Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,000 --> 00:02:45,294
Günaydın, Gloria!
2
00:02:45,720 --> 00:02:48,181
Bugün çok güzelsin.
3
00:02:48,220 --> 00:02:51,582
Eğer hazırsan, başlayabiliriz.
4
00:06:03,528 --> 00:06:06,489
Sana bir telefon var, Gloria.
5
00:06:06,768 --> 00:06:11,148
Masanın üzerindekinden
konuşabilirsin.
6
00:06:23,769 --> 00:06:26,355
- Hazır mı?
- Merhaba, ben Dorothy.
7
00:06:26,500 --> 00:06:31,500
- Merhaba, Dorothy, ne var?
- Peter seni görmek istiyor.
8
00:06:31,810 --> 00:06:36,600
Oh, kahretsin! Bilseydim,
daha iyi giyinirdim.
9
00:06:36,730 --> 00:06:39,450
Başka birisini gönderdi,
ama o seni istiyor.
10
00:06:39,570 --> 00:06:41,948
Kendine bir elbise al,
hesaba yaz.
11
00:06:42,100 --> 00:06:44,935
Tamam, hoşçakal.
12
00:06:51,050 --> 00:06:55,500
- Gidecek misin, Gloria?
- Evet, ajanstan aradılar.
13
00:06:55,610 --> 00:06:58,238
Başka bir randevum var.
14
00:07:00,611 --> 00:07:05,900
- Bütün hafta boyunca her gün
seni görmek istiyorum. - Vay canına!
15
00:07:06,000 --> 00:07:08,772
Acele etmeliyiz, sevgilim.
16
00:07:16,491 --> 00:07:22,000
Arkadaşları sessiz... ve ben sessiz
erkeklerden hoşlanırım.
17
00:07:22,051 --> 00:07:25,400
- Yarın olur mu?
- Ajansı ararsın.
18
00:07:25,572 --> 00:07:30,500
- Ajans dışında olmaz mı?
- Sen kötü bir çocuksun.
19
00:07:30,612 --> 00:07:32,781
Görüşürüz, Al.
20
00:11:09,341 --> 00:11:11,341
Hey!
21
00:11:11,662 --> 00:11:13,747
Gördünüz mü?
22
00:11:17,942 --> 00:11:20,528
İşte kız.
23
00:11:27,222 --> 00:11:33,186
- Çok orijinal, Peter. - Gerçekten mi?
- Sevdim! Çok iyi!
24
00:11:33,250 --> 00:11:38,350
- Başlayalım mı?
- Burada mı? Kötü bir çocuksun!
25
00:11:38,462 --> 00:11:43,342
- Sabırsız olma, sevgilim.
- Böyle seksi birine nasıl dayanabilirim?
26
00:14:23,789 --> 00:14:27,292
- Teşekkürler. Görüşürüz, balım.
- Ben de teşekkür ederim.
27
00:14:39,270 --> 00:14:43,250
- Hepsi bu kadar. - Sen
büyük bir orospu çocuğusun.
28
00:14:43,390 --> 00:14:46,393
- Yani, inandınız mı?
- Bunu nasıl yapıyorsun?
29
00:14:46,450 --> 00:14:48,980
Biliyorsun, çekiciliğimle!
30
00:14:49,100 --> 00:14:54,166
- Bekle. - Elimdeki
dört ası kaybettim, çocuklar.
31
00:14:55,270 --> 00:14:57,606
Tabi, Cliff, anlıyorum.
32
00:14:57,750 --> 00:15:03,765
Emin olmak istiyorum, aceleye
gerek yok, biraz bekleyebilirim.
33
00:15:10,391 --> 00:15:13,144
Teşekkürler, Jason.
34
00:15:13,250 --> 00:15:16,368
Korktuğum bazı hikayeler oldu.
35
00:15:16,750 --> 00:15:20,818
Kararımızı verdik, seni bekliyor
olacağım. Unutma!
36
00:15:20,900 --> 00:15:23,506
Bir kadın bu kadar sabırlı olamazdı.
37
00:15:23,650 --> 00:15:28,395
Kalbini okuyorum, bana
döneceğini biliyorum.
38
00:15:29,432 --> 00:15:33,520
- Bir otel bulmalıyım.
- Hayır, hayır, benim konuğumsun.
39
00:15:33,700 --> 00:15:37,400
Burada istediğin kadar kalabilirsin.
40
00:15:37,593 --> 00:15:40,800
Burada kalmak istiyorum, evimde.
41
00:15:40,873 --> 00:15:44,376
Ona dokunmak, beni
olduğuna bakmak istiyorum.
42
00:15:44,672 --> 00:15:48,176
Daha iyi anlayacak bir şekilde...
43
00:15:48,873 --> 00:15:51,792
...ve beni sevmesini öğrenecek.
44
00:15:58,553 --> 00:16:03,183
- Jason, ben...
- Hayır, hiçbir şey söyleme.
45
00:16:09,193 --> 00:16:12,572
İstediğin zaman beni ara,
adresim burada.
46
00:16:12,474 --> 00:16:15,894
Bıkana kadar beklerim.
47
00:16:33,795 --> 00:16:37,215
Şekeri çok sevdiğini
söyleyerek devam etti.
48
00:16:37,300 --> 00:16:40,500
- Ben şeker oldum...
- O bir çocuk.
49
00:16:40,595 --> 00:16:45,000
Yalamaktan başka bir şey
yapmadı. Yapışkan hissediyorum.
50
00:16:45,156 --> 00:16:49,000
- Evde su yok muydu?
- Fatura ödenmemiş.
51
00:16:49,035 --> 00:16:53,706
Rahatsız etmezsem, senin
evinde yıkanmaya geleceğim!
52
00:16:55,835 --> 00:16:58,588
Carole, randevun 17:30'da.
53
00:16:58,516 --> 00:17:03,020
- Hoşçakalın, kızlar. - O sormadan
her şeyi yapmaya çalışır!
54
00:17:02,876 --> 00:17:05,850
Ah, öğreneceğim bir şey varsa,
sınıfına gelebilirim.
55
00:17:06,036 --> 00:17:09,414
- Carole? - Evet?
- Ne profesörüydün?
56
00:17:09,750 --> 00:17:12,486
Büyük fizikli bir salak.
Hoşçakalın, kızlar.
57
00:17:15,996 --> 00:17:22,753
- Bu arada, Lori, Jack'n yeni partisi
ne zaman? - İki hafta sonra!
58
00:17:22,985 --> 00:17:25,000
- Evlenip ayrılmak istiyorum.
59
00:17:25,237 --> 00:17:27,740
Hemen evlenmelisin, hayatım.
60
00:17:27,985 --> 00:17:31,181
- Gloria, konuşabilir miyiz?
- Tabi.
