Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,722 --> 00:00:11,059
Une femme, tu�e � coups
de hache.
2
00:00:11,727 --> 00:00:14,347
NIGHTMARE CONCERT
3
00:00:14,604 --> 00:00:18,186
Le visage, fendu en deux.
4
00:00:24,612 --> 00:00:26,936
Une autre, �trangl�e.
5
00:00:28,573 --> 00:00:31,988
Une autre encore, pendue.
6
00:00:36,621 --> 00:00:39,455
Une autre, coup�e en morceaux...
7
00:00:40,416 --> 00:00:42,574
avec une scie �lectr�que.
8
00:00:45,128 --> 00:00:48,626
Une autre, noy�e
dans de l'eau bouillante.
9
00:00:52,550 --> 00:00:55,965
Egorg�e par un chat sauvage.
10
00:01:01,307 --> 00:01:04,177
Br�l�e vive.
11
00:01:04,726 --> 00:01:07,014
Enterr�e v�vante.
12
00:01:07,311 --> 00:01:11,260
Tortur�e.
Les yeux crev�s.
13
00:01:11,523 --> 00:01:14,523
Po�gnard�e. D�pec�e � la sc�e.
14
00:01:17,736 --> 00:01:20,737
Cruc�f��e. D�capit�e.
15
00:04:25,549 --> 00:04:28,383
Je t'aime tellement
que je voudrais te manger !
16
00:04:28,634 --> 00:04:31,090
C'est ce que je vais faire.
17
00:05:56,703 --> 00:05:59,240
Aujourd'hui, on mange la patronne !
18
00:06:10,130 --> 00:06:13,083
Parfait. Un z0om sur les cochons !
19
00:06:14,592 --> 00:06:16,798
Voil�, comme �a !
20
00:06:17,803 --> 00:06:19,676
Stop !
21
00:06:19,929 --> 00:06:23,594
Pas maintenant, apr�s.
On garde la premi�re et la tro�si�me.
22
00:06:24,224 --> 00:06:26,928
Filippo !
23
00:06:27,185 --> 00:06:29,889
C'est d�j� l'heure de la pause ?
24
00:06:30,146 --> 00:06:33,561
Oui. Je vais au restaurant.
Tu m'acc0mpagnes ?
25
00:06:33,815 --> 00:06:38,559
Non, je reste ici.
ll y a un changement de sc�ne.
26
00:06:39,903 --> 00:06:42,144
- Ne mangez pas trop.
- A tout � l'heure.
27
00:06:42,697 --> 00:06:45,650
Attention ! Pause !
28
00:06:45,908 --> 00:06:50,284
Je v0us veux tous ici dans une heure.
A deux heures tapantes !
29
00:07:06,590 --> 00:07:08,962
Pourqu0i je fume ?
30
00:07:09,718 --> 00:07:12,173
�a me d�go�te et �a me fait du mal.
31
00:08:25,777 --> 00:08:28,314
- Comment allez-vous, M. Fulci ?
- �a va.
32
00:08:28,571 --> 00:08:31,820
- Je vous sers un beau filet ?
- Un filet ?
33
00:08:34,617 --> 00:08:36,277
Un filet !
34
00:08:43,124 --> 00:08:46,207
Non, pas de filet...
35
00:08:46,918 --> 00:08:49,788
Vous permettez un autre conseil ?
36
00:08:52,715 --> 00:08:55,122
Un steak tartare, alors...
37
00:08:55,383 --> 00:08:58,004
Regardez quelle viande magnifique !
38
00:09:04,932 --> 00:09:07,055
Par piti�, non !
39
00:09:08,310 --> 00:09:11,974
- Je n'en ai pas envie.
- Elle est de premier choix !
40
00:09:14,231 --> 00:09:16,354
Non, Gigi.
41
00:09:16,858 --> 00:09:19,859
Pourquoi partez-v0us, M. Fulci ?
42
00:09:24,281 --> 00:09:25,940
Non !
43
00:09:46,715 --> 00:09:48,257
Non.
44
00:09:52,386 --> 00:09:54,876
C'est pas encore �a !
45
00:09:55,138 --> 00:09:57,711
Tu dois perfectionner les yeux.
46
00:09:57,974 --> 00:10:00,725
- Enl�ve-mo� �a, c'est d�go�tant !
- D'accord.
47
00:10:02,227 --> 00:10:04,433
- Pardon !
- Attention !
48
00:10:04,771 --> 00:10:08,221
Esp�rons qu'ils soient ent�ers,
sinon, on est fichus !
49
00:10:10,025 --> 00:10:12,396
Pino !
50
00:14:06,125 --> 00:14:07,784
Monsieur Fulci !
51
00:14:12,838 --> 00:14:15,126
Bonjour.
52
00:14:25,348 --> 00:14:28,597
EGON SCHWARZ, PSYCHlATRE
TRAlTEMENTS PAR HYPNOSE
53
00:14:29,768 --> 00:14:32,093
Katia.
54
00:14:32,937 --> 00:14:35,143
Oui, Egon ?
55
00:14:35,522 --> 00:14:37,645
Katia.
56
00:14:38,900 --> 00:14:42,315
- Je dois te parler.
- Me parler !
57
00:14:42,570 --> 00:14:45,025
Ne so�s pas path�tique !...
58
00:14:45,405 --> 00:14:48,939
- De quoi devrions-nous parler ?
- Je suis ton mari !
59
00:14:49,200 --> 00:14:51,571
Je ne peux pas vivre sans t0i.
60
00:14:51,827 --> 00:14:55,824
Je ne risque pas de l'oublier !
Enfin, �a n'a plus d'importance.
61
00:14:56,080 --> 00:14:58,571
Ce n'est plus qu'une question
de temps.
62
00:15:01,835 --> 00:15:05,250
Va ouvrir,
tu n'as pas entendu s0nner ?
63
00:15:05,504 --> 00:15:09,335
- L�lli est l� pour �a.
- Allez, va ouvrir !
64
00:15:10,967 --> 00:15:13,671
Bon, d'accord.
65
00:15:31,900 --> 00:15:34,188
Entrez, je vous en prie.
