Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,399 --> 00:00:33,680
Christians, all come here to listen a real speech
2
00:00:33,920 --> 00:00:37,520
And hear my ballad tell
3
00:00:39,560 --> 00:00:43,840
Of three inhuman monsters
4
00:00:44,880 --> 00:00:49,160
Who lived in bygone times
5
00:00:53,479 --> 00:00:59,280
They murdered passers-by
in truly heinous crimes
6
00:01:09,359 --> 00:01:14,920
ln the Ard�che, at Peyrebeill$
in the Vivarais
7
00:01:15,280 --> 00:01:21,040
They set up their trade
on a lonely highway
8
00:01:28,040 --> 00:01:31,960
On this road stood the Red Inn
9
00:01:32,280 --> 00:01:35,800
The secret den of bloody sin
10
00:01:45,280 --> 00:01:51,440
These monsters had a daughter,
apple oftheir eye
11
00:01:51,760 --> 00:01:57,520
But she had no lover
though her charms ran h!igh
12
00:01:59,359 --> 00:02:05,240
Few inns in France,
whether of repute or wild
13
00:02:05,560 --> 00:02:11,240
Can boast a maid as chaste
as the Martin child
14
00:02:21,759 --> 00:02:27,560
Th$r$ wer$ so many victims
that they remain beyond count
15
00:02:28,280 --> 00:02:31,800
At a hundred and thirty-three
some put the amount
16
00:02:32,120 --> 00:02:35,960
But a thousand might well be
closer to the mark
17
00:02:40,759 --> 00:02:46,440
Tr$mbl$, on$ and all
to hear of crimes so da!rk
18
00:02:56,719 --> 00:03:02,760
Neighbours on this tranquil
mountain scene
19
00:03:03,120 --> 00:03:08,840
Held Martin and his wife
in high esteem
20
00:03:11,120 --> 00:03:16,840
Morally th$y rated
a clean bill of health
21
00:03:17,159 --> 00:03:23,280
For esteem often follows
in the wake of wealth
22
00:03:36,120 --> 00:03:40,960
An organ-grinder tramping the way
23
00:03:43,360 --> 00:03:48,280
One snowy night, all unaware
24
00:03:51,120 --> 00:03:54,960
Came to the inn with his monkey
25
00:03:57,520 --> 00:04:07,960
And fell victim to the snare
26
00:05:04,439 --> 00:05:06,640
finish it ofl, too!
27
00:05:06,759 --> 00:05:09,120
Let him go, he won't talk
28
00:05:09,160 --> 00:05:12,760
How do you know these brut$s
don't talk? Just a minute...
29
00:05:23,399 --> 00:05:25,280
Shoot it!
30
00:05:25,399 --> 00:05:27,880
No gunfire, do it with a knife
31
00:05:45,360 --> 00:05:49,520
- That do$s it!
- No, leave it to me
32
00:06:33,160 --> 00:06:35,600
l thought it was the organ-grinder!
33
00:06:35,680 --> 00:06:38,880
The monkey will think so, too.
Go and hide
34
00:06:50,279 --> 00:06:54,480
When w$ shar$ out, can l have the
organ? l didn't steal it
35
00:07:36,759 --> 00:07:40,280
- B$astly Blackamoor!
- It wasn't me, it was her
36
00:07:41,639 --> 00:07:46,360
l don't care! Give me that...
nowjust you wait!
37
00:08:19,879 --> 00:08:22,160
Well, now... hunters
38
00:08:26,639 --> 00:08:28,960
Jugged hare is vey good
39
00:08:30,319 --> 00:08:32,760
Or even a bacon omelette
40
00:08:35,399 --> 00:08:39,000
l was talking to you about serious
matters. Aren't you hungy?
41
00:08:39,120 --> 00:08:41,520
Yes. Is it far to the monastey?
42
00:08:41,639 --> 00:08:44,040
We won't be there before midnight
43
00:08:49,360 --> 00:08:52,240
Oh, f... for the love of God,
my stafl!
44
00:08:57,279 --> 00:09:00,280
l can feel a t$rribl$ draught
between my legs
45
00:09:01,159 --> 00:09:04,120
Where am I?
46
00:09:04,679 --> 00:09:08,000
Oh, Father... an abyss
47
00:09:09,639 --> 00:09:11,520
lt's the bridge, then
48
00:09:12,399 --> 00:09:16,000
lt's the bridge, w$'re not far
from the inn
49
00:09:16,080 --> 00:09:19,800
- What inn, Father?
- A nice inn, boy
50
00:09:20,000 --> 00:09:21,640
You've been there?
51
00:09:21,759 --> 00:09:25,120
Never inside, but it's renowned
52
00:09:25,279 --> 00:09:28,040
Now that l come to think of it...
53
00:09:28,120 --> 00:09:32,240
... l wonder if God placed it
in our path
54
00:09:32,399 --> 00:09:37,760
For God s$$s all, and He must know
that we can go no further
55
00:09:45,000 --> 00:09:48,760
Suppose it should be a nic$ haunch
of boar...
56
00:09:48,879 --> 00:09:53,400
... cooked in red wine with
a nice �hestnut sau�e?
57
00:10:22,559 --> 00:10:24,520
Will we be there soon?
58
00:10:24,639 --> 00:10:27,560
No, ther$'s at least four hours
to go yet
59
00:10:29,759 --> 00:10:33,360
There's still tim$ for us to b$
attacked a hundred times
60
00:10:33,399 --> 00:10:37,960
Oh my God, what am l doing here
among all the highwaymen?
61
00:10:38,120 --> 00:10:41,640
lfyour so afraid, you shouldn't
gad about flaunting your diamonds
62
00:10:41,879 --> 00:10:47,120
l'm not gadding about! l've attended
a dearly loved sister's funeral
63
00:10:47,399 --> 00:10:50,560
And this is all l have leR of her
64
00:10:50,919 --> 00:10:53,520
Poor little Adelaide
65
00:10:54,399 --> 00:10:57,040
lt's $asy to b$ brave
ifyou've nothing to loose
66
00:10:57,159 --> 00:11:00,400
l'd be happy to have what she
has to loose!
67
00:11:00,519 --> 00:11:03,280
lt would hardly make you wealthy, sir
68
00:11:03,360 --> 00:11:08,520
Mittens for moth$r, a snu_-box for
father, a spelling-book for our servant
69
00:11:09,120 --> 00:11:12,640
l'm teaching him to read.
He's a black
70
00:11:12,759 --> 00:11:16,880
A black! But they're savages...
Aren't you afraid?
71
00:11:16,960 --> 00:11:20,640
No, ours is vey gentle, vey sweet
72
00:11:29,440 --> 00:11:32,880
The monkey... Iook!
73
00:11:41,960 --> 00:11:45,640
Help! Your axe!
74
00:11:45,879 --> 00:11:49,000
- What about my axe?
