Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,001 --> 00:00:37,241
Les résultats de l'expérience
sont étonnants.
2
00:00:38,161 --> 00:00:40,441
Une fois équipé de cette puce,
3
00:00:40,641 --> 00:00:42,721
le cafard prend la place de leader.
4
00:00:42,921 --> 00:00:44,441
Les autres l'acceptent...
5
00:00:46,041 --> 00:00:47,321
et le suivent.
6
00:00:47,801 --> 00:00:50,761
Le groupe est devenu plus important.
7
00:00:51,481 --> 00:00:54,641
Le leader les mène
vers de nouveaux territoires,
8
00:00:54,841 --> 00:00:57,321
changeant complètement leurs habitudes.
9
00:01:02,121 --> 00:01:05,281
... décompte qui a suscité
une polémique à la Douma.
10
00:01:05,481 --> 00:01:08,961
L'opposition a accusé le gouvernement
11
00:01:09,161 --> 00:01:12,561
de cacher le nombre
d'ogives nucléaires russes,
12
00:01:12,801 --> 00:01:14,721
alimentant la rumeur selon laquelle
13
00:01:14,921 --> 00:01:18,281
la mafia serait en possession
de certaines d'entre elles.
14
00:01:27,681 --> 00:01:29,281
Plusieurs banquiers américains,
15
00:01:29,481 --> 00:01:32,361
dont le grand-père
de l'actuel Président
16
00:01:32,601 --> 00:01:33,721
des États-Unis,
17
00:01:33,921 --> 00:01:38,481
avaient investi à la fois
du côté allié et nazi pour assurer...
18
00:01:39,681 --> 00:01:44,001
Des entreprises allemandes
ont donc reçu de l'argent américain,
19
00:01:44,201 --> 00:01:47,801
bien que le Congrès ait qualifié
ce genre de pratiques
20
00:01:48,041 --> 00:01:49,761
d'acte de trahison.
21
00:01:50,401 --> 00:01:52,921
Notre Premier ministre
a sincèrement cru
22
00:01:53,121 --> 00:01:55,641
aux armes de destruction massive.
23
00:01:56,281 --> 00:02:00,201
Jamais il n'a été question
de mentir à la population,
24
00:02:00,401 --> 00:02:03,881
pas plus que de trafiquer les rapports.
25
00:02:06,041 --> 00:02:09,641
Notre ligne de conduite
a toujours été la transparence.
26
00:02:16,801 --> 00:02:19,441
Rejoignez-nous
27
00:02:31,721 --> 00:02:35,961
Alors que ces insectes détestent
habituellement les rayons du soleil,
28
00:02:37,801 --> 00:02:39,561
ils contrarient leur instinct
29
00:02:39,761 --> 00:02:41,641
pour dépasser leurs limites,
30
00:02:41,841 --> 00:02:45,201
au risque de perdre
une routine synonyme de sécurité.
31
00:02:46,481 --> 00:02:48,961
Il n'y a plus qu'un chemin,
la ligne droite,
32
00:02:49,161 --> 00:02:52,921
pour évaluer les progrès
faits par la communauté.
33
00:02:54,201 --> 00:02:56,401
Dans ce bâtiment, derrière moi,
34
00:02:56,601 --> 00:02:58,001
a été installé le QG
35
00:02:58,201 --> 00:03:00,681
de l'émérite président de la République,
36
00:03:00,881 --> 00:03:02,121
Pablo Gueriero.
37
00:03:02,321 --> 00:03:03,881
Tous les journaux
38
00:03:04,081 --> 00:03:06,081
prédisent la réélection de cet homme
39
00:03:06,281 --> 00:03:07,961
qui a fait de la corruption
40
00:03:08,161 --> 00:03:09,121
et de la drogue
41
00:03:09,321 --> 00:03:10,881
son cheval de bataille
42
00:03:11,081 --> 00:03:13,041
depuis presque 5 ans.
43
00:03:13,281 --> 00:03:15,521
San Pablo, comme on le surnomme,
44
00:03:15,721 --> 00:03:16,681
reste l'homme...
45
00:03:16,881 --> 00:03:17,841
Raoul !
46
00:03:19,281 --> 00:03:20,921
Tu passes à la télé !
47
00:03:23,201 --> 00:03:24,961
Qu'est-ce que vous faites ?
48
00:03:27,401 --> 00:03:29,481
- Au boulot !
- Oui, monsieur.
49
00:03:31,201 --> 00:03:32,921
Pablo, tu as voté ?
50
00:03:33,121 --> 00:03:35,281
J'ai pas pu.
Ça n'arrête pas, ici...
51
00:03:35,481 --> 00:03:37,401
Tu sais
que chaque voix compte !
52
00:03:37,601 --> 00:03:39,961
Fais-toi remplacer,
tu as encore le temps.
53
00:03:48,801 --> 00:03:52,401
Pablo, il est temps de vous montrer
à vos électeurs.
54
00:03:52,601 --> 00:03:55,281
Tout le monde attend
votre discours, en bas.
55
00:03:56,841 --> 00:03:58,881
C'est un peu tôt, vous ne croyez pas ?
56
00:03:59,081 --> 00:04:01,081
Les chiffres officiels
ne sont pas sortis.
57
00:04:01,281 --> 00:04:03,961
Les chiffres partiels
ne laissent aucun doute.
58
00:04:04,161 --> 00:04:08,321
Aspanza lui-même vient d'admettre
sa défaite depuis son QG.
59
00:04:08,681 --> 00:04:10,641
La messe est dite !
60
00:04:10,841 --> 00:04:14,241
Chéri, si la foule ne te voit pas
bientôt en bas,
61
00:04:14,441 --> 00:04:16,321
je ne réponds plus de rien.
62
00:04:18,801 --> 00:04:20,561
Allez-y, je vous rejoins.
63
00:04:23,681 --> 00:04:25,281
Je suis peut-être superstitieux,
64
00:04:25,481 --> 00:04:28,881
mais je ne descendrai pas
avant les résultats officiels.
65
00:04:30,201 --> 00:04:32,721
Aidez-moi à les faire patienter,
s'il vous plaît.
66
00:04:32,921 --> 00:04:36,041
D'accord, mais ne les faites pas
languir trop longtemps.
67
00:04:36,241 --> 00:04:37,241
À tout de suite.
68
00:04:37,441 --> 00:04:38,841
J'arrive, ma chère.
69
00:04:41,481 --> 00:04:43,681
Je suis juste derrière vous.
70
00:04:49,241 --> 00:04:52,561
J'ai besoin de voir
les frères Mendoza demain soir.
71
00:04:53,041 --> 00:04:54,881
Arrangez-moi ça, Esteban.
72
00:04:55,481 --> 00:04:57,121
Avec votre discrétion habituelle.
73
00:04:57,361 --> 00:04:58,681
Bien, monsieur le président.
74
00:05:10,601 --> 00:05:11,881
Veuillez voter
75
00:05:40,721 --> 00:05:42,561
Les jeux sont faits.
76
00:05:43,521 --> 00:05:44,601
Rien ne va plus.
77
00:06:08,801 --> 00:06:10,201
- Giovanni !
- Oui...
78
00:06:10,441 --> 00:06:11,161
Je sais.
79
00:06:11,361 --> 00:06:12,081
Ça vient ?
80
00:06:12,281 --> 00:06:14,121
Une seconde. Ne me brusque pas.
81
00:06:14,321 --> 00:06:16,041
8 mois plus tôt
82
00:06:18,521 --> 00:06:19,521
Vite.
83
00:06:21,881 --> 00:06:22,881
Viens !
84
00:06:34,961 --> 00:06:36,161
Allez, viens !
85
00:06:39,081 --> 00:06:40,801
Plus par là. À droite.
86
00:06:43,081 --> 00:06:45,121
Plus par là. À droite !
87
00:06:47,081 --> 00:06:48,081
Là !
88
00:06:50,321 --> 00:06:51,681
- Comme ça ?
- Oui.
89
00:06:56,401 --> 00:06:59,561
- Tu es sûr de l'avoir amorcée ?
- Je crois. Attends.
90
00:07:03,841 --> 00:07:05,361
Prête à l'emploi !
91
00:07:05,561 --> 00:07:06,481
Filons !
92
00:07:14,361 --> 00:07:16,961
Des distributeurs de préservatifs,
vous le voyez,
93
00:07:17,161 --> 00:07:20,761
ont été fixés sur le mur
de chaque église du Vatican.
94
00:07:20,961 --> 00:07:24,161
Ceux qui ont testé les machines
n'ont pas été déçus.
95
00:07:24,561 --> 00:07:27,561
Elles distribuent
des préservatifs goût "hostie".
96
00:07:28,081 --> 00:07:30,561
... provocations qui semblent répondre
97
00:07:30,761 --> 00:07:34,841
aux déclarations du Pape
qui avait réaffirmé la semaine dernière
98
00:07:35,041 --> 00:07:39,681
son hostilité
à l'égard du port du préservatif.
99
00:07:39,881 --> 00:07:40,561
Le Pape...
100
00:07:40,801 --> 00:07:44,321
... condamne cet acte
blasphématoire et scandaleux.
101
00:07:44,521 --> 00:07:48,801
Il faut respecter toutes les religions,
en particulier le catholicisme
102
00:07:49,001 --> 00:07:50,721
qui, par son message de paix,
103
00:07:50,921 --> 00:07:53,761
apporte l'espoir
dans des millions de foyers.
104
00:07:53,961 --> 00:07:56,641
Y compris les foyers séropositifs ?
105
00:07:57,321 --> 00:08:00,081
Je ne répondrai pas
à cette question orientée.
106
00:08:00,401 --> 00:08:05,121
Mais l'Église n'est-elle pas
trop conservatrice par rapport...
107
00:08:05,361 --> 00:08:07,881
Des préservatifs dans une église !
Pauvre Italie !
108
00:08:08,081 --> 00:08:09,801
Le monde devient fou.
109
00:08:10,001 --> 00:08:12,721
C'est des jeunes qui s'amusent,
c'est pas méchant.
110
00:08:12,921 --> 00:08:14,601
Non, monsieur.
111
00:08:15,241 --> 00:08:17,361
Si on commence à tout passer
aux jeunes
112
00:08:17,601 --> 00:08:20,521
parce qu'ils sont jeunes,
ça va vite être le chaos.
113
00:08:20,761 --> 00:08:22,881
Une bonne éducation, voilà la clé !
114
00:08:23,081 --> 00:08:25,481
Regarde mon fils !
Étudiant en médecine.
115
00:08:25,681 --> 00:08:26,641
Un futur docteur !
116
00:08:26,841 --> 00:08:30,081
Prescris quelque chose à ton père.
Il radote de plus en plus.
117
00:08:30,281 --> 00:08:34,121
Toi qui es jeune, que penses-tu
de cette histoire de préservatifs ?
118
00:08:36,121 --> 00:08:38,041
Giovanni ! Dépêche-toi !
119
00:08:38,241 --> 00:08:41,081
On va rater notre réunion...
informatique.
120
00:08:41,641 --> 00:08:43,641
- T'as pas oublié ?
- Non...
121
00:08:43,841 --> 00:08:45,041
Bonsoir !
122
00:08:45,801 --> 00:08:48,001
- Bon match !
- Oui, oui...
123
00:08:48,681 --> 00:08:52,081
Avec une femme comme ça,
moi aussi, je ferais le docteur.
124
00:08:52,281 --> 00:08:56,121
Y a pas une église par ici ?
Je dois m'acheter des préservatifs.
125
00:08:57,121 --> 00:08:58,521
C'est fini, oui ?
126
00:08:58,921 --> 00:09:01,201
Allez, zappe, c'est l'heure du match.
127
00:09:01,401 --> 00:09:02,841
Mais non, c'est la pub.
128
00:09:03,801 --> 00:09:07,921
Les éditions Darwin
vous présentent la Bible de luxe.
129
00:09:08,121 --> 00:09:12,401
3200 pages reliées par une couverture
en peau de yack, sur lettres d'or.
130
00:09:12,601 --> 00:09:17,681
La Bible nouvelle édition avec,
pour ne pas vous endormir,
131
00:09:17,881 --> 00:09:19,401
des gravures d'époque.
132
00:09:19,841 --> 00:09:22,361
Dieu, il y a 5 millions d'années.
133
00:09:23,121 --> 00:09:24,801
Il y a 1 million d'années.
134
00:09:25,481 --> 00:09:27,601
Il y a 300 000 ans.
135
00:09:27,801 --> 00:09:30,641
Et Dieu dans 200 000 ans.
136
00:09:31,321 --> 00:09:33,481
La Bible des éditions Darwin.
137
00:09:33,681 --> 00:09:36,121
Pour évoluer avec son temps.
138
00:09:37,241 --> 00:09:41,641
Dans 100 m, vous serez arrivé
à l'imprimerie des éditions Darwin.
139
00:09:42,201 --> 00:09:45,361
- Quoi ?
- Je suis bien aux éditions Darwin ?
140
00:09:51,281 --> 00:09:54,041
- Je cherche le responsable.
- C'est moi.
141
00:09:55,201 --> 00:09:57,121
William Parker, inspecteur des impôts.
142
00:09:57,321 --> 00:09:58,481
Et ?
143
00:09:58,681 --> 00:10:01,881
Nos services ont examiné
votre société, monsieur...
144
00:10:02,081 --> 00:10:03,081
Et ?
145
00:10:03,281 --> 00:10:04,521
Il y a des irrégularités.
146
00:10:04,721 --> 00:10:05,401
C'est drôle,
147
00:10:05,761 --> 00:10:08,161
je vous aurais plutôt vu mannequin.
148
00:10:09,001 --> 00:10:11,201
Comment en êtes-vous arrivé là ?
149
00:10:13,001 --> 00:10:14,201
La chance.
150
00:10:15,521 --> 00:10:17,121
J'ai un comptable qui est payé
151
00:10:17,321 --> 00:10:19,681
pour avoir un ulcère
avec des gens comme vous.
152
00:10:19,881 --> 00:10:21,721
3e porte à droite.
153
00:10:24,601 --> 00:10:25,961
Merci, monsieur...
154
00:10:26,761 --> 00:10:27,961
De rien.
155
00:10:40,881 --> 00:10:42,041
Cindy...
156
00:10:42,241 --> 00:10:45,601
j'aimerais être un peu seul,
s'il vous plaît. Merci.
157
00:10:51,841 --> 00:10:53,001
Internet.
158
00:10:53,201 --> 00:10:54,881
8th Wonderland.
159
00:10:56,841 --> 00:10:58,561
Où se trouve 8th Wonderland ?
160
00:11:02,801 --> 00:11:04,041
Le chat.
161
00:11:05,761 --> 00:11:08,641
Les impôts sont dans l'imprimerie.
Ils vont nous fermer.
162
00:11:09,481 --> 00:11:11,161
J'avais dit que la Bible Darwin,
163
00:11:11,401 --> 00:11:12,321
c'était débile.
164
00:11:12,521 --> 00:11:15,481
La motion est passée.
Il faut se plier à la majorité.
165
00:11:15,801 --> 00:11:18,241
Ça n'empêche pas de donner son avis.
166
00:11:18,441 --> 00:11:20,561
Personne ne les achète, ces Bibles.
167
00:11:20,961 --> 00:11:23,321
On fera pas d'argent là-dessus,
c'est sûr.
168
00:11:23,641 --> 00:11:25,481
Mais d'où tu sors, toi ?
169
00:11:25,681 --> 00:11:28,401
Le but de 8th Wonderland
n'a jamais été le profit !
170
00:11:28,641 --> 00:11:30,721
On est là pour améliorer les choses !
171
00:11:30,921 --> 00:11:33,441
Du calme !
Ça sert à rien de crier.
172
00:11:33,681 --> 00:11:34,801
Désolé.
173
00:11:35,001 --> 00:11:36,641
Mon boulot me rend nerveux.
174
00:11:36,841 --> 00:11:40,081
Vous pouvez considérer
l'imprimerie comme HS.
175
00:11:40,321 --> 00:11:42,561
Imprime au moins l'avis de fermeture.
176
00:11:42,881 --> 00:11:44,081
Très drôle.
177
00:11:45,561 --> 00:11:49,201
Je retourne voir le type des impôts.
Je vous tiens au courant.
178
00:11:49,721 --> 00:11:52,081
Alors, on rachète une autre imprimerie ?
179
00:11:52,281 --> 00:11:54,721
Pas la peine,
vu le thème de cette semaine.
180
00:11:54,921 --> 00:11:55,681
C'est quoi ?
181
00:11:55,961 --> 00:11:58,761
La peine de mort. C'est sorti mercredi.
182
00:11:58,961 --> 00:12:01,441
Et pour l'imprimerie, on fait quoi ?
183
00:12:01,641 --> 00:12:03,161
On demande au webmaster.
184
00:12:03,361 --> 00:12:05,121
T'es nouveau ici, non ?
185
00:12:05,361 --> 00:12:06,881
Si tu veux un conseil,
186
00:12:07,721 --> 00:12:10,841
tu devrais commencer par lire
notre Constitution.
187
00:12:11,441 --> 00:12:12,481
Attends.
188
00:12:13,161 --> 00:12:15,721
Y a pas de patron à 8th Wonderland.
189
00:12:16,121 --> 00:12:18,841
Le webmaster n'a qu'une voix,
comme toi et moi.
190
00:12:19,121 --> 00:12:22,081
Merci.
Mais vous savez qui c'est ?
191
00:12:23,041 --> 00:12:25,961
Personne ne sait
et tout le monde se le demande.
192
00:12:26,161 --> 00:12:26,881
C'est pour ça...
193
00:12:27,081 --> 00:12:30,881
Les gars, je suis dans un cybercafé
et c'est pas donné.
194
00:12:31,081 --> 00:12:32,401
On peut aller à l'essentiel ?
195
00:12:32,601 --> 00:12:36,401
L'essentiel serait de trouver
une bonne idée sur la peine de mort.
196
00:12:36,601 --> 00:12:38,521
Jusqu'ici, c'est pas terrible.
197
00:12:38,721 --> 00:12:39,881
Je suis d'accord.
198
00:12:40,081 --> 00:12:43,641
Justement,
j'en ai une qui pourrait vous plaire.
199
00:12:44,081 --> 00:12:47,001
Voici quelques images
de la semaine dernière.
200
00:12:47,761 --> 00:12:50,321
La veille de Thanksgiving,
selon la tradition,
201
00:12:50,521 --> 00:12:53,441
le Président a gracié une dinde
prénommée Paris.
202
00:12:53,641 --> 00:12:54,321
Eh bien,
203
00:12:54,521 --> 00:12:57,321
Paris fait à nouveau parler d'elle.
204
00:12:57,721 --> 00:13:02,601
... un DVD envoyé dans plusieurs
rédactions américaines et européennes.
205
00:13:02,801 --> 00:13:03,841
Voici les images.
206
00:13:05,201 --> 00:13:06,281
Chers téléspectateurs,
207
00:13:06,481 --> 00:13:09,681
j'ai été kidnappée hier soir
en faisant mon jogging.
208
00:13:09,881 --> 00:13:12,321
Veuillez rassurer ma famille,
je vais bien.
