnen?
781
00:58:01,511 --> 00:58:04,207
Zelfvertrouwen.
782
00:58:04,314 --> 00:58:08,307
Ik zou een boek kunnen schrijven over zelfrespect.
783
00:58:08,418 --> 00:58:11,979
"Zelfvertrouwen
en de Amerikaanse vrouw."
784
00:58:12,088 --> 00:58:14,488
Eenmaal gescheiden...
785
00:58:14,591 --> 00:58:19,324
rondslapen,
te veel drinken...
786
00:58:19,429 --> 00:58:22,455
doen alsof ze veel hebben
van zelf-je-weet-wel.
787
00:58:22,565 --> 00:58:25,534
Echt naast niemand hebben.
788
00:58:25,635 --> 00:58:30,732
- Krijg je je menstruatie, Elaine?
- Zeker.
789
00:58:30,840 --> 00:58:33,707
Maar ik heb ook
geen verdomd vertrouwen.
790
00:58:59,836 --> 00:59:01,827
Hier. Drink dit.
791
00:59:05,808 --> 00:59:08,470
Waarom doen mensen altijd
je water geven als je uit elkaar valt?
792
00:59:08,578 --> 00:59:11,604
- Ik heb geen water nodig. Ik heb drank nodig.- Dat is een meisje.
793
00:59:11,714 --> 00:59:16,048
Maak je geen zorgen, schat.
Tante Elaine is gewoon manisch-depressief.
794
00:59:16,152 --> 00:59:18,450
Weet je, zoals, uh,
Jekyll en Hyde?
795
00:59:18,555 --> 00:59:22,514
Ik denk niet dat je genoeg vitamine C binnenkrijgt.
796
00:59:25,161 --> 00:59:27,925
- Zie jullie later.
- Dag schat.
797
00:59:28,031 --> 00:59:30,295
- Doei.
- Groetjes.
798
00:59:32,135 --> 00:59:36,435
- Ze is iets anders, Erica.
- Ja, taai koekje.
799
00:59:36,539 --> 00:59:40,441
- Ze is in de war over Martin.
- Hoe gaat het met de klootzak?
800
00:59:40,543 --> 00:59:43,171
Hoi. We zijn Claire Trevor vergeten.
801
00:59:43,279 --> 00:59:47,113
- Jean Arthur, Susan Hayward.
- Hoe zit het met Greta Garbo?
802
00:59:48,651 --> 00:59:51,449
Dat was voor mijn tijd.
803
00:59:53,556 --> 00:59:57,083
Ik hield van Rita Hayworth.
Zij was mooi.
804
01:00:08,120 --> 01:00:12,216
Overal waar ik kom zie ik... stelletjes.
805
01:00:12,325 --> 01:00:17,194
Ik zie mensen hand in hand
of hun armen om elkaar heen...
806
01:00:17,296 --> 01:00:19,730
wang tegen wang of�
807
01:00:19,832 --> 01:00:22,198
Ik ben gewoon jaloers.
808
01:00:26,606 --> 01:00:30,940
O, ik heb zoveel te zeggen,
je weet wel, aan het eind van de dag.
809
01:00:32,478 --> 01:00:35,709
Ik vertel Patti alles.
810
01:00:37,683 --> 01:00:41,517
Ik denk aan haar, weet je,
naar school gaan en�
811
01:00:43,256 --> 01:00:46,225
Ik weet dat het, uh�
het is een paar jaar verder...
812
01:00:46,325 --> 01:00:50,557
maar ik denk erover alsof...
813
01:00:50,663 --> 01:00:53,427
het gaat gebeuren,
je weet wel, morgen.
814
01:00:53,533 --> 01:00:56,934
- Ja.
- L�
815
01:00:57,036 --> 01:01:00,767
Ik denk dat ik eenzaam ben.
816
01:01:02,675 --> 01:01:06,907
Ik was ook erg eenzaam
toen ik ging scheiden.
817
01:01:07,013 --> 01:01:09,311
Ik wist niet dat je gescheiden was.
818
01:01:09,415 --> 01:01:11,315
Ja.
819
01:01:14,453 --> 01:01:17,047
En het is zeker oké om je eenzaam te voelen.
820
01:01:17,156 --> 01:01:21,217
Dat hoort u in een situatie als deze.
821
01:01:23,896 --> 01:01:27,559
Het is� Het is wat is�
wat wordt er verwacht.
822
01:01:29,535 --> 01:01:32,470
Het is echt oké om iets te voelen�
823
01:01:32,572 --> 01:01:36,838
boosheid, jaloezie...
824
01:01:36,943 --> 01:01:39,138
depressie.
825
01:01:42,348 --> 01:01:44,248
Het is oké om te voelen.
826
01:01:44,350 --> 01:01:48,548
Ik voel me schuldig over mijn gevoelens.
827
01:01:50,923 --> 01:01:56,486
Tja, schuldgevoel is iets
waar ik woedend van word...
828
01:01:56,596 --> 01:01:59,326
omdat het een soort van is
een door de mens veroorzaakte emotie.
829
01:01:59,432 --> 01:02:02,924
En, eh...
830
01:02:04,804 --> 01:02:08,035
Ik zou je graag willen zien...
831
01:02:08,140 --> 01:02:10,836
neem vakantie van schuldgevoel.
832
01:02:10,943 --> 01:02:13,377
Voel je een week lang niet schuldig.
833
01:02:13,479 --> 01:02:17,506
Zeg gewoon: "Erica, zet het schuldgevoel uit."
834
01:02:17,617 --> 01:02:21,678
Zet het gewoon uit.
Voel je niet schuldig.
835
01:02:21,787 --> 01:02:27,282
Het brengt je nergens.
Het verlengt echt de pijn.
836
01:02:28,794 --> 01:02:30,989
En�
837
01:02:33,766 --> 01:02:36,792
- Ik weet wat je bedoelt. Ik zal het proberen.
- Ja.
838
01:02:36,902 --> 01:02:40,360
En voel je niet schuldig
ook over schuldgevoelens.
839
01:02:40,473 --> 01:02:43,101
En schaam je niet
van je gevoelens.
840
01:02:43,209 --> 01:02:45,439
Het zijn jouw gevoelens.
Ze hebben geen I.Q.
841
01:02:45,544 --> 01:02:49,173
Ze hebben geen moraal.
Het zijn jouw gevoelens. Voel ze gewoon.
842
01:02:49,281 --> 01:02:52,273
Wanneer ben je gescheiden?
843
01:02:52,385 --> 01:02:55,821
Drie jaar geleden ben ik gescheiden.
844
01:02:57,957 --> 01:03:02,485
Maar laten we bij je terugkomen
en eenzaamheid.
845
01:03:04,330 --> 01:03:06,798
Toen je getrouwd was,
heb je je ooit eenzaam gevoeld?
846
01:03:06,899 --> 01:03:10,665
- Nee niet echt. Nee.
- Voelde u zich eenzaam toen u getrouwd was?
847
01:03:10,770 --> 01:03:12,704
Nooit?
848
01:03:14,874 --> 01:03:17,570
Nee.
849
01:03:17,677 --> 01:03:22,444
Nou ja, soms, maar
Ik was toen niet bang, weet je?
850
01:03:22,548 --> 01:03:26,314
Dit maakt me bang.
851
01:03:28,354 --> 01:03:31,016
Het is eng.
Het is een hele nieuwe manier van leven.
852
01:03:31,123 --> 01:03:35,150
Heb je jezelf ooit gevonden
Wil alleen zijn?
853
01:03:35,261 --> 01:03:38,196
Ja! Maar ik wist het
zou niet voor altijd zijn.
854
01:03:38,297 --> 01:03:43,030
Voelt het voor jou alsof dit gaat gebeuren?
voor altijd zijn zoals je je nu voelt?
855
01:03:48,741 --> 01:03:50,641
Goed...
856
01:03:52,978 --> 01:03:56,914
Ik heb geen seks gehad
voor zeven weken.
857
01:03:58,451 --> 01:04:01,249
Het is zeven weken geleden dat Martin vertrok.
858
01:04:01,353 --> 01:04:04,220
Ik heb seks altijd als vanzelfsprekend beschouwd.
859
01:04:04,323 --> 01:04:06,587
Voel je je tegenwoordig sexy?
860
01:04:06,692 --> 01:04:09,525
Nauwelijks.
861
01:04:12,998 --> 01:04:16,434
En, eh�
862
01:04:24,243 --> 01:04:27,110
- Wat was ik aan het vertellen?
- Seks.
863
01:04:27,213 --> 01:04:29,306
Oh ja.
864
01:04:29,415 --> 01:04:31,246
Ik hoopte dat je het vergeten was.
865
01:04:31,350 --> 01:04:33,784
Eh...
866
01:04:33,886 --> 01:04:38,789
nou, dat hebben we net gehad
een behoorlijk goed seksleven, weet je.
867
01:04:38,891 --> 01:04:42,224
Ik... Het was heel erg
868
01:04:42,328 --> 01:04:45,058
Dit is niet leuk.
869
01:04:45,164 --> 01:04:47,064
Nee.
870
01:04:47,166 --> 01:04:50,067
ik gewoon�
871
01:04:50,169 --> 01:04:53,502
- Ik genoot van seks. Het was… Het was leuk.
- Mm-hmm.
872
01:04:53,606 --> 01:04:57,406
We waren behoorlijk... wild,
Maarten en ik.
873
01:04:57,510 --> 01:05:00,070
Mm-hmm. Zeg eens
wat bedoel je daarmee.
874
01:05:00,179 --> 01:05:02,340
Wat bedoel je,
je was behoorlijk wild?
875
01:05:02,448 --> 01:05:07,147
Nou, we hadden een goed seksleven.
876
01:05:07,253 --> 01:05:09,721
Hoe was het precies?
877
01:05:09,822 --> 01:05:12,814
Jezus! Wat denk je
gebeurd? Wat gebeurt er?
878
01:05:12,925 --> 01:05:18,795
Je klinkt behoorlijk boos.
Waar gaat dat over?