61
00:17:34,557 --> 00:17:40,650
Bir tonik vakum yapmalısın,
ben "iş öldürme" diyorum.
62
00:17:40,918 --> 00:17:43,000
O kadar başarılı olur mu,
bilmiyorum.
63
00:17:43,278 --> 00:17:46,000
Bizim ajans tüm şehirde ilktir.
64
00:17:46,158 --> 00:17:49,500
- En güzel kızlar burada.
- Şimdi kitaba gelelim.
65
00:17:49,718 --> 00:17:53,305
Bu arada, son bölümü ne yaptın?
66
00:17:53,450 --> 00:17:57,250
Sözde ahlakçıların eleştirleri
akmaya başladı.
67
00:17:57,478 --> 00:17:59,981
Gerçekleri anlatmak
her zaman iyi değildir.
68
00:18:00,150 --> 00:18:03,000
Ben çok basit olmalarından
korkuyorum.
69
00:18:03,150 --> 00:18:07,666
- Kartın nerede?
- Yemin ederim çalmadım!
70
00:18:09,439 --> 00:18:14,350
Bilgisayara yeni bir program
yüklemeleyim, bir şey anlamıyorum.
71
00:18:14,599 --> 00:18:17,500
Gitmiş olamaz!
72
00:18:17,799 --> 00:18:24,000
- Affedersiniz? - Bay Evans,
bana biraz izin verin.
73
00:18:24,159 --> 00:18:27,850
Gloria, Bu bilgisayar programcısı,
Cliff Evans.
74
00:18:28,039 --> 00:18:32,150
Ne garip tesadüf...
Hiç zaman kaybetmiyorsun, ha?
75
00:18:32,320 --> 00:18:34,697
"Vakit nakittir".
76
00:18:34,640 --> 00:18:37,250
Taşlamayı biliyorum, canım.
77
00:18:37,560 --> 00:18:40,730
Ben sizi işinizle başbaşa
bırakayım. bay Evans.
78
00:18:42,280 --> 00:18:45,750
İhtiyacınız olan şeyi söyleyin,
hemen başlayalım.
79
00:18:45,961 --> 00:18:50,674
Kesinlikle. Yeni müşterileri
programa kaydediyoruz.
80
00:18:50,520 --> 00:18:53,250
Şimdi kontrol edin,
o zaman ücretsizdir.
81
00:18:53,441 --> 00:18:57,250
Evet, Kate müsait.
Saat 19:30, teyit edildi.
82
00:18:57,601 --> 00:19:01,250
Oda 714. Papillon'u
aradığınız için teşekkürler.
83
00:19:01,481 --> 00:19:03,650
Merhaba, Sharon,
benim için adres var mı?
84
00:19:03,841 --> 00:19:06,250
Evet, buraya yazdım.
Paradise Model Ajansı.
85
00:19:06,481 --> 00:19:09,250
Yarın sabah seçim var,
dikkatli ol.
86
00:19:09,561 --> 00:19:13,190
Peki. Özellikle görmem
gereken birisini var mı?
87
00:19:13,450 --> 00:19:17,250
- Senin caziben var, önemli değil.
- Abartma, sen iyi misin?
88
00:19:17,442 --> 00:19:22,000
Evet, sadece yanında kendimi
çirkin ördek gibi hissediyorum.
89
00:19:22,201 --> 00:19:25,850
Güzellik bir iç olgudur,
öyle hissetmen gerekir.
90
00:19:26,000 --> 00:19:28,500
Evet, ama çirkinlik
harici bir gerçektir.
91
00:19:30,362 --> 00:19:33,782
Lütfen biraz bekleyin. Sarah,
bu günkü randevuyu unutma.
92
00:19:33,900 --> 00:19:36,143
- Dorothy bana kızacak.
- Oh, üzgünüm.
93
00:19:36,350 --> 00:19:41,000
Evet, hazır! Neye ihtiyacınız
olduğunu söyler misiniz.
94
00:19:41,162 --> 00:19:44,415
Evet, özel akşam yemeği için,
beş genç kız.
95
00:19:44,750 --> 00:19:47,118
Tamam, sorun yok.
96
00:19:47,683 --> 00:19:51,061
Görüşleriniz umurumda değil,
sarışınlar arasında en aranan o.
97
00:19:51,450 --> 00:19:55,900
- Aslında ben de aranıyorum.
- Erkekler sarışınları sever.
98
00:19:56,000 --> 00:20:00,649
Kavga etmeyin kızlar,
onemli olan saç değil.
99
00:20:00,850 --> 00:20:02,819
İyi iş!
100
00:20:04,043 --> 00:20:07,088
Merak etmeyin, yakında
yeni bir program yükleyeceğim.
101
00:20:07,250 --> 00:20:10,350
Gerçekten ihtiyacımız var.
Kızlar, bu Bay Evans.
102
00:20:10,524 --> 00:20:13,777
Yeni bir bilgisayar programı
yükleyeceğiz.
103
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
- Lanet olsun! - Çok şirin.
- Yerim seni!
104
00:20:18,124 --> 00:20:21,502
Sonra görüşürüz.
105
00:20:22,245 --> 00:20:27,000
- Etkilendin mi? - Geçen gün
randevuya geç kalmadın mı?
106
00:20:27,204 --> 00:20:30,917
- Çok acelem vardı.
Ben hep acele ederim.
107
00:20:31,100 --> 00:20:35,350
Kaba ama, yabancı birisi tarafından
izlenmesini sevmiyorum.
108
00:20:35,500 --> 00:20:40,000
- Yeterince haklısın.
-Saat 19:00 da Kukoo'da?
109
00:20:40,445 --> 00:20:42,850
- Görüşürüz.
- Tamam.
110
00:20:43,005 --> 00:20:48,500
Sevimli çocuk, neden bu gece
bilgisayarımı kontrole gelmiyorsun?
111
00:20:48,805 --> 00:20:51,808
Bizim bilgisayarıda
kontrol edebilirsin.
112
00:20:52,000 --> 00:20:56,939
Beni seç, kalbini ve de başka
bir şeyini ısıtabilirim...
113
00:22:42,130 --> 00:22:46,551
- Günaydın, Gloria.
- Merhaba. - Buyrun.
114
00:22:48,930 --> 00:22:51,850
Her zamanki tedavi.
115
00:26:24,460 --> 00:26:27,254
Ben de alabilir miyim?
116
00:26:28,140 --> 00:26:30,684
Bir viski, lütfen.
117
00:26:32,140 --> 00:26:34,893
Bir şey yedin mi?
118
00:26:37,180 --> 00:26:40,850
Gerçekten üzgünüm,
bir aksilik oldu.
119
00:26:41,020 --> 00:26:46,526
- Ne tür bir şey yiyeceksin?
- Üzgünüm ama artık aç değilim.
120
00:26:46,650 --> 00:26:48,634
Anlıyorum.