209
00:13:12,761 --> 00:13:16,601
Les dindes comme moi bénéficient
d'un traitement de faveur aux USA.
210
00:13:16,801 --> 00:13:18,641
Nous sommes graciées à Thanksgiving,
211
00:13:19,321 --> 00:13:21,921
alors que des humains
sont dans le couloir de la mort.
212
00:13:22,121 --> 00:13:23,961
Cette injustice n'a que trop duré !
213
00:13:25,081 --> 00:13:26,961
Faut vraiment qu'on prenne le câble.
214
00:13:27,161 --> 00:13:30,721
Si tous les condamnés à mort américains
ne sont pas graciés,
215
00:13:30,921 --> 00:13:34,961
si leur peine n'est pas commuée
en prison à vie d'ici une semaine...
216
00:13:35,161 --> 00:13:36,281
Bonjour, chéri !
217
00:13:37,521 --> 00:13:39,401
Tu rentres tôt, ce soir.
218
00:13:41,721 --> 00:13:43,681
Les impôts me sont tombés dessus.
219
00:13:43,881 --> 00:13:45,681
J'ai eu une grosse amende
220
00:13:45,881 --> 00:13:48,081
et mes employés sont au chômage.
221
00:13:48,281 --> 00:13:49,281
Quoi ?
222
00:13:49,481 --> 00:13:53,081
L'usine allait bien
depuis que tu touchais tes subventions.
223
00:13:53,281 --> 00:13:55,201
Qu'est-ce qu'on va faire ?
224
00:13:55,561 --> 00:13:57,041
Ne t'inquiète pas.
225
00:13:57,521 --> 00:13:59,081
J'aurai d'autres subventions.
226
00:13:59,281 --> 00:14:02,241
Mes investisseurs
me feront produire autre chose.
227
00:14:03,641 --> 00:14:04,681
Vraiment ?
228
00:14:05,361 --> 00:14:06,881
Mort à la peine de mort !
229
00:14:07,361 --> 00:14:08,721
Mort à la peine de mort !
230
00:14:08,921 --> 00:14:09,961
Prenez une décision.
231
00:14:10,321 --> 00:14:14,121
On m'a pas encore dit quoi,
mais je dirais de la dinde.
232
00:14:14,321 --> 00:14:15,441
Je vous en prie,
233
00:14:15,881 --> 00:14:18,081
faites ce qu'ils demandent
avant samedi, sinon...
234
00:14:20,761 --> 00:14:24,241
... un étrange canular, diffusé
aux USA depuis quelques heures,
235
00:14:24,441 --> 00:14:28,241
qui a dû demander
beaucoup d'efforts à ses auteurs.
236
00:14:28,441 --> 00:14:31,441
Le Président a refusé de réviser
les sentences prononcées
237
00:14:31,641 --> 00:14:34,721
sous prétexte
d'une "plaisanterie douteuse".
238
00:14:34,961 --> 00:14:38,041
"Les kidnappeurs ayant envoyé
des plumes aux journaux,
239
00:14:38,241 --> 00:14:43,601
"des spécialistes ont vérifié l'ADN
pour prouver que c'était cette dinde-là."
240
00:14:45,081 --> 00:14:48,121
"Paris".
Ils lui ont donné un nom, en plus.
241
00:14:48,601 --> 00:14:51,921
Et maintenant, ils font une pétition
pour la sauver.
242
00:14:52,121 --> 00:14:56,681
Le journal dit qu'ils ont déjà récolté
300 000 signatures sur Internet.
243
00:14:56,881 --> 00:14:59,761
Bravo, les Américains !
De mieux en mieux !
244
00:15:00,401 --> 00:15:02,441
Ils ne sont pas tous comme ça.
245
00:15:03,081 --> 00:15:05,161
Je n'arrive pas à les comprendre.
246
00:15:05,481 --> 00:15:09,761
Ils se battent pour des animaux,
mais nous, on peut crever.
247
00:15:10,481 --> 00:15:12,321
Cette société
qui vole notre pétrole,
248
00:15:12,921 --> 00:15:14,441
elle vient de chez eux.
249
00:15:15,041 --> 00:15:17,761
Certains Américains
sont contre ces pratiques.
250
00:15:18,481 --> 00:15:20,881
J'ai entendu des militaires en discuter.
251
00:15:21,081 --> 00:15:23,681
Ce qu'ils souhaitent,
c'est rentrer chez eux.
252
00:15:23,881 --> 00:15:25,681
Alors qu'ils partent !
253
00:15:25,881 --> 00:15:28,641
Et qu'ils nous laissent
enfin tranquilles !
254
00:15:28,841 --> 00:15:32,081
Un déserteur américain
ne vit pas longtemps, Ahmed.
255
00:15:32,281 --> 00:15:34,121
Il faut les comprendre.
256
00:15:34,321 --> 00:15:36,801
Si on obéit pas,
ils condamnent à mort.
257
00:15:37,001 --> 00:15:38,201
Comme nous.
258
00:15:39,361 --> 00:15:42,201
Je veux être une dinde !
Je veux être une dinde !
259
00:15:45,161 --> 00:15:47,801
Une manifestation spontanée s'est formée
260
00:15:48,001 --> 00:15:50,441
en protestation à la pétition
"Sauvez Paris".
261
00:15:50,641 --> 00:15:54,161
Une participante a accepté
de répondre à nos questions.
262
00:15:54,481 --> 00:15:55,721
Excusez-moi,
263
00:15:55,921 --> 00:15:58,321
pourquoi portez-vous
un masque de dinde ?
264
00:15:58,521 --> 00:16:02,161
Parce que ce pays traite mieux
les animaux que les humains !
265
00:16:02,361 --> 00:16:05,241
Le fils d'un ami
est dans le couloir de la mort.
266
00:16:05,441 --> 00:16:07,401
On a fait une pétition pour le sauver.
267
00:16:07,601 --> 00:16:09,961
Combien de signatures on a eues,
en 6 mois ?
268
00:16:10,161 --> 00:16:11,561
3500 !
269
00:16:11,761 --> 00:16:15,641
En un jour, pour cette foutue dinde,
il y en a eu 100 fois plus !
270
00:16:15,841 --> 00:16:17,241
C'est une honte !
271
00:16:17,481 --> 00:16:19,281
Mais ne pensez-vous pas...
272
00:16:20,401 --> 00:16:22,601
S'il vous plaît,
laissez-moi travailler !
273
00:16:23,521 --> 00:16:24,521
Coupez !
274
00:16:24,921 --> 00:16:27,041
Le collectif "Je veux être une dinde"
275
00:16:27,241 --> 00:16:30,801
a demandé qu'on boycotte
la viande de dinde américaine
276
00:16:31,001 --> 00:16:34,121
tant que les USA n'auront pas renoncé
à la peine de mort.
277
00:16:34,361 --> 00:16:36,801
Les collectifs "Je veux sauver Paris",
278
00:16:37,001 --> 00:16:39,201
"Je veux être une dinde"
279
00:16:39,401 --> 00:16:42,241
et "Je veux garder mon boulot"...
280
00:16:42,841 --> 00:16:43,601
Pardon.
281
00:16:43,801 --> 00:16:45,441
... n'étant pas d'accord...
282
00:16:45,681 --> 00:16:48,881
Les ventes de dindes
ont encore chuté de 14 % cette semaine.
283
00:16:49,121 --> 00:16:52,881
La police a dénombré 35 blessés légers
et des dégâts matériels.
284
00:16:53,441 --> 00:16:56,201
Plusieurs entreprises
agroalimentaires en crise
285
00:16:56,401 --> 00:16:59,641
prévoient
des licenciements économiques
286
00:16:59,841 --> 00:17:03,761
si la tendance se maintient
dans les prochains jours.
287
00:17:04,001 --> 00:17:06,601
S'ils ne savent pas quoi faire
de leurs stocks,
288
00:17:06,801 --> 00:17:08,041
qu'ils nous les envoient.
289
00:17:08,241 --> 00:17:10,081
Nous en ferons bon usage.
290
00:17:11,961 --> 00:17:12,921
J'y arriverai pas...
291
00:17:13,521 --> 00:17:15,601
Les troubles qui ont émaillé notre pays
292
00:17:15,801 --> 00:17:18,241
ces jours-ci m'ont ouvert les yeux
293
00:17:18,441 --> 00:17:20,961
sur un problème que j'avais sous-estimé.
294
00:17:21,201 --> 00:17:23,561
Que tout notre pays avait sous-estimé
295
00:17:23,761 --> 00:17:25,161
depuis trop longtemps.
296
00:17:25,681 --> 00:17:28,361
J'ai donc pris la décision suivante.
297
00:17:28,961 --> 00:17:30,201
Dorénavant,
298
00:17:30,601 --> 00:17:31,641
plus aucune dinde
299
00:17:31,841 --> 00:17:33,881
ne sera graciée à Thanksgiving.
300
00:17:34,081 --> 00:17:35,201
Je vous remercie.
301
00:18:27,441 --> 00:18:31,081
Cette action n'a servi à rien.
Les autres non plus d'ailleurs.
302
00:18:31,281 --> 00:18:32,841
Je suis pas d'accord !
303
00:18:33,041 --> 00:18:36,081
Nos images ont fait le tour du monde !
C'est génial !
304
00:18:36,281 --> 00:18:38,081
C'est pas pour autant une réussite.
305
00:18:38,401 --> 00:18:41,241
- Andie. Ça va être à toi !
- Tu l'as dit.
306
00:18:41,881 --> 00:18:43,481
Chérie, tout le monde t'attend !
307
00:18:44,681 --> 00:18:45,441
J'arrive !
308
00:18:45,681 --> 00:18:46,841
Bouge tes fesses !
309
00:19:22,721 --> 00:19:23,961
Qu'est-ce qui se passe ?
310
00:19:24,161 --> 00:19:27,521
Le patron d'Esteban
lui tape encore sur le système.
311
00:19:27,721 --> 00:19:29,201
Désolé, les gars.
312
00:19:29,601 --> 00:19:33,041
Je crois que je travaille
pour un mafieux. J'en dors plus.
313
00:19:33,241 --> 00:19:37,521
Passe une motion contre lui
au lieu de te défouler sur nous.
314
00:19:37,721 --> 00:19:39,321
J'aimerais bien, mais...
315
00:19:39,921 --> 00:19:42,281
on est vraiment pas de taille.
316
00:19:43,361 --> 00:19:45,561
Je vais essayer de faire revenir Jenny.
317
00:19:45,761 --> 00:19:48,361
Si même nos compatriotes
se mettent à douter...
318
00:19:48,561 --> 00:19:51,161
Les gars, faut pas se décourager !
319
00:19:51,361 --> 00:19:53,841
On peut faire ce qu'on veut
maintenant.
320
00:19:54,041 --> 00:19:54,801
Ah oui ?
321
00:19:55,001 --> 00:19:58,081
Les USA ont abandonné
la peine de mort ?
322
00:19:58,321 --> 00:20:00,641
Le Pape a changé d'avis
sur les préservatifs ?
323
00:20:00,841 --> 00:20:01,841
Alors arrête.
324
00:20:02,041 --> 00:20:04,681
Vous voyez ?
À chaque fois, c'est pareil.
325
00:20:04,881 --> 00:20:08,201
On parle de nous un moment
et puis ça se tasse,
326
00:20:08,441 --> 00:20:10,481
et les médias passent à autre chose.
327
00:20:10,681 --> 00:20:12,961
En quelques jours,
tout le monde a oublié.
328
00:20:13,161 --> 00:20:14,721
Mais vous espériez quoi ?
329
00:20:14,921 --> 00:20:17,601
On peut pas changer les mentalités
comme ça,
330
00:20:17,801 --> 00:20:20,241
surtout sur des sujets aussi graves.
331
00:20:20,441 --> 00:20:22,561
Le monde ne s'est pas fait en un jour.
332
00:20:22,801 --> 00:20:24,321
Merci, Lao-Tseu !
333
00:20:25,881 --> 00:20:28,441
On aura essayé, en tout cas.
334
00:20:29,281 --> 00:20:30,601
C'est déjà pas mal.
335
00:20:30,801 --> 00:20:32,761
T'abandonnes vite, je trouve.
336
00:20:33,161 --> 00:20:37,321
Mais pourquoi prendre de tels risques
pour si peu de résultats ?
337
00:20:37,521 --> 00:20:39,161
Qu'est-ce que tu proposes ?
338
00:20:39,361 --> 00:20:41,641
Laisser tomber et rentrer dans le rang ?
339
00:20:41,841 --> 00:20:43,481
Non, au contraire.
340
00:20:43,681 --> 00:20:47,001
Nos dernières actions
ont prouvé notre efficacité, non ?
341
00:20:47,201 --> 00:20:49,081
Alors il faut voir plus loin.
342
00:20:49,281 --> 00:20:51,121
Avoir des projets plus ambitieux.
343
00:20:51,321 --> 00:20:52,761
- Elle a raison.
- Oui.
344
00:20:52,961 --> 00:20:55,281
Jusqu'ici, personne
ne nous a pris au sérieux.
345
00:20:57,761 --> 00:21:00,201
- Elle fait quoi ?
- Un défilé de mode.
346
00:21:00,561 --> 00:21:02,201
Tu crois qu'elle est mariée ?
347
00:21:02,401 --> 00:21:04,841
C'est pas en faisant rire les gens
348
00:21:05,041 --> 00:21:07,121
qu'on imposera quoi que ce soit.
349
00:21:07,321 --> 00:21:10,441
Il n'a jamais été question
d'imposer les choses, Karel.
350
00:21:10,681 --> 00:21:12,801
8th Wonderland
est le pays du dialogue,
351
00:21:13,001 --> 00:21:14,641
la seule véritable démocratie.
352
00:21:14,841 --> 00:21:16,521
On vote pour ça chaque semaine.
353
00:21:16,721 --> 00:21:20,001
Dialogue et pressions
sur les pays étrangers,
354
00:21:20,201 --> 00:21:22,081
je ne vois aucune contradiction.
355
00:21:22,281 --> 00:21:25,241
Tout ça, c'est bien joli sur le papier.
356
00:21:25,641 --> 00:21:28,961
Mais les autres pays
ne vont pas se tourner les pouces
357
00:21:29,161 --> 00:21:30,841
et nous laisser faire.
358
00:21:31,921 --> 00:21:34,481
Qu'est-ce que tu veux qu'ils fassent ?
359
00:21:34,681 --> 00:21:36,001
Nous envahir ?
360
00:21:36,201 --> 00:21:37,161
Dis-moi, David,
361
00:21:37,361 --> 00:21:39,961
comment arrêter un pays
qui n'existe pas ?
362
00:21:46,441 --> 00:21:48,841
Bon, on s'attaque à quoi maintenant ?
363
00:21:52,281 --> 00:21:55,361
Ce soir, nous recevons Monica.
364
00:21:55,721 --> 00:21:57,921
Elle est au chômage car aveugle
365
00:21:58,801 --> 00:22:01,281
depuis son accident de voiture,
il y a 10 ans.
366
00:22:01,521 --> 00:22:05,561
Pendant quelques jours,
elle va vivre la vie de Chandler,
367
00:22:06,161 --> 00:22:08,321
un livreur de pizzas.
368
00:22:09,241 --> 00:22:10,241
Maman.
369
00:22:11,361 --> 00:22:12,921
Pousse-toi, s'il te plaît !
370
00:22:14,161 --> 00:22:15,801
Chandler, Monica,
371
00:22:16,001 --> 00:22:18,321
je voudrais vous remercier
372
00:22:18,561 --> 00:22:20,401
d'être avec nous ce soir.
373
00:22:20,601 --> 00:22:23,441
- Que fais-tu, Rachida ?
- Tu m'as fait peur.
374
00:22:23,641 --> 00:22:24,921
Il est quelle heure ?
375
00:22:25,121 --> 00:22:28,241
Il doit être 3 h.
J'arrivais pas à dormir.
376
00:22:30,841 --> 00:22:34,361
Tu regardes des programmes américains
en pleine nuit ?
377
00:22:34,561 --> 00:22:37,081
Tu es sûre que ça va, Rachida ?
378
00:22:37,281 --> 00:22:38,761
Tu es bizarre en ce moment.
379
00:22:38,961 --> 00:22:42,281
Moi ?
Non, pourquoi ?
380
00:22:42,521 --> 00:22:44,761
J'aime bien la télé réalité, c'est tout.
381
00:22:44,961 --> 00:22:47,801
Veuillez accueillir chaleureusement
nos invités.
382
00:22:48,001 --> 00:22:51,921
Elles sont voilées, les femmes,
à la télé américaine ?
383
00:22:53,441 --> 00:22:55,041
Applaudissez-les bien fort !
384
00:22:58,281 --> 00:22:59,001
Merci !
385
00:22:59,201 --> 00:23:02,481
Je reçois ce soir des footballeurs
mondialement connus.
386
00:23:02,681 --> 00:23:05,121
On ne les présente même plus.
387
00:23:05,321 --> 00:23:07,241
L'Italien Armando.
388
00:23:07,801 --> 00:23:09,881
Le Sud-Américain Zobito.
389
00:23:10,321 --> 00:23:12,481
Et l'Anglais Duncan.
390
00:23:13,121 --> 00:23:15,761
Merci d'avoir répondu à notre invitation.
391
00:23:16,561 --> 00:23:19,401
Vous avez accepté d'échanger
votre vie de star
392
00:23:19,641 --> 00:23:21,081
pour quelques jours.
393
00:23:21,281 --> 00:23:23,761
Avant d'entendre vos réactions,
394
00:23:23,961 --> 00:23:25,081
tout de suite,
395
00:23:25,321 --> 00:23:26,441
les images.
396
00:23:28,161 --> 00:23:29,921
7 h : début du match
397
00:23:47,841 --> 00:23:51,281
8 h : redoutant la presse,
le contremaître se met hors-jeu
398
00:23:53,561 --> 00:23:56,641
Pourquoi vous regardez ça ?
On comprend rien !
399
00:23:57,241 --> 00:24:00,761
Où est la télécommande ?
Qu'on regarde quelque chose en italien.
400
00:24:01,201 --> 00:24:03,201
C'est pas très gai, comme émission.
401
00:24:03,401 --> 00:24:05,841
Mais oui, tu as vu ? Allez, zappe !
402
00:24:06,041 --> 00:24:08,161
Attends, je veux voir la fin.
403
00:24:08,841 --> 00:24:09,841
Les jeunes,
404
00:24:10,081 --> 00:24:12,881
c'est marrant
que vous ayez choisi cette chaîne.
405
00:24:13,081 --> 00:24:14,481
Pile au bon moment.
406
00:24:18,401 --> 00:24:22,201
14 h : mi-temps,
on recharge les batteries
407
00:24:37,641 --> 00:24:41,281
17 h : malgré la fatigue,
certains joueurs restent collectifs
408
00:24:48,201 --> 00:24:49,841
23 h : après 2 avertissements,
409
00:24:50,041 --> 00:24:51,761
un joueur est exclu du terrain...
410
00:25:07,841 --> 00:25:10,881
Qu'est-ce qu'ils ont fait
de la petite fille ?
411
00:25:11,281 --> 00:25:14,001
Pourquoi personne ne fait rien ?
Ils ont des armes !