879
01:05:18,898 --> 01:05:21,526
Als ik dat wist, zou ik hier niet zijn.
880
01:05:36,882 --> 01:05:39,908
Nou, wat ben je
ga je eraan doen?
881
01:05:47,593 --> 01:05:51,188
Je kijkt naar mij
alsof ik de antwoorden heb.
882
01:05:52,798 --> 01:05:55,426
Ik heb het antwoord niet voor je.
883
01:06:02,308 --> 01:06:05,402
Ik kan je vertellen wat ik zou doen...
884
01:06:05,511 --> 01:06:08,912
als ik mij was
en ik zat in jouw situatie.
885
01:06:12,618 --> 01:06:14,552
Wat?
886
01:06:14,653 --> 01:06:17,781
Eén ding, ik zou veel doen
van wat je al doet.
887
01:06:17,890 --> 01:06:21,257
Ik zou een… ik zou uitgeven
veel tijd met mijn vrienden...
888
01:06:22,695 --> 01:06:24,720
zoals je doet.
889
01:06:24,830 --> 01:06:29,733
En ik zou ook een soort van
neem mezelf bij de hand...
890
01:06:29,835 --> 01:06:35,569
en zeg: "Kom op, Tanya.
Kom in de stroom van het leven.
891
01:06:35,674 --> 01:06:37,835
"Kom terug naar binnen.
892
01:06:37,943 --> 01:06:40,673
"Wees niet bang
uitgaan met jongens.
893
01:06:40,779 --> 01:06:44,340
Laten we de deur openen en naar buiten lopen
en kom in de stroom van het leven."
894
01:06:44,450 --> 01:06:47,317
- Mannen, hè?
- Ja, mannen.
895
01:06:47,419 --> 01:06:50,650
Ik zou het riskeren. Ik zou het riskeren
met een paar nieuwe mannen.
896
01:06:52,324 --> 01:06:57,159
Het zijn mensen, weet je.
Ik denk dat je ervan kunt genieten.
897
01:07:00,799 --> 01:07:02,699
Waag een kans.
898
01:07:02,801 --> 01:07:06,328
Ja. Ik denk dat ik zou moeten.
899
01:07:06,438 --> 01:07:09,532
Ugh.
900
01:07:38,137 --> 01:07:41,106
- Kan ik u helpen?
- Ik wil een glas witte wijn, alstublieft.
901
01:07:48,547 --> 01:07:51,744
Twee biertjes, Tom.
902
01:08:07,566 --> 01:08:11,002
- Erik!
- Hoi!
903
01:08:13,072 --> 01:08:15,199
- Kom, sluit je bij ons aan.
- Oké.
904
01:08:18,811 --> 01:08:23,510
Het is goed om je te zien.
Erica Benton, Edward Thoreaux.
905
01:08:23,615 --> 01:08:25,810
- Hallo.
- Aangenaam.
906
01:08:25,918 --> 01:08:27,818
Erica werkt bij de Rowan.
907
01:08:27,920 --> 01:08:30,150
Echt waar?
Ik heb de nieuwe show niet gezien.
908
01:08:30,255 --> 01:08:33,713
Oh, het is erg controversieel.
Of je houdt ervan of je haat het.
909
01:08:33,826 --> 01:08:37,523
Eduard is net terug
van een jaar in Rome. Hij is schilder.
910
01:08:37,629 --> 01:08:39,529
Hoe was Rome?
911
01:08:39,631 --> 01:08:43,761
Oh, het is erg controversieel.
Of je houdt ervan of je haat het. Ik vond het geweldig.
912
01:08:43,869 --> 01:08:46,201
Hoe gaat het, Erika?
913
01:08:46,305 --> 01:08:49,240
Oh, ik ben een beetje raar tegenwoordig.
914
01:08:49,341 --> 01:08:52,606
- Ik ga scheiden.
- Ah, ik ben verrast.
915
01:08:52,711 --> 01:08:55,703
- Waarom?
- Je lijkt zo'n normaal persoon.
916
01:08:55,814 --> 01:08:57,805
Ten opzichte van mij, dat is.
917
01:08:57,916 --> 01:09:01,784
Het zijn de normale mensen die krijgen
gescheiden. Niemand anders neemt de moeite om te trouwen.
918
01:09:01,887 --> 01:09:06,290
Als ik zou trouwen, dacht ik elke keer
het was serieus, ik zou in de problemen komen.
919
01:09:06,392 --> 01:09:08,519
Hoe is het met je?
920
01:09:08,627 --> 01:09:10,788
Het werk dat ik doe is leuk.
921
01:09:10,896 --> 01:09:13,660
Edward en ik zijn zeker een item.
922
01:09:13,766 --> 01:09:17,133
- Dus het leven is goed.
- Men heeft er een hekel aan om als een item te worden beschouwd.
923
01:09:20,272 --> 01:09:22,399
Hé, wat is er aan de hand, schat?
924
01:09:22,508 --> 01:09:24,772
- Hallo, Charlie.
- Hé, Charlie.
925
01:09:24,877 --> 01:09:28,973
- Jean, hoe gaat het?
- Hoi. Mijn naam is Edward Thoreaux.
926
01:09:29,081 --> 01:09:31,709
- Charlie. Leuk je te zien.
- Hoe gaat het met u?
927
01:09:31,817 --> 01:09:34,945
- Was je aan het slumpen?
- Ik was tot nu toe niet op.
928
01:09:35,054 --> 01:09:37,215
Wat wil ze van me?
929
01:09:37,322 --> 01:09:40,985
Er is een feest op de zolder van Tom Whalen.
Wil je komen?
930
01:09:41,093 --> 01:09:44,062
Tom Walen? Je bedoelt de man
wie schildert de schildpadden?
931
01:09:44,163 --> 01:09:47,291
- Ja.
- Ik sla over. Bedankt.
932
01:09:47,399 --> 01:09:51,392
-Erica?
- Ik denk het niet.
933
01:09:51,503 --> 01:09:53,835
Het was leuk je te ontmoeten.
934
01:09:53,939 --> 01:09:56,237
Arrivederla.
935
01:10:02,581 --> 01:10:05,448
Arrivederla, mijn reet.
936
01:10:06,585 --> 01:10:09,679
Luister, wat ben je aan het doen
zelf uit? Waar is honing?
937
01:10:09,788 --> 01:10:14,191
- We gaan scheiden.
- Geen poespas? Wat is er gebeurd?
938
01:10:14,293 --> 01:10:17,751
Hij kocht een overhemd in Bloomingdale's,
en hij werd verliefd.
939
01:10:20,499 --> 01:10:24,458
Moet ik spijt hebben of zo?
- Nee.
940
01:10:27,239 --> 01:10:30,902
- Koop nog een glas wijn voor me, Charlie.
- Ben zo terug.
941
01:10:55,667 --> 01:10:57,931
Breng me naar je zolder, Charlie.
942
01:11:13,485 --> 01:11:16,318
Nou, wil je een kopje koffie?
Iets te eten?
943
01:11:16,421 --> 01:11:18,981
- Uh-uh.
- Een fles Chianti in de keuken.
944
01:11:19,091 --> 01:11:20,991
Charlie, laten we het gewoon doen, oké?
945
01:11:21,093 --> 01:11:22,993
Nu, voordat ik van gedachten verander.
946
01:11:23,095 --> 01:11:25,063
Oke oke.
947
01:11:25,164 --> 01:11:29,726
Laten we gewoon iets halen
recht van de top, schat, huh?
948
01:11:29,835 --> 01:11:32,429
Ik bemoei me niet met mijn vrouwen.
949
01:11:32,538 --> 01:11:34,506
Ik ben een kortetermijnman.
950
01:11:34,606 --> 01:11:36,938
Ik word niet verliefd.
Ik wil niet trouwen.
951
01:11:37,042 --> 01:11:40,068
- Rechts.
- Het enige wat je kunt
rekenen op mij voor is seks.
952
01:11:40,179 --> 01:11:42,443
Ik ben wie ik ben.
Ik maak er geen punt van.
953
01:11:42,548 --> 01:11:46,609
Charlie, ik ben erg nerveus.
Je praten maakt me alleen maar nerveuzer.
954
01:11:46,718 --> 01:11:49,448
Oké.
955
01:11:49,555 --> 01:11:52,217
- Heb je problemen?
- Ja.
956
01:11:52,324 --> 01:11:54,918
Wacht even. Wacht even.
Wacht even. Wacht even!
957
01:11:55,027 --> 01:11:57,894
Hier. Hier. Wachten.
Hou het vast! Hou het vast!
958
01:11:57,996 --> 01:12:00,430
Een ogenblikje!
Je hebt je ding gepakt.
959
01:12:00,532 --> 01:12:03,126
- Mijn ketting zit erin.
- Oké, oké, oké, oké.
960
01:12:03,235 --> 01:12:05,567
Voorzichtig. Daar gaan we.
961
01:12:05,671 --> 01:12:07,866
O, wat een ramp!
962
01:12:07,973 --> 01:12:10,737
Kop op, wil je?
963
01:12:10,842 --> 01:12:13,208
Ja. Ahh.
964
01:12:13,312 --> 01:12:16,611
Het meisje! Verrukkelijk.
965
01:12:16,715 --> 01:12:18,910
Verrukkelijk.
966
01:12:27,826 --> 01:12:31,489
Wil je stoppen met acteren
als een soort maagd, huh?
967
01:12:31,597 --> 01:12:36,000
Joehoe? Missen? Hé!
968
01:12:40,038 --> 01:12:43,804
Ah, hier ben je.
969
01:12:43,909 --> 01:12:46,173
Hoi.
970
01:12:46,278 --> 01:12:50,772
Charlie, ik heb alleen
sliep met één man in 17 jaar.
971
01:12:50,882 --> 01:12:53,749
Jezus, ik had het mis.
972
01:12:53,852 --> 01:12:56,946
Ik had kunnen zweren
je hebt een paar affaires gehad.
973
01:13:03,762 --> 01:13:06,788
Oh, man, wat een mooi lichaam.
974
01:13:11,837 --> 01:13:14,431
Kom hier.