121
00:26:50,661 --> 00:26:53,000
Peki, hoşçakal.
122
00:26:53,181 --> 00:26:56,350
Hey, dur biraz.
123
00:26:58,341 --> 00:27:01,850
Aslında bunu düşünemedim.
124
00:27:02,000 --> 00:27:06,699
- Ben alay edilmesini sevmiyorum.
- Bunu kim yaptı?
125
00:27:07,702 --> 00:27:10,200
Sen nerelisin, Cliff?
126
00:27:10,422 --> 00:27:13,250
Cleveland, ama bir yıldır
San Francisco'da yaşıyorum.
127
00:27:13,541 --> 00:27:16,461
Bilgisayar işiyle uğraşmaya
orada mı başladın?
128
00:27:16,750 --> 00:27:21,450
Hayır, çocukluğumdan beri
hayalimdi. bu benim tutkum.
129
00:27:21,622 --> 00:27:25,626
Senin alanında bir dahi
olduğuna bahse girdim.
130
00:27:25,850 --> 00:27:28,839
- İyiyimdir.
- Eminim.
131
00:27:30,223 --> 00:27:34,101
New Orleans'a gitmem gerekiyor,
benimle gel, Gloria.
132
00:27:34,500 --> 00:27:39,500
Peki burada ne yapıyorsun?
Neden gitmiyorsun?
133
00:27:39,982 --> 00:27:42,652
İstersen benimle gelebilirsin?
134
00:27:44,263 --> 00:27:46,849
Hayır, teşekkür ederim.
135
00:27:52,223 --> 00:27:57,520
- Güzel bir akşam oldu, değil mi?
- Maalesef kötü başladı.
136
00:27:57,850 --> 00:28:01,850
- Gelmeyecek misin?
- Hayır, bugün yeterince şey gördüm.
137
00:28:02,063 --> 00:28:09,654
- Sana bir taksi çağırmami ister misin?
- Hayır, yürümek istiyorum.
138
00:28:09,840 --> 00:28:14,264
- İyi geceler.
- İyi geceler.
139
00:28:21,584 --> 00:28:24,500
Sarah, üzgünüm, beni zorladı.
140
00:28:24,745 --> 00:28:27,750
Buraya getirirken, ailem
hakkında her şeyi söyledi.
141
00:28:27,864 --> 00:28:31,743
- Babam duysa, beni öldürür.
- Merak etme, herşey düzelecek.
142
00:28:32,000 --> 00:28:34,253
Hadi ağlama.
143
00:28:39,465 --> 00:28:46,000
- Peki, ne istiyorsun? - Bir masada,
Sarah Asproon üzerine kumar oynamak.
144
00:28:46,250 --> 00:28:50,992
Sosyolog ve başarılı bir yazar.
Sana yardım edebileceğimi düşündü.
145
00:28:51,000 --> 00:28:53,850
Yardımına ihtiyacım yok, Peter.
146
00:28:54,066 --> 00:28:56,193
Senin korunmaya ihtiyacın var.
147
00:28:56,450 --> 00:29:00,000
Bu işin senin gibi sevimli bir kız için
tehlikeli yanları var.
148
00:29:00,346 --> 00:29:02,348
Bunu nasıl yapacağını biliyoruz.
149
00:29:02,306 --> 00:29:07,000
- Peki polis biliyor mu?
- Oh, hayır, Sarah! - Oh, evet, Sarah!
150
00:29:07,027 --> 00:29:09,696
Bir kerelik bedava istiyorum.
151
00:29:10,000 --> 00:29:13,798
Tamam, benimle gel.
152
00:30:42,231 --> 00:30:44,200
Geldiğiniz için teşekkürler.
153
00:30:44,311 --> 00:30:47,230
Bize hizmet etmek isterseniz, telefon
numaralarınızdan sizi arayacağız.
154
00:30:47,151 --> 00:30:50,500
- Peki, tamam.
- Bekleyin.
155
00:30:50,711 --> 00:30:55,000
- Senin numaran var mı Gloria?
- Evet? - Özel olarak arayabilirim.
156
00:30:55,271 --> 00:30:57,439
Gerçekten mi?
157
00:30:57,650 --> 00:31:01,145
Bu sana bağlı. Eğer aramamı
gerçekten istersen.
158
00:31:01,400 --> 00:31:06,286
- Onlar her şeyi yapmaya hazır.
- Yüzünü hatırlıyorum. Televizyon olabilir mi?
159
00:31:07,831 --> 00:31:13,587
- Olmaz. - Bir dakika, yine de
seni bir yerden hayırlıyorum.
160
00:31:19,392 --> 00:31:22,500
Belki aklında başka bir iş vardır.
161
00:31:22,832 --> 00:31:25,835
Bu öğleden sonra randevulara
bakabiliriz! Müsait misiniz?
162
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
Bu günkü randevularım dolu.
Sizi ararım.
163
00:31:30,472 --> 00:31:34,726
Ne anlama geliyor? Şehirde pek çok
güzel kız var biliyorsun!
164
00:31:35,000 --> 00:31:39,000
Üzgünüm ama meşgulüm.
Hoşçakalın.
165
00:31:39,673 --> 00:31:44,803
Kadınlar, kafalarıyla değil
rahimleriyle karar veriyorlar.
166
00:31:49,113 --> 00:31:52,150
Sharon, ne oldu?
167
00:31:52,474 --> 00:31:56,400
Dün gece için özür dilemek istedim.
168
00:31:56,633 --> 00:32:00,000
- Olur böyle şeyler, üzülme!
- İhanet gibi görünüyor.
169
00:32:00,274 --> 00:32:04,570
Saçmalama, hiçbir şey olmamış
gibi davranalım, tamam mı?
170
00:32:04,750 --> 00:32:08,000
- Peki, Sarah!
- Bu kadar?! - Tamam, Gloria!
171
00:32:08,394 --> 00:32:13,023
- Bu daha iyi. - Ben ofise gitmek
zorundayım. - Hoşçakal. - Hoşçakal.
172
00:32:22,635 --> 00:32:25,554
Masamın olduğu yerde
kötülük yoktur.
173
00:32:25,750 --> 00:32:29,000
Söz değil mi, Eva, birlikte
daha iyi çalışırız.
174
00:32:29,250 --> 00:32:32,879
Biz Sharon için bir şey yapamadık..
175
00:32:33,350 --> 00:32:38,386
Belki bir şey yapılabilir.
Neden olmasın?
176
00:32:38,836 --> 00:32:41,672
Merhaba, Eva. Lori, Sharon.
177
00:32:41,850 --> 00:32:45,000
- Merhaba, Gloria.
- Merhaba, ne yapıyorsun?
178
00:32:45,250 --> 00:32:48,247
Yeni sistemimizde Sharon için
bir yer arıyoruz.