66
00:15:52,249 --> 00:15:56,910
Mara, c'est moi, Lilli.
Devine qui est venu au cabinet ?
67
00:15:57,253 --> 00:16:01,084
Ce r�alisateur c�l�bre...
celui des films d'h0rreur.
68
00:16:01,798 --> 00:16:04,122
On ne sait jamais...
69
00:16:04,383 --> 00:16:07,965
ll cherche peut-�tre de nouvelles
t�tes pour un f�lm !
70
00:16:09,012 --> 00:16:11,253
Ou�, b�en s�r:
71
00:16:11,639 --> 00:16:14,260
Je te le ferai savoir, salut !
72
00:16:24,982 --> 00:16:28,647
Monsieur Fulci, je cr0is comprendre
votre probl�me.
73
00:16:29,611 --> 00:16:32,944
Alors, vous dites que les premiers
signes de votre malaise...
74
00:16:33,197 --> 00:16:36,400
se sont man�fest�s en ha�ne contre
les hamburgers et les jardiniers.
75
00:16:37,159 --> 00:16:42,448
Je suis r�al�sateur
de films d'horreur.
76
00:16:42,705 --> 00:16:44,780
Hier, j'a� tourn� une sc�ne
particuli�rement forte.
77
00:16:45,790 --> 00:16:48,874
Durant la pause,
je suis all� au restaurant.
78
00:16:49,376 --> 00:16:53,076
Je voulais de la viande,
mais quand je l'ai vue...
79
00:16:53,796 --> 00:16:58,256
j'a� �prouv�
une horrible r�puls�on.
80
00:16:58,508 --> 00:17:01,425
Ce matin, j'ai vu un jardinier
qui sciait du bois.
81
00:17:01,886 --> 00:17:06,464
ll avait une scie �lectr�que
comme celle de notre film.
82
00:17:06,848 --> 00:17:09,802
Nous utilisons un liquide rouge
pour le sang.
83
00:17:10,059 --> 00:17:13,344
Cet homme �ta�t barbou�ll� de rouge
et je voulais le tuer !
84
00:17:16,064 --> 00:17:18,222
V0us croyez que je suis en train
de devenir fou ?
85
00:17:19,108 --> 00:17:23,650
Non, dans votre cas, il ne s'agit
que d'une crise d'�dent�t�.
86
00:17:24,487 --> 00:17:28,484
C'est la limite qui s'efface,
87
00:17:28,740 --> 00:17:32,784
la front��re entre ce que vous tournez
dans vos films et la r�al�t�.
88
00:18:18,946 --> 00:18:21,436
M0nsieur Fulci !
89
00:18:24,492 --> 00:18:26,650
Monsieur Fulci.
90
00:18:27,036 --> 00:18:30,119
- lls sont d�j� tous sur le plateau !
- Je sais.
91
00:18:30,371 --> 00:18:33,787
- lls n'attendent que vous !
- J'avais rendez-vous avec...
92
00:18:34,583 --> 00:18:37,252
- �a ne fait rien.
- Allons-y.
93
00:18:38,002 --> 00:18:40,409
- Excusez-mo�, j'ai � fa�re.
- Allez-y !
94
00:18:40,671 --> 00:18:44,289
- Monsieur Fulci !
- Voil�.
95
00:18:45,300 --> 00:18:46,877
- Bonjour !
- Bonjour !
96
00:18:47,218 --> 00:18:50,467
- Vous me parlez de mon personnage ?
- Ec0ute !
97
00:18:50,721 --> 00:18:55,796
Ta pr�sence dans cette maison...
98
00:18:56,058 --> 00:18:58,346
do�t �voquer l'id�e de la mort.
99
00:18:58,602 --> 00:19:01,270
Comme s� tu repr�senta�s la mort.
100
00:19:01,521 --> 00:19:04,971
Et, en m�me temps,
l'horreur profonde du nazisme.
101
00:19:05,232 --> 00:19:07,141
Compris ?
102
00:19:08,109 --> 00:19:12,569
Je recommence: tu repr�sentes
la corruption, le sadisme.
103
00:19:15,573 --> 00:19:17,233
SlLENCE
104
00:19:18,075 --> 00:19:21,194
Bien, va vers le rideau.
105
00:19:21,828 --> 00:19:23,904
Comme �a.
106
00:19:24,330 --> 00:19:26,702
Tu la vois.
107
00:19:26,957 --> 00:19:30,041
Elle te sourit, charmeuse.
108
00:19:30,501 --> 00:19:32,992
Ce que tu vo�s te pla�t.
109
00:19:33,254 --> 00:19:35,495
Tu la regardes avec d�s�r.
110
00:19:35,756 --> 00:19:37,795
Tu t'approches.
111
00:19:39,133 --> 00:19:41,256
Tu t'avances vers elle.
112
00:19:41,677 --> 00:19:43,883
Comme �a, plus.
113
00:19:44,804 --> 00:19:46,843
Encore, tu la touches.
114
00:19:49,099 --> 00:19:51,305
Tu la caresses.
115
00:19:51,601 --> 00:19:54,388
Tu la r�ve�lles, Susan, r�veille-toi.
116
00:19:54,645 --> 00:19:57,480
Tu vois, tu r�ag�s.
117
00:19:57,731 --> 00:19:59,557
Qui es-tu ?
118
00:20:00,817 --> 00:20:03,058
Je suis venu pour te satisfaire.
119
00:20:03,444 --> 00:20:05,270
Tu t'approches d'elle
et tu lui parles.
120
00:20:09,198 --> 00:20:11,771
Tu es si belle !
121
00:20:12,367 --> 00:20:17,194
- Tu ressembles � un r�ve !
- Tout �a est impossible.
122
00:20:17,455 --> 00:20:20,325
C'est mo� qu� r�ve...
123
00:20:20,582 --> 00:20:23,701
Tu n'es pas vra�ment l�,
c'est mon imagination.
124
00:20:23,960 --> 00:20:26,913
Encore plus pr�s,
vous vous touchez presque.
125
00:20:27,170 --> 00:20:30,669
Je vais me r�ve�ller
et tu auras disparu.
126
00:20:30,923 --> 00:20:32,962
Non, tu ne r�ves pas.