412
00:25:14,481 --> 00:25:17,601
Ils filment, c'est tout.
Pour que tout le monde voie.
413
00:25:17,801 --> 00:25:19,841
C'est bon, on a vu maintenant.
414
00:25:21,361 --> 00:25:24,121
Zappe, Rachida, c'est glauque !
415
00:25:24,601 --> 00:25:28,361
Si tu veux voir un peuple exploité,
pas besoin de la télé,
416
00:25:28,601 --> 00:25:29,521
regarde par la fenêtre.
417
00:25:29,721 --> 00:25:32,241
C'est ça, zappe,
ça résoudra le problème.
418
00:25:32,441 --> 00:25:33,921
Et pour les aider,
419
00:25:35,081 --> 00:25:39,401
on attendra que les imams déclarent
la guerre sainte aux baskets.
420
00:25:39,601 --> 00:25:43,161
Tais-toi, Rachida !
Tu es folle, ne blasphème pas !
421
00:25:43,401 --> 00:25:44,761
Je raisonne.
422
00:25:44,961 --> 00:25:46,241
Tais-toi !
423
00:25:46,481 --> 00:25:48,601
Essaye d'être un peu réaliste.
424
00:25:49,921 --> 00:25:53,161
Tu crois qu'on peut aider quelqu'un
dans notre situation ?
425
00:25:53,401 --> 00:25:57,161
Et si je te disais que c'est possible,
que dirais-tu ?
426
00:25:59,361 --> 00:26:03,761
Les footballeurs ont été retrouvés
affamés près de Barcelone.
427
00:26:03,961 --> 00:26:08,881
Chacun avait en poche un dollar
en monnaie chinoise : la paie du jour.
428
00:26:09,081 --> 00:26:13,761
Bien que choqués, les 3 hommes
seront entendus par la justice.
429
00:26:37,681 --> 00:26:40,481
On ignore toujours
si Zobito jouera la demi-finale
430
00:26:40,721 --> 00:26:42,481
samedi, contre l'Argentine.
431
00:26:42,681 --> 00:26:44,041
Merde, c'est pas vrai !
432
00:26:44,241 --> 00:26:45,761
Manquait plus que ça !
433
00:26:46,081 --> 00:26:47,561
Viens, Raoul, c'est l'heure.
434
00:26:47,761 --> 00:26:49,961
Si j'attrape les types
qui l'ont enlevé !
435
00:26:50,161 --> 00:26:52,801
- C'est la relève, les gars.
- Pas trop tôt.
436
00:26:53,961 --> 00:26:56,081
Deux jours avant le match,
comme par hasard !
437
00:26:56,281 --> 00:26:58,441
C'est sûrement un coup des Argentins !
438
00:26:58,641 --> 00:27:01,761
Tu parles des footballeurs ?
J'ai vu ça à la télé.
439
00:27:01,961 --> 00:27:05,281
- T'as vu ça, Esteban ?
- Hein ? Oh, vaguement.
440
00:27:05,481 --> 00:27:07,881
- Si j'attrape ces tarés !
- Pas si tarés que ça.
441
00:27:08,081 --> 00:27:11,321
Ils ont utilisé des joueurs
pour vendre autre chose que des baskets.
442
00:27:11,521 --> 00:27:15,121
Et pour rien, en plus.
Vu ce qu'on les paye d'habitude !
443
00:27:15,321 --> 00:27:16,561
C'est ça, le vrai scandale !
444
00:27:16,761 --> 00:27:18,401
On fait pas ça avant un match !
445
00:27:18,641 --> 00:27:23,161
Ils sont peut-être trop payés,
mais on leur donne cet argent.
446
00:27:23,361 --> 00:27:25,081
- Tu me reçois ?
- Oui.
447
00:27:25,281 --> 00:27:28,641
Y en a même qui partagent.
Armando va créer une association.
448
00:27:28,841 --> 00:27:32,641
Si tout le monde kidnappe les riches,
ça va vite être le chaos !
449
00:27:32,841 --> 00:27:34,001
Bonne idée !
450
00:27:34,201 --> 00:27:37,321
On devrait s'y mettre,
en commençant par Gueriero.
451
00:27:38,401 --> 00:27:41,561
Les élections sont dans 3 mois,
vous vous souvenez ?
452
00:27:41,761 --> 00:27:44,801
Alors finies les conneries
et tout le monde à son poste !
453
00:27:45,201 --> 00:27:47,081
Pablo, je peux te parler ?
454
00:27:48,961 --> 00:27:50,521
Il va prendre cher !
455
00:27:50,761 --> 00:27:53,801
Je suis désolé, Esteban.
C'était juste une blague...
456
00:27:54,001 --> 00:27:57,561
D'accord.
Dis-moi, tu as Internet chez toi ?
457
00:27:58,041 --> 00:28:00,081
Et le groupe prend conscience
458
00:28:00,281 --> 00:28:01,801
de ses capacités nouvelles.
459
00:28:02,001 --> 00:28:06,601
Sa confiance grandit et se mêle
à l'envie surprenante, mais palpable,
460
00:28:06,801 --> 00:28:09,041
de rattraper le temps perdu.
461
00:28:09,801 --> 00:28:12,161
La confiance est contagieuse.
462
00:28:12,841 --> 00:28:15,561
De nouveaux adeptes
se joignent à l'aventure.
463
00:28:15,961 --> 00:28:19,321
Les frustrations longtemps contenues
les revigorent.
464
00:28:19,521 --> 00:28:22,041
Le groupe prend de plus en plus
de risques.
465
00:28:22,481 --> 00:28:25,121
Vous vous rappelez
la chaîne anglaise piratée ?
466
00:28:25,881 --> 00:28:27,761
Voici quelques images.
467
00:28:28,441 --> 00:28:30,681
Vous vous rappelez
l'inscription sur le T-shirt ?
468
00:28:30,881 --> 00:28:31,521
Bien sûr.
469
00:28:31,761 --> 00:28:32,441
8th Wonderland.
470
00:28:33,881 --> 00:28:35,481
Maintenant, regardez ça.
471
00:28:36,041 --> 00:28:39,681
Les images de gauche
proviennent d'une caméra du Vatican.
472
00:28:39,881 --> 00:28:42,001
Mais regardez celles de droite.
473
00:28:43,121 --> 00:28:44,521
Là ! Voilà.
474
00:28:44,761 --> 00:28:45,441
Ça alors !
475
00:28:45,961 --> 00:28:47,241
Incroyable !
476
00:28:48,961 --> 00:28:51,241
Ces canulars sont donc le fait
477
00:28:51,481 --> 00:28:53,001
d'un groupe très organisé
478
00:28:53,201 --> 00:28:56,001
qui se fait appeler "8th Wonderland".
479
00:28:56,841 --> 00:28:59,481
Autrement dit,
le pays de la 8e merveille.
480
00:28:59,721 --> 00:29:00,721
Rien que ça !
481
00:29:00,921 --> 00:29:02,321
Et suffisamment puissant
482
00:29:02,561 --> 00:29:05,121
pour lancer des actions dans trois pays.
483
00:29:05,321 --> 00:29:08,921
Au moins trois pays.
Peut-être même plus.
484
00:29:09,161 --> 00:29:10,761
Je suis allé sur Internet.
485
00:29:11,001 --> 00:29:14,321
Figurez-vous
que le site de 8th Wonderland existe.
486
00:29:14,521 --> 00:29:16,281
Et qu'est-ce qu'on y voit ?
487
00:29:17,001 --> 00:29:20,401
Je n'ai pas passé la page d'accueil.
Il faut un mot de passe.
488
00:29:20,641 --> 00:29:22,961
Ils vont finir par trouver
le mot de passe.
489
00:29:23,161 --> 00:29:26,201
D'après Ludmila,
la télé russe nous a aussi repérés.
490
00:29:26,401 --> 00:29:27,841
Et j'ai vu une émission
491
00:29:28,041 --> 00:29:31,361
qui recherchait des habitants
de 8th Wonderland.
492
00:29:40,761 --> 00:29:44,201
Il faudrait dire au webmaster
de mieux sécuriser le site.
493
00:29:44,441 --> 00:29:45,401
Au cas où.
494
00:29:46,081 --> 00:29:48,121
Tu saurais pas où le trouver ?
495
00:29:48,521 --> 00:29:51,361
Bien sûr que non.
Personne ne sait. Et toi ?
496
00:29:52,561 --> 00:29:53,441
On verra bien.
497
00:29:54,401 --> 00:29:56,401
Tu restes longtemps en France ?
498
00:29:56,681 --> 00:29:59,041
J'ai un défilé après-demain à Pékin.
499
00:29:59,601 --> 00:30:01,361
T'es un vrai courant d'air.
500
00:30:01,921 --> 00:30:04,041
Normal que tu habites
un pays virtuel.
501
00:30:05,321 --> 00:30:07,561
Et toi, pourquoi tu as choisi
8th Wonderland ?
502
00:30:07,761 --> 00:30:09,241
Je suis chômeur.
503
00:30:09,441 --> 00:30:12,881
Ça donne le temps et l'envie
de changer les choses.
504
00:30:21,561 --> 00:30:23,201
Mes chers compatriotes,
505
00:30:23,441 --> 00:30:24,561
que prendrez-vous ?
506
00:30:24,761 --> 00:30:25,641
C'est ma tournée.
507
00:30:27,281 --> 00:30:30,481
Allez, c'est samedi !
On fait la fête !
508
00:30:30,681 --> 00:30:33,001
Vous avez vu
tous ces nouveaux habitants ?
509
00:30:33,201 --> 00:30:35,801
Bientôt, la moitié du Sénégal
sera là grâce à moi.
510
00:30:36,041 --> 00:30:37,241
C'est drôle,
511
00:30:37,441 --> 00:30:40,961
je crois qu'on est le seul pays
content d'avoir des émigrés.
512
00:30:41,161 --> 00:30:43,441
T'as trouvé du champagne au Sénégal ?
513
00:30:43,681 --> 00:30:45,241
C'est du mousseux, patron.
514
00:30:45,441 --> 00:30:49,281
T'inquiète pas, l'Afrique
n'a pas fini de se faire exploiter.
515
00:30:49,521 --> 00:30:50,881
Ah ! Tu m'as fait peur.
516
00:30:52,481 --> 00:30:54,081
Mais n'étant pas rancunier,
517
00:30:54,281 --> 00:30:56,881
j'offre à boire à tous ceux
qui viennent nous voir.
518
00:30:57,321 --> 00:31:00,841
J'arrive. Je suis à Dakar
toute la semaine pour un clip.
519
00:31:01,041 --> 00:31:02,281
Ça m'aurait étonné !
520
00:31:02,521 --> 00:31:05,361
Désolé, mais de Bogotá,
ça fait un peu loin.
521
00:31:05,561 --> 00:31:06,201
Une autre fois.
522
00:31:06,401 --> 00:31:08,921
Ouais. Buvez un verre à notre santé.
523
00:31:09,121 --> 00:31:11,521
On doit retourner voir
notre mafieux en chef.
524
00:31:13,561 --> 00:31:17,201
Faites tourner l'info, si d'autres
jolies filles sont dans le coin.
525
00:31:17,401 --> 00:31:19,881
On vous envoie les photos
de la soirée demain.
526
00:31:20,121 --> 00:31:22,721
Personne ne fait une soirée à Rome,
par hasard ?
527
00:31:22,921 --> 00:31:24,441
Pas de quoi faire la fête.
528
00:31:24,641 --> 00:31:27,121
Vous rendez-vous compte
des conséquences ?
529
00:31:27,321 --> 00:31:28,321
Elle a raison.
530
00:31:28,521 --> 00:31:30,921
Qui a pris 8th Wonderland
pour Star Wars ?
531
00:31:31,121 --> 00:31:33,521
Tous ces T-shirts, ces casquettes...
532
00:31:33,721 --> 00:31:35,961
Bravo !
Très discret. Très malin !
533
00:31:36,161 --> 00:31:39,561
J'ai chatté hier avec un membre
du dernier commando.
534
00:31:39,761 --> 00:31:42,881
Le coup des T-shirts
s'est décidé au dernier moment.
535
00:31:43,081 --> 00:31:44,041
C'était pas prévu.
536
00:31:44,241 --> 00:31:46,721
C'est vrai.
Je faisais partie de l'équipe.
537
00:31:46,921 --> 00:31:48,201
Les médias savent que dalle.
538
00:31:48,401 --> 00:31:50,521
Ils brodent, c'est tout.
Ça va passer.
539
00:31:50,721 --> 00:31:51,921
C'est toi qui le dis.
540
00:31:52,121 --> 00:31:54,481
Moi, je dis qu'ils vont plus nous lâcher.
541
00:31:54,681 --> 00:31:56,281
Surtout si on fait de l'audience.
542
00:31:56,481 --> 00:32:00,521
Il n'était pas prévu de rendre publique
l'existence de 8th Wonderland.
543
00:32:00,721 --> 00:32:06,121
Quand on prend une telle décision,
on demande l'avis des autres !
544
00:32:06,321 --> 00:32:10,561
C'est rien, on a juste mis
le même T-shirt pour se marrer.
545
00:32:10,961 --> 00:32:14,241
Tu vois, c'est réussi.
On est morts de rire !
546
00:32:14,481 --> 00:32:17,481
La prochaine mission,
tu la monteras tout seul.
547
00:32:17,681 --> 00:32:18,761
On verra bien.
548
00:32:19,281 --> 00:32:20,881
Calmez-vous, les gars.
549
00:32:21,281 --> 00:32:23,041
C'est trop tard, de toute façon.
550
00:32:23,241 --> 00:32:25,401
Si on est repérés,
faudra faire avec.
551
00:32:25,601 --> 00:32:27,681
Arrêtez tout !
Vous avez vu les infos ?
552
00:32:27,881 --> 00:32:29,041
Oui, à l'instant.
553
00:32:29,241 --> 00:32:30,121
Que se passe-t-il ?
554
00:32:30,321 --> 00:32:33,001
Attends... Je vous envoie les images.
555
00:32:33,641 --> 00:32:35,881
Je crois qu'on a
notre prochaine motion.
556
00:32:38,241 --> 00:32:42,081
Les 2 présidents ont annoncé
la mise en place d'un échéancier
557
00:32:42,881 --> 00:32:45,801
pour la construction
de 3 centrales nucléaires
558
00:32:46,001 --> 00:32:49,441
sur les 18 prochains mois
au cœur du Moyen-Orient.
559
00:32:50,161 --> 00:32:53,641
- C'est ça, les mauvaises nouvelles ?
- Il faut tout arrêter !
560
00:32:53,841 --> 00:32:55,201
Pas question, Rachida.
561
00:32:55,401 --> 00:32:58,481
Il faut laisser construire ces centrales.
562
00:32:58,681 --> 00:32:59,841
Leur pays en a besoin.
563
00:33:00,041 --> 00:33:02,961
Je sais, mais ce n'est pas le bon moment.
564
00:33:03,161 --> 00:33:05,921
Tout le monde va penser
qu'ils veulent la bombe.
565
00:33:06,121 --> 00:33:09,961
Dès qu'un pays arabe veut une centrale,
c'est la même chose,
566
00:33:10,161 --> 00:33:11,641
personne ne nous fait confiance.
567
00:33:11,841 --> 00:33:14,121
Les sionistes en ont bien, eux !
568
00:33:14,321 --> 00:33:16,561
C'est plus raisonnable d'attendre,
Ahmed.
569
00:33:16,761 --> 00:33:20,721
On ne va pas risquer une guerre pour ça.
570
00:33:20,921 --> 00:33:23,241
Bien sûr. Toujours attendre !
571
00:33:23,441 --> 00:33:27,801
J'en ai marre que ce soient toujours
les mêmes qui fassent les efforts !
572
00:33:28,001 --> 00:33:31,201
Alors tu voteras contre
et je voterai pour.
573
00:33:31,401 --> 00:33:32,761
On verra bien les résultats.
574
00:33:32,961 --> 00:33:35,721
Tu n'iras plus jamais sur ce site,
Rachida !
575
00:33:35,921 --> 00:33:39,121
Ils te vident la tête,
mais moi, je vois clair.
576
00:33:39,321 --> 00:33:41,721
Sur qui ils tapent ?
Les Arabes, bien sûr !
577
00:33:41,921 --> 00:33:46,401
Alors c'est quoi,
la différence avec les autres pays ?
578
00:33:46,601 --> 00:33:48,721
Tu viens pour la première fois...
579
00:33:48,921 --> 00:33:51,521
Ce site est un danger pour nous !
580
00:33:51,721 --> 00:33:53,201
Tu n'iras plus, je te dis !
581
00:33:53,401 --> 00:33:55,121
Ce n'est pas un site,
c'est mon pays !
582
00:33:55,321 --> 00:33:56,601
Assez !
583
00:33:57,201 --> 00:33:58,361
Tais-toi !
584
00:33:59,001 --> 00:34:01,161
Ton pays vient juste
d'être rayé de la carte !
585
00:34:04,481 --> 00:34:07,521
Ce pays possédant un droit de veto
au sein de l'ONU,
586
00:34:07,721 --> 00:34:09,761
personne ne pourra intervenir
officiellement.
587
00:34:10,001 --> 00:34:12,961
Mais on peut craindre
une réaction des USA.
588
00:34:15,441 --> 00:34:18,921
Notre chancelier a exhorté les 2 pays
à renoncer à cet accord
589
00:34:19,121 --> 00:34:20,401
qui pourrait conduire le monde
590
00:34:20,641 --> 00:34:23,241
vers une issue épouvantable.
591
00:34:23,441 --> 00:34:28,001
Une vingtaine de pays ont officiellement
condamné cette entrevue...
592
00:34:37,521 --> 00:34:39,601
Le monde entier a les yeux rivés
593
00:34:39,801 --> 00:34:43,121
sur cette entrevue historique
entre les 2 chefs d'État.
594
00:34:43,321 --> 00:34:46,481
Entrevue dont on peut dire
qu'elle conditionnera
595
00:34:46,681 --> 00:34:49,121
l'avenir géopolitique de la planète.
596
00:35:12,121 --> 00:35:17,481
Je tiens à vous exprimer
l'honneur que représente votre venue
597
00:35:18,041 --> 00:35:21,401
dans mon modeste pays.
598
00:35:22,481 --> 00:35:26,041
Je tiens à vous exprimer
l'honneur que représente votre venue
599
00:35:26,241 --> 00:35:27,721
dans mon modeste pays.
600
00:35:28,201 --> 00:35:31,601
L'honneur est partagé.
601
00:35:31,801 --> 00:35:35,281
Votre pays, allié indéfectible,
est très cher à nos yeux.
602
00:35:36,281 --> 00:35:37,761
L'honneur est partagé.
603
00:35:38,001 --> 00:35:41,441
Votre pays, allié indéfectible,
est très cher à nos yeux.
604
00:35:42,161 --> 00:35:45,601
Il est agréable d'avoir un allié
si généreux dans ce monde cruel.
605
00:35:45,801 --> 00:35:48,801
Ce sera toujours une joie
de vous recevoir.
606
00:35:49,441 --> 00:35:52,161
Il est agréable d'avoir un allié
dans ce monde cruel.