975
01:13:14,539 --> 01:13:17,736
Kop op, wil je?
Dit is jouw feest.
976
01:13:24,049 --> 01:13:27,610
Ik schaam me een beetje.
977
01:13:27,719 --> 01:13:29,619
- Wanneer stopt ze?
- Au!
978
01:13:29,721 --> 01:13:31,848
Wat is er gebeurd? Een kwetsure.
979
01:13:31,957 --> 01:13:34,653
- Wat is er aan de hand?
- Een splinter.
980
01:13:34,760 --> 01:13:37,593
- Waar?
- In mijn teen.
981
01:13:37,696 --> 01:13:40,927
Een splinter in de teen?
De voetdokter is hier.
982
01:13:41,033 --> 01:13:44,730
Even kijken.
Even kijken.
983
01:13:44,836 --> 01:13:47,964
Eerst moeten we verwijderen
de bovenkleding.
984
01:13:49,741 --> 01:13:51,333
Oh ja.
985
01:13:53,111 --> 01:13:56,979
Ach, wat lief
deel van uitrusting.
986
01:13:57,082 --> 01:13:58,982
Hm? Hm?
987
01:14:06,391 --> 01:14:08,951
Hé.
988
01:14:14,132 --> 01:14:17,829
Dat vind je leuk, hè?
Dat vind je leuk, nietwaar?
989
01:14:29,414 --> 01:14:32,975
Jouw beurt, schat. Hm?
Ga je me opwinden?
990
01:15:29,141 --> 01:15:32,736
- Dat was leuk. Erg leuk.
- Ik moet gaan.
991
01:15:32,844 --> 01:15:35,039
Ik zie je morgenavond, oké?
992
01:15:35,147 --> 01:15:38,116
- Nee.
- Wat is er aan de hand? Ben je boos op mij?
993
01:15:38,216 --> 01:15:40,377
- Nee.
- Kom morgenavond terug.
994
01:15:40,485 --> 01:15:43,420
- Uh-uh.
- Waarom niet?
995
01:15:43,522 --> 01:15:48,016
Ik word niet verliefd, Charlie.
Ik ben een… Ik ben een kortetermijnman.
996
01:15:48,126 --> 01:15:51,755
Ik zal je één ding vertellen.
997
01:15:51,863 --> 01:15:54,525
Je ex-oude man is een klootzak.
998
01:15:56,234 --> 01:15:58,225
Welterusten, Charlie.
999
01:17:22,654 --> 01:17:24,554
Hoi.
1000
01:17:30,328 --> 01:17:32,888
Wacht even.
Ik wil met je praten.
1001
01:17:32,998 --> 01:17:35,296
- Bel me.
- Hé, kom op.
1002
01:17:35,400 --> 01:17:38,301
Hé, wil je me geven
een hartaanval of zo?
1003
01:17:38,403 --> 01:17:40,769
Jezus, Maarten!
Wat wil je?
1004
01:17:40,872 --> 01:17:43,773
Nou, ik wilde het je gewoon vertellen
dat ik een leuk gesprek had met Patti.
1005
01:17:43,875 --> 01:17:46,070
- Ze is in orde.
- Ik weet.
1006
01:17:46,177 --> 01:17:48,611
Hoe is het met je?
1007
01:17:49,981 --> 01:17:51,881
Ik heb vannacht seks gehad.
1008
01:17:53,952 --> 01:17:55,852
Herinner je je Billy Higgins nog?
- Uh-uh.
1009
01:17:55,954 --> 01:17:59,219
Ja, dat doe je. Hij is zo groot, lang,
blonde man, werkte voor Merrill Lynch.
1010
01:17:59,324 --> 01:18:02,122
- Tennis speler. Ongeveer mijn leeftijd.
- Juist, juist. Ja.
1011
01:18:02,227 --> 01:18:04,491
Vorige week kreeg hij een hartaanval.
Hij viel dood neer.
1012
01:18:04,596 --> 01:18:07,759
- Dat is jammer.
- Je ziet er goed uit.
1013
01:18:07,866 --> 01:18:11,563
Zou je proberen te hebben
een lineair gesprek, Martin?
1014
01:18:11,670 --> 01:18:14,332
Kijk, wacht even.
Ik wil gewoon dat we vrienden zijn.
1015
01:18:14,439 --> 01:18:16,430
Ik bedoel, als het niet voor mij is,
dan voor die van Patti.
1016
01:18:16,541 --> 01:18:18,441
Ik wil je vriend niet zijn!
1017
01:18:18,543 --> 01:18:20,602
- Wat wil je dat ik doe?
- Laat me gewoon alleen.
1018
01:18:23,281 --> 01:18:25,875
Nou, Billy werd verondersteld
om naar LA te gaan
1019
01:18:25,984 --> 01:18:29,283
- Nu willen ze dat ik zijn plaats inneem.
- Pak aan.
1020
01:18:29,387 --> 01:18:32,322
- Dat betekent dat ik daarheen moet verhuizen.
- Goed.
1021
01:18:32,424 --> 01:18:36,690
Als ik naar buiten ga, kan Patti dan naar buiten komen
en wat tijd met mij doorbrengen?
1022
01:18:36,795 --> 01:18:38,786
Dat moet je aan Patti vragen.
1023
01:19:07,459 --> 01:19:09,518
Herbert, wat denk jij?
1024
01:19:09,628 --> 01:19:11,562
Het ziet er een beetje uit
hoog aan de rechterkant voor mij.
1025
01:19:13,765 --> 01:19:18,395
Rechts hoog.
Hm. Wat denk je?
1026
01:19:18,503 --> 01:19:21,438
Ik- Ik denk het hele ding
Is te hoog.
1027
01:19:21,539 --> 01:19:23,473
Ik vind het leuk waar het is.
1028
01:19:27,345 --> 01:19:29,677
Als je het leuk vond waar het is,waarom vroeg je het mij dan?
1029
01:19:29,781 --> 01:19:32,511
Waarom praten we er niet over tijdens de lunch?
1030
01:19:45,697 --> 01:19:47,927
Waar zou je willen
gaan eten?
1031
01:19:48,033 --> 01:19:52,595
Ik kan niet, Saul. Mijn dochter komt naar huis
van school. We eten thuis.
1032
01:19:52,704 --> 01:19:55,298
- Nou, bel haar dan.
Zeg haar dat ze zich bij ons moet voegen.
- Nee!
1033
01:19:55,407 --> 01:19:59,173
- Nou, dat heeft ze niet
om te weten dat ik je minnaar ben.
- Je bent mijn geliefde niet.
1034
01:19:59,277 --> 01:20:02,644
Wel, eh�
Jij, jij weet wat ik bedoel.
1035
01:20:02,747 --> 01:20:07,241
Ik ben niet heel goed
om mijn gevoelens te verbergen, Saul.
1036
01:20:07,352 --> 01:20:09,877
Wat zijn je gevoelens?
1037
01:20:11,289 --> 01:20:16,659
Nou, ik heb net met geslapen
een man die ik nauwelijks ken.
1038
01:20:16,761 --> 01:20:19,992
- Ik bedoel, losse seks is niet mijn ding
- Nee nee.
1039
01:20:20,098 --> 01:20:23,829
- Ik-ik niet�
- Nee, dat is het niet... Ik slaap niet
met elke vrouw die ik ontmoet.
1040
01:20:23,935 --> 01:20:29,840
Ik ben aan het experimenteren. ik ben�
Nou, ik weet dat het een beetje koud klinkt...
1041
01:20:29,941 --> 01:20:33,468
maar zo is het tegenwoordig.
1042
01:20:33,578 --> 01:20:37,912
Ik wil gewoon zien hoe het voelt om de liefde te bedrijven
aan iemand waar ik niet verliefd op ben.
1043
01:20:38,016 --> 01:20:40,416
Hoe voelt het?
1044
01:20:40,518 --> 01:20:42,418
Soort leeg.
1045
01:20:42,520 --> 01:20:44,420
Nou, je bent tenminste eerlijk.
1046
01:20:44,522 --> 01:20:47,389
De seks was erg goed.
Je bent een erg aardige man.
1047
01:20:48,960 --> 01:20:53,090
Je hebt een bizarre manier
van het uitdelen van een compliment.
1048
01:20:53,198 --> 01:20:55,325
Het was het beste wat ik kon doen.
1049
01:21:02,040 --> 01:21:03,940
Waarom flirtte jemet mij in de galerie?
1050
01:21:04,042 --> 01:21:06,510
Ik denk dat het wederzijds was.
1051
01:21:06,611 --> 01:21:09,944
Ah, gekke spelletjes die we spelen.
1052
01:21:10,048 --> 01:21:13,040
Ze zijn niet nodig, weet je.
1053
01:21:13,151 --> 01:21:16,917
- Wil je weten hoe ik me echt voel?
- Ja, ik wil.
1054
01:21:17,021 --> 01:21:19,751
Zodra de seks voorbij was,
Ik wilde vertrekken.
1055
01:21:19,858 --> 01:21:24,852
- Dat is erg vijandig.
- Ik voel me niet vijandig. Ik vind je leuk.
1056
01:21:24,963 --> 01:21:28,421
Misschien kun je beter naar huis gaan.
Ik krijg erge hoofdpijn.
1057
01:21:28,533 --> 01:21:32,264
Mijn man had altijd hoofdpijn
wanneer ik geen seks wilde hebben.
1058
01:21:32,370 --> 01:21:35,567
Die arme donder moet migraine hebben gehad.
1059
01:21:35,673 --> 01:21:38,642
- Heb je een jas?
- Ja.
1060
01:22:01,399 --> 01:22:03,390
Ik zie je later.
1061
01:22:14,879 --> 01:22:17,177
- Gedraag je, dames.
- O ja?
1062
01:22:17,282 --> 01:22:20,581
- We zullen het proberen.
- Ik ben altijd goed.
1063
01:22:20,685 --> 01:22:23,415
Laat me de bar maar zien.
1064
01:22:23,521 --> 01:22:26,081
- Ah.
- Dat deed het.
