All language subtitles for [SubtitleTools.com] Top Model 1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,000 --> 00:02:45,294 Günaydın, Gloria! 2 00:02:45,720 --> 00:02:48,181 Bugün çok güzelsin. 3 00:02:48,220 --> 00:02:51,582 Eğer hazırsan, başlayabiliriz. 4 00:06:03,528 --> 00:06:06,489 Sana bir telefon var, Gloria. 5 00:06:06,768 --> 00:06:11,148 Masanın üzerindekinden konuşabilirsin. 6 00:06:23,769 --> 00:06:26,355 - Hazır mı? - Merhaba, ben Dorothy. 7 00:06:26,500 --> 00:06:31,500 - Merhaba, Dorothy, ne var? - Peter seni görmek istiyor. 8 00:06:31,810 --> 00:06:36,600 Oh, kahretsin! Bilseydim, daha iyi giyinirdim. 9 00:06:36,730 --> 00:06:39,450 Başka birisini gönderdi, ama o seni istiyor. 10 00:06:39,570 --> 00:06:41,948 Kendine bir elbise al, hesaba yaz. 11 00:06:42,100 --> 00:06:44,935 Tamam, hoşçakal. 12 00:06:51,050 --> 00:06:55,500 - Gidecek misin, Gloria? - Evet, ajanstan aradılar. 13 00:06:55,610 --> 00:06:58,238 Başka bir randevum var. 14 00:07:00,611 --> 00:07:05,900 - Bütün hafta boyunca her gün seni görmek istiyorum. - Vay canına! 15 00:07:06,000 --> 00:07:08,772 Acele etmeliyiz, sevgilim. 16 00:07:16,491 --> 00:07:22,000 Arkadaşları sessiz... ve ben sessiz erkeklerden hoşlanırım. 17 00:07:22,051 --> 00:07:25,400 - Yarın olur mu? - Ajansı ararsın. 18 00:07:25,572 --> 00:07:30,500 - Ajans dışında olmaz mı? - Sen kötü bir çocuksun. 19 00:07:30,612 --> 00:07:32,781 Görüşürüz, Al. 20 00:11:09,341 --> 00:11:11,341 Hey! 21 00:11:11,662 --> 00:11:13,747 Gördünüz mü? 22 00:11:17,942 --> 00:11:20,528 İşte kız. 23 00:11:27,222 --> 00:11:33,186 - Çok orijinal, Peter. - Gerçekten mi? - Sevdim! Çok iyi! 24 00:11:33,250 --> 00:11:38,350 - Başlayalım mı? - Burada mı? Kötü bir çocuksun! 25 00:11:38,462 --> 00:11:43,342 - Sabırsız olma, sevgilim. - Böyle seksi birine nasıl dayanabilirim? 26 00:14:23,789 --> 00:14:27,292 - Teşekkürler. Görüşürüz, balım. - Ben de teşekkür ederim. 27 00:14:39,270 --> 00:14:43,250 - Hepsi bu kadar. - Sen büyük bir orospu çocuğusun. 28 00:14:43,390 --> 00:14:46,393 - Yani, inandınız mı? - Bunu nasıl yapıyorsun? 29 00:14:46,450 --> 00:14:48,980 Biliyorsun, çekiciliğimle! 30 00:14:49,100 --> 00:14:54,166 - Bekle. - Elimdeki dört ası kaybettim, çocuklar. 31 00:14:55,270 --> 00:14:57,606 Tabi, Cliff, anlıyorum. 32 00:14:57,750 --> 00:15:03,765 Emin olmak istiyorum, aceleye gerek yok, biraz bekleyebilirim. 33 00:15:10,391 --> 00:15:13,144 Teşekkürler, Jason. 34 00:15:13,250 --> 00:15:16,368 Korktuğum bazı hikayeler oldu. 35 00:15:16,750 --> 00:15:20,818 Kararımızı verdik, seni bekliyor olacağım. Unutma! 36 00:15:20,900 --> 00:15:23,506 Bir kadın bu kadar sabırlı olamazdı. 37 00:15:23,650 --> 00:15:28,395 Kalbini okuyorum, bana döneceğini biliyorum. 38 00:15:29,432 --> 00:15:33,520 - Bir otel bulmalıyım. - Hayır, hayır, benim konuğumsun. 39 00:15:33,700 --> 00:15:37,400 Burada istediğin kadar kalabilirsin. 40 00:15:37,593 --> 00:15:40,800 Burada kalmak istiyorum, evimde. 41 00:15:40,873 --> 00:15:44,376 Ona dokunmak, beni olduğuna bakmak istiyorum. 42 00:15:44,672 --> 00:15:48,176 Daha iyi anlayacak bir şekilde... 43 00:15:48,873 --> 00:15:51,792 ...ve beni sevmesini öğrenecek. 44 00:15:58,553 --> 00:16:03,183 - Jason, ben... - Hayır, hiçbir şey söyleme. 45 00:16:09,193 --> 00:16:12,572 İstediğin zaman beni ara, adresim burada. 46 00:16:12,474 --> 00:16:15,894 Bıkana kadar beklerim. 47 00:16:33,795 --> 00:16:37,215 Şekeri çok sevdiğini söyleyerek devam etti. 48 00:16:37,300 --> 00:16:40,500 - Ben şeker oldum... - O bir çocuk. 49 00:16:40,595 --> 00:16:45,000 Yalamaktan başka bir şey yapmadı. Yapışkan hissediyorum. 50 00:16:45,156 --> 00:16:49,000 - Evde su yok muydu? - Fatura ödenmemiş. 51 00:16:49,035 --> 00:16:53,706 Rahatsız etmezsem, senin evinde yıkanmaya geleceğim! 52 00:16:55,835 --> 00:16:58,588 Carole, randevun 17:30'da. 53 00:16:58,516 --> 00:17:03,020 - Hoşçakalın, kızlar. - O sormadan her şeyi yapmaya çalışır! 54 00:17:02,876 --> 00:17:05,850 Ah, öğreneceğim bir şey varsa, sınıfına gelebilirim. 55 00:17:06,036 --> 00:17:09,414 - Carole? - Evet? - Ne profesörüydün? 56 00:17:09,750 --> 00:17:12,486 Büyük fizikli bir salak. Hoşçakalın, kızlar. 57 00:17:15,996 --> 00:17:22,753 - Bu arada, Lori, Jack'n yeni partisi ne zaman? - İki hafta sonra! 58 00:17:22,985 --> 00:17:25,000 - Evlenip ayrılmak istiyorum. 59 00:17:25,237 --> 00:17:27,740 Hemen evlenmelisin, hayatım. 60 00:17:27,985 --> 00:17:31,181 - Gloria, konuşabilir miyiz? - Tabi. 61 00:17:34,557 --> 00:17:40,650 Bir tonik vakum yapmalısın, ben "iş öldürme" diyorum. 