All language subtitles for 8th.Wonderland.(2008).Z2.full.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,001 --> 00:00:37,241 Les résultats de l'expérience sont étonnants. 2 00:00:38,161 --> 00:00:40,441 Une fois équipé de cette puce, 3 00:00:40,641 --> 00:00:42,721 le cafard prend la place de leader. 4 00:00:42,921 --> 00:00:44,441 Les autres l'acceptent... 5 00:00:46,041 --> 00:00:47,321 et le suivent. 6 00:00:47,801 --> 00:00:50,761 Le groupe est devenu plus important. 7 00:00:51,481 --> 00:00:54,641 Le leader les mène vers de nouveaux territoires, 8 00:00:54,841 --> 00:00:57,321 changeant complètement leurs habitudes. 9 00:01:02,121 --> 00:01:05,281 ... décompte qui a suscité une polémique à la Douma. 10 00:01:05,481 --> 00:01:08,961 L'opposition a accusé le gouvernement 11 00:01:09,161 --> 00:01:12,561 de cacher le nombre d'ogives nucléaires russes, 12 00:01:12,801 --> 00:01:14,721 alimentant la rumeur selon laquelle 13 00:01:14,921 --> 00:01:18,281 la mafia serait en possession de certaines d'entre elles. 14 00:01:27,681 --> 00:01:29,281 Plusieurs banquiers américains, 15 00:01:29,481 --> 00:01:32,361 dont le grand-père de l'actuel Président 16 00:01:32,601 --> 00:01:33,721 des États-Unis, 17 00:01:33,921 --> 00:01:38,481 avaient investi à la fois du côté allié et nazi pour assurer... 18 00:01:39,681 --> 00:01:44,001 Des entreprises allemandes ont donc reçu de l'argent américain, 19 00:01:44,201 --> 00:01:47,801 bien que le Congrès ait qualifié ce genre de pratiques 20 00:01:48,041 --> 00:01:49,761 d'acte de trahison. 21 00:01:50,401 --> 00:01:52,921 Notre Premier ministre a sincèrement cru 22 00:01:53,121 --> 00:01:55,641 aux armes de destruction massive. 23 00:01:56,281 --> 00:02:00,201 Jamais il n'a été question de mentir à la population, 24 00:02:00,401 --> 00:02:03,881 pas plus que de trafiquer les rapports. 25 00:02:06,041 --> 00:02:09,641 Notre ligne de conduite a toujours été la transparence. 26 00:02:16,801 --> 00:02:19,441 Rejoignez-nous 27 00:02:31,721 --> 00:02:35,961 Alors que ces insectes détestent habituellement les rayons du soleil, 28 00:02:37,801 --> 00:02:39,561 ils contrarient leur instinct 29 00:02:39,761 --> 00:02:41,641 pour dépasser leurs limites, 30 00:02:41,841 --> 00:02:45,201 au risque de perdre une routine synonyme de sécurité. 31 00:02:46,481 --> 00:02:48,961 Il n'y a plus qu'un chemin, la ligne droite, 32 00:02:49,161 --> 00:02:52,921 pour évaluer les progrès faits par la communauté. 33 00:02:54,201 --> 00:02:56,401 Dans ce bâtiment, derrière moi, 34 00:02:56,601 --> 00:02:58,001 a été installé le QG 35 00:02:58,201 --> 00:03:00,681 de l'émérite président de la République, 36 00:03:00,881 --> 00:03:02,121 Pablo Gueriero. 37 00:03:02,321 --> 00:03:03,881 Tous les journaux 38 00:03:04,081 --> 00:03:06,081 prédisent la réélection de cet homme 39 00:03:06,281 --> 00:03:07,961 qui a fait de la corruption 40 00:03:08,161 --> 00:03:09,121 et de la drogue 41 00:03:09,321 --> 00:03:10,881 son cheval de bataille 42 00:03:11,081 --> 00:03:13,041 depuis presque 5 ans. 43 00:03:13,281 --> 00:03:15,521 San Pablo, comme on le surnomme, 44 00:03:15,721 --> 00:03:16,681 reste l'homme... 45 00:03:16,881 --> 00:03:17,841 Raoul ! 46 00:03:19,281 --> 00:03:20,921 Tu passes à la télé ! 47 00:03:23,201 --> 00:03:24,961 Qu'est-ce que vous faites ? 48 00:03:27,401 --> 00:03:29,481 - Au boulot ! - Oui, monsieur. 49 00:03:31,201 --> 00:03:32,921 Pablo, tu as voté ? 50 00:03:33,121 --> 00:03:35,281 J'ai pas pu. Ça n'arrête pas, ici... 51 00:03:35,481 --> 00:03:37,401 Tu sais que chaque voix compte ! 52 00:03:37,601 --> 00:03:39,961 Fais-toi remplacer, tu as encore le temps. 53 00:03:48,801 --> 00:03:52,401 Pablo, il est temps de vous montrer à vos électeurs. 54 00:03:52,601 --> 00:03:55,281 Tout le monde attend votre discours, en bas. 55 00:03:56,841 --> 00:03:58,881 C'est un peu tôt, vous ne croyez pas ? 56 00:03:59,081 --> 00:04:01,081 Les chiffres officiels ne sont pas sortis. 57 00:04:01,281 --> 00:04:03,961 Les chiffres partiels ne laissent aucun doute. 58 00:04:04,161 --> 00:04:08,321 Aspanza lui-même vient d'admettre sa défaite depuis son QG. 59 00:04:08,681 --> 00:04:10,641 La messe est dite ! 60 00:04:10,841 --> 00:04:14,241 Chéri, si la foule ne te voit pas bientôt en bas, 61 00:04:14,441 --> 00:04:16,321 je ne réponds plus de rien. 62 00:04:18,801 --> 00:04:20,561 Allez-y, je vous rejoins. 63 00:04:23,681 --> 00:04:25,281 Je suis peut-être superstitieux, 64 00:04:25,481 --> 00:04:28,881 mais je ne descendrai pas avant les résultats officiels. 65 00:04:30,201 --> 00:04:32,721 Aidez-moi à les faire patienter, s'il vous plaît. 66 00:04:32,921 --> 00:04:36,041 D'accord, mais ne les faites pas languir trop longtemps. 67 00:04:36,241 --> 00:04:37,241 À tout de suite. 68 00:04:37,441 --> 00:04:38,841 J'arrive, ma chère. 69 00:04:41,481 --> 00:04:43,681 Je suis juste derrière vous. 70 00:04:49,241 --> 00:04:52,561 J'ai besoin de voir les frères Mendoza demain soir. 71 00:04:53,041 --> 00:04:54,881 Arrangez-moi ça, Esteban. 72 00:04:55,481 --> 00:04:57,121 Avec votre discrétion habituelle. 73 00:04:57,361 --> 00:04:58,681 Bien, monsieur le président. 74 00:05:10,601 --> 00:05:11,881 Veuillez voter 75 00:05:40,721 --> 00:05:42,561 Les jeux sont faits. 76 00:05:43,521 --> 00:05:44,601 Rien ne va plus. 77 00:06:08,801 --> 00:06:10,201 - Giovanni ! - Oui... 78 00:06:10,441 --> 00:06:11,161 Je sais. 79 00:06:11,361 --> 00:06:12,081 Ça vient ? 80 00:06:12,281 --> 00:06:14,121 Une seconde. Ne me brusque pas. 81 00:06:14,321 --> 00:06:16,041 8 mois plus tôt 82 00:06:18,521 --> 00:06:19,521 Vite. 83 00:06:21,881 --> 00:06:22,881 Viens ! 84 00:06:34,961 --> 00:06:36,161 Allez, viens ! 85 00:06:39,081 --> 00:06:40,801 Plus par là. À droite. 86 00:06:43,081 --> 00:06:45,121 Plus par là. À droite ! 87 00:06:47,081 --> 00:06:48,081 Là ! 88 00:06:50,321 --> 00:06:51,681 - Comme ça ? - Oui. 89 00:06:56,401 --> 00:06:59,561 - Tu es sûr de l'avoir amorcée ? - Je crois. Attends. 90 00:07:03,841 --> 00:07:05,361 Prête à l'emploi ! 91 00:07:05,561 --> 00:07:06,481 Filons ! 92 00:07:14,361 --> 00:07:16,961 Des distributeurs de préservatifs, vous le voyez, 93 00:07:17,161 --> 00:07:20,761 ont été fixés sur le mur de chaque église du Vatican. 94 00:07:20,961 --> 00:07:24,161 Ceux qui ont testé les machines n'ont pas été déçus. 95 00:07:24,561 --> 00:07:27,561 Elles distribuent des préservatifs goût "hostie". 96 00:07:28,081 --> 00:07:30,561 ... provocations qui semblent répondre 97 00:07:30,761 --> 00:07:34,841 aux déclarations du Pape qui avait réaffirmé la semaine dernière 98 00:07:35,041 --> 00:07:39,681 son hostilité à l'égard du port du préservatif. 99 00:07:39,881 --> 00:07:40,561 Le Pape... 100 00:07:40,801 --> 00:07:44,321 ... condamne cet acte blasphématoire et scandaleux. 101 00:07:44,521 --> 00:07:48,801 Il faut respecter toutes les religions, en particulier le catholicisme 102 00:07:49,001 --> 00:07:50,721 qui, par son message de paix, 103 00:07:50,921 --> 00:07:53,761 apporte l'espoir dans des millions de foyers. 104 00:07:53,961 --> 00:07:56,641 Y compris les foyers séropositifs ? 105 00:07:57,321 --> 00:08:00,081 Je ne répondrai pas à cette question orientée. 106 00:08:00,401 --> 00:08:05,121 Mais l'Église n'est-elle pas trop conservatrice par rapport... 107 00:08:05,361 --> 00:08:07,881 Des préservatifs dans une église ! Pauvre Italie ! 108 00:08:08,081 --> 00:08:09,801 Le monde devient fou. 109 00:08:10,001 --> 00:08:12,721 C'est des jeunes qui s'amusent, c'est pas méchant. 110 00:08:12,921 --> 00:08:14,601 Non, monsieur. 111 00:08:15,241 --> 00:08:17,361 Si on commence à tout passer aux jeunes 112 00:08:17,601 --> 00:08:20,521 parce qu'ils sont jeunes, ça va vite être le chaos. 113 00:08:20,761 --> 00:08:22,881 Une bonne éducation, voilà la clé ! 114 00:08:23,081 --> 00:08:25,481 Regarde mon fils ! Étudiant en médecine. 115 00:08:25,681 --> 00:08:26,641 Un futur docteur ! 116 00:08:26,841 --> 00:08:30,081 Prescris quelque chose à ton père. Il radote de plus en plus. 117 00:08:30,281 --> 00:08:34,121 Toi qui es jeune, que penses-tu de cette histoire de préservatifs ? 118 00:08:36,121 --> 00:08:38,041 Giovanni ! Dépêche-toi ! 119 00:08:38,241 --> 00:08:41,081 On va rater notre réunion... informatique. 120 00:08:41,641 --> 00:08:43,641 - T'as pas oublié ? - Non... 121 00:08:43,841 --> 00:08:45,041 Bonsoir ! 122 00:08:45,801 --> 00:08:48,001 - Bon match ! - Oui, oui... 123 00:08:48,681 --> 00:08:52,081 Avec une femme comme ça, moi aussi, je ferais le docteur. 124 00:08:52,281 --> 00:08:56,121 Y a pas une église par ici ? Je dois m'acheter des préservatifs. 125 00:08:57,121 --> 00:08:58,521 C'est fini, oui ? 126 00:08:58,921 --> 00:09:01,201 Allez, zappe, c'est l'heure du match. 127 00:09:01,401 --> 00:09:02,841 Mais non, c'est la pub. 128 00:09:03,801 --> 00:09:07,921 Les éditions Darwin vous présentent la Bible de luxe. 129 00:09:08,121 --> 00:09:12,401 3200 pages reliées par une couverture en peau de yack, sur lettres d'or. 130 00:09:12,601 --> 00:09:17,681 La Bible nouvelle édition avec, pour ne pas vous endormir, 131 00:09:17,881 --> 00:09:19,401 des gravures d'époque. 132 00:09:19,841 --> 00:09:22,361 Dieu, il y a 5 millions d'années. 133 00:09:23,121 --> 00:09:24,801 Il y a 1 million d'années. 134 00:09:25,481 --> 00:09:27,601 Il y a 300 000 ans. 135 00:09:27,801 --> 00:09:30,641 Et Dieu dans 200 000 ans. 136 00:09:31,321 --> 00:09:33,481 La Bible des éditions Darwin. 137 00:09:33,681 --> 00:09:36,121 Pour évoluer avec son temps. 138 00:09:37,241 --> 00:09:41,641 Dans 100 m, vous serez arrivé à l'imprimerie des éditions Darwin. 139 00:09:42,201 --> 00:09:45,361 - Quoi ? - Je suis bien aux éditions Darwin ? 140 00:09:51,281 --> 00:09:54,041 - Je cherche le responsable. - C'est moi. 141 00:09:55,201 --> 00:09:57,121 William Parker, inspecteur des impôts. 142 00:09:57,321 --> 00:09:58,481 Et ? 143 00:09:58,681 --> 00:10:01,881 Nos services ont examiné votre société, monsieur... 144 00:10:02,081 --> 00:10:03,081 Et ? 145 00:10:03,281 --> 00:10:04,521 Il y a des irrégularités. 146 00:10:04,721 --> 00:10:05,401 C'est drôle, 147 00:10:05,761 --> 00:10:08,161 je vous aurais plutôt vu mannequin. 148 00:10:09,001 --> 00:10:11,201 Comment en êtes-vous arrivé là ? 149 00:10:13,001 --> 00:10:14,201 La chance. 150 00:10:15,521 --> 00:10:17,121 J'ai un comptable qui est payé 151 00:10:17,321 --> 00:10:19,681 pour avoir un ulcère avec des gens comme vous. 152 00:10:19,881 --> 00:10:21,721 3e porte à droite. 153 00:10:24,601 --> 00:10:25,961 Merci, monsieur... 154 00:10:26,761 --> 00:10:27,961 De rien. 155 00:10:40,881 --> 00:10:42,041 Cindy... 156 00:10:42,241 --> 00:10:45,601 j'aimerais être un peu seul, s'il vous plaît. Merci. 157 00:10:51,841 --> 00:10:53,001 Internet. 158 00:10:53,201 --> 00:10:54,881 8th Wonderland. 159 00:10:56,841 --> 00:10:58,561 Où se trouve 8th Wonderland ? 160 00:11:02,801 --> 00:11:04,041 Le chat. 161 00:11:05,761 --> 00:11:08,641 Les impôts sont dans l'imprimerie. Ils vont nous fermer. 162 00:11:09,481 --> 00:11:11,161 J'avais dit que la Bible Darwin, 163 00:11:11,401 --> 00:11:12,321 c'était débile. 164 00:11:12,521 --> 00:11:15,481 La motion est passée. Il faut se plier à la majorité. 165 00:11:15,801 --> 00:11:18,241 Ça n'empêche pas de donner son avis. 166 00:11:18,441 --> 00:11:20,561 Personne ne les achète, ces Bibles. 167 00:11:20,961 --> 00:11:23,321 On fera pas d'argent là-dessus, c'est sûr. 168 00:11:23,641 --> 00:11:25,481 Mais d'où tu sors, toi ? 169 00:11:25,681 --> 00:11:28,401 Le but de 8th Wonderland n'a jamais été le profit ! 170 00:11:28,641 --> 00:11:30,721 On est là pour améliorer les choses ! 171 00:11:30,921 --> 00:11:33,441 Du calme ! Ça sert à rien de crier. 172 00:11:33,681 --> 00:11:34,801 Désolé. 173 00:11:35,001 --> 00:11:36,641 Mon boulot me rend nerveux. 174 00:11:36,841 --> 00:11:40,081 Vous pouvez considérer l'imprimerie comme HS. 175 00:11:40,321 --> 00:11:42,561 Imprime au moins l'avis de fermeture. 176 00:11:42,881 --> 00:11:44,081 Très drôle. 177 00:11:45,561 --> 00:11:49,201 Je retourne voir le type des impôts. Je vous tiens au courant. 178 00:11:49,721 --> 00:11:52,081 Alors, on rachète une autre imprimerie ? 179 00:11:52,281 --> 00:11:54,721 Pas la peine, vu le thème de cette semaine. 180 00:11:54,921 --> 00:11:55,681 C'est quoi ? 181 00:11:55,961 --> 00:11:58,761 La peine de mort. C'est sorti mercredi. 182 00:11:58,961 --> 00:12:01,441 Et pour l'imprimerie, on fait quoi ? 183 00:12:01,641 --> 00:12:03,161 On demande au webmaster. 184 00:12:03,361 --> 00:12:05,121 T'es nouveau ici, non ? 185 00:12:05,361 --> 00:12:06,881 Si tu veux un conseil, 186 00:12:07,721 --> 00:12:10,841 tu devrais commencer par lire notre Constitution. 187 00:12:11,441 --> 00:12:12,481 Attends. 188 00:12:13,161 --> 00:12:15,721 Y a pas de patron à 8th Wonderland. 189 00:12:16,121 --> 00:12:18,841 Le webmaster n'a qu'une voix, comme toi et moi. 190 00:12:19,121 --> 00:12:22,081 Merci. Mais vous savez qui c'est ? 191 00:12:23,041 --> 00:12:25,961 Personne ne sait et tout le monde se le demande. 192 00:12:26,161 --> 00:12:26,881 C'est pour ça... 193 00:12:27,081 --> 00:12:30,881 Les gars, je suis dans un cybercafé et c'est pas donné. 194 00:12:31,081 --> 00:12:32,401 On peut aller à l'essentiel ? 195 00:12:32,601 --> 00:12:36,401 L'essentiel serait de trouver une bonne idée sur la peine de mort. 196 00:12:36,601 --> 00:12:38,521 Jusqu'ici, c'est pas terrible. 197 00:12:38,721 --> 00:12:39,881 Je suis d'accord. 198 00:12:40,081 --> 00:12:43,641 Justement, j'en ai une qui pourrait vous plaire. 199 00:12:44,081 --> 00:12:47,001 Voici quelques images de la semaine dernière. 200 00:12:47,761 --> 00:12:50,321 La veille de Thanksgiving, selon la tradition, 201 00:12:50,521 --> 00:12:53,441 le Président a gracié une dinde prénommée Paris. 202 00:12:53,641 --> 00:12:54,321 Eh bien, 203 00:12:54,521 --> 00:12:57,321 Paris fait à nouveau parler d'elle. 204 00:12:57,721 --> 00:13:02,601 ... un DVD envoyé dans plusieurs rédactions américaines et européennes. 205 00:13:02,801 --> 00:13:03,841 Voici les images. 206 00:13:05,201 --> 00:13:06,281 Chers téléspectateurs, 207 00:13:06,481 --> 00:13:09,681 j'ai été kidnappée hier soir en faisant mon jogging. 