1065
01:22:26,191 --> 01:22:29,592
Ik moet snel naar huis.
1066
01:22:34,732 --> 01:22:37,633
- Hallo, Erica.
- Hallo, Eduard.
1067
01:22:37,735 --> 01:22:39,930
Leuk je te zien.
1068
01:22:40,038 --> 01:22:43,007
- Dit zijn mijn vrienden.
Dit is Elaine Liebowitz.
- Hoe gaat het met u?
1069
01:22:43,107 --> 01:22:46,508
-Edward Thoreaux. En Sue Miller.
- Hoe gaat het met u?
1070
01:22:46,611 --> 01:22:48,511
- En Jeannette Lewin.
- Aangenaam.
1071
01:22:48,613 --> 01:22:50,513
- Hallo, Erika.
Mag ik uw jassen aannemen?
1072
01:22:50,615 --> 01:22:52,776
- Je ziet er geweldig uit!
- Bedankt.
1073
01:22:52,884 --> 01:22:56,047
Ik ben Jean Starret.
Erica heeft me verteld over je club.
1074
01:22:56,154 --> 01:23:00,318
Dit zijn Jeannette en Elaine en Sue.
1075
01:23:00,425 --> 01:23:04,191
- Welke club?
- Weet jij iets
over bewustwording?
1076
01:23:04,295 --> 01:23:06,354
- Niet echt.
- Wij ook niet.
1077
01:23:06,464 --> 01:23:09,024
We komen gewoon een beetje bij elkaaréén keer per week en veel klagen.
1078
01:23:09,133 --> 01:23:11,533
- Dat is erg Amerikaans.
- Ben je geen Amerikaan?
1079
01:23:11,636 --> 01:23:13,831
ik kom uit Cleveland,
maar ik probeer het te vergeten.
1080
01:23:13,938 --> 01:23:16,930
- Ik hoopte dat je zou komen opdagen.
- Hoe gaat het met je hoofdpijn?
1081
01:23:18,409 --> 01:23:20,673
Ik had het al sinds je wegging.
1082
01:23:22,947 --> 01:23:25,347
Hoe is het feest?
1083
01:23:25,450 --> 01:23:27,441
Gebruikelijk.
1084
01:23:29,187 --> 01:23:33,146
Nou, wanneer je maar wilt
zo'n 50 artiesten bij elkaar in één ruimte...
1085
01:23:33,258 --> 01:23:36,591
je krijgt echt een
aangename combinatie...
1086
01:23:36,694 --> 01:23:40,630
van roddels, paranoia,
afgunst, angst, beven...
1087
01:23:40,732 --> 01:23:45,726
haat, lust en pretentie.
1088
01:23:45,837 --> 01:23:47,998
Het is geweldig.
1089
01:23:48,106 --> 01:23:50,597
Vertel me wat goede roddels.
1090
01:23:51,943 --> 01:23:55,174
Goede roddels, hè? Hm.
1091
01:23:56,948 --> 01:24:01,009
Oh. Je ziet de korte
pezige kerel in de hoek?
1092
01:24:01,119 --> 01:24:03,587
Die met zijn arm
rond Lady MacBeth?
1093
01:24:03,688 --> 01:24:07,454
Nou, zijn naam is Conrad Zweiback.Hij is Hongaars. Zeer intens. Zeer ambitieus.
1094
01:24:07,558 --> 01:24:10,857
- Ik kan niet schilderen.
- Wie is de vrouw?
1095
01:24:10,962 --> 01:24:14,398
Zij is de vrouw
van Henry Gebhart, de criticus.
1096
01:24:16,334 --> 01:24:18,529
- Oh, ik heb hem nog nooit ontmoet.- Oh, hij is een spin.
1097
01:24:18,636 --> 01:24:22,197
Zet vallen voor jonge kunstenaars,
zijn vrouw als aas gebruiken.
1098
01:24:22,307 --> 01:24:26,266
- Is hij homo?
- Oh nee. Nee helemaal niet.
Dat zou logisch zijn.
1099
01:24:26,377 --> 01:24:30,711
Nee, het lijkt erop dat hij graag kijkt
zijn vrouw bedrijft de liefde met andere mannen.
1100
01:24:30,815 --> 01:24:33,943
Nu, als de andere man
behaagt Lady MacBeth...
1101
01:24:34,052 --> 01:24:36,816
hij wordt de nieuwe
ontdekking van Gebhart.
1102
01:24:36,921 --> 01:24:40,550
- Hoe weet je dit allemaal?
- Ik ben ontdekt door Henry Gebhart.
1103
01:24:40,658 --> 01:24:43,786
Grapje.
1104
01:24:43,895 --> 01:24:46,125
Nee, maar het is waar.
Het verhaal is waar.
1105
01:24:46,230 --> 01:24:49,097
- Je bent erg mooi vanavond.
- Je ziet er zelf erg goed uit.
1106
01:24:52,103 --> 01:24:54,003
Zullen we dansen?
1107
01:24:54,105 --> 01:24:56,198
Je zit vol verrassingen.
1108
01:24:56,307 --> 01:24:58,605
Denk eraan, dat doen we niet
kennen elkaar echt.
1109
01:24:58,710 --> 01:25:00,837
- Tania!
- Erik!
1110
01:25:00,945 --> 01:25:03,607
- Wat leuk je hier te zien.
- Wat doe je hier?
1111
01:25:03,715 --> 01:25:06,377
- Ik ben een oude vriend van Jean Starret.
- Ohh.
1112
01:25:06,484 --> 01:25:09,044
En ik wil je graag ontmoeten
mijn vriendin, Sophie Windham.
1113
01:25:09,153 --> 01:25:11,246
- Hallo.
-Erica Benton.
1114
01:25:11,356 --> 01:25:13,688
Dit is Saul Kaplan.
Tanja Berkel.
1115
01:25:13,791 --> 01:25:15,691
- Hallo, Saul.
- Hallo. Hoi. Hoi.
1116
01:25:15,793 --> 01:25:18,956
- Aangenaam.
- En we kijken rond
voor Jean, dus we gaan mee.
1117
01:25:19,063 --> 01:25:23,090
- Ik denk dat ze daar is.
- Oké, maar ik zie iets te eten
daar, dus we gaan daar naar binnen.
1118
01:25:23,201 --> 01:25:25,499
- Oké.
- Doei. Veel plezier.
1119
01:25:29,140 --> 01:25:33,008
- Wie was die vrouw?
- Oh, dat was geen vrouw.
Dat was mijn therapeut.
1120
01:25:39,384 --> 01:25:41,545
- Plezier hebben?
- Ja. Jij?
1121
01:25:41,652 --> 01:25:44,018
- Hé, wat zeg je ervan, schat?
- Charlie! God.
1122
01:25:44,122 --> 01:25:46,181
- Kennen jullie elkaar?
- Ja.
1123
01:25:46,290 --> 01:25:49,418
Charlie vertelt het me
hij is een geweldige artiest.
1124
01:25:49,527 --> 01:25:53,395
Uh, dit is Elaine,
en dit is Jeannet.
1125
01:25:53,498 --> 01:25:55,398
- Hallo.
- Dit is Charlie.
1126
01:25:55,500 --> 01:25:57,468
- Hallo.
- Dit is Saul Kaplan.
1127
01:25:57,568 --> 01:26:00,537
Saul Kaplan? De Saul Kaplan?
1128
01:26:00,638 --> 01:26:03,163
Oh, laat me daarheen gaan.
1129
01:26:03,274 --> 01:26:06,573
Hé, dit is een echte eer.
Ik meen het echt!
1130
01:26:06,677 --> 01:26:09,009
Hé, ik buig voor je voeten, man.
1131
01:26:09,113 --> 01:26:13,049
Deze man is een echte verdomde artiest.
1132
01:26:14,519 --> 01:26:15,918
Bedankt. Je mag opstaan.
1133
01:26:16,020 --> 01:26:17,885
- Bedankt u.
- Je bent dronken, Charlie.
1134
01:26:17,989 --> 01:26:20,014
Ja, en stoned.
1135
01:26:20,124 --> 01:26:23,321
Geweldige combinatie.
1136
01:26:23,428 --> 01:26:26,864
- Is hij gevaarlijk?
- Oh, vraag haar of ik braaf ben, schat.
1137
01:26:26,964 --> 01:26:29,990
- Hou je mond, Charlie. Jezus!
- Ohhh, we hebben het echt op één avond.
1138
01:26:30,101 --> 01:26:32,035
Ik bedoel, dynamiet.
1139
01:26:32,136 --> 01:26:36,038
En ze gooit de deur voor mijn neus dicht.
Waar heb ik zo'n rot lot aan verdiend?
1140
01:26:36,140 --> 01:26:39,041
Ik balde mijn reet eraf;
de dame zal me niet meer zien.
1141
01:26:41,712 --> 01:26:44,272
- Het wordt een jaren '60 feest.
- Wat, regent het?
1142
01:26:44,382 --> 01:26:46,680
Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd?
1143
01:26:46,784 --> 01:26:49,184
- Waarom ga je niet naar huis, Charlie.
- Waarom rot je niet op!
1144
01:26:49,287 --> 01:26:51,187
- Ik veeg de vloer met je aan.
- Op de jouwe!
1145
01:26:51,289 --> 01:26:55,385
- Kom op. Laten we weggaan.
- Nee nee. Nee. Hij vertrekt. Wij blijven.
1146
01:26:55,493 --> 01:26:59,327
Oh, ik snap het.
Je houdt haar ook voor de gek.
1147
01:26:59,430 --> 01:27:03,059
Als je het niet erg vindt
je domme verdomde manieren�
1148
01:27:29,260 --> 01:27:31,785
Ik dacht dat je hem ging vermoorden.
1149
01:27:31,896 --> 01:27:35,024
Nee, ik zou de klootzak niet geven
de voldoening.
1150
01:27:35,133 --> 01:27:39,570
Als hij de voorpagina haalde
van het Daily News zou hij beroemd worden.
1151
01:27:41,739 --> 01:27:45,436
Zijn werk is eigenlijk goed.
Ik was verrast.