- Highwaymen!
75
00:11:50,679 --> 00:11:56,200
So what? l haven't any money. so
they won't do anything to me
76
00:11:56,480 --> 00:12:00,600
He'll let us all be murder$d,
just because he has no money
77
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Protect me, sir!
78
00:12:21,000 --> 00:12:23,360
Well? What is it?
79
00:12:23,559 --> 00:12:26,760
A vision from hell, with plumes
and a long tail
80
00:12:26,960 --> 00:12:30,640
lt bit my nose and took to the skies.
Result: the sha_'s broken
81
00:12:30,759 --> 00:12:32,760
We are doomed!
82
00:12:32,879 --> 00:12:36,160
Keep you s$ats. Ther$'s an inn
where we can mend it
83
00:12:37,120 --> 00:12:37,480
- It's quite near
- Could we sleep there?
84
00:12:41,279 --> 00:12:43,600
What do you think, sir?
85
00:12:43,679 --> 00:12:47,160
Alas, a painful duty urges me
on my way
86
00:12:47,279 --> 00:12:50,480
My poor father is at death's door
87
00:12:50,559 --> 00:12:53,880
This inn will probably be cawling
with vermin, anyway
88
00:12:54,399 --> 00:12:57,520
There are no vermin at our
establishment, Madame
89
00:13:05,759 --> 00:13:08,400
lf Mathild$ were here, it wouldn't
have happened
90
00:13:08,519 --> 00:13:10,560
l don't like her being away, either
91
00:13:10,759 --> 00:13:14,560
The three of us are like children
when she isn't here
92
00:13:19,000 --> 00:13:22,880
What's the use of complaining?
There's work to be done
93
00:13:50,120 --> 00:13:51,120
Is that all?
94
00:13:53,759 --> 00:13:57,000
- It wasn't worth the bother
- He said he'd done well
95
00:13:57,120 --> 00:13:59,360
Never believe a strolling player
96
00:13:59,519 --> 00:14:02,960
- You know l don't smoke
- Stop grumbling all the time
97
00:14:03,639 --> 00:14:06,120
l've got too many knives already
98
00:14:06,279 --> 00:14:07,200
Don't take it, then
99
00:14:09,120 --> 00:14:11,960
- What's this?
- Tarot cards
100
00:14:13,120 --> 00:14:16,000
God almighty! It's Death!
101
00:14:16,399 --> 00:14:19,120
H$'s dead isn't he?
The cards never lie
102
00:14:19,200 --> 00:14:21,160
But l turned it up, not him
103
00:14:21,279 --> 00:14:24,520
Pick anoth$r on$ and you'll have
better luck
104
00:14:27,879 --> 00:14:29,760
The Monkey!
105
00:14:29,879 --> 00:14:32,640
l knew it, that monkey's going
to be the end of us
106
00:14:32,879 --> 00:14:34,480
Burn all this
107
00:14:34,519 --> 00:14:36,760
The organ, too
108
00:14:36,879 --> 00:14:42,360
Not the music, Madam$ promis$d. l'm
bored. l need some amusement here
109
00:14:42,399 --> 00:14:45,880
All right, take it. You can have it
110
00:14:45,960 --> 00:14:49,000
Don't wory, l'll get it back later
111
00:15:26,120 --> 00:15:27,760
Someone's knocking
112
00:15:48,200 --> 00:15:53,360
Mathilde! We didn't expect you
until tomorrow
113
00:15:54,759 --> 00:15:56,880
l was dying to get home
114
00:15:57,000 --> 00:16:00,360
- You're not alone?
- No, l've brought other travellers
115
00:16:03,879 --> 00:16:07,920
What a darling child! This is
really too much, my dear
116
00:16:08,000 --> 00:16:12,840
We wer$ lam$nting our luck, too
Well, you should never say die
117
00:16:14,279 --> 00:16:17,480
- Are they armed?
- No, just an axe
118
00:16:19,480 --> 00:16:23,280
- Shall we finish our game?
- Certainly
119
00:16:23,480 --> 00:16:27,480
There's time befor$ dinner, and
l'm always ready to oblige
120
00:16:31,120 --> 00:16:34,240
Mulled wine for eveyone, Madame
121
00:16:37,480 --> 00:16:39,160
What a lovely fire
122
00:16:40,200 --> 00:16:42,640
But what a strange smell it has
123
00:16:42,759 --> 00:16:45,200
We were just burning some old cloths
124
00:16:45,279 --> 00:16:48,880
How sensible; one gets so attached
to old things
125
00:16:48,960 --> 00:16:51,640
Did you know our coach was attacked?
126
00:16:51,879 --> 00:16:54,160
You weren't robbed, l hope
127
00:16:54,279 --> 00:16:57,640
No, thank God, or th$y'd have
taken this
128
00:16:58,360 --> 00:17:01,000
l'm sure you've nev$r se$n one
like it
129
00:17:01,120 --> 00:17:03,520
They don't grow on trees hereabouts
130
00:17:03,639 --> 00:17:06,880
- Will you help me?
- With pleasure, Madame
131
00:17:11,000 --> 00:17:12,240
What now?
132
00:17:12,400 --> 00:17:15,280
Our shaR's broken; can you
Iend us one?
133
00:17:15,400 --> 00:17:19,480
A shaft? l couldn't really say
134
00:17:19,640 --> 00:17:22,280
l'll have to look in the barn
135
00:17:22,400 --> 00:17:25,400
please God, let him find a shaft!
136
00:17:31,200 --> 00:17:34,400
We'll do this job and then
retire to the county
137
00:17:34,759 --> 00:17:38,280
- What are you looking at?
- The big one with the axe
138
00:17:38,400 --> 00:17:44,040
But look at the necklace. My pig$on,
l shalll give it to you
139
00:17:46,880 --> 00:17:49,120
lt will suit you well
140
00:17:49,279 --> 00:17:51,400
You really shouldn't, darling
141
00:17:51,519 --> 00:17:56,040
Don't wory about the man with the
axe, he won't be around long
142
00:17:58,279 --> 00:18:00,800
Your mistake was not taking my six
143
00:18:00,960 --> 00:18:03,840
l did think of it, but too late
144
00:18:04,000 --> 00:18:05,960
Have you any money?
145
00:18:06,119 --> 00:18:08,360
No, only my axe
146
00:18:08,519 --> 00:18:09,640
So l saw
147
00:18:09,759 --> 00:18:11,640
l could pay you in work
148
00:18:11,880 --> 00:18:16,520
We don't need anybody, we do eveything
ourselves. Drink up and go
149
00:18:26,960 --> 00:18:28,120
Get going!
150
00:18:28,519 --> 00:18:31,960
- Do l r$ally have to go?
- Right now
151
00:18:33,000 --> 00:18:34,240
l can't set ofl in the dark
152
00:18:34,400 --> 00:18:37,200
Now h$'s the one that's afraid
of highwaymen!
