All language subtitles for A.Cat.In.The.Brain.1990.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,722 --> 00:00:11,059 Une femme, tu�e � coups de hache. 2 00:00:11,727 --> 00:00:14,347 NIGHTMARE CONCERT 3 00:00:14,604 --> 00:00:18,186 Le visage, fendu en deux. 4 00:00:24,612 --> 00:00:26,936 Une autre, �trangl�e. 5 00:00:28,573 --> 00:00:31,988 Une autre encore, pendue. 6 00:00:36,621 --> 00:00:39,455 Une autre, coup�e en morceaux... 7 00:00:40,416 --> 00:00:42,574 avec une scie �lectr�que. 8 00:00:45,128 --> 00:00:48,626 Une autre, noy�e dans de l'eau bouillante. 9 00:00:52,550 --> 00:00:55,965 Egorg�e par un chat sauvage. 10 00:01:01,307 --> 00:01:04,177 Br�l�e vive. 11 00:01:04,726 --> 00:01:07,014 Enterr�e v�vante. 12 00:01:07,311 --> 00:01:11,260 Tortur�e. Les yeux crev�s. 13 00:01:11,523 --> 00:01:14,523 Po�gnard�e. D�pec�e � la sc�e. 14 00:01:17,736 --> 00:01:20,737 Cruc�f��e. D�capit�e. 15 00:04:25,549 --> 00:04:28,383 Je t'aime tellement que je voudrais te manger ! 16 00:04:28,634 --> 00:04:31,090 C'est ce que je vais faire. 17 00:05:56,703 --> 00:05:59,240 Aujourd'hui, on mange la patronne ! 18 00:06:10,130 --> 00:06:13,083 Parfait. Un z0om sur les cochons ! 19 00:06:14,592 --> 00:06:16,798 Voil�, comme �a ! 20 00:06:17,803 --> 00:06:19,676 Stop ! 21 00:06:19,929 --> 00:06:23,594 Pas maintenant, apr�s. On garde la premi�re et la tro�si�me. 22 00:06:24,224 --> 00:06:26,928 Filippo ! 23 00:06:27,185 --> 00:06:29,889 C'est d�j� l'heure de la pause ? 24 00:06:30,146 --> 00:06:33,561 Oui. Je vais au restaurant. Tu m'acc0mpagnes ? 25 00:06:33,815 --> 00:06:38,559 Non, je reste ici. ll y a un changement de sc�ne. 26 00:06:39,903 --> 00:06:42,144 - Ne mangez pas trop. - A tout � l'heure. 27 00:06:42,697 --> 00:06:45,650 Attention ! Pause ! 28 00:06:45,908 --> 00:06:50,284 Je v0us veux tous ici dans une heure. A deux heures tapantes ! 29 00:07:06,590 --> 00:07:08,962 Pourqu0i je fume ? 30 00:07:09,718 --> 00:07:12,173 �a me d�go�te et �a me fait du mal. 31 00:08:25,777 --> 00:08:28,314 - Comment allez-vous, M. Fulci ? - �a va. 32 00:08:28,571 --> 00:08:31,820 - Je vous sers un beau filet ? - Un filet ? 33 00:08:34,617 --> 00:08:36,277 Un filet ! 34 00:08:43,124 --> 00:08:46,207 Non, pas de filet... 35 00:08:46,918 --> 00:08:49,788 Vous permettez un autre conseil ? 36 00:08:52,715 --> 00:08:55,122 Un steak tartare, alors... 37 00:08:55,383 --> 00:08:58,004 Regardez quelle viande magnifique ! 38 00:09:04,932 --> 00:09:07,055 Par piti�, non ! 39 00:09:08,310 --> 00:09:11,974 - Je n'en ai pas envie. - Elle est de premier choix ! 40 00:09:14,231 --> 00:09:16,354 Non, Gigi. 41 00:09:16,858 --> 00:09:19,859 Pourquoi partez-v0us, M. Fulci ? 42 00:09:24,281 --> 00:09:25,940 Non ! 43 00:09:46,715 --> 00:09:48,257 Non. 44 00:09:52,386 --> 00:09:54,876 C'est pas encore �a ! 45 00:09:55,138 --> 00:09:57,711 Tu dois perfectionner les yeux. 46 00:09:57,974 --> 00:10:00,725 - Enl�ve-mo� �a, c'est d�go�tant ! - D'accord. 47 00:10:02,227 --> 00:10:04,433 - Pardon ! - Attention ! 48 00:10:04,771 --> 00:10:08,221 Esp�rons qu'ils soient ent�ers, sinon, on est fichus ! 49 00:10:10,025 --> 00:10:12,396 Pino ! 50 00:14:06,125 --> 00:14:07,784 Monsieur Fulci ! 51 00:14:12,838 --> 00:14:15,126 Bonjour. 52 00:14:25,348 --> 00:14:28,597 EGON SCHWARZ, PSYCHlATRE TRAlTEMENTS PAR HYPNOSE 53 00:14:29,768 --> 00:14:32,093 Katia. 54 00:14:32,937 --> 00:14:35,143 Oui, Egon ? 55 00:14:35,522 --> 00:14:37,645 Katia. 56 00:14:38,900 --> 00:14:42,315 - Je dois te parler. - Me parler ! 57 00:14:42,570 --> 00:14:45,025 Ne so�s pas path�tique !... 58 00:14:45,405 --> 00:14:48,939 - De quoi devrions-nous parler ? - Je suis ton mari ! 59 00:14:49,200 --> 00:14:51,571 Je ne peux pas vivre sans t0i. 60 00:14:51,827 --> 00:14:55,824 Je ne risque pas de l'oublier ! Enfin, �a n'a plus d'importance. 61 00:14:56,080 --> 00:14:58,571 Ce n'est plus qu'une question de temps. 62 00:15:01,835 --> 00:15:05,250 Va ouvrir, tu n'as pas entendu s0nner ? 63 00:15:05,504 --> 00:15:09,335 - L�lli est l� pour �a. - Allez, va ouvrir ! 64 00:15:10,967 --> 00:15:13,671 Bon, d'accord. 65 00:15:31,900 --> 00:15:34,188 Entrez, je vous en prie. 66 00:15:52,249 --> 00:15:56,910 Mara, c'est moi, Lilli. Devine qui est venu au cabinet ? 