208 00:13:09,881 --> 00:13:12,321 Veuillez rassurer ma famille, je vais bien. 209 00:13:12,761 --> 00:13:16,601 Les dindes comme moi bénéficient d'un traitement de faveur aux USA. 210 00:13:16,801 --> 00:13:18,641 Nous sommes graciées à Thanksgiving, 211 00:13:19,321 --> 00:13:21,921 alors que des humains sont dans le couloir de la mort. 212 00:13:22,121 --> 00:13:23,961 Cette injustice n'a que trop duré ! 213 00:13:25,081 --> 00:13:26,961 Faut vraiment qu'on prenne le câble. 214 00:13:27,161 --> 00:13:30,721 Si tous les condamnés à mort américains ne sont pas graciés, 215 00:13:30,921 --> 00:13:34,961 si leur peine n'est pas commuée en prison à vie d'ici une semaine... 216 00:13:35,161 --> 00:13:36,281 Bonjour, chéri ! 217 00:13:37,521 --> 00:13:39,401 Tu rentres tôt, ce soir. 218 00:13:41,721 --> 00:13:43,681 Les impôts me sont tombés dessus. 219 00:13:43,881 --> 00:13:45,681 J'ai eu une grosse amende 220 00:13:45,881 --> 00:13:48,081 et mes employés sont au chômage. 221 00:13:48,281 --> 00:13:49,281 Quoi ? 222 00:13:49,481 --> 00:13:53,081 L'usine allait bien depuis que tu touchais tes subventions. 223 00:13:53,281 --> 00:13:55,201 Qu'est-ce qu'on va faire ? 224 00:13:55,561 --> 00:13:57,041 Ne t'inquiète pas. 225 00:13:57,521 --> 00:13:59,081 J'aurai d'autres subventions. 226 00:13:59,281 --> 00:14:02,241 Mes investisseurs me feront produire autre chose. 227 00:14:03,641 --> 00:14:04,681 Vraiment ? 228 00:14:05,361 --> 00:14:06,881 Mort à la peine de mort ! 229 00:14:07,361 --> 00:14:08,721 Mort à la peine de mort ! 230 00:14:08,921 --> 00:14:09,961 Prenez une décision. 231 00:14:10,321 --> 00:14:14,121 On m'a pas encore dit quoi, mais je dirais de la dinde. 232 00:14:14,321 --> 00:14:15,441 Je vous en prie, 233 00:14:15,881 --> 00:14:18,081 faites ce qu'ils demandent avant samedi, sinon... 234 00:14:20,761 --> 00:14:24,241 ... un étrange canular, diffusé aux USA depuis quelques heures, 235 00:14:24,441 --> 00:14:28,241 qui a dû demander beaucoup d'efforts à ses auteurs. 236 00:14:28,441 --> 00:14:31,441 Le Président a refusé de réviser les sentences prononcées 237 00:14:31,641 --> 00:14:34,721 sous prétexte d'une "plaisanterie douteuse". 238 00:14:34,961 --> 00:14:38,041 "Les kidnappeurs ayant envoyé des plumes aux journaux, 239 00:14:38,241 --> 00:14:43,601 "des spécialistes ont vérifié l'ADN pour prouver que c'était cette dinde-là." 240 00:14:45,081 --> 00:14:48,121 "Paris". Ils lui ont donné un nom, en plus. 241 00:14:48,601 --> 00:14:51,921 Et maintenant, ils font une pétition pour la sauver. 242 00:14:52,121 --> 00:14:56,681 Le journal dit qu'ils ont déjà récolté 300 000 signatures sur Internet. 243 00:14:56,881 --> 00:14:59,761 Bravo, les Américains ! De mieux en mieux ! 244 00:15:00,401 --> 00:15:02,441 Ils ne sont pas tous comme ça. 245 00:15:03,081 --> 00:15:05,161 Je n'arrive pas à les comprendre. 246 00:15:05,481 --> 00:15:09,761 Ils se battent pour des animaux, mais nous, on peut crever. 247 00:15:10,481 --> 00:15:12,321 Cette société qui vole notre pétrole, 248 00:15:12,921 --> 00:15:14,441 elle vient de chez eux. 249 00:15:15,041 --> 00:15:17,761 Certains Américains sont contre ces pratiques. 250 00:15:18,481 --> 00:15:20,881 J'ai entendu des militaires en discuter. 251 00:15:21,081 --> 00:15:23,681 Ce qu'ils souhaitent, c'est rentrer chez eux. 252 00:15:23,881 --> 00:15:25,681 Alors qu'ils partent ! 253 00:15:25,881 --> 00:15:28,641 Et qu'ils nous laissent enfin tranquilles ! 254 00:15:28,841 --> 00:15:32,081 Un déserteur américain ne vit pas longtemps, Ahmed. 255 00:15:32,281 --> 00:15:34,121 Il faut les comprendre. 256 00:15:34,321 --> 00:15:36,801 Si on obéit pas, ils condamnent à mort. 257 00:15:37,001 --> 00:15:38,201 Comme nous. 258 00:15:39,361 --> 00:15:42,201 Je veux être une dinde ! Je veux être une dinde ! 259 00:15:45,161 --> 00:15:47,801 Une manifestation spontanée s'est formée 260 00:15:48,001 --> 00:15:50,441 en protestation à la pétition "Sauvez Paris". 261 00:15:50,641 --> 00:15:54,161 Une participante a accepté de répondre à nos questions. 262 00:15:54,481 --> 00:15:55,721 Excusez-moi, 263 00:15:55,921 --> 00:15:58,321 pourquoi portez-vous un masque de dinde ? 264 00:15:58,521 --> 00:16:02,161 Parce que ce pays traite mieux les animaux que les humains ! 265 00:16:02,361 --> 00:16:05,241 Le fils d'un ami est dans le couloir de la mort. 266 00:16:05,441 --> 00:16:07,401 On a fait une pétition pour le sauver. 267 00:16:07,601 --> 00:16:09,961 Combien de signatures on a eues, en 6 mois ? 268 00:16:10,161 --> 00:16:11,561 3500 ! 269 00:16:11,761 --> 00:16:15,641 En un jour, pour cette foutue dinde, il y en a eu 100 fois plus ! 270 00:16:15,841 --> 00:16:17,241 C'est une honte ! 271 00:16:17,481 --> 00:16:19,281 Mais ne pensez-vous pas... 272 00:16:20,401 --> 00:16:22,601 S'il vous plaît, laissez-moi travailler ! 273 00:16:23,521 --> 00:16:24,521 Coupez ! 274 00:16:24,921 --> 00:16:27,041 Le collectif "Je veux être une dinde" 275 00:16:27,241 --> 00:16:30,801 a demandé qu'on boycotte la viande de dinde américaine 276 00:16:31,001 --> 00:16:34,121 tant que les USA n'auront pas renoncé à la peine de mort. 277 00:16:34,361 --> 00:16:36,801 Les collectifs "Je veux sauver Paris", 278 00:16:37,001 --> 00:16:39,201 "Je veux être une dinde" 279 00:16:39,401 --> 00:16:42,241 et "Je veux garder mon boulot"... 280 00:16:42,841 --> 00:16:43,601 Pardon. 281 00:16:43,801 --> 00:16:45,441 ... n'étant pas d'accord... 282 00:16:45,681 --> 00:16:48,881 Les ventes de dindes ont encore chuté de 14 % cette semaine. 283 00:16:49,121 --> 00:16:52,881 La police a dénombré 35 blessés légers et des dégâts matériels. 284 00:16:53,441 --> 00:16:56,201 Plusieurs entreprises agroalimentaires en crise 285 00:16:56,401 --> 00:16:59,641 prévoient des licenciements économiques 286 00:16:59,841 --> 00:17:03,761 si la tendance se maintient dans les prochains jours. 287 00:17:04,001 --> 00:17:06,601 S'ils ne savent pas quoi faire de leurs stocks, 288 00:17:06,801 --> 00:17:08,041 qu'ils nous les envoient. 289 00:17:08,241 --> 00:17:10,081 Nous en ferons bon usage. 290 00:17:11,961 --> 00:17:12,921 J'y arriverai pas... 291 00:17:13,521 --> 00:17:15,601 Les troubles qui ont émaillé notre pays 292 00:17:15,801 --> 00:17:18,241 ces jours-ci m'ont ouvert les yeux 293 00:17:18,441 --> 00:17:20,961 sur un problème que j'avais sous-estimé. 294 00:17:21,201 --> 00:17:23,561 Que tout notre pays avait sous-estimé 295 00:17:23,761 --> 00:17:25,161 depuis trop longtemps. 296 00:17:25,681 --> 00:17:28,361 J'ai donc pris la décision suivante. 297 00:17:28,961 --> 00:17:30,201 Dorénavant, 298 00:17:30,601 --> 00:17:31,641 plus aucune dinde 299 00:17:31,841 --> 00:17:33,881 ne sera graciée à Thanksgiving. 300 00:17:34,081 --> 00:17:35,201 Je vous remercie. 301 00:18:27,441 --> 00:18:31,081 Cette action n'a servi à rien. Les autres non plus d'ailleurs. 302 00:18:31,281 --> 00:18:32,841 Je suis pas d'accord ! 303 00:18:33,041 --> 00:18:36,081 Nos images ont fait le tour du monde ! C'est génial ! 304 00:18:36,281 --> 00:18:38,081 C'est pas pour autant une réussite. 305 00:18:38,401 --> 00:18:41,241 - Andie. Ça va être à toi ! - Tu l'as dit. 306 00:18:41,881 --> 00:18:43,481 Chérie, tout le monde t'attend ! 307 00:18:44,681 --> 00:18:45,441 J'arrive ! 308 00:18:45,681 --> 00:18:46,841 Bouge tes fesses ! 309 00:19:22,721 --> 00:19:23,961 Qu'est-ce qui se passe ? 310 00:19:24,161 --> 00:19:27,521 Le patron d'Esteban lui tape encore sur le système. 311 00:19:27,721 --> 00:19:29,201 Désolé, les gars. 312 00:19:29,601 --> 00:19:33,041 Je crois que je travaille pour un mafieux. J'en dors plus. 313 00:19:33,241 --> 00:19:37,521 Passe une motion contre lui au lieu de te défouler sur nous. 314 00:19:37,721 --> 00:19:39,321 J'aimerais bien, mais... 315 00:19:39,921 --> 00:19:42,281 on est vraiment pas de taille. 316 00:19:43,361 --> 00:19:45,561 Je vais essayer de faire revenir Jenny. 317 00:19:45,761 --> 00:19:48,361 Si même nos compatriotes se mettent à douter... 318 00:19:48,561 --> 00:19:51,161 Les gars, faut pas se décourager ! 319 00:19:51,361 --> 00:19:53,841 On peut faire ce qu'on veut maintenant. 320 00:19:54,041 --> 00:19:54,801 Ah oui ? 321 00:19:55,001 --> 00:19:58,081 Les USA ont abandonné la peine de mort ? 322 00:19:58,321 --> 00:20:00,641 Le Pape a changé d'avis sur les préservatifs ? 323 00:20:00,841 --> 00:20:01,841 Alors arrête. 324 00:20:02,041 --> 00:20:04,681 Vous voyez ? À chaque fois, c'est pareil. 325 00:20:04,881 --> 00:20:08,201 On parle de nous un moment et puis ça se tasse, 326 00:20:08,441 --> 00:20:10,481 et les médias passent à autre chose. 327 00:20:10,681 --> 00:20:12,961 En quelques jours, tout le monde a oublié. 328 00:20:13,161 --> 00:20:14,721 Mais vous espériez quoi ? 329 00:20:14,921 --> 00:20:17,601 On peut pas changer les mentalités comme ça, 330 00:20:17,801 --> 00:20:20,241 surtout sur des sujets aussi graves. 331 00:20:20,441 --> 00:20:22,561 Le monde ne s'est pas fait en un jour. 332 00:20:22,801 --> 00:20:24,321 Merci, Lao-Tseu ! 333 00:20:25,881 --> 00:20:28,441 On aura essayé, en tout cas. 334 00:20:29,281 --> 00:20:30,601 C'est déjà pas mal. 335 00:20:30,801 --> 00:20:32,761 T'abandonnes vite, je trouve. 336 00:20:33,161 --> 00:20:37,321 Mais pourquoi prendre de tels risques pour si peu de résultats ? 337 00:20:37,521 --> 00:20:39,161 Qu'est-ce que tu proposes ? 338 00:20:39,361 --> 00:20:41,641 Laisser tomber et rentrer dans le rang ? 339 00:20:41,841 --> 00:20:43,481 Non, au contraire. 340 00:20:43,681 --> 00:20:47,001 Nos dernières actions ont prouvé notre efficacité, non ? 341 00:20:47,201 --> 00:20:49,081 Alors il faut voir plus loin. 342 00:20:49,281 --> 00:20:51,121 Avoir des projets plus ambitieux. 343 00:20:51,321 --> 00:20:52,761 - Elle a raison. - Oui. 344 00:20:52,961 --> 00:20:55,281 Jusqu'ici, personne ne nous a pris au sérieux. 345 00:20:57,761 --> 00:21:00,201 - Elle fait quoi ? - Un défilé de mode. 346 00:21:00,561 --> 00:21:02,201 Tu crois qu'elle est mariée ? 347 00:21:02,401 --> 00:21:04,841 C'est pas en faisant rire les gens 348 00:21:05,041 --> 00:21:07,121 qu'on imposera quoi que ce soit. 349 00:21:07,321 --> 00:21:10,441 Il n'a jamais été question d'imposer les choses, Karel. 350 00:21:10,681 --> 00:21:12,801 8th Wonderland est le pays du dialogue, 351 00:21:13,001 --> 00:21:14,641 la seule véritable démocratie. 352 00:21:14,841 --> 00:21:16,521 On vote pour ça chaque semaine. 353 00:21:16,721 --> 00:21:20,001 Dialogue et pressions sur les pays étrangers, 354 00:21:20,201 --> 00:21:22,081 je ne vois aucune contradiction. 355 00:21:22,281 --> 00:21:25,241 Tout ça, c'est bien joli sur le papier. 356 00:21:25,641 --> 00:21:28,961 Mais les autres pays ne vont pas se tourner les pouces 357 00:21:29,161 --> 00:21:30,841 et nous laisser faire. 358 00:21:31,921 --> 00:21:34,481 Qu'est-ce que tu veux qu'ils fassent ? 359 00:21:34,681 --> 00:21:36,001 Nous envahir ? 360 00:21:36,201 --> 00:21:37,161 Dis-moi, David, 361 00:21:37,361 --> 00:21:39,961 comment arrêter un pays qui n'existe pas ? 362 00:21:46,441 --> 00:21:48,841 Bon, on s'attaque à quoi maintenant ? 363 00:21:52,281 --> 00:21:55,361 Ce soir, nous recevons Monica. 364 00:21:55,721 --> 00:21:57,921 Elle est au chômage car aveugle 365 00:21:58,801 --> 00:22:01,281 depuis son accident de voiture, il y a 10 ans. 366 00:22:01,521 --> 00:22:05,561 Pendant quelques jours, elle va vivre la vie de Chandler, 367 00:22:06,161 --> 00:22:08,321 un livreur de pizzas. 368 00:22:09,241 --> 00:22:10,241 Maman. 369 00:22:11,361 --> 00:22:12,921 Pousse-toi, s'il te plaît ! 370 00:22:14,161 --> 00:22:15,801 Chandler, Monica, 371 00:22:16,001 --> 00:22:18,321 je voudrais vous remercier 372 00:22:18,561 --> 00:22:20,401 d'être avec nous ce soir. 373 00:22:20,601 --> 00:22:23,441 - Que fais-tu, Rachida ? - Tu m'as fait peur. 374 00:22:23,641 --> 00:22:24,921 Il est quelle heure ? 375 00:22:25,121 --> 00:22:28,241 Il doit être 3 h. J'arrivais pas à dormir. 376 00:22:30,841 --> 00:22:34,361 Tu regardes des programmes américains en pleine nuit ? 377 00:22:34,561 --> 00:22:37,081 Tu es sûre que ça va, Rachida ? 378 00:22:37,281 --> 00:22:38,761 Tu es bizarre en ce moment. 379 00:22:38,961 --> 00:22:42,281 Moi ? Non, pourquoi ? 380 00:22:42,521 --> 00:22:44,761 J'aime bien la télé réalité, c'est tout. 381 00:22:44,961 --> 00:22:47,801 Veuillez accueillir chaleureusement nos invités. 382 00:22:48,001 --> 00:22:51,921 Elles sont voilées, les femmes, à la télé américaine ? 383 00:22:53,441 --> 00:22:55,041 Applaudissez-les bien fort ! 384 00:22:58,281 --> 00:22:59,001 Merci ! 385 00:22:59,201 --> 00:23:02,481 Je reçois ce soir des footballeurs mondialement connus. 386 00:23:02,681 --> 00:23:05,121 On ne les présente même plus. 387 00:23:05,321 --> 00:23:07,241 L'Italien Armando. 388 00:23:07,801 --> 00:23:09,881 Le Sud-Américain Zobito. 389 00:23:10,321 --> 00:23:12,481 Et l'Anglais Duncan. 390 00:23:13,121 --> 00:23:15,761 Merci d'avoir répondu à notre invitation. 391 00:23:16,561 --> 00:23:19,401 Vous avez accepté d'échanger votre vie de star 392 00:23:19,641 --> 00:23:21,081 pour quelques jours. 393 00:23:21,281 --> 00:23:23,761 Avant d'entendre vos réactions, 394 00:23:23,961 --> 00:23:25,081 tout de suite, 395 00:23:25,321 --> 00:23:26,441 les images. 396 00:23:28,161 --> 00:23:29,921 7 h : début du match 397 00:23:47,841 --> 00:23:51,281 8 h : redoutant la presse, le contremaître se met hors-jeu 398 00:23:53,561 --> 00:23:56,641 Pourquoi vous regardez ça ? On comprend rien ! 399 00:23:57,241 --> 00:24:00,761 Où est la télécommande ? Qu'on regarde quelque chose en italien. 400 00:24:01,201 --> 00:24:03,201 C'est pas très gai, comme émission. 401 00:24:03,401 --> 00:24:05,841 Mais oui, tu as vu ? Allez, zappe ! 402 00:24:06,041 --> 00:24:08,161 Attends, je veux voir la fin. 403 00:24:08,841 --> 00:24:09,841 Les jeunes, 404 00:24:10,081 --> 00:24:12,881 c'est marrant que vous ayez choisi cette chaîne. 405 00:24:13,081 --> 00:24:14,481 Pile au bon moment. 406 00:24:18,401 --> 00:24:22,201 14 h : mi-temps, on recharge les batteries 407 00:24:37,641 --> 00:24:41,281 17 h : malgré la fatigue, certains joueurs restent collectifs 408 00:24:48,201 --> 00:24:49,841 23 h : après 2 avertissements, 409 00:24:50,041 --> 00:24:51,761 un joueur est exclu du terrain... 410 00:25:07,841 --> 00:25:10,881 Qu'est-ce qu'ils ont fait de la petite fille ? 411 00:25:11,281 --> 00:25:14,001 Pourquoi personne ne fait rien ? Ils ont des armes ! 