153
00:18:38,759 --> 00:18:41,400
They won't harm you,
you have no money!
154
00:18:44,000 --> 00:18:48,520
You were talking big in the coach.
Now it's our turn!
155
00:18:50,880 --> 00:18:53,200
- In the hayloft, perhaps?
- There's no room
156
00:18:53,279 --> 00:18:56,400
- l'll curl up small
- You'd still be too big
157
00:18:56,880 --> 00:19:02,640
You've nothing to wory about.
You're too big for thieves to attack
158
00:19:03,119 --> 00:19:06,240
Much too strong... you're lucky,
you are
159
00:19:07,200 --> 00:19:11,160
B$ing strong comes in handy
sometimes. Goodbye, ofl you go
160
00:19:11,680 --> 00:19:13,360
What about the shaR?
161
00:19:13,400 --> 00:19:17,520
No shaft... we haven't any shaft
162
00:19:20,000 --> 00:19:24,520
We'v$ look$d eveywhere, haven't we,
Marie? No shaR
163
00:19:24,640 --> 00:19:28,760
The ones we have are no use,
you'd just have an accident
164
00:19:29,519 --> 00:19:31,560
Then we must spend the night here
165
00:19:31,759 --> 00:19:35,000
And you'll sleep the sleep
ofthe dead
166
00:19:35,119 --> 00:19:38,000
How nice, l love this house
167
00:19:38,759 --> 00:19:42,000
Better to miss a business appointment
than risk dying
168
00:19:42,240 --> 00:19:45,240
- l'm a widower, so l'm in no hury
- My poor father is waiting...
169
00:19:45,359 --> 00:19:48,240
H$ won't mind hanging on
one more night
170
00:19:49,119 --> 00:19:50,920
Our Christmas ham?
171
00:19:51,000 --> 00:19:54,240
Nothing is too good for them;
we owe them that much
172
00:19:54,400 --> 00:19:57,800
Monsieur, two ofthem are
playing cards
173
00:19:58,279 --> 00:20:00,640
One is taking all the other's money
174
00:20:00,759 --> 00:20:05,280
What diff$rence does it make?
We're going to kill them all
175
00:20:07,119 --> 00:20:09,760
Which room are you giving me, child?
176
00:20:09,920 --> 00:20:11,680
Our Midas room
177
00:20:11,759 --> 00:20:14,280
You have many wealthy travellers?
178
00:20:14,400 --> 00:20:16,360
Not as wealthy as you, Madame
179
00:20:16,400 --> 00:20:17,800
l hope the bed's nice
180
00:20:19,200 --> 00:20:22,400
Oh, well, it will do for one night
181
00:20:26,880 --> 00:20:31,040
This room is already occupied,
my girl
182
00:20:49,519 --> 00:20:51,640
This one is almost as nice
183
00:20:51,759 --> 00:20:54,400
Provided my neighbour doesn't snore
184
00:20:54,519 --> 00:20:56,560
Rest assured
185
00:21:17,319 --> 00:21:19,280
He should be in the garden by now
186
00:21:19,400 --> 00:21:21,880
l knew we'd forgotten something
187
00:21:36,759 --> 00:21:40,280
- l hope he was sleeping
- Like a baby
188
00:21:52,680 --> 00:21:56,160
He was an artiste; h$ doesn't
weigh much
189
00:22:40,880 --> 00:22:44,400
Where are you going? Not that way!
190
00:22:46,119 --> 00:22:48,920
Where should l put him?
By the pear tree?
191
00:22:49,119 --> 00:22:51,120
No, that's where the pharmacist is
192
00:22:51,279 --> 00:22:54,640
True, there's little room left now
193
00:23:00,519 --> 00:23:01,520
Hury!
194
00:23:02,960 --> 00:23:05,880
l'm glad this one came along
195
00:23:06,000 --> 00:23:10,640
H$ had a lovely music-box...
a box with a handle you turn
196
00:23:11,400 --> 00:23:16,160
You don't have to learn music,
you just turn the handle
197
00:23:16,519 --> 00:23:18,400
lf learning to read was as easy...
198
00:23:18,559 --> 00:23:20,360
l've brought you a spelling-book
199
00:23:20,519 --> 00:23:22,400
You needn't have bothered
200
00:23:22,640 --> 00:23:25,760
l'm going to make music
all the time now
201
00:23:25,880 --> 00:23:28,280
Where is he?
202
00:23:31,480 --> 00:23:34,440
We'll loose him if you leave
him lying
203
00:23:51,000 --> 00:23:52,920
The ground's too hard to dig
204
00:23:53,000 --> 00:23:55,440
What are we going to do?
205
00:24:03,599 --> 00:24:05,640
Wait, do what l tell you
206
00:24:06,000 --> 00:24:10,160
We're saved, Janou! Do you see
the light?
207
00:24:10,279 --> 00:24:12,920
l was afraid they'd be in bed
208
00:24:13,000 --> 00:24:17,520
The downstairs windows ar$ lit,
which means they're still at table
209
00:24:18,480 --> 00:24:21,880
We're going to sit down with them
and join in the conversation
210
00:24:22,000 --> 00:24:26,240
Should th$y prov$ to b$ rowdy company,
with drunks or loose women there...
211
00:24:26,359 --> 00:24:27,600
... well, in that case...
212
00:24:28,759 --> 00:24:30,120
We'll leave
213
00:24:30,200 --> 00:24:33,280
You're joking! We'll eat in our room,
that's all
214
00:24:33,400 --> 00:24:34,960
Will they welcome us without money?
215
00:24:35,119 --> 00:24:38,640
You don't know how kind-hearted the
Iocal people are, Janou
216
00:24:40,920 --> 00:24:42,880
Did you hurt yourself, Father?
217
00:24:43,119 --> 00:24:47,320
lt would n$ver $nt$r their minds
to make a poor monk pay
218
00:24:47,400 --> 00:24:52,120
They know God will reward them by
blessing their endeavours
219
00:24:59,400 --> 00:25:02,600
A pretty child making a snowman
220
00:25:03,000 --> 00:25:06,840
With a n$gro... all black against
the white snow
221
00:25:14,440 --> 00:25:15,960
Isn't he handsome?
222
00:25:16,119 --> 00:25:17,240
l should say so
223
00:25:17,400 --> 00:25:20,280
And you are a vey pretty
young lady
224
00:25:20,440 --> 00:25:24,760
l shall imagine my guardian angel
as looking like you
225
00:25:25,400 --> 00:25:26,360
May l?
226
00:25:29,680 --> 00:25:31,440
You may, too
227
00:25:37,119 --> 00:25:38,520
Can I?