179
00:32:48,250 --> 00:32:51,000
Bizim bilgisayarda fazla
yer işgal etmez...
180
00:32:51,075 --> 00:32:54,750
...bu yüzden Sharon'un bizimle
kalabileceğini düşündüm.
181
00:32:54,956 --> 00:32:57,959
Bu iyi bir fikir, değil mi, Sharon?
182
00:32:57,876 --> 00:33:01,850
- Bir saniyeni alabilir miyim?
- Elbette, ne oldu?
183
00:33:02,116 --> 00:33:05,202
Ben kaçmak zorundayım,
bir randevum var!
184
00:33:05,500 --> 00:33:08,077
- 20 dakika sonra Hilton'da olacağım.
Hoşçakalın, kızlar. - Hoşçakal.
185
00:33:08,250 --> 00:33:12,417
- Yarın örnekleri hazırlarım.
- Tamam.
186
00:33:12,750 --> 00:33:15,655
Bay Evans'ı arıyorum..
187
00:33:28,717 --> 00:33:31,303
Sekreteri var.
188
00:33:32,517 --> 00:33:38,315
Ben Papillon'dan Eva North, bazı
hususlar için beni arayabilir misin?
189
00:33:38,500 --> 00:33:40,912
Teşekkürler.
190
00:33:41,100 --> 00:33:44,007
Genç bir adamın yapması
gereken çok işi olmalı.
191
00:33:44,300 --> 00:33:50,341
- Eva, biraz gelebilir misin?
- Elbette. Bir yere gitme. - Tamam.
192
00:35:36,203 --> 00:35:42,000
Tele sekretere konuşmaktan
nefret ediyorum.
193
00:35:42,200 --> 00:35:44,637
Biliyorsun tüm anneler endişelidir.
194
00:35:45,000 --> 00:35:48,401
Benimde öyle olduğumu unutma.
195
00:35:48,700 --> 00:35:51,785
Çünkü seni seviyorum, tatlım.
196
00:35:51,900 --> 00:35:56,188
Beni ara, bebeğim, annen
huzurlu uyusun.
197
00:35:56,400 --> 00:35:59,089
Peki, sevgili anneciğim.
198
00:35:59,500 --> 00:36:05,260
Ben Papillon'dan Eva North, bazı
hususlar için beni arayabilir misin?
199
00:36:05,500 --> 00:36:07,714
Teşekkürler.
200
00:36:08,484 --> 00:36:12,613
Merhaba, Cliff,
orada olmadığına sevindim.
201
00:36:12,484 --> 00:36:17,614
Sana beklediğimi söylemiştim.
Bana gelecektin.
202
00:36:17,800 --> 00:36:21,448
Bu bir zayıflık anıydı, beni bağışla.
203
00:36:22,604 --> 00:36:25,399
Merhaba,
Cliff Evans, ben Gloria.
204
00:36:25,600 --> 00:36:28,953
Geçen gece için üzgünüm,
bunu telafi etmek istiyorum.
205
00:36:29,100 --> 00:36:33,433
Saat 13:00'de Yeşil Elma'da
olacağım. Hoşçakal, Cliff.
206
00:36:46,166 --> 00:36:49,086
Alo? Alo?
207
00:36:49,966 --> 00:36:52,343
Alo, kimsiniz?
208
00:37:03,687 --> 00:37:06,857
Genellikle gece çalışıyorum
ama benim de özel hayatım var.
209
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
- Yalnız mı yaşıyorsun?
- Bu bir sorgulama mı?
210
00:37:11,150 --> 00:37:15,177
Hayır, affedersin. Aslında
ben seni anlamaya çalışıyorum.
211
00:37:15,300 --> 00:37:19,760
Oh, ben de bunu anlamaya
çalışıyorum?
212
00:37:19,900 --> 00:37:21,400
Hepsi bu?
213
00:37:21,407 --> 00:37:27,205
Gerçekte yaşam bir görev
gibi başarılacak yoldur.
214
00:37:27,968 --> 00:37:31,930
- Kaybetmiş olanlara yolu mu gösteriyorsun?
- Aynen Özgürlük Anıtı gibi.
215
00:37:32,100 --> 00:37:36,981
- Gece bir işaret gibi.
- Az, çok, öyle.
216
00:37:37,767 --> 00:37:39,728
Şaka yaptım.
217
00:37:39,900 --> 00:37:44,610
Bayan, size bir telefon var.
- Tamam, Affedersin.
218
00:38:02,129 --> 00:38:04,256
- Buyrun.
- Teşekkürler.
219
00:38:05,249 --> 00:38:09,086
- Evet? - Ben Peter,
seni hemen görmek istiyorum.
220
00:38:08,250 --> 00:38:14,099
Eğer her zaman sana geleceğimi
düşünüyorsan, hata ediyorsun.
221
00:38:14,200 --> 00:38:18,518
Tamam, tamam, Sarah Asproon,
şaka yapmıyorum, 10 dakika içinde oradayım.
222
00:38:18,750 --> 00:38:21,080
Tamam. Tamam!
223
00:38:21,200 --> 00:38:25,306
Yarım saat içinde görüşürüz.
Şeytan herif.
224
00:38:27,730 --> 00:38:31,317
Üzgünüm, Cliff,
ama gitmek zorundayım.
225
00:38:31,500 --> 00:38:36,715
- Umarım ciddi bir şey yoktur.
- Hayır, ciddi bir şey yok.
226
00:38:36,900 --> 00:38:40,367
- Bir şansım daha olacak mı?
- Tabi, istediğin zaman. - Teşekkürler.
227
00:38:40,500 --> 00:38:42,753
Hoşçakal, yakında görüşürüz.
228
00:38:55,731 --> 00:38:59,526
Neden Dorothy'ye yardım
etmeye çalışıyorsun?
229
00:38:59,750 --> 00:39:02,623
Bir komplo mu...
hazırlıyorsunuz?
230
00:39:02,750 --> 00:39:05,910
Her şeyi bildiğimi görüyorsun?
231
00:39:06,000 --> 00:39:09,941
- Bir anlaşma yaptık.
- Tamam.
232
00:39:09,811 --> 00:39:14,191
Çıktığım birisi var, biliyor musun?
233
00:39:14,300 --> 00:39:19,765
- Gerçekten mi?
- Benim de biraz tecrübem var.
234
00:39:22,052 --> 00:39:25,013
Bu harika!
Ölecek olan şanslı kim?
235
00:39:25,200 --> 00:39:28,644
Gel buluşalım.
Onun bir arkadaşı var.
236
00:39:28,750 --> 00:39:32,412
Bu adam mutlu olacak!
Teklifini red edemeyeceğim.
237
00:39:32,450 --> 00:39:35,462
Tamam, en kısa sürede görüşürüz.