412 00:25:14,481 --> 00:25:17,601 Ils filment, c'est tout. Pour que tout le monde voie. 413 00:25:17,801 --> 00:25:19,841 C'est bon, on a vu maintenant. 414 00:25:21,361 --> 00:25:24,121 Zappe, Rachida, c'est glauque ! 415 00:25:24,601 --> 00:25:28,361 Si tu veux voir un peuple exploité, pas besoin de la télé, 416 00:25:28,601 --> 00:25:29,521 regarde par la fenêtre. 417 00:25:29,721 --> 00:25:32,241 C'est ça, zappe, ça résoudra le problème. 418 00:25:32,441 --> 00:25:33,921 Et pour les aider, 419 00:25:35,081 --> 00:25:39,401 on attendra que les imams déclarent la guerre sainte aux baskets. 420 00:25:39,601 --> 00:25:43,161 Tais-toi, Rachida ! Tu es folle, ne blasphème pas ! 421 00:25:43,401 --> 00:25:44,761 Je raisonne. 422 00:25:44,961 --> 00:25:46,241 Tais-toi ! 423 00:25:46,481 --> 00:25:48,601 Essaye d'être un peu réaliste. 424 00:25:49,921 --> 00:25:53,161 Tu crois qu'on peut aider quelqu'un dans notre situation ? 425 00:25:53,401 --> 00:25:57,161 Et si je te disais que c'est possible, que dirais-tu ? 426 00:25:59,361 --> 00:26:03,761 Les footballeurs ont été retrouvés affamés près de Barcelone. 427 00:26:03,961 --> 00:26:08,881 Chacun avait en poche un dollar en monnaie chinoise : la paie du jour. 428 00:26:09,081 --> 00:26:13,761 Bien que choqués, les 3 hommes seront entendus par la justice. 429 00:26:37,681 --> 00:26:40,481 On ignore toujours si Zobito jouera la demi-finale 430 00:26:40,721 --> 00:26:42,481 samedi, contre l'Argentine. 431 00:26:42,681 --> 00:26:44,041 Merde, c'est pas vrai ! 432 00:26:44,241 --> 00:26:45,761 Manquait plus que ça ! 433 00:26:46,081 --> 00:26:47,561 Viens, Raoul, c'est l'heure. 434 00:26:47,761 --> 00:26:49,961 Si j'attrape les types qui l'ont enlevé ! 435 00:26:50,161 --> 00:26:52,801 - C'est la relève, les gars. - Pas trop tôt. 436 00:26:53,961 --> 00:26:56,081 Deux jours avant le match, comme par hasard ! 437 00:26:56,281 --> 00:26:58,441 C'est sûrement un coup des Argentins ! 438 00:26:58,641 --> 00:27:01,761 Tu parles des footballeurs ? J'ai vu ça à la télé. 439 00:27:01,961 --> 00:27:05,281 - T'as vu ça, Esteban ? - Hein ? Oh, vaguement. 440 00:27:05,481 --> 00:27:07,881 - Si j'attrape ces tarés ! - Pas si tarés que ça. 441 00:27:08,081 --> 00:27:11,321 Ils ont utilisé des joueurs pour vendre autre chose que des baskets. 442 00:27:11,521 --> 00:27:15,121 Et pour rien, en plus. Vu ce qu'on les paye d'habitude ! 443 00:27:15,321 --> 00:27:16,561 C'est ça, le vrai scandale ! 444 00:27:16,761 --> 00:27:18,401 On fait pas ça avant un match ! 445 00:27:18,641 --> 00:27:23,161 Ils sont peut-être trop payés, mais on leur donne cet argent. 446 00:27:23,361 --> 00:27:25,081 - Tu me reçois ? - Oui. 447 00:27:25,281 --> 00:27:28,641 Y en a même qui partagent. Armando va créer une association. 448 00:27:28,841 --> 00:27:32,641 Si tout le monde kidnappe les riches, ça va vite être le chaos ! 449 00:27:32,841 --> 00:27:34,001 Bonne idée ! 450 00:27:34,201 --> 00:27:37,321 On devrait s'y mettre, en commençant par Gueriero. 451 00:27:38,401 --> 00:27:41,561 Les élections sont dans 3 mois, vous vous souvenez ? 452 00:27:41,761 --> 00:27:44,801 Alors finies les conneries et tout le monde à son poste ! 453 00:27:45,201 --> 00:27:47,081 Pablo, je peux te parler ? 454 00:27:48,961 --> 00:27:50,521 Il va prendre cher ! 455 00:27:50,761 --> 00:27:53,801 Je suis désolé, Esteban. C'était juste une blague... 456 00:27:54,001 --> 00:27:57,561 D'accord. Dis-moi, tu as Internet chez toi ? 457 00:27:58,041 --> 00:28:00,081 Et le groupe prend conscience 458 00:28:00,281 --> 00:28:01,801 de ses capacités nouvelles. 459 00:28:02,001 --> 00:28:06,601 Sa confiance grandit et se mêle à l'envie surprenante, mais palpable, 460 00:28:06,801 --> 00:28:09,041 de rattraper le temps perdu. 461 00:28:09,801 --> 00:28:12,161 La confiance est contagieuse. 462 00:28:12,841 --> 00:28:15,561 De nouveaux adeptes se joignent à l'aventure. 463 00:28:15,961 --> 00:28:19,321 Les frustrations longtemps contenues les revigorent. 464 00:28:19,521 --> 00:28:22,041 Le groupe prend de plus en plus de risques. 465 00:28:22,481 --> 00:28:25,121 Vous vous rappelez la chaîne anglaise piratée ? 466 00:28:25,881 --> 00:28:27,761 Voici quelques images. 467 00:28:28,441 --> 00:28:30,681 Vous vous rappelez l'inscription sur le T-shirt ? 468 00:28:30,881 --> 00:28:31,521 Bien sûr. 469 00:28:31,761 --> 00:28:32,441 8th Wonderland. 470 00:28:33,881 --> 00:28:35,481 Maintenant, regardez ça. 471 00:28:36,041 --> 00:28:39,681 Les images de gauche proviennent d'une caméra du Vatican. 472 00:28:39,881 --> 00:28:42,001 Mais regardez celles de droite. 473 00:28:43,121 --> 00:28:44,521 Là ! Voilà. 474 00:28:44,761 --> 00:28:45,441 Ça alors ! 475 00:28:45,961 --> 00:28:47,241 Incroyable ! 476 00:28:48,961 --> 00:28:51,241 Ces canulars sont donc le fait 477 00:28:51,481 --> 00:28:53,001 d'un groupe très organisé 478 00:28:53,201 --> 00:28:56,001 qui se fait appeler "8th Wonderland". 479 00:28:56,841 --> 00:28:59,481 Autrement dit, le pays de la 8e merveille. 480 00:28:59,721 --> 00:29:00,721 Rien que ça ! 481 00:29:00,921 --> 00:29:02,321 Et suffisamment puissant 482 00:29:02,561 --> 00:29:05,121 pour lancer des actions dans trois pays. 483 00:29:05,321 --> 00:29:08,921 Au moins trois pays. Peut-être même plus. 484 00:29:09,161 --> 00:29:10,761 Je suis allé sur Internet. 485 00:29:11,001 --> 00:29:14,321 Figurez-vous que le site de 8th Wonderland existe. 486 00:29:14,521 --> 00:29:16,281 Et qu'est-ce qu'on y voit ? 487 00:29:17,001 --> 00:29:20,401 Je n'ai pas passé la page d'accueil. Il faut un mot de passe. 488 00:29:20,641 --> 00:29:22,961 Ils vont finir par trouver le mot de passe. 489 00:29:23,161 --> 00:29:26,201 D'après Ludmila, la télé russe nous a aussi repérés. 490 00:29:26,401 --> 00:29:27,841 Et j'ai vu une émission 491 00:29:28,041 --> 00:29:31,361 qui recherchait des habitants de 8th Wonderland. 492 00:29:40,761 --> 00:29:44,201 Il faudrait dire au webmaster de mieux sécuriser le site. 493 00:29:44,441 --> 00:29:45,401 Au cas où. 494 00:29:46,081 --> 00:29:48,121 Tu saurais pas où le trouver ? 495 00:29:48,521 --> 00:29:51,361 Bien sûr que non. Personne ne sait. Et toi ? 496 00:29:52,561 --> 00:29:53,441 On verra bien. 497 00:29:54,401 --> 00:29:56,401 Tu restes longtemps en France ? 498 00:29:56,681 --> 00:29:59,041 J'ai un défilé après-demain à Pékin. 499 00:29:59,601 --> 00:30:01,361 T'es un vrai courant d'air. 500 00:30:01,921 --> 00:30:04,041 Normal que tu habites un pays virtuel. 501 00:30:05,321 --> 00:30:07,561 Et toi, pourquoi tu as choisi 8th Wonderland ? 502 00:30:07,761 --> 00:30:09,241 Je suis chômeur. 503 00:30:09,441 --> 00:30:12,881 Ça donne le temps et l'envie de changer les choses. 504 00:30:21,561 --> 00:30:23,201 Mes chers compatriotes, 505 00:30:23,441 --> 00:30:24,561 que prendrez-vous ? 506 00:30:24,761 --> 00:30:25,641 C'est ma tournée. 507 00:30:27,281 --> 00:30:30,481 Allez, c'est samedi ! On fait la fête ! 508 00:30:30,681 --> 00:30:33,001 Vous avez vu tous ces nouveaux habitants ? 509 00:30:33,201 --> 00:30:35,801 Bientôt, la moitié du Sénégal sera là grâce à moi. 510 00:30:36,041 --> 00:30:37,241 C'est drôle, 511 00:30:37,441 --> 00:30:40,961 je crois qu'on est le seul pays content d'avoir des émigrés. 512 00:30:41,161 --> 00:30:43,441 T'as trouvé du champagne au Sénégal ? 513 00:30:43,681 --> 00:30:45,241 C'est du mousseux, patron. 514 00:30:45,441 --> 00:30:49,281 T'inquiète pas, l'Afrique n'a pas fini de se faire exploiter. 515 00:30:49,521 --> 00:30:50,881 Ah ! Tu m'as fait peur. 516 00:30:52,481 --> 00:30:54,081 Mais n'étant pas rancunier, 517 00:30:54,281 --> 00:30:56,881 j'offre à boire à tous ceux qui viennent nous voir. 518 00:30:57,321 --> 00:31:00,841 J'arrive. Je suis à Dakar toute la semaine pour un clip. 519 00:31:01,041 --> 00:31:02,281 Ça m'aurait étonné ! 520 00:31:02,521 --> 00:31:05,361 Désolé, mais de Bogotá, ça fait un peu loin. 521 00:31:05,561 --> 00:31:06,201 Une autre fois. 522 00:31:06,401 --> 00:31:08,921 Ouais. Buvez un verre à notre santé. 523 00:31:09,121 --> 00:31:11,521 On doit retourner voir notre mafieux en chef. 524 00:31:13,561 --> 00:31:17,201 Faites tourner l'info, si d'autres jolies filles sont dans le coin. 525 00:31:17,401 --> 00:31:19,881 On vous envoie les photos de la soirée demain. 526 00:31:20,121 --> 00:31:22,721 Personne ne fait une soirée à Rome, par hasard ? 527 00:31:22,921 --> 00:31:24,441 Pas de quoi faire la fête. 528 00:31:24,641 --> 00:31:27,121 Vous rendez-vous compte des conséquences ? 529 00:31:27,321 --> 00:31:28,321 Elle a raison. 530 00:31:28,521 --> 00:31:30,921 Qui a pris 8th Wonderland pour Star Wars ? 531 00:31:31,121 --> 00:31:33,521 Tous ces T-shirts, ces casquettes... 532 00:31:33,721 --> 00:31:35,961 Bravo ! Très discret. Très malin ! 533 00:31:36,161 --> 00:31:39,561 J'ai chatté hier avec un membre du dernier commando. 534 00:31:39,761 --> 00:31:42,881 Le coup des T-shirts s'est décidé au dernier moment. 535 00:31:43,081 --> 00:31:44,041 C'était pas prévu. 536 00:31:44,241 --> 00:31:46,721 C'est vrai. Je faisais partie de l'équipe. 537 00:31:46,921 --> 00:31:48,201 Les médias savent que dalle. 538 00:31:48,401 --> 00:31:50,521 Ils brodent, c'est tout. Ça va passer. 539 00:31:50,721 --> 00:31:51,921 C'est toi qui le dis. 540 00:31:52,121 --> 00:31:54,481 Moi, je dis qu'ils vont plus nous lâcher. 541 00:31:54,681 --> 00:31:56,281 Surtout si on fait de l'audience. 542 00:31:56,481 --> 00:32:00,521 Il n'était pas prévu de rendre publique l'existence de 8th Wonderland. 543 00:32:00,721 --> 00:32:06,121 Quand on prend une telle décision, on demande l'avis des autres ! 544 00:32:06,321 --> 00:32:10,561 C'est rien, on a juste mis le même T-shirt pour se marrer. 545 00:32:10,961 --> 00:32:14,241 Tu vois, c'est réussi. On est morts de rire ! 546 00:32:14,481 --> 00:32:17,481 La prochaine mission, tu la monteras tout seul. 547 00:32:17,681 --> 00:32:18,761 On verra bien. 548 00:32:19,281 --> 00:32:20,881 Calmez-vous, les gars. 549 00:32:21,281 --> 00:32:23,041 C'est trop tard, de toute façon. 550 00:32:23,241 --> 00:32:25,401 Si on est repérés, faudra faire avec. 551 00:32:25,601 --> 00:32:27,681 Arrêtez tout ! Vous avez vu les infos ? 552 00:32:27,881 --> 00:32:29,041 Oui, à l'instant. 553 00:32:29,241 --> 00:32:30,121 Que se passe-t-il ? 554 00:32:30,321 --> 00:32:33,001 Attends... Je vous envoie les images. 555 00:32:33,641 --> 00:32:35,881 Je crois qu'on a notre prochaine motion. 556 00:32:38,241 --> 00:32:42,081 Les 2 présidents ont annoncé la mise en place d'un échéancier 557 00:32:42,881 --> 00:32:45,801 pour la construction de 3 centrales nucléaires 558 00:32:46,001 --> 00:32:49,441 sur les 18 prochains mois au cœur du Moyen-Orient. 559 00:32:50,161 --> 00:32:53,641 - C'est ça, les mauvaises nouvelles ? - Il faut tout arrêter ! 560 00:32:53,841 --> 00:32:55,201 Pas question, Rachida. 561 00:32:55,401 --> 00:32:58,481 Il faut laisser construire ces centrales. 562 00:32:58,681 --> 00:32:59,841 Leur pays en a besoin. 563 00:33:00,041 --> 00:33:02,961 Je sais, mais ce n'est pas le bon moment. 564 00:33:03,161 --> 00:33:05,921 Tout le monde va penser qu'ils veulent la bombe. 565 00:33:06,121 --> 00:33:09,961 Dès qu'un pays arabe veut une centrale, c'est la même chose, 566 00:33:10,161 --> 00:33:11,641 personne ne nous fait confiance. 567 00:33:11,841 --> 00:33:14,121 Les sionistes en ont bien, eux ! 568 00:33:14,321 --> 00:33:16,561 C'est plus raisonnable d'attendre, Ahmed. 569 00:33:16,761 --> 00:33:20,721 On ne va pas risquer une guerre pour ça. 570 00:33:20,921 --> 00:33:23,241 Bien sûr. Toujours attendre ! 571 00:33:23,441 --> 00:33:27,801 J'en ai marre que ce soient toujours les mêmes qui fassent les efforts ! 572 00:33:28,001 --> 00:33:31,201 Alors tu voteras contre et je voterai pour. 573 00:33:31,401 --> 00:33:32,761 On verra bien les résultats. 574 00:33:32,961 --> 00:33:35,721 Tu n'iras plus jamais sur ce site, Rachida ! 575 00:33:35,921 --> 00:33:39,121 Ils te vident la tête, mais moi, je vois clair. 576 00:33:39,321 --> 00:33:41,721 Sur qui ils tapent ? Les Arabes, bien sûr ! 577 00:33:41,921 --> 00:33:46,401 Alors c'est quoi, la différence avec les autres pays ? 578 00:33:46,601 --> 00:33:48,721 Tu viens pour la première fois... 579 00:33:48,921 --> 00:33:51,521 Ce site est un danger pour nous ! 580 00:33:51,721 --> 00:33:53,201 Tu n'iras plus, je te dis ! 581 00:33:53,401 --> 00:33:55,121 Ce n'est pas un site, c'est mon pays ! 582 00:33:55,321 --> 00:33:56,601 Assez ! 583 00:33:57,201 --> 00:33:58,361 Tais-toi ! 584 00:33:59,001 --> 00:34:01,161 Ton pays vient juste d'être rayé de la carte ! 585 00:34:04,481 --> 00:34:07,521 Ce pays possédant un droit de veto au sein de l'ONU, 586 00:34:07,721 --> 00:34:09,761 personne ne pourra intervenir officiellement. 587 00:34:10,001 --> 00:34:12,961 Mais on peut craindre une réaction des USA. 588 00:34:15,441 --> 00:34:18,921 Notre chancelier a exhorté les 2 pays à renoncer à cet accord 589 00:34:19,121 --> 00:34:20,401 qui pourrait conduire le monde 590 00:34:20,641 --> 00:34:23,241 vers une issue épouvantable. 591 00:34:23,441 --> 00:34:28,001 Une vingtaine de pays ont officiellement condamné cette entrevue... 592 00:34:37,521 --> 00:34:39,601 Le monde entier a les yeux rivés 593 00:34:39,801 --> 00:34:43,121 sur cette entrevue historique entre les 2 chefs d'État. 594 00:34:43,321 --> 00:34:46,481 Entrevue dont on peut dire qu'elle conditionnera 595 00:34:46,681 --> 00:34:49,121 l'avenir géopolitique de la planète. 596 00:35:12,121 --> 00:35:17,481 Je tiens à vous exprimer l'honneur que représente votre venue 597 00:35:18,041 --> 00:35:21,401 dans mon modeste pays. 598 00:35:22,481 --> 00:35:26,041 Je tiens à vous exprimer l'honneur que représente votre venue 599 00:35:26,241 --> 00:35:27,721 dans mon modeste pays. 600 00:35:28,201 --> 00:35:31,601 L'honneur est partagé. 601 00:35:31,801 --> 00:35:35,281 Votre pays, allié indéfectible, est très cher à nos yeux. 602 00:35:36,281 --> 00:35:37,761 L'honneur est partagé. 603 00:35:38,001 --> 00:35:41,441 Votre pays, allié indéfectible, est très cher à nos yeux. 604 00:35:42,161 --> 00:35:45,601 Il est agréable d'avoir un allié si généreux dans ce monde cruel. 605 00:35:45,801 --> 00:35:48,801 Ce sera toujours une joie de vous recevoir. 606 00:35:49,441 --> 00:35:52,161 Il est agréable d'avoir un allié dans ce monde cruel. 607 00:35:52,401 --> 00:35:54,201 Ce sera toujours une joie de vous recevoir, 608 00:35:54,441 --> 00:35:56,281 vous et cette grosse femme. 