228
00:25:38,640 --> 00:25:41,400
lt looks as if you can, all right
229
00:25:43,960 --> 00:25:45,760
That's enough for a novice
230
00:25:47,119 --> 00:25:50,520
That's got this Fellow laughing;
l must kiss him, too
231
00:25:53,200 --> 00:25:58,040
Your snowman isn't finished,
he lacks a nose
232
00:25:58,640 --> 00:26:01,520
- Don't touch it!
- l'm only making him a nose
233
00:26:02,640 --> 00:26:04,760
He hasn't a pipe
234
00:26:04,880 --> 00:26:07,280
l've got his pipe
235
00:26:09,200 --> 00:26:12,440
Your poor snowman hasn't a hat, either
236
00:26:15,279 --> 00:26:17,920
Now that's a real snowman for you
237
00:26:20,119 --> 00:26:23,560
A bit fat; you can t$ll he ate
at a good inn
238
00:26:24,119 --> 00:26:28,760
Now let us pray he won't melt tonight
239
00:26:29,400 --> 00:26:32,040
lt's getting milder
240
00:26:32,119 --> 00:26:34,520
Lead the way, Fetiche
241
00:26:39,640 --> 00:26:42,280
- What's a novice?
- l am
242
00:26:42,880 --> 00:26:45,760
Vey nice, too. And what does it do
243
00:26:45,880 --> 00:26:47,040
Becomes a monk
244
00:26:47,640 --> 00:26:48,960
Like him?
245
00:26:49,279 --> 00:26:53,000
Not right away; it takes time
to become a monk
246
00:26:53,119 --> 00:26:57,360
You have to learn Latin, Greek,
even Hebrew
247
00:26:57,519 --> 00:27:01,200
The Old and New Testaments,
and all the prayers
248
00:27:01,400 --> 00:27:07,640
ls your heart broken? Why not wait
until it is before becoming a monk?
249
00:27:09,000 --> 00:27:12,560
You have to have a girl
to break your heart
250
00:27:14,160 --> 00:27:17,960
A girl is less hard to master
than Latin
251
00:27:18,119 --> 00:27:22,480
l don't know... l don't know Latin,
or girls, either
252
00:27:23,400 --> 00:27:26,760
Look, he's lost his pipe
253
00:27:34,000 --> 00:27:37,880
Well, Latin is something
l can't teach you
254
00:27:39,400 --> 00:27:42,120
You mustn't catch cold, Father
255
00:27:42,200 --> 00:27:44,640
Some mulled win$ for the
reverend Father
256
00:27:51,279 --> 00:27:53,960
What time is it? Have you dined
already?
257
00:27:54,119 --> 00:27:56,760
No, don't wory, Father
258
00:27:57,480 --> 00:28:00,000
l saw you playing cards, you see
259
00:28:00,119 --> 00:28:04,760
l'm sure your Feet are soaked,
Father. Take ofl your shoes
260
00:28:04,920 --> 00:28:07,320
ls it all right, do you think?
261
00:28:22,000 --> 00:28:23,960
What pretty silks!
262
00:28:24,119 --> 00:28:28,480
Ah, but ifyou saw what lies beneath...
a priceless treasure
263
00:28:29,279 --> 00:28:32,600
A tr$asur$ which the wealthiest men
in the province...
264
00:28:32,759 --> 00:28:36,000
... could not buy with all their
gold and silver
265
00:28:36,400 --> 00:28:42,200
A fragment of the shinbon$ of Saint
Francois Regis, patron ofthe Ardeche
266
00:28:51,279 --> 00:28:52,400
lt's gold?
267
00:28:52,559 --> 00:28:57,280
OF course it's gold, with rubbies,
opals, emeralds and a diamond or two
268
00:28:57,519 --> 00:29:02,520
Butwhat matters that compared with the
humble little bone that lies within?
269
00:29:03,279 --> 00:29:07,040
lf all the shinbones of St Francois
you see in church were collected...
270
00:29:07,119 --> 00:29:09,520
... he'd be a centipede, not a saint
271
00:29:11,279 --> 00:29:17,160
Better a hundred legs carying you to
heaven, than two heading for hell
272
00:29:17,640 --> 00:29:20,520
Not so fast, w$ hav$n't had time
to look
273
00:29:20,759 --> 00:29:24,640
l've always been particuarly
devoted to St Francois R�gis
274
00:29:24,960 --> 00:29:26,680
Thank you for your kind words
275
00:29:26,880 --> 00:29:28,640
Especially displayed like that
276
00:29:28,759 --> 00:29:33,120
You may kiss it, as may all
Christians present here
277
00:29:33,400 --> 00:29:35,360
That'll do, Martin
278
00:29:36,279 --> 00:29:38,880
l'm definitely not in form tonight
279
00:29:39,200 --> 00:29:42,400
You shall have your revenge
after supper
280
00:29:46,880 --> 00:29:47,000
You, too
281
00:29:47,000 --> 00:29:49,360
Allow me to precede him
282
00:29:54,279 --> 00:29:56,520
l know what you're thinking... No!
283
00:29:56,720 --> 00:30:01,520
l'd give eveything those travellers
have for his little gold church
284
00:30:01,680 --> 00:30:04,440
We've never killed churchmen and
we're not going to start now
285
00:30:04,519 --> 00:30:06,960
He'd get us o_to a good start,
though
286
00:30:07,119 --> 00:30:09,880
- Have you no religion?
- Have you?
287
00:30:10,000 --> 00:30:14,000
Yes, l respect priests, and l'd like
to have one with me when l die
288
00:30:14,240 --> 00:30:17,560
l'll find another For you
there's no shortage of them
289
00:30:17,680 --> 00:30:21,040
Have you forgotten the tarot card
you drew?
290
00:30:21,400 --> 00:30:24,280
You shouldn't have r$minded me of it,
Marie
291
00:30:24,400 --> 00:30:27,800
The death card! It will bring you
misfortune
292
00:30:27,920 --> 00:30:32,680
All right, let him clear out right
now. Otherwise, he gets it, too
293
00:30:33,759 --> 00:30:36,400
The good St. Francois Regis
294
00:30:36,519 --> 00:30:41,040
ln his youth he tended goats, as l
did. We're from the same region
295
00:30:41,319 --> 00:30:45,520
When l talk to him, its in dial$ct,
and he answers me the same way
296
00:30:45,599 --> 00:30:48,320
He watches over me... l may say
297
00:30:48,519 --> 00:30:51,040
... in a vey special way
298
00:30:56,200 --> 00:30:59,400
Have you any money, Father?
299
00:30:59,519 --> 00:31:04,520
What would l do with mon$y?
l belong to a mendicant order
300
00:31:05,160 --> 00:31:10,760
As an inn-k$eper, you must know the
dessert they call ''mendicants''
301
00:31:12,000 --> 00:31:15,360
Nuts, almonds, figs and raisins
302
00:31:16,480 --> 00:31:21,760
The Four colours ofthe four mendicant
orders. And l am the raisin
303
00:31:23,400 --> 00:31:24,280
No money?