238
00:39:37,253 --> 00:39:40,000
Lisedeki günler gibi!
239
00:39:40,173 --> 00:39:44,593
Sadece iki öğrenci yerine
iki Teksas kovboyu...
240
00:39:44,750 --> 00:39:46,850
...bizim sevgimizi bekliyor.
241
00:39:46,934 --> 00:39:50,646
Oh, Sarah, şaka yapma!
İlk kural derin nefes almak mı?
242
00:39:50,900 --> 00:39:54,000
- Aynen.
- Deneyelim.
243
00:39:54,413 --> 00:39:56,832
Hadi, gidelim.
244
00:40:08,734 --> 00:40:12,196
Merhaba, ben Gloria,
ve arkadaşım... Eva.
245
00:40:12,450 --> 00:40:17,000
Harika! Hey Grey,
kızlar geldi, çok iyiler!
246
00:40:17,694 --> 00:40:20,781
İçeri girin, bayanlar, oturun.
247
00:40:27,535 --> 00:40:31,122
Burasını beğeneceğinizi umarım.
248
00:40:32,975 --> 00:40:36,312
İyi beslenmiş "İki Tay".
249
00:40:36,215 --> 00:40:39,344
İki "safkan" kız! Yu-hu!
250
00:40:39,650 --> 00:40:43,301
Biraz ister misiniz?
İyi bir rezervimiz var.
251
00:40:43,650 --> 00:40:46,429
- Arkadaşında bir kovboy mu?
- Elbette.
252
00:40:46,336 --> 00:40:51,800
- Doğma, büyüme, Lone Star, Teksas.
Doğru mu? - Evet, Mark.
253
00:40:52,000 --> 00:40:55,500
Ben kadınlar ve inekler için
deli olan biriyim.
254
00:40:55,896 --> 00:40:58,190
Bayanlar için şampanya.
255
00:40:59,416 --> 00:41:04,000
- Peki, Grey.
- 1983 Fransız.
256
00:41:04,457 --> 00:41:07,793
Çok soğuktur ama sonra ısıtır.
257
00:41:07,900 --> 00:41:11,350
Kalite bir içecektir.
Şampanya"83.
258
00:41:11,577 --> 00:41:14,037
Oturmak ister misiniz?
259
00:41:14,250 --> 00:41:18,440
Evet, mükemmel.
Hadi bir şeyler yapalım.
260
00:41:18,297 --> 00:41:22,000
Böyle buyrun.
Tamam. Tamam.
261
00:41:22,138 --> 00:41:26,000
Her yerde bulunamayacak
kadar güzel kadınlarsınız.
262
00:41:26,200 --> 00:41:29,000
Ajansınız çok şey vaad ediyor.
263
00:41:29,177 --> 00:41:32,764
İşimizin temel ilkesi budur.
O Gloria.
264
00:41:32,900 --> 00:41:35,411
Ah, evet, biraz eğlenelim.
265
00:41:35,750 --> 00:41:39,008
Yani partiye başlayabiliriz.
266
00:41:39,200 --> 00:41:44,695
Biraz müzik koyalım mı?
Yu-hu, neşeli kovboy!
267
00:41:44,850 --> 00:41:47,418
Bunlar müthiş şeyler.
268
00:41:48,298 --> 00:41:52,469
İşte istediğimiz müzik.
269
00:42:00,339 --> 00:42:04,000
Kuvvetli sür, kadınım!
270
00:42:04,179 --> 00:42:06,265
Eyere güçlü tutun!
271
00:42:09,299 --> 00:42:11,092
Piyano, piyano!
272
00:42:14,260 --> 00:42:18,138
Güçlü tutun!
Bu at henüz evcil değil.
273
00:42:25,900 --> 00:42:29,820
Bekle!
Bu ata beni tekmeliyor!
274
00:42:34,620 --> 00:42:37,498
Sıkı tutun!
275
00:42:38,980 --> 00:42:44,361
- Sıkı tutun...neredeyse uysallaşıyor!
- Beni düşürme!
276
00:42:50,061 --> 00:42:53,522
Haydi "kısrak" gidelim!
277
00:43:32,103 --> 00:43:36,232
- Yardım edebilir miyim? - Ben
Bay Alison'a bakmıştım, modelim.
278
00:43:36,500 --> 00:43:39,940
Yapacak işleri vardı,
evde mi bilmiyorum.
279
00:43:40,003 --> 00:43:43,160
- Bekleyin isterseniz?
- Teşekkürler. - Lütfen.
280
00:43:50,664 --> 00:43:55,000
Eleştiriler beş para etmez,
almak zorunda hissetmeyin.
281
00:43:55,103 --> 00:43:59,650
Bizim gösteriden bir bok anlamadı.
Sadece delilik!
282
00:43:59,784 --> 00:44:04,497
- İnsanları anlamak mümkün değildir.
- Haklısın.
283
00:44:04,344 --> 00:44:08,098
Eleştirmenler kaba, cahil
ve ukalalardan seçiliyor.
284
00:44:07,985 --> 00:44:11,279
Ben sinirliyim.
285
00:44:23,545 --> 00:44:25,964
Tamam, önemli değil.
286
00:44:26,705 --> 00:44:30,667
- Yardım edebilir miyim?
- Hayır, teşekkürler.
287
00:44:30,545 --> 00:44:34,466
Yanlış kapı, özür dilerim.
288
00:44:38,146 --> 00:44:43,192
- Hanımefendi? - Evet? - Siz Cliff Evans'ın
arkadaşı değil misiniz? - Evet.
289
00:44:43,026 --> 00:44:45,904
Benden selam söyler misiniz, Jason!
290
00:44:46,100 --> 00:44:48,995
- Peki,
- Teşekkürler.
291
00:45:07,907 --> 00:45:12,900
- Buna karşı koyabilir miyim, bilmiyorum.
- Vitamın alıyor musun?
292
00:45:13,000 --> 00:45:17,415
Anlamıyorum. Neler oluyor.
Bazı şeyler kontrol edilemiyor.
293
00:45:17,750 --> 00:45:22,106
Duygusal sorunların
olduğunu söyleme!
294
00:45:22,450 --> 00:45:27,500
Giderek kötüleşiyor...
birisi her şeyi öğrendi.
295
00:45:27,750 --> 00:45:30,500
Peter McLaris şantaj yapıyor.
296
00:45:30,628 --> 00:45:33,881
Böyle olmamalıydı, henüz hazır değiliz.
297
00:45:34,000 --> 00:45:37,500
Belki de olmalıydı.
298
00:45:37,750 --> 00:45:42,716
Sarah, orada olanların farkında
değil misin, bu ajans, kitap?
299
00:45:42,900 --> 00:45:45,718
Bu milyonlarca dolarlık bir pazar.
300
00:45:46,428 --> 00:45:52,000
Dorothy, delirdin mi?