127
00:20:33,384 --> 00:20:35,423
Bien. Dis-lui de t'embrasser.
Donne-lui l'ordre de t'embrasser !
128
00:20:36,261 --> 00:20:40,922
- Viens, embrasse-moi !
- ...je ne te connais pas...
129
00:20:41,181 --> 00:20:45,095
- C'est ce que tu veux.
- N0n, ce n'est pas vrai.
130
00:20:45,351 --> 00:20:49,348
Montre-moi ton vrai visage,
toute ta vi0lence !
131
00:20:49,855 --> 00:20:53,057
- Je vais te faire souffrir !
- M0n Dieu !
132
00:20:53,691 --> 00:20:56,442
Dis-lui que tu vas la torturer !
133
00:21:01,697 --> 00:21:05,066
Je veux te t0rturer
et te faire jouir !
134
00:21:05,742 --> 00:21:08,695
Non... j'ai tr0p peur !
135
00:21:10,121 --> 00:21:13,489
- Tu te moques de m0i ?
- Non, vraiment.
136
00:21:14,999 --> 00:21:17,241
- Ne me fais pas de mal !
- Pourquoi ?
137
00:21:18,252 --> 00:21:22,083
Tu n'es qu'un r�ve...
138
00:21:22,505 --> 00:21:24,663
Elle est pr�te, gifle-la !
139
00:21:25,299 --> 00:21:26,709
Fort !
140
00:21:27,968 --> 00:21:30,007
- Encore !
- Je t'en supplie, non !
141
00:21:31,679 --> 00:21:33,422
Je t'en supplie !
142
00:21:34,890 --> 00:21:38,056
- Dis-moi que �a te pla�t !
- Oui !
143
00:21:41,437 --> 00:21:43,180
C'est vrai ?
144
00:21:51,486 --> 00:21:53,893
Allez, l�che son sang.
145
00:21:54,238 --> 00:21:56,277
L�che-la ! L�che son sang !
146
00:21:58,283 --> 00:22:00,571
Viens...
147
00:22:01,118 --> 00:22:03,407
D0nne-moi t0n sang...
148
00:22:04,079 --> 00:22:06,237
Tu aimes, n'est-ce pas ?
149
00:22:13,837 --> 00:22:15,876
L�che-la av�dement !
150
00:22:17,965 --> 00:22:21,629
Tu aimes... tu jouis !
151
00:22:25,429 --> 00:22:29,129
Continue, j'adore... Encore !
152
00:22:30,808 --> 00:22:34,508
Encore, l�che-la,
jusqu'� la dern��re goutte...
153
00:22:35,228 --> 00:22:37,470
Voil�, comme �a, c'est bien.
154
00:22:40,649 --> 00:22:43,484
D�s-lui que �a te pla�t:
155
00:22:43,735 --> 00:22:46,735
J'adore... Tu es merveilleux...
156
00:22:47,279 --> 00:22:49,948
Comme �a, un crescendo orgiaque !
157
00:22:50,490 --> 00:22:53,823
T0ujours plus violemment !
Stop !
158
00:23:00,540 --> 00:23:05,663
Sadisme. Nazisme... Aujourd'hui,
�a ne veut plus rien dire.
159
00:23:05,919 --> 00:23:08,041
- Lucio !
- Oui ?
160
00:23:08,296 --> 00:23:11,913
Excusez-moi,
je vais vous expliquer.
161
00:23:12,174 --> 00:23:16,881
Les pr0ducteurs allemands
viennent d'arriver de Munich.
162
00:23:17,136 --> 00:23:20,967
lls veulent tourner un documentaire
sur le film.
163
00:23:21,222 --> 00:23:24,721
Vous devez nous aider.
Je ne voudrais pas cr�er de probl�mes,
164
00:23:24,975 --> 00:23:28,390
mais je ne sais pas quoi faire,
c'est imp0rtant.
165
00:23:28,645 --> 00:23:32,013
Vous devriez leur montrer
comment on tourne certa�nes sc�nes,
166
00:23:32,481 --> 00:23:35,268
et comment vous dirigez les acteurs.
167
00:23:35,525 --> 00:23:38,728
Je leur ai dit que je vous avais
conva�ncu. Vous �tes d'accord ?
168
00:23:38,986 --> 00:23:42,520
Bien s�r, sadisme et nazisme.
169
00:23:42,822 --> 00:23:46,273
- Pardon ?
- Rien, ne vous en faites pas.
170
00:23:49,619 --> 00:23:52,869
Madame Herberts
et Monsieur Hermann.
171
00:23:55,749 --> 00:23:58,370
Bonjour, Monsieur Fulci.
172
00:23:58,626 --> 00:24:01,959
Bon, ne bougez plus !
173
00:24:02,629 --> 00:24:04,005
On ne bouge pas.
174
00:24:31,068 --> 00:24:34,152
C'est ce que tu voulais !
C'est ce que tu attendais !
175
00:24:34,404 --> 00:24:37,488
Filmer une orgie ! Oui, filme tout !
176
00:24:39,491 --> 00:24:42,408
Une orgie de nazis. Filme tout !
177
00:24:43,453 --> 00:24:46,074
Bon, tu filmes le tout !
178
00:24:46,330 --> 00:24:49,330
Tous les moments de d�pravat�on.
179
00:24:58,298 --> 00:25:00,373
Cont�nue � tourner !
180
00:25:01,550 --> 00:25:05,132
Tout ! Sadisme, cruaut�,
sexe, d�pravat�on !
181
00:25:05,720 --> 00:25:08,424
Continue comme �a !
182
00:25:09,431 --> 00:25:14,637
Comme �a ! Tout !
Quelle orgie !
183
00:25:23,901 --> 00:25:25,692
Une 0rgie de vi0lence...
184
00:25:26,236 --> 00:25:28,193
et de sexe !
185
00:25:28,821 --> 00:25:31,359
Tr�s b�en.
186
00:25:31,615 --> 00:25:34,188
Filme tout.
187
00:25:34,784 --> 00:25:36,990
Tout, le sexe le plus d�prav� !
188
00:25:38,496 --> 00:25:42,955
De la torture et de la d�gradat�on.