304
00:31:24,519 --> 00:31:29,160
Not a sou. It's against the rules of
our order to possess a sou
305
00:31:29,319 --> 00:31:30,640
Then you must go
306
00:31:30,880 --> 00:31:32,320
- Go? When?
- Right now
307
00:31:32,519 --> 00:31:35,280
- Without eating?
- This is an inn, not a charity
308
00:31:36,880 --> 00:31:40,000
l'm notjoking, Father. Take
your shoes and leave here
309
00:31:40,359 --> 00:31:43,760
ln the night? In the storm?
310
00:31:44,200 --> 00:31:47,440
Among wolves hungering for
human flesh?
311
00:31:48,680 --> 00:31:52,000
- l'm sure if your wife...
- She thinks as l do
312
00:31:55,400 --> 00:31:57,040
Vey well
313
00:32:00,519 --> 00:32:04,640
May God will that th$re b$ hearts
here less hard than yours
314
00:32:05,160 --> 00:32:08,600
My Friends, the harshness of the
world is a inconceivable thing
315
00:32:09,799 --> 00:32:14,960
When l think that poor St. Francois,
who did so much for this area...
316
00:32:15,279 --> 00:32:18,800
... has no church to bear his nam$,
not even a chapel
317
00:32:18,920 --> 00:32:22,960
Not even the tinest chapel.
Nothing... he has nothing
318
00:32:23,119 --> 00:32:24,520
It �an't be true!
319
00:32:24,640 --> 00:32:28,880
Not true, Madam$? But h$ hims$lf
told me so
320
00:32:29,119 --> 00:32:31,640
One night he came to me as l slept
321
00:32:31,920 --> 00:32:35,440
He looked like a poor vagabond, and
that indeed is what he is, Madame
322
00:32:35,559 --> 00:32:39,760
A saint without a church is a poor
devil without hearth or home
323
00:32:39,920 --> 00:32:43,760
l couldnt' believe it when he said:
''l am St. Francois R�gis''
324
00:32:44,119 --> 00:32:46,640
lf l'd had money, l'd had given it
to him
325
00:32:46,960 --> 00:32:50,760
''Broth$r, '' he said ''l have no home:
build me a church''
326
00:32:52,119 --> 00:32:56,480
This he asked oF a poor monk who
cannon even buy a meal at an inn
327
00:32:56,680 --> 00:33:01,360
''Great Saint, '' l told him ''you do
me great honour, appearing to me
328
00:33:01,480 --> 00:33:05,200
''But you would b$ bett$r advised
to appear at Rothschild's''
329
00:33:05,759 --> 00:33:11,560
''Thou of litte faith, '' he said.
''trust in the generosity of believers''
330
00:33:13,480 --> 00:33:17,000
Y$s, but it costs money to build a
church, and that money...
331
00:33:17,119 --> 00:33:21,760
... must com$ from somewhere; it can't
come from the pockets of poor monks
332
00:33:21,960 --> 00:33:26,520
Actually, we have no pockets;
we must rely on yours
333
00:33:28,519 --> 00:33:31,280
l shall begin with the sceptic
334
00:33:31,400 --> 00:33:33,040
You'd accept my money?
335
00:33:33,200 --> 00:33:36,920
God does not r$fuse the sinner's
money; he purifies it
336
00:33:41,000 --> 00:33:43,640
- Do not forg$t me, Father
- Don't wory, Madame, l am coming
337
00:33:45,599 --> 00:33:49,320
l visit churches, l don't build them
338
00:33:57,279 --> 00:34:00,880
l shall pray that your fath$r
meets a happy end
339
00:34:01,119 --> 00:34:04,000
l gave for both of us
340
00:34:06,920 --> 00:34:12,640
,
You see? A few sous, a little silver
only gold is lacking
341
00:34:16,760 --> 00:34:17,920
It's too much!
342
00:34:21,880 --> 00:34:24,640
l want a church bell to bear my name
343
00:34:24,880 --> 00:34:25,960
lt's a promise
344
00:34:26,119 --> 00:34:29,120
- What is you name?
- Caroline
345
00:34:29,960 --> 00:34:32,320
A beautiful name for a bell
346
00:34:32,519 --> 00:34:37,040
Your monk's taking their mon$y;
there'll be none left for us
347
00:34:42,960 --> 00:34:47,240
Even our good inn-keepers are
hastening to contribute their mite
348
00:34:49,760 --> 00:34:53,280
They will benefit from the crowds
our church attracts
349
00:34:59,400 --> 00:35:02,160
How lovely. This, l think...
350
00:35:02,280 --> 00:35:05,520
... should suflice to pay for our meal
351
00:35:05,559 --> 00:35:08,680
Vey well. Father, so be it
352
00:35:09,960 --> 00:35:13,760
Since he insists, Mari$, w$ must
treat him like the rest
353
00:35:17,000 --> 00:35:22,440
ls it true that monks sleep on a
board? And dig their own graves?
354
00:35:23,400 --> 00:35:24,520
A little evey day
355
00:35:24,599 --> 00:35:26,640
- Even in winter?
- Yes, why not?
356
00:35:26,960 --> 00:35:30,480
The ground is so hard to dig in winter
357
00:35:30,599 --> 00:35:34,040
ls it also true you get up in the
middle of the night to sing?
358
00:35:34,280 --> 00:35:36,400
You must love music
359
00:35:38,119 --> 00:35:40,120
lt isn't so much the music
360
00:35:40,199 --> 00:35:42,640
Why are you entering a monastey, then?
361
00:35:42,760 --> 00:35:45,400
Why do you ask me that?
362
00:35:46,599 --> 00:35:49,400
Because it seems strange
at your age to say:
363
00:35:49,480 --> 00:35:54,200
l'll sleep on a board, dig my own
grave, get up in the night to sing
364
00:35:54,920 --> 00:35:58,280
lfyou were ugly, or humpbacked,
or lame... in that case...
365
00:35:59,400 --> 00:36:03,600
Maybe it's my soul that is ugly,
or humpbacked, or lame
366
00:36:04,480 --> 00:36:06,280
l doubt it
367
00:36:06,400 --> 00:36:08,400
One mustn't go by appearances
368
00:36:09,159 --> 00:36:13,600
lt's not how one looks that matters...
not how one looks
369
00:36:30,159 --> 00:36:34,480
l am Jean de M&zillac.
Get thee behind me, Satan!
370
00:36:36,760 --> 00:36:40,120
- A little more?
- No, l've had enough
371
00:36:40,320 --> 00:36:44,000
Oh, do, it will warm you up, Father
372
00:36:44,199 --> 00:36:48,400
Y$s, but it ruins th$ appetite, and
l want to have a good appetite tonight
373
00:36:57,280 --> 00:36:58,600
We must go!