609 00:35:57,121 --> 00:35:59,081 Quoi ? Il parle de ma femme ? 610 00:35:59,681 --> 00:36:01,481 J'en ai peur, monsieur le président. 611 00:36:05,401 --> 00:36:06,641 Il est devenu fou ? 612 00:36:06,881 --> 00:36:09,001 Restez calme, monsieur le président. 613 00:36:09,481 --> 00:36:11,521 Du sang-froid avant tout. 614 00:36:11,721 --> 00:36:13,041 Il y a un problème ? 615 00:36:13,241 --> 00:36:13,921 Aucun. 616 00:36:14,161 --> 00:36:15,761 Monsieur le président demandait 617 00:36:16,001 --> 00:36:18,441 si vous fêtiez Mardi Gras aujourd'hui. 618 00:36:18,641 --> 00:36:21,721 Bien sûr que non, c'est une fête catholique. 619 00:36:21,921 --> 00:36:23,281 Pourquoi cette question ? 620 00:36:24,321 --> 00:36:26,601 Il était surpris de voir votre femme 621 00:36:26,841 --> 00:36:29,321 déguisée en sac-poubelle. 622 00:36:32,921 --> 00:36:35,081 Je ne peux pas laisser passer ça. 623 00:36:35,321 --> 00:36:37,681 Je comprends votre réaction, monsieur le président, 624 00:36:37,881 --> 00:36:41,201 mais pensez aux enjeux économiques liés à ces centrales. 625 00:36:42,281 --> 00:36:44,641 Nous avons besoin de cet accord. 626 00:36:44,841 --> 00:36:48,601 Pensez à l'importance stratégique de devenir une nation nucléaire. 627 00:36:48,801 --> 00:36:53,001 Quand même, dire ça à Irina qui est en plein régime. 628 00:36:53,241 --> 00:36:55,161 Il a peut-être voulu plaisanter. 629 00:36:55,361 --> 00:36:58,441 Vous croyez que c'est ça, 630 00:36:59,001 --> 00:37:00,281 l'humour communiste ? 631 00:37:05,201 --> 00:37:10,521 Mes experts ont terminé la visite de votre centrale. 632 00:37:10,761 --> 00:37:15,361 Ils sont emballés. Quels progrès depuis Tchernobyl ! 633 00:37:16,041 --> 00:37:19,841 Ils sont atterrés. Vous préparez un autre Tchernobyl ! 634 00:37:22,161 --> 00:37:24,961 Si nos centrales ne vous conviennent pas, 635 00:37:25,161 --> 00:37:28,761 demandez aux USA de vous les construire. 636 00:37:28,961 --> 00:37:32,681 Ces centrales sont trop voyantes. Les USA vont vous les détruire. 637 00:37:33,041 --> 00:37:34,881 Mais nous voulions celles-ci. 638 00:37:35,081 --> 00:37:38,481 Que comptez-vous nous proposer à la place ? 639 00:37:38,681 --> 00:37:39,921 Nous prendrons celles-ci. 640 00:37:40,161 --> 00:37:43,161 Vous ne pouvez rien nous proposer à la place. 641 00:37:43,801 --> 00:37:49,961 Nous vous offrons des centrales en béton et ça ne vous suffit pas ? 642 00:37:50,161 --> 00:37:54,281 Nous vous ferons des centrales à charbon. Pour votre pays, ça suffira. 643 00:37:54,481 --> 00:37:57,601 Si nous faisions une pause ? Nous avons le temps. 644 00:38:00,841 --> 00:38:03,001 C'est une spécialité de mon pays. 645 00:38:03,201 --> 00:38:04,801 C'est goûteux. 646 00:38:05,041 --> 00:38:06,961 C'est savoureux. C'est délicieux. 647 00:38:07,841 --> 00:38:09,681 Goûtez, je vous prie. 648 00:38:09,921 --> 00:38:11,921 Un peu de gâteau, la grosse ? 649 00:38:12,121 --> 00:38:13,481 Étouffe-toi avec, abruti. 650 00:38:13,721 --> 00:38:15,161 Étouffe-toi avec, abruti. 651 00:38:15,401 --> 00:38:17,361 J'espère que vous n'avez pas traduit ! 652 00:38:17,921 --> 00:38:19,921 Pourquoi, il ne fallait pas ? 653 00:38:52,281 --> 00:38:53,201 C'est avec plaisir... 654 00:38:53,441 --> 00:38:54,441 Incompréhension... 655 00:38:54,681 --> 00:38:55,801 Un grand soulagement... 656 00:38:56,041 --> 00:38:56,961 Beaucoup de tristesse... 657 00:38:59,481 --> 00:39:04,281 ... l'arrêt total et immédiat du programme nucléaire entre les 2 pays. 658 00:39:04,841 --> 00:39:08,521 Les 2 présidents n'ont pas souhaité s'exprimer davantage, 659 00:39:08,721 --> 00:39:10,481 si ce n'est en réaffirmant un soutien 660 00:39:10,721 --> 00:39:13,041 et une estime mutuelle inaltérable. 661 00:39:13,241 --> 00:39:15,921 Et les centrales nucléaires ? S'il vous plaît... 662 00:39:16,321 --> 00:39:17,641 Mission accomplie. 663 00:39:20,921 --> 00:39:22,561 Merci. Merci beaucoup. 664 00:39:24,121 --> 00:39:26,401 Je voudrais pas faire le rabat-joie, 665 00:39:26,641 --> 00:39:28,681 mais ta mission aurait été parfaite 666 00:39:28,881 --> 00:39:30,801 si t'avais pas sorti tes notes. 667 00:39:31,001 --> 00:39:32,961 On est repérés, de toute façon. 668 00:39:33,161 --> 00:39:34,441 Pourquoi être arrogant ? 669 00:39:34,641 --> 00:39:37,681 On dit bien "Pour vivre heureux, vivons cachés." 670 00:39:37,881 --> 00:39:40,481 Lao-Tseu est encore en pleine forme ! 671 00:39:41,721 --> 00:39:44,961 C'est une autre décision qu'on aurait dû prendre ensemble. 672 00:39:45,161 --> 00:39:48,641 J'en ai assez d'être toujours mis devant le fait accompli. 673 00:39:48,841 --> 00:39:51,401 Les gars, vous allez quand même pas l'engueuler ? 674 00:39:51,601 --> 00:39:53,681 C'est super ce que t'as fait, Ludmila. 675 00:39:53,881 --> 00:39:57,361 Mais il va falloir mieux s'organiser si on veut survivre. 676 00:39:57,801 --> 00:40:00,041 Tu crois pas que tu exagères un peu ? 677 00:40:00,361 --> 00:40:03,441 8th Wonderland a stoppé une crise internationale. 678 00:40:03,841 --> 00:40:06,681 8th Wonderland triomphe là où échoue l'ONU. 679 00:40:06,921 --> 00:40:08,921 8th Wonderland est en ligne de mire 680 00:40:09,121 --> 00:40:11,521 de tous les responsables politiques... 681 00:40:11,801 --> 00:40:14,281 Qu'y a-t-il derrière 8th Wonderland 682 00:40:14,481 --> 00:40:15,481 et son site Internet ? 683 00:40:15,721 --> 00:40:18,081 Peut-être pas, finalement... 684 00:40:18,281 --> 00:40:20,721 Vous avez vu ? On fait la une des journaux ! 685 00:40:20,921 --> 00:40:22,161 On est foutus ! 686 00:40:22,361 --> 00:40:24,521 Ça va, y a pas de quoi dramatiser. 687 00:40:24,721 --> 00:40:27,321 Pas de quoi dramatiser ? T'es con ou quoi ? 688 00:40:28,001 --> 00:40:29,241 Pendant qu'on parle, 689 00:40:29,481 --> 00:40:33,201 des millions de gens essayent d'entrer sur le site. 690 00:40:33,401 --> 00:40:36,881 Je parie que les services secrets ont déjà craqué nos codes. 691 00:40:37,121 --> 00:40:40,121 Je veux tout savoir sur le site 8th Wonderland ! 692 00:40:40,321 --> 00:40:41,201 Ça vient d'arriver. 693 00:40:41,401 --> 00:40:42,561 Dawson, cadeau. 694 00:40:42,761 --> 00:40:47,081 Craquez leurs codes, rentrez là-dedans, je veux un rapport en fin de semaine. 695 00:40:47,281 --> 00:40:51,001 Faites-vous aider, au besoin. C'est une enquête préliminaire. 696 00:40:51,201 --> 00:40:53,561 On verra ce qu'on fait ensuite. 697 00:40:53,761 --> 00:40:54,841 Pigé ? 698 00:40:55,281 --> 00:40:56,441 Au boulot. 699 00:41:00,801 --> 00:41:01,881 Internet. 700 00:41:02,881 --> 00:41:04,161 8th Wonderland. 701 00:41:05,881 --> 00:41:08,401 On a les bureaux anti-terroristes au cul. 702 00:41:08,601 --> 00:41:12,921 Je vais faire traîner le mien, mais y en a un qui finira par rentrer. 703 00:41:13,161 --> 00:41:14,681 Ça nous laisse combien de temps ? 704 00:41:15,081 --> 00:41:16,161 Pas plus de 2 h. 705 00:41:16,401 --> 00:41:17,881 Quoi ? 2 h ? 706 00:41:18,081 --> 00:41:20,681 Vous voyez, je vous l'avais dit ! 707 00:41:20,881 --> 00:41:23,401 En moins de 2 jours, ils auront tous nos IP ! 708 00:41:23,601 --> 00:41:24,681 On sera tous fichés ! 709 00:41:24,881 --> 00:41:26,081 Ça suffit ! 710 00:41:27,481 --> 00:41:29,521 Je m'y connais et je peux vous dire 711 00:41:29,721 --> 00:41:34,681 qu'on récupère pas des centaines de milliers d'lP en quelques jours. 712 00:41:34,881 --> 00:41:37,881 Il faut réagir tout de suite ou le pays est foutu. 713 00:41:38,081 --> 00:41:39,801 Parce qu'en plus d'être repérés, 714 00:41:40,001 --> 00:41:42,961 les nations étrangères pourraient fausser nos référendums. 715 00:41:43,161 --> 00:41:45,921 C'est vrai. Un virus bien placé et boum ! 716 00:41:46,121 --> 00:41:49,121 Nos prochains commandos obéiront à un hacker. 717 00:41:49,321 --> 00:41:51,641 Et les centrales nucléaires au Moyen-Orient ? 718 00:41:51,841 --> 00:41:54,841 Ça pourrait repartir, vu qu'ils savent qu'on les a piégés. 719 00:41:55,041 --> 00:41:55,961 Ça risque rien. 720 00:41:56,161 --> 00:42:00,241 J'ai vu les dernières infos. Ils nient tout, même notre existence. 721 00:42:00,481 --> 00:42:03,761 Ils veulent surtout sauver la face au niveau international, 722 00:42:03,961 --> 00:42:07,641 alors pour les centrales, ils peuvent plus revenir en arrière. 723 00:42:07,841 --> 00:42:10,001 On est tranquilles pour quelque temps. 724 00:42:11,041 --> 00:42:14,281 Par contre, pour toi, ça risque d'être chaud. 725 00:42:14,481 --> 00:42:16,761 J'ai un chalet dans les Alpes suisses. 726 00:42:16,961 --> 00:42:19,161 Tu ferais bien de te mettre à l'abri. 727 00:42:19,361 --> 00:42:20,601 Tu veux les clés ? 728 00:42:20,801 --> 00:42:23,041 Oui, je veux bien. Merci. 729 00:42:23,241 --> 00:42:26,521 Viens, on va chatter en privé. C'est plus sûr. 730 00:42:28,081 --> 00:42:31,521 Bon, et bien tout ça, ça me concerne plus. 731 00:42:32,521 --> 00:42:35,401 Je voulais bien aider, mais en restant anonyme. 732 00:42:35,601 --> 00:42:39,361 J'ai une famille et c'est elle qui passe d'abord. 733 00:42:40,361 --> 00:42:42,041 Désolé... 734 00:42:42,241 --> 00:42:44,161 je quitte le pays. 735 00:42:44,361 --> 00:42:46,161 Pour de bon. Désolé. 736 00:42:53,041 --> 00:42:55,281 Bonne chance à ceux qui restent. 737 00:42:57,561 --> 00:43:00,761 Arrêtez, les gars ! C'est pas le moment de partir ! 738 00:43:00,961 --> 00:43:03,481 Le pays ne va pas mal. Au contraire ! 739 00:43:03,721 --> 00:43:06,281 On a enfin ce qu'on voulait. 740 00:43:06,481 --> 00:43:08,201 Une reconnaissance internationale ! 741 00:43:08,401 --> 00:43:10,841 Cette pub va nous amener des milliers, 742 00:43:11,041 --> 00:43:12,841 voire des millions de nouveaux habitants ! 743 00:43:13,041 --> 00:43:17,321 Ça va aussi nous amener des milliers, voire des millions d'emmerdes. 744 00:43:17,521 --> 00:43:19,161 Les autres pays nous persécuteront. 745 00:43:19,361 --> 00:43:22,481 Et rien ne nous dit que ça ramènera de bons habitants. 746 00:43:22,881 --> 00:43:25,521 Rien ne dit que ça en ramènera des mauvais. 747 00:43:25,721 --> 00:43:27,841 Elle a raison. Faut rester optimiste. 748 00:43:28,041 --> 00:43:31,481 Avec les nouveaux arrivants, la taxe va nous rendre riches ! 749 00:43:31,681 --> 00:43:34,481 On va pouvoir monter tous les projets qu'on veut. 750 00:43:34,681 --> 00:43:38,521 Comment peut-on continuer si n'importe qui entre dans le pays ? 751 00:43:38,721 --> 00:43:41,281 Les médias balanceront nos motions votées. 752 00:43:41,481 --> 00:43:43,041 Pourquoi tu chuchotes ? 753 00:43:44,521 --> 00:43:47,161 Il fait nuit, je veux pas réveiller les enfants. 754 00:43:47,361 --> 00:43:51,241 Il faut fermer nos frontières et refaire un site plus sécurisé. 755 00:43:51,441 --> 00:43:52,921 Je peux m'en occuper. 756 00:43:53,121 --> 00:43:55,921 Plus de connections, je vous tiens au courant. 757 00:43:56,121 --> 00:43:59,081 Vous pourrez rentrer au pays par les codes d'urgence. 758 00:44:00,441 --> 00:44:04,601 Si tout va bien, on sera de nouveau clean dans 2 jours. 759 00:44:10,801 --> 00:44:11,961 Qu'en pensez-vous ? 760 00:44:14,161 --> 00:44:17,081 Au moins, ça réglera les problèmes techniques. 761 00:44:17,521 --> 00:44:20,201 Reste à gérer les problèmes médiatiques. 762 00:44:21,841 --> 00:44:24,081 Notre invité est un parfait inconnu. 763 00:44:24,281 --> 00:44:26,241 Son nom ne vous dira rien, mais son œuvre 764 00:44:26,481 --> 00:44:27,521 vous parlera. 765 00:44:27,721 --> 00:44:31,601 Tu as arrêté les Bibles, maintenant tu veux arrêter les dindes. 766 00:44:31,801 --> 00:44:34,161 Tu ne changes pas un peu trop vite ? 767 00:44:34,361 --> 00:44:38,521 C'est comme ça, il faut changer dès que le marché s'effondre. 768 00:44:38,721 --> 00:44:41,601 Mais tu as commencé les dindes il y a un mois. 769 00:44:41,801 --> 00:44:44,041 Un marché peut s'effondrer en un mois ? 770 00:44:44,241 --> 00:44:49,081 - Que vas-tu produire, maintenant ? - Tout sauf des ordinateurs. 771 00:44:50,561 --> 00:44:51,601 Georges... 772 00:44:52,001 --> 00:44:54,081 ... l'organisation 8th Wonderland. 773 00:44:54,281 --> 00:44:56,601 C'est un honneur de le recevoir ce soir. 774 00:44:56,801 --> 00:44:59,041 Mesdames et messieurs, John Mc Clane ! 775 00:45:02,001 --> 00:45:03,401 John Mc Clane 776 00:45:03,601 --> 00:45:07,081 Créateur de 8th Wonderland 777 00:45:07,481 --> 00:45:08,361 Bonsoir ! 778 00:45:11,921 --> 00:45:12,961 Arrêtez ! 779 00:45:14,521 --> 00:45:16,361 Une question me brûle les lèvres. 780 00:45:16,601 --> 00:45:18,521 Qu'est exactement 8th Wonderland ? 781 00:45:18,721 --> 00:45:19,681 8th Wonderland ? 782 00:45:19,881 --> 00:45:21,401 J'en ai entendu parler... 783 00:45:24,841 --> 00:45:26,521 Mettons les choses au clair. 784 00:45:26,721 --> 00:45:29,601 8th Wonderland n'est pas une "organisation". 785 00:45:29,801 --> 00:45:32,841 Ce mot ne me plaît pas, il a une connotation criminelle. 786 00:45:33,041 --> 00:45:37,401 8th Wonderland est avant tout un pays. 787 00:45:37,681 --> 00:45:39,161 C'est quoi, ces conneries ? 788 00:45:39,401 --> 00:45:41,401 - Un pays ? - Exactement. 789 00:45:42,081 --> 00:45:45,201 8th Wonderland est le premier pays virtuel. 790 00:45:45,801 --> 00:45:48,401 Je l'ai créé dans un but unique : 791 00:45:49,681 --> 00:45:51,081 aider mon prochain. 792 00:45:51,721 --> 00:45:53,081 John, s'il te plaît. 793 00:45:53,881 --> 00:45:58,001 Il y a trop de problèmes dans le monde pour que j'aille dormir, Jeff. 794 00:45:58,201 --> 00:46:00,601 C'est gentil, mais je dois rester sur le pont. 795 00:46:00,801 --> 00:46:04,281 Le temps de manger un yaourt Slimfidus et je suis à toi. 796 00:46:32,801 --> 00:46:36,041 Toute cette pression, ce n'est pas trop difficile à gérer ? 797 00:46:36,241 --> 00:46:37,761 Parfois, oui. Un peu. 798 00:46:38,081 --> 00:46:41,721 Heureusement, j'ai un allié sur qui je peux toujours compter. 799 00:46:46,241 --> 00:46:48,441 Salut, papa ! On monte travailler. 800 00:46:48,641 --> 00:46:51,681 D'accord, les enfants. Travaillez bien. 801 00:46:55,401 --> 00:46:56,561 C'est qui ce con ? 802 00:46:56,761 --> 00:46:58,721 Ça doit être Keyser Söze ! 803 00:46:59,121 --> 00:47:02,121 Vous avez vu, notre webmaster passe à la télé ! 804 00:47:02,361 --> 00:47:04,441 Tu le fais exprès ou t'es conne ? 805 00:47:09,001 --> 00:47:10,001 Quoi ? 806 00:47:10,201 --> 00:47:14,681 Notre webmaster qui fait de la pub ! Faut vraiment être débile... 