C'est ce que veut le public !
189
00:25:43,374 --> 00:25:44,952
Et toi aussi.
190
00:25:45,418 --> 00:25:48,916
Tu aimes la douleur.
La torture t'excite !
191
00:25:50,255 --> 00:25:52,543
Tr�s bien !
192
00:25:56,093 --> 00:25:57,503
Continue...
193
00:26:06,184 --> 00:26:08,674
Continue � filmer !
194
00:26:09,895 --> 00:26:13,014
Filme tout.
195
00:26:13,523 --> 00:26:17,105
Tout ce qu'ils font.
Tu peux le faire.
196
00:26:20,820 --> 00:26:23,737
C'est �a qui te pla�t !
197
00:26:24,448 --> 00:26:27,697
Assister � une org�e
et filmer le tout !
198
00:26:32,079 --> 00:26:35,079
La best�al�t� et la violence.
199
00:26:35,331 --> 00:26:38,000
Le sexe le plus d�prav� !
200
00:26:38,417 --> 00:26:40,742
Filme tout !
201
00:26:49,384 --> 00:26:52,088
Le sadisme ! La vi0lence !
202
00:26:52,470 --> 00:26:54,628
Vite, sur le billard !
203
00:26:54,888 --> 00:26:58,755
C'est la sc�ne la plus exc�tante,
filme-la de pr�s !
204
00:26:59,016 --> 00:27:01,341
Bien, comme �a !
205
00:27:01,769 --> 00:27:04,010
Allez, mets-la dans le trou !
206
00:27:05,021 --> 00:27:06,183
Vo�l� !
207
00:27:06,606 --> 00:27:11,148
- Oui, dedans ! Une autre !
- Lucio, venez !
208
00:27:12,068 --> 00:27:15,733
Arr�tez, par p�t�� !
209
00:27:17,447 --> 00:27:21,029
- Que s'est-il pass� ?
- Et vous me le demandez ?
210
00:27:21,284 --> 00:27:24,652
Un peu plus et vous tuiez M. Hermann,
et vous avez d�truit une cam�ra !
211
00:27:24,912 --> 00:27:27,532
Je vais devoir payer la casse.
212
00:27:27,789 --> 00:27:31,738
Vous avez arrach� les v�tements de
la dame. Qu'est-ce qui vous a pris ?
213
00:27:34,127 --> 00:27:37,495
Mon Dieu, j'ai fait un cauchemar.
214
00:27:37,755 --> 00:27:42,215
Un nazi filmait une orgie.
ll filmait, il filmait tout !
215
00:27:42,467 --> 00:27:45,171
ll y avait ceux qui faisaient l'am0ur,
ceux qui se droguaient.
216
00:27:45,427 --> 00:27:49,175
Tout � coup, il a film�
une sc�ne terrible.
217
00:27:49,431 --> 00:27:52,846
Une femme �tait allong�e
sur un billard et un homme...
218
00:27:53,100 --> 00:27:56,468
lui mettait une boule noire...
vous savez o�.
219
00:28:03,316 --> 00:28:05,641
C'�tait horrible !
220
00:28:06,277 --> 00:28:09,112
Allez leur faire vos excuses.
221
00:28:20,163 --> 00:28:24,409
Excusez-moi, madame Heberts.
Je suis d�sol�.
222
00:28:26,376 --> 00:28:28,831
Luc�o, vous �tes merve�lleux.
223
00:28:29,086 --> 00:28:32,170
Je n'ai jamais ressenti
pareille �motion...
224
00:29:44,478 --> 00:29:47,644
Mademoiselle,
faites entrer monsieur Fulci.
225
00:29:56,654 --> 00:29:59,857
- M0nsieur Fulci.
- Alors, docteur ?
226
00:30:00,241 --> 00:30:02,992
J'ai vu quelques films de vous.
227
00:30:03,243 --> 00:30:07,074
J'ai lu les sc�narios,
vos notes.
228
00:30:07,329 --> 00:30:10,413
Maintenant, je comprends
votre �tat confus�onnel.
229
00:30:10,790 --> 00:30:14,490
ll y a l�-dedans
tout le r�pertoire de l'horreur.
230
00:30:14,752 --> 00:30:16,827
Mon m�tier est de faire
des films d'horreur.
231
00:30:17,087 --> 00:30:21,629
Si je faisais des films d'am0ur,
personne n'irait les voir.
232
00:30:21,882 --> 00:30:25,132
- �a se soigne ?
- Je v0udrais essayer l'hypnose.
233
00:30:25,635 --> 00:30:28,719
- Allongez-vous et d�tendez-vous.
- L'hypn0se.
234
00:30:30,639 --> 00:30:35,977
Lorsque vous serez sous hypnose,
je vous donnerai des ordres...
235
00:30:36,227 --> 00:30:39,013
qui vont alt�rer votre comportement.
236
00:30:39,479 --> 00:30:43,013
N0us pourrons ainsi freiner
v0tre tendance...
237
00:30:43,274 --> 00:30:46,772
� d�passer la fronti�re
entre fict�on et r�alit�.
238
00:30:47,444 --> 00:30:52,983
Al0rs essayez de v0us concentrer
sur ce m�tronome.
239
00:31:01,663 --> 00:31:03,905
D�tendez-vous.
240
00:31:16,383 --> 00:31:19,467
Tes paup��res sont lourdes.
241
00:31:19,719 --> 00:31:21,960
Tes yeux se ferment malgr� to�.
242
00:31:27,350 --> 00:31:30,303
Tu es de plus en plus fatigu�.
243
00:31:37,024 --> 00:31:39,349
De plus en plus.
244
00:31:40,443 --> 00:31:42,815
Tu as tr�s env�e de dorm�r.
245
00:31:43,070 --> 00:31:44,897
Dors !
246
00:31:45,531 --> 00:31:47,357
Ecoute-moi, maintenant.
247
00:31:48,491 --> 00:31:51,491
Tu feras tout ce que
je te dirai de faire.
248
00:31:53,036 --> 00:31:56,072
Lorsque tu entendras ce son,
249
00:31:57,290 --> 00:32:00,740
tu v�vras dans ta t�te
des sc�nes que tu croiras r�elles.