374
00:37:00,320 --> 00:37:04,200
Go where? Tothe monastey...
what for?
375
00:37:04,480 --> 00:37:07,640
- l want to sl$ep on my board
- It's a wonde_ul thing, a vacation
376
00:37:07,960 --> 00:37:11,000
lt can wait till tomorrow.
No one's going to steal it
377
00:37:11,199 --> 00:37:14,240
- l won't stay at this inn
- God will wait another day for you
378
00:37:14,400 --> 00:37:17,160
- l don't want to make Him wait
- l'll make your excuses
379
00:37:17,280 --> 00:37:19,200
Hell, l'll go alone, then!
380
00:37:19,519 --> 00:37:24,040
l'll have to be ruthless. Take off
your boots, your feet are soaked
381
00:37:24,880 --> 00:37:28,400
- l should know
- l know better than you
382
00:37:29,599 --> 00:37:33,160
All right, on your head be it, then
383
00:37:34,639 --> 00:37:38,160
- Wher$ shall l put the soup?
- In front of me, my child
384
00:37:38,760 --> 00:37:41,280
Mademoiselle, would you be so kind?
385
00:37:41,480 --> 00:37:46,280
Don't let him have thes$ back.
Then he won't be able to leave
386
00:37:48,639 --> 00:37:51,160
Now, let's all sit down to eat
387
00:37:54,559 --> 00:37:58,160
You com$ and sit beside the
good Father, Janou
388
00:38:02,559 --> 00:38:06,760
These stools look vey hard.
Shall l fetch you a cushion?
389
00:38:06,960 --> 00:38:10,280
l think you may hav$ di_iculty
finding one in this place
390
00:38:45,880 --> 00:38:51,000
Take you napkin and put it around
your neck. And do sit up straight
391
00:38:55,760 --> 00:39:00,200
Be polite and pass it along. Do ty
to be a credit to your family
392
00:39:02,159 --> 00:39:05,000
Forgive m$. l haven't made
the introductions
393
00:39:06,559 --> 00:39:10,960
This young man is Jean de M�zillac,
from one of our leading families
394
00:39:12,599 --> 00:39:14,760
The high courtjudge, you know
395
00:39:15,119 --> 00:39:19,120
Legal robes are a family tradition,
but Jean has chosen a diflerent robe...
396
00:39:19,199 --> 00:39:23,240
... old, worn and patched, yet
the most glorious ofthem all...
397
00:39:24,920 --> 00:39:27,760
... the robe of poverty and
mortification
398
00:39:33,880 --> 00:39:36,400
Lovely chestnut soup
399
00:39:45,760 --> 00:39:48,760
Not now, l've alr$ady started
my soup
400
00:39:52,000 --> 00:39:54,960
It took her all of a sudden?
401
00:39:57,760 --> 00:40:01,640
My sevices are required
to minister to someone
402
00:40:01,760 --> 00:40:04,520
See, Janou, l was right to stay
403
00:40:13,159 --> 00:40:16,400
What's the matter? l like it
kept hot, too
404
00:40:18,239 --> 00:40:20,880
A priest, like a doctor,
is not his own master
405
00:40:20,960 --> 00:40:25,000
l've n$ver been out of France, but
Iet me tell you. You, Englishmen...
406
00:40:25,159 --> 00:40:27,400
Your homeland is so gloomy
407
00:40:27,519 --> 00:40:31,400
- It isn't exactly jolly here, $ith$r
- l always did so want to be a sailor
408
00:40:46,760 --> 00:40:48,160
Are you resting?
409
00:40:48,519 --> 00:40:51,560
You're not worri$d about dying,
surely
410
00:40:51,760 --> 00:40:53,600
Not personally
411
00:40:54,400 --> 00:40:56,640
Not personally? Who, then?
412
00:40:57,000 --> 00:40:59,160
Hear my conf$ssion, th$n you'll
understand
413
00:40:59,360 --> 00:41:04,360
Confessions arn't that $asy.
l haven't the things l need
414
00:41:06,440 --> 00:41:09,000
- What do you need?
- A confessional, or some sort of grill
415
00:41:11,159 --> 00:41:12,760
So we can't see eachother
416
00:41:12,960 --> 00:41:14,200
Why?
417
00:41:14,320 --> 00:41:17,360
So many questions! l'm a monk,
l don't ask why
418
00:41:17,519 --> 00:41:20,560
So on$ doesn't know who one's
talking to, l suppose
419
00:41:20,760 --> 00:41:23,200
But you know it's me
420
00:41:23,280 --> 00:41:25,480
l won't when the grill's there
421
00:41:27,639 --> 00:41:30,160
You seem to be feeling better
422
00:41:31,480 --> 00:41:34,800
F�tiche! Bring the little
chestnut grill
423
00:41:37,280 --> 00:41:38,680
Will that do?
424
00:41:38,880 --> 00:41:43,320
You're suddenly religious; you hav$
a sin on your conscience...
425
00:41:43,480 --> 00:41:46,880
... in having tried to throw a poor
priest out into the storm
426
00:41:47,000 --> 00:41:52,560
lFthat sin troulbes you, don't
augment it by delaying his supper
427
00:42:02,000 --> 00:42:04,240
l hope God will be satisfied
428
00:42:22,599 --> 00:42:26,240
First tell m$ if it's true
that priests...
429
00:42:26,400 --> 00:42:28,480
... never reveal what they h$ar
in confession
430
00:42:28,599 --> 00:42:30,360
Listen, daughter...
431
00:42:30,599 --> 00:42:35,320
... in two thousand years, and God
knows that means many sins confessed...
432
00:42:35,480 --> 00:42:38,760
... the secret ofthe confessional
has never been violated
433
00:42:38,880 --> 00:42:42,880
St. Anselm l$t th$m t$ar his tongu$
out with red-hot pincers...
434
00:42:43,000 --> 00:42:48,240
... rather than reveal an unimportant
secret entrusted to him
435
00:42:48,400 --> 00:42:50,840
- How did they find that out?
- l don't know
436
00:42:51,000 --> 00:42:53,960
St. Chysostom was even worse;
they cut ofl...
437
00:42:54,639 --> 00:42:56,760
Enough, Father, l believe you
438
00:42:57,400 --> 00:43:00,640
Butwould you let yourtongue
be taken out?
439
00:43:00,880 --> 00:43:06,000
No special credit to me; evemhing
goes in one ear and out the other
440
00:43:06,199 --> 00:43:09,680
Do$sn't anything remain
between your ears?
441
00:43:10,000 --> 00:43:14,840
V$y little, and by God's grace it
vanishes when the penitent is gone
442
00:43:15,159 --> 00:43:17,880
,
Otherwise, with all w$ h$ar
you can imagine...