607
00:35:52,401 --> 00:35:54,201
Ce sera toujours une joie
de vous recevoir,
608
00:35:54,441 --> 00:35:56,281
vous et cette grosse femme.
609
00:35:57,121 --> 00:35:59,081
Quoi ? Il parle de ma femme ?
610
00:35:59,681 --> 00:36:01,481
J'en ai peur, monsieur le président.
611
00:36:05,401 --> 00:36:06,641
Il est devenu fou ?
612
00:36:06,881 --> 00:36:09,001
Restez calme,
monsieur le président.
613
00:36:09,481 --> 00:36:11,521
Du sang-froid avant tout.
614
00:36:11,721 --> 00:36:13,041
Il y a un problème ?
615
00:36:13,241 --> 00:36:13,921
Aucun.
616
00:36:14,161 --> 00:36:15,761
Monsieur le président demandait
617
00:36:16,001 --> 00:36:18,441
si vous fêtiez Mardi Gras aujourd'hui.
618
00:36:18,641 --> 00:36:21,721
Bien sûr que non,
c'est une fête catholique.
619
00:36:21,921 --> 00:36:23,281
Pourquoi cette question ?
620
00:36:24,321 --> 00:36:26,601
Il était surpris de voir votre femme
621
00:36:26,841 --> 00:36:29,321
déguisée en sac-poubelle.
622
00:36:32,921 --> 00:36:35,081
Je ne peux pas laisser passer ça.
623
00:36:35,321 --> 00:36:37,681
Je comprends votre réaction,
monsieur le président,
624
00:36:37,881 --> 00:36:41,201
mais pensez aux enjeux économiques
liés à ces centrales.
625
00:36:42,281 --> 00:36:44,641
Nous avons besoin de cet accord.
626
00:36:44,841 --> 00:36:48,601
Pensez à l'importance stratégique
de devenir une nation nucléaire.
627
00:36:48,801 --> 00:36:53,001
Quand même,
dire ça à Irina qui est en plein régime.
628
00:36:53,241 --> 00:36:55,161
Il a peut-être voulu plaisanter.
629
00:36:55,361 --> 00:36:58,441
Vous croyez que c'est ça,
630
00:36:59,001 --> 00:37:00,281
l'humour communiste ?
631
00:37:05,201 --> 00:37:10,521
Mes experts ont terminé
la visite de votre centrale.
632
00:37:10,761 --> 00:37:15,361
Ils sont emballés.
Quels progrès depuis Tchernobyl !
633
00:37:16,041 --> 00:37:19,841
Ils sont atterrés.
Vous préparez un autre Tchernobyl !
634
00:37:22,161 --> 00:37:24,961
Si nos centrales
ne vous conviennent pas,
635
00:37:25,161 --> 00:37:28,761
demandez aux USA
de vous les construire.
636
00:37:28,961 --> 00:37:32,681
Ces centrales sont trop voyantes.
Les USA vont vous les détruire.
637
00:37:33,041 --> 00:37:34,881
Mais nous voulions celles-ci.
638
00:37:35,081 --> 00:37:38,481
Que comptez-vous
nous proposer à la place ?
639
00:37:38,681 --> 00:37:39,921
Nous prendrons celles-ci.
640
00:37:40,161 --> 00:37:43,161
Vous ne pouvez rien
nous proposer à la place.
641
00:37:43,801 --> 00:37:49,961
Nous vous offrons des centrales en béton
et ça ne vous suffit pas ?
642
00:37:50,161 --> 00:37:54,281
Nous vous ferons des centrales à charbon.
Pour votre pays, ça suffira.
643
00:37:54,481 --> 00:37:57,601
Si nous faisions une pause ?
Nous avons le temps.
644
00:38:00,841 --> 00:38:03,001
C'est une spécialité de mon pays.
645
00:38:03,201 --> 00:38:04,801
C'est goûteux.
646
00:38:05,041 --> 00:38:06,961
C'est savoureux. C'est délicieux.
647
00:38:07,841 --> 00:38:09,681
Goûtez, je vous prie.
648
00:38:09,921 --> 00:38:11,921
Un peu de gâteau, la grosse ?
649
00:38:12,121 --> 00:38:13,481
Étouffe-toi avec, abruti.
650
00:38:13,721 --> 00:38:15,161
Étouffe-toi avec, abruti.
651
00:38:15,401 --> 00:38:17,361
J'espère que vous n'avez pas traduit !
652
00:38:17,921 --> 00:38:19,921
Pourquoi, il ne fallait pas ?
653
00:38:52,281 --> 00:38:53,201
C'est avec plaisir...
654
00:38:53,441 --> 00:38:54,441
Incompréhension...
655
00:38:54,681 --> 00:38:55,801
Un grand soulagement...
656
00:38:56,041 --> 00:38:56,961
Beaucoup de tristesse...
657
00:38:59,481 --> 00:39:04,281
... l'arrêt total et immédiat du
programme nucléaire entre les 2 pays.
658
00:39:04,841 --> 00:39:08,521
Les 2 présidents n'ont pas souhaité
s'exprimer davantage,
659
00:39:08,721 --> 00:39:10,481
si ce n'est en réaffirmant
un soutien
660
00:39:10,721 --> 00:39:13,041
et une estime mutuelle inaltérable.
661
00:39:13,241 --> 00:39:15,921
Et les centrales nucléaires ?
S'il vous plaît...
662
00:39:16,321 --> 00:39:17,641
Mission accomplie.
663
00:39:20,921 --> 00:39:22,561
Merci. Merci beaucoup.
664
00:39:24,121 --> 00:39:26,401
Je voudrais pas faire le rabat-joie,
665
00:39:26,641 --> 00:39:28,681
mais ta mission aurait été parfaite
666
00:39:28,881 --> 00:39:30,801
si t'avais pas sorti tes notes.
667
00:39:31,001 --> 00:39:32,961
On est repérés, de toute façon.
668
00:39:33,161 --> 00:39:34,441
Pourquoi être arrogant ?
669
00:39:34,641 --> 00:39:37,681
On dit bien
"Pour vivre heureux, vivons cachés."
670
00:39:37,881 --> 00:39:40,481
Lao-Tseu est encore en pleine forme !
671
00:39:41,721 --> 00:39:44,961
C'est une autre décision
qu'on aurait dû prendre ensemble.
672
00:39:45,161 --> 00:39:48,641
J'en ai assez d'être toujours mis
devant le fait accompli.
673
00:39:48,841 --> 00:39:51,401
Les gars, vous allez
quand même pas l'engueuler ?
674
00:39:51,601 --> 00:39:53,681
C'est super ce que t'as fait, Ludmila.
675
00:39:53,881 --> 00:39:57,361
Mais il va falloir mieux s'organiser
si on veut survivre.
676
00:39:57,801 --> 00:40:00,041
Tu crois pas que tu exagères un peu ?
677
00:40:00,361 --> 00:40:03,441
8th Wonderland a stoppé
une crise internationale.
678
00:40:03,841 --> 00:40:06,681
8th Wonderland triomphe
là où échoue l'ONU.
679
00:40:06,921 --> 00:40:08,921
8th Wonderland est en ligne de mire
680
00:40:09,121 --> 00:40:11,521
de tous les responsables politiques...
681
00:40:11,801 --> 00:40:14,281
Qu'y a-t-il derrière 8th Wonderland
682
00:40:14,481 --> 00:40:15,481
et son site Internet ?
683
00:40:15,721 --> 00:40:18,081
Peut-être pas, finalement...
684
00:40:18,281 --> 00:40:20,721
Vous avez vu ?
On fait la une des journaux !
685
00:40:20,921 --> 00:40:22,161
On est foutus !
686
00:40:22,361 --> 00:40:24,521
Ça va, y a pas de quoi dramatiser.
687
00:40:24,721 --> 00:40:27,321
Pas de quoi dramatiser ?
T'es con ou quoi ?
688
00:40:28,001 --> 00:40:29,241
Pendant qu'on parle,
689
00:40:29,481 --> 00:40:33,201
des millions de gens
essayent d'entrer sur le site.
690
00:40:33,401 --> 00:40:36,881
Je parie que les services secrets
ont déjà craqué nos codes.
691
00:40:37,121 --> 00:40:40,121
Je veux tout savoir
sur le site 8th Wonderland !
692
00:40:40,321 --> 00:40:41,201
Ça vient d'arriver.
693
00:40:41,401 --> 00:40:42,561
Dawson, cadeau.
694
00:40:42,761 --> 00:40:47,081
Craquez leurs codes, rentrez là-dedans,
je veux un rapport en fin de semaine.
695
00:40:47,281 --> 00:40:51,001
Faites-vous aider, au besoin.
C'est une enquête préliminaire.
696
00:40:51,201 --> 00:40:53,561
On verra ce qu'on fait ensuite.
697
00:40:53,761 --> 00:40:54,841
Pigé ?
698
00:40:55,281 --> 00:40:56,441
Au boulot.
699
00:41:00,801 --> 00:41:01,881
Internet.
700
00:41:02,881 --> 00:41:04,161
8th Wonderland.
701
00:41:05,881 --> 00:41:08,401
On a les bureaux
anti-terroristes au cul.
702
00:41:08,601 --> 00:41:12,921
Je vais faire traîner le mien,
mais y en a un qui finira par rentrer.
703
00:41:13,161 --> 00:41:14,681
Ça nous laisse combien de temps ?
704
00:41:15,081 --> 00:41:16,161
Pas plus de 2 h.
705
00:41:16,401 --> 00:41:17,881
Quoi ? 2 h ?
706
00:41:18,081 --> 00:41:20,681
Vous voyez, je vous l'avais dit !
707
00:41:20,881 --> 00:41:23,401
En moins de 2 jours,
ils auront tous nos IP !
708
00:41:23,601 --> 00:41:24,681
On sera tous fichés !
709
00:41:24,881 --> 00:41:26,081
Ça suffit !
710
00:41:27,481 --> 00:41:29,521
Je m'y connais et je peux vous dire
711
00:41:29,721 --> 00:41:34,681
qu'on récupère pas des centaines
de milliers d'lP en quelques jours.
712
00:41:34,881 --> 00:41:37,881
Il faut réagir tout de suite
ou le pays est foutu.
713
00:41:38,081 --> 00:41:39,801
Parce qu'en plus d'être repérés,
714
00:41:40,001 --> 00:41:42,961
les nations étrangères pourraient
fausser nos référendums.
715
00:41:43,161 --> 00:41:45,921
C'est vrai.
Un virus bien placé et boum !
716
00:41:46,121 --> 00:41:49,121
Nos prochains commandos
obéiront à un hacker.
717
00:41:49,321 --> 00:41:51,641
Et les centrales nucléaires
au Moyen-Orient ?
718
00:41:51,841 --> 00:41:54,841
Ça pourrait repartir,
vu qu'ils savent qu'on les a piégés.
719
00:41:55,041 --> 00:41:55,961
Ça risque rien.
720
00:41:56,161 --> 00:42:00,241
J'ai vu les dernières infos.
Ils nient tout, même notre existence.
721
00:42:00,481 --> 00:42:03,761
Ils veulent surtout sauver la face
au niveau international,
722
00:42:03,961 --> 00:42:07,641
alors pour les centrales,
ils peuvent plus revenir en arrière.
723
00:42:07,841 --> 00:42:10,001
On est tranquilles pour quelque temps.
724
00:42:11,041 --> 00:42:14,281
Par contre, pour toi,
ça risque d'être chaud.
725
00:42:14,481 --> 00:42:16,761
J'ai un chalet dans les Alpes suisses.
726
00:42:16,961 --> 00:42:19,161
Tu ferais bien de te mettre à l'abri.
727
00:42:19,361 --> 00:42:20,601
Tu veux les clés ?
728
00:42:20,801 --> 00:42:23,041
Oui, je veux bien. Merci.
729
00:42:23,241 --> 00:42:26,521
Viens, on va chatter en privé.
C'est plus sûr.
730
00:42:28,081 --> 00:42:31,521
Bon, et bien tout ça,
ça me concerne plus.
731
00:42:32,521 --> 00:42:35,401
Je voulais bien aider,
mais en restant anonyme.
732
00:42:35,601 --> 00:42:39,361
J'ai une famille
et c'est elle qui passe d'abord.
733
00:42:40,361 --> 00:42:42,041
Désolé...
734
00:42:42,241 --> 00:42:44,161
je quitte le pays.
735
00:42:44,361 --> 00:42:46,161
Pour de bon. Désolé.
736
00:42:53,041 --> 00:42:55,281
Bonne chance à ceux qui restent.
737
00:42:57,561 --> 00:43:00,761
Arrêtez, les gars !
C'est pas le moment de partir !
738
00:43:00,961 --> 00:43:03,481
Le pays ne va pas mal.
Au contraire !
739
00:43:03,721 --> 00:43:06,281
On a enfin ce qu'on voulait.
740
00:43:06,481 --> 00:43:08,201
Une reconnaissance internationale !
741
00:43:08,401 --> 00:43:10,841
Cette pub va nous amener des milliers,
742
00:43:11,041 --> 00:43:12,841
voire des millions
de nouveaux habitants !
743
00:43:13,041 --> 00:43:17,321
Ça va aussi nous amener des milliers,
voire des millions d'emmerdes.
744
00:43:17,521 --> 00:43:19,161
Les autres pays nous persécuteront.
745
00:43:19,361 --> 00:43:22,481
Et rien ne nous dit
que ça ramènera de bons habitants.
746
00:43:22,881 --> 00:43:25,521
Rien ne dit
que ça en ramènera des mauvais.
747
00:43:25,721 --> 00:43:27,841
Elle a raison.
Faut rester optimiste.
748
00:43:28,041 --> 00:43:31,481
Avec les nouveaux arrivants,
la taxe va nous rendre riches !
749
00:43:31,681 --> 00:43:34,481
On va pouvoir monter
tous les projets qu'on veut.
750
00:43:34,681 --> 00:43:38,521
Comment peut-on continuer
si n'importe qui entre dans le pays ?
751
00:43:38,721 --> 00:43:41,281
Les médias balanceront
nos motions votées.
752
00:43:41,481 --> 00:43:43,041
Pourquoi tu chuchotes ?
753
00:43:44,521 --> 00:43:47,161
Il fait nuit,
je veux pas réveiller les enfants.
754
00:43:47,361 --> 00:43:51,241
Il faut fermer nos frontières
et refaire un site plus sécurisé.
755
00:43:51,441 --> 00:43:52,921
Je peux m'en occuper.
756
00:43:53,121 --> 00:43:55,921
Plus de connections,
je vous tiens au courant.
757
00:43:56,121 --> 00:43:59,081
Vous pourrez rentrer au pays
par les codes d'urgence.
758
00:44:00,441 --> 00:44:04,601
Si tout va bien,
on sera de nouveau clean dans 2 jours.
759
00:44:10,801 --> 00:44:11,961
Qu'en pensez-vous ?
760
00:44:14,161 --> 00:44:17,081
Au moins,
ça réglera les problèmes techniques.
761
00:44:17,521 --> 00:44:20,201
Reste à gérer les problèmes médiatiques.
762
00:44:21,841 --> 00:44:24,081
Notre invité est un parfait inconnu.
763
00:44:24,281 --> 00:44:26,241
Son nom ne vous dira rien,
mais son œuvre
764
00:44:26,481 --> 00:44:27,521
vous parlera.
765
00:44:27,721 --> 00:44:31,601
Tu as arrêté les Bibles,
maintenant tu veux arrêter les dindes.
766
00:44:31,801 --> 00:44:34,161
Tu ne changes pas un peu trop vite ?
767
00:44:34,361 --> 00:44:38,521
C'est comme ça, il faut changer
dès que le marché s'effondre.
768
00:44:38,721 --> 00:44:41,601
Mais tu as commencé les dindes
il y a un mois.
769
00:44:41,801 --> 00:44:44,041
Un marché peut s'effondrer
en un mois ?
770
00:44:44,241 --> 00:44:49,081
- Que vas-tu produire, maintenant ?
- Tout sauf des ordinateurs.
771
00:44:50,561 --> 00:44:51,601
Georges...
772
00:44:52,001 --> 00:44:54,081
... l'organisation 8th Wonderland.
773
00:44:54,281 --> 00:44:56,601
C'est un honneur
de le recevoir ce soir.
774
00:44:56,801 --> 00:44:59,041
Mesdames et messieurs,
John Mc Clane !
775
00:45:02,001 --> 00:45:03,401
John Mc Clane
776
00:45:03,601 --> 00:45:07,081
Créateur de 8th Wonderland
777
00:45:07,481 --> 00:45:08,361
Bonsoir !
778
00:45:11,921 --> 00:45:12,961
Arrêtez !
779
00:45:14,521 --> 00:45:16,361
Une question me brûle les lèvres.
780
00:45:16,601 --> 00:45:18,521
Qu'est exactement 8th Wonderland ?
781
00:45:18,721 --> 00:45:19,681
8th Wonderland ?
782
00:45:19,881 --> 00:45:21,401
J'en ai entendu parler...
783
00:45:24,841 --> 00:45:26,521
Mettons les choses au clair.
784
00:45:26,721 --> 00:45:29,601
8th Wonderland
n'est pas une "organisation".
785
00:45:29,801 --> 00:45:32,841
Ce mot ne me plaît pas,
il a une connotation criminelle.
786
00:45:33,041 --> 00:45:37,401
8th Wonderland
est avant tout un pays.
787
00:45:37,681 --> 00:45:39,161
C'est quoi, ces conneries ?
788
00:45:39,401 --> 00:45:41,401
- Un pays ?
- Exactement.
789
00:45:42,081 --> 00:45:45,201
8th Wonderland
est le premier pays virtuel.
790
00:45:45,801 --> 00:45:48,401
Je l'ai créé dans un but unique :
791
00:45:49,681 --> 00:45:51,081
aider mon prochain.
792
00:45:51,721 --> 00:45:53,081
John, s'il te plaît.
793
00:45:53,881 --> 00:45:58,001
Il y a trop de problèmes dans le monde
pour que j'aille dormir, Jeff.
794
00:45:58,201 --> 00:46:00,601
C'est gentil,
mais je dois rester sur le pont.
795
00:46:00,801 --> 00:46:04,281
Le temps de manger un yaourt Slimfidus
et je suis à toi.
796
00:46:32,801 --> 00:46:36,041
Toute cette pression,
ce n'est pas trop difficile à gérer ?
797
00:46:36,241 --> 00:46:37,761
Parfois, oui. Un peu.
798
00:46:38,081 --> 00:46:41,721
Heureusement, j'ai un allié
sur qui je peux toujours compter.
799
00:46:46,241 --> 00:46:48,441
Salut, papa ! On monte travailler.
800
00:46:48,641 --> 00:46:51,681
D'accord, les enfants. Travaillez bien.
801
00:46:55,401 --> 00:46:56,561
C'est qui ce con ?
802
00:46:56,761 --> 00:46:58,721
Ça doit être Keyser Söze !
803
00:46:59,121 --> 00:47:02,121
Vous avez vu,
notre webmaster passe à la télé !
804
00:47:02,361 --> 00:47:04,441
Tu le fais exprès ou t'es conne ?
805
00:47:09,001 --> 00:47:10,001
Quoi ?