250
00:32:01,376 --> 00:32:05,455
Peu � peu, la fol�e t'envah�ra.
251
00:32:07,381 --> 00:32:10,831
Tu croiras avoir commis
des crimes atroces,
252
00:32:11,509 --> 00:32:15,672
alors qu'en r�al�t�, c'est mo�
qui tuerai de fa�on horrible !
253
00:32:16,221 --> 00:32:18,925
Comme dans tes films.
254
00:32:19,307 --> 00:32:23,600
Je cr�era� un monstre terr�ble,
tout le monde cr0ira que c'est toi.
255
00:32:24,352 --> 00:32:28,681
Un m0nstre fou et sanguinaire !
256
00:32:31,066 --> 00:32:34,766
Maintenant, je vais te r�ve�ller,
257
00:32:35,569 --> 00:32:38,356
mais tu ne te s0uviendras de rien.
258
00:32:38,613 --> 00:32:41,483
Except� de ce son.
259
00:32:41,741 --> 00:32:44,825
Lorsque tu l'entendras,
260
00:32:45,077 --> 00:32:47,448
tes actions et ton c0mportement...
261
00:32:47,704 --> 00:32:51,748
seront conditionn�s par les pens�es
que je te transmettrai.
262
00:32:52,791 --> 00:32:56,954
R�ve�lle-to�, maintenant.
Tu peux rouvrir les yeux.
263
00:33:02,799 --> 00:33:07,127
Revenez dans quelques jours,
vous me direz comment �a va.
264
00:33:07,386 --> 00:33:09,959
Bien, docteur. Au rev0ir.
265
00:33:11,889 --> 00:33:14,047
Connard !
266
00:33:27,818 --> 00:33:30,569
Tu veux qu'on s'amuse un peu
tous les deux ?
267
00:33:32,489 --> 00:33:34,564
Qu'est-ce qu'il y a?
268
00:33:34,824 --> 00:33:37,528
On t'a coup� la langue ?
269
00:33:38,285 --> 00:33:40,822
Courage, viens.
270
00:33:41,496 --> 00:33:43,654
Ne sois pas timide.
271
00:33:45,874 --> 00:33:49,123
Je suis l� pour satisfa�re
tous tes d�s�rs.
272
00:33:50,044 --> 00:33:53,293
Qu'est-ce tu veux faire, ce soir ?
273
00:33:56,966 --> 00:33:59,088
Tu es fou ?
274
00:33:59,343 --> 00:34:01,880
Non, je t'en prie !
Qu'est-ce que tu veux ?
275
00:34:02,971 --> 00:34:05,129
Je t'en supplie,
ne me fais pas de mal !
276
00:34:05,389 --> 00:34:09,172
Je t'ai fait quelque ch0se ?
Qu'est-ce qui te prend ? Merde !
277
00:34:09,434 --> 00:34:11,142
Tu veux du fric ? Tiens !
278
00:34:11,811 --> 00:34:14,930
Je suis l�. Reprends-le,
je n'en veux pas.
279
00:34:15,188 --> 00:34:20,063
Prends-le, �l est � toi.
Laisse-moi tranquille, je t'en prie !
280
00:35:26,744 --> 00:35:28,867
Mon Dieu !
281
00:38:18,502 --> 00:38:20,329
Stop !
282
00:38:20,754 --> 00:38:22,497
D'accord !
283
00:38:23,506 --> 00:38:26,044
- C'�tait comment ?
- Tr�s b�en.
284
00:38:26,300 --> 00:38:28,292
J'imagine.
285
00:38:28,719 --> 00:38:30,675
Bien.
286
00:38:30,929 --> 00:38:33,051
O� est Fulci, le r�alisateur ?
287
00:38:33,723 --> 00:38:38,218
Je su�s l�. Une panne de voiture.
Excusez-moi.
288
00:38:38,768 --> 00:38:42,931
Et le man�ge cont�nue de tourner
avec son fardeau de mort.
289
00:38:43,188 --> 00:38:45,227
Tourne man�ge...
290
00:38:45,482 --> 00:38:48,102
Lucio, je suis d�sol� pour h�er soir,
291
00:38:48,359 --> 00:38:51,727
vous n'arriviez pas et n0us sommes
en retard sur le programme
292
00:38:52,946 --> 00:38:55,353
Vous avez bien fait.
293
00:38:55,615 --> 00:38:58,449
Je me fais du souci pour vous.
294
00:38:58,700 --> 00:39:02,033
H�er, vous vous �tes comport�
de fa�on �trange.
295
00:39:02,954 --> 00:39:07,579
Vous ten�ez des discours insens�s,
vous trava�llez trop, peut-�tre.
296
00:39:08,291 --> 00:39:11,291
Ma�s je suis s�r
qu'une fois le film fini,
297
00:39:11,544 --> 00:39:13,583
vous redeviendrez comme avant.
298
00:39:13,837 --> 00:39:15,876
Ne vous en faites pas.
299
00:39:16,422 --> 00:39:19,506
Vous avez lu les journaux ?
Une prostitu�e a �t� tu�e...
300
00:39:19,758 --> 00:39:23,292
- ... pr�s du l�eu du tournage.
- Une prostitu�e ?
301
00:39:23,678 --> 00:39:26,678
Par son maquereau, certainement.
302
00:39:26,931 --> 00:39:30,050
Oui, ma�s c'�ta�t peut-�tre moi.
303
00:39:33,352 --> 00:39:35,807
J'ai d�sparu tout l'apr�s-m�di.
304
00:39:37,981 --> 00:39:41,183
�a recommence.
De nouveau un d�scours �nsens�.
305
00:39:41,859 --> 00:39:44,432
On a vu un homme couvert de sang.
306
00:39:50,574 --> 00:39:55,151
Apr�s l'avo�r massacr�e,
forc�ment...
307
00:39:55,411 --> 00:39:58,032
Je suis arriv� sur le plateau
avec des v�tements propres.
308
00:39:58,288 --> 00:40:02,332
Lucio, pourquoi ne rentrez-vous pas
chez vous pour dormir un peu ?
309
00:40:02,917 --> 00:40:06,830
- Faites-vous accompagner.