67 00:15:57,253 --> 00:16:01,084 Ce r�alisateur c�l�bre... celui des films d'h0rreur. 68 00:16:01,798 --> 00:16:04,122 On ne sait jamais... 69 00:16:04,383 --> 00:16:07,965 ll cherche peut-�tre de nouvelles t�tes pour un f�lm ! 70 00:16:09,012 --> 00:16:11,253 Ou�, b�en s�r: 71 00:16:11,639 --> 00:16:14,260 Je te le ferai savoir, salut ! 72 00:16:24,982 --> 00:16:28,647 Monsieur Fulci, je cr0is comprendre votre probl�me. 73 00:16:29,611 --> 00:16:32,944 Alors, vous dites que les premiers signes de votre malaise... 74 00:16:33,197 --> 00:16:36,400 se sont man�fest�s en ha�ne contre les hamburgers et les jardiniers. 75 00:16:37,159 --> 00:16:42,448 Je suis r�al�sateur de films d'horreur. 76 00:16:42,705 --> 00:16:44,780 Hier, j'a� tourn� une sc�ne particuli�rement forte. 77 00:16:45,790 --> 00:16:48,874 Durant la pause, je suis all� au restaurant. 78 00:16:49,376 --> 00:16:53,076 Je voulais de la viande, mais quand je l'ai vue... 79 00:16:53,796 --> 00:16:58,256 j'a� �prouv� une horrible r�puls�on. 80 00:16:58,508 --> 00:17:01,425 Ce matin, j'ai vu un jardinier qui sciait du bois. 81 00:17:01,886 --> 00:17:06,464 ll avait une scie �lectr�que comme celle de notre film. 82 00:17:06,848 --> 00:17:09,802 Nous utilisons un liquide rouge pour le sang. 83 00:17:10,059 --> 00:17:13,344 Cet homme �ta�t barbou�ll� de rouge et je voulais le tuer ! 84 00:17:16,064 --> 00:17:18,222 V0us croyez que je suis en train de devenir fou ? 85 00:17:19,108 --> 00:17:23,650 Non, dans votre cas, il ne s'agit que d'une crise d'�dent�t�. 86 00:17:24,487 --> 00:17:28,484 C'est la limite qui s'efface, 87 00:17:28,740 --> 00:17:32,784 la front��re entre ce que vous tournez dans vos films et la r�al�t�. 88 00:18:18,946 --> 00:18:21,436 M0nsieur Fulci ! 89 00:18:24,492 --> 00:18:26,650 Monsieur Fulci. 90 00:18:27,036 --> 00:18:30,119 - lls sont d�j� tous sur le plateau ! - Je sais. 91 00:18:30,371 --> 00:18:33,787 - lls n'attendent que vous ! - J'avais rendez-vous avec... 92 00:18:34,583 --> 00:18:37,252 - �a ne fait rien. - Allons-y. 93 00:18:38,002 --> 00:18:40,409 - Excusez-mo�, j'ai � fa�re. - Allez-y ! 94 00:18:40,671 --> 00:18:44,289 - Monsieur Fulci ! - Voil�. 95 00:18:45,300 --> 00:18:46,877 - Bonjour ! - Bonjour ! 96 00:18:47,218 --> 00:18:50,467 - Vous me parlez de mon personnage ? - Ec0ute ! 97 00:18:50,721 --> 00:18:55,796 Ta pr�sence dans cette maison... 98 00:18:56,058 --> 00:18:58,346 do�t �voquer l'id�e de la mort. 99 00:18:58,602 --> 00:19:01,270 Comme s� tu repr�senta�s la mort. 100 00:19:01,521 --> 00:19:04,971 Et, en m�me temps, l'horreur profonde du nazisme. 101 00:19:05,232 --> 00:19:07,141 Compris ? 102 00:19:08,109 --> 00:19:12,569 Je recommence: tu repr�sentes la corruption, le sadisme. 103 00:19:15,573 --> 00:19:17,233 SlLENCE 104 00:19:18,075 --> 00:19:21,194 Bien, va vers le rideau. 105 00:19:21,828 --> 00:19:23,904 Comme �a. 106 00:19:24,330 --> 00:19:26,702 Tu la vois. 107 00:19:26,957 --> 00:19:30,041 Elle te sourit, charmeuse. 108 00:19:30,501 --> 00:19:32,992 Ce que tu vo�s te pla�t. 109 00:19:33,254 --> 00:19:35,495 Tu la regardes avec d�s�r. 110 00:19:35,756 --> 00:19:37,795 Tu t'approches. 111 00:19:39,133 --> 00:19:41,256 Tu t'avances vers elle. 112 00:19:41,677 --> 00:19:43,883 Comme �a, plus. 113 00:19:44,804 --> 00:19:46,843 Encore, tu la touches. 114 00:19:49,099 --> 00:19:51,305 Tu la caresses. 115 00:19:51,601 --> 00:19:54,388 Tu la r�ve�lles, Susan, r�veille-toi. 116 00:19:54,645 --> 00:19:57,480 Tu vois, tu r�ag�s. 117 00:19:57,731 --> 00:19:59,557 Qui es-tu ? 118 00:20:00,817 --> 00:20:03,058 Je suis venu pour te satisfaire. 119 00:20:03,444 --> 00:20:05,270 Tu t'approches d'elle et tu lui parles. 120 00:20:09,198 --> 00:20:11,771 Tu es si belle ! 121 00:20:12,367 --> 00:20:17,194 - Tu ressembles � un r�ve ! - Tout �a est impossible. 122 00:20:17,455 --> 00:20:20,325 C'est mo� qu� r�ve... 123 00:20:20,582 --> 00:20:23,701 Tu n'es pas vra�ment l�, c'est mon imagination. 124 00:20:23,960 --> 00:20:26,913 Encore plus pr�s, vous vous touchez presque. 125 00:20:27,170 --> 00:20:30,669 Je vais me r�ve�ller et tu auras disparu. 