806
00:47:10,201 --> 00:47:14,681
Notre webmaster qui fait de la pub !
Faut vraiment être débile...
807
00:47:16,521 --> 00:47:17,841
N'importe quoi...
808
00:47:18,081 --> 00:47:21,521
En tout cas, Mc Clane
ne fait pas partie de 8th Wonderland.
809
00:47:21,721 --> 00:47:23,401
- J'ai vérifié.
- Dieu merci.
810
00:47:23,601 --> 00:47:25,441
Toi qui touches en informatique,
811
00:47:25,641 --> 00:47:28,041
t'es jamais remonté jusqu'au webmaster ?
812
00:47:28,241 --> 00:47:30,241
Tu pourrais peut-être
savoir qui c'est.
813
00:47:30,441 --> 00:47:32,401
J'ai déjà essayé en fait, mais...
814
00:47:33,561 --> 00:47:36,201
personne ne sait qui est le webmaster.
815
00:47:38,481 --> 00:47:39,401
Tu sais, toi ?
816
00:47:39,881 --> 00:47:43,961
Mc Clane a réussi à rentrer.
Il en sait assez pour tous les bluffer.
817
00:47:48,201 --> 00:47:50,321
Il a dû piquer notre Constitution.
818
00:47:50,521 --> 00:47:52,441
Il se fait du fric sur notre dos,
819
00:47:52,641 --> 00:47:54,761
mais en plus, il parle en notre nom.
820
00:47:59,001 --> 00:47:59,801
Favoris de papa !
821
00:48:01,441 --> 00:48:02,401
Favoris de papa !
822
00:48:16,961 --> 00:48:20,281
Alors, qu'avez-vous décidé
à propos de Mc Clane ?
823
00:48:22,161 --> 00:48:26,001
Mesdames et messieurs, à vos ordinateurs.
Vous pouvez voter.
824
00:48:53,521 --> 00:48:56,001
N'oubliez pas, mes chers compatriotes,
825
00:48:56,201 --> 00:48:58,841
qui a peuplé ce pays
pour le rendre plus fort ?
826
00:48:59,081 --> 00:49:02,241
Alors qui plus que moi
mérite d'être son ambassadeur ?
827
00:49:03,121 --> 00:49:05,961
Votez pour moi,
je vous promets la paix dans le monde.
828
00:49:06,441 --> 00:49:09,761
J'ai un master de droit,
de sciences politiques
829
00:49:09,961 --> 00:49:12,721
et j'ai une maîtrise
de stratégie géopolitique.
830
00:49:13,601 --> 00:49:15,521
Et l'arrêt des combats partout
831
00:49:15,721 --> 00:49:18,081
et une meilleure éducation
pour les enfants.
832
00:49:18,321 --> 00:49:21,921
Je servirai au mieux
les intérêts de 8th Wonderland.
833
00:49:22,281 --> 00:49:23,641
Élisez-moi.
834
00:49:23,841 --> 00:49:25,321
Je suis intelligent, compétent,
835
00:49:25,521 --> 00:49:28,561
et surtout, je bosse 2 fois plus
que n'importe qui.
836
00:49:28,801 --> 00:49:32,841
Pour un pays virtuel prônant l'égalité
entre femmes et hommes virtuels,
837
00:49:33,041 --> 00:49:35,081
y compris dans les salaires virtuels.
838
00:49:36,401 --> 00:49:39,401
Et si vous votez pour moi,
j'enlève le 8 !
839
00:49:40,241 --> 00:49:41,641
Suite à une réclamation d'Anna,
840
00:49:41,841 --> 00:49:45,281
Jenny est exclue du vote
pour campagne déloyale.
841
00:49:46,481 --> 00:49:47,681
Sale pute !
842
00:49:52,561 --> 00:49:54,281
Ambassadeur élu
843
00:50:08,201 --> 00:50:09,081
Que fait-il ?
844
00:50:11,721 --> 00:50:13,841
Qu'est-ce que je dois dire ?
845
00:50:14,041 --> 00:50:16,161
J'ai jamais fait l'ambassadeur, moi.
846
00:50:16,401 --> 00:50:17,561
Il fallait y penser avant.
847
00:50:17,761 --> 00:50:19,241
Tout ira bien, David.
848
00:50:19,441 --> 00:50:21,321
Tu dois juste être notre porte-parole.
849
00:50:21,521 --> 00:50:23,081
Ce sera facile. Détends-toi.
850
00:50:23,321 --> 00:50:27,241
S'il ne le sent pas,
on devrait peut-être le remplacer.
851
00:50:27,441 --> 00:50:29,641
Il va falloir que tu changes de pays.
852
00:50:29,841 --> 00:50:31,761
Et évite au maximum les sorties.
853
00:50:31,961 --> 00:50:35,761
Tu vas devenir la cible prioritaire
des services de renseignements.
854
00:50:35,961 --> 00:50:37,961
Ne fais plus confiance à personne.
855
00:50:38,201 --> 00:50:39,961
Compris ?
Tu es marié ?
856
00:50:40,281 --> 00:50:41,321
Divorcé.
857
00:50:42,281 --> 00:50:45,201
César a raison,
j'ai peut-être pas les épaules.
858
00:50:45,401 --> 00:50:49,321
Mais si, David.
Tu vas voir, tout va bien se passer.
859
00:50:49,801 --> 00:50:53,161
On sera là pour t'aider.
On sait quel sacrifice ça représente.
860
00:50:53,401 --> 00:50:56,641
Le pays te versera un salaire
d'ambassadeur tous les mois.
861
00:50:56,841 --> 00:50:59,161
Plus question pour toi de travailler.
862
00:50:59,361 --> 00:51:02,081
- Tu as de la famille proche ?
- Ma mère, c'est tout.
863
00:51:02,321 --> 00:51:03,001
Elle part avec toi.
864
00:51:03,241 --> 00:51:05,161
J'ai jamais écrit de discours...
865
00:51:05,361 --> 00:51:07,441
J'ai l'habitude. Je t'aiderai.
866
00:51:07,681 --> 00:51:08,961
On commence aujourd'hui ?
867
00:51:09,201 --> 00:51:12,641
Pour le prochain JT, faut faire vite.
Tu as d'autres habits ?
868
00:51:12,841 --> 00:51:14,921
Les gars, foutez-lui la paix !
869
00:51:15,121 --> 00:51:17,521
Vous voyez pas
que vous l'étouffez, là ?
870
00:51:18,481 --> 00:51:19,601
David ?
871
00:51:20,041 --> 00:51:22,161
Je suis fière de te connaître.
872
00:51:23,041 --> 00:51:24,041
C'est un honneur.
873
00:51:26,081 --> 00:51:29,121
J'aimerais que tous les hommes
aient un cœur comme le tien.
874
00:51:30,241 --> 00:51:32,201
D'accord, je vais le faire.
875
00:51:33,041 --> 00:51:35,081
Quel est le premier discours ?
876
00:51:36,361 --> 00:51:38,721
Je me présente à vous
pour la première fois
877
00:51:38,921 --> 00:51:41,441
en tant qu'ambassadeur
de 8th Wonderland.
878
00:51:41,921 --> 00:51:45,681
Pour des raisons de sécurité,
je ne dévoilerai pas mon identité.
879
00:51:46,441 --> 00:51:50,961
Seule ma charge politique importe.
880
00:51:52,361 --> 00:51:55,401
J'ai été élu démocratiquement
par mes compatriotes
881
00:51:55,601 --> 00:51:57,561
au suffrage universel,
882
00:51:58,041 --> 00:51:59,561
et donc...
883
00:52:00,881 --> 00:52:02,041
dorénavant...
884
00:52:02,241 --> 00:52:07,401
c'est moi qui émettrai
les déclarations officielles de mon pays.
885
00:52:09,161 --> 00:52:13,721
Ma nomination est nécessaire
pour empêcher d'autres impostures,
886
00:52:13,921 --> 00:52:16,201
comme celle de John Mc Clane.
887
00:52:17,361 --> 00:52:19,441
Cet homme vous ment.
888
00:52:20,121 --> 00:52:22,721
Il n'a jamais habité 8th Wonderland.
889
00:52:22,921 --> 00:52:25,801
Il ne poursuit qu'un seul intérêt :
le sien.
890
00:52:26,001 --> 00:52:29,081
Pour vous prouver
que je ne suis pas un imposteur,
891
00:52:30,081 --> 00:52:34,641
je vous annonce par avance
la prochaine motion de mon pays :
892
00:52:35,161 --> 00:52:37,481
la lutte contre
les licenciements abusifs.
893
00:52:37,681 --> 00:52:39,881
Cette attaque directe
contre John Mc Clane,
894
00:52:40,081 --> 00:52:43,081
pressenti pour le prochain
Prix Nobel de la Paix,
895
00:52:43,281 --> 00:52:45,601
a été envoyée à toutes les télévisions.
896
00:52:45,801 --> 00:52:49,081
Bien que nous doutions de la véracité
de cette information,
897
00:52:49,281 --> 00:52:51,601
nous avons tenu à vous la diffuser.
898
00:52:51,801 --> 00:52:55,201
À vous de faire votre choix,
comme nous avons fait le nôtre.
899
00:52:55,641 --> 00:52:58,161
C'est normal qu'une création
comme 8th Wonderland
900
00:52:58,361 --> 00:53:01,321
attire les jaloux et les mythomanes.
901
00:53:01,961 --> 00:53:04,161
Ce n'est pas grave, je m'y attendais.
902
00:53:05,081 --> 00:53:07,081
Mais je tire mon chapeau
à cet homme
903
00:53:07,721 --> 00:53:11,001
qui a réussi à dégoter
mon prochain cheval de bataille.
904
00:53:11,241 --> 00:53:14,001
J'ai en effet proposé à mes concitoyens
905
00:53:14,201 --> 00:53:18,201
de nous serrer les coudes
contre ce fléau qu'est le chômage.
906
00:53:18,521 --> 00:53:20,881
Je dois dire que l'idée les a emballés.
907
00:53:21,081 --> 00:53:23,361
John, vous nous faites saliver.
908
00:53:23,561 --> 00:53:24,921
Dites-en un peu plus.
909
00:53:25,121 --> 00:53:28,721
Je ne dirai qu'une chose :
suivez l'actualité des prochains jours.
910
00:53:29,161 --> 00:53:31,481
Les bénéfices du groupe Nassi United
911
00:53:31,681 --> 00:53:34,281
s'élèvent à 3 milliards
pour ce dernier trimestre.
912
00:53:34,721 --> 00:53:37,641
Nassi United continue d'investir
dans notre pays
913
00:53:37,841 --> 00:53:41,721
et annonce la mise en chantier
de 3 usines l'année prochaine.
914
00:53:42,041 --> 00:53:44,201
Virée ?
Comment ça, virée ?
915
00:53:44,401 --> 00:53:45,801
On me vire de partout !
916
00:53:46,001 --> 00:53:47,361
On est tous virés, Jenny.
917
00:53:47,841 --> 00:53:49,441
L'usine ferme.
918
00:53:49,641 --> 00:53:51,521
Le patron n'est pas viré, lui ?
919
00:53:52,561 --> 00:53:54,441
Ils l'ont nommé ailleurs.
920
00:53:54,641 --> 00:53:56,441
S'il arrive un jour à sortir d'ici !
921
00:53:57,681 --> 00:54:01,081
On a décidé de tout bloquer
avec les collègues.
922
00:54:01,281 --> 00:54:03,361
Tu vas voir le bordel !
923
00:54:04,881 --> 00:54:08,761
Hé, fils de pute !
Sors du bâtiment !
924
00:54:09,361 --> 00:54:12,761
On exige une explication, ordure !
925
00:54:12,961 --> 00:54:17,081
Mais s'il n'est pas viré, moi non plus.
Je suis sa secrétaire.
926
00:54:17,281 --> 00:54:19,321
T'es une fille bien, Jenny.
927
00:54:19,681 --> 00:54:21,641
Je te souhaite bonne chance.
928
00:54:23,401 --> 00:54:24,201
Attends !
929
00:54:24,401 --> 00:54:27,321
Il faut réagir,
ils n'ont pas le droit de faire ça.
930
00:54:27,521 --> 00:54:31,361
On va essayer, Jenny,
mais c'est couru d'avance.
931
00:54:31,561 --> 00:54:34,721
Ils ont embarqué les machines en douce
ce week-end.
932
00:54:34,921 --> 00:54:37,001
Il ne reste rien, là-dedans.
933
00:54:37,321 --> 00:54:40,921
Tout a été réglé
comme du papier à musique.
934
00:55:12,521 --> 00:55:14,001
Bonsoir à tous.
935
00:55:14,201 --> 00:55:17,761
Nous débutons ce journal
par une nouvelle sans précédent.
936
00:55:17,961 --> 00:55:19,921
Hier, dans le monde entier,
937
00:55:20,121 --> 00:55:21,801
des centaines de plaintes...
938
00:55:22,001 --> 00:55:24,441
Aliments frelatés
ou contenant des surprises,
939
00:55:24,641 --> 00:55:26,761
objets dangereux, voire mortels...
940
00:55:26,961 --> 00:55:30,361
Plusieurs entreprises préoccupent
les associations de consommateurs.
941
00:55:30,601 --> 00:55:33,841
Elles appartiennent toutes
au groupe Nassi.
942
00:55:39,921 --> 00:55:44,441
Le siège de la société est sous
le feu croisé de consommateurs furieux.
943
00:55:44,641 --> 00:55:46,601
Nous avons obtenu une interview
944
00:55:46,801 --> 00:55:48,961
avec le directeur
des relations publiques,
945
00:55:49,161 --> 00:55:52,961
ce qui pourrait apporter
des informations complémentaires
946
00:55:53,161 --> 00:55:54,401
sur la situation.
947
00:55:54,601 --> 00:55:58,321
M. Johnson,
que s'est-il passé exactement ?
948
00:55:58,521 --> 00:56:02,361
Nous essayons de comprendre
ce qui s'est passé,
949
00:56:02,561 --> 00:56:05,281
mais nous mettons tout en œuvre
950
00:56:05,521 --> 00:56:07,321
pour contrer ce complot.
951
00:56:07,521 --> 00:56:09,681
Vous déclinez donc
toute responsabilité
952
00:56:09,921 --> 00:56:13,201
face aux drames
qui ont touché vos clients ?
953
00:56:26,841 --> 00:56:28,401
Qu'est-ce que tu fais là ?
954
00:56:28,601 --> 00:56:30,841
Je me suis dit
que si je voulais te revoir,
955
00:56:31,041 --> 00:56:33,241
je devais faire le tour du monde.
956
00:56:33,441 --> 00:56:34,801
Comment tu m'as trouvée ?
957
00:56:35,001 --> 00:56:38,241
Grâce à ton blog.
Je suis devenu un fan.
958
00:56:38,881 --> 00:56:41,281
On va boire un verre ?
Y a un bar, en bas.
959
00:56:41,481 --> 00:56:42,601
D'accord.
960
00:56:46,441 --> 00:56:47,761
T'as tout prévu.
961
00:56:47,961 --> 00:56:51,241
Vous éliminez donc
toute possibilité de coïncidence ?
962
00:56:51,481 --> 00:56:54,001
S'il y avait eu
1 ou 2 produits défectueux,
963
00:56:54,201 --> 00:56:58,041
notre responsabilité aurait été évidente
et nous l'assumerions.
964
00:56:58,241 --> 00:56:59,841
Mais bizarrement,
965
00:57:00,041 --> 00:57:03,441
plusieurs dizaines de nos sociétés
se dérèglent le même jour.
966
00:57:03,641 --> 00:57:05,881
C'est un peu gros,
vous ne trouvez pas ?
967
00:57:06,241 --> 00:57:09,681
Je pense qu'il faut chercher
les coupables ailleurs.
968
00:57:10,321 --> 00:57:11,721
On descend pas ?
969
00:57:12,121 --> 00:57:13,561
Vous pensez à quelqu'un ?
970
00:57:13,841 --> 00:57:15,521
Mieux vaut finir à pied.
971
00:57:16,481 --> 00:57:18,401
Interrogez John Mc Clane.
972
00:57:19,441 --> 00:57:20,321
Attention.
973
00:57:26,241 --> 00:57:27,721
J'ai dû rater une réunion.
974
00:57:27,921 --> 00:57:29,881
T'es toujours libre pour un verre ?
975
00:57:30,081 --> 00:57:34,001
On va voir ça tout de suite.
Viens, les flics vont arriver !
976
00:57:36,321 --> 00:57:39,641
L'action Nassi United
a encore perdu 8 % ce matin...
977
00:57:39,921 --> 00:57:44,321
Des millions de dommages et intérêts
sont réclamés par 27 pays
978
00:57:44,521 --> 00:57:48,561
à la société Nassi United
qui est au bord du gouffre financier...
979
00:57:48,761 --> 00:57:51,761
Ses ventes ont encore chuté de 23 %
980
00:57:52,001 --> 00:57:52,801
cette semaine,
981
00:57:53,001 --> 00:57:56,281
et une OPA a été lancée
par son concurrent direct...
982
00:57:56,521 --> 00:58:00,161
Des actes de malveillance
ont conduit à cette situation.
983
00:58:00,361 --> 00:58:03,241
Je mets en garde certains pays virtuels
984
00:58:03,441 --> 00:58:06,361
qui se prennent pour des justiciers.
985
00:58:06,921 --> 00:58:08,121
Méfiez-vous.
986
00:58:08,321 --> 00:58:10,441
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir
987
00:58:10,641 --> 00:58:14,441
pour empêcher la tentative de rachat
de notre compagnie.
988
00:58:14,641 --> 00:58:15,961
S'il le faut,
989
00:58:16,161 --> 00:58:20,561
ce ne sont pas 2 filiales
que nous fermerons, mais 10 !
990
00:58:21,081 --> 00:58:25,081
Ce ne sont pas 5000 emplois qui
disparaîtront, mais plus de 30 000 !
991
00:58:25,281 --> 00:58:28,121
Et vous en serez les seuls responsables !
992
00:58:29,281 --> 00:58:32,161
J'ai fini le discours de David.
Soyez francs, OK ?
993
00:58:36,401 --> 00:58:38,521
8th Wonderland revendique
994
00:58:38,721 --> 00:58:41,721
l'ensemble des actions
qui ont frappé Nassi United.
995
00:58:41,921 --> 00:58:43,041
J'ajoute
996
00:58:43,281 --> 00:58:46,161
que nous allons
financièrement appuyer l'OPA,
997
00:58:46,361 --> 00:58:49,321
un accord ayant été trouvé
avec les acheteurs.
998
00:58:49,641 --> 00:58:52,961
Nassi United aura cessé d'exister
dans moins d'un mois,
999
00:58:53,161 --> 00:58:55,241
sans aucune suppression d'emploi.
1000
00:58:56,761 --> 00:58:57,681
Je souhaite...
1001
00:58:59,521 --> 00:59:03,161
Les sabotages contre la société
qui pompe notre pétrole, c'était toi ?
1002
00:59:04,001 --> 00:59:04,961
C'était vous ?
1003
00:59:05,161 --> 00:59:07,561
Oui, Ahmed, tout ça, c'était nous.