807 00:47:16,521 --> 00:47:17,841 N'importe quoi... 808 00:47:18,081 --> 00:47:21,521 En tout cas, Mc Clane ne fait pas partie de 8th Wonderland. 809 00:47:21,721 --> 00:47:23,401 - J'ai vérifié. - Dieu merci. 810 00:47:23,601 --> 00:47:25,441 Toi qui touches en informatique, 811 00:47:25,641 --> 00:47:28,041 t'es jamais remonté jusqu'au webmaster ? 812 00:47:28,241 --> 00:47:30,241 Tu pourrais peut-être savoir qui c'est. 813 00:47:30,441 --> 00:47:32,401 J'ai déjà essayé en fait, mais... 814 00:47:33,561 --> 00:47:36,201 personne ne sait qui est le webmaster. 815 00:47:38,481 --> 00:47:39,401 Tu sais, toi ? 816 00:47:39,881 --> 00:47:43,961 Mc Clane a réussi à rentrer. Il en sait assez pour tous les bluffer. 817 00:47:48,201 --> 00:47:50,321 Il a dû piquer notre Constitution. 818 00:47:50,521 --> 00:47:52,441 Il se fait du fric sur notre dos, 819 00:47:52,641 --> 00:47:54,761 mais en plus, il parle en notre nom. 820 00:47:59,001 --> 00:47:59,801 Favoris de papa ! 821 00:48:01,441 --> 00:48:02,401 Favoris de papa ! 822 00:48:16,961 --> 00:48:20,281 Alors, qu'avez-vous décidé à propos de Mc Clane ? 823 00:48:22,161 --> 00:48:26,001 Mesdames et messieurs, à vos ordinateurs. Vous pouvez voter. 824 00:48:53,521 --> 00:48:56,001 N'oubliez pas, mes chers compatriotes, 825 00:48:56,201 --> 00:48:58,841 qui a peuplé ce pays pour le rendre plus fort ? 826 00:48:59,081 --> 00:49:02,241 Alors qui plus que moi mérite d'être son ambassadeur ? 827 00:49:03,121 --> 00:49:05,961 Votez pour moi, je vous promets la paix dans le monde. 828 00:49:06,441 --> 00:49:09,761 J'ai un master de droit, de sciences politiques 829 00:49:09,961 --> 00:49:12,721 et j'ai une maîtrise de stratégie géopolitique. 830 00:49:13,601 --> 00:49:15,521 Et l'arrêt des combats partout 831 00:49:15,721 --> 00:49:18,081 et une meilleure éducation pour les enfants. 832 00:49:18,321 --> 00:49:21,921 Je servirai au mieux les intérêts de 8th Wonderland. 833 00:49:22,281 --> 00:49:23,641 Élisez-moi. 834 00:49:23,841 --> 00:49:25,321 Je suis intelligent, compétent, 835 00:49:25,521 --> 00:49:28,561 et surtout, je bosse 2 fois plus que n'importe qui. 836 00:49:28,801 --> 00:49:32,841 Pour un pays virtuel prônant l'égalité entre femmes et hommes virtuels, 837 00:49:33,041 --> 00:49:35,081 y compris dans les salaires virtuels. 838 00:49:36,401 --> 00:49:39,401 Et si vous votez pour moi, j'enlève le 8 ! 839 00:49:40,241 --> 00:49:41,641 Suite à une réclamation d'Anna, 840 00:49:41,841 --> 00:49:45,281 Jenny est exclue du vote pour campagne déloyale. 841 00:49:46,481 --> 00:49:47,681 Sale pute ! 842 00:49:52,561 --> 00:49:54,281 Ambassadeur élu 843 00:50:08,201 --> 00:50:09,081 Que fait-il ? 844 00:50:11,721 --> 00:50:13,841 Qu'est-ce que je dois dire ? 845 00:50:14,041 --> 00:50:16,161 J'ai jamais fait l'ambassadeur, moi. 846 00:50:16,401 --> 00:50:17,561 Il fallait y penser avant. 847 00:50:17,761 --> 00:50:19,241 Tout ira bien, David. 848 00:50:19,441 --> 00:50:21,321 Tu dois juste être notre porte-parole. 849 00:50:21,521 --> 00:50:23,081 Ce sera facile. Détends-toi. 850 00:50:23,321 --> 00:50:27,241 S'il ne le sent pas, on devrait peut-être le remplacer. 851 00:50:27,441 --> 00:50:29,641 Il va falloir que tu changes de pays. 852 00:50:29,841 --> 00:50:31,761 Et évite au maximum les sorties. 853 00:50:31,961 --> 00:50:35,761 Tu vas devenir la cible prioritaire des services de renseignements. 854 00:50:35,961 --> 00:50:37,961 Ne fais plus confiance à personne. 855 00:50:38,201 --> 00:50:39,961 Compris ? Tu es marié ? 856 00:50:40,281 --> 00:50:41,321 Divorcé. 857 00:50:42,281 --> 00:50:45,201 César a raison, j'ai peut-être pas les épaules. 858 00:50:45,401 --> 00:50:49,321 Mais si, David. Tu vas voir, tout va bien se passer. 859 00:50:49,801 --> 00:50:53,161 On sera là pour t'aider. On sait quel sacrifice ça représente. 860 00:50:53,401 --> 00:50:56,641 Le pays te versera un salaire d'ambassadeur tous les mois. 861 00:50:56,841 --> 00:50:59,161 Plus question pour toi de travailler. 862 00:50:59,361 --> 00:51:02,081 - Tu as de la famille proche ? - Ma mère, c'est tout. 863 00:51:02,321 --> 00:51:03,001 Elle part avec toi. 864 00:51:03,241 --> 00:51:05,161 J'ai jamais écrit de discours... 865 00:51:05,361 --> 00:51:07,441 J'ai l'habitude. Je t'aiderai. 866 00:51:07,681 --> 00:51:08,961 On commence aujourd'hui ? 867 00:51:09,201 --> 00:51:12,641 Pour le prochain JT, faut faire vite. Tu as d'autres habits ? 868 00:51:12,841 --> 00:51:14,921 Les gars, foutez-lui la paix ! 869 00:51:15,121 --> 00:51:17,521 Vous voyez pas que vous l'étouffez, là ? 870 00:51:18,481 --> 00:51:19,601 David ? 871 00:51:20,041 --> 00:51:22,161 Je suis fière de te connaître. 872 00:51:23,041 --> 00:51:24,041 C'est un honneur. 873 00:51:26,081 --> 00:51:29,121 J'aimerais que tous les hommes aient un cœur comme le tien. 874 00:51:30,241 --> 00:51:32,201 D'accord, je vais le faire. 875 00:51:33,041 --> 00:51:35,081 Quel est le premier discours ? 876 00:51:36,361 --> 00:51:38,721 Je me présente à vous pour la première fois 877 00:51:38,921 --> 00:51:41,441 en tant qu'ambassadeur de 8th Wonderland. 878 00:51:41,921 --> 00:51:45,681 Pour des raisons de sécurité, je ne dévoilerai pas mon identité. 879 00:51:46,441 --> 00:51:50,961 Seule ma charge politique importe. 880 00:51:52,361 --> 00:51:55,401 J'ai été élu démocratiquement par mes compatriotes 881 00:51:55,601 --> 00:51:57,561 au suffrage universel, 882 00:51:58,041 --> 00:51:59,561 et donc... 883 00:52:00,881 --> 00:52:02,041 dorénavant... 884 00:52:02,241 --> 00:52:07,401 c'est moi qui émettrai les déclarations officielles de mon pays. 885 00:52:09,161 --> 00:52:13,721 Ma nomination est nécessaire pour empêcher d'autres impostures, 886 00:52:13,921 --> 00:52:16,201 comme celle de John Mc Clane. 887 00:52:17,361 --> 00:52:19,441 Cet homme vous ment. 888 00:52:20,121 --> 00:52:22,721 Il n'a jamais habité 8th Wonderland. 889 00:52:22,921 --> 00:52:25,801 Il ne poursuit qu'un seul intérêt : le sien. 890 00:52:26,001 --> 00:52:29,081 Pour vous prouver que je ne suis pas un imposteur, 891 00:52:30,081 --> 00:52:34,641 je vous annonce par avance la prochaine motion de mon pays : 892 00:52:35,161 --> 00:52:37,481 la lutte contre les licenciements abusifs. 893 00:52:37,681 --> 00:52:39,881 Cette attaque directe contre John Mc Clane, 894 00:52:40,081 --> 00:52:43,081 pressenti pour le prochain Prix Nobel de la Paix, 895 00:52:43,281 --> 00:52:45,601 a été envoyée à toutes les télévisions. 896 00:52:45,801 --> 00:52:49,081 Bien que nous doutions de la véracité de cette information, 897 00:52:49,281 --> 00:52:51,601 nous avons tenu à vous la diffuser. 898 00:52:51,801 --> 00:52:55,201 À vous de faire votre choix, comme nous avons fait le nôtre. 899 00:52:55,641 --> 00:52:58,161 C'est normal qu'une création comme 8th Wonderland 900 00:52:58,361 --> 00:53:01,321 attire les jaloux et les mythomanes. 901 00:53:01,961 --> 00:53:04,161 Ce n'est pas grave, je m'y attendais. 902 00:53:05,081 --> 00:53:07,081 Mais je tire mon chapeau à cet homme 903 00:53:07,721 --> 00:53:11,001 qui a réussi à dégoter mon prochain cheval de bataille. 904 00:53:11,241 --> 00:53:14,001 J'ai en effet proposé à mes concitoyens 905 00:53:14,201 --> 00:53:18,201 de nous serrer les coudes contre ce fléau qu'est le chômage. 906 00:53:18,521 --> 00:53:20,881 Je dois dire que l'idée les a emballés. 907 00:53:21,081 --> 00:53:23,361 John, vous nous faites saliver. 908 00:53:23,561 --> 00:53:24,921 Dites-en un peu plus. 909 00:53:25,121 --> 00:53:28,721 Je ne dirai qu'une chose : suivez l'actualité des prochains jours. 910 00:53:29,161 --> 00:53:31,481 Les bénéfices du groupe Nassi United 911 00:53:31,681 --> 00:53:34,281 s'élèvent à 3 milliards pour ce dernier trimestre. 912 00:53:34,721 --> 00:53:37,641 Nassi United continue d'investir dans notre pays 913 00:53:37,841 --> 00:53:41,721 et annonce la mise en chantier de 3 usines l'année prochaine. 914 00:53:42,041 --> 00:53:44,201 Virée ? Comment ça, virée ? 915 00:53:44,401 --> 00:53:45,801 On me vire de partout ! 916 00:53:46,001 --> 00:53:47,361 On est tous virés, Jenny. 917 00:53:47,841 --> 00:53:49,441 L'usine ferme. 918 00:53:49,641 --> 00:53:51,521 Le patron n'est pas viré, lui ? 919 00:53:52,561 --> 00:53:54,441 Ils l'ont nommé ailleurs. 920 00:53:54,641 --> 00:53:56,441 S'il arrive un jour à sortir d'ici ! 921 00:53:57,681 --> 00:54:01,081 On a décidé de tout bloquer avec les collègues. 922 00:54:01,281 --> 00:54:03,361 Tu vas voir le bordel ! 923 00:54:04,881 --> 00:54:08,761 Hé, fils de pute ! Sors du bâtiment ! 924 00:54:09,361 --> 00:54:12,761 On exige une explication, ordure ! 925 00:54:12,961 --> 00:54:17,081 Mais s'il n'est pas viré, moi non plus. Je suis sa secrétaire. 926 00:54:17,281 --> 00:54:19,321 T'es une fille bien, Jenny. 927 00:54:19,681 --> 00:54:21,641 Je te souhaite bonne chance. 928 00:54:23,401 --> 00:54:24,201 Attends ! 929 00:54:24,401 --> 00:54:27,321 Il faut réagir, ils n'ont pas le droit de faire ça. 930 00:54:27,521 --> 00:54:31,361 On va essayer, Jenny, mais c'est couru d'avance. 931 00:54:31,561 --> 00:54:34,721 Ils ont embarqué les machines en douce ce week-end. 932 00:54:34,921 --> 00:54:37,001 Il ne reste rien, là-dedans. 933 00:54:37,321 --> 00:54:40,921 Tout a été réglé comme du papier à musique. 934 00:55:12,521 --> 00:55:14,001 Bonsoir à tous. 935 00:55:14,201 --> 00:55:17,761 Nous débutons ce journal par une nouvelle sans précédent. 936 00:55:17,961 --> 00:55:19,921 Hier, dans le monde entier, 937 00:55:20,121 --> 00:55:21,801 des centaines de plaintes... 938 00:55:22,001 --> 00:55:24,441 Aliments frelatés ou contenant des surprises, 939 00:55:24,641 --> 00:55:26,761 objets dangereux, voire mortels... 940 00:55:26,961 --> 00:55:30,361 Plusieurs entreprises préoccupent les associations de consommateurs. 941 00:55:30,601 --> 00:55:33,841 Elles appartiennent toutes au groupe Nassi. 942 00:55:39,921 --> 00:55:44,441 Le siège de la société est sous le feu croisé de consommateurs furieux. 943 00:55:44,641 --> 00:55:46,601 Nous avons obtenu une interview 944 00:55:46,801 --> 00:55:48,961 avec le directeur des relations publiques, 945 00:55:49,161 --> 00:55:52,961 ce qui pourrait apporter des informations complémentaires 946 00:55:53,161 --> 00:55:54,401 sur la situation. 947 00:55:54,601 --> 00:55:58,321 M. Johnson, que s'est-il passé exactement ? 948 00:55:58,521 --> 00:56:02,361 Nous essayons de comprendre ce qui s'est passé, 949 00:56:02,561 --> 00:56:05,281 mais nous mettons tout en œuvre 950 00:56:05,521 --> 00:56:07,321 pour contrer ce complot. 951 00:56:07,521 --> 00:56:09,681 Vous déclinez donc toute responsabilité 952 00:56:09,921 --> 00:56:13,201 face aux drames qui ont touché vos clients ? 953 00:56:26,841 --> 00:56:28,401 Qu'est-ce que tu fais là ? 954 00:56:28,601 --> 00:56:30,841 Je me suis dit que si je voulais te revoir, 955 00:56:31,041 --> 00:56:33,241 je devais faire le tour du monde. 956 00:56:33,441 --> 00:56:34,801 Comment tu m'as trouvée ? 957 00:56:35,001 --> 00:56:38,241 Grâce à ton blog. Je suis devenu un fan. 958 00:56:38,881 --> 00:56:41,281 On va boire un verre ? Y a un bar, en bas. 959 00:56:41,481 --> 00:56:42,601 D'accord. 960 00:56:46,441 --> 00:56:47,761 T'as tout prévu. 961 00:56:47,961 --> 00:56:51,241 Vous éliminez donc toute possibilité de coïncidence ? 962 00:56:51,481 --> 00:56:54,001 S'il y avait eu 1 ou 2 produits défectueux, 963 00:56:54,201 --> 00:56:58,041 notre responsabilité aurait été évidente et nous l'assumerions. 964 00:56:58,241 --> 00:56:59,841 Mais bizarrement, 965 00:57:00,041 --> 00:57:03,441 plusieurs dizaines de nos sociétés se dérèglent le même jour. 966 00:57:03,641 --> 00:57:05,881 C'est un peu gros, vous ne trouvez pas ? 967 00:57:06,241 --> 00:57:09,681 Je pense qu'il faut chercher les coupables ailleurs. 968 00:57:10,321 --> 00:57:11,721 On descend pas ? 969 00:57:12,121 --> 00:57:13,561 Vous pensez à quelqu'un ? 970 00:57:13,841 --> 00:57:15,521 Mieux vaut finir à pied. 971 00:57:16,481 --> 00:57:18,401 Interrogez John Mc Clane. 972 00:57:19,441 --> 00:57:20,321 Attention. 973 00:57:26,241 --> 00:57:27,721 J'ai dû rater une réunion. 974 00:57:27,921 --> 00:57:29,881 T'es toujours libre pour un verre ? 975 00:57:30,081 --> 00:57:34,001 On va voir ça tout de suite. Viens, les flics vont arriver ! 976 00:57:36,321 --> 00:57:39,641 L'action Nassi United a encore perdu 8 % ce matin... 977 00:57:39,921 --> 00:57:44,321 Des millions de dommages et intérêts sont réclamés par 27 pays 978 00:57:44,521 --> 00:57:48,561 à la société Nassi United qui est au bord du gouffre financier... 979 00:57:48,761 --> 00:57:51,761 Ses ventes ont encore chuté de 23 % 980 00:57:52,001 --> 00:57:52,801 cette semaine, 981 00:57:53,001 --> 00:57:56,281 et une OPA a été lancée par son concurrent direct... 982 00:57:56,521 --> 00:58:00,161 Des actes de malveillance ont conduit à cette situation. 983 00:58:00,361 --> 00:58:03,241 Je mets en garde certains pays virtuels 984 00:58:03,441 --> 00:58:06,361 qui se prennent pour des justiciers. 985 00:58:06,921 --> 00:58:08,121 Méfiez-vous. 986 00:58:08,321 --> 00:58:10,441 Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir 987 00:58:10,641 --> 00:58:14,441 pour empêcher la tentative de rachat de notre compagnie. 988 00:58:14,641 --> 00:58:15,961 S'il le faut, 989 00:58:16,161 --> 00:58:20,561 ce ne sont pas 2 filiales que nous fermerons, mais 10 ! 990 00:58:21,081 --> 00:58:25,081 Ce ne sont pas 5000 emplois qui disparaîtront, mais plus de 30 000 ! 991 00:58:25,281 --> 00:58:28,121 Et vous en serez les seuls responsables ! 992 00:58:29,281 --> 00:58:32,161 J'ai fini le discours de David. Soyez francs, OK ? 993 00:58:36,401 --> 00:58:38,521 8th Wonderland revendique 994 00:58:38,721 --> 00:58:41,721 l'ensemble des actions qui ont frappé Nassi United. 995 00:58:41,921 --> 00:58:43,041 J'ajoute 996 00:58:43,281 --> 00:58:46,161 que nous allons financièrement appuyer l'OPA, 997 00:58:46,361 --> 00:58:49,321 un accord ayant été trouvé avec les acheteurs. 998 00:58:49,641 --> 00:58:52,961 Nassi United aura cessé d'exister dans moins d'un mois, 999 00:58:53,161 --> 00:58:55,241 sans aucune suppression d'emploi. 1000 00:58:56,761 --> 00:58:57,681 Je souhaite... 1001 00:58:59,521 --> 00:59:03,161 Les sabotages contre la société qui pompe notre pétrole, c'était toi ? 1002 00:59:04,001 --> 00:59:04,961 C'était vous ? 