1152
01:27:45,543 --> 01:27:48,569
Nou, je kunt een klootzak zijn
en talent hebben.
1153
01:27:50,181 --> 01:27:53,173
Waar heb je zijn werk gezien?
1154
01:27:53,284 --> 01:27:56,845
Zijn plek. Ben je teleurgesteld in mij?
1155
01:27:59,023 --> 01:28:02,220
Ik ken je niet goed genoeg
teleurgesteld in je zijn.
1156
01:28:03,995 --> 01:28:07,487
Maar als je het ooit nog een keer doet,
Ik zal je vermoorden.
1157
01:28:16,140 --> 01:28:18,700
Je bent een vreemde man.
1158
01:28:18,809 --> 01:28:22,609
Nee, ik ben eigenlijk een simpele man.
Heb heel eenvoudige smaken.
1159
01:28:22,713 --> 01:28:26,114
Ik hou van Titiaan, Rembrandt,
Botticelli, Kojak...
1160
01:28:26,217 --> 01:28:28,515
Camembert kaas...
1161
01:28:28,619 --> 01:28:30,519
dure schoenen�
1162
01:28:30,621 --> 01:28:32,521
Ik heb slechte voeten�
1163
01:28:32,623 --> 01:28:35,922
Londen, Vermont,
New York ongeveer de helft van de tijd.
1164
01:28:36,027 --> 01:28:38,359
En smoorverliefd zijn.
1165
01:28:38,462 --> 01:28:41,124
En ik heb zonder dat gezeten
nu al een hele tijd.
1166
01:28:41,232 --> 01:28:44,690
Wat is er zo grappig, hè?
Waar lach je in godsnaam om, hè?
1167
01:28:44,802 --> 01:28:47,999
Ik leg mijn ziel bloot en jij lacht me uit.
Wat is het?
1168
01:28:48,105 --> 01:28:51,074
Je bent in de hondenpoep gestapt!
1169
01:28:51,175 --> 01:28:56,203
Ik denk dat dit poedelstront is.
1170
01:28:56,314 --> 01:28:59,875
Oh ja, na een tijdje merk je het wel
de ene soort van de andere.
1171
01:28:59,984 --> 01:29:03,283
Ik kan zelfs het verschil zien
tussen een hond uit de East Side...
1172
01:29:03,387 --> 01:29:05,821
een uptown-hond en een dorpshond.
1173
01:29:05,923 --> 01:29:07,914
Nu, East Side-honden
shit alleen het beste...
1174
01:29:08,025 --> 01:29:09,993
en dorpshonden schijten kunst.
1175
01:29:11,429 --> 01:29:13,329
In Londen doen ze dat niet
helemaal niks, weet je.
1176
01:29:13,431 --> 01:29:15,331
Ik denk niet dat ze dat zijn
toegestaan, nee, nee.
1177
01:29:15,433 --> 01:29:19,802
Ik denk dat ze in Londen een metro hebben
doorgang waar alle honden schijten.
1178
01:29:22,139 --> 01:29:25,006
Ik ben geboren in Londen, weet je.
1179
01:29:25,109 --> 01:29:28,374
Mijn moeder en mijn vader
had een winkel in de buurt van Stepney Green.
1180
01:29:28,479 --> 01:29:31,039
Dat is de Lower East Side
van Londen.
1181
01:29:32,550 --> 01:29:36,714
Op een dag toen ik een jaar of zes was,
mijn ouders hadden ruzie, weet je.
1182
01:29:40,458 --> 01:29:44,861
Mijn moeder gooide een zure haring
naar mijn vader, en het miste.
1183
01:29:47,898 --> 01:29:50,366
Alles spetterde tegen de muur.
1184
01:29:50,468 --> 01:29:53,869
Ik wierp een blik
bij die zure haring...
1185
01:29:53,971 --> 01:29:59,534
en toen besloot ik
abstract expressionist worden.
1186
01:30:23,367 --> 01:30:26,803
Je werk doet me eraan denken
van ingelegde haring.
1187
01:30:28,539 --> 01:30:30,439
Mmm.
1188
01:30:34,845 --> 01:30:39,714
Hé, ik wil het weten
over die man met wie je samenwoonde.
1189
01:30:39,817 --> 01:30:41,751
Was je gepassioneerd
met elkaar?
1190
01:30:41,852 --> 01:30:44,844
- Bedoel je seksueel?
- Ik bedoel in elk opzicht.
1191
01:30:44,955 --> 01:30:48,948
Nou, we waren getrouwd
voor een erg lange tijd.
1192
01:30:49,060 --> 01:30:51,551
- Nou, ik was negen jaar getrouwd.
- Echt?
1193
01:30:51,662 --> 01:30:54,222
Acht van die jaren
waren zeer gedreven.
1194
01:30:54,332 --> 01:30:57,199
Nou, 'passie' is eigenlijk een zacht woord ervoor.
1195
01:30:57,301 --> 01:30:59,667
Het is…Nou, het leek meer op oorlog.
1196
01:30:59,770 --> 01:31:01,601
Hoe is je huwelijk geëindigd?
1197
01:31:01,706 --> 01:31:03,697
Niet met een zucht, maar met een knal.
1198
01:31:03,808 --> 01:31:06,834
Matilda� Haar naam is Matilda�
1199
01:31:06,944 --> 01:31:10,812
Ze schreef poëzie voor haar ziel en ze zwom
honderd rondjes per dag voor haar lichaam.
1200
01:31:10,915 --> 01:31:13,383
Dit was nadat we hadden
de twee kinderen.
1201
01:31:13,484 --> 01:31:16,248
- Jongens?
- Mijn zoon is 12. Mijn dochter is negen.
1202
01:31:16,354 --> 01:31:19,755
Nou, op een dag kwam ik thuis,
en ik vond haar in bed...
1203
01:31:19,857 --> 01:31:22,621
met een hoge duiker
van het plaatselijke zwembad.
1204
01:31:22,727 --> 01:31:25,560
- Oh God.
- Ik wilde het arme sap doden,
maar iets weerhield me ervan.
1205
01:31:25,663 --> 01:31:28,689
- Wat?
- Hij was ongeveer twee meter lang.
1206
01:31:30,568 --> 01:31:33,867
O, weet je iets? L�
1207
01:31:37,908 --> 01:31:40,536
Ik was niet boos.
1208
01:31:40,644 --> 01:31:43,135
Ik voelde opluchting, echt.
1209
01:31:44,382 --> 01:31:47,146
Ik was blij dat het voorbij was�
voor ons allebei!
1210
01:31:47,251 --> 01:31:50,584
Nou, ik was geen erg goede echtgenoot.
1211
01:31:50,688 --> 01:31:54,522
Mijn werk betekent alles voor mij.
1212
01:31:54,625 --> 01:31:57,355
Ik geloof niet dat ik dat geloof.
1213
01:32:06,303 --> 01:32:08,203
Mis je je kinderen niet?
1214
01:32:08,305 --> 01:32:11,968
Ik hou van ze. Soms mis ik ze.
1215
01:32:14,044 --> 01:32:17,673
Maar ik zie ze elke zomer. We hebben
een plek in Vermont. Je zal het leuk vinden.
1216
01:32:17,782 --> 01:32:20,342
Je lijkt mijn leven te hebben
voor mij gelukt.
1217
01:32:20,451 --> 01:32:22,942
Voor ons. Ik wil je.
1218
01:32:23,053 --> 01:32:25,715
- Dat weet je?
- Ja, ik krijg het bericht.
1219
01:32:25,823 --> 01:32:27,256
Wil je mij?
1220
01:32:27,358 --> 01:32:29,986
Mijn hoofd zegt dat ik langzamer moet gaan.
1221
01:32:33,998 --> 01:32:36,159
Maar ik denk niet dat mijn polsslag normaal is.
1222
01:32:46,177 --> 01:32:49,408
Weet je, er zijn drie dingen
dat we nu zouden kunnen doen.
1223
01:32:58,989 --> 01:33:01,719
Je kunt een taxi bellen en naar huis gaan.
1224
01:33:06,564 --> 01:33:10,261
Of we kunnen blijven lopen,
en, uh, ik zou je de les kunnen lezen...
1225
01:33:10,367 --> 01:33:13,825
over het echte dilemma van de moderne kunst.
1226
01:33:13,938 --> 01:33:17,897
Of we kunnen naar mijn huis gaan,
en we konden volop genieten van elkaar.
1227
01:36:52,289 --> 01:36:55,281
Wil je hete saus op je eieren?
1228
01:36:56,694 --> 01:36:58,594
Alsjeblieft.
1229
01:36:58,696 --> 01:37:01,790
- Geraspte kaas?
- Alles.
1230
01:37:15,379 --> 01:37:17,472
Ik voel me geweldig.
1231
01:37:17,581 --> 01:37:19,708
Ik voel me... gelukkig.
1232
01:37:19,817 --> 01:37:23,344
Ik weet niet wat er aan de hand is.
Dit is gekheid.
1233
01:37:24,855 --> 01:37:28,086
Ik begrijp er niets meer van.
1234
01:37:29,727 --> 01:37:33,686
Ik voel me leuk
om dingen te doen, weet je.
1235
01:37:33,797 --> 01:37:37,563
- Ik wil reizen.
- We gaan reizen.
1236
01:37:37,668 --> 01:37:40,865
Ik wil Griekenland zien.
Ik wil Perzië zien.
1237
01:37:40,971 --> 01:37:43,166
Ik wil graag naar Tibet.
1238
01:37:43,273 --> 01:37:45,434
Ik wil me graag openstellen
een klein restaurantje.
1239
01:37:45,542 --> 01:37:49,444
Niets bijzonders. Gewoon een kleinigheidje
waar ik zing onder een spotlight.
1240
01:37:49,546 --> 01:37:53,073
Heb je ooit aan skateboarden gedacht?
1241
01:37:55,753 --> 01:37:58,745
Ik wil wel naar India!
1242
01:38:00,624 --> 01:38:02,558
India kan ik niet zonder.
1243
01:38:02,659 --> 01:38:04,718
Waarom?