Bu kitap çok önemli.
301
00:45:52,349 --> 00:45:56,520
Her şey bir bahane,
sadece bir oyun.
302
00:45:56,750 --> 00:45:58,974
Bu büyük bir anlaşma!
303
00:46:00,149 --> 00:46:02,484
Oh...
304
00:46:04,789 --> 00:46:07,709
Cliff Evans burada.
305
00:46:35,991 --> 00:46:40,500
Bu arada, arkadaşın Jason'un
sana selamı var.
306
00:46:41,551 --> 00:46:45,013
- Gerçekten mi?
- Kim bu Jason?
307
00:46:45,300 --> 00:46:49,081
Ee... geçen yaz birlikte
çalışmıştık.
308
00:46:49,151 --> 00:46:52,612
- Birlikte ne iş yaptınız?
- Cankurtaranlık yaptık.
309
00:46:52,750 --> 00:46:56,307
Bilirsin, şu ağzında dükük olan,
ve kimseyi suya sokmayanlar.
310
00:46:56,500 --> 00:46:59,445
Benim ilk aşkım bir cankurtarandı.
311
00:47:00,792 --> 00:47:03,000
Ben çok kötüydüm.
312
00:47:03,351 --> 00:47:08,000
Ah, ne karmaşa!
Kafam ağrıdı.
313
00:47:08,192 --> 00:47:10,650
Başım döndü.
314
00:47:10,832 --> 00:47:13,876
- Nasıl olur inanamıyorum.
- Neden olmasın?
315
00:47:14,000 --> 00:47:18,000
- Ben..benimle sevişir misin...
- Benimle sevişmek mi istiyorsun?
316
00:47:18,312 --> 00:47:21,000
- Ne diyorsun?
- Çok iyi anlıyorum.
317
00:47:21,312 --> 00:47:26,484
- Bilmen gereken bir şey var.
- Çok konuşma, düşünüyorum.
318
00:48:52,836 --> 00:48:55,505
Burası sessiz bir yerdir.
319
00:48:57,036 --> 00:49:00,000
- Güzel değil mi?
- Mm-mm.
320
00:49:00,277 --> 00:49:02,821
Burayı seveceksin.
321
00:50:40,561 --> 00:50:43,105
Üzgünüm.
322
00:50:43,350 --> 00:50:46,127
Çok üzgünüm.
323
00:51:00,122 --> 00:51:05,919
Bu çocukla ilgin olduğunu
anlamıştım, aldırma olur bunlar!
324
00:51:06,000 --> 00:51:09,643
- Başı ağrıyordu.
- Gerçekten yazık oldu.
325
00:51:09,750 --> 00:51:12,358
- Ama bazı şeyler çekmeyi
başardım. - Bana ver!
326
00:51:12,500 --> 00:51:15,994
- Ne yapıyorsun? Delirdin mi?
- Belki de. - Ama neden?
327
00:51:16,100 --> 00:51:18,927
Bu oyundan yoruldum.
328
00:51:19,100 --> 00:51:24,223
- Her şeyi mahvettin!
Neden, Gloria? - Üzgünüm.
329
00:51:32,282 --> 00:51:35,703
Bununla Shreverport'daki ofisinizle
New Orleans'ı bağlayabilirsiniz..
330
00:51:35,900 --> 00:51:38,000
Sadece bazı şeylere ihtiyacım var.
331
00:51:38,100 --> 00:51:41,465
Benden istenilen raporları
gönderip, kuruluş bekleyeceğim.
332
00:51:41,650 --> 00:51:45,868
O zaman raporları ofisime gönder.
333
00:51:46,000 --> 00:51:50,000
- Asıl sorun nedir?
- İç işler.
334
00:51:50,163 --> 00:51:56,461
Ofislerin ihtiyaç duyduklarında
kabul etmeyecekleri yoktur.
335
00:51:58,483 --> 00:52:00,319
En iyisi ...
336
00:52:00,500 --> 00:52:04,163
...ben ofisinize bir adam yollayayım.
337
00:52:04,350 --> 00:52:08,750
İyi bir fikir. Bazen
bir yabancı daha iyi olabilir.
338
00:52:08,950 --> 00:52:11,000
Evet, öyle yapalım.
339
00:52:11,150 --> 00:52:16,500
Ah, ben idari binanın
burada olduğunu bilmiyordum.
340
00:52:16,685 --> 00:52:19,938
O zaman adamlarımdan birisini
gönderiyorum, tamam mı?
341
00:52:20,100 --> 00:52:24,766
- Ama zaten karar vermiştik.
- Öyle mi? Evet, iyi fikirdi.
342
00:52:30,805 --> 00:52:33,182
Ne zaman başlayabilir?
343
00:52:34,445 --> 00:52:38,000
- En kısa sürede. Hemen ofisimle
temasa geçeceğim. - Tamam.
344
00:52:38,200 --> 00:52:43,740
- Önümüzdeki hafta başlarız.
- En kısa sürede çözelim.
345
00:52:44,966 --> 00:52:50,638
Kahretsin, beni hangi cehenneme
getirdin, bir taksi bakmalıyım?
346
00:52:51,126 --> 00:52:54,838
- Sizi arayacağım.
- Taksi!
347
00:53:18,127 --> 00:53:22,131
- Birisine mi baktınız?
- Evet, az önce giren kıza baktım.
348
00:53:22,250 --> 00:53:24,010
Siz kimsiniz?
349
00:53:25,408 --> 00:53:28,160
Neyse ben dışarıda bekleyeyim.
350
00:54:08,890 --> 00:54:12,810
- Hoşçakal.
- Hoşçakal, sevgilim.
351
00:55:59,854 --> 00:56:04,900
- Girebilir miyim?
- Tabi ki, ben duş alıyordum.
352
00:56:05,000 --> 00:56:08,029
Bir dakika müsade et,
bir şeyler giyeyim.
353
00:56:11,054 --> 00:56:13,765
İki kişilik yemek getirdim.
354
00:56:14,775 --> 00:56:17,861
- Bu Eva'nın fikri mi?
- Bir bakıma öyle.
355
00:56:18,000 --> 00:56:22,363
- Evde şarap var mı?
- Hayır, bira var.
356
00:56:22,500 --> 00:56:25,718
İyi, şarap var gibi yapalım.
357
00:56:31,136 --> 00:56:35,307
- Burada yanlış bir şey var.
- Evet.
358
00:56:36,135 --> 00:56:40,000
Hangi komut yaşamamızı sağlar?
359
00:56:40,336 --> 00:56:44,798
- Oh, o sanki komutları biliyor gibi?
- Tahmin edebiliyor.
360
00:56:44,900 --> 00:56:48,243
- Seninle olmak istiyorum.
- Giydiğin o elbise...