62 00:17:40,918 --> 00:17:43,000 O kadar başarılı olur mu, bilmiyorum. 63 00:17:43,278 --> 00:17:46,000 Bizim ajans tüm şehirde ilktir. 64 00:17:46,158 --> 00:17:49,500 - En güzel kızlar burada. - Şimdi kitaba gelelim. 65 00:17:49,718 --> 00:17:53,305 Bu arada, son bölümü ne yaptın? 66 00:17:53,450 --> 00:17:57,250 Sözde ahlakçıların eleştirleri akmaya başladı. 67 00:17:57,478 --> 00:17:59,981 Gerçekleri anlatmak her zaman iyi değildir. 68 00:18:00,150 --> 00:18:03,000 Ben çok basit olmalarından korkuyorum. 69 00:18:03,150 --> 00:18:07,666 - Kartın nerede? - Yemin ederim çalmadım! 70 00:18:09,439 --> 00:18:14,350 Bilgisayara yeni bir program yüklemeleyim, bir şey anlamıyorum. 71 00:18:14,599 --> 00:18:17,500 Gitmiş olamaz! 72 00:18:17,799 --> 00:18:24,000 - Affedersiniz? - Bay Evans, bana biraz izin verin. 73 00:18:24,159 --> 00:18:27,850 Gloria, Bu bilgisayar programcısı, Cliff Evans. 74 00:18:28,039 --> 00:18:32,150 Ne garip tesadüf... Hiç zaman kaybetmiyorsun, ha? 75 00:18:32,320 --> 00:18:34,697 "Vakit nakittir". 76 00:18:34,640 --> 00:18:37,250 Taşlamayı biliyorum, canım. 77 00:18:37,560 --> 00:18:40,730 Ben sizi işinizle başbaşa bırakayım. bay Evans. 78 00:18:42,280 --> 00:18:45,750 İhtiyacınız olan şeyi söyleyin, hemen başlayalım. 79 00:18:45,961 --> 00:18:50,674 Kesinlikle. Yeni müşterileri programa kaydediyoruz. 80 00:18:50,520 --> 00:18:53,250 Şimdi kontrol edin, o zaman ücretsizdir. 81 00:18:53,441 --> 00:18:57,250 Evet, Kate müsait. Saat 19:30, teyit edildi. 82 00:18:57,601 --> 00:19:01,250 Oda 714. Papillon'u aradığınız için teşekkürler. 83 00:19:01,481 --> 00:19:03,650 Merhaba, Sharon, benim için adres var mı? 84 00:19:03,841 --> 00:19:06,250 Evet, buraya yazdım. Paradise Model Ajansı. 85 00:19:06,481 --> 00:19:09,250 Yarın sabah seçim var, dikkatli ol. 86 00:19:09,561 --> 00:19:13,190 Peki. Özellikle görmem gereken birisini var mı? 87 00:19:13,450 --> 00:19:17,250 - Senin caziben var, önemli değil. - Abartma, sen iyi misin? 88 00:19:17,442 --> 00:19:22,000 Evet, sadece yanında kendimi çirkin ördek gibi hissediyorum. 89 00:19:22,201 --> 00:19:25,850 Güzellik bir iç olgudur, öyle hissetmen gerekir. 90 00:19:26,000 --> 00:19:28,500 Evet, ama çirkinlik harici bir gerçektir. 91 00:19:30,362 --> 00:19:33,782 Lütfen biraz bekleyin. Sarah, bu günkü randevuyu unutma. 92 00:19:33,900 --> 00:19:36,143 - Dorothy bana kızacak. - Oh, üzgünüm. 93 00:19:36,350 --> 00:19:41,000 Evet, hazır! Neye ihtiyacınız olduğunu söyler misiniz. 94 00:19:41,162 --> 00:19:44,415 Evet, özel akşam yemeği için, beş genç kız. 95 00:19:44,750 --> 00:19:47,118 Tamam, sorun yok. 96 00:19:47,683 --> 00:19:51,061 Görüşleriniz umurumda değil, sarışınlar arasında en aranan o. 97 00:19:51,450 --> 00:19:55,900 - Aslında ben de aranıyorum. - Erkekler sarışınları sever. 98 00:19:56,000 --> 00:20:00,649 Kavga etmeyin kızlar, onemli olan saç değil. 99 00:20:00,850 --> 00:20:02,819 İyi iş! 100 00:20:04,043 --> 00:20:07,088 Merak etmeyin, yakında yeni bir program yükleyeceğim. 101 00:20:07,250 --> 00:20:10,350 Gerçekten ihtiyacımız var. Kızlar, bu Bay Evans. 102 00:20:10,524 --> 00:20:13,777 Yeni bir bilgisayar programı yükleyeceğiz. 103 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 - Lanet olsun! - Çok şirin. - Yerim seni! 104 00:20:18,124 --> 00:20:21,502 Sonra görüşürüz. 105 00:20:22,245 --> 00:20:27,000 - Etkilendin mi? - Geçen gün randevuya geç kalmadın mı? 106 00:20:27,204 --> 00:20:30,917 - Çok acelem vardı. Ben hep acele ederim. 107 00:20:31,100 --> 00:20:35,350 Kaba ama, yabancı birisi tarafından izlenmesini sevmiyorum. 108 00:20:35,500 --> 00:20:40,000 - Yeterince haklısın. -Saat 19:00 da Kukoo'da? 109 00:20:40,445 --> 00:20:42,850 - Görüşürüz. - Tamam. 110 00:20:43,005 --> 00:20:48,500 Sevimli çocuk, neden bu gece bilgisayarımı kontrole gelmiyorsun? 111 00:20:48,805 --> 00:20:51,808 Bizim bilgisayarıda kontrol edebilirsin. 112 00:20:52,000 --> 00:20:56,939 Beni seç, kalbini ve de başka bir şeyini ısıtabilirim... 113 00:22:42,130 --> 00:22:46,551 - Günaydın, Gloria. - Merhaba. - Buyrun. 114 00:22:48,930 --> 00:22:51,850 Her zamanki tedavi. 115 00:26:24,460 --> 00:26:27,254 Ben de alabilir miyim? 116 00:26:28,140 --> 00:26:30,684 Bir viski, lütfen. 117 00:26:32,140 --> 00:26:34,893 Bir şey yedin mi? 118 00:26:37,180 --> 00:26:40,850 Gerçekten üzgünüm, bir aksilik oldu. 119 00:26:41,020 --> 00:26:46,526 - Ne tür bir şey yiyeceksin? - Üzgünüm ama artık aç değilim. 