1244
01:38:04,828 --> 01:38:06,921
Ik hou van een mooie badkamer.
1245
01:38:13,170 --> 01:38:16,264
Ik ga misschien terug naar school.
1246
01:38:17,775 --> 01:38:19,675
Ik ga misschien terug naar school.
1247
01:38:20,811 --> 01:38:23,041
Wat is er mis met de galerij?
1248
01:38:23,147 --> 01:38:26,412
Oh, ik heb meer geld nodig. Ik niet
Ik wil voor altijd afhankelijk zijn van Martin.
1249
01:38:27,785 --> 01:38:31,221
Ik zou ook kunnen gebruiken
een echte uitdaging in mijn werk.
1250
01:38:33,257 --> 01:38:36,317
Leef met mij.
Dat zou een echte uitdaging zijn.
1251
01:38:36,426 --> 01:38:39,293
Ik kan wel een uitdaging gebruiken in mijn werk.
1252
01:38:40,631 --> 01:38:42,758
Bij mij wonen is werken.
1253
01:38:42,866 --> 01:38:45,528
Hé, dit is echt heerlijk.
1254
01:38:47,671 --> 01:38:49,935
Ik meen het.
1255
01:38:51,408 --> 01:38:53,899
Ik ook.
1256
01:38:59,383 --> 01:39:01,317
Voelt het nog steeds leeg?
1257
01:39:01,418 --> 01:39:04,683
Nee, maar het smaakt naar hete saus.
1258
01:39:14,765 --> 01:39:16,858
Waarom heb je maar één kind?
1259
01:39:16,967 --> 01:39:18,867
Wil je een kind krijgen?
1260
01:39:18,969 --> 01:39:21,403
Nee nee nee.
1261
01:39:21,505 --> 01:39:25,566
Nou, ik heb twee miskramen gehad
na Patti.
1262
01:39:25,676 --> 01:39:28,304
Ik stopte met proberen. Waarom?
1263
01:39:33,617 --> 01:39:38,850
Omdat ik het wil weten
alles wat er over jou te weten valt.
1264
01:39:43,093 --> 01:39:46,324
mm. Verf! Verf!
1265
01:39:46,430 --> 01:39:48,864
Verf! Alsjeblieft, verf!
1266
01:39:48,966 --> 01:39:53,266
- Jij bent de lekkerste
vrouw die ik ooit heb ontmoet!
1267
01:39:53,370 --> 01:39:57,568
- Ik moet gaan.
- Er is zoiets verdomds
Victoriaans over jou!
1268
01:39:57,674 --> 01:40:00,575
Zal je ooit, ooit
de hele dag doorbrengen...
1269
01:40:00,677 --> 01:40:03,612
gevolgd door de hele nacht
met mij in deze kamer?
1270
01:40:03,714 --> 01:40:06,080
Ik weet het niet!
1271
01:40:08,418 --> 01:40:11,353
Kijk, ik kom naar je toe
als het makkelijker is.
1272
01:40:11,455 --> 01:40:14,356
Er is gewoon iets
zo fijn om te slapen...
1273
01:40:14,458 --> 01:40:17,222
en wakker worden
met een persoon die je leuk vindt.
1274
01:40:17,327 --> 01:40:18,777
Je weet echt hoe
om een meisje te haasten, nietwaar?
1275
01:40:18,812 --> 01:40:20,227
Je weet echt hoe
om een meisje te haasten, nietwaar?
1276
01:40:22,332 --> 01:40:27,964
Erica, onder
dit spookachtige, gedreven omhulsel van een man...
1277
01:40:28,071 --> 01:40:30,835
daar woont een warme huismus...
1278
01:40:30,941 --> 01:40:33,239
die graag tv kijkt
en cashewnoten kauwen...
1279
01:40:33,343 --> 01:40:36,039
terwijl de vrouw van wie hij houdt
is bezig met het afronden van een goede roman.
1280
01:40:36,146 --> 01:40:38,546
Klinkt als mijn huwelijk.
1281
01:40:47,124 --> 01:40:49,092
Ik wil je dochter ontmoeten.
1282
01:40:49,192 --> 01:40:51,717
- Nu?
- Wanneer dan ook.
1283
01:40:55,532 --> 01:40:57,830
Kom morgenavond mee eten.
1284
01:41:01,505 --> 01:41:03,598
Weet het adres niet.
1285
01:41:28,832 --> 01:41:30,732
Ik hou van uw stijl.
1286
01:41:59,930 --> 01:42:02,990
Een meisje op mijn school
kreeg vorige week een abortus.
1287
01:42:03,100 --> 01:42:06,331
- Hoe oud is zij?
- Zestien.
1288
01:42:06,436 --> 01:42:08,870
- Zo ongebruikelijk is het niet.
- Ken ik haar?
1289
01:42:08,972 --> 01:42:13,272
mm-mm. Kostte 200 dollar.
Ze zei dat het ook verschrikkelijk was.
1290
01:42:13,377 --> 01:42:16,369
De dokter kuste haar op de mond
direct na de abortus.
1291
01:42:16,480 --> 01:42:18,414
- Oh God!
- Tweehonderd dollar!
1292
01:42:18,515 --> 01:42:20,710
En haar ouders?
Weten ze?
1293
01:42:20,817 --> 01:42:23,513
- Echt niet!
- Nou, wie heeft ervoor betaald?
1294
01:42:23,620 --> 01:42:26,088
We hebben allemaal gechipt.
1295
01:42:26,189 --> 01:42:29,750
- Hoe zit het met de jongen?
- Ze schaamde zich te veel om het hem te vragen.
1296
01:42:31,194 --> 01:42:34,220
Dat stinkt.
1297
01:42:34,331 --> 01:42:37,698
- Hier komt Casanova.
- Oh, ik waarschuw je.
1298
01:42:37,801 --> 01:42:40,634
- Ik waarschuw je.
- Schud het.
1299
01:42:45,742 --> 01:42:47,642
- Hallo.
- Hoi.
1300
01:42:58,789 --> 01:43:03,021
- Oke?
- Bedankt. Uh Huh. Kom binnen.
1301
01:43:05,862 --> 01:43:09,320
Dit is Patti Benton. Saul Kaplan.
1302
01:43:09,433 --> 01:43:11,333
- Hallo.
- Hoi.
1303
01:43:11,435 --> 01:43:14,632
Ik heb een van je schilderijen gezien
in het Museum voor Moderne Kunst.
1304
01:43:14,738 --> 01:43:16,933
Oh? Vond je het leuk?
1305
01:43:17,040 --> 01:43:19,031
Ik begreep het niet.
1306
01:43:19,142 --> 01:43:22,441
- Hm. Nou, ik ga je leuk vinden.
- Ze liegt nooit.
1307
01:43:22,546 --> 01:43:24,411
Hoe oud ben je?
1308
01:43:26,216 --> 01:43:28,116
- Tweeënveertig.
- Je ziet er niet uit.
1309
01:43:28,218 --> 01:43:31,016
- Je ziet er ouder uit.
- Patti!
1310
01:43:33,090 --> 01:43:36,389
- Hoe oud Zie ik eruit?
- Ik weet het al. Je bent 15.
1311
01:43:36,493 --> 01:43:40,589
- Zie ik het?
- Je ziet er veel ouder uit.
1312
01:43:40,697 --> 01:43:42,597
Goed.
1313
01:43:44,067 --> 01:43:46,900
- Mag ik wat?
- Met diner.
1314
01:43:47,003 --> 01:43:49,301
Geef haar een half glas.
Snijd het met water.
1315
01:43:49,406 --> 01:43:52,534
- Ja, dat is wat de Fransen doen.
- We zijn geen Fransen.
1316
01:43:52,642 --> 01:43:58,046
Drank is erger dan gras.
Ik rook af en toe gras.
1317
01:43:58,148 --> 01:43:59,979
- Dat doe ik ook.
- Heb je er een?
1318
01:44:00,083 --> 01:44:02,813
Wees nu niet vroegrijp, Patti.
1319
01:44:02,919 --> 01:44:06,878
Ik ben niet vroegrijp.
Ik ben maar een normaal meisje van 15 jaar.
1320
01:44:08,258 --> 01:44:10,818
Eigenlijk ben ik niet normaal.Ik ben nog maagd.
1321
01:44:10,927 --> 01:44:13,054
Patti, kom binnen
de keuken bij mij.
1322
01:44:15,565 --> 01:44:17,465
Excuseer ons.
1323
01:44:21,438 --> 01:44:23,668
- Je bent erg onbeleefd!
- Ik denk dat ik gewoon nerveus ben.
1324
01:44:23,773 --> 01:44:26,606
- Dit is de eerste keer
je hebt een man naar huis gebracht.
- Mag je hem?
1325
01:44:26,710 --> 01:44:30,237
Het is te vroeg om te zeggen. Hij is schattig.
1326
01:44:30,347 --> 01:44:33,510
Dit is�Dit is echt heerlijk.
1327
01:44:35,619 --> 01:44:37,712
Je moeder is een erg goede kok.
1328
01:44:37,821 --> 01:44:40,289
Hoe kun je dat aan één gerecht zien?
1329
01:44:42,092 --> 01:44:44,617
Ze heeft laatst eieren voor me gemaakt.
1330
01:44:44,728 --> 01:44:47,060
Met hete saus en geraspte kaas?
1331
01:44:47,164 --> 01:44:49,064
- Dat is juist.
- Hmph.
1332
01:44:49,166 --> 01:44:51,896
Dan vindt ze je echt leuk.
1333
01:44:52,002 --> 01:44:54,800
Ik denk niet dat ik het heb
leuk op dit feest.
1334
01:44:54,905 --> 01:44:56,805
Ik ben.
1335
01:44:56,907 --> 01:44:59,102
Ontspannen.
1336
01:44:59,209 --> 01:45:02,144
Ik weet dat jij en Saul geliefden zijn.
1337
01:45:03,847 --> 01:45:06,179
Het is niet grappig.
1338
01:45:08,552 --> 01:45:11,749
Wat is er aan de hand? Jij altijd
zei dat ik de waarheid moest vertellen.