1004
00:59:07,761 --> 00:59:11,281
Je te l'ai dit,
mon pays combat toutes les injustices.
1005
00:59:11,481 --> 00:59:14,441
Je te l'ai dit,
mais la colère t'empêche de voir.
1006
00:59:16,201 --> 00:59:18,521
Que va faire ton pays, maintenant ?
1007
00:59:18,881 --> 00:59:21,281
Il peut nous rendre
ce qu'on nous a volé ?
1008
00:59:21,481 --> 00:59:23,681
Mon pays n'aide pas
les autres pays.
1009
00:59:23,881 --> 00:59:26,481
Il aide les gens.
Juste les gens.
1010
00:59:28,441 --> 00:59:30,561
Je peux leur donner le discours ?
1011
00:59:38,601 --> 00:59:43,481
Je souhaite solennellement prévenir
les multinationales du monde entier
1012
00:59:43,681 --> 00:59:45,081
qu'à partir de maintenant,
1013
00:59:45,281 --> 00:59:47,081
8th Wonderland frappera
1014
00:59:47,281 --> 00:59:52,161
toutes celles qui osent licencier
leurs employés...
1015
00:59:52,561 --> 00:59:54,361
... alors qu'elles font des bénéfices.
1016
00:59:54,561 --> 00:59:55,601
Réfléchissez bien.
1017
00:59:55,801 --> 00:59:57,601
Aussi puissants que vous soyez,
1018
00:59:57,801 --> 01:00:00,161
aussi intouchables
que vous pensiez être,
1019
01:00:00,361 --> 01:00:01,801
vous n'y résisterez pas.
1020
01:00:02,041 --> 01:00:04,721
Pour qui ces gens se prennent-ils ?
1021
01:00:05,161 --> 01:00:06,761
Je rappelle à M. Mc Clane
1022
01:00:06,961 --> 01:00:09,041
que la loi est la même pour tous.
1023
01:00:09,601 --> 01:00:13,241
On ne coule pas une société
par des manœuvres mafieuses,
1024
01:00:13,441 --> 01:00:15,161
à la limite du terrorisme,
1025
01:00:15,361 --> 01:00:18,401
parce que ses décisions
ne vous conviennent pas.
1026
01:00:18,601 --> 01:00:21,481
L'opinion publique le soutient,
sénateur.
1027
01:00:21,721 --> 01:00:24,521
Un sondage montre
que 68 % de la population
1028
01:00:24,761 --> 01:00:26,921
approuvent les décisions
de 8th Wonderland.
1029
01:00:27,121 --> 01:00:28,401
Il faut rester prudent
1030
01:00:28,601 --> 01:00:31,241
et dissocier John Mc Clane
de 8th Wonderland.
1031
01:00:31,441 --> 01:00:34,521
On ne connaît toujours pas
le vrai porte-parole de ce pays.
1032
01:00:34,721 --> 01:00:38,001
D'après le sondage de jeudi,
72 % des sondés
1033
01:00:38,241 --> 01:00:41,201
pensent que Mc Clane
dirige 8th Wonderland.
1034
01:00:42,041 --> 01:00:44,961
Entendez-vous ce que vous dites,
messieurs ?
1035
01:00:45,161 --> 01:00:46,641
Je suis désolée,
1036
01:00:46,881 --> 01:00:51,241
mais les médias sont largement
responsables de ce qui arrive.
1037
01:00:51,761 --> 01:00:54,881
8th Wonderland
n'a pas été reconnu par l'ONU.
1038
01:00:55,081 --> 01:00:56,961
Ce n'est donc pas un pays
1039
01:00:57,201 --> 01:00:59,641
et ce ne doit jamais être présenté
comme tel.
1040
01:01:00,241 --> 01:01:02,681
J'ai saisi la police financière
1041
01:01:02,881 --> 01:01:06,641
pour que la tentative d'OPA
contre Nassi United soit gelée
1042
01:01:06,881 --> 01:01:09,721
et que des poursuites soient engagées
1043
01:01:09,961 --> 01:01:11,801
contre ce site Internet subversif.
1044
01:01:12,241 --> 01:01:14,161
Le parti républicain a perdu
1045
01:01:14,361 --> 01:01:16,121
7 % d'opinions favorables
1046
01:01:16,321 --> 01:01:18,081
suite aux déclarations
1047
01:01:18,281 --> 01:01:19,801
de la sénateur Palmer.
1048
01:01:20,001 --> 01:01:21,281
Il semble que rien
1049
01:01:21,521 --> 01:01:24,401
ne puisse altérer
l'ascension du pays virtuel
1050
01:01:24,601 --> 01:01:28,481
capable de faire tomber
une multinationale en moins d'un mois.
1051
01:01:28,681 --> 01:01:31,121
Le programme de la journée, Esteban ?
1052
01:01:31,321 --> 01:01:34,161
10 h : conférence de presse
à la salle Colomb.
1053
01:01:34,361 --> 01:01:38,401
12 h : déjeuner avec les ministres
Aguilera et Olvidal au palais.
1054
01:01:38,641 --> 01:01:41,161
14 h : visite d'une école de la capitale.
1055
01:01:41,801 --> 01:01:43,281
Mieux vaut annuler.
1056
01:01:43,481 --> 01:01:47,201
Trop dangereux à 5 jours des élections,
vous ne pensez pas ?
1057
01:01:48,081 --> 01:01:50,361
C'est possible, monsieur le président.
1058
01:01:51,521 --> 01:01:52,881
Vous avez vu ce site,
1059
01:01:53,121 --> 01:01:54,441
8th Wonderland ?
1060
01:01:54,641 --> 01:01:56,161
C'est incroyable.
1061
01:01:56,361 --> 01:01:57,201
Pardon ?
1062
01:01:57,441 --> 01:01:59,641
Ce site Internet, ce pays virtuel
1063
01:01:59,881 --> 01:02:01,001
ou je ne sais quoi.
1064
01:02:01,241 --> 01:02:04,921
Même les sénateurs américains
lui mangent dans la main.
1065
01:02:05,601 --> 01:02:07,521
Ça pourrait nous arriver ici ?
1066
01:02:07,721 --> 01:02:09,841
Ça peut arriver partout.
1067
01:02:10,521 --> 01:02:14,641
Avec eux, personne n'exploite longtemps
les autres sans payer.
1068
01:02:15,641 --> 01:02:16,681
À surveiller, donc.
1069
01:02:17,481 --> 01:02:20,361
Téléphonez à l'école
pour annuler la visite.
1070
01:02:21,161 --> 01:02:25,241
Retrouvez-moi demain à 10 h
pour la conférence de presse.
1071
01:02:27,641 --> 01:02:29,841
J'ai une motion urgente à faire passer.
1072
01:02:30,041 --> 01:02:32,601
Mc Clane continue de se foutre de nous.
1073
01:02:33,761 --> 01:02:34,921
Bonjour à tous !
1074
01:02:35,161 --> 01:02:37,641
Vous appréciez les efforts
de 8th Wonderland
1075
01:02:37,841 --> 01:02:39,721
pour rendre ce monde meilleur,
1076
01:02:39,921 --> 01:02:42,361
mais vous vous sentez américain
avant tout
1077
01:02:42,561 --> 01:02:46,521
et vous auriez l'impression
de trahir votre pays en nous rejoignant.
1078
01:02:46,721 --> 01:02:48,641
Je vous comprends.
1079
01:02:48,841 --> 01:02:51,321
Le patriotisme est une chose sacrée.
1080
01:02:51,921 --> 01:02:55,721
Mais il existe désormais
d'autres moyens de nous aider.
1081
01:02:55,921 --> 01:03:00,321
Chaque fois que vous achetez
un de ces objets, un de ces vêtements,
1082
01:03:00,521 --> 01:03:02,801
vous faites un geste
pour 8th Wonderland.
1083
01:03:04,001 --> 01:03:05,361
Pensez-y.
1084
01:03:05,561 --> 01:03:07,161
Nous attendons vos dons.
1085
01:03:07,361 --> 01:03:09,081
Et que Dieu bénisse l'Amérique.
1086
01:03:09,321 --> 01:03:12,721
Appelez le 555-8THW.
Une surprise pour les 88 premiers.
1087
01:03:13,681 --> 01:03:17,361
Il est capable de nous envoyer
sa prochaine déclaration d'impôts.
1088
01:03:17,561 --> 01:03:19,241
C'est quand même incroyable.
1089
01:03:19,441 --> 01:03:22,161
On arrive à faire taire Nassi United,
mais pas lui.
1090
01:03:22,361 --> 01:03:24,681
Pas une seule motion contre lui.
1091
01:03:24,881 --> 01:03:27,801
C'est à se demander
si c'est pas le webmaster.
1092
01:03:28,001 --> 01:03:29,241
N'importe quoi !
1093
01:03:29,441 --> 01:03:31,161
C'est juste un opportuniste chanceux.
1094
01:03:31,361 --> 01:03:33,201
T'as l'air bien sûr de toi, David.
1095
01:03:33,401 --> 01:03:34,401
Dis-moi...
1096
01:03:34,601 --> 01:03:39,401
t'aurais pas des infos sur une identité,
maintenant que tu es ambassadeur ?
1097
01:03:39,601 --> 01:03:40,961
Non.
1098
01:03:41,521 --> 01:03:44,441
Je sais pas qui est le webmaster.
Personne ne sait.
1099
01:03:45,801 --> 01:03:48,561
Mc Clane n'est pas le seul
à nous faire de la pub.
1100
01:03:48,761 --> 01:03:49,721
On a retrouvé l'homme
1101
01:03:49,961 --> 01:03:52,841
qui a passé 3 mois
la tête dans sa cuvette.
1102
01:03:53,041 --> 01:03:54,921
Où est 8th Wonderland ?
1103
01:03:55,121 --> 01:03:56,801
En Europe ? Je sais pas.
1104
01:04:09,641 --> 01:04:13,681
Quelle émotion et quelle consécration
pour cet athlète !
1105
01:04:24,201 --> 01:04:25,601
Voici la montée des drapeaux
1106
01:04:25,841 --> 01:04:27,201
et l'hymne national...
1107
01:04:27,401 --> 01:04:29,161
Mon Dieu, que font-ils ?
1108
01:04:29,361 --> 01:04:32,481
Ça va leur coûter leur médaille
au minimum !
1109
01:04:32,801 --> 01:04:35,161
Même moi,
j'en ai assez de 8th Wonderland.
1110
01:04:35,361 --> 01:04:36,841
Les gens vont saturer.
1111
01:04:37,041 --> 01:04:38,681
Et alors, c'est pas grave.
1112
01:04:38,881 --> 01:04:41,481
Une fois lassés,
ils passeront à autre chose.
1113
01:04:41,681 --> 01:04:45,361
Faire la une, ça se paye.
J'en sais quelque chose.
1114
01:04:45,561 --> 01:04:48,361
On va se prendre un retour de flamme.
1115
01:04:48,561 --> 01:04:50,241
- Je vois pas comment...
- Dawson.
1116
01:04:50,641 --> 01:04:52,641
C'est le moment de chatter ?
1117
01:04:52,881 --> 01:04:55,561
Et 8th Wonderland ?
J'entends parler que de ça.
1118
01:04:55,761 --> 01:04:56,721
Ça avance, patron.
1119
01:04:56,921 --> 01:04:58,801
J'ai essayé de pénétrer leur site...
1120
01:04:59,001 --> 01:05:00,281
Richards, et l'hébergeur ?
1121
01:05:00,481 --> 01:05:02,121
Trouvé. C'était pas difficile.
1122
01:05:02,361 --> 01:05:05,001
- Il est sur Gibraltar.
- Voilà du concret.
1123
01:05:05,201 --> 01:05:06,801
Prenez-en de la graine, Dawson.
1124
01:05:07,001 --> 01:05:10,161
Envoyez quelqu'un.
Je veux un rapport dès que possible.
1125
01:05:12,681 --> 01:05:14,401
Plus la peine de s'inquiéter,
1126
01:05:14,601 --> 01:05:16,641
on est devenus bien trop puissants.
1127
01:05:16,841 --> 01:05:19,201
Ouais, c'est le moment d'en profiter.
1128
01:05:19,401 --> 01:05:23,681
On pourrait s'occuper
de certains pays dans le besoin.
1129
01:05:23,881 --> 01:05:26,041
Ou de ceux qui nous critiquent.
1130
01:05:27,161 --> 01:05:29,441
Ne faisons pas n'importe quoi.
1131
01:05:30,001 --> 01:05:31,761
Je suis d'accord avec mademoiselle.
1132
01:05:31,961 --> 01:05:34,761
Moi aussi.
Restons fidèles à notre Constitution.
1133
01:05:35,241 --> 01:05:36,401
Bien sûr.
1134
01:05:36,601 --> 01:05:38,281
Pour qui me prenez-vous ?
1135
01:05:43,201 --> 01:05:44,881
Sauf énorme surprise, San Pablo
1136
01:05:45,121 --> 01:05:47,161
devrait sans aucun doute
1137
01:05:47,361 --> 01:05:49,161
décrocher son 2e mandat.
1138
01:05:50,241 --> 01:05:51,841
Pablo, tu as voté ?
1139
01:05:52,041 --> 01:05:54,081
J'ai pas pu. Ça n'arrête pas ici...
1140
01:05:54,281 --> 01:05:56,241
Tu sais que chaque voix compte !
1141
01:05:56,441 --> 01:05:59,041
Fais-toi remplacer,
tu as encore le temps.
1142
01:06:05,201 --> 01:06:08,521
C'est n'importe quoi !
Qui a proposé cette motion ?
1143
01:06:08,721 --> 01:06:10,281
Pas question de voter ça !
1144
01:06:10,481 --> 01:06:11,361
Pourquoi pas ?
1145
01:06:11,561 --> 01:06:12,921
Ce type est un salaud.
1146
01:06:13,121 --> 01:06:14,441
Moi, je suis pour.
1147
01:06:15,161 --> 01:06:17,961
Il y a des motions bien plus utiles.
1148
01:06:18,161 --> 01:06:20,561
Les déchets radioactifs, par exemple...
1149
01:06:20,761 --> 01:06:24,481
Tu réalises que si tu votes ça,
tu deviens complice d'un meurtre ?
1150
01:06:24,681 --> 01:06:26,401
C'est pas aussi simple, Isabella.
1151
01:06:26,601 --> 01:06:29,401
Si 8th Wonderland avait existé
sous Mussolini,
1152
01:06:29,601 --> 01:06:32,401
on aurait aimé s'en débarrasser
pour 1 euro chacun !
1153
01:06:32,601 --> 01:06:33,401
Pas moi !
1154
01:06:33,601 --> 01:06:36,361
Et je refuse de cotiser pour ça !
1155
01:06:37,081 --> 01:06:38,321
8th Wonderland.
1156
01:07:10,961 --> 01:07:11,921
Les jeux sont faits.
1157
01:07:12,801 --> 01:07:13,841
Rien ne va plus.
1158
01:07:20,241 --> 01:07:24,161
Le président Gueriero, sous des allures
de chevalier anti-drogue,
1159
01:07:24,361 --> 01:07:28,401
était en fait un membre actif
du cartel Mendoza.
1160
01:07:28,841 --> 01:07:32,681
Vous pouvez télécharger les documents
l'attestant sur notre site.
1161
01:07:32,881 --> 01:07:35,561
Nous fournirons les originaux
à tout pays
1162
01:07:35,761 --> 01:07:38,361
qui en demandera l'extradition.
1163
01:07:39,041 --> 01:07:41,121
Gueriero ayant été responsable
1164
01:07:41,321 --> 01:07:44,841
de la mort
de plusieurs de nos ressortissants,
1165
01:07:45,761 --> 01:07:48,041
8th Wonderland l'a jugé
par contumace,
1166
01:07:48,241 --> 01:07:51,521
l'a déclaré coupable
et l'a condamné à mort.
1167
01:07:52,281 --> 01:07:54,161
L'exécution a eu lieu hier...
1168
01:08:20,001 --> 01:08:21,521
Andie t'a donné les clés.
1169
01:08:21,721 --> 01:08:22,681
Oui.
1170
01:08:24,761 --> 01:08:26,801
La porte est bloquée.
1171
01:08:27,001 --> 01:08:28,521
C'est à cause du gel.
1172
01:08:30,041 --> 01:08:31,841
Attends, je vais te montrer.
1173
01:08:37,961 --> 01:08:40,241
Viens, je vais te faire visiter.
1174
01:08:40,961 --> 01:08:43,561
T'es coincé ici
pour un moment, toi aussi.
1175
01:08:44,121 --> 01:08:46,681
Tu verras, y a tout ce qu'il faut.
1176
01:08:47,561 --> 01:08:49,401
On peut remercier Andie.
1177
01:08:50,761 --> 01:08:54,161
Télé par satellite,
machine à laver, sèche-linge...
1178
01:08:54,361 --> 01:08:57,001
Tu verras,
la salle de bains est terrible.
1179
01:08:57,641 --> 01:08:59,041
Voilà le salon.
1180
01:08:59,681 --> 01:09:02,961
Il manque juste une chose : Internet.
1181
01:09:03,721 --> 01:09:06,681
On capte rien, ici. Les montagnes...
1182
01:09:07,841 --> 01:09:08,881
Alors,
1183
01:09:09,481 --> 01:09:12,321
on est vraiment des expatriés,
maintenant ?
1184
01:09:15,161 --> 01:09:16,601
C'est pas trop dur ?
1185
01:09:17,801 --> 01:09:19,281
C'est horrible.
1186
01:09:20,561 --> 01:09:22,241
On peut plus rien faire,
1187
01:09:22,921 --> 01:09:25,041
à part regarder
et compter les points.
1188
01:09:25,241 --> 01:09:28,161
Kidnapping, assassinat...
Quoi d'autre,
1189
01:09:28,401 --> 01:09:29,481
M. Mc Clane ?
1190
01:09:29,721 --> 01:09:32,201
Un coup d'État pour un compte rond ?
1191
01:09:32,441 --> 01:09:34,881
8th Wonderland n'a assassiné personne,
1192
01:09:35,081 --> 01:09:36,761
que les choses soient claires.
1193
01:09:36,961 --> 01:09:38,281
Un jury de 12 personnes
1194
01:09:38,481 --> 01:09:42,401
a déclaré le président Gueriero coupable
et l'a condamné.
1195
01:09:43,161 --> 01:09:45,321
Avec l'aval de notre ministre
de la justice.
1196
01:09:45,881 --> 01:09:47,481
Tout est parfaitement légal.
1197
01:09:47,681 --> 01:09:49,921
Un procès par Internet, maintenant ?
1198
01:09:50,161 --> 01:09:51,601
C'est du délire !
1199
01:09:51,801 --> 01:09:54,121
Vous allez être jugé pour meurtre.
1200
01:09:54,361 --> 01:09:56,041
Je reste serein.
1201
01:09:56,441 --> 01:09:59,281
Je ne suis que le porte-parole
de mon pays,
1202
01:09:59,481 --> 01:10:04,801
je ne suis pas responsable des décisions
que mes concitoyens ont prises.