120 00:26:46,650 --> 00:26:48,634 Anlıyorum. 121 00:26:50,661 --> 00:26:53,000 Peki, hoşçakal. 122 00:26:53,181 --> 00:26:56,350 Hey, dur biraz. 123 00:26:58,341 --> 00:27:01,850 Aslında bunu düşünemedim. 124 00:27:02,000 --> 00:27:06,699 - Ben alay edilmesini sevmiyorum. - Bunu kim yaptı? 125 00:27:07,702 --> 00:27:10,200 Sen nerelisin, Cliff? 126 00:27:10,422 --> 00:27:13,250 Cleveland, ama bir yıldır San Francisco'da yaşıyorum. 127 00:27:13,541 --> 00:27:16,461 Bilgisayar işiyle uğraşmaya orada mı başladın? 128 00:27:16,750 --> 00:27:21,450 Hayır, çocukluğumdan beri hayalimdi. bu benim tutkum. 129 00:27:21,622 --> 00:27:25,626 Senin alanında bir dahi olduğuna bahse girdim. 130 00:27:25,850 --> 00:27:28,839 - İyiyimdir. - Eminim. 131 00:27:30,223 --> 00:27:34,101 New Orleans'a gitmem gerekiyor, benimle gel, Gloria. 132 00:27:34,500 --> 00:27:39,500 Peki burada ne yapıyorsun? Neden gitmiyorsun? 133 00:27:39,982 --> 00:27:42,652 İstersen benimle gelebilirsin? 134 00:27:44,263 --> 00:27:46,849 Hayır, teşekkür ederim. 135 00:27:52,223 --> 00:27:57,520 - Güzel bir akşam oldu, değil mi? - Maalesef kötü başladı. 136 00:27:57,850 --> 00:28:01,850 - Gelmeyecek misin? - Hayır, bugün yeterince şey gördüm. 137 00:28:02,063 --> 00:28:09,654 - Sana bir taksi çağırmami ister misin? - Hayır, yürümek istiyorum. 138 00:28:09,840 --> 00:28:14,264 - İyi geceler. - İyi geceler. 139 00:28:21,584 --> 00:28:24,500 Sarah, üzgünüm, beni zorladı. 140 00:28:24,745 --> 00:28:27,750 Buraya getirirken, ailem hakkında her şeyi söyledi. 141 00:28:27,864 --> 00:28:31,743 - Babam duysa, beni öldürür. - Merak etme, herşey düzelecek. 142 00:28:32,000 --> 00:28:34,253 Hadi ağlama. 143 00:28:39,465 --> 00:28:46,000 - Peki, ne istiyorsun? - Bir masada, Sarah Asproon üzerine kumar oynamak. 144 00:28:46,250 --> 00:28:50,992 Sosyolog ve başarılı bir yazar. Sana yardım edebileceğimi düşündü. 145 00:28:51,000 --> 00:28:53,850 Yardımına ihtiyacım yok, Peter. 146 00:28:54,066 --> 00:28:56,193 Senin korunmaya ihtiyacın var. 147 00:28:56,450 --> 00:29:00,000 Bu işin senin gibi sevimli bir kız için tehlikeli yanları var. 148 00:29:00,346 --> 00:29:02,348 Bunu nasıl yapacağını biliyoruz. 149 00:29:02,306 --> 00:29:07,000 - Peki polis biliyor mu? - Oh, hayır, Sarah! - Oh, evet, Sarah! 150 00:29:07,027 --> 00:29:09,696 Bir kerelik bedava istiyorum. 151 00:29:10,000 --> 00:29:13,798 Tamam, benimle gel. 152 00:30:42,231 --> 00:30:44,200 Geldiğiniz için teşekkürler. 153 00:30:44,311 --> 00:30:47,230 Bize hizmet etmek isterseniz, telefon numaralarınızdan sizi arayacağız. 154 00:30:47,151 --> 00:30:50,500 - Peki, tamam. - Bekleyin. 155 00:30:50,711 --> 00:30:55,000 - Senin numaran var mı Gloria? - Evet? - Özel olarak arayabilirim. 156 00:30:55,271 --> 00:30:57,439 Gerçekten mi? 157 00:30:57,650 --> 00:31:01,145 Bu sana bağlı. Eğer aramamı gerçekten istersen. 158 00:31:01,400 --> 00:31:06,286 - Onlar her şeyi yapmaya hazır. - Yüzünü hatırlıyorum. Televizyon olabilir mi? 159 00:31:07,831 --> 00:31:13,587 - Olmaz. - Bir dakika, yine de seni bir yerden hayırlıyorum. 160 00:31:19,392 --> 00:31:22,500 Belki aklında başka bir iş vardır. 161 00:31:22,832 --> 00:31:25,835 Bu öğleden sonra randevulara bakabiliriz! Müsait misiniz? 162 00:31:26,000 --> 00:31:30,000 Bu günkü randevularım dolu. Sizi ararım. 163 00:31:30,472 --> 00:31:34,726 Ne anlama geliyor? Şehirde pek çok güzel kız var biliyorsun! 164 00:31:35,000 --> 00:31:39,000 Üzgünüm ama meşgulüm. Hoşçakalın. 165 00:31:39,673 --> 00:31:44,803 Kadınlar, kafalarıyla değil rahimleriyle karar veriyorlar. 166 00:31:49,113 --> 00:31:52,150 Sharon, ne oldu? 167 00:31:52,474 --> 00:31:56,400 Dün gece için özür dilemek istedim. 168 00:31:56,633 --> 00:32:00,000 - Olur böyle şeyler, üzülme! - İhanet gibi görünüyor. 169 00:32:00,274 --> 00:32:04,570 Saçmalama, hiçbir şey olmamış gibi davranalım, tamam mı? 170 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 - Peki, Sarah! - Bu kadar?! - Tamam, Gloria! 171 00:32:08,394 --> 00:32:13,023 - Bu daha iyi. - Ben ofise gitmek zorundayım. - Hoşçakal. - Hoşçakal. 172 00:32:22,635 --> 00:32:25,554 Masamın olduğu yerde kötülük yoktur. 173 00:32:25,750 --> 00:32:29,000 Söz değil mi, Eva, birlikte daha iyi çalışırız. 174 00:32:29,250 --> 00:32:32,879 Biz Sharon için bir şey yapamadık.. 175 00:32:33,350 --> 00:32:38,386 Belki bir şey yapılabilir. Neden olmasın? 176 00:32:38,836 --> 00:32:41,672 Merhaba, Eva. Lori, Sharon. 177 00:32:41,850 --> 00:32:45,000 - Merhaba, Gloria. - Merhaba, ne yapıyorsun? 