1003 00:59:05,161 --> 00:59:07,561 Oui, Ahmed, tout ça, c'était nous. 1004 00:59:07,761 --> 00:59:11,281 Je te l'ai dit, mon pays combat toutes les injustices. 1005 00:59:11,481 --> 00:59:14,441 Je te l'ai dit, mais la colère t'empêche de voir. 1006 00:59:16,201 --> 00:59:18,521 Que va faire ton pays, maintenant ? 1007 00:59:18,881 --> 00:59:21,281 Il peut nous rendre ce qu'on nous a volé ? 1008 00:59:21,481 --> 00:59:23,681 Mon pays n'aide pas les autres pays. 1009 00:59:23,881 --> 00:59:26,481 Il aide les gens. Juste les gens. 1010 00:59:28,441 --> 00:59:30,561 Je peux leur donner le discours ? 1011 00:59:38,601 --> 00:59:43,481 Je souhaite solennellement prévenir les multinationales du monde entier 1012 00:59:43,681 --> 00:59:45,081 qu'à partir de maintenant, 1013 00:59:45,281 --> 00:59:47,081 8th Wonderland frappera 1014 00:59:47,281 --> 00:59:52,161 toutes celles qui osent licencier leurs employés... 1015 00:59:52,561 --> 00:59:54,361 ... alors qu'elles font des bénéfices. 1016 00:59:54,561 --> 00:59:55,601 Réfléchissez bien. 1017 00:59:55,801 --> 00:59:57,601 Aussi puissants que vous soyez, 1018 00:59:57,801 --> 01:00:00,161 aussi intouchables que vous pensiez être, 1019 01:00:00,361 --> 01:00:01,801 vous n'y résisterez pas. 1020 01:00:02,041 --> 01:00:04,721 Pour qui ces gens se prennent-ils ? 1021 01:00:05,161 --> 01:00:06,761 Je rappelle à M. Mc Clane 1022 01:00:06,961 --> 01:00:09,041 que la loi est la même pour tous. 1023 01:00:09,601 --> 01:00:13,241 On ne coule pas une société par des manœuvres mafieuses, 1024 01:00:13,441 --> 01:00:15,161 à la limite du terrorisme, 1025 01:00:15,361 --> 01:00:18,401 parce que ses décisions ne vous conviennent pas. 1026 01:00:18,601 --> 01:00:21,481 L'opinion publique le soutient, sénateur. 1027 01:00:21,721 --> 01:00:24,521 Un sondage montre que 68 % de la population 1028 01:00:24,761 --> 01:00:26,921 approuvent les décisions de 8th Wonderland. 1029 01:00:27,121 --> 01:00:28,401 Il faut rester prudent 1030 01:00:28,601 --> 01:00:31,241 et dissocier John Mc Clane de 8th Wonderland. 1031 01:00:31,441 --> 01:00:34,521 On ne connaît toujours pas le vrai porte-parole de ce pays. 1032 01:00:34,721 --> 01:00:38,001 D'après le sondage de jeudi, 72 % des sondés 1033 01:00:38,241 --> 01:00:41,201 pensent que Mc Clane dirige 8th Wonderland. 1034 01:00:42,041 --> 01:00:44,961 Entendez-vous ce que vous dites, messieurs ? 1035 01:00:45,161 --> 01:00:46,641 Je suis désolée, 1036 01:00:46,881 --> 01:00:51,241 mais les médias sont largement responsables de ce qui arrive. 1037 01:00:51,761 --> 01:00:54,881 8th Wonderland n'a pas été reconnu par l'ONU. 1038 01:00:55,081 --> 01:00:56,961 Ce n'est donc pas un pays 1039 01:00:57,201 --> 01:00:59,641 et ce ne doit jamais être présenté comme tel. 1040 01:01:00,241 --> 01:01:02,681 J'ai saisi la police financière 1041 01:01:02,881 --> 01:01:06,641 pour que la tentative d'OPA contre Nassi United soit gelée 1042 01:01:06,881 --> 01:01:09,721 et que des poursuites soient engagées 1043 01:01:09,961 --> 01:01:11,801 contre ce site Internet subversif. 1044 01:01:12,241 --> 01:01:14,161 Le parti républicain a perdu 1045 01:01:14,361 --> 01:01:16,121 7 % d'opinions favorables 1046 01:01:16,321 --> 01:01:18,081 suite aux déclarations 1047 01:01:18,281 --> 01:01:19,801 de la sénateur Palmer. 1048 01:01:20,001 --> 01:01:21,281 Il semble que rien 1049 01:01:21,521 --> 01:01:24,401 ne puisse altérer l'ascension du pays virtuel 1050 01:01:24,601 --> 01:01:28,481 capable de faire tomber une multinationale en moins d'un mois. 1051 01:01:28,681 --> 01:01:31,121 Le programme de la journée, Esteban ? 1052 01:01:31,321 --> 01:01:34,161 10 h : conférence de presse à la salle Colomb. 1053 01:01:34,361 --> 01:01:38,401 12 h : déjeuner avec les ministres Aguilera et Olvidal au palais. 1054 01:01:38,641 --> 01:01:41,161 14 h : visite d'une école de la capitale. 1055 01:01:41,801 --> 01:01:43,281 Mieux vaut annuler. 1056 01:01:43,481 --> 01:01:47,201 Trop dangereux à 5 jours des élections, vous ne pensez pas ? 1057 01:01:48,081 --> 01:01:50,361 C'est possible, monsieur le président. 1058 01:01:51,521 --> 01:01:52,881 Vous avez vu ce site, 1059 01:01:53,121 --> 01:01:54,441 8th Wonderland ? 1060 01:01:54,641 --> 01:01:56,161 C'est incroyable. 1061 01:01:56,361 --> 01:01:57,201 Pardon ? 1062 01:01:57,441 --> 01:01:59,641 Ce site Internet, ce pays virtuel 1063 01:01:59,881 --> 01:02:01,001 ou je ne sais quoi. 1064 01:02:01,241 --> 01:02:04,921 Même les sénateurs américains lui mangent dans la main. 1065 01:02:05,601 --> 01:02:07,521 Ça pourrait nous arriver ici ? 1066 01:02:07,721 --> 01:02:09,841 Ça peut arriver partout. 1067 01:02:10,521 --> 01:02:14,641 Avec eux, personne n'exploite longtemps les autres sans payer. 1068 01:02:15,641 --> 01:02:16,681 À surveiller, donc. 1069 01:02:17,481 --> 01:02:20,361 Téléphonez à l'école pour annuler la visite. 1070 01:02:21,161 --> 01:02:25,241 Retrouvez-moi demain à 10 h pour la conférence de presse. 1071 01:02:27,641 --> 01:02:29,841 J'ai une motion urgente à faire passer. 1072 01:02:30,041 --> 01:02:32,601 Mc Clane continue de se foutre de nous. 1073 01:02:33,761 --> 01:02:34,921 Bonjour à tous ! 1074 01:02:35,161 --> 01:02:37,641 Vous appréciez les efforts de 8th Wonderland 1075 01:02:37,841 --> 01:02:39,721 pour rendre ce monde meilleur, 1076 01:02:39,921 --> 01:02:42,361 mais vous vous sentez américain avant tout 1077 01:02:42,561 --> 01:02:46,521 et vous auriez l'impression de trahir votre pays en nous rejoignant. 1078 01:02:46,721 --> 01:02:48,641 Je vous comprends. 1079 01:02:48,841 --> 01:02:51,321 Le patriotisme est une chose sacrée. 1080 01:02:51,921 --> 01:02:55,721 Mais il existe désormais d'autres moyens de nous aider. 1081 01:02:55,921 --> 01:03:00,321 Chaque fois que vous achetez un de ces objets, un de ces vêtements, 1082 01:03:00,521 --> 01:03:02,801 vous faites un geste pour 8th Wonderland. 1083 01:03:04,001 --> 01:03:05,361 Pensez-y. 1084 01:03:05,561 --> 01:03:07,161 Nous attendons vos dons. 1085 01:03:07,361 --> 01:03:09,081 Et que Dieu bénisse l'Amérique. 1086 01:03:09,321 --> 01:03:12,721 Appelez le 555-8THW. Une surprise pour les 88 premiers. 1087 01:03:13,681 --> 01:03:17,361 Il est capable de nous envoyer sa prochaine déclaration d'impôts. 1088 01:03:17,561 --> 01:03:19,241 C'est quand même incroyable. 1089 01:03:19,441 --> 01:03:22,161 On arrive à faire taire Nassi United, mais pas lui. 1090 01:03:22,361 --> 01:03:24,681 Pas une seule motion contre lui. 1091 01:03:24,881 --> 01:03:27,801 C'est à se demander si c'est pas le webmaster. 1092 01:03:28,001 --> 01:03:29,241 N'importe quoi ! 1093 01:03:29,441 --> 01:03:31,161 C'est juste un opportuniste chanceux. 1094 01:03:31,361 --> 01:03:33,201 T'as l'air bien sûr de toi, David. 1095 01:03:33,401 --> 01:03:34,401 Dis-moi... 1096 01:03:34,601 --> 01:03:39,401 t'aurais pas des infos sur une identité, maintenant que tu es ambassadeur ? 1097 01:03:39,601 --> 01:03:40,961 Non. 1098 01:03:41,521 --> 01:03:44,441 Je sais pas qui est le webmaster. Personne ne sait. 1099 01:03:45,801 --> 01:03:48,561 Mc Clane n'est pas le seul à nous faire de la pub. 1100 01:03:48,761 --> 01:03:49,721 On a retrouvé l'homme 1101 01:03:49,961 --> 01:03:52,841 qui a passé 3 mois la tête dans sa cuvette. 1102 01:03:53,041 --> 01:03:54,921 Où est 8th Wonderland ? 1103 01:03:55,121 --> 01:03:56,801 En Europe ? Je sais pas. 1104 01:04:09,641 --> 01:04:13,681 Quelle émotion et quelle consécration pour cet athlète ! 1105 01:04:24,201 --> 01:04:25,601 Voici la montée des drapeaux 1106 01:04:25,841 --> 01:04:27,201 et l'hymne national... 1107 01:04:27,401 --> 01:04:29,161 Mon Dieu, que font-ils ? 1108 01:04:29,361 --> 01:04:32,481 Ça va leur coûter leur médaille au minimum ! 1109 01:04:32,801 --> 01:04:35,161 Même moi, j'en ai assez de 8th Wonderland. 1110 01:04:35,361 --> 01:04:36,841 Les gens vont saturer. 1111 01:04:37,041 --> 01:04:38,681 Et alors, c'est pas grave. 1112 01:04:38,881 --> 01:04:41,481 Une fois lassés, ils passeront à autre chose. 1113 01:04:41,681 --> 01:04:45,361 Faire la une, ça se paye. J'en sais quelque chose. 1114 01:04:45,561 --> 01:04:48,361 On va se prendre un retour de flamme. 1115 01:04:48,561 --> 01:04:50,241 - Je vois pas comment... - Dawson. 1116 01:04:50,641 --> 01:04:52,641 C'est le moment de chatter ? 1117 01:04:52,881 --> 01:04:55,561 Et 8th Wonderland ? J'entends parler que de ça. 1118 01:04:55,761 --> 01:04:56,721 Ça avance, patron. 1119 01:04:56,921 --> 01:04:58,801 J'ai essayé de pénétrer leur site... 1120 01:04:59,001 --> 01:05:00,281 Richards, et l'hébergeur ? 1121 01:05:00,481 --> 01:05:02,121 Trouvé. C'était pas difficile. 1122 01:05:02,361 --> 01:05:05,001 - Il est sur Gibraltar. - Voilà du concret. 1123 01:05:05,201 --> 01:05:06,801 Prenez-en de la graine, Dawson. 1124 01:05:07,001 --> 01:05:10,161 Envoyez quelqu'un. Je veux un rapport dès que possible. 1125 01:05:12,681 --> 01:05:14,401 Plus la peine de s'inquiéter, 1126 01:05:14,601 --> 01:05:16,641 on est devenus bien trop puissants. 1127 01:05:16,841 --> 01:05:19,201 Ouais, c'est le moment d'en profiter. 1128 01:05:19,401 --> 01:05:23,681 On pourrait s'occuper de certains pays dans le besoin. 1129 01:05:23,881 --> 01:05:26,041 Ou de ceux qui nous critiquent. 1130 01:05:27,161 --> 01:05:29,441 Ne faisons pas n'importe quoi. 1131 01:05:30,001 --> 01:05:31,761 Je suis d'accord avec mademoiselle. 1132 01:05:31,961 --> 01:05:34,761 Moi aussi. Restons fidèles à notre Constitution. 1133 01:05:35,241 --> 01:05:36,401 Bien sûr. 1134 01:05:36,601 --> 01:05:38,281 Pour qui me prenez-vous ? 1135 01:05:43,201 --> 01:05:44,881 Sauf énorme surprise, San Pablo 1136 01:05:45,121 --> 01:05:47,161 devrait sans aucun doute 1137 01:05:47,361 --> 01:05:49,161 décrocher son 2e mandat. 1138 01:05:50,241 --> 01:05:51,841 Pablo, tu as voté ? 1139 01:05:52,041 --> 01:05:54,081 J'ai pas pu. Ça n'arrête pas ici... 1140 01:05:54,281 --> 01:05:56,241 Tu sais que chaque voix compte ! 1141 01:05:56,441 --> 01:05:59,041 Fais-toi remplacer, tu as encore le temps. 1142 01:06:05,201 --> 01:06:08,521 C'est n'importe quoi ! Qui a proposé cette motion ? 1143 01:06:08,721 --> 01:06:10,281 Pas question de voter ça ! 1144 01:06:10,481 --> 01:06:11,361 Pourquoi pas ? 1145 01:06:11,561 --> 01:06:12,921 Ce type est un salaud. 1146 01:06:13,121 --> 01:06:14,441 Moi, je suis pour. 1147 01:06:15,161 --> 01:06:17,961 Il y a des motions bien plus utiles. 1148 01:06:18,161 --> 01:06:20,561 Les déchets radioactifs, par exemple... 1149 01:06:20,761 --> 01:06:24,481 Tu réalises que si tu votes ça, tu deviens complice d'un meurtre ? 1150 01:06:24,681 --> 01:06:26,401 C'est pas aussi simple, Isabella. 1151 01:06:26,601 --> 01:06:29,401 Si 8th Wonderland avait existé sous Mussolini, 1152 01:06:29,601 --> 01:06:32,401 on aurait aimé s'en débarrasser pour 1 euro chacun ! 1153 01:06:32,601 --> 01:06:33,401 Pas moi ! 1154 01:06:33,601 --> 01:06:36,361 Et je refuse de cotiser pour ça ! 1155 01:06:37,081 --> 01:06:38,321 8th Wonderland. 1156 01:07:10,961 --> 01:07:11,921 Les jeux sont faits. 1157 01:07:12,801 --> 01:07:13,841 Rien ne va plus. 1158 01:07:20,241 --> 01:07:24,161 Le président Gueriero, sous des allures de chevalier anti-drogue, 1159 01:07:24,361 --> 01:07:28,401 était en fait un membre actif du cartel Mendoza. 1160 01:07:28,841 --> 01:07:32,681 Vous pouvez télécharger les documents l'attestant sur notre site. 1161 01:07:32,881 --> 01:07:35,561 Nous fournirons les originaux à tout pays 1162 01:07:35,761 --> 01:07:38,361 qui en demandera l'extradition. 1163 01:07:39,041 --> 01:07:41,121 Gueriero ayant été responsable 1164 01:07:41,321 --> 01:07:44,841 de la mort de plusieurs de nos ressortissants, 1165 01:07:45,761 --> 01:07:48,041 8th Wonderland l'a jugé par contumace, 1166 01:07:48,241 --> 01:07:51,521 l'a déclaré coupable et l'a condamné à mort. 1167 01:07:52,281 --> 01:07:54,161 L'exécution a eu lieu hier... 1168 01:08:20,001 --> 01:08:21,521 Andie t'a donné les clés. 1169 01:08:21,721 --> 01:08:22,681 Oui. 1170 01:08:24,761 --> 01:08:26,801 La porte est bloquée. 1171 01:08:27,001 --> 01:08:28,521 C'est à cause du gel. 1172 01:08:30,041 --> 01:08:31,841 Attends, je vais te montrer. 1173 01:08:37,961 --> 01:08:40,241 Viens, je vais te faire visiter. 1174 01:08:40,961 --> 01:08:43,561 T'es coincé ici pour un moment, toi aussi. 1175 01:08:44,121 --> 01:08:46,681 Tu verras, y a tout ce qu'il faut. 1176 01:08:47,561 --> 01:08:49,401 On peut remercier Andie. 1177 01:08:50,761 --> 01:08:54,161 Télé par satellite, machine à laver, sèche-linge... 1178 01:08:54,361 --> 01:08:57,001 Tu verras, la salle de bains est terrible. 1179 01:08:57,641 --> 01:08:59,041 Voilà le salon. 1180 01:08:59,681 --> 01:09:02,961 Il manque juste une chose : Internet. 1181 01:09:03,721 --> 01:09:06,681 On capte rien, ici. Les montagnes... 1182 01:09:07,841 --> 01:09:08,881 Alors, 1183 01:09:09,481 --> 01:09:12,321 on est vraiment des expatriés, maintenant ? 1184 01:09:15,161 --> 01:09:16,601 C'est pas trop dur ? 1185 01:09:17,801 --> 01:09:19,281 C'est horrible. 1186 01:09:20,561 --> 01:09:22,241 On peut plus rien faire, 1187 01:09:22,921 --> 01:09:25,041 à part regarder et compter les points. 1188 01:09:25,241 --> 01:09:28,161 Kidnapping, assassinat... Quoi d'autre, 1189 01:09:28,401 --> 01:09:29,481 M. Mc Clane ? 1190 01:09:29,721 --> 01:09:32,201 Un coup d'État pour un compte rond ? 1191 01:09:32,441 --> 01:09:34,881 8th Wonderland n'a assassiné personne, 1192 01:09:35,081 --> 01:09:36,761 que les choses soient claires. 1193 01:09:36,961 --> 01:09:38,281 Un jury de 12 personnes 1194 01:09:38,481 --> 01:09:42,401 a déclaré le président Gueriero coupable et l'a condamné. 1195 01:09:43,161 --> 01:09:45,321 Avec l'aval de notre ministre de la justice. 1196 01:09:45,881 --> 01:09:47,481 Tout est parfaitement légal. 1197 01:09:47,681 --> 01:09:49,921 Un procès par Internet, maintenant ? 1198 01:09:50,161 --> 01:09:51,601 C'est du délire ! 1199 01:09:51,801 --> 01:09:54,121 Vous allez être jugé pour meurtre. 1200 01:09:54,361 --> 01:09:56,041 Je reste serein. 1201 01:09:56,441 --> 01:09:59,281 Je ne suis que le porte-parole de mon pays, 1202 01:09:59,481 --> 01:10:04,801 je ne suis pas responsable des décisions que mes concitoyens ont prises. 1203 01:10:05,001 --> 01:10:05,921 Mais 8th Wonderland 1204 01:10:06,161 --> 01:10:09,201 n'est pas reconnu par les autres pays, 1205 01:10:09,401 --> 01:10:11,001 ses lois n'ont aucune valeur. 