1339
01:45:11,855 --> 01:45:15,518
Het is duidelijk dat je hebt uitgenodigd
Saul is hier om me voor te bereiden.
1340
01:45:15,625 --> 01:45:18,355
Bereid je voor op wat?
1341
01:45:18,461 --> 01:45:21,453
Um, kijk, ik ben degene
die vroeg om hier te komen.
1342
01:45:21,565 --> 01:45:24,193
- Ik wou je ontmoeten.
- Ik heb een vader.
1343
01:45:29,306 --> 01:45:31,934
Ik wil je vader niet zijn.
1344
01:45:32,042 --> 01:45:34,306
Ik trouw niet met Saul. L�
1345
01:45:34,411 --> 01:45:36,311
- Trouw met hem! Het kan me niet schelen!
- Hij is mijn vriend.
1346
01:45:36,413 --> 01:45:39,075
Dus trouw met hem.
Het maakt mij niet uit.
1347
01:45:43,653 --> 01:45:46,952
Niemand vraagt het aan jou
om niet meer van je vader te houden.
1348
01:45:47,057 --> 01:45:51,118
Nou, weet je, het zou makkelijker zijn
als papa me hier soms kon zien.
1349
01:45:56,600 --> 01:45:58,659
Oké.
1350
01:46:07,210 --> 01:46:09,110
Sorry.
1351
01:46:09,212 --> 01:46:12,079
Ik gedroeg me als een 15-jarige.
1352
01:46:15,118 --> 01:46:18,388
Ik doe het de hele tijd.
1353
01:46:20,323 --> 01:46:22,883
Misschien ben ik een eenzame man
1354
01:46:22,993 --> 01:46:25,359
1355
01:46:25,462 --> 01:46:28,260
1356
01:46:30,300 --> 01:46:32,200
1357
01:46:32,302 --> 01:46:35,533
wie kan mij ooit helpen
1358
01:46:35,639 --> 01:46:38,369
help me begrijpen
1359
01:46:41,044 --> 01:46:46,209
je bent de hele tijd bij me
1360
01:46:46,316 --> 01:46:49,513
van de manier waarop ik je nodig heb
1361
01:46:51,321 --> 01:46:55,815
je helpt me mijn lied te zingen
1362
01:46:55,925 --> 01:46:58,450
1363
01:46:58,561 --> 01:47:01,894
ik heb je echt nodig
1364
01:47:04,134 --> 01:47:07,126
Misschien ben ik een eenzame man
1365
01:47:07,237 --> 01:47:09,637
1366
01:47:09,739 --> 01:47:12,867
1367
01:47:14,811 --> 01:47:16,711
1368
01:47:16,813 --> 01:47:20,078
wie kan mij ooit helpen
1369
01:47:20,183 --> 01:47:22,879
1370
01:47:40,570 --> 01:47:42,834
Goedemorgen.
1371
01:47:42,939 --> 01:47:45,032
Hoi. Hoe kan dat
je bent niet aan het joggen?
1372
01:47:45,141 --> 01:47:47,268
Oh, ik had een vroege
afspraak met deze man.
1373
01:47:47,377 --> 01:47:49,311
Wat is er, uh�Wat is er aan de hand?
1374
01:47:49,412 --> 01:47:52,040
Nou, dat heb ik besloten
je kunt naar het appartement komen...
1375
01:47:52,148 --> 01:47:54,048
om Patti te zien wanneer je maar wilt.
1376
01:47:54,150 --> 01:47:56,744
- Oh goed. Ik ben er blij om.
- Bel eerst.
1377
01:47:56,853 --> 01:48:00,084
Oké. Oh, ik wilde het je vertellen.
Ik ga nu niet naar Californië.
1378
01:48:00,190 --> 01:48:03,523
- Waarom?
- O, een heleboel dingen. Meestal geen geld.
1379
01:48:03,626 --> 01:48:07,118
Nou, weet je, ik heb, uh�
Ik ga niet meer naar mijn therapeut, en...
1380
01:48:07,230 --> 01:48:09,926
nou, ik kijk om me heen
voor een betere baan, dus...
1381
01:48:10,033 --> 01:48:12,661
het geld zal zijn
een stuk makkelijker voor je.
1382
01:48:12,769 --> 01:48:14,896
We zouden het heel gemakkelijk kunnen maken
als je wilt.
1383
01:48:15,004 --> 01:48:17,165
Wat bedoel je?
1384
01:48:17,273 --> 01:48:20,606
Ik heb het uitgemaakt met Marcia.
1385
01:48:20,710 --> 01:48:22,735
Ik ben verbaasd.
1386
01:48:22,846 --> 01:48:25,076
Ja, dat ben ik ook, een beetje.
1387
01:48:26,750 --> 01:48:29,583
De waarheid is dat ze me heeft verlaten.
1388
01:48:29,686 --> 01:48:33,588
Ik weet het niet. Ik bedoel, de minuut
Ik ging daar wonen, we hadden geen lol meer.
1389
01:48:35,792 --> 01:48:38,454
Het is gek.
1390
01:48:38,561 --> 01:48:41,121
Het spijt me.
1391
01:48:41,231 --> 01:48:43,131
Ben je echt?
1392
01:48:43,233 --> 01:48:46,134
Ja, het spijt me voor je.
1393
01:48:46,236 --> 01:48:49,137
- Ik wil terugkomen.
- Nee.
1394
01:48:49,239 --> 01:48:53,733
- Wil je erover nadenken?
- Nee, Maarten.
1395
01:48:55,945 --> 01:49:00,405
Ik bedoel, ik was aan het denken
je zou aan mij kunnen denken...
1396
01:49:00,517 --> 01:49:04,681
zoals deze man die lange tijd ziek was,
weet je, en herstelde toen.
1397
01:49:04,788 --> 01:49:07,222
Denk je dat je dat zou kunnen?
1398
01:49:10,026 --> 01:49:12,221
Zo werkt het niet, weet je?
1399
01:49:16,266 --> 01:49:20,066
Ja. Patti zei dat je een vriendje hebt.
1400
01:49:20,170 --> 01:49:23,139
Ja. We gaan stabiel.
1401
01:49:27,911 --> 01:49:30,471
Nou, ik zal je bellen.
1402
01:49:30,580 --> 01:49:32,241
Doei.
1403
01:49:32,348 --> 01:49:34,942
Dag, Maarten.
1404
01:49:52,669 --> 01:49:55,934
Patti zal geld moeten uitgeven
meer tijd alleen.
1405
01:49:56,039 --> 01:49:58,098
Ach, daar kan ze wel tegen.
1406
01:49:58,208 --> 01:50:02,110
Ja. Ik maak me zorgen om haar.
1407
01:50:02,212 --> 01:50:05,010
Ik moet. Ik moet.
1408
01:50:05,114 --> 01:50:08,379
- Dat hoeft niet.
- Ik doe.
1409
01:50:08,485 --> 01:50:11,215
Ik heb genoeg geld voor ons allebei.
1410
01:50:11,321 --> 01:50:13,789
Ik wil je geld niet, Saul.
1411
01:50:13,890 --> 01:50:18,293
Kijk, ik zou je geld aannemen,
als ik het nodig had... en als jij het had.
1412
01:50:18,394 --> 01:50:21,522
Maar jij bent een artiest.
1413
01:50:21,631 --> 01:50:24,930
Oh ja.
1414
01:50:26,769 --> 01:50:28,794
Wat doet Patti deze zomer?
1415
01:50:28,905 --> 01:50:31,237
O, ze wil gaan
naar de zomerschool.
1416
01:50:31,341 --> 01:50:34,242
Nou, weet je wat leuk zou zijn�
wat zou inderdaad heel leuk zijn�
1417
01:50:34,344 --> 01:50:37,541
zou zijn als jullie allebei
kwam naar Vermont...
1418
01:50:37,647 --> 01:50:39,706
voor de hele zomer.
1419
01:50:39,816 --> 01:50:42,842
Ik kan de galerij niet verlaten.
1420
01:50:44,020 --> 01:50:45,920
Ik kan het niet.
1421
01:50:46,022 --> 01:50:47,922
Hij zou je laten gaan voor de zomer.
1422
01:50:48,024 --> 01:50:51,187
Nou, misschien voor een week,
maar niet de hele zomer.
1423
01:50:51,294 --> 01:50:55,321
- Het is erg mooi.
- Oh.
1424
01:50:56,866 --> 01:50:58,766
Wil er een?
1425
01:50:58,868 --> 01:51:02,565
- Ja meneer.
- Oh, um, een citroen, alsjeblieft.
1426
01:51:02,672 --> 01:51:04,572
- Maak daar maar twee van.
- Het spijt me. Geen citroen. Vanille.
1427
01:51:04,674 --> 01:51:06,574
- Oké. Dat is in orde.
- Prima. Goed.
1428
01:51:06,676 --> 01:51:09,509
- Je kinderen zullen er zijn, nietwaar?
- Ja, dat zullen ze zeker doen!
1429
01:51:09,612 --> 01:51:12,046
Ja. Nou, we zouden veel plezier hebben.
1430
01:51:12,148 --> 01:51:14,082
- Mevrouw.
- Prima.
1431
01:51:14,183 --> 01:51:16,083
Ik kan het niet.
1432
01:51:16,185 --> 01:51:18,346
Je zegt steeds dat het niet kan.
1433
01:51:18,454 --> 01:51:20,354
Hoeveel zijn deze, alstublieft?
1434
01:51:20,456 --> 01:51:22,356
- Twintig cent per stuk, alstublieft.
- Twintig cent per stuk.
1435
01:51:22,458 --> 01:51:25,586
- "Ik kan het niet."
- Heel erg bedankt meneer.
1436
01:51:25,695 --> 01:51:27,993
- Nou, dat kan ik niet.
- O, dat kan.
1437
01:51:28,097 --> 01:51:31,191
Wat ga ik daar doen?
1438
01:51:31,301 --> 01:51:35,829
Kijk je schilderen?
Gaan vissen? Ga zwemmen?