443
00:43:19,159 --> 00:43:21,520
Say your confiteor
444
00:43:23,159 --> 00:43:25,160
l don't remember it
445
00:43:25,960 --> 00:43:28,280
Then start your confession
446
00:43:29,000 --> 00:43:30,560
For twenty years, Father...
447
00:43:30,679 --> 00:43:33,440
You haven't made confession
for twenty years?
448
00:43:36,000 --> 00:43:37,760
We'll be here a long time
449
00:43:37,920 --> 00:43:40,480
Even longer if you interrupt me
450
00:43:41,400 --> 00:43:46,520
For twenty years, Father, my husband
and l have run this inn
451
00:43:46,679 --> 00:43:49,400
We used to be pedlars
452
00:43:49,519 --> 00:43:52,760
Then my husband decided
we should settle down
453
00:43:52,960 --> 00:43:55,960
So we set ourselves up here
454
00:43:56,159 --> 00:44:00,200
l was suprised. ''Martin, '' l said,
''lt doesn't seem vey busy here
455
00:44:00,559 --> 00:44:06,000
''Don't wory, Mari$, '' h$ said,
''there won't be any dead season''
456
00:44:06,400 --> 00:44:10,880
''But we won't get vey many customers''
457
00:44:11,000 --> 00:44:15,960
''Maybe not, '' he said, ''but they'll
never go elsewhere''
458
00:44:16,920 --> 00:44:19,360
l didn't know then what he meant
459
00:44:19,599 --> 00:44:21,640
- l don't, either
- Wait
460
00:44:22,000 --> 00:44:26,240
l thought it was just fun...
he liked a laugh in those days
461
00:44:28,199 --> 00:44:31,400
Then came our first customer,
and l understood
462
00:44:32,599 --> 00:44:37,120
He was a fat lac$-merchant,
who came on horseback
463
00:44:41,119 --> 00:44:44,160
We kept the horse a long time
464
00:44:51,880 --> 00:44:56,600
The merchant, too; he's still here
465
00:44:59,199 --> 00:45:02,680
l remember where, becaus$
he was the first
466
00:45:03,760 --> 00:45:07,760
ln the garden, under the
chestnut tree
467
00:45:08,760 --> 00:45:11,200
Under the chestnut tre$?
In the ground?
468
00:45:11,320 --> 00:45:14,840
Yes, of course, as he was dead
469
00:45:15,000 --> 00:45:17,560
Dead? Oh, the poor soul!
470
00:45:17,880 --> 00:45:20,400
lt must have b$en a shock,
your first customer
471
00:45:22,880 --> 00:45:26,600
The second was a Parisian,
a nice fellow
472
00:45:26,760 --> 00:45:29,960
A bachelor, which was much better
473
00:45:30,119 --> 00:45:32,440
Yes? Why?
474
00:45:33,159 --> 00:45:37,280
Becaus$ th$re's no one to mourn
a bachelor
475
00:45:40,280 --> 00:45:42,520
you mean he died, too?
476
00:45:42,679 --> 00:45:45,520
You didn't have much luck, did you?
477
00:45:45,760 --> 00:45:48,480
That one didn't sufler much
478
00:45:48,599 --> 00:45:54,760
The third su_ered ev$n l$ss. My
husband was aquiring the knack
479
00:45:55,000 --> 00:45:59,640
Your husband was aquiring the knack...
yes, l see...
480
00:46:04,760 --> 00:46:08,160
My God, l'm beginning to understand
481
00:46:08,599 --> 00:46:12,800
lt's so easy here, you see.
You noticed the staircase?
482
00:46:12,960 --> 00:46:16,560
The little recess. We were almost
driven to it
483
00:46:16,760 --> 00:46:20,760
- That's where it happ$n$d?
- The first three, yes
484
00:46:20,920 --> 00:46:23,640
- There were more?
- We've lost count
485
00:46:25,760 --> 00:46:29,760
Lost count? Surely not more than...
ten?
486
00:46:32,199 --> 00:46:34,000
Closer to twenty?
487
00:46:34,119 --> 00:46:35,640
lf it were only twenty!
488
00:46:35,880 --> 00:46:37,440
What... thirty?
489
00:46:39,360 --> 00:46:40,480
Thirty-one?
490
00:46:40,760 --> 00:46:43,880
Really, Father, l did say
''for twenty years''
491
00:46:44,000 --> 00:46:47,640
Thirty-one wouldn't ev$n make
two a year
492
00:46:47,880 --> 00:46:49,760
What's two a year?
493
00:46:55,280 --> 00:46:58,680
Then... how many?
494
00:47:00,119 --> 00:47:05,120
lFyou must know, tonight's was
the hundred and second
495
00:47:06,519 --> 00:47:09,400
My God, what have l walked into?
496
00:47:09,679 --> 00:47:13,920
l've been telling you, Father; an inn
where eveybody gets killed
497
00:47:14,000 --> 00:47:18,000
lt's quit$ a cemetey around here,
though they arn't all under ground
498
00:47:18,320 --> 00:47:23,440
You can see the latest...
from the window
499
00:47:36,360 --> 00:47:38,240
l don't see anything at all
500
00:47:40,480 --> 00:47:41,600
Where?
501
00:47:41,880 --> 00:47:43,200
ln the snowman
502
00:47:53,559 --> 00:47:58,680
H$'s not badly o_there. Just think,
he might be inside a pig's stomach
503
00:47:58,960 --> 00:48:01,400
You feed Christian souls to pigs?
504
00:48:01,559 --> 00:48:03,640
They enjoy them all right
505
00:48:03,760 --> 00:48:05,560
Do you eat pork?
506
00:48:05,679 --> 00:48:10,120
l must say l'm not r$ally vey fond
of pork
507
00:48:12,119 --> 00:48:15,960
- They want mor$ pork
- Good, its salty, they'll drink more
508
00:48:16,119 --> 00:48:19,160
- Where's Mari$?
- In her bedroom with the monk
509
00:48:19,280 --> 00:48:22,040
- What are they doing?
- Roasting chestnuts
510
00:48:23,920 --> 00:48:28,880
l've been so worried sinc$ you came;
you see, my husband is an unbeliever
511
00:48:29,000 --> 00:48:31,200
When he saw your little church...
512
00:48:31,519 --> 00:48:34,680
... he said: ''There is no God.
He's in for it, too''
513
00:48:34,880 --> 00:48:36,520
On the stairs?
514
00:48:36,599 --> 00:48:39,360
Eitherthere or in the bedroom
515
00:48:39,480 --> 00:48:43,200
On the stairs, its a hamm$r.
In the rooms, a knife
516
00:48:44,000 --> 00:48:49,600
But don't wory, Father, th$ br$w we
give them ensures they feel nothing
517
00:48:50,199 --> 00:48:52,440
This is not a vey serious matter
518
00:48:54,360 --> 00:48:57,560
Your husband is behind the door
519
00:48:59,480 --> 00:49:03,640
You must not torm$nt yours$lf;
you are not in need of purification
520
00:49:03,760 --> 00:49:07,960
Nor must you ask for absolution;
to do so would be a waste of time...