1206 01:10:12,441 --> 01:10:15,201 Vous ne comprenez pas bien la situation. 1207 01:10:15,401 --> 01:10:17,201 8th Wonderland existe bel et bien. 1208 01:10:17,761 --> 01:10:20,841 Notre pays compte plusieurs millions d'habitants, 1209 01:10:21,041 --> 01:10:22,561 c'est un fait indéniable. 1210 01:10:23,801 --> 01:10:25,521 Son pouvoir est bien réel. 1211 01:10:26,401 --> 01:10:29,641 Mon pays est le premier d'une longue lignée. 1212 01:10:30,361 --> 01:10:33,201 Il y aura bientôt plus de pays virtuels que réels. 1213 01:10:33,401 --> 01:10:36,641 La carte du monde actuelle n'existe déjà plus. 1214 01:10:37,241 --> 01:10:38,481 Admettons. 1215 01:10:38,681 --> 01:10:40,481 Il n'empêche que 8th Wonderland 1216 01:10:40,721 --> 01:10:42,081 pratique la peine de mort. 1217 01:10:42,281 --> 01:10:45,041 C'est plutôt gênant pour un pays 1218 01:10:45,281 --> 01:10:47,161 qui critique ça chez les autres. 1219 01:10:48,161 --> 01:10:50,801 Ça n'a rien à voir, vous le savez bien. 1220 01:10:51,201 --> 01:10:53,801 Mais je croyais qu'on devait parler du film 1221 01:10:54,041 --> 01:10:56,081 qui parle de moi et de mon pays. 1222 01:10:56,521 --> 01:10:58,521 Le G8 débute aujourd'hui. 1223 01:10:58,721 --> 01:11:00,761 C'est dans un climat de sécurité extrême 1224 01:11:00,961 --> 01:11:04,481 que les 8 chefs d'État des 8 pays les plus industrialisés 1225 01:11:04,961 --> 01:11:07,001 se sont réunis hier soir à Lausanne 1226 01:11:07,201 --> 01:11:10,521 pour un sommet où les aides aux pays 1227 01:11:10,761 --> 01:11:12,041 les plus défavorisés 1228 01:11:12,241 --> 01:11:14,641 devraient être au centre du débat. 1229 01:11:19,161 --> 01:11:20,921 Il faut y aller. On est en retard. 1230 01:11:21,121 --> 01:11:23,481 Il me semble qu'il nous reste 45 minutes. 1231 01:11:23,681 --> 01:11:26,601 Vous avez dû conserver l'heure britannique. 1232 01:11:26,801 --> 01:11:28,361 Vous avez raison. 1233 01:11:28,761 --> 01:11:31,241 Ces Européens ne font rien comme les autres. 1234 01:11:31,441 --> 01:11:35,001 Venez me voir dès que vous aurez le score du match. 1235 01:11:35,201 --> 01:11:37,641 Mais ça va interrompre votre réunion. 1236 01:11:37,841 --> 01:11:40,401 Qu'est-ce que ça peut faire ? 1237 01:11:40,601 --> 01:11:42,521 Mais, monsieur le président... 1238 01:12:06,361 --> 01:12:07,081 Messieurs... 1239 01:12:08,761 --> 01:12:11,961 Bonjour. En tant que porte-parole de 8th Wonderland, 1240 01:12:12,801 --> 01:12:15,041 permettez-moi de m'immiscer dans vos débats. 1241 01:12:15,281 --> 01:12:16,881 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1242 01:12:17,121 --> 01:12:18,161 C'est inadmissible ! 1243 01:12:18,361 --> 01:12:20,081 Qui est responsable de la sécurité ? 1244 01:12:20,281 --> 01:12:22,161 Du calme. Vous ne risquez rien. 1245 01:12:22,361 --> 01:12:27,041 Pour des raisons de compréhension, je vais m'exprimer en anglais, 1246 01:12:27,521 --> 01:12:30,161 puisque c'est une langue que vous parlez tous. 1247 01:12:30,641 --> 01:12:35,241 8th Wonderland souhaite... dynamiser votre action 1248 01:12:35,441 --> 01:12:37,921 envers les pays défavorisés. 1249 01:12:38,121 --> 01:12:41,561 C'est après tout le thème principal de ce G8, n'est-ce pas ? 1250 01:12:42,041 --> 01:12:44,921 Nous n'avons que faire des conseils d'un pays d'opérette. 1251 01:12:46,841 --> 01:12:49,041 Nous devons régler le problème de ce site, 1252 01:12:49,441 --> 01:12:50,521 ils vont trop loin. 1253 01:12:50,721 --> 01:12:52,401 Il ne s'agit pas de conseils, 1254 01:12:52,601 --> 01:12:55,041 mais d'une recherche de résultats 1255 01:12:55,281 --> 01:12:57,241 que vous vous engagerez à suivre. 1256 01:12:57,441 --> 01:13:00,001 - Génial. - Comment faut-il vous le dire ? 1257 01:13:00,561 --> 01:13:03,201 - Nous ne voulons... - Cher ami, laissez-le finir. 1258 01:13:03,561 --> 01:13:04,881 Merci, monsieur le président. 1259 01:13:05,081 --> 01:13:07,201 - Vous avez 10 secondes. - Très bien. 1260 01:13:07,441 --> 01:13:09,081 Comme nous ne pouvons régler 1261 01:13:09,281 --> 01:13:12,521 tous les problèmes des pays défavorisés en même temps, 1262 01:13:12,721 --> 01:13:16,241 8th Wonderland a décidé de s'occuper du plus grave. 1263 01:13:16,441 --> 01:13:18,601 Nous avons donc réfléchi à la question. 1264 01:13:18,841 --> 01:13:20,121 Bien entendu ! 1265 01:13:20,321 --> 01:13:23,721 La prochaine fois, nous vous inviterons pour un G9. 1266 01:13:23,921 --> 01:13:26,281 8 est un bon chiffre. 1267 01:13:26,721 --> 01:13:27,561 Bref. 1268 01:13:28,121 --> 01:13:32,001 Quelle est la chose la plus importante pour un être humain ? 1269 01:13:32,201 --> 01:13:33,761 Sa santé, bien sûr. 1270 01:13:34,241 --> 01:13:37,321 Et quel est le pire danger des pays défavorisés ? 1271 01:13:38,001 --> 01:13:39,041 Le sida. 1272 01:13:39,601 --> 01:13:40,881 Exactement. 1273 01:13:41,241 --> 01:13:44,521 Dans les pays développés, on a la tétrathérapie. 1274 01:13:44,721 --> 01:13:47,761 Dans les pays défavorisés, on meurt à la chaîne 1275 01:13:48,001 --> 01:13:50,521 par manque de médicaments génériques. 1276 01:13:50,761 --> 01:13:55,441 Nous ne décidons pas de la politique des laboratoires pharmaceutiques. 1277 01:13:55,641 --> 01:13:59,281 Vous qui êtes devenu le Zorro international, 1278 01:13:59,521 --> 01:14:01,681 pourquoi ne pas faire pression sur eux ? 1279 01:14:01,921 --> 01:14:04,561 Parce que vous êtes responsables, messieurs. 1280 01:14:04,801 --> 01:14:07,041 Vous pouvez débloquer des fonds publics, 1281 01:14:07,281 --> 01:14:11,001 vous pouvez créer un organisme officiel efficace. 1282 01:14:11,201 --> 01:14:12,241 En résumé, 1283 01:14:12,481 --> 01:14:15,921 vous pouvez décider l'éradication de la maladie. 1284 01:14:16,681 --> 01:14:17,961 Mais vous ne le faites pas. 1285 01:14:18,161 --> 01:14:20,881 8th Wonderland a donc cherché une solution... 1286 01:14:22,161 --> 01:14:24,961 et votre femme, monsieur le Premier ministre, nous l'a donnée. 1287 01:14:25,161 --> 01:14:26,401 Ma femme ? 1288 01:14:27,641 --> 01:14:29,241 Ce serait bien la première fois. 1289 01:14:29,801 --> 01:14:30,521 Regardez. 1290 01:14:31,561 --> 01:14:35,001 En allant voir ma fille anorexique à l'hôpital, 1291 01:14:35,961 --> 01:14:38,761 j'ai compris que son traitement était inadapté. 1292 01:14:39,841 --> 01:14:42,041 Il fallait moderniser tout ça. 1293 01:14:42,841 --> 01:14:44,401 J'en ai parlé à mon mari 1294 01:14:44,601 --> 01:14:47,281 et nous avons décidé la construction d'une aile 1295 01:14:47,481 --> 01:14:49,401 où l'on ne traiterait que l'anorexie, 1296 01:14:49,641 --> 01:14:52,401 avec un personnel correctement formé. 1297 01:14:52,601 --> 01:14:54,001 Bravo, Mme Murray, 1298 01:14:54,201 --> 01:14:56,721 cette initiative est tout à votre honneur. 1299 01:14:58,561 --> 01:15:01,801 Mesdames et messieurs, la première dame du Canada ! 1300 01:15:08,561 --> 01:15:11,321 Une chance pour les Canadiennes anorexiques 1301 01:15:11,561 --> 01:15:15,241 qu'une de vos filles ait été atteinte par cette maladie. 1302 01:15:16,041 --> 01:15:19,601 Eh bien, on les soignait... déjà très bien. 1303 01:15:19,801 --> 01:15:23,041 En fait... tout ce qu'on a fait, c'est améliorer... 1304 01:15:23,241 --> 01:15:25,281 Améliorer, c'est ça. 1305 01:15:25,721 --> 01:15:28,081 C'est tout ce que 8th Wonderland désire. 1306 01:15:28,721 --> 01:15:31,041 Mais vous... vous n'avez pas osé ? 1307 01:15:31,281 --> 01:15:32,921 Malheureusement si, messieurs. 1308 01:15:33,161 --> 01:15:34,761 À l'heure où je vous parle, 1309 01:15:35,001 --> 01:15:38,001 chacun d'entre vous a un enfant séropositif. 1310 01:15:42,721 --> 01:15:45,001 Allons, juste une petite piqûre 1311 01:15:45,241 --> 01:15:46,681 et ce sera terminé. 1312 01:15:49,121 --> 01:15:51,041 Tu peux pas faire attention ? 1313 01:15:51,281 --> 01:15:52,761 Je me fous de tes excuses. 1314 01:15:53,001 --> 01:15:54,961 Tu sais qui je suis ? 1315 01:16:19,161 --> 01:16:23,201 Dans quelques années, ils contracteront la maladie, 1316 01:16:23,401 --> 01:16:26,161 à moins que vous ne régliez le problème avant. 1317 01:16:26,361 --> 01:16:27,321 C'est ignoble ! 1318 01:16:27,561 --> 01:16:29,601 Comment avez-vous pu ? C'est du terrorisme. 1319 01:16:29,801 --> 01:16:30,721 Purement et simplement. 1320 01:16:30,921 --> 01:16:33,281 Je vous laisse travailler, messieurs. 1321 01:16:33,881 --> 01:16:38,761 Et sachez que tous les vœux de 8th Wonderland vous accompagnent. 1322 01:16:43,401 --> 01:16:45,881 Une nouvelle extraordinaire depuis le G8... 1323 01:16:46,201 --> 01:16:49,441 Les chefs d'État des 8 pays ont décidé à l'unanimité 1324 01:16:49,641 --> 01:16:51,761 la création d'un organisme international... 1325 01:16:52,001 --> 01:16:54,721 UNIV-AIDS sera financé par des fonds publics. 1326 01:16:54,921 --> 01:16:57,881 Les chercheurs seront recrutés dans le monde entier. 1327 01:17:05,801 --> 01:17:08,961 Tous les malades, même ceux des pays défavorisés, 1328 01:17:09,161 --> 01:17:12,081 pourront s'offrir les nouveaux traitements. 1329 01:17:12,681 --> 01:17:16,481 Les associations, les pays africains et les malades 1330 01:17:17,121 --> 01:17:18,881 accueillent cette nouvelle 1331 01:17:19,121 --> 01:17:20,761 avec espoir et joie. 1332 01:17:21,441 --> 01:17:24,521 Dans les capitales africaines, les gens ont dansé toute la nuit. 1333 01:17:25,321 --> 01:17:28,121 Je vais te faire visiter un pays un peu spécial. 1334 01:17:28,321 --> 01:17:30,121 Mais on n'a pas fait les bagages ! 1335 01:17:30,361 --> 01:17:31,601 Pas la peine. 1336 01:17:31,961 --> 01:17:35,601 Il n'y a qu'un mot à dire aux auteurs de ce merveilleux projet : 1337 01:17:36,081 --> 01:17:36,881 Merci. 1338 01:18:10,721 --> 01:18:11,801 C'est la gloire ! 1339 01:18:12,001 --> 01:18:12,961 8th Wonderland ! 1340 01:18:13,281 --> 01:18:15,721 Notre plus gros coup ! Fantastique ! 1341 01:18:16,241 --> 01:18:19,161 Je savais que c'était vous ! Comment vous avez fait ? 1342 01:18:19,361 --> 01:18:23,161 Facile. On a inoculé le virus du sida à 8 innocents. 1343 01:18:23,361 --> 01:18:28,161 8 trentenaires qui avaient le tort d'être enfants de présidents. 1344 01:18:31,081 --> 01:18:32,641 C'est bien ça, non ? 1345 01:18:32,841 --> 01:18:35,441 C'est une blague ? Vous avez pas fait ça ? 1346 01:18:35,641 --> 01:18:36,401 Pourquoi pas ? 1347 01:18:36,601 --> 01:18:40,801 8 malades de plus, c'est rien comparé aux années de recherche gagnées. 1348 01:18:41,001 --> 01:18:44,881 Ils profiteront des nouveaux traitements et du futur vaccin. 1349 01:18:45,081 --> 01:18:46,241 Personne ne va mourir. 1350 01:18:46,441 --> 01:18:48,721 C'est minable, ce que vous avez fait. 1351 01:18:48,921 --> 01:18:51,081 Vous êtes devenus pire qu'un pays réel. 1352 01:18:51,321 --> 01:18:54,761 Tu n'as pas à nous faire la morale, toi qui t'es tiré. 1353 01:18:54,961 --> 01:18:58,761 T'inquiète pas, je risque pas de refoutre les pieds ici. 1354 01:18:59,521 --> 01:19:00,441 Il a raison. 1355 01:19:00,641 --> 01:19:04,121 On prend un mauvais virage. Déjà avec Gueriero... 1356 01:19:04,721 --> 01:19:07,281 Gueriero a été voté à la majorité. 1357 01:19:07,481 --> 01:19:08,961 C'est ça, la démocratie ! 1358 01:19:09,561 --> 01:19:12,921 Nos dernières actions n'avaient rien de démocratique. 1359 01:19:13,161 --> 01:19:15,521 Et si on aidait un pays dans le besoin ? 1360 01:19:16,241 --> 01:19:18,641 Ça redorerait notre blason. 1361 01:19:18,841 --> 01:19:21,401 En Afrique, le sida tue 8 habitants par heure. 1362 01:19:21,601 --> 01:19:23,841 À Dakar, tout le monde fait la fête, 1363 01:19:24,041 --> 01:19:25,401 alors on a pas eu tort. 1364 01:19:25,601 --> 01:19:28,361 Ça m'étonne qu'ils aient cédé si facilement. 1365 01:19:28,561 --> 01:19:32,921 Pas un mot sur nous après un truc pareil, c'est louche. 1366 01:19:33,121 --> 01:19:36,961 Pourquoi ils parleraient ? En se taisant, ils ont le beau rôle. 1367 01:19:37,161 --> 01:19:39,001 Leur réélection est assurée. 1368 01:19:39,201 --> 01:19:43,201 Ou ils veulent nous avoir en douce quand tout le monde regarde ailleurs. 1369 01:19:43,401 --> 01:19:46,561 On devrait peut-être faire profil bas quelque temps. 1370 01:19:46,761 --> 01:19:49,521 T'es folle ? On peut faire ce qu'on veut. 1371 01:19:49,721 --> 01:19:50,881 Exactement. 1372 01:19:51,201 --> 01:19:55,521 J'ai préparé une intervention pour les principales télés mondiales. 1373 01:19:55,721 --> 01:19:57,921 Les bureaux anti-terroristes ne bougent pas. 1374 01:19:58,121 --> 01:19:59,681 On n'est plus prioritaires. 1375 01:19:59,881 --> 01:20:02,801 Tu vois ? On est les rois de l'audimat. 1376 01:21:01,321 --> 01:21:02,681 Cet attentat laisse Madrid... 1377 01:21:06,401 --> 01:21:07,681 en plein traumatisme. 1378 01:21:14,761 --> 01:21:17,761 Ces 8 SDF étaient volontaires pour cette mission. 1379 01:21:18,281 --> 01:21:21,001 8th Wonderland rend hommage à ces hommes 1380 01:21:21,201 --> 01:21:23,881 qui se sont sacrifiés pour une cause juste 1381 01:21:24,281 --> 01:21:28,081 et s'excuse auprès des victimes collatérales des 3 bombes mal réglées. 1382 01:21:28,681 --> 01:21:31,161 - Comme ça ? - Parfait. Merci. 1383 01:21:32,641 --> 01:21:36,001 ... ces hommes oubliés de tous dans la course à la mondialisation. 1384 01:21:36,201 --> 01:21:37,121 Vous avez entendu ? 1385 01:21:37,361 --> 01:21:38,721 C'est quoi, ce bordel ? 1386 01:21:38,961 --> 01:21:40,001 Le début des ennuis. 1387 01:21:40,201 --> 01:21:43,401 Stoppons ces rumeurs avant qu'elles soient incontrôlables. 1388 01:21:43,601 --> 01:21:44,641 Je vais faire un discours. 1389 01:21:45,321 --> 01:21:48,441 8th Wonderland n'a jamais organisé ces attentats 1390 01:21:48,641 --> 01:21:50,921 comme le prétend John Mc Clane. 1391 01:21:51,481 --> 01:21:53,321 C'est de la calomnie. 1392 01:21:53,681 --> 01:21:57,161 Jamais mon pays ne tuerait d'innocentes victimes. 1393 01:21:58,121 --> 01:21:59,721 L'ambassadeur dit une chose, 1394 01:21:59,921 --> 01:22:01,241 Mc Clane une autre. 1395 01:22:01,601 --> 01:22:02,441 Qui croire ? 1396 01:22:02,641 --> 01:22:04,001 Le choix est vite fait. 1397 01:22:04,201 --> 01:22:07,121 L'ambassadeur accuse les chefs d'État du G8 1398 01:22:07,321 --> 01:22:08,721 qui ont créé UNIV-AIDS. 1399 01:22:08,921 --> 01:22:10,001 Il ne sait plus quoi dire. 1400 01:22:10,601 --> 01:22:11,761 D'après vous, 1401 01:22:12,001 --> 01:22:14,321 qui est responsable de cet attentat ? 