178 00:32:45,250 --> 00:32:48,247 Yeni sistemimizde Sharon için bir yer arıyoruz. 179 00:32:48,250 --> 00:32:51,000 Bizim bilgisayarda fazla yer işgal etmez... 180 00:32:51,075 --> 00:32:54,750 ...bu yüzden Sharon'un bizimle kalabileceğini düşündüm. 181 00:32:54,956 --> 00:32:57,959 Bu iyi bir fikir, değil mi, Sharon? 182 00:32:57,876 --> 00:33:01,850 - Bir saniyeni alabilir miyim? - Elbette, ne oldu? 183 00:33:02,116 --> 00:33:05,202 Ben kaçmak zorundayım, bir randevum var! 184 00:33:05,500 --> 00:33:08,077 - 20 dakika sonra Hilton'da olacağım. Hoşçakalın, kızlar. - Hoşçakal. 185 00:33:08,250 --> 00:33:12,417 - Yarın örnekleri hazırlarım. - Tamam. 186 00:33:12,750 --> 00:33:15,655 Bay Evans'ı arıyorum.. 187 00:33:28,717 --> 00:33:31,303 Sekreteri var. 188 00:33:32,517 --> 00:33:38,315 Ben Papillon'dan Eva North, bazı hususlar için beni arayabilir misin? 189 00:33:38,500 --> 00:33:40,912 Teşekkürler. 190 00:33:41,100 --> 00:33:44,007 Genç bir adamın yapması gereken çok işi olmalı. 191 00:33:44,300 --> 00:33:50,341 - Eva, biraz gelebilir misin? - Elbette. Bir yere gitme. - Tamam. 192 00:35:36,203 --> 00:35:42,000 Tele sekretere konuşmaktan nefret ediyorum. 193 00:35:42,200 --> 00:35:44,637 Biliyorsun tüm anneler endişelidir. 194 00:35:45,000 --> 00:35:48,401 Benimde öyle olduğumu unutma. 195 00:35:48,700 --> 00:35:51,785 Çünkü seni seviyorum, tatlım. 196 00:35:51,900 --> 00:35:56,188 Beni ara, bebeğim, annen huzurlu uyusun. 197 00:35:56,400 --> 00:35:59,089 Peki, sevgili anneciğim. 198 00:35:59,500 --> 00:36:05,260 Ben Papillon'dan Eva North, bazı hususlar için beni arayabilir misin? 199 00:36:05,500 --> 00:36:07,714 Teşekkürler. 200 00:36:08,484 --> 00:36:12,613 Merhaba, Cliff, orada olmadığına sevindim. 201 00:36:12,484 --> 00:36:17,614 Sana beklediğimi söylemiştim. Bana gelecektin. 202 00:36:17,800 --> 00:36:21,448 Bu bir zayıflık anıydı, beni bağışla. 203 00:36:22,604 --> 00:36:25,399 Merhaba, Cliff Evans, ben Gloria. 204 00:36:25,600 --> 00:36:28,953 Geçen gece için üzgünüm, bunu telafi etmek istiyorum. 205 00:36:29,100 --> 00:36:33,433 Saat 13:00'de Yeşil Elma'da olacağım. Hoşçakal, Cliff. 206 00:36:46,166 --> 00:36:49,086 Alo? Alo? 207 00:36:49,966 --> 00:36:52,343 Alo, kimsiniz? 208 00:37:03,687 --> 00:37:06,857 Genellikle gece çalışıyorum ama benim de özel hayatım var. 209 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 - Yalnız mı yaşıyorsun? - Bu bir sorgulama mı? 210 00:37:11,150 --> 00:37:15,177 Hayır, affedersin. Aslında ben seni anlamaya çalışıyorum. 211 00:37:15,300 --> 00:37:19,760 Oh, ben de bunu anlamaya çalışıyorum? 212 00:37:19,900 --> 00:37:21,400 Hepsi bu? 213 00:37:21,407 --> 00:37:27,205 Gerçekte yaşam bir görev gibi başarılacak yoldur. 214 00:37:27,968 --> 00:37:31,930 - Kaybetmiş olanlara yolu mu gösteriyorsun? - Aynen Özgürlük Anıtı gibi. 215 00:37:32,100 --> 00:37:36,981 - Gece bir işaret gibi. - Az, çok, öyle. 216 00:37:37,767 --> 00:37:39,728 Şaka yaptım. 217 00:37:39,900 --> 00:37:44,610 Bayan, size bir telefon var. - Tamam, Affedersin. 218 00:38:02,129 --> 00:38:04,256 - Buyrun. - Teşekkürler. 219 00:38:05,249 --> 00:38:09,086 - Evet? - Ben Peter, seni hemen görmek istiyorum. 220 00:38:08,250 --> 00:38:14,099 Eğer her zaman sana geleceğimi düşünüyorsan, hata ediyorsun. 221 00:38:14,200 --> 00:38:18,518 Tamam, tamam, Sarah Asproon, şaka yapmıyorum, 10 dakika içinde oradayım. 222 00:38:18,750 --> 00:38:21,080 Tamam. Tamam! 223 00:38:21,200 --> 00:38:25,306 Yarım saat içinde görüşürüz. Şeytan herif. 224 00:38:27,730 --> 00:38:31,317 Üzgünüm, Cliff, ama gitmek zorundayım. 225 00:38:31,500 --> 00:38:36,715 - Umarım ciddi bir şey yoktur. - Hayır, ciddi bir şey yok. 226 00:38:36,900 --> 00:38:40,367 - Bir şansım daha olacak mı? - Tabi, istediğin zaman. - Teşekkürler. 227 00:38:40,500 --> 00:38:42,753 Hoşçakal, yakında görüşürüz. 228 00:38:55,731 --> 00:38:59,526 Neden Dorothy'ye yardım etmeye çalışıyorsun? 229 00:38:59,750 --> 00:39:02,623 Bir komplo mu... hazırlıyorsunuz? 230 00:39:02,750 --> 00:39:05,910 Her şeyi bildiğimi görüyorsun? 231 00:39:06,000 --> 00:39:09,941 - Bir anlaşma yaptık. - Tamam. 232 00:39:09,811 --> 00:39:14,191 Çıktığım birisi var, biliyor musun? 233 00:39:14,300 --> 00:39:19,765 - Gerçekten mi? - Benim de biraz tecrübem var. 234 00:39:22,052 --> 00:39:25,013 Bu harika! Ölecek olan şanslı kim? 235 00:39:25,200 --> 00:39:28,644 Gel buluşalım. Onun bir arkadaşı var. 236 00:39:28,750 --> 00:39:32,412 Bu adam mutlu olacak! Teklifini red edemeyeceğim. 