1203
01:10:05,001 --> 01:10:05,921
Mais 8th Wonderland
1204
01:10:06,161 --> 01:10:09,201
n'est pas reconnu par les autres pays,
1205
01:10:09,401 --> 01:10:11,001
ses lois n'ont aucune valeur.
1206
01:10:12,441 --> 01:10:15,201
Vous ne comprenez pas bien la situation.
1207
01:10:15,401 --> 01:10:17,201
8th Wonderland existe bel et bien.
1208
01:10:17,761 --> 01:10:20,841
Notre pays compte
plusieurs millions d'habitants,
1209
01:10:21,041 --> 01:10:22,561
c'est un fait indéniable.
1210
01:10:23,801 --> 01:10:25,521
Son pouvoir est bien réel.
1211
01:10:26,401 --> 01:10:29,641
Mon pays est le premier
d'une longue lignée.
1212
01:10:30,361 --> 01:10:33,201
Il y aura bientôt
plus de pays virtuels que réels.
1213
01:10:33,401 --> 01:10:36,641
La carte du monde actuelle
n'existe déjà plus.
1214
01:10:37,241 --> 01:10:38,481
Admettons.
1215
01:10:38,681 --> 01:10:40,481
Il n'empêche que 8th Wonderland
1216
01:10:40,721 --> 01:10:42,081
pratique la peine de mort.
1217
01:10:42,281 --> 01:10:45,041
C'est plutôt gênant pour un pays
1218
01:10:45,281 --> 01:10:47,161
qui critique ça chez les autres.
1219
01:10:48,161 --> 01:10:50,801
Ça n'a rien à voir,
vous le savez bien.
1220
01:10:51,201 --> 01:10:53,801
Mais je croyais
qu'on devait parler du film
1221
01:10:54,041 --> 01:10:56,081
qui parle de moi et de mon pays.
1222
01:10:56,521 --> 01:10:58,521
Le G8 débute aujourd'hui.
1223
01:10:58,721 --> 01:11:00,761
C'est dans un climat
de sécurité extrême
1224
01:11:00,961 --> 01:11:04,481
que les 8 chefs d'État
des 8 pays les plus industrialisés
1225
01:11:04,961 --> 01:11:07,001
se sont réunis hier soir à Lausanne
1226
01:11:07,201 --> 01:11:10,521
pour un sommet où les aides aux pays
1227
01:11:10,761 --> 01:11:12,041
les plus défavorisés
1228
01:11:12,241 --> 01:11:14,641
devraient être au centre du débat.
1229
01:11:19,161 --> 01:11:20,921
Il faut y aller.
On est en retard.
1230
01:11:21,121 --> 01:11:23,481
Il me semble
qu'il nous reste 45 minutes.
1231
01:11:23,681 --> 01:11:26,601
Vous avez dû conserver
l'heure britannique.
1232
01:11:26,801 --> 01:11:28,361
Vous avez raison.
1233
01:11:28,761 --> 01:11:31,241
Ces Européens
ne font rien comme les autres.
1234
01:11:31,441 --> 01:11:35,001
Venez me voir
dès que vous aurez le score du match.
1235
01:11:35,201 --> 01:11:37,641
Mais ça va interrompre votre réunion.
1236
01:11:37,841 --> 01:11:40,401
Qu'est-ce que ça peut faire ?
1237
01:11:40,601 --> 01:11:42,521
Mais, monsieur le président...
1238
01:12:06,361 --> 01:12:07,081
Messieurs...
1239
01:12:08,761 --> 01:12:11,961
Bonjour. En tant que porte-parole
de 8th Wonderland,
1240
01:12:12,801 --> 01:12:15,041
permettez-moi de m'immiscer
dans vos débats.
1241
01:12:15,281 --> 01:12:16,881
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1242
01:12:17,121 --> 01:12:18,161
C'est inadmissible !
1243
01:12:18,361 --> 01:12:20,081
Qui est responsable de la sécurité ?
1244
01:12:20,281 --> 01:12:22,161
Du calme.
Vous ne risquez rien.
1245
01:12:22,361 --> 01:12:27,041
Pour des raisons de compréhension,
je vais m'exprimer en anglais,
1246
01:12:27,521 --> 01:12:30,161
puisque c'est une langue
que vous parlez tous.
1247
01:12:30,641 --> 01:12:35,241
8th Wonderland souhaite...
dynamiser votre action
1248
01:12:35,441 --> 01:12:37,921
envers les pays défavorisés.
1249
01:12:38,121 --> 01:12:41,561
C'est après tout le thème principal
de ce G8, n'est-ce pas ?
1250
01:12:42,041 --> 01:12:44,921
Nous n'avons que faire
des conseils d'un pays d'opérette.
1251
01:12:46,841 --> 01:12:49,041
Nous devons régler
le problème de ce site,
1252
01:12:49,441 --> 01:12:50,521
ils vont trop loin.
1253
01:12:50,721 --> 01:12:52,401
Il ne s'agit pas de conseils,
1254
01:12:52,601 --> 01:12:55,041
mais d'une recherche de résultats
1255
01:12:55,281 --> 01:12:57,241
que vous vous engagerez à suivre.
1256
01:12:57,441 --> 01:13:00,001
- Génial.
- Comment faut-il vous le dire ?
1257
01:13:00,561 --> 01:13:03,201
- Nous ne voulons...
- Cher ami, laissez-le finir.
1258
01:13:03,561 --> 01:13:04,881
Merci, monsieur le président.
1259
01:13:05,081 --> 01:13:07,201
- Vous avez 10 secondes.
- Très bien.
1260
01:13:07,441 --> 01:13:09,081
Comme nous ne pouvons régler
1261
01:13:09,281 --> 01:13:12,521
tous les problèmes des pays défavorisés
en même temps,
1262
01:13:12,721 --> 01:13:16,241
8th Wonderland a décidé
de s'occuper du plus grave.
1263
01:13:16,441 --> 01:13:18,601
Nous avons donc réfléchi
à la question.
1264
01:13:18,841 --> 01:13:20,121
Bien entendu !
1265
01:13:20,321 --> 01:13:23,721
La prochaine fois,
nous vous inviterons pour un G9.
1266
01:13:23,921 --> 01:13:26,281
8 est un bon chiffre.
1267
01:13:26,721 --> 01:13:27,561
Bref.
1268
01:13:28,121 --> 01:13:32,001
Quelle est la chose la plus importante
pour un être humain ?
1269
01:13:32,201 --> 01:13:33,761
Sa santé, bien sûr.
1270
01:13:34,241 --> 01:13:37,321
Et quel est le pire danger
des pays défavorisés ?
1271
01:13:38,001 --> 01:13:39,041
Le sida.
1272
01:13:39,601 --> 01:13:40,881
Exactement.
1273
01:13:41,241 --> 01:13:44,521
Dans les pays développés,
on a la tétrathérapie.
1274
01:13:44,721 --> 01:13:47,761
Dans les pays défavorisés,
on meurt à la chaîne
1275
01:13:48,001 --> 01:13:50,521
par manque
de médicaments génériques.
1276
01:13:50,761 --> 01:13:55,441
Nous ne décidons pas de la politique
des laboratoires pharmaceutiques.
1277
01:13:55,641 --> 01:13:59,281
Vous qui êtes devenu
le Zorro international,
1278
01:13:59,521 --> 01:14:01,681
pourquoi ne pas faire pression sur eux ?
1279
01:14:01,921 --> 01:14:04,561
Parce que vous êtes responsables,
messieurs.
1280
01:14:04,801 --> 01:14:07,041
Vous pouvez débloquer des fonds publics,
1281
01:14:07,281 --> 01:14:11,001
vous pouvez créer
un organisme officiel efficace.
1282
01:14:11,201 --> 01:14:12,241
En résumé,
1283
01:14:12,481 --> 01:14:15,921
vous pouvez décider
l'éradication de la maladie.
1284
01:14:16,681 --> 01:14:17,961
Mais vous ne le faites pas.
1285
01:14:18,161 --> 01:14:20,881
8th Wonderland
a donc cherché une solution...
1286
01:14:22,161 --> 01:14:24,961
et votre femme, monsieur
le Premier ministre, nous l'a donnée.
1287
01:14:25,161 --> 01:14:26,401
Ma femme ?
1288
01:14:27,641 --> 01:14:29,241
Ce serait bien la première fois.
1289
01:14:29,801 --> 01:14:30,521
Regardez.
1290
01:14:31,561 --> 01:14:35,001
En allant voir
ma fille anorexique à l'hôpital,
1291
01:14:35,961 --> 01:14:38,761
j'ai compris que son traitement
était inadapté.
1292
01:14:39,841 --> 01:14:42,041
Il fallait moderniser tout ça.
1293
01:14:42,841 --> 01:14:44,401
J'en ai parlé à mon mari
1294
01:14:44,601 --> 01:14:47,281
et nous avons décidé
la construction d'une aile
1295
01:14:47,481 --> 01:14:49,401
où l'on ne traiterait que l'anorexie,
1296
01:14:49,641 --> 01:14:52,401
avec un personnel correctement formé.
1297
01:14:52,601 --> 01:14:54,001
Bravo, Mme Murray,
1298
01:14:54,201 --> 01:14:56,721
cette initiative
est tout à votre honneur.
1299
01:14:58,561 --> 01:15:01,801
Mesdames et messieurs,
la première dame du Canada !
1300
01:15:08,561 --> 01:15:11,321
Une chance
pour les Canadiennes anorexiques
1301
01:15:11,561 --> 01:15:15,241
qu'une de vos filles
ait été atteinte par cette maladie.
1302
01:15:16,041 --> 01:15:19,601
Eh bien, on les soignait...
déjà très bien.
1303
01:15:19,801 --> 01:15:23,041
En fait... tout ce qu'on a fait,
c'est améliorer...
1304
01:15:23,241 --> 01:15:25,281
Améliorer, c'est ça.
1305
01:15:25,721 --> 01:15:28,081
C'est tout ce que
8th Wonderland désire.
1306
01:15:28,721 --> 01:15:31,041
Mais vous... vous n'avez pas osé ?
1307
01:15:31,281 --> 01:15:32,921
Malheureusement si, messieurs.
1308
01:15:33,161 --> 01:15:34,761
À l'heure où je vous parle,
1309
01:15:35,001 --> 01:15:38,001
chacun d'entre vous
a un enfant séropositif.
1310
01:15:42,721 --> 01:15:45,001
Allons, juste une petite piqûre
1311
01:15:45,241 --> 01:15:46,681
et ce sera terminé.
1312
01:15:49,121 --> 01:15:51,041
Tu peux pas faire attention ?
1313
01:15:51,281 --> 01:15:52,761
Je me fous de tes excuses.
1314
01:15:53,001 --> 01:15:54,961
Tu sais qui je suis ?
1315
01:16:19,161 --> 01:16:23,201
Dans quelques années,
ils contracteront la maladie,
1316
01:16:23,401 --> 01:16:26,161
à moins que vous ne régliez
le problème avant.
1317
01:16:26,361 --> 01:16:27,321
C'est ignoble !
1318
01:16:27,561 --> 01:16:29,601
Comment avez-vous pu ?
C'est du terrorisme.
1319
01:16:29,801 --> 01:16:30,721
Purement et simplement.
1320
01:16:30,921 --> 01:16:33,281
Je vous laisse travailler, messieurs.
1321
01:16:33,881 --> 01:16:38,761
Et sachez que tous les vœux
de 8th Wonderland vous accompagnent.
1322
01:16:43,401 --> 01:16:45,881
Une nouvelle extraordinaire
depuis le G8...
1323
01:16:46,201 --> 01:16:49,441
Les chefs d'État des 8 pays
ont décidé à l'unanimité
1324
01:16:49,641 --> 01:16:51,761
la création
d'un organisme international...
1325
01:16:52,001 --> 01:16:54,721
UNIV-AIDS sera financé
par des fonds publics.
1326
01:16:54,921 --> 01:16:57,881
Les chercheurs seront
recrutés dans le monde entier.
1327
01:17:05,801 --> 01:17:08,961
Tous les malades,
même ceux des pays défavorisés,
1328
01:17:09,161 --> 01:17:12,081
pourront s'offrir
les nouveaux traitements.
1329
01:17:12,681 --> 01:17:16,481
Les associations,
les pays africains et les malades
1330
01:17:17,121 --> 01:17:18,881
accueillent cette nouvelle
1331
01:17:19,121 --> 01:17:20,761
avec espoir et joie.
1332
01:17:21,441 --> 01:17:24,521
Dans les capitales africaines,
les gens ont dansé toute la nuit.
1333
01:17:25,321 --> 01:17:28,121
Je vais te faire visiter
un pays un peu spécial.
1334
01:17:28,321 --> 01:17:30,121
Mais on n'a pas fait les bagages !
1335
01:17:30,361 --> 01:17:31,601
Pas la peine.
1336
01:17:31,961 --> 01:17:35,601
Il n'y a qu'un mot à dire aux auteurs
de ce merveilleux projet :
1337
01:17:36,081 --> 01:17:36,881
Merci.
1338
01:18:10,721 --> 01:18:11,801
C'est la gloire !
1339
01:18:12,001 --> 01:18:12,961
8th Wonderland !
1340
01:18:13,281 --> 01:18:15,721
Notre plus gros coup !
Fantastique !
1341
01:18:16,241 --> 01:18:19,161
Je savais que c'était vous !
Comment vous avez fait ?
1342
01:18:19,361 --> 01:18:23,161
Facile. On a inoculé le virus du sida
à 8 innocents.
1343
01:18:23,361 --> 01:18:28,161
8 trentenaires qui avaient
le tort d'être enfants de présidents.
1344
01:18:31,081 --> 01:18:32,641
C'est bien ça, non ?
1345
01:18:32,841 --> 01:18:35,441
C'est une blague ?
Vous avez pas fait ça ?
1346
01:18:35,641 --> 01:18:36,401
Pourquoi pas ?
1347
01:18:36,601 --> 01:18:40,801
8 malades de plus, c'est rien comparé
aux années de recherche gagnées.
1348
01:18:41,001 --> 01:18:44,881
Ils profiteront des nouveaux traitements
et du futur vaccin.
1349
01:18:45,081 --> 01:18:46,241
Personne ne va mourir.
1350
01:18:46,441 --> 01:18:48,721
C'est minable, ce que vous avez fait.
1351
01:18:48,921 --> 01:18:51,081
Vous êtes devenus pire qu'un pays réel.
1352
01:18:51,321 --> 01:18:54,761
Tu n'as pas à nous faire la morale,
toi qui t'es tiré.
1353
01:18:54,961 --> 01:18:58,761
T'inquiète pas, je risque pas
de refoutre les pieds ici.
1354
01:18:59,521 --> 01:19:00,441
Il a raison.
1355
01:19:00,641 --> 01:19:04,121
On prend un mauvais virage.
Déjà avec Gueriero...
1356
01:19:04,721 --> 01:19:07,281
Gueriero a été voté à la majorité.
1357
01:19:07,481 --> 01:19:08,961
C'est ça, la démocratie !
1358
01:19:09,561 --> 01:19:12,921
Nos dernières actions
n'avaient rien de démocratique.
1359
01:19:13,161 --> 01:19:15,521
Et si on aidait un pays
dans le besoin ?
1360
01:19:16,241 --> 01:19:18,641
Ça redorerait notre blason.
1361
01:19:18,841 --> 01:19:21,401
En Afrique,
le sida tue 8 habitants par heure.
1362
01:19:21,601 --> 01:19:23,841
À Dakar, tout le monde fait la fête,
1363
01:19:24,041 --> 01:19:25,401
alors on a pas eu tort.
1364
01:19:25,601 --> 01:19:28,361
Ça m'étonne
qu'ils aient cédé si facilement.
1365
01:19:28,561 --> 01:19:32,921
Pas un mot sur nous
après un truc pareil, c'est louche.
1366
01:19:33,121 --> 01:19:36,961
Pourquoi ils parleraient ?
En se taisant, ils ont le beau rôle.
1367
01:19:37,161 --> 01:19:39,001
Leur réélection est assurée.
1368
01:19:39,201 --> 01:19:43,201
Ou ils veulent nous avoir en douce
quand tout le monde regarde ailleurs.
1369
01:19:43,401 --> 01:19:46,561
On devrait peut-être faire profil bas
quelque temps.
1370
01:19:46,761 --> 01:19:49,521
T'es folle ?
On peut faire ce qu'on veut.
1371
01:19:49,721 --> 01:19:50,881
Exactement.
1372
01:19:51,201 --> 01:19:55,521
J'ai préparé une intervention
pour les principales télés mondiales.
1373
01:19:55,721 --> 01:19:57,921
Les bureaux anti-terroristes
ne bougent pas.
1374
01:19:58,121 --> 01:19:59,681
On n'est plus prioritaires.
1375
01:19:59,881 --> 01:20:02,801
Tu vois ? On est les rois de l'audimat.
1376
01:21:01,321 --> 01:21:02,681
Cet attentat laisse Madrid...
1377
01:21:06,401 --> 01:21:07,681
en plein traumatisme.
1378
01:21:14,761 --> 01:21:17,761
Ces 8 SDF étaient volontaires
pour cette mission.
1379
01:21:18,281 --> 01:21:21,001
8th Wonderland rend hommage
à ces hommes
1380
01:21:21,201 --> 01:21:23,881
qui se sont sacrifiés
pour une cause juste
1381
01:21:24,281 --> 01:21:28,081
et s'excuse auprès des victimes
collatérales des 3 bombes mal réglées.
1382
01:21:28,681 --> 01:21:31,161
- Comme ça ?
- Parfait. Merci.
1383
01:21:32,641 --> 01:21:36,001
... ces hommes oubliés de tous
dans la course à la mondialisation.
1384
01:21:36,201 --> 01:21:37,121
Vous avez entendu ?
1385
01:21:37,361 --> 01:21:38,721
C'est quoi, ce bordel ?
1386
01:21:38,961 --> 01:21:40,001
Le début des ennuis.
1387
01:21:40,201 --> 01:21:43,401
Stoppons ces rumeurs
avant qu'elles soient incontrôlables.
1388
01:21:43,601 --> 01:21:44,641
Je vais faire un discours.
1389
01:21:45,321 --> 01:21:48,441
8th Wonderland
n'a jamais organisé ces attentats
1390
01:21:48,641 --> 01:21:50,921
comme le prétend John Mc Clane.
1391
01:21:51,481 --> 01:21:53,321
C'est de la calomnie.
1392
01:21:53,681 --> 01:21:57,161
Jamais mon pays ne tuerait
d'innocentes victimes.
1393
01:21:58,121 --> 01:21:59,721
L'ambassadeur dit une chose,
1394
01:21:59,921 --> 01:22:01,241
Mc Clane une autre.
1395
01:22:01,601 --> 01:22:02,441
Qui croire ?
1396
01:22:02,641 --> 01:22:04,001
Le choix est vite fait.
1397
01:22:04,201 --> 01:22:07,121
L'ambassadeur accuse
les chefs d'État du G8
1398
01:22:07,321 --> 01:22:08,721
qui ont créé UNIV-AIDS.
1399
01:22:08,921 --> 01:22:10,001
Il ne sait plus quoi dire.
1400
01:22:10,601 --> 01:22:11,761
D'après vous,
1401
01:22:12,001 --> 01:22:14,321
qui est responsable de cet attentat ?