1439
01:51:35,939 --> 01:51:38,499
Nou, het klinkt leuk, nietwaar?
1440
01:51:38,608 --> 01:51:41,509
Ach, ja.
1441
01:51:41,611 --> 01:51:44,774
Ik kom naar boven
voor een paar weekenden.
1442
01:51:46,416 --> 01:51:48,884
Het leven is erg ingewikkeld.
1443
01:51:48,985 --> 01:51:54,082
Ik ben al 16 jaar op vakantie.
1444
01:51:56,125 --> 01:51:59,891
O, kijk, luister. Ik weet dat je wilt
om er zelf uit te komen.
1445
01:51:59,996 --> 01:52:02,726
En ik keur het goed.
Ik zou niet proberen je tegen te houden.
1446
01:52:02,832 --> 01:52:04,732
- Hoe bedoel je, je keurt het goed?
- Wat?
1447
01:52:04,834 --> 01:52:07,394
- Ik begrijp dat woord niet.
Waarom zeg je dat je het goedkeurt?
- Oh kijk.
1448
01:52:07,503 --> 01:52:10,063
- Ik doe dit niet
voor uw goedkeuring, weet u.
- Nee, luister. Laat me uitpraten.
1449
01:52:10,173 --> 01:52:12,903
- Nee, dat is echt niet waar ik aan denk.
- Alsjeblieft. Het enige wat ik bedoelde was�
1450
01:52:13,009 --> 01:52:16,570
- Ik haat dat.
- Ja. Het enige wat ik bedoelde was dat als…
1451
01:52:16,679 --> 01:52:19,512
Nou ja, een paar weken met iemand doorbrengen
je houdt van ... dat is niet buiten de lijn.
1452
01:52:19,616 --> 01:52:21,846
Hoe weet je dat?
Hoe kan je dat zeggen?
1453
01:52:21,951 --> 01:52:25,318
Hoe weet jij wat ik nodig heb,
wat ik voor mezelf wil doen?
1454
01:52:26,856 --> 01:52:29,154
Ik denk dat we nodig hebben
een huwelijksadviseur.
1455
01:52:32,195 --> 01:52:34,322
Waarom kom je niet terug hier
elk weekend?
1456
01:52:34,430 --> 01:52:36,921
Want als ik stop met schilderen
voor een paar dagen...
1457
01:52:37,033 --> 01:52:38,933
Misschien stop ik wel helemaal met schilderen.
1458
01:52:48,945 --> 01:52:51,106
Geloof je dat echt?
1459
01:52:51,214 --> 01:52:53,114
Absoluut.
1460
01:52:58,755 --> 01:53:00,586
Heren!
1461
01:53:00,690 --> 01:53:03,921
Vrouwen.
1462
01:53:30,286 --> 01:53:32,720
Weet je wat ik gisteren deed?
1463
01:53:32,822 --> 01:53:35,620
Ik heb een hele nieuwe weggegooid
pot bramenjam.
1464
01:53:35,725 --> 01:53:38,159
Martin hield van bramenjam.
1465
01:53:39,962 --> 01:53:45,400
Ik denk dat het probleem was dat ik dat niet deed
doe dingen als mezelf, weet je.
1466
01:53:45,501 --> 01:53:48,595
Ik deed dit soort dingen�
1467
01:53:48,705 --> 01:53:52,038
Maarten en Erica,
Maarten en Erica.
1468
01:53:52,141 --> 01:53:55,269
Het was niet zijn schuld.
Ik vond het leuk.
1469
01:53:56,879 --> 01:53:59,848
Saul en Erica zullen anders zijn
van Maarten en Erica.
1470
01:54:02,251 --> 01:54:05,550
- Wil je andere vrouwen zien?
- Ik wil je!
1471
01:54:05,655 --> 01:54:07,953
- Je bent vrij.
- Ik wil niet.
1472
01:54:08,057 --> 01:54:10,582
Doe het dan niet.
1473
01:54:10,693 --> 01:54:12,718
Wil je andere mannen zien?
1474
01:54:12,829 --> 01:54:14,729
Niet vandaag.
1475
01:54:14,831 --> 01:54:17,265
Ik krijg hoofdpijn.
1476
01:54:21,504 --> 01:54:24,166
Ik moet weer aan het werk.
1477
01:54:24,273 --> 01:54:26,173
Dat doe ik ook.
1478
01:54:42,024 --> 01:54:44,322
Ga je liever terug naar bed?
1479
01:54:44,427 --> 01:54:46,554
Mm-hmm.
1480
01:54:46,662 --> 01:54:48,630
Ja?
1481
01:55:14,924 --> 01:55:18,291
Dit ding heeft olie nodig.
1482
01:55:28,004 --> 01:55:31,701
Zie je, ik ga die kussens leggen,
je weet wel, vanaf de bank daar in de buurt.
1483
01:55:31,808 --> 01:55:33,799
- Mm-hmm.
- Tapijt.
1484
01:55:36,345 --> 01:55:40,042
- Heeft veel verkooppunten.
- Ja, veel verkooppunten.
1485
01:55:42,418 --> 01:55:44,318
Ta-da!
1486
01:55:44,420 --> 01:55:46,820
Nog een open haard!
1487
01:55:46,923 --> 01:55:49,619
Het is leuk, nietwaar?
1488
01:55:49,725 --> 01:55:51,989
- Ik kan me het veroorloven.
- Neem het dan.
1489
01:55:52,094 --> 01:55:54,995
Ik weet niet wat ik moet doen
met Saul, weet je.
1490
01:55:55,097 --> 01:55:58,692
Hij wil dat ik naar Vermont ga.
Hij gaat er vijf maanden naartoe!
1491
01:55:58,801 --> 01:56:01,599
- Neem het dan niet aan.
- Je bent een grote hulp.
1492
01:56:01,704 --> 01:56:04,537
Waarom ga ik niet naar Vermont?
1493
01:56:04,640 --> 01:56:08,303
Jij blijft hier,
werk je rot en wees verstandig.
1494
01:56:08,411 --> 01:56:11,778
Ik ga bessen plukken
en dans in het bos met Saul.
1495
01:56:11,881 --> 01:56:14,145
Het is verwarrend, Elaine.
1496
01:56:14,250 --> 01:56:18,914
Sinds ik lithium ben gaan gebruiken,
Ik voel me verstandiger
dan de Good Housekeeping. van deze maand
1497
01:56:19,021 --> 01:56:23,151
Geen zwarte, humeurige dieptepunten meer.
Maar ik mis zeker mijn highs.
1498
01:56:41,143 --> 01:56:43,111
Wil je mijn advies?
- Ja.
1499
01:56:43,212 --> 01:56:45,806
Weet je hoe zeldzaam
een man als Saul is?
1500
01:56:45,915 --> 01:56:48,349
Je weet hoeveel eikels
zijn er daarbuiten?
1501
01:56:48,451 --> 01:56:52,182
Hij is slim. Hij is grappig.
1502
01:56:52,288 --> 01:56:55,849
- Is hij een goede minnaar?
- Eh.
1503
01:56:58,494 --> 01:57:01,361
Begin met inpakken, schat.
1504
01:57:04,467 --> 01:57:08,699
Ik heb me eindelijk gevestigd.
Ik moet je dit vertellen.
1505
01:57:08,804 --> 01:57:11,204
Het is te gek.
1506
01:57:11,307 --> 01:57:14,276
Het is goed, schat.
Het is echt oké.
1507
01:57:26,856 --> 01:57:29,984
Je ziet er erg mooi uit.
1508
01:57:30,092 --> 01:57:32,754
Maar je reist erg licht.
1509
01:57:52,982 --> 01:57:55,143
Hoe pak je ingelegde haring in?
1510
01:57:55,251 --> 01:57:57,947
Ik kom zeker op vakantie.
1511
01:58:02,558 --> 01:58:07,325
Weet je hoe het is
helemaal alleen daar in het bos?
1512
01:58:07,430 --> 01:58:11,696
- Verf.
- Hm.
1513
01:58:11,801 --> 01:58:14,964
Misschien vind ik wat leuks,
warme eland om me gezelschap te houden.
1514
01:58:15,071 --> 01:58:18,097
Ben ik alleen maar een seksueel object voor jou?
1515
01:58:20,142 --> 01:58:22,303
Nee.
1516
01:58:22,411 --> 01:58:26,939
Nee, je bent een slimme,
eigenzinnige, nieuwsgierige vrouw...
1517
01:58:28,818 --> 01:58:31,378
die ook een seksueel object is.
1518
01:58:35,624 --> 01:58:38,559
Ik hoop dat het de warmste is...
1519
01:58:38,661 --> 01:58:41,994
benauwd, meest ellendig
zomer op de kaart.
1520
01:58:42,098 --> 01:58:45,261
Je bent zo verdomd koppig!
1521
01:58:45,368 --> 01:58:48,098
Ik ben niet. Ik ben het echt niet.
1522
01:58:48,204 --> 01:58:51,105
Kom met me mee, in godsnaam!
1523
01:58:55,244 --> 01:58:57,269
Ik kan het niet.
1524
01:59:00,249 --> 01:59:03,912
- Onafhankelijk.
- Proberen te zijn.
1525
01:59:06,122 --> 01:59:08,090
Vrouw.
1526
01:59:11,193 --> 01:59:15,527
- Gemeen.
- Nee. Eerlijk.
1527
01:59:17,466 --> 01:59:19,832
Je maakt me gek.
1528
02:00:03,946 --> 02:00:06,540
Oké, Mario, ik heb het!
1529
02:00:16,959 --> 02:00:19,154
- Wil je dit even vasthouden?
- Ja.
1530
02:00:29,338 --> 02:00:31,067
- Heb je het?
- Ik heb het begrepen.
1531
02:00:41,450 --> 02:00:44,078
- Doei.
- Hoe zit het met deze?
1532
02:00:44,186 --> 02:00:47,986
- O, dat is voor jou.
- Hoe krijg ik het in vredesnaam thuis?
1533
02:00:49,625 --> 02:00:51,786
Neem een taxi.
124330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.