237 00:39:32,450 --> 00:39:35,462 Tamam, en kısa sürede görüşürüz. 238 00:39:37,253 --> 00:39:40,000 Lisedeki günler gibi! 239 00:39:40,173 --> 00:39:44,593 Sadece iki öğrenci yerine iki Teksas kovboyu... 240 00:39:44,750 --> 00:39:46,850 ...bizim sevgimizi bekliyor. 241 00:39:46,934 --> 00:39:50,646 Oh, Sarah, şaka yapma! İlk kural derin nefes almak mı? 242 00:39:50,900 --> 00:39:54,000 - Aynen. - Deneyelim. 243 00:39:54,413 --> 00:39:56,832 Hadi, gidelim. 244 00:40:08,734 --> 00:40:12,196 Merhaba, ben Gloria, ve arkadaşım... Eva. 245 00:40:12,450 --> 00:40:17,000 Harika! Hey Grey, kızlar geldi, çok iyiler! 246 00:40:17,694 --> 00:40:20,781 İçeri girin, bayanlar, oturun. 247 00:40:27,535 --> 00:40:31,122 Burasını beğeneceğinizi umarım. 248 00:40:32,975 --> 00:40:36,312 İyi beslenmiş "İki Tay". 249 00:40:36,215 --> 00:40:39,344 İki "safkan" kız! Yu-hu! 250 00:40:39,650 --> 00:40:43,301 Biraz ister misiniz? İyi bir rezervimiz var. 251 00:40:43,650 --> 00:40:46,429 - Arkadaşında bir kovboy mu? - Elbette. 252 00:40:46,336 --> 00:40:51,800 - Doğma, büyüme, Lone Star, Teksas. Doğru mu? - Evet, Mark. 253 00:40:52,000 --> 00:40:55,500 Ben kadınlar ve inekler için deli olan biriyim. 254 00:40:55,896 --> 00:40:58,190 Bayanlar için şampanya. 255 00:40:59,416 --> 00:41:04,000 - Peki, Grey. - 1983 Fransız. 256 00:41:04,457 --> 00:41:07,793 Çok soğuktur ama sonra ısıtır. 257 00:41:07,900 --> 00:41:11,350 Kalite bir içecektir. Şampanya"83. 258 00:41:11,577 --> 00:41:14,037 Oturmak ister misiniz? 259 00:41:14,250 --> 00:41:18,440 Evet, mükemmel. Hadi bir şeyler yapalım. 260 00:41:18,297 --> 00:41:22,000 Böyle buyrun. Tamam. Tamam. 261 00:41:22,138 --> 00:41:26,000 Her yerde bulunamayacak kadar güzel kadınlarsınız. 262 00:41:26,200 --> 00:41:29,000 Ajansınız çok şey vaad ediyor. 263 00:41:29,177 --> 00:41:32,764 İşimizin temel ilkesi budur. O Gloria. 264 00:41:32,900 --> 00:41:35,411 Ah, evet, biraz eğlenelim. 265 00:41:35,750 --> 00:41:39,008 Yani partiye başlayabiliriz. 266 00:41:39,200 --> 00:41:44,695 Biraz müzik koyalım mı? Yu-hu, neşeli kovboy! 267 00:41:44,850 --> 00:41:47,418 Bunlar müthiş şeyler. 268 00:41:48,298 --> 00:41:52,469 İşte istediğimiz müzik. 269 00:42:00,339 --> 00:42:04,000 Kuvvetli sür, kadınım! 270 00:42:04,179 --> 00:42:06,265 Eyere güçlü tutun! 271 00:42:09,299 --> 00:42:11,092 Piyano, piyano! 272 00:42:14,260 --> 00:42:18,138 Güçlü tutun! Bu at henüz evcil değil. 273 00:42:25,900 --> 00:42:29,820 Bekle! Bu ata beni tekmeliyor! 274 00:42:34,620 --> 00:42:37,498 Sıkı tutun! 275 00:42:38,980 --> 00:42:44,361 - Sıkı tutun...neredeyse uysallaşıyor! - Beni düşürme! 276 00:42:50,061 --> 00:42:53,522 Haydi "kısrak" gidelim! 277 00:43:32,103 --> 00:43:36,232 - Yardım edebilir miyim? - Ben Bay Alison'a bakmıştım, modelim. 278 00:43:36,500 --> 00:43:39,940 Yapacak işleri vardı, evde mi bilmiyorum. 279 00:43:40,003 --> 00:43:43,160 - Bekleyin isterseniz? - Teşekkürler. - Lütfen. 280 00:43:50,664 --> 00:43:55,000 Eleştiriler beş para etmez, almak zorunda hissetmeyin. 281 00:43:55,103 --> 00:43:59,650 Bizim gösteriden bir bok anlamadı. Sadece delilik! 282 00:43:59,784 --> 00:44:04,497 - İnsanları anlamak mümkün değildir. - Haklısın. 283 00:44:04,344 --> 00:44:08,098 Eleştirmenler kaba, cahil ve ukalalardan seçiliyor. 284 00:44:07,985 --> 00:44:11,279 Ben sinirliyim. 285 00:44:23,545 --> 00:44:25,964 Tamam, önemli değil. 286 00:44:26,705 --> 00:44:30,667 - Yardım edebilir miyim? - Hayır, teşekkürler. 287 00:44:30,545 --> 00:44:34,466 Yanlış kapı, özür dilerim. 288 00:44:38,146 --> 00:44:43,192 - Hanımefendi? - Evet? - Siz Cliff Evans'ın arkadaşı değil misiniz? - Evet. 289 00:44:43,026 --> 00:44:45,904 Benden selam söyler misiniz, Jason! 290 00:44:46,100 --> 00:44:48,995 - Peki, - Teşekkürler. 291 00:45:07,907 --> 00:45:12,900 - Buna karşı koyabilir miyim, bilmiyorum. - Vitamın alıyor musun? 292 00:45:13,000 --> 00:45:17,415 Anlamıyorum. Neler oluyor. Bazı şeyler kontrol edilemiyor. 293 00:45:17,750 --> 00:45:22,106 Duygusal sorunların olduğunu söyleme! 294 00:45:22,450 --> 00:45:27,500 Giderek kötüleşiyor... birisi her şeyi öğrendi. 295 00:45:27,750 --> 00:45:30,500 Peter McLaris şantaj yapıyor. 296 00:45:30,628 --> 00:45:33,881 Böyle olmamalıydı, henüz hazır değiliz. 297 00:45:34,000 --> 00:45:37,500 Belki de olmalıydı. 298 00:45:37,750 --> 00:45:42,716 Sarah, orada olanların farkında değil misin, bu ajans, kitap? 299 00:45:42,900 --> 00:45:45,718 Bu milyonlarca dolarlık bir pazar. 