126 00:20:30,923 --> 00:20:32,962 Non, tu ne r�ves pas. 127 00:20:33,384 --> 00:20:35,423 Bien. Dis-lui de t'embrasser. Donne-lui l'ordre de t'embrasser ! 128 00:20:36,261 --> 00:20:40,922 - Viens, embrasse-moi ! - ...je ne te connais pas... 129 00:20:41,181 --> 00:20:45,095 - C'est ce que tu veux. - N0n, ce n'est pas vrai. 130 00:20:45,351 --> 00:20:49,348 Montre-moi ton vrai visage, toute ta vi0lence ! 131 00:20:49,855 --> 00:20:53,057 - Je vais te faire souffrir ! - M0n Dieu ! 132 00:20:53,691 --> 00:20:56,442 Dis-lui que tu vas la torturer ! 133 00:21:01,697 --> 00:21:05,066 Je veux te t0rturer et te faire jouir ! 134 00:21:05,742 --> 00:21:08,695 Non... j'ai tr0p peur ! 135 00:21:10,121 --> 00:21:13,489 - Tu te moques de m0i ? - Non, vraiment. 136 00:21:14,999 --> 00:21:17,241 - Ne me fais pas de mal ! - Pourquoi ? 137 00:21:18,252 --> 00:21:22,083 Tu n'es qu'un r�ve... 138 00:21:22,505 --> 00:21:24,663 Elle est pr�te, gifle-la ! 139 00:21:25,299 --> 00:21:26,709 Fort ! 140 00:21:27,968 --> 00:21:30,007 - Encore ! - Je t'en supplie, non ! 141 00:21:31,679 --> 00:21:33,422 Je t'en supplie ! 142 00:21:34,890 --> 00:21:38,056 - Dis-moi que �a te pla�t ! - Oui ! 143 00:21:41,437 --> 00:21:43,180 C'est vrai ? 144 00:21:51,486 --> 00:21:53,893 Allez, l�che son sang. 145 00:21:54,238 --> 00:21:56,277 L�che-la ! L�che son sang ! 146 00:21:58,283 --> 00:22:00,571 Viens... 147 00:22:01,118 --> 00:22:03,407 D0nne-moi t0n sang... 148 00:22:04,079 --> 00:22:06,237 Tu aimes, n'est-ce pas ? 149 00:22:13,837 --> 00:22:15,876 L�che-la av�dement ! 150 00:22:17,965 --> 00:22:21,629 Tu aimes... tu jouis ! 151 00:22:25,429 --> 00:22:29,129 Continue, j'adore... Encore ! 152 00:22:30,808 --> 00:22:34,508 Encore, l�che-la, jusqu'� la dern��re goutte... 153 00:22:35,228 --> 00:22:37,470 Voil�, comme �a, c'est bien. 154 00:22:40,649 --> 00:22:43,484 D�s-lui que �a te pla�t: 155 00:22:43,735 --> 00:22:46,735 J'adore... Tu es merveilleux... 156 00:22:47,279 --> 00:22:49,948 Comme �a, un crescendo orgiaque ! 157 00:22:50,490 --> 00:22:53,823 T0ujours plus violemment ! Stop ! 158 00:23:00,540 --> 00:23:05,663 Sadisme. Nazisme... Aujourd'hui, �a ne veut plus rien dire. 159 00:23:05,919 --> 00:23:08,041 - Lucio ! - Oui ? 160 00:23:08,296 --> 00:23:11,913 Excusez-moi, je vais vous expliquer. 161 00:23:12,174 --> 00:23:16,881 Les pr0ducteurs allemands viennent d'arriver de Munich. 162 00:23:17,136 --> 00:23:20,967 lls veulent tourner un documentaire sur le film. 163 00:23:21,222 --> 00:23:24,721 Vous devez nous aider. Je ne voudrais pas cr�er de probl�mes, 164 00:23:24,975 --> 00:23:28,390 mais je ne sais pas quoi faire, c'est imp0rtant. 165 00:23:28,645 --> 00:23:32,013 Vous devriez leur montrer comment on tourne certa�nes sc�nes, 166 00:23:32,481 --> 00:23:35,268 et comment vous dirigez les acteurs. 167 00:23:35,525 --> 00:23:38,728 Je leur ai dit que je vous avais conva�ncu. Vous �tes d'accord ? 168 00:23:38,986 --> 00:23:42,520 Bien s�r, sadisme et nazisme. 169 00:23:42,822 --> 00:23:46,273 - Pardon ? - Rien, ne vous en faites pas. 170 00:23:49,619 --> 00:23:52,869 Madame Herberts et Monsieur Hermann. 171 00:23:55,749 --> 00:23:58,370 Bonjour, Monsieur Fulci. 172 00:23:58,626 --> 00:24:01,959 Bon, ne bougez plus ! 173 00:24:02,629 --> 00:24:04,005 On ne bouge pas. 174 00:24:31,068 --> 00:24:34,152 C'est ce que tu voulais ! C'est ce que tu attendais ! 175 00:24:34,404 --> 00:24:37,488 Filmer une orgie ! Oui, filme tout ! 176 00:24:39,491 --> 00:24:42,408 Une orgie de nazis. Filme tout ! 177 00:24:43,453 --> 00:24:46,074 Bon, tu filmes le tout ! 178 00:24:46,330 --> 00:24:49,330 Tous les moments de d�pravat�on. 179 00:24:58,298 --> 00:25:00,373 Cont�nue � tourner ! 180 00:25:01,550 --> 00:25:05,132 Tout ! Sadisme, cruaut�, sexe, d�pravat�on ! 181 00:25:05,720 --> 00:25:08,424 Continue comme �a ! 182 00:25:09,431 --> 00:25:14,637 Comme �a ! Tout ! Quelle orgie ! 183 00:25:23,901 --> 00:25:25,692 Une 0rgie de vi0lence... 184 00:25:26,236 --> 00:25:28,193 et de sexe ! 185 00:25:28,821 --> 00:25:31,359 Tr�s b�en. 186 00:25:31,615 --> 00:25:34,188 Filme tout. 187 00:25:34,784 --> 00:25:36,990 Tout, le sexe le plus d�prav� ! 188 00:25:38,496 --> 00:25:42,955 De la torture et de la d�gradat�on. C'est ce que veut le public ! 