361
00:56:48,500 --> 00:56:51,806
- Hangi talibin verdi?
- İşkence yapma!
362
00:56:52,000 --> 00:56:56,200
- Tamam, arkadaşlarından birisi.
- Ah, lütfen kıskanç olma...
363
00:56:56,400 --> 00:56:59,560
Kıskanç mı? Ben mi?
364
00:56:59,750 --> 00:57:03,168
Bilmiyorum, ama öyle sanıyorum.
365
00:57:03,057 --> 00:57:07,937
- Benden ne istiyorsun? - Benden
istediğinin aynısından istiyorum.
366
00:57:07,777 --> 00:57:10,613
Hiçbir şey istemiyorum.
367
00:57:34,138 --> 00:57:38,184
Gloria...
sana söylemem gereken bir şey var.
368
00:57:38,058 --> 00:57:42,854
- Şimdi olmaz.
- Evet, şimdi.
369
00:57:43,618 --> 00:57:47,956
Ben hiç yapmadım. Gerçekten.
370
00:57:47,819 --> 00:57:50,738
Seni istiyorum.
371
01:01:18,147 --> 01:01:21,500
- Gece neredeydin?
- İstediğim yerde.
372
01:01:21,668 --> 01:01:23,836
Bilmek istiyorum!
373
01:01:23,988 --> 01:01:27,032
- Neredeydin?
- Beni rahatsız etme!
374
01:01:27,300 --> 01:01:30,785
- Neler yaptığını bilmek istiyorum.
- Seni ilgilendirmiyor.
375
01:01:31,000 --> 01:01:35,506
- İlgilendiriyor.
- Çek ellerini!
376
01:01:35,800 --> 01:01:38,017
Bana cevap verme!
377
01:01:38,988 --> 01:01:43,785
Şaka yapmıyorum.
Dediklerimi yapacaksın.
378
01:01:46,029 --> 01:01:51,284
- Dün gece sana bunu açıklamak istedim..
- Hayır, hiçbir şey söyleme!
379
01:01:51,500 --> 01:01:55,905
Açıklama yapmana gerek yok,
seni anlıyorum, biliyorsun, Cliff?
380
01:01:56,000 --> 01:01:58,961
Sen diğerlerinden farklısın.
381
01:01:59,950 --> 01:02:02,827
Ah, bunu unutmuşsun.
382
01:02:05,189 --> 01:02:07,525
Vermek istedim.
383
01:02:07,750 --> 01:02:12,016
Beni hatırlatması için bir sebep
olmuş, teşekkür ederim.
384
01:02:33,750 --> 01:02:38,296
- Geciktim. Gezmek ister misin?
- Mm... iyilik severimsin!
385
01:02:38,151 --> 01:02:41,154
- Dolaşalım mı?
- Üzgünüm.
386
01:02:41,071 --> 01:02:45,951
Bak, geçen gece... bilmiyorum
kadınlar beni korkutuyor.
387
01:02:45,791 --> 01:02:48,878
- Ben de mi?
- Hayır.
388
01:02:49,752 --> 01:02:52,463
Aslında, evet.
389
01:02:52,600 --> 01:02:54,602
Bilmiyorum.
390
01:02:54,750 --> 01:02:58,000
Tamam, şimdi geciktim.
Gitmek zorundayım.
391
01:02:58,151 --> 01:03:01,863
Şimdi seninle gelebilirim,
gitmeni istemiyorum.
392
01:03:01,900 --> 01:03:04,713
- Aptal olma, hadi!
- Ben ciddiyim!
393
01:03:04,900 --> 01:03:09,000
Her şeyin canı cehenneme, şirketin
müşterilerin, hepsinin!
394
01:03:09,312 --> 01:03:11,522
- Delirdin mi?
- Hiç de değil.
395
01:03:11,750 --> 01:03:16,143
Neden diğerleri gibi olmayalım?
Sadece sen ve ben.
396
01:03:18,592 --> 01:03:21,845
Peki, gidelim.
397
01:03:50,554 --> 01:03:54,000
Sharon size bilgi verecektir.
Tamam mı?
398
01:03:54,150 --> 01:03:57,915
Kızlar, Laura'yı tanıtmak istiyorum,
bizimle çalışacak.
399
01:03:57,794 --> 01:04:00,756
Evinizde gibi hissetmenizi istiyorum.
400
01:04:01,914 --> 01:04:05,293
Ah, geldin.
Nerelerdeydin?
401
01:04:05,194 --> 01:04:08,750
Oh, oyucular mı var?
Sadece biraz geciktim?
402
01:04:08,995 --> 01:04:10,872
Provoke eden yok.
403
01:04:11,000 --> 01:04:15,000
Lori, Laura'ya eşlik et,
biraz giysi alması gerekiyor.
404
01:04:15,150 --> 01:04:18,747
- Peki.
- Ben de gidebilir miyim? - Sharon?
405
01:04:18,950 --> 01:04:25,141
- Saat 19:00 da Sheraton'da olmalıyız.
- Tamam, gidin ama geç kalmayın.
406
01:04:31,756 --> 01:04:35,968
Özel müşteriler bütün gün
şikayet ettiler. Neler oluyor?
407
01:04:36,250 --> 01:04:40,000
Söyleseydin yerine
başkasını gönderirdik.
408
01:04:40,196 --> 01:04:43,500
Cliff ile birlikteydim.
409
01:04:43,636 --> 01:04:47,500
Yapma, Sarah,
o çok genç ve narin.
410
01:04:47,676 --> 01:04:50,554
İnan bana senin tipin değil.
411
01:04:50,750 --> 01:04:53,521
Dorothy, seks her şey değildir.
412
01:04:53,437 --> 01:04:56,607
Onunla beraber olmak
yeni bir duygu.
413
01:04:56,750 --> 01:05:01,355
Seks her şey demek değildir, doğru,
Sarah, başka şeyler de var.
414
01:05:01,500 --> 01:05:03,741
Ne yapacaksın?
415
01:05:05,597 --> 01:05:08,600
Hiçbir şey.
416
01:05:27,598 --> 01:05:31,393
Papillon'dan mı gönderdiler?
417
01:05:40,278 --> 01:05:47,619
Doğru seçim yaptınız. Ajansımız
Amerika'nın en iyisidir.
418
01:08:55,567 --> 01:08:59,028
Merak etme, harikaydın.
419
01:08:59,250 --> 01:09:01,930
Endişeli değilim.
420
01:09:03,967 --> 01:09:07,000
Bazı şeylerin üstesinden geleceğiz.
421
01:09:07,167 --> 01:09:10,796
- Sorun bu değil!
- Tamam.
422
01:09:10,950 --> 01:09:13,023
Şimdi gitmem lazım.
423
01:09:14,647 --> 01:09:18,401
- Kal.
- Çok isterdim, ama yapamam!