300 00:45:46,428 --> 00:45:52,000 Dorothy, delirdin mi? Bu kitap çok önemli. 301 00:45:52,349 --> 00:45:56,520 Her şey bir bahane, sadece bir oyun. 302 00:45:56,750 --> 00:45:58,974 Bu büyük bir anlaşma! 303 00:46:00,149 --> 00:46:02,484 Oh... 304 00:46:04,789 --> 00:46:07,709 Cliff Evans burada. 305 00:46:35,991 --> 00:46:40,500 Bu arada, arkadaşın Jason'un sana selamı var. 306 00:46:41,551 --> 00:46:45,013 - Gerçekten mi? - Kim bu Jason? 307 00:46:45,300 --> 00:46:49,081 Ee... geçen yaz birlikte çalışmıştık. 308 00:46:49,151 --> 00:46:52,612 - Birlikte ne iş yaptınız? - Cankurtaranlık yaptık. 309 00:46:52,750 --> 00:46:56,307 Bilirsin, şu ağzında dükük olan, ve kimseyi suya sokmayanlar. 310 00:46:56,500 --> 00:46:59,445 Benim ilk aşkım bir cankurtarandı. 311 00:47:00,792 --> 00:47:03,000 Ben çok kötüydüm. 312 00:47:03,351 --> 00:47:08,000 Ah, ne karmaşa! Kafam ağrıdı. 313 00:47:08,192 --> 00:47:10,650 Başım döndü. 314 00:47:10,832 --> 00:47:13,876 - Nasıl olur inanamıyorum. - Neden olmasın? 315 00:47:14,000 --> 00:47:18,000 - Ben..benimle sevişir misin... - Benimle sevişmek mi istiyorsun? 316 00:47:18,312 --> 00:47:21,000 - Ne diyorsun? - Çok iyi anlıyorum. 317 00:47:21,312 --> 00:47:26,484 - Bilmen gereken bir şey var. - Çok konuşma, düşünüyorum. 318 00:48:52,836 --> 00:48:55,505 Burası sessiz bir yerdir. 319 00:48:57,036 --> 00:49:00,000 - Güzel değil mi? - Mm-mm. 320 00:49:00,277 --> 00:49:02,821 Burayı seveceksin. 321 00:50:40,561 --> 00:50:43,105 Üzgünüm. 322 00:50:43,350 --> 00:50:46,127 Çok üzgünüm. 323 00:51:00,122 --> 00:51:05,919 Bu çocukla ilgin olduğunu anlamıştım, aldırma olur bunlar! 324 00:51:06,000 --> 00:51:09,643 - Başı ağrıyordu. - Gerçekten yazık oldu. 325 00:51:09,750 --> 00:51:12,358 - Ama bazı şeyler çekmeyi başardım. - Bana ver! 326 00:51:12,500 --> 00:51:15,994 - Ne yapıyorsun? Delirdin mi? - Belki de. - Ama neden? 327 00:51:16,100 --> 00:51:18,927 Bu oyundan yoruldum. 328 00:51:19,100 --> 00:51:24,223 - Her şeyi mahvettin! Neden, Gloria? - Üzgünüm. 329 00:51:32,282 --> 00:51:35,703 Bununla Shreverport'daki ofisinizle New Orleans'ı bağlayabilirsiniz.. 330 00:51:35,900 --> 00:51:38,000 Sadece bazı şeylere ihtiyacım var. 331 00:51:38,100 --> 00:51:41,465 Benden istenilen raporları gönderip, kuruluş bekleyeceğim. 332 00:51:41,650 --> 00:51:45,868 O zaman raporları ofisime gönder. 333 00:51:46,000 --> 00:51:50,000 - Asıl sorun nedir? - İç işler. 334 00:51:50,163 --> 00:51:56,461 Ofislerin ihtiyaç duyduklarında kabul etmeyecekleri yoktur. 335 00:51:58,483 --> 00:52:00,319 En iyisi ... 336 00:52:00,500 --> 00:52:04,163 ...ben ofisinize bir adam yollayayım. 337 00:52:04,350 --> 00:52:08,750 İyi bir fikir. Bazen bir yabancı daha iyi olabilir. 338 00:52:08,950 --> 00:52:11,000 Evet, öyle yapalım. 339 00:52:11,150 --> 00:52:16,500 Ah, ben idari binanın burada olduğunu bilmiyordum. 340 00:52:16,685 --> 00:52:19,938 O zaman adamlarımdan birisini gönderiyorum, tamam mı? 341 00:52:20,100 --> 00:52:24,766 - Ama zaten karar vermiştik. - Öyle mi? Evet, iyi fikirdi. 342 00:52:30,805 --> 00:52:33,182 Ne zaman başlayabilir? 343 00:52:34,445 --> 00:52:38,000 - En kısa sürede. Hemen ofisimle temasa geçeceğim. - Tamam. 344 00:52:38,200 --> 00:52:43,740 - Önümüzdeki hafta başlarız. - En kısa sürede çözelim. 345 00:52:44,966 --> 00:52:50,638 Kahretsin, beni hangi cehenneme getirdin, bir taksi bakmalıyım? 346 00:52:51,126 --> 00:52:54,838 - Sizi arayacağım. - Taksi! 347 00:53:18,127 --> 00:53:22,131 - Birisine mi baktınız? - Evet, az önce giren kıza baktım. 348 00:53:22,250 --> 00:53:24,010 Siz kimsiniz? 349 00:53:25,408 --> 00:53:28,160 Neyse ben dışarıda bekleyeyim. 350 00:54:08,890 --> 00:54:12,810 - Hoşçakal. - Hoşçakal, sevgilim. 351 00:55:59,854 --> 00:56:04,900 - Girebilir miyim? - Tabi ki, ben duş alıyordum. 352 00:56:05,000 --> 00:56:08,029 Bir dakika müsade et, bir şeyler giyeyim. 353 00:56:11,054 --> 00:56:13,765 İki kişilik yemek getirdim. 354 00:56:14,775 --> 00:56:17,861 - Bu Eva'nın fikri mi? - Bir bakıma öyle. 355 00:56:18,000 --> 00:56:22,363 - Evde şarap var mı? - Hayır, bira var. 356 00:56:22,500 --> 00:56:25,718 İyi, şarap var gibi yapalım. 357 00:56:31,136 --> 00:56:35,307 - Burada yanlış bir şey var. - Evet. 358 00:56:36,135 --> 00:56:40,000 Hangi komut yaşamamızı sağlar? 359 00:56:40,336 --> 00:56:44,798 - Oh, o sanki komutları biliyor gibi? - Tahmin edebiliyor. 360 00:56:44,900 --> 00:56:48,243 - Seninle olmak istiyorum. - Giydiğin o elbise... 361 00:56:48,500 --> 00:56:51,806 - Hangi talibin verdi? - İşkence yapma! 