189 00:25:43,374 --> 00:25:44,952 Et toi aussi. 190 00:25:45,418 --> 00:25:48,916 Tu aimes la douleur. La torture t'excite ! 191 00:25:50,255 --> 00:25:52,543 Tr�s bien ! 192 00:25:56,093 --> 00:25:57,503 Continue... 193 00:26:06,184 --> 00:26:08,674 Continue � filmer ! 194 00:26:09,895 --> 00:26:13,014 Filme tout. 195 00:26:13,523 --> 00:26:17,105 Tout ce qu'ils font. Tu peux le faire. 196 00:26:20,820 --> 00:26:23,737 C'est �a qui te pla�t ! 197 00:26:24,448 --> 00:26:27,697 Assister � une org�e et filmer le tout ! 198 00:26:32,079 --> 00:26:35,079 La best�al�t� et la violence. 199 00:26:35,331 --> 00:26:38,000 Le sexe le plus d�prav� ! 200 00:26:38,417 --> 00:26:40,742 Filme tout ! 201 00:26:49,384 --> 00:26:52,088 Le sadisme ! La vi0lence ! 202 00:26:52,470 --> 00:26:54,628 Vite, sur le billard ! 203 00:26:54,888 --> 00:26:58,755 C'est la sc�ne la plus exc�tante, filme-la de pr�s ! 204 00:26:59,016 --> 00:27:01,341 Bien, comme �a ! 205 00:27:01,769 --> 00:27:04,010 Allez, mets-la dans le trou ! 206 00:27:05,021 --> 00:27:06,183 Vo�l� ! 207 00:27:06,606 --> 00:27:11,148 - Oui, dedans ! Une autre ! - Lucio, venez ! 208 00:27:12,068 --> 00:27:15,733 Arr�tez, par p�t�� ! 209 00:27:17,447 --> 00:27:21,029 - Que s'est-il pass� ? - Et vous me le demandez ? 210 00:27:21,284 --> 00:27:24,652 Un peu plus et vous tuiez M. Hermann, et vous avez d�truit une cam�ra ! 211 00:27:24,912 --> 00:27:27,532 Je vais devoir payer la casse. 212 00:27:27,789 --> 00:27:31,738 Vous avez arrach� les v�tements de la dame. Qu'est-ce qui vous a pris ? 213 00:27:34,127 --> 00:27:37,495 Mon Dieu, j'ai fait un cauchemar. 214 00:27:37,755 --> 00:27:42,215 Un nazi filmait une orgie. ll filmait, il filmait tout ! 215 00:27:42,467 --> 00:27:45,171 ll y avait ceux qui faisaient l'am0ur, ceux qui se droguaient. 216 00:27:45,427 --> 00:27:49,175 Tout � coup, il a film� une sc�ne terrible. 217 00:27:49,431 --> 00:27:52,846 Une femme �tait allong�e sur un billard et un homme... 218 00:27:53,100 --> 00:27:56,468 lui mettait une boule noire... vous savez o�. 219 00:28:03,316 --> 00:28:05,641 C'�tait horrible ! 220 00:28:06,277 --> 00:28:09,112 Allez leur faire vos excuses. 221 00:28:20,163 --> 00:28:24,409 Excusez-moi, madame Heberts. Je suis d�sol�. 222 00:28:26,376 --> 00:28:28,831 Luc�o, vous �tes merve�lleux. 223 00:28:29,086 --> 00:28:32,170 Je n'ai jamais ressenti pareille �motion... 224 00:29:44,478 --> 00:29:47,644 Mademoiselle, faites entrer monsieur Fulci. 225 00:29:56,654 --> 00:29:59,857 - M0nsieur Fulci. - Alors, docteur ? 226 00:30:00,241 --> 00:30:02,992 J'ai vu quelques films de vous. 227 00:30:03,243 --> 00:30:07,074 J'ai lu les sc�narios, vos notes. 228 00:30:07,329 --> 00:30:10,413 Maintenant, je comprends votre �tat confus�onnel. 229 00:30:10,790 --> 00:30:14,490 ll y a l�-dedans tout le r�pertoire de l'horreur. 230 00:30:14,752 --> 00:30:16,827 Mon m�tier est de faire des films d'horreur. 231 00:30:17,087 --> 00:30:21,629 Si je faisais des films d'am0ur, personne n'irait les voir. 232 00:30:21,882 --> 00:30:25,132 - �a se soigne ? - Je v0udrais essayer l'hypnose. 233 00:30:25,635 --> 00:30:28,719 - Allongez-vous et d�tendez-vous. - L'hypn0se. 234 00:30:30,639 --> 00:30:35,977 Lorsque vous serez sous hypnose, je vous donnerai des ordres... 235 00:30:36,227 --> 00:30:39,013 qui vont alt�rer votre comportement. 236 00:30:39,479 --> 00:30:43,013 N0us pourrons ainsi freiner v0tre tendance... 237 00:30:43,274 --> 00:30:46,772 � d�passer la fronti�re entre fict�on et r�alit�. 238 00:30:47,444 --> 00:30:52,983 Al0rs essayez de v0us concentrer sur ce m�tronome. 239 00:31:01,663 --> 00:31:03,905 D�tendez-vous. 240 00:31:16,383 --> 00:31:19,467 Tes paup��res sont lourdes. 241 00:31:19,719 --> 00:31:21,960 Tes yeux se ferment malgr� to�. 242 00:31:27,350 --> 00:31:30,303 Tu es de plus en plus fatigu�. 243 00:31:37,024 --> 00:31:39,349 De plus en plus. 244 00:31:40,443 --> 00:31:42,815 Tu as tr�s env�e de dorm�r. 245 00:31:43,070 --> 00:31:44,897 Dors ! 246 00:31:45,531 --> 00:31:47,357 Ecoute-moi, maintenant. 247 00:31:48,491 --> 00:31:51,491 Tu feras tout ce que je te dirai de faire. 248 00:31:53,036 --> 00:31:56,072 Lorsque tu entendras ce son, 249 00:31:57,290 --> 00:32:00,740 tu v�vras dans ta t�te des sc�nes que tu croiras r�elles. 