- Oui, bonne �d�e.
310
00:40:07,087 --> 00:40:09,293
Bonne nuit, Lucio.
311
00:40:16,135 --> 00:40:19,385
Apr�s l'avo�r massacr�e,
forc�ment.
312
00:40:19,638 --> 00:40:22,804
Je suis venu sur le plateau
avec des v�tements propres.
313
00:40:23,308 --> 00:40:26,427
C'est pas moi, c'est impossible.
314
00:40:27,728 --> 00:40:30,265
Et pourtant...
315
00:40:44,699 --> 00:40:46,988
Bonsoir, monsieur Fulci.
316
00:41:15,390 --> 00:41:17,631
M0nsieur Fulci !
317
00:41:20,519 --> 00:41:24,729
Vous ne m'a�dez pas � descendre,
aujourd'hui ?
318
00:41:26,106 --> 00:41:28,229
M0nsieur Fulci !
319
00:41:36,573 --> 00:41:38,779
Je deviens fou !
320
00:41:39,492 --> 00:41:41,531
Qu'est-ce qui me prend ?
321
00:41:41,827 --> 00:41:43,985
Je do�s me contr�ler.
322
00:43:10,896 --> 00:43:14,264
- Oui ?
- M. Fulci, je suis votre voisine.
323
00:43:14,524 --> 00:43:17,939
- J'ai entendu des c0ups de feu...
- Excusez-moi.
324
00:43:18,193 --> 00:43:22,321
C'�ta�t la t�l�...
�a n'arrivera plus.
325
00:43:22,989 --> 00:43:25,658
C'�ta�t la t�l� !
J'�ta�s tr�s inqu��te.
326
00:43:25,908 --> 00:43:29,656
- Merc�, vous �tes gent�lle.
- Bons0ir.
327
00:46:53,819 --> 00:46:55,895
Qu'est-ce que tu fais ?
328
00:52:05,770 --> 00:52:07,928
lci, c'est b0n.
329
00:52:08,188 --> 00:52:11,473
- Qu'est-ce que tu as ?
- J'ai peur.
330
00:52:11,733 --> 00:52:14,982
De qu0i ?
ll n'y a que nous, ici.
331
00:52:15,236 --> 00:52:18,900
Tu as peur que ma femme ne s0rte
des buiss0ns ? Viens !
332
00:54:40,557 --> 00:54:42,763
Y a quelqu'un ?
333
00:54:57,945 --> 00:55:00,696
Y a quelqu'un ?
334
00:55:07,703 --> 00:55:09,529
Y a quelqu'un ?
335
00:55:34,182 --> 00:55:36,672
Tu as entendu ?
336
00:55:37,226 --> 00:55:39,514
Elle est en chaleur, celle-l�.
337
00:55:40,145 --> 00:55:42,765
Tu crois que j'ai mes chances ?
338
00:55:43,022 --> 00:55:47,398
Non, elle n'aime pas les jeunots,
elle veut des mecs bourr�s de fric.
339
00:55:51,237 --> 00:55:53,193
Gianni !
340
00:56:00,285 --> 00:56:02,574
Qu� es-tu ? R�ponds-moi.
341
00:56:03,204 --> 00:56:05,908
Pourquoi tu te caches ?
342
00:56:06,457 --> 00:56:08,081
Qui es-tu ?
343
00:56:10,668 --> 00:56:12,791
R�ponds-moi !
344
00:57:12,508 --> 00:57:15,045
C�nz�a, o� es-tu ?
345
00:58:27,942 --> 00:58:31,524
Nous interrompons notre programme
pour un flash d'informati0n.
346
00:58:31,778 --> 00:58:34,862
Une autre prost�tu�e assass�n�e
dans un hangar � bateau,
347
00:58:35,281 --> 00:58:38,613
pr�s du l�eu o�, une de ses coll�gues
ava�t d�j� subi le m�me sort.
348
00:58:38,867 --> 00:58:41,155
Les deux femmes n'ont pas encore
�t� identifi�es.
349
00:58:41,410 --> 00:58:44,529
Deux jeunes gens ont, eux aussi,
�t� tu�s,
350
00:58:45,122 --> 00:58:46,995
lors de cette terrible agression.
351
00:59:52,257 --> 00:59:54,333
Qu'est-ce que tu veux ?
352
00:59:54,592 --> 00:59:56,917
Qu'est-ce qui te prend,
esp�ce de salaud ?!
353
00:59:57,178 --> 00:59:59,004
Alors ?
354
01:00:04,058 --> 01:00:06,299
Qu'est-ce que tu veux ?
355
01:00:15,400 --> 01:00:16,598
Qu'est-ce que tu veux ?
356
01:01:26,414 --> 01:01:28,038
A qui tu parles ?
357
01:01:28,874 --> 01:01:31,364
Excuse-moi, il y a mon mari.
358
01:01:32,668 --> 01:01:35,075
�a ne te regarde pas.
359
01:01:35,337 --> 01:01:39,583
Attention, Katia, tu ne peux pas
me traiter comme �a !
360
01:01:39,924 --> 01:01:43,506
Bien s�r que s�, r�en n'est � toi
dans cette maison.
361
01:01:43,760 --> 01:01:45,338
Moi y compris !
362
01:01:45,595 --> 01:01:47,801
Et maintenant, tire-toi !
363
01:01:49,056 --> 01:01:52,259
Je te maudis !
Tu as fait de ma vie un enfer !
364
01:01:52,642 --> 01:01:55,180
Je te maudis mille fois !
365
01:01:55,853 --> 01:01:59,470
Maintenant, �a suffit !
366
01:02:00,398 --> 01:02:02,437
�a suffit !
367
01:03:07,242 --> 01:03:10,990
Les trois cadavres ont �t� retrouv�s
il y a quelques heures.
368
01:03:11,245 --> 01:03:14,245
La jeune fille et ses deux amis...
369
01:03:14,581 --> 01:03:19,325
s'ajoutent � la l�ste des victimes
massacr�es par l'imp�toyable agresseur
370
01:03:19,585 --> 01:03:23,167
...qui les attaque
� coups de hache et de couteau
371
01:03:23,630 --> 01:03:26,546
en un hallucinant crescendo
de violence.