362 00:56:52,000 --> 00:56:56,200 - Tamam, arkadaşlarından birisi. - Ah, lütfen kıskanç olma... 363 00:56:56,400 --> 00:56:59,560 Kıskanç mı? Ben mi? 364 00:56:59,750 --> 00:57:03,168 Bilmiyorum, ama öyle sanıyorum. 365 00:57:03,057 --> 00:57:07,937 - Benden ne istiyorsun? - Benden istediğinin aynısından istiyorum. 366 00:57:07,777 --> 00:57:10,613 Hiçbir şey istemiyorum. 367 00:57:34,138 --> 00:57:38,184 Gloria... sana söylemem gereken bir şey var. 368 00:57:38,058 --> 00:57:42,854 - Şimdi olmaz. - Evet, şimdi. 369 00:57:43,618 --> 00:57:47,956 Ben hiç yapmadım. Gerçekten. 370 00:57:47,819 --> 00:57:50,738 Seni istiyorum. 371 01:01:18,147 --> 01:01:21,500 - Gece neredeydin? - İstediğim yerde. 372 01:01:21,668 --> 01:01:23,836 Bilmek istiyorum! 373 01:01:23,988 --> 01:01:27,032 - Neredeydin? - Beni rahatsız etme! 374 01:01:27,300 --> 01:01:30,785 - Neler yaptığını bilmek istiyorum. - Seni ilgilendirmiyor. 375 01:01:31,000 --> 01:01:35,506 - İlgilendiriyor. - Çek ellerini! 376 01:01:35,800 --> 01:01:38,017 Bana cevap verme! 377 01:01:38,988 --> 01:01:43,785 Şaka yapmıyorum. Dediklerimi yapacaksın. 378 01:01:46,029 --> 01:01:51,284 - Dün gece sana bunu açıklamak istedim.. - Hayır, hiçbir şey söyleme! 379 01:01:51,500 --> 01:01:55,905 Açıklama yapmana gerek yok, seni anlıyorum, biliyorsun, Cliff? 380 01:01:56,000 --> 01:01:58,961 Sen diğerlerinden farklısın. 381 01:01:59,950 --> 01:02:02,827 Ah, bunu unutmuşsun. 382 01:02:05,189 --> 01:02:07,525 Vermek istedim. 383 01:02:07,750 --> 01:02:12,016 Beni hatırlatması için bir sebep olmuş, teşekkür ederim. 384 01:02:33,750 --> 01:02:38,296 - Geciktim. Gezmek ister misin? - Mm... iyilik severimsin! 385 01:02:38,151 --> 01:02:41,154 - Dolaşalım mı? - Üzgünüm. 386 01:02:41,071 --> 01:02:45,951 Bak, geçen gece... bilmiyorum kadınlar beni korkutuyor. 387 01:02:45,791 --> 01:02:48,878 - Ben de mi? - Hayır. 388 01:02:49,752 --> 01:02:52,463 Aslında, evet. 389 01:02:52,600 --> 01:02:54,602 Bilmiyorum. 390 01:02:54,750 --> 01:02:58,000 Tamam, şimdi geciktim. Gitmek zorundayım. 391 01:02:58,151 --> 01:03:01,863 Şimdi seninle gelebilirim, gitmeni istemiyorum. 392 01:03:01,900 --> 01:03:04,713 - Aptal olma, hadi! - Ben ciddiyim! 393 01:03:04,900 --> 01:03:09,000 Her şeyin canı cehenneme, şirketin müşterilerin, hepsinin! 394 01:03:09,312 --> 01:03:11,522 - Delirdin mi? - Hiç de değil. 395 01:03:11,750 --> 01:03:16,143 Neden diğerleri gibi olmayalım? Sadece sen ve ben. 396 01:03:18,592 --> 01:03:21,845 Peki, gidelim. 397 01:03:50,554 --> 01:03:54,000 Sharon size bilgi verecektir. Tamam mı? 398 01:03:54,150 --> 01:03:57,915 Kızlar, Laura'yı tanıtmak istiyorum, bizimle çalışacak. 399 01:03:57,794 --> 01:04:00,756 Evinizde gibi hissetmenizi istiyorum. 400 01:04:01,914 --> 01:04:05,293 Ah, geldin. Nerelerdeydin? 401 01:04:05,194 --> 01:04:08,750 Oh, oyucular mı var? Sadece biraz geciktim? 402 01:04:08,995 --> 01:04:10,872 Provoke eden yok. 403 01:04:11,000 --> 01:04:15,000 Lori, Laura'ya eşlik et, biraz giysi alması gerekiyor. 404 01:04:15,150 --> 01:04:18,747 - Peki. - Ben de gidebilir miyim? - Sharon? 405 01:04:18,950 --> 01:04:25,141 - Saat 19:00 da Sheraton'da olmalıyız. - Tamam, gidin ama geç kalmayın. 406 01:04:31,756 --> 01:04:35,968 Özel müşteriler bütün gün şikayet ettiler. Neler oluyor? 407 01:04:36,250 --> 01:04:40,000 Söyleseydin yerine başkasını gönderirdik. 408 01:04:40,196 --> 01:04:43,500 Cliff ile birlikteydim. 409 01:04:43,636 --> 01:04:47,500 Yapma, Sarah, o çok genç ve narin. 410 01:04:47,676 --> 01:04:50,554 İnan bana senin tipin değil. 411 01:04:50,750 --> 01:04:53,521 Dorothy, seks her şey değildir. 412 01:04:53,437 --> 01:04:56,607 Onunla beraber olmak yeni bir duygu. 413 01:04:56,750 --> 01:05:01,355 Seks her şey demek değildir, doğru, Sarah, başka şeyler de var. 414 01:05:01,500 --> 01:05:03,741 Ne yapacaksın? 415 01:05:05,597 --> 01:05:08,600 Hiçbir şey. 416 01:05:27,598 --> 01:05:31,393 Papillon'dan mı gönderdiler? 417 01:05:40,278 --> 01:05:47,619 Doğru seçim yaptınız. Ajansımız Amerika'nın en iyisidir. 418 01:08:55,567 --> 01:08:59,028 Merak etme, harikaydın. 419 01:08:59,250 --> 01:09:01,930 Endişeli değilim. 420 01:09:03,967 --> 01:09:07,000 Bazı şeylerin üstesinden geleceğiz. 421 01:09:07,167 --> 01:09:10,796 - Sorun bu değil! - Tamam. 422 01:09:10,950 --> 01:09:13,023 Şimdi gitmem lazım. 423 01:09:14,647 --> 01:09:18,401 - Kal. - Çok isterdim, ama yapamam! 424 01:09:19,447 --> 01:09:22,534 Ben de öyle. 425 01:10:22,850 --> 01:10:27,450 - Sabrımı zorlama. - Benimle iyi geçinmek zorundasın. 