250 00:32:01,376 --> 00:32:05,455 Peu � peu, la fol�e t'envah�ra. 251 00:32:07,381 --> 00:32:10,831 Tu croiras avoir commis des crimes atroces, 252 00:32:11,509 --> 00:32:15,672 alors qu'en r�al�t�, c'est mo� qui tuerai de fa�on horrible ! 253 00:32:16,221 --> 00:32:18,925 Comme dans tes films. 254 00:32:19,307 --> 00:32:23,600 Je cr�era� un monstre terr�ble, tout le monde cr0ira que c'est toi. 255 00:32:24,352 --> 00:32:28,681 Un m0nstre fou et sanguinaire ! 256 00:32:31,066 --> 00:32:34,766 Maintenant, je vais te r�ve�ller, 257 00:32:35,569 --> 00:32:38,356 mais tu ne te s0uviendras de rien. 258 00:32:38,613 --> 00:32:41,483 Except� de ce son. 259 00:32:41,741 --> 00:32:44,825 Lorsque tu l'entendras, 260 00:32:45,077 --> 00:32:47,448 tes actions et ton c0mportement... 261 00:32:47,704 --> 00:32:51,748 seront conditionn�s par les pens�es que je te transmettrai. 262 00:32:52,791 --> 00:32:56,954 R�ve�lle-to�, maintenant. Tu peux rouvrir les yeux. 263 00:33:02,799 --> 00:33:07,127 Revenez dans quelques jours, vous me direz comment �a va. 264 00:33:07,386 --> 00:33:09,959 Bien, docteur. Au rev0ir. 265 00:33:11,889 --> 00:33:14,047 Connard ! 266 00:33:27,818 --> 00:33:30,569 Tu veux qu'on s'amuse un peu tous les deux ? 267 00:33:32,489 --> 00:33:34,564 Qu'est-ce qu'il y a? 268 00:33:34,824 --> 00:33:37,528 On t'a coup� la langue ? 269 00:33:38,285 --> 00:33:40,822 Courage, viens. 270 00:33:41,496 --> 00:33:43,654 Ne sois pas timide. 271 00:33:45,874 --> 00:33:49,123 Je suis l� pour satisfa�re tous tes d�s�rs. 272 00:33:50,044 --> 00:33:53,293 Qu'est-ce tu veux faire, ce soir ? 273 00:33:56,966 --> 00:33:59,088 Tu es fou ? 274 00:33:59,343 --> 00:34:01,880 Non, je t'en prie ! Qu'est-ce que tu veux ? 275 00:34:02,971 --> 00:34:05,129 Je t'en supplie, ne me fais pas de mal ! 276 00:34:05,389 --> 00:34:09,172 Je t'ai fait quelque ch0se ? Qu'est-ce qui te prend ? Merde ! 277 00:34:09,434 --> 00:34:11,142 Tu veux du fric ? Tiens ! 278 00:34:11,811 --> 00:34:14,930 Je suis l�. Reprends-le, je n'en veux pas. 279 00:34:15,188 --> 00:34:20,063 Prends-le, �l est � toi. Laisse-moi tranquille, je t'en prie ! 280 00:35:26,744 --> 00:35:28,867 Mon Dieu ! 281 00:38:18,502 --> 00:38:20,329 Stop ! 282 00:38:20,754 --> 00:38:22,497 D'accord ! 283 00:38:23,506 --> 00:38:26,044 - C'�tait comment ? - Tr�s b�en. 284 00:38:26,300 --> 00:38:28,292 J'imagine. 285 00:38:28,719 --> 00:38:30,675 Bien. 286 00:38:30,929 --> 00:38:33,051 O� est Fulci, le r�alisateur ? 287 00:38:33,723 --> 00:38:38,218 Je su�s l�. Une panne de voiture. Excusez-moi. 288 00:38:38,768 --> 00:38:42,931 Et le man�ge cont�nue de tourner avec son fardeau de mort. 289 00:38:43,188 --> 00:38:45,227 Tourne man�ge... 290 00:38:45,482 --> 00:38:48,102 Lucio, je suis d�sol� pour h�er soir, 291 00:38:48,359 --> 00:38:51,727 vous n'arriviez pas et n0us sommes en retard sur le programme 292 00:38:52,946 --> 00:38:55,353 Vous avez bien fait. 293 00:38:55,615 --> 00:38:58,449 Je me fais du souci pour vous. 294 00:38:58,700 --> 00:39:02,033 H�er, vous vous �tes comport� de fa�on �trange. 295 00:39:02,954 --> 00:39:07,579 Vous ten�ez des discours insens�s, vous trava�llez trop, peut-�tre. 296 00:39:08,291 --> 00:39:11,291 Ma�s je suis s�r qu'une fois le film fini, 297 00:39:11,544 --> 00:39:13,583 vous redeviendrez comme avant. 298 00:39:13,837 --> 00:39:15,876 Ne vous en faites pas. 299 00:39:16,422 --> 00:39:19,506 Vous avez lu les journaux ? Une prostitu�e a �t� tu�e... 300 00:39:19,758 --> 00:39:23,292 - ... pr�s du l�eu du tournage. - Une prostitu�e ? 301 00:39:23,678 --> 00:39:26,678 Par son maquereau, certainement. 302 00:39:26,931 --> 00:39:30,050 Oui, ma�s c'�ta�t peut-�tre moi. 303 00:39:33,352 --> 00:39:35,807 J'ai d�sparu tout l'apr�s-m�di. 304 00:39:37,981 --> 00:39:41,183 �a recommence. De nouveau un d�scours �nsens�. 305 00:39:41,859 --> 00:39:44,432 On a vu un homme couvert de sang. 306 00:39:50,574 --> 00:39:55,151 Apr�s l'avo�r massacr�e, forc�ment... 307 00:39:55,411 --> 00:39:58,032 Je suis arriv� sur le plateau avec des v�tements propres. 308 00:39:58,288 --> 00:40:02,332 Lucio, pourquoi ne rentrez-vous pas chez vous pour dormir un peu ? 