372
01:03:26,799 --> 01:03:29,087
ll n'y a que peu d'indices
sur le monstre, mais...
373
01:03:29,593 --> 01:03:33,803
on pense � un homme d'environ 40 ans,
sans signes particuliers.
374
01:03:34,179 --> 01:03:36,551
Un homme insoup�onnable,
375
01:03:36,806 --> 01:03:40,139
mais, dont le comp0rtement prouve
une totale aberrati0n mentale.
376
01:03:56,155 --> 01:04:01,528
All� ? Je voudrais parler
� l'�nspecteur Gabr�ele Vann�.
377
01:04:05,454 --> 01:04:07,576
ll est en vacances ?
378
01:04:07,997 --> 01:04:10,369
Bien, merci.
379
01:04:31,432 --> 01:04:34,219
Le professeur Schwarz,
s'�l vous pla�t.
380
01:04:36,728 --> 01:04:40,772
Professeur, Lucio Fulc� � l'appare�l.
381
01:04:41,023 --> 01:04:43,727
J'ai besoin de vous voir,
c'est urgent.
382
01:04:44,109 --> 01:04:47,975
Je serai chez vous dans cinq minutes.
Merci.
383
01:06:16,264 --> 01:06:20,474
C'est le film que je suis en train
de tourner en ce moment.
384
01:06:20,725 --> 01:06:22,848
La violence, dont il est �mpr�gn�...
385
01:06:23,102 --> 01:06:26,352
me cause un profond malaise
au niveau psychique.
386
01:06:26,605 --> 01:06:28,644
Je comprends.
387
01:06:29,190 --> 01:06:32,309
S� je pouva�s d�couvrir la raison
388
01:06:32,568 --> 01:06:37,028
dans un des sc�nar�os de mes films,
389
01:06:37,280 --> 01:06:40,778
je pourrais m'expliquer
ces horribles cauchemars.
390
01:06:42,117 --> 01:06:45,034
Donnez-mo� la liste d�ta�ll�e...
391
01:06:45,286 --> 01:06:48,322
de toutes vos hallucinations.
392
01:06:48,664 --> 01:06:52,162
De tout ce que vous avez vu
ou cru voir,
393
01:06:52,542 --> 01:06:55,827
c0mme si vous deviez en faire
un sc�nar�o.
394
01:06:56,086 --> 01:06:58,659
Ensuite, nous l'examiner0ns ensemble.
395
01:06:59,005 --> 01:07:01,922
- Oui.
- Veuillez m'excuser, maintenant.
396
01:07:02,174 --> 01:07:05,377
- J'attends un autre patient.
- C'est moi qui m'excuse.
397
01:07:19,521 --> 01:07:22,474
Lorsqu'ils trouver0nt
la descript�on d�ta�ll�e...
398
01:07:22,732 --> 01:07:24,807
de tous ces crimes,
399
01:07:25,067 --> 01:07:29,146
la police n'aura plus de doute.
400
01:07:30,363 --> 01:07:35,024
Tes films et tes notes
te feront passer pour le m0nstre.
401
01:07:35,283 --> 01:07:40,075
Au fond, elle existe
cette stupide th�orie
402
01:07:40,329 --> 01:07:45,120
d'apr�s laquelle les sc�nes
de violence provoquent la violence.
403
01:08:20,819 --> 01:08:22,645
Gabriele !
404
01:08:24,738 --> 01:08:26,777
C'est moi, Luci0 !
405
01:08:28,533 --> 01:08:30,572
Gabriele !
406
01:08:31,744 --> 01:08:33,985
C'est moi, Lucio.
407
01:08:34,287 --> 01:08:36,908
Je dois te parler.
408
01:08:47,381 --> 01:08:50,167
Ouvrez, c'est moi, Lucio.
409
01:09:07,980 --> 01:09:09,889
Gabriele.
410
01:09:19,614 --> 01:09:21,690
ll y a quelqu'un ?
411
01:09:47,970 --> 01:09:50,009
Tu es l�.
412
01:10:02,481 --> 01:10:05,647
Excusez-moi,
je croyais que c'�tait Gabriele.
413
01:10:49,636 --> 01:10:50,679
Mon Dieu !
414
01:10:57,643 --> 01:10:59,018
Arr�te !
415
01:10:59,978 --> 01:11:01,020
�a suffit !
416
01:11:32,169 --> 01:11:33,248
C'est fou !
417
01:11:34,963 --> 01:11:37,086
O� es-tu ?
418
01:11:38,132 --> 01:11:40,290
Gabriele, tu m'entends ?
419
01:11:44,554 --> 01:11:46,593
O� es-tu ?
420
01:11:57,230 --> 01:11:59,353
Franchino !
421
01:11:59,607 --> 01:12:01,646
O� est ton p�re ?
422
01:12:02,193 --> 01:12:04,481
Franchino !
423
01:12:08,948 --> 01:12:11,106
Pourquo� tu ne me r�ponds pas ?
424
01:12:17,538 --> 01:12:19,696
Franchino !
425
01:12:39,722 --> 01:12:42,212
Gabriele, aide-moi !
426
01:13:02,823 --> 01:13:04,946
Francesca !
427
01:13:06,409 --> 01:13:08,816
Qu'est-ce qui se passe ?
428
01:13:09,078 --> 01:13:11,117
R�ponds-moi !
429
01:13:12,706 --> 01:13:14,864
Francesca !
430
01:15:21,055 --> 01:15:23,427
Gabriele, au sec0urs !
431
01:15:25,767 --> 01:15:26,882
O� es-tu ?
432
01:15:28,311 --> 01:15:31,228
Gabriele ! Aide-moi !
433
01:15:32,356 --> 01:15:33,980
O� es-tu ?
434
01:15:38,527 --> 01:15:41,860
Lucio !
Qu'est-ce que tu fais l� ?
435
01:15:43,489 --> 01:15:45,612
Qu'est-ce que tu as ?
436
01:15:45,866 --> 01:15:48,072
Ta fam�lle a �t� truc�d�e.
437
01:15:48,327 --> 01:15:50,568
Je l'ai vu de mes yeux !