426 01:10:27,600 --> 01:10:31,700 - Beni rahat bırak. - Hey, kalbimi kırıyorsun. 427 01:10:31,811 --> 01:10:35,982 - Affedersin. - Otur, ben bakarım. 428 01:10:47,571 --> 01:10:51,533 Bu taraftan, lütfen oturun. 429 01:10:53,932 --> 01:10:56,810 Bu bey seni soruyor. 430 01:11:02,092 --> 01:11:06,889 - Tanıştırmayacak mısın? - Oh, bu... Peter. 431 01:11:08,732 --> 01:11:12,000 Ve o kim? Ne istiyor? 432 01:11:12,200 --> 01:11:16,500 Cliff Evans, Idea Bilgisayar. Papillon için program hazırlıyorum. 433 01:11:16,772 --> 01:11:20,526 Bayan North'u bulamadığım için buraya geldim. 434 01:11:20,750 --> 01:11:22,790 E ne olmuş? 435 01:11:23,773 --> 01:11:30,000 Burada bazı sorular var. Program için bunların cevaplanması lazım. 436 01:11:30,150 --> 01:11:35,647 - Hepsi bu mu? - Evet umarım rahatsız etmemişimdir. 437 01:11:35,850 --> 01:11:40,375 - Hayır, teşekkürler. - Peki. Hoşçakalın. 438 01:11:41,214 --> 01:11:45,301 - Kimdi bu adam? - Sana söyledim. 439 01:11:45,174 --> 01:11:50,429 - Peki, bir şey içmek ister misin? - Hayır, teşekkürler. 440 01:11:57,974 --> 01:12:01,477 Sadece bir heves değilse vazgeçmek mümkün değildir. 441 01:12:01,650 --> 01:12:05,500 Neden durmuyoruz? Sigortamız bunu kapsamıyor. 442 01:12:05,750 --> 01:12:08,500 Peter yüzünden mi? Ama bu delilik. 443 01:12:08,695 --> 01:12:11,990 Altın yumurtlayan tavuğu onun yüzünden öldürme. 444 01:12:12,100 --> 01:12:16,150 - Sen Cliff için endişeleniyorsun. - Korktuğum şey bu. 445 01:12:16,015 --> 01:12:22,689 Peter için polise giderse, sadece bizim için bedava tanıtım yapar. 446 01:12:22,850 --> 01:12:27,000 - Kitap için mi? - Tabi ki, o zaman ajans olmayacaktır. 447 01:12:27,150 --> 01:12:30,766 Emin misin, Sarah, her şeyi terketmeye hazır mısın? 448 01:12:30,656 --> 01:12:33,450 Önemli olan bu değil, biliyorsun. 449 01:12:33,376 --> 01:12:36,546 Yakında Cliff, San Francisco'dan ayrılacak.. 450 01:12:36,650 --> 01:12:40,252 O gidince belki daha farklı olacak. 451 01:12:45,536 --> 01:12:48,414 Merhaba, Phil, her zamankinden! 452 01:13:28,258 --> 01:13:34,250 Sen haklıydın, Jason, karışık duygular içerisindeyim. 453 01:13:34,699 --> 01:13:39,954 Ama burada yaşamak benim için çok şey ifade ediyor. 454 01:13:40,250 --> 01:13:45,743 Sen her erkeğin isteyebileceği gerçek bir dostsun,... 455 01:13:46,538 --> 01:13:49,708 ...bir kızla tanıştım. 456 01:13:57,460 --> 01:14:00,171 Sen... Sen... 457 01:14:02,940 --> 01:14:07,194 Onunla olmak istiyorum. 458 01:14:07,500 --> 01:14:13,775 Onunla bir ilişkiyi her şeyden çok arzuluyorum. 459 01:14:14,000 --> 01:14:16,960 Sen... 460 01:14:18,700 --> 01:14:22,750 - Alo? - Cliff, ben Sarah. Sana ihtiyacım var. 461 01:14:22,950 --> 01:14:26,281 - Neredesin? - Jackson Beer'deyim. 462 01:14:27,221 --> 01:14:29,473 Sarah! 463 01:16:57,827 --> 01:17:02,081 Bu anlaşma Guinness Rekorlar kitabında bitecek. 464 01:18:42,431 --> 01:18:45,559 Gitmek zorundayım. 465 01:18:51,471 --> 01:18:53,557 Emin misin? 466 01:18:54,272 --> 01:18:58,610 Beraber mutlu olacak mıyız? Evet. 467 01:19:05,872 --> 01:19:09,751 - Havaalanında bekleyeceğim. - Tamam. 468 01:19:15,953 --> 01:19:20,958 Tamam. Sharon, ofisi kapatıp anahtarları bırakın. 469 01:19:21,150 --> 01:19:26,215 Kağıtları imzalamak için geçeceğim. Tamam, hoşçakal. 470 01:19:28,113 --> 01:19:34,411 Bugünlerde çok düşündüm ve haklıydın. 471 01:19:34,650 --> 01:19:39,000 Her şeyin bir sonu olması lazım. Bu kitap ile ilerleyeceğiz. 472 01:19:39,394 --> 01:19:42,000 Dorothy, ben gidiyorum. 473 01:19:42,154 --> 01:19:46,992 Dur bir dakika, bir an da işten ayrılacak mısın? 474 01:19:47,150 --> 01:19:50,587 Tabi ki değil, bende senin kadar kitaba inanıyorum. 475 01:19:50,750 --> 01:19:56,438 - Merak etme, bir bilgisayarım var. - Cliff Evans, değil mi? 476 01:19:57,675 --> 01:20:04,348 - Umarım ne yaptığını biliyorsun? - Hayatta kalacağım. 477 01:21:23,878 --> 01:21:28,841 Dorothy, seni bulduğuma sevindim, Bu akşam işin var mı? 478 01:21:29,008 --> 01:21:31,848 Bir kaç müşteri bul, eğleniriz. 479 01:21:32,599 --> 01:21:37,000 Cliff mi? Aramızdaki her şey bitti. 480 01:21:37,359 --> 01:21:39,528 Ben iyiyim. 481 01:21:41,159 --> 01:21:43,995 Hayır, hayır. 482 01:21:44,250 --> 01:21:47,089 Tamam, görüşürüz. 483 01:21:52,360 --> 01:21:55,780 Kaldığımız yerden devam ederiz. 484 01:22:10,000 --> 01:22:12,794 Sarah! 485 01:22:20,000 --> 01:22:25,000 Türkçe Altyazı : selami55 39982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.