309 00:40:02,917 --> 00:40:06,830 - Faites-vous accompagner. - Oui, bonne �d�e. 310 00:40:07,087 --> 00:40:09,293 Bonne nuit, Lucio. 311 00:40:16,135 --> 00:40:19,385 Apr�s l'avo�r massacr�e, forc�ment. 312 00:40:19,638 --> 00:40:22,804 Je suis venu sur le plateau avec des v�tements propres. 313 00:40:23,308 --> 00:40:26,427 C'est pas moi, c'est impossible. 314 00:40:27,728 --> 00:40:30,265 Et pourtant... 315 00:40:44,699 --> 00:40:46,988 Bonsoir, monsieur Fulci. 316 00:41:15,390 --> 00:41:17,631 M0nsieur Fulci ! 317 00:41:20,519 --> 00:41:24,729 Vous ne m'a�dez pas � descendre, aujourd'hui ? 318 00:41:26,106 --> 00:41:28,229 M0nsieur Fulci ! 319 00:41:36,573 --> 00:41:38,779 Je deviens fou ! 320 00:41:39,492 --> 00:41:41,531 Qu'est-ce qui me prend ? 321 00:41:41,827 --> 00:41:43,985 Je do�s me contr�ler. 322 00:43:10,896 --> 00:43:14,264 - Oui ? - M. Fulci, je suis votre voisine. 323 00:43:14,524 --> 00:43:17,939 - J'ai entendu des c0ups de feu... - Excusez-moi. 324 00:43:18,193 --> 00:43:22,321 C'�ta�t la t�l�... �a n'arrivera plus. 325 00:43:22,989 --> 00:43:25,658 C'�ta�t la t�l� ! J'�ta�s tr�s inqu��te. 326 00:43:25,908 --> 00:43:29,656 - Merc�, vous �tes gent�lle. - Bons0ir. 327 00:46:53,819 --> 00:46:55,895 Qu'est-ce que tu fais ? 328 00:52:05,770 --> 00:52:07,928 lci, c'est b0n. 329 00:52:08,188 --> 00:52:11,473 - Qu'est-ce que tu as ? - J'ai peur. 330 00:52:11,733 --> 00:52:14,982 De qu0i ? ll n'y a que nous, ici. 331 00:52:15,236 --> 00:52:18,900 Tu as peur que ma femme ne s0rte des buiss0ns ? Viens ! 332 00:54:40,557 --> 00:54:42,763 Y a quelqu'un ? 333 00:54:57,945 --> 00:55:00,696 Y a quelqu'un ? 334 00:55:07,703 --> 00:55:09,529 Y a quelqu'un ? 335 00:55:34,182 --> 00:55:36,672 Tu as entendu ? 336 00:55:37,226 --> 00:55:39,514 Elle est en chaleur, celle-l�. 337 00:55:40,145 --> 00:55:42,765 Tu crois que j'ai mes chances ? 338 00:55:43,022 --> 00:55:47,398 Non, elle n'aime pas les jeunots, elle veut des mecs bourr�s de fric. 339 00:55:51,237 --> 00:55:53,193 Gianni ! 340 00:56:00,285 --> 00:56:02,574 Qu� es-tu ? R�ponds-moi. 341 00:56:03,204 --> 00:56:05,908 Pourquoi tu te caches ? 342 00:56:06,457 --> 00:56:08,081 Qui es-tu ? 343 00:56:10,668 --> 00:56:12,791 R�ponds-moi ! 344 00:57:12,508 --> 00:57:15,045 C�nz�a, o� es-tu ? 345 00:58:27,942 --> 00:58:31,524 Nous interrompons notre programme pour un flash d'informati0n. 346 00:58:31,778 --> 00:58:34,862 Une autre prost�tu�e assass�n�e dans un hangar � bateau, 347 00:58:35,281 --> 00:58:38,613 pr�s du l�eu o�, une de ses coll�gues ava�t d�j� subi le m�me sort. 348 00:58:38,867 --> 00:58:41,155 Les deux femmes n'ont pas encore �t� identifi�es. 349 00:58:41,410 --> 00:58:44,529 Deux jeunes gens ont, eux aussi, �t� tu�s, 350 00:58:45,122 --> 00:58:46,995 lors de cette terrible agression. 351 00:59:52,257 --> 00:59:54,333 Qu'est-ce que tu veux ? 352 00:59:54,592 --> 00:59:56,917 Qu'est-ce qui te prend, esp�ce de salaud ?! 353 00:59:57,178 --> 00:59:59,004 Alors ? 354 01:00:04,058 --> 01:00:06,299 Qu'est-ce que tu veux ? 355 01:00:15,400 --> 01:00:16,598 Qu'est-ce que tu veux ? 356 01:01:26,414 --> 01:01:28,038 A qui tu parles ? 357 01:01:28,874 --> 01:01:31,364 Excuse-moi, il y a mon mari. 358 01:01:32,668 --> 01:01:35,075 �a ne te regarde pas. 359 01:01:35,337 --> 01:01:39,583 Attention, Katia, tu ne peux pas me traiter comme �a ! 360 01:01:39,924 --> 01:01:43,506 Bien s�r que s�, r�en n'est � toi dans cette maison. 361 01:01:43,760 --> 01:01:45,338 Moi y compris ! 362 01:01:45,595 --> 01:01:47,801 Et maintenant, tire-toi ! 363 01:01:49,056 --> 01:01:52,259 Je te maudis ! Tu as fait de ma vie un enfer ! 364 01:01:52,642 --> 01:01:55,180 Je te maudis mille fois ! 365 01:01:55,853 --> 01:01:59,470 Maintenant, �a suffit ! 366 01:02:00,398 --> 01:02:02,437 �a suffit ! 367 01:03:07,242 --> 01:03:10,990 Les trois cadavres ont �t� retrouv�s il y a quelques heures. 368 01:03:11,245 --> 01:03:14,245 La jeune fille et ses deux amis... 369 01:03:14,581 --> 01:03:19,325 s'ajoutent � la l�ste des victimes massacr�es par l'imp�toyable agresseur 370 01:03:19,585 --> 01:03:23,167 ...qui les attaque � coups de hache et de couteau 371 01:03:23,630 --> 01:03:26,546 en un hallucinant crescendo de violence. 