438
01:15:50,829 --> 01:15:55,205
Je les a� accompagn�s h�er
en Sardaigne...
439
01:15:55,457 --> 01:15:59,833
Moi, j'a� d� rentrer apr�s
une semaine de vacances.
440
01:16:00,086 --> 01:16:04,248
Si tu voulais me surprendre
comme dans tes films,
441
01:16:04,506 --> 01:16:06,581
c'est rat� !
442
01:16:06,841 --> 01:16:11,253
Carlo, lejardinier,
embrassait un cadavre...
443
01:16:11,845 --> 01:16:15,889
- Je ne peux pas l'avoir invent�.
- Carlo nous a qu�tt�s �l y a un mo�s.
444
01:16:16,140 --> 01:16:18,547
Sa femme est morte, le pauvre.
445
01:16:18,809 --> 01:16:23,019
- Tu peux m'expliquer cette hist0ire ?
- Je ne sais pas.
446
01:16:23,270 --> 01:16:25,975
- Tu �ta�s avec quelqu'un ?
- Non.
447
01:16:26,231 --> 01:16:30,691
ll y avait une v0iture sur la route.
C'est la seule maison du coin.
448
01:16:30,943 --> 01:16:33,433
Je ne sais pas qui �a pouva�t �tre.
449
01:16:34,029 --> 01:16:35,273
Viens, asseyons-nous.
450
01:16:36,197 --> 01:16:38,070
Voil�.
451
01:16:39,825 --> 01:16:42,446
Je nous sers quelque chose � bo�re.
452
01:16:42,911 --> 01:16:46,777
S'il y a vraiment des cadavres
dans les parages,
453
01:16:47,039 --> 01:16:49,161
tu m'a�deras � m'en d�barrasser.
454
01:16:49,416 --> 01:16:51,455
Bien s�r.
455
01:17:18,522 --> 01:17:21,641
Tout va bien,
c'est juste un peu de stress.
456
01:17:21,899 --> 01:17:24,983
C'est normal avec ton boulot !
457
01:17:25,485 --> 01:17:28,569
J'ai l'impression de devenir fou.
458
01:17:29,488 --> 01:17:33,320
Comme s� j'ava�s un chat dans la t�te
qui me d�ch�rait de ses gr�ffes.
459
01:17:33,867 --> 01:17:36,108
A mon av�s, tu es juste tr�s fatigu�.
460
01:17:36,827 --> 01:17:39,828
Aller voir un psychiatre
a �t� une erreur.
461
01:17:40,747 --> 01:17:45,455
C'est m0n voisin,
je lu� ai demand� son avis.
462
01:17:45,834 --> 01:17:49,534
Lui permettre de t'hypnotiser
n'a pas �t� une bonne id�e.
463
01:17:50,380 --> 01:17:53,048
Tu veux un conseil ? Rep0se-toi !
464
01:17:53,716 --> 01:17:57,499
D�s que tu as f�n� ton film,
pars en vacances...
465
01:17:57,760 --> 01:18:00,381
Avec une belle fille,
ce serait mieux...
466
01:18:01,305 --> 01:18:04,554
- Bonne �d�e.
- Crois-moi !
467
01:25:57,800 --> 01:26:00,006
Ce n'est pas m0i.
468
01:26:01,636 --> 01:26:03,877
Ce n'est pas m0i.
469
01:26:09,642 --> 01:26:11,718
Je te le jure !
470
01:26:12,478 --> 01:26:14,885
Gabriele, ce n'est pas moi !
471
01:26:16,856 --> 01:26:19,062
Allez, viens.
472
01:26:22,444 --> 01:26:25,978
Ce que tu m'avais d�t m'avait frapp�.
473
01:26:26,614 --> 01:26:31,571
Dingue comme tu l'es,
tu pouvais tr�s b�en �tre un monstre.
474
01:26:32,493 --> 01:26:34,948
Merci du compliment !
475
01:26:35,579 --> 01:26:39,327
Mais mes soup�ons de flic t'ont sauv�.
476
01:26:39,582 --> 01:26:41,705
Je t'ai fait filer
477
01:26:41,959 --> 01:26:45,577
et j'en su�s arriv� au psy.
ll te suivait, lui aussi.
478
01:26:45,837 --> 01:26:48,410
ll venait d'enterrer sa femme.
479
01:26:48,965 --> 01:26:52,214
ll nous a tir� dessus
et il est mort.
480
01:26:56,345 --> 01:26:58,551
Nous n'avons plus r�en � fa�re ic�.
481
01:26:58,806 --> 01:27:01,343
Allez, on s'en va.
482
01:27:32,790 --> 01:27:36,739
- L�ll�, tu me donnes les app�ts ?
- Tout de suite !
483
01:29:34,343 --> 01:29:39,467
''Votre pet�te main glac�e,
la�ssez-mo� la r�chauffer !''
484
01:29:58,945 --> 01:30:01,270
Et maintenant, l'oreille.
485
01:30:04,408 --> 01:30:06,447
Parfait.
486
01:30:07,285 --> 01:30:09,610
Bonne p�che, mons�eur Fulc�.
487
01:30:09,954 --> 01:30:11,282
Stop !
488
01:30:14,624 --> 01:30:17,993
- Alors ?
- Magnifique !
489
01:30:18,961 --> 01:30:22,543
- Salut tout le monde et merci !
- Salut !
490
01:30:22,797 --> 01:30:24,836
Salut, bonnes vacances !
491
01:30:25,091 --> 01:30:27,759
Laisse-nous quelques poissons !
492
01:30:28,302 --> 01:30:31,006
Bravo ! Quel veinard ! Sacr� Luc�o !
493
01:30:31,262 --> 01:30:34,097
Salut, Lilli !
494
01:30:34,348 --> 01:30:37,432
- Bon voyage !
- Au revoir !
495
01:30:38,059 --> 01:30:40,098
Salut.
496
01:30:40,436 --> 01:30:43,436
Je te souhaite de passer
de merveilleuses vacances !
497
01:30:43,437 --> 01:30:44,437
Sous-titrage
Laser S. Film s.r.l. - Roma
37249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.