424
01:09:19,447 --> 01:09:22,534
Ben de öyle.
425
01:10:22,850 --> 01:10:27,450
- Sabrımı zorlama.
- Benimle iyi geçinmek zorundasın.
426
01:10:27,600 --> 01:10:31,700
- Beni rahat bırak.
- Hey, kalbimi kırıyorsun.
427
01:10:31,811 --> 01:10:35,982
- Affedersin.
- Otur, ben bakarım.
428
01:10:47,571 --> 01:10:51,533
Bu taraftan, lütfen oturun.
429
01:10:53,932 --> 01:10:56,810
Bu bey seni soruyor.
430
01:11:02,092 --> 01:11:06,889
- Tanıştırmayacak mısın?
- Oh, bu... Peter.
431
01:11:08,732 --> 01:11:12,000
Ve o kim? Ne istiyor?
432
01:11:12,200 --> 01:11:16,500
Cliff Evans, Idea Bilgisayar.
Papillon için program hazırlıyorum.
433
01:11:16,772 --> 01:11:20,526
Bayan North'u bulamadığım için
buraya geldim.
434
01:11:20,750 --> 01:11:22,790
E ne olmuş?
435
01:11:23,773 --> 01:11:30,000
Burada bazı sorular var. Program
için bunların cevaplanması lazım.
436
01:11:30,150 --> 01:11:35,647
- Hepsi bu mu? - Evet umarım
rahatsız etmemişimdir.
437
01:11:35,850 --> 01:11:40,375
- Hayır, teşekkürler.
- Peki. Hoşçakalın.
438
01:11:41,214 --> 01:11:45,301
- Kimdi bu adam?
- Sana söyledim.
439
01:11:45,174 --> 01:11:50,429
- Peki, bir şey içmek ister misin?
- Hayır, teşekkürler.
440
01:11:57,974 --> 01:12:01,477
Sadece bir heves değilse
vazgeçmek mümkün değildir.
441
01:12:01,650 --> 01:12:05,500
Neden durmuyoruz?
Sigortamız bunu kapsamıyor.
442
01:12:05,750 --> 01:12:08,500
Peter yüzünden mi?
Ama bu delilik.
443
01:12:08,695 --> 01:12:11,990
Altın yumurtlayan tavuğu
onun yüzünden öldürme.
444
01:12:12,100 --> 01:12:16,150
- Sen Cliff için endişeleniyorsun.
- Korktuğum şey bu.
445
01:12:16,015 --> 01:12:22,689
Peter için polise giderse, sadece
bizim için bedava tanıtım yapar.
446
01:12:22,850 --> 01:12:27,000
- Kitap için mi? - Tabi ki,
o zaman ajans olmayacaktır.
447
01:12:27,150 --> 01:12:30,766
Emin misin, Sarah,
her şeyi terketmeye hazır mısın?
448
01:12:30,656 --> 01:12:33,450
Önemli olan bu değil, biliyorsun.
449
01:12:33,376 --> 01:12:36,546
Yakında Cliff,
San Francisco'dan ayrılacak..
450
01:12:36,650 --> 01:12:40,252
O gidince belki daha farklı olacak.
451
01:12:45,536 --> 01:12:48,414
Merhaba, Phil, her zamankinden!
452
01:13:28,258 --> 01:13:34,250
Sen haklıydın, Jason,
karışık duygular içerisindeyim.
453
01:13:34,699 --> 01:13:39,954
Ama burada yaşamak benim için
çok şey ifade ediyor.
454
01:13:40,250 --> 01:13:45,743
Sen her erkeğin isteyebileceği
gerçek bir dostsun,...
455
01:13:46,538 --> 01:13:49,708
...bir kızla tanıştım.
456
01:13:57,460 --> 01:14:00,171
Sen... Sen...
457
01:14:02,940 --> 01:14:07,194
Onunla olmak istiyorum.
458
01:14:07,500 --> 01:14:13,775
Onunla bir ilişkiyi
her şeyden çok arzuluyorum.
459
01:14:14,000 --> 01:14:16,960
Sen...
460
01:14:18,700 --> 01:14:22,750
- Alo?
- Cliff, ben Sarah. Sana ihtiyacım var.
461
01:14:22,950 --> 01:14:26,281
- Neredesin?
- Jackson Beer'deyim.
462
01:14:27,221 --> 01:14:29,473
Sarah!
463
01:16:57,827 --> 01:17:02,081
Bu anlaşma Guinness Rekorlar
kitabında bitecek.
464
01:18:42,431 --> 01:18:45,559
Gitmek zorundayım.
465
01:18:51,471 --> 01:18:53,557
Emin misin?
466
01:18:54,272 --> 01:18:58,610
Beraber mutlu olacak mıyız?
Evet.
467
01:19:05,872 --> 01:19:09,751
- Havaalanında bekleyeceğim.
- Tamam.
468
01:19:15,953 --> 01:19:20,958
Tamam. Sharon, ofisi kapatıp
anahtarları bırakın.
469
01:19:21,150 --> 01:19:26,215
Kağıtları imzalamak için geçeceğim.
Tamam, hoşçakal.
470
01:19:28,113 --> 01:19:34,411
Bugünlerde çok düşündüm
ve haklıydın.
471
01:19:34,650 --> 01:19:39,000
Her şeyin bir sonu olması lazım.
Bu kitap ile ilerleyeceğiz.
472
01:19:39,394 --> 01:19:42,000
Dorothy, ben gidiyorum.
473
01:19:42,154 --> 01:19:46,992
Dur bir dakika, bir an da
işten ayrılacak mısın?
474
01:19:47,150 --> 01:19:50,587
Tabi ki değil, bende senin kadar
kitaba inanıyorum.
475
01:19:50,750 --> 01:19:56,438
- Merak etme, bir bilgisayarım var.
- Cliff Evans, değil mi?
476
01:19:57,675 --> 01:20:04,348
- Umarım ne yaptığını biliyorsun?
- Hayatta kalacağım.
477
01:21:23,878 --> 01:21:28,841
Dorothy, seni bulduğuma sevindim,
Bu akşam işin var mı?
478
01:21:29,008 --> 01:21:31,848
Bir kaç müşteri bul, eğleniriz.
479
01:21:32,599 --> 01:21:37,000
Cliff mi?
Aramızdaki her şey bitti.
480
01:21:37,359 --> 01:21:39,528
Ben iyiyim.
481
01:21:41,159 --> 01:21:43,995
Hayır, hayır.
482
01:21:44,250 --> 01:21:47,089
Tamam, görüşürüz.
483
01:21:52,360 --> 01:21:55,780
Kaldığımız yerden devam ederiz.
484
01:22:10,000 --> 01:22:12,794
Sarah!
485
01:22:20,000 --> 01:22:25,000
Türkçe Altyazı : selami55
39982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.