372 01:03:26,799 --> 01:03:29,087 ll n'y a que peu d'indices sur le monstre, mais... 373 01:03:29,593 --> 01:03:33,803 on pense � un homme d'environ 40 ans, sans signes particuliers. 374 01:03:34,179 --> 01:03:36,551 Un homme insoup�onnable, 375 01:03:36,806 --> 01:03:40,139 mais, dont le comp0rtement prouve une totale aberrati0n mentale. 376 01:03:56,155 --> 01:04:01,528 All� ? Je voudrais parler � l'�nspecteur Gabr�ele Vann�. 377 01:04:05,454 --> 01:04:07,576 ll est en vacances ? 378 01:04:07,997 --> 01:04:10,369 Bien, merci. 379 01:04:31,432 --> 01:04:34,219 Le professeur Schwarz, s'�l vous pla�t. 380 01:04:36,728 --> 01:04:40,772 Professeur, Lucio Fulc� � l'appare�l. 381 01:04:41,023 --> 01:04:43,727 J'ai besoin de vous voir, c'est urgent. 382 01:04:44,109 --> 01:04:47,975 Je serai chez vous dans cinq minutes. Merci. 383 01:06:16,264 --> 01:06:20,474 C'est le film que je suis en train de tourner en ce moment. 384 01:06:20,725 --> 01:06:22,848 La violence, dont il est �mpr�gn�... 385 01:06:23,102 --> 01:06:26,352 me cause un profond malaise au niveau psychique. 386 01:06:26,605 --> 01:06:28,644 Je comprends. 387 01:06:29,190 --> 01:06:32,309 S� je pouva�s d�couvrir la raison 388 01:06:32,568 --> 01:06:37,028 dans un des sc�nar�os de mes films, 389 01:06:37,280 --> 01:06:40,778 je pourrais m'expliquer ces horribles cauchemars. 390 01:06:42,117 --> 01:06:45,034 Donnez-mo� la liste d�ta�ll�e... 391 01:06:45,286 --> 01:06:48,322 de toutes vos hallucinations. 392 01:06:48,664 --> 01:06:52,162 De tout ce que vous avez vu ou cru voir, 393 01:06:52,542 --> 01:06:55,827 c0mme si vous deviez en faire un sc�nar�o. 394 01:06:56,086 --> 01:06:58,659 Ensuite, nous l'examiner0ns ensemble. 395 01:06:59,005 --> 01:07:01,922 - Oui. - Veuillez m'excuser, maintenant. 396 01:07:02,174 --> 01:07:05,377 - J'attends un autre patient. - C'est moi qui m'excuse. 397 01:07:19,521 --> 01:07:22,474 Lorsqu'ils trouver0nt la descript�on d�ta�ll�e... 398 01:07:22,732 --> 01:07:24,807 de tous ces crimes, 399 01:07:25,067 --> 01:07:29,146 la police n'aura plus de doute. 400 01:07:30,363 --> 01:07:35,024 Tes films et tes notes te feront passer pour le m0nstre. 401 01:07:35,283 --> 01:07:40,075 Au fond, elle existe cette stupide th�orie 402 01:07:40,329 --> 01:07:45,120 d'apr�s laquelle les sc�nes de violence provoquent la violence. 403 01:08:20,819 --> 01:08:22,645 Gabriele ! 404 01:08:24,738 --> 01:08:26,777 C'est moi, Luci0 ! 405 01:08:28,533 --> 01:08:30,572 Gabriele ! 406 01:08:31,744 --> 01:08:33,985 C'est moi, Lucio. 407 01:08:34,287 --> 01:08:36,908 Je dois te parler. 408 01:08:47,381 --> 01:08:50,167 Ouvrez, c'est moi, Lucio. 409 01:09:07,980 --> 01:09:09,889 Gabriele. 410 01:09:19,614 --> 01:09:21,690 ll y a quelqu'un ? 411 01:09:47,970 --> 01:09:50,009 Tu es l�. 412 01:10:02,481 --> 01:10:05,647 Excusez-moi, je croyais que c'�tait Gabriele. 413 01:10:49,636 --> 01:10:50,679 Mon Dieu ! 414 01:10:57,643 --> 01:10:59,018 Arr�te ! 415 01:10:59,978 --> 01:11:01,020 �a suffit ! 416 01:11:32,169 --> 01:11:33,248 C'est fou ! 417 01:11:34,963 --> 01:11:37,086 O� es-tu ? 418 01:11:38,132 --> 01:11:40,290 Gabriele, tu m'entends ? 419 01:11:44,554 --> 01:11:46,593 O� es-tu ? 420 01:11:57,230 --> 01:11:59,353 Franchino ! 421 01:11:59,607 --> 01:12:01,646 O� est ton p�re ? 422 01:12:02,193 --> 01:12:04,481 Franchino ! 423 01:12:08,948 --> 01:12:11,106 Pourquo� tu ne me r�ponds pas ? 424 01:12:17,538 --> 01:12:19,696 Franchino ! 425 01:12:39,722 --> 01:12:42,212 Gabriele, aide-moi ! 426 01:13:02,823 --> 01:13:04,946 Francesca ! 427 01:13:06,409 --> 01:13:08,816 Qu'est-ce qui se passe ? 428 01:13:09,078 --> 01:13:11,117 R�ponds-moi ! 429 01:13:12,706 --> 01:13:14,864 Francesca ! 430 01:15:21,055 --> 01:15:23,427 Gabriele, au sec0urs ! 431 01:15:25,767 --> 01:15:26,882 O� es-tu ? 432 01:15:28,311 --> 01:15:31,228 Gabriele ! Aide-moi ! 433 01:15:32,356 --> 01:15:33,980 O� es-tu ? 434 01:15:38,527 --> 01:15:41,860 Lucio ! Qu'est-ce que tu fais l� ? 435 01:15:43,489 --> 01:15:45,612 Qu'est-ce que tu as ? 436 01:15:45,866 --> 01:15:48,072 Ta fam�lle a �t� truc�d�e. 437 01:15:48,327 --> 01:15:50,568 Je l'ai vu de mes yeux ! 