1402 01:22:14,521 --> 01:22:15,921 Quel est votre avis ? 1403 01:22:16,401 --> 01:22:18,521 Je vous l'ai dit, je crois Mc Clane. 1404 01:22:18,721 --> 01:22:20,281 8th Wonderland est responsable ! 1405 01:22:20,481 --> 01:22:21,721 Ce n'est pas leur style. 1406 01:22:21,961 --> 01:22:24,001 Si, ce sont des criminels ! 1407 01:22:24,201 --> 01:22:24,921 S'il vous plaît, 1408 01:22:25,161 --> 01:22:26,481 un peu de calme ! 1409 01:22:26,921 --> 01:22:28,921 Des raids ont été lancés cette nuit 1410 01:22:29,121 --> 01:22:31,521 contre ce pays du Moyen-Orient... 1411 01:22:31,761 --> 01:22:33,521 Des avions de l'ONU ont bombardé 1412 01:22:33,721 --> 01:22:35,521 la capitale pendant des heures... 1413 01:22:35,761 --> 01:22:39,001 Le bombardement a fait des milliers de victimes... 1414 01:22:39,841 --> 01:22:41,361 Le dysfonctionnement informatique 1415 01:22:41,561 --> 01:22:43,241 est imputé à 8th Wonderland. 1416 01:22:43,481 --> 01:22:46,681 ... le pays virtuel désormais tristement célèbre. 1417 01:22:47,201 --> 01:22:50,121 Cela pourrait bien être l'action de trop. 1418 01:22:52,721 --> 01:22:54,961 On se concentre sur 8th Wonderland ! 1419 01:22:55,161 --> 01:22:57,761 J'ai besoin d'une équipe sur Gibraltar. 1420 01:22:57,961 --> 01:23:00,001 Richards, qui on a dans le coin ? 1421 01:23:00,481 --> 01:23:02,721 Liste du personnel... Gibraltar... 1422 01:23:03,041 --> 01:23:05,841 L'équipe la plus proche est en Espagne, il lui faudra... 1423 01:23:06,041 --> 01:23:10,321 Envoyez-là tout de suite. Il faut faire disparaître 8th Wonderland. 1424 01:23:13,921 --> 01:23:14,801 Internet. 1425 01:23:15,001 --> 01:23:16,241 8th Wonderland. 1426 01:23:16,441 --> 01:23:18,721 Qu'est-ce que vous foutez sur ce site ? 1427 01:23:20,241 --> 01:23:21,801 Je suis presque rentré dedans. 1428 01:23:22,001 --> 01:23:23,921 Vraiment ? C'est pas trop tôt. 1429 01:23:24,121 --> 01:23:25,081 Voyons ça. 1430 01:23:45,401 --> 01:23:47,801 - Vous savez pour le bombardement ? - Bien sûr. 1431 01:23:48,001 --> 01:23:50,081 Les médias nous assassinent. 1432 01:23:50,281 --> 01:23:53,281 Aussi vite qu'ils nous ont encensés. 1433 01:23:54,001 --> 01:23:56,001 J'ai plus la force de me moquer de toi. 1434 01:23:56,881 --> 01:23:59,241 On passe des partiels de médecine en prison ? 1435 01:23:59,441 --> 01:24:01,401 On fait quoi ? On se met à l'abri ? 1436 01:24:01,961 --> 01:24:04,641 Pas question, Karel. On reste ! 1437 01:24:04,841 --> 01:24:06,401 En tout cas, moi je reste ! 1438 01:24:06,601 --> 01:24:09,441 Pour une fois qu'on me vire pas de quelque part. 1439 01:24:09,641 --> 01:24:12,721 Jenny a raison, il faut se battre ! 1440 01:24:13,681 --> 01:24:17,801 Je vais faire un discours pour nier notre implication dans ce scandale. 1441 01:24:18,001 --> 01:24:19,361 Ça sert à rien, David. 1442 01:24:19,561 --> 01:24:21,601 Te vexe pas, mais personne te croit. 1443 01:24:21,801 --> 01:24:24,321 Tout le monde pense que Mc Clane nous dirige. 1444 01:24:24,521 --> 01:24:27,961 Il faut empêcher cet enfoiré de revendiquer le bombardement, 1445 01:24:28,161 --> 01:24:29,241 sinon on est foutus ! 1446 01:24:29,441 --> 01:24:31,441 Plus la peine. Regardez les infos. 1447 01:24:32,201 --> 01:24:36,001 C'est ici que John Mc Clane a tenté d'échapper au SWAT. 1448 01:24:36,521 --> 01:24:38,321 D'après des sources officieuses, 1449 01:24:38,521 --> 01:24:41,641 John Mc Clane aurait été tué dans un affrontement... 1450 01:24:42,641 --> 01:24:44,361 Pourris en enfer, Mc Clane. 1451 01:24:44,601 --> 01:24:47,361 Un mandat d'arrêt avait été lancé 1452 01:24:47,561 --> 01:24:50,321 quelques heures après le bombardement de l'Iran... 1453 01:24:50,521 --> 01:24:52,201 Une bonne chose de faite. 1454 01:24:52,401 --> 01:24:54,081 Où en est notre équipe ? 1455 01:24:54,761 --> 01:24:58,361 Ils sont à Gibraltar. Ce n'est qu'une question de minutes. 1456 01:24:58,561 --> 01:24:59,521 Parfait. 1457 01:25:02,801 --> 01:25:04,121 Une bonne chose de faite. 1458 01:25:04,321 --> 01:25:07,161 Si on veut. Lui seul pouvait nous blanchir. 1459 01:25:07,361 --> 01:25:10,201 Mettons David à l'abri avant qu'on le tue aussi ! 1460 01:25:10,401 --> 01:25:11,441 Quoi ? 1461 01:25:11,961 --> 01:25:13,481 Qui ferait une chose pareille ? 1462 01:25:13,681 --> 01:25:14,841 Regarde ça. 1463 01:25:15,201 --> 01:25:17,401 Ça vient de tomber. De quoi t'éclairer. 1464 01:25:17,601 --> 01:25:21,001 Face à l'acte ignoble qui a frappé un pays de l'ONU... 1465 01:25:21,401 --> 01:25:23,801 Putain ! Il a pas honte, celui-là ! 1466 01:25:24,001 --> 01:25:25,601 Les pays du G8 ont décidé 1467 01:25:25,801 --> 01:25:28,881 d'interdire sur leur sol le site 8th Wonderland. 1468 01:25:29,561 --> 01:25:33,641 Dorénavant, tout citoyen suspecté d'appartenir à ce site 1469 01:25:33,841 --> 01:25:37,481 sera immédiatement arrêté et traduit en justice 1470 01:25:37,681 --> 01:25:41,081 pour complicité dans une entreprise terroriste. 1471 01:25:41,281 --> 01:25:44,281 L'opinion, très affectée par les récents événements, 1472 01:25:44,481 --> 01:25:48,001 semble désigner comme responsable le site 8th Wonderland. 1473 01:25:48,201 --> 01:25:51,441 Je me fous que 8th Wonderland bombarde un pays islamiste. 1474 01:25:51,641 --> 01:25:53,721 Au contraire, je trouve ça marrant. 1475 01:25:53,921 --> 01:25:55,521 Selon un dernier sondage, 1476 01:25:55,761 --> 01:25:58,641 63 % des gens ne font plus confiance à 8th Wonderland. 1477 01:25:58,881 --> 01:26:01,001 Qu'ils assument leurs actes. 1478 01:26:01,201 --> 01:26:04,281 ... 57 % sont favorables à l'interdiction du site. 1479 01:26:04,481 --> 01:26:05,921 On a échappé à la guerre. 1480 01:26:06,121 --> 01:26:10,601 Je veux pas me battre pour réparer les conneries des autres. 1481 01:26:12,281 --> 01:26:13,761 De mieux en mieux. 1482 01:26:13,961 --> 01:26:16,601 On vient de recevoir un mail de Mc Clane. 1483 01:26:19,401 --> 01:26:21,561 Qu'est-ce que t'attends ? Envoie. 1484 01:26:24,641 --> 01:26:26,681 Bonjour, habitants de 8th Wonderland. 1485 01:26:27,321 --> 01:26:31,081 Je vous vole une dernière fois la vedette et je disparais. 1486 01:26:31,841 --> 01:26:35,081 C'est fou, à force de vous représenter dans les médias, 1487 01:26:35,321 --> 01:26:37,641 j'ai l'impression d'être des vôtres. 1488 01:26:37,881 --> 01:26:41,081 Enfin, j'en avais l'impression, car si vous regardez ceci, 1489 01:26:41,321 --> 01:26:43,921 c'est que ça a mal tourné pour moi. 1490 01:26:44,121 --> 01:26:45,561 C'est quoi ce bordel ? 1491 01:26:45,761 --> 01:26:48,961 Et je vous remercie de ne pas avoir voté mon assassinat. 1492 01:26:49,161 --> 01:26:51,161 Il a piraté toutes les chaînes. 1493 01:26:52,801 --> 01:26:54,601 Puisque je vous dois la célébrité, 1494 01:26:54,841 --> 01:26:58,201 je vous dois aussi des explications sur mes dernières apparitions. 1495 01:26:58,401 --> 01:27:02,001 Les pays du G8 m'ont promis l'immunité et un gros chèque 1496 01:27:02,201 --> 01:27:04,401 si j'aidais à éliminer 8th Wonderland. 1497 01:27:05,321 --> 01:27:07,881 Mais aussi une balle dans la tête si je refusais. 1498 01:27:09,041 --> 01:27:11,601 Apparemment, j'ai eu droit à ce traitement. 1499 01:27:11,841 --> 01:27:14,041 Il faut faire sauter l'hébergeur ! 1500 01:27:14,281 --> 01:27:18,361 Le problème, c'est qu'on ne peut pas devenir complètement virtuel. 1501 01:27:18,601 --> 01:27:19,321 Vous en êtes où ? 1502 01:27:20,161 --> 01:27:21,441 Jack, où êtes-vous ? 1503 01:27:22,601 --> 01:27:24,961 - Où êtes-vous ? - Dans le bâtiment. 1504 01:27:25,921 --> 01:27:28,641 - Personne en vue. Les ordres ? - Vous attendez quoi ? 1505 01:27:29,041 --> 01:27:30,001 Continuez ! 1506 01:27:30,961 --> 01:27:34,401 Je vous félicite. Ce que vous avez accompli est incroyable. 1507 01:27:35,081 --> 01:27:37,681 Qui aurait cru que vous parviendriez à vous faire 1508 01:27:37,881 --> 01:27:38,921 si bien entendre ? 1509 01:27:39,121 --> 01:27:40,081 Pas moi. 1510 01:27:40,281 --> 01:27:42,481 Votre succès m'a pris au dépourvu. 1511 01:27:43,001 --> 01:27:44,681 Vous avez su vous imposer. 1512 01:27:45,361 --> 01:27:47,841 L'histoire de 8th Wonderland n'est pas parfaite, 1513 01:27:48,521 --> 01:27:49,401 mais après tout, 1514 01:27:49,641 --> 01:27:52,441 quel pays n'a pas connu sa période sombre ? 1515 01:27:53,281 --> 01:27:54,521 Caméras activées ! 1516 01:27:54,761 --> 01:27:56,241 On approche de l'objectif. 1517 01:27:56,481 --> 01:27:58,361 Vous regardez quoi ? Au boulot ! 1518 01:27:59,001 --> 01:28:00,681 Dommage d'avoir fait ça pour rien. 1519 01:28:01,241 --> 01:28:04,001 Qui aiderez-vous avec vos méthodes expéditives ? 1520 01:28:04,401 --> 01:28:06,001 Sans vouloir être désagréable, 1521 01:28:06,201 --> 01:28:08,201 s'il existait des solutions miracle 1522 01:28:08,401 --> 01:28:10,521 au conflit israélo-palestinien, 1523 01:28:10,721 --> 01:28:12,361 au dérèglement climatique 1524 01:28:12,601 --> 01:28:13,721 ou aux inégalités économiques, 1525 01:28:13,921 --> 01:28:16,521 les grands cerveaux les auraient déjà trouvées. 1526 01:28:16,921 --> 01:28:20,721 On y est. Aucune résistance. Je répète, aucune résistance. 1527 01:28:20,961 --> 01:28:22,281 Vous étiez si bien partis. 1528 01:28:23,201 --> 01:28:25,841 Vous respectiez l'intelligence des autres. 1529 01:28:26,081 --> 01:28:27,321 L'inconvénient du virtuel. 1530 01:28:27,561 --> 01:28:29,161 Vous étiez le pays de la tolérance. 1531 01:28:29,401 --> 01:28:30,641 Faites tout sauter ! 1532 01:28:30,841 --> 01:28:32,281 Jack ? Allez-y ! 1533 01:28:32,521 --> 01:28:34,241 Allez ! Maintenant. 1534 01:28:35,681 --> 01:28:38,161 J'étais fier de vous représenter. Vraiment. 1535 01:28:39,281 --> 01:28:41,281 J'étais même persuadé de vous aider 1536 01:28:41,481 --> 01:28:42,761 à ma façon. 1537 01:28:43,361 --> 01:28:44,561 Mais regardez-vous. 1538 01:28:45,481 --> 01:28:48,681 Vous voulez aider les gens sans leur faire confiance. 1539 01:28:49,601 --> 01:28:50,561 Quel paradoxe. 1540 01:28:55,201 --> 01:28:56,841 Si vous ne leur faites plus confiance, 1541 01:28:57,081 --> 01:28:58,321 à quoi bon les aider ? 1542 01:29:02,081 --> 01:29:03,281 Tout va sauter ! 1543 01:30:04,201 --> 01:30:08,121 Une fois ces expériences accumulées, le groupe rentre au bercail. 1544 01:30:08,321 --> 01:30:10,961 La présence du leader est devenue inutile. 1545 01:30:11,601 --> 01:30:14,841 Les autres, bien que dépourvus de puce, en savent autant que lui 1546 01:30:15,041 --> 01:30:18,281 et vont en faire profiter le reste de la communauté. 1547 01:30:19,201 --> 01:30:21,801 Rien ne sera jamais plus comme avant. 1548 01:30:30,361 --> 01:30:31,001 Bonne nuit. 1549 01:30:32,601 --> 01:30:33,841 Et bonne chance. 1550 01:30:59,361 --> 01:31:02,761 9th Wonderland vient d'acquérir la multinationale FULNO 1551 01:31:02,961 --> 01:31:08,401 comprenant FULNOIL, 3e entreprise pétrolière mondiale, 1552 01:31:08,601 --> 01:31:13,081 et le laboratoire pharmaceutique FULNOGYL. 1553 01:31:13,481 --> 01:31:16,761 9th Wonderland a promis de ne rien changer 1554 01:31:16,961 --> 01:31:18,761 à l'exception d'une chose : 1555 01:31:18,961 --> 01:31:22,001 dorénavant, les énormes bénéfices de FULNOIL 1556 01:31:22,201 --> 01:31:26,601 seront réinvestis dans la recherche d'énergies non polluantes, 1557 01:31:26,801 --> 01:31:29,041 et ceux de FULNOGYL, 1558 01:31:29,241 --> 01:31:32,801 dans la recherche contre les maladies orphelines 1559 01:31:33,001 --> 01:31:36,681 qui ne touchent que de rares personnes dans le monde 1560 01:31:36,881 --> 01:31:40,521 et qui ne sont pas traitées par manque de rentabilité. 1561 01:31:40,761 --> 01:31:43,601 Bravant les menaces dont elle a été victime, 1562 01:31:43,801 --> 01:31:46,081 Rachida Ben Arba vient d'inaugurer 1563 01:31:46,281 --> 01:31:49,801 le 1er syndicat pour la défense des femmes musulmanes 1564 01:31:50,001 --> 01:31:51,361 sur leur lieu de travail. 1565 01:31:51,561 --> 01:31:53,841 Il semblerait que le succès de 9th... 1566 01:31:54,161 --> 01:31:56,601 La station spatiale ne sera pas détruite. 1567 01:31:56,801 --> 01:31:58,721 9th Wonderland vient de l'acheter. 1568 01:31:58,961 --> 01:32:02,161 Elle ne servira plus à faire voyager des milliardaires, 1569 01:32:02,361 --> 01:32:05,681 mais à entreposer les déchets radioactifs les plus nocifs. 1570 01:32:05,881 --> 01:32:09,601 Ne les enterrez plus n'importe où, contactez 9th Wonderland. 1571 01:32:09,921 --> 01:32:13,201 Depuis que l'ONU a officiellement reconnu 9th Wonderland 1572 01:32:13,401 --> 01:32:15,601 comme le 1er pays virtuel, 1573 01:32:15,801 --> 01:32:18,201 Andie et Alain Letellier ont donné naissance 1574 01:32:18,401 --> 01:32:20,721 au premier bébé 9th wonderlandais. 1575 01:32:20,921 --> 01:32:23,841 Ils ont pu obtenir son passeport sur Internet 1576 01:32:24,041 --> 01:32:26,161 et remplir toutes les formalités. 1577 01:32:48,361 --> 01:32:51,281 Notre président, César Boumaka, a signé ce matin 1578 01:32:51,481 --> 01:32:55,721 un traité d'alliance et de coopération avec 9th Wonderland. 1579 01:32:55,921 --> 01:32:59,081 C'est la première fois qu'un accord de ce type 1580 01:32:59,281 --> 01:33:03,721 intervient entre un pays réel et un pays virtuel, 1581 01:33:03,921 --> 01:33:07,281 ouvrant une nouvelle ère de stratégie politique. 1582 01:33:07,521 --> 01:33:11,401 9th Wonderland a traîné en justice 2 chaînes de télé 1583 01:33:11,601 --> 01:33:13,041 qui passaient, je cite : 1584 01:33:13,241 --> 01:33:17,321 "des émissions de télé réalité vraiment trop débiles". 1585 01:33:17,521 --> 01:33:20,641 Ces chaînes sont poursuivies, tenez-vous bien, 1586 01:33:20,841 --> 01:33:22,801 pour crimes contre l'humanité. 1587 01:33:23,001 --> 01:33:25,161 L'ambassadeur de 9th Wonderland a déclaré 1588 01:33:25,361 --> 01:33:28,161 qu'un humain était un corps et un esprit. 1589 01:33:28,361 --> 01:33:31,441 Toute personne faisant du mal à des millions de corps 1590 01:33:31,641 --> 01:33:34,881 devant être jugée pour ce crime, 1591 01:33:35,081 --> 01:33:38,081 toute personne faisant du mal à des millions d'esprits 1592 01:33:38,281 --> 01:33:39,561 doit l'être aussi. 1593 01:33:40,321 --> 01:33:43,601 Si ça continue, je me demande ce qu'on va vous passer... 1594 01:34:14,601 --> 01:34:17,241 Adaptation : Belinda Milosev et Jean Mach 1595 01:34:17,441 --> 01:34:19,601 Sous-titrage TITRA FILM Paris125107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.