1402
01:22:14,521 --> 01:22:15,921
Quel est votre avis ?
1403
01:22:16,401 --> 01:22:18,521
Je vous l'ai dit, je crois Mc Clane.
1404
01:22:18,721 --> 01:22:20,281
8th Wonderland est responsable !
1405
01:22:20,481 --> 01:22:21,721
Ce n'est pas leur style.
1406
01:22:21,961 --> 01:22:24,001
Si, ce sont des criminels !
1407
01:22:24,201 --> 01:22:24,921
S'il vous plaît,
1408
01:22:25,161 --> 01:22:26,481
un peu de calme !
1409
01:22:26,921 --> 01:22:28,921
Des raids ont été lancés cette nuit
1410
01:22:29,121 --> 01:22:31,521
contre ce pays du Moyen-Orient...
1411
01:22:31,761 --> 01:22:33,521
Des avions de l'ONU ont bombardé
1412
01:22:33,721 --> 01:22:35,521
la capitale pendant des heures...
1413
01:22:35,761 --> 01:22:39,001
Le bombardement a fait
des milliers de victimes...
1414
01:22:39,841 --> 01:22:41,361
Le dysfonctionnement informatique
1415
01:22:41,561 --> 01:22:43,241
est imputé à 8th Wonderland.
1416
01:22:43,481 --> 01:22:46,681
... le pays virtuel
désormais tristement célèbre.
1417
01:22:47,201 --> 01:22:50,121
Cela pourrait bien être
l'action de trop.
1418
01:22:52,721 --> 01:22:54,961
On se concentre sur 8th Wonderland !
1419
01:22:55,161 --> 01:22:57,761
J'ai besoin d'une équipe sur Gibraltar.
1420
01:22:57,961 --> 01:23:00,001
Richards, qui on a dans le coin ?
1421
01:23:00,481 --> 01:23:02,721
Liste du personnel... Gibraltar...
1422
01:23:03,041 --> 01:23:05,841
L'équipe la plus proche est en Espagne,
il lui faudra...
1423
01:23:06,041 --> 01:23:10,321
Envoyez-là tout de suite.
Il faut faire disparaître 8th Wonderland.
1424
01:23:13,921 --> 01:23:14,801
Internet.
1425
01:23:15,001 --> 01:23:16,241
8th Wonderland.
1426
01:23:16,441 --> 01:23:18,721
Qu'est-ce que vous foutez
sur ce site ?
1427
01:23:20,241 --> 01:23:21,801
Je suis presque rentré dedans.
1428
01:23:22,001 --> 01:23:23,921
Vraiment ? C'est pas trop tôt.
1429
01:23:24,121 --> 01:23:25,081
Voyons ça.
1430
01:23:45,401 --> 01:23:47,801
- Vous savez pour le bombardement ?
- Bien sûr.
1431
01:23:48,001 --> 01:23:50,081
Les médias nous assassinent.
1432
01:23:50,281 --> 01:23:53,281
Aussi vite qu'ils nous ont encensés.
1433
01:23:54,001 --> 01:23:56,001
J'ai plus la force
de me moquer de toi.
1434
01:23:56,881 --> 01:23:59,241
On passe des partiels de médecine
en prison ?
1435
01:23:59,441 --> 01:24:01,401
On fait quoi ? On se met à l'abri ?
1436
01:24:01,961 --> 01:24:04,641
Pas question, Karel.
On reste !
1437
01:24:04,841 --> 01:24:06,401
En tout cas, moi je reste !
1438
01:24:06,601 --> 01:24:09,441
Pour une fois qu'on me vire pas
de quelque part.
1439
01:24:09,641 --> 01:24:12,721
Jenny a raison, il faut se battre !
1440
01:24:13,681 --> 01:24:17,801
Je vais faire un discours pour nier
notre implication dans ce scandale.
1441
01:24:18,001 --> 01:24:19,361
Ça sert à rien, David.
1442
01:24:19,561 --> 01:24:21,601
Te vexe pas,
mais personne te croit.
1443
01:24:21,801 --> 01:24:24,321
Tout le monde pense
que Mc Clane nous dirige.
1444
01:24:24,521 --> 01:24:27,961
Il faut empêcher cet enfoiré
de revendiquer le bombardement,
1445
01:24:28,161 --> 01:24:29,241
sinon on est foutus !
1446
01:24:29,441 --> 01:24:31,441
Plus la peine. Regardez les infos.
1447
01:24:32,201 --> 01:24:36,001
C'est ici que John Mc Clane
a tenté d'échapper au SWAT.
1448
01:24:36,521 --> 01:24:38,321
D'après des sources officieuses,
1449
01:24:38,521 --> 01:24:41,641
John Mc Clane aurait été tué
dans un affrontement...
1450
01:24:42,641 --> 01:24:44,361
Pourris en enfer, Mc Clane.
1451
01:24:44,601 --> 01:24:47,361
Un mandat d'arrêt avait été lancé
1452
01:24:47,561 --> 01:24:50,321
quelques heures
après le bombardement de l'Iran...
1453
01:24:50,521 --> 01:24:52,201
Une bonne chose de faite.
1454
01:24:52,401 --> 01:24:54,081
Où en est notre équipe ?
1455
01:24:54,761 --> 01:24:58,361
Ils sont à Gibraltar.
Ce n'est qu'une question de minutes.
1456
01:24:58,561 --> 01:24:59,521
Parfait.
1457
01:25:02,801 --> 01:25:04,121
Une bonne chose de faite.
1458
01:25:04,321 --> 01:25:07,161
Si on veut.
Lui seul pouvait nous blanchir.
1459
01:25:07,361 --> 01:25:10,201
Mettons David à l'abri
avant qu'on le tue aussi !
1460
01:25:10,401 --> 01:25:11,441
Quoi ?
1461
01:25:11,961 --> 01:25:13,481
Qui ferait une chose pareille ?
1462
01:25:13,681 --> 01:25:14,841
Regarde ça.
1463
01:25:15,201 --> 01:25:17,401
Ça vient de tomber.
De quoi t'éclairer.
1464
01:25:17,601 --> 01:25:21,001
Face à l'acte ignoble qui a frappé
un pays de l'ONU...
1465
01:25:21,401 --> 01:25:23,801
Putain ! Il a pas honte, celui-là !
1466
01:25:24,001 --> 01:25:25,601
Les pays du G8 ont décidé
1467
01:25:25,801 --> 01:25:28,881
d'interdire sur leur sol
le site 8th Wonderland.
1468
01:25:29,561 --> 01:25:33,641
Dorénavant, tout citoyen
suspecté d'appartenir à ce site
1469
01:25:33,841 --> 01:25:37,481
sera immédiatement arrêté
et traduit en justice
1470
01:25:37,681 --> 01:25:41,081
pour complicité
dans une entreprise terroriste.
1471
01:25:41,281 --> 01:25:44,281
L'opinion, très affectée
par les récents événements,
1472
01:25:44,481 --> 01:25:48,001
semble désigner comme responsable
le site 8th Wonderland.
1473
01:25:48,201 --> 01:25:51,441
Je me fous que 8th Wonderland
bombarde un pays islamiste.
1474
01:25:51,641 --> 01:25:53,721
Au contraire, je trouve ça marrant.
1475
01:25:53,921 --> 01:25:55,521
Selon un dernier sondage,
1476
01:25:55,761 --> 01:25:58,641
63 % des gens ne font plus confiance
à 8th Wonderland.
1477
01:25:58,881 --> 01:26:01,001
Qu'ils assument leurs actes.
1478
01:26:01,201 --> 01:26:04,281
... 57 % sont favorables
à l'interdiction du site.
1479
01:26:04,481 --> 01:26:05,921
On a échappé à la guerre.
1480
01:26:06,121 --> 01:26:10,601
Je veux pas me battre pour réparer
les conneries des autres.
1481
01:26:12,281 --> 01:26:13,761
De mieux en mieux.
1482
01:26:13,961 --> 01:26:16,601
On vient de recevoir
un mail de Mc Clane.
1483
01:26:19,401 --> 01:26:21,561
Qu'est-ce que t'attends ? Envoie.
1484
01:26:24,641 --> 01:26:26,681
Bonjour, habitants de 8th Wonderland.
1485
01:26:27,321 --> 01:26:31,081
Je vous vole une dernière fois
la vedette et je disparais.
1486
01:26:31,841 --> 01:26:35,081
C'est fou, à force de vous
représenter dans les médias,
1487
01:26:35,321 --> 01:26:37,641
j'ai l'impression d'être des vôtres.
1488
01:26:37,881 --> 01:26:41,081
Enfin, j'en avais l'impression,
car si vous regardez ceci,
1489
01:26:41,321 --> 01:26:43,921
c'est que ça a mal tourné pour moi.
1490
01:26:44,121 --> 01:26:45,561
C'est quoi ce bordel ?
1491
01:26:45,761 --> 01:26:48,961
Et je vous remercie
de ne pas avoir voté mon assassinat.
1492
01:26:49,161 --> 01:26:51,161
Il a piraté toutes les chaînes.
1493
01:26:52,801 --> 01:26:54,601
Puisque je vous dois la célébrité,
1494
01:26:54,841 --> 01:26:58,201
je vous dois aussi des explications
sur mes dernières apparitions.
1495
01:26:58,401 --> 01:27:02,001
Les pays du G8 m'ont promis
l'immunité et un gros chèque
1496
01:27:02,201 --> 01:27:04,401
si j'aidais à éliminer 8th Wonderland.
1497
01:27:05,321 --> 01:27:07,881
Mais aussi une balle dans la tête
si je refusais.
1498
01:27:09,041 --> 01:27:11,601
Apparemment, j'ai eu droit
à ce traitement.
1499
01:27:11,841 --> 01:27:14,041
Il faut faire sauter l'hébergeur !
1500
01:27:14,281 --> 01:27:18,361
Le problème, c'est qu'on ne peut pas
devenir complètement virtuel.
1501
01:27:18,601 --> 01:27:19,321
Vous en êtes où ?
1502
01:27:20,161 --> 01:27:21,441
Jack, où êtes-vous ?
1503
01:27:22,601 --> 01:27:24,961
- Où êtes-vous ?
- Dans le bâtiment.
1504
01:27:25,921 --> 01:27:28,641
- Personne en vue. Les ordres ?
- Vous attendez quoi ?
1505
01:27:29,041 --> 01:27:30,001
Continuez !
1506
01:27:30,961 --> 01:27:34,401
Je vous félicite. Ce que vous avez
accompli est incroyable.
1507
01:27:35,081 --> 01:27:37,681
Qui aurait cru
que vous parviendriez à vous faire
1508
01:27:37,881 --> 01:27:38,921
si bien entendre ?
1509
01:27:39,121 --> 01:27:40,081
Pas moi.
1510
01:27:40,281 --> 01:27:42,481
Votre succès m'a pris au dépourvu.
1511
01:27:43,001 --> 01:27:44,681
Vous avez su vous imposer.
1512
01:27:45,361 --> 01:27:47,841
L'histoire de 8th Wonderland
n'est pas parfaite,
1513
01:27:48,521 --> 01:27:49,401
mais après tout,
1514
01:27:49,641 --> 01:27:52,441
quel pays n'a pas connu
sa période sombre ?
1515
01:27:53,281 --> 01:27:54,521
Caméras activées !
1516
01:27:54,761 --> 01:27:56,241
On approche de l'objectif.
1517
01:27:56,481 --> 01:27:58,361
Vous regardez quoi ? Au boulot !
1518
01:27:59,001 --> 01:28:00,681
Dommage d'avoir fait ça
pour rien.
1519
01:28:01,241 --> 01:28:04,001
Qui aiderez-vous
avec vos méthodes expéditives ?
1520
01:28:04,401 --> 01:28:06,001
Sans vouloir être désagréable,
1521
01:28:06,201 --> 01:28:08,201
s'il existait des solutions miracle
1522
01:28:08,401 --> 01:28:10,521
au conflit israélo-palestinien,
1523
01:28:10,721 --> 01:28:12,361
au dérèglement climatique
1524
01:28:12,601 --> 01:28:13,721
ou aux inégalités économiques,
1525
01:28:13,921 --> 01:28:16,521
les grands cerveaux
les auraient déjà trouvées.
1526
01:28:16,921 --> 01:28:20,721
On y est. Aucune résistance.
Je répète, aucune résistance.
1527
01:28:20,961 --> 01:28:22,281
Vous étiez si bien partis.
1528
01:28:23,201 --> 01:28:25,841
Vous respectiez
l'intelligence des autres.
1529
01:28:26,081 --> 01:28:27,321
L'inconvénient du virtuel.
1530
01:28:27,561 --> 01:28:29,161
Vous étiez le pays de la tolérance.
1531
01:28:29,401 --> 01:28:30,641
Faites tout sauter !
1532
01:28:30,841 --> 01:28:32,281
Jack ? Allez-y !
1533
01:28:32,521 --> 01:28:34,241
Allez ! Maintenant.
1534
01:28:35,681 --> 01:28:38,161
J'étais fier de vous représenter.
Vraiment.
1535
01:28:39,281 --> 01:28:41,281
J'étais même persuadé de vous aider
1536
01:28:41,481 --> 01:28:42,761
à ma façon.
1537
01:28:43,361 --> 01:28:44,561
Mais regardez-vous.
1538
01:28:45,481 --> 01:28:48,681
Vous voulez aider les gens
sans leur faire confiance.
1539
01:28:49,601 --> 01:28:50,561
Quel paradoxe.
1540
01:28:55,201 --> 01:28:56,841
Si vous ne leur faites
plus confiance,
1541
01:28:57,081 --> 01:28:58,321
à quoi bon les aider ?
1542
01:29:02,081 --> 01:29:03,281
Tout va sauter !
1543
01:30:04,201 --> 01:30:08,121
Une fois ces expériences accumulées,
le groupe rentre au bercail.
1544
01:30:08,321 --> 01:30:10,961
La présence du leader
est devenue inutile.
1545
01:30:11,601 --> 01:30:14,841
Les autres, bien que dépourvus de puce,
en savent autant que lui
1546
01:30:15,041 --> 01:30:18,281
et vont en faire profiter
le reste de la communauté.
1547
01:30:19,201 --> 01:30:21,801
Rien ne sera jamais plus comme avant.
1548
01:30:30,361 --> 01:30:31,001
Bonne nuit.
1549
01:30:32,601 --> 01:30:33,841
Et bonne chance.
1550
01:30:59,361 --> 01:31:02,761
9th Wonderland vient d'acquérir
la multinationale FULNO
1551
01:31:02,961 --> 01:31:08,401
comprenant FULNOIL,
3e entreprise pétrolière mondiale,
1552
01:31:08,601 --> 01:31:13,081
et le laboratoire
pharmaceutique FULNOGYL.
1553
01:31:13,481 --> 01:31:16,761
9th Wonderland a promis
de ne rien changer
1554
01:31:16,961 --> 01:31:18,761
à l'exception d'une chose :
1555
01:31:18,961 --> 01:31:22,001
dorénavant, les énormes
bénéfices de FULNOIL
1556
01:31:22,201 --> 01:31:26,601
seront réinvestis dans la recherche
d'énergies non polluantes,
1557
01:31:26,801 --> 01:31:29,041
et ceux de FULNOGYL,
1558
01:31:29,241 --> 01:31:32,801
dans la recherche
contre les maladies orphelines
1559
01:31:33,001 --> 01:31:36,681
qui ne touchent que
de rares personnes dans le monde
1560
01:31:36,881 --> 01:31:40,521
et qui ne sont pas traitées
par manque de rentabilité.
1561
01:31:40,761 --> 01:31:43,601
Bravant les menaces
dont elle a été victime,
1562
01:31:43,801 --> 01:31:46,081
Rachida Ben Arba
vient d'inaugurer
1563
01:31:46,281 --> 01:31:49,801
le 1er syndicat pour la défense
des femmes musulmanes
1564
01:31:50,001 --> 01:31:51,361
sur leur lieu de travail.
1565
01:31:51,561 --> 01:31:53,841
Il semblerait que
le succès de 9th...
1566
01:31:54,161 --> 01:31:56,601
La station spatiale
ne sera pas détruite.
1567
01:31:56,801 --> 01:31:58,721
9th Wonderland vient de l'acheter.
1568
01:31:58,961 --> 01:32:02,161
Elle ne servira plus
à faire voyager des milliardaires,
1569
01:32:02,361 --> 01:32:05,681
mais à entreposer
les déchets radioactifs les plus nocifs.
1570
01:32:05,881 --> 01:32:09,601
Ne les enterrez plus n'importe où,
contactez 9th Wonderland.
1571
01:32:09,921 --> 01:32:13,201
Depuis que l'ONU a officiellement
reconnu 9th Wonderland
1572
01:32:13,401 --> 01:32:15,601
comme le 1er pays virtuel,
1573
01:32:15,801 --> 01:32:18,201
Andie et Alain Letellier
ont donné naissance
1574
01:32:18,401 --> 01:32:20,721
au premier bébé 9th wonderlandais.
1575
01:32:20,921 --> 01:32:23,841
Ils ont pu obtenir
son passeport sur Internet
1576
01:32:24,041 --> 01:32:26,161
et remplir toutes les formalités.
1577
01:32:48,361 --> 01:32:51,281
Notre président,
César Boumaka, a signé ce matin
1578
01:32:51,481 --> 01:32:55,721
un traité d'alliance et de coopération
avec 9th Wonderland.
1579
01:32:55,921 --> 01:32:59,081
C'est la première fois
qu'un accord de ce type
1580
01:32:59,281 --> 01:33:03,721
intervient entre un pays réel
et un pays virtuel,
1581
01:33:03,921 --> 01:33:07,281
ouvrant une nouvelle ère
de stratégie politique.
1582
01:33:07,521 --> 01:33:11,401
9th Wonderland a traîné
en justice 2 chaînes de télé
1583
01:33:11,601 --> 01:33:13,041
qui passaient, je cite :
1584
01:33:13,241 --> 01:33:17,321
"des émissions de télé réalité
vraiment trop débiles".
1585
01:33:17,521 --> 01:33:20,641
Ces chaînes sont poursuivies,
tenez-vous bien,
1586
01:33:20,841 --> 01:33:22,801
pour crimes contre l'humanité.
1587
01:33:23,001 --> 01:33:25,161
L'ambassadeur
de 9th Wonderland a déclaré
1588
01:33:25,361 --> 01:33:28,161
qu'un humain était
un corps et un esprit.
1589
01:33:28,361 --> 01:33:31,441
Toute personne faisant du mal
à des millions de corps
1590
01:33:31,641 --> 01:33:34,881
devant être jugée pour ce crime,
1591
01:33:35,081 --> 01:33:38,081
toute personne faisant du mal
à des millions d'esprits
1592
01:33:38,281 --> 01:33:39,561
doit l'être aussi.
1593
01:33:40,321 --> 01:33:43,601
Si ça continue, je me demande
ce qu'on va vous passer...
1594
01:34:14,601 --> 01:34:17,241
Adaptation :
Belinda Milosev et Jean Mach
1595
01:34:17,441 --> 01:34:19,601
Sous-titrage TITRA FILM Paris125107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.