438 01:15:50,829 --> 01:15:55,205 Je les a� accompagn�s h�er en Sardaigne... 439 01:15:55,457 --> 01:15:59,833 Moi, j'a� d� rentrer apr�s une semaine de vacances. 440 01:16:00,086 --> 01:16:04,248 Si tu voulais me surprendre comme dans tes films, 441 01:16:04,506 --> 01:16:06,581 c'est rat� ! 442 01:16:06,841 --> 01:16:11,253 Carlo, lejardinier, embrassait un cadavre... 443 01:16:11,845 --> 01:16:15,889 - Je ne peux pas l'avoir invent�. - Carlo nous a qu�tt�s �l y a un mo�s. 444 01:16:16,140 --> 01:16:18,547 Sa femme est morte, le pauvre. 445 01:16:18,809 --> 01:16:23,019 - Tu peux m'expliquer cette hist0ire ? - Je ne sais pas. 446 01:16:23,270 --> 01:16:25,975 - Tu �ta�s avec quelqu'un ? - Non. 447 01:16:26,231 --> 01:16:30,691 ll y avait une v0iture sur la route. C'est la seule maison du coin. 448 01:16:30,943 --> 01:16:33,433 Je ne sais pas qui �a pouva�t �tre. 449 01:16:34,029 --> 01:16:35,273 Viens, asseyons-nous. 450 01:16:36,197 --> 01:16:38,070 Voil�. 451 01:16:39,825 --> 01:16:42,446 Je nous sers quelque chose � bo�re. 452 01:16:42,911 --> 01:16:46,777 S'il y a vraiment des cadavres dans les parages, 453 01:16:47,039 --> 01:16:49,161 tu m'a�deras � m'en d�barrasser. 454 01:16:49,416 --> 01:16:51,455 Bien s�r. 455 01:17:18,522 --> 01:17:21,641 Tout va bien, c'est juste un peu de stress. 456 01:17:21,899 --> 01:17:24,983 C'est normal avec ton boulot ! 457 01:17:25,485 --> 01:17:28,569 J'ai l'impression de devenir fou. 458 01:17:29,488 --> 01:17:33,320 Comme s� j'ava�s un chat dans la t�te qui me d�ch�rait de ses gr�ffes. 459 01:17:33,867 --> 01:17:36,108 A mon av�s, tu es juste tr�s fatigu�. 460 01:17:36,827 --> 01:17:39,828 Aller voir un psychiatre a �t� une erreur. 461 01:17:40,747 --> 01:17:45,455 C'est m0n voisin, je lu� ai demand� son avis. 462 01:17:45,834 --> 01:17:49,534 Lui permettre de t'hypnotiser n'a pas �t� une bonne id�e. 463 01:17:50,380 --> 01:17:53,048 Tu veux un conseil ? Rep0se-toi ! 464 01:17:53,716 --> 01:17:57,499 D�s que tu as f�n� ton film, pars en vacances... 465 01:17:57,760 --> 01:18:00,381 Avec une belle fille, ce serait mieux... 466 01:18:01,305 --> 01:18:04,554 - Bonne �d�e. - Crois-moi ! 467 01:25:57,800 --> 01:26:00,006 Ce n'est pas m0i. 468 01:26:01,636 --> 01:26:03,877 Ce n'est pas m0i. 469 01:26:09,642 --> 01:26:11,718 Je te le jure ! 470 01:26:12,478 --> 01:26:14,885 Gabriele, ce n'est pas moi ! 471 01:26:16,856 --> 01:26:19,062 Allez, viens. 472 01:26:22,444 --> 01:26:25,978 Ce que tu m'avais d�t m'avait frapp�. 473 01:26:26,614 --> 01:26:31,571 Dingue comme tu l'es, tu pouvais tr�s b�en �tre un monstre. 474 01:26:32,493 --> 01:26:34,948 Merci du compliment ! 475 01:26:35,579 --> 01:26:39,327 Mais mes soup�ons de flic t'ont sauv�. 476 01:26:39,582 --> 01:26:41,705 Je t'ai fait filer 477 01:26:41,959 --> 01:26:45,577 et j'en su�s arriv� au psy. ll te suivait, lui aussi. 478 01:26:45,837 --> 01:26:48,410 ll venait d'enterrer sa femme. 479 01:26:48,965 --> 01:26:52,214 ll nous a tir� dessus et il est mort. 480 01:26:56,345 --> 01:26:58,551 Nous n'avons plus r�en � fa�re ic�. 481 01:26:58,806 --> 01:27:01,343 Allez, on s'en va. 482 01:27:32,790 --> 01:27:36,739 - L�ll�, tu me donnes les app�ts ? - Tout de suite ! 483 01:29:34,343 --> 01:29:39,467 ''Votre pet�te main glac�e, la�ssez-mo� la r�chauffer !'' 484 01:29:58,945 --> 01:30:01,270 Et maintenant, l'oreille. 485 01:30:04,408 --> 01:30:06,447 Parfait. 486 01:30:07,285 --> 01:30:09,610 Bonne p�che, mons�eur Fulc�. 487 01:30:09,954 --> 01:30:11,282 Stop ! 488 01:30:14,624 --> 01:30:17,993 - Alors ? - Magnifique ! 489 01:30:18,961 --> 01:30:22,543 - Salut tout le monde et merci ! - Salut ! 490 01:30:22,797 --> 01:30:24,836 Salut, bonnes vacances ! 491 01:30:25,091 --> 01:30:27,759 Laisse-nous quelques poissons ! 492 01:30:28,302 --> 01:30:31,006 Bravo ! Quel veinard ! Sacr� Luc�o ! 493 01:30:31,262 --> 01:30:34,097 Salut, Lilli ! 494 01:30:34,348 --> 01:30:37,432 - Bon voyage ! - Au revoir ! 495 01:30:38,059 --> 01:30:40,098 Salut. 496 01:30:40,436 --> 01:30:43,436 Je te souhaite de passer de merveilleuses vacances ! 497 01:30:43,437 --> 01:30:44,437 Sous-titrage Laser S. Film s.r.l. - Roma 37249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.