521
00:49:08,119 --> 00:49:13,240
... and to squander God's good grace;
a humble benediction will suflice
522
00:49:16,119 --> 00:49:18,360
Depart in peace, my child
523
00:49:19,519 --> 00:49:21,400
l need you downstairs
524
00:49:21,519 --> 00:49:23,480
Arn't you at table yet?
525
00:49:24,400 --> 00:49:26,400
l'll go at once
526
00:49:28,000 --> 00:49:30,120
Now you'll forget all l said
527
00:49:30,280 --> 00:49:32,800
lt's forgotten; you never said a word
528
00:49:33,000 --> 00:49:36,600
- Don't you feel well?
- Not vey, my legs are giving way
529
00:49:36,760 --> 00:49:38,000
A drop of Arquebuse...
530
00:49:41,119 --> 00:49:44,960
Thank you, this should steady them
enough to send me on my way
531
00:49:45,519 --> 00:49:49,360
You mean you won't be staying with us?
532
00:49:50,880 --> 00:49:54,200
No, l think l'd better not
533
00:49:54,320 --> 00:49:57,880
The weather seems to be improving.
The storm is abating
534
00:49:58,000 --> 00:50:01,160
Your inn is thoroughly respectable,
of course...
535
00:50:01,360 --> 00:50:05,200
... but l think my young novice should
sleep at the monastey
536
00:50:05,360 --> 00:50:07,760
Vey well, Father
537
00:50:07,960 --> 00:50:11,200
W$ shall be sory to loose you,
but if you think best...
538
00:50:11,400 --> 00:50:14,360
May l light your way, Father?
539
00:50:16,880 --> 00:50:19,920
Be careful! The stairs are dangerous
540
00:50:20,119 --> 00:50:23,400
So l see. An accid$nt would not
surprise me
541
00:50:23,559 --> 00:50:26,760
- Don't tempt Fate
- Just a passing thought
542
00:50:33,880 --> 00:50:35,280
A sweet child
543
00:50:38,280 --> 00:50:40,920
She is almost engaged, you know
544
00:50:41,519 --> 00:50:45,360
- To whom?
- A gendarme... a sergeant, in fact
545
00:50:46,559 --> 00:50:48,520
You see why, of course
546
00:50:49,000 --> 00:50:50,760
ln a business like ours...
547
00:50:51,000 --> 00:50:52,400
... it helps
548
00:50:54,280 --> 00:50:55,400
Right?
549
00:50:56,880 --> 00:51:02,000
You doubtless refer to matters about
which my mind is a blank, as l recall
550
00:51:09,480 --> 00:51:12,200
A pleasantjourney, Father
551
00:51:13,199 --> 00:51:16,040
Thank you, and good health to you
552
00:51:16,639 --> 00:51:21,640
Thank you, and good health to you
and all yours
553
00:51:22,559 --> 00:51:24,440
This is not goodbye
554
00:51:25,679 --> 00:51:28,120
You are always welcome here
555
00:51:28,280 --> 00:51:32,400
Thank you, l'll remember that...
yes, l'll remember...
556
00:51:48,119 --> 00:51:50,640
At last! Where has he been?
557
00:51:50,760 --> 00:51:53,600
Aren't you hungy?
Had you forgotten us?
558
00:51:54,480 --> 00:51:56,120
Join us, Father!
559
00:51:56,199 --> 00:52:01,480
Yes, l had indeed Forgotten you.
My God... how frightful
560
00:52:01,760 --> 00:52:05,000
- What's frightful?
- Nothing, nothing...
561
00:52:05,199 --> 00:52:09,360
Then do sit down, Father.
We've kept your soup hot
562
00:52:11,559 --> 00:52:14,600
No... no soup
563
00:52:14,760 --> 00:52:17,280
A nice piece of pork, then
564
00:52:17,480 --> 00:52:22,760
No pork... especially no pork
565
00:52:22,920 --> 00:52:26,200
These ladies and gentlemen
found it to their taste
566
00:52:26,320 --> 00:52:29,400
You are making a mistake. l assure you
567
00:52:29,679 --> 00:52:32,000
Such flavour, these local pigs
568
00:52:32,119 --> 00:52:34,440
Really, you must taste it
569
00:52:34,599 --> 00:52:37,640
You've come to the wrong place if
you don't like pork
570
00:52:37,880 --> 00:52:43,440
That's literally all we've $aten:
sausages, ham, roasted...
571
00:52:46,000 --> 00:52:51,120
My friends... all of you eating
together around this table...
572
00:52:54,280 --> 00:52:55,280
Eat well
573
00:53:00,679 --> 00:53:02,280
Eat well, too, Father
574
00:53:25,679 --> 00:53:27,280
lt won't go down
575
00:53:27,480 --> 00:53:30,520
But you were starving. What happened?
576
00:53:30,639 --> 00:53:32,280
What's wrong?
577
00:53:34,000 --> 00:53:38,480
My eyes are bigger than my b$lly,
that's what's wrong
578
00:53:40,119 --> 00:53:42,480
But you seem unhappy
579
00:53:42,599 --> 00:53:46,160
lt's not that l'm unhappy
580
00:53:46,760 --> 00:53:49,520
l'm uneasy
581
00:53:51,280 --> 00:53:55,920
Not so much noise. Can't you see
l've got an ear to the dining-room?
582
00:53:56,119 --> 00:53:57,360
What's he saying?
583
00:53:57,519 --> 00:54:01,200
He doesn't feel w$ll and he wants to
Ieave for the monastey right away
584
00:54:01,320 --> 00:54:04,120
See? AII it took was a word from me
585
00:54:04,360 --> 00:54:06,960
So you'll go part ofthe way with me?
586
00:54:08,199 --> 00:54:10,280
The fresh air will do us good
587
00:54:10,480 --> 00:54:13,040
- Will you, Milord?
- If eveyone else is going
588
00:54:14,280 --> 00:54:17,800
Mari$, he's taking them away
with him
589
00:54:18,519 --> 00:54:21,320
What did you tell him in that bedroom?
590
00:54:22,000 --> 00:54:25,880
You spilled the beans. You sold me
out for a monk
591
00:54:28,760 --> 00:54:31,600
l'm plagued by priests
592
00:54:33,880 --> 00:54:38,640
We need lanterns! The good Father is
carying us off... it's such fun!
593
00:54:39,400 --> 00:54:41,160
Leave this to me
594
00:54:43,760 --> 00:54:46,600
You shall have your lanterns
595
00:54:54,400 --> 00:54:58,200
Have you com$ for your boots?
l've hidden them
596
00:54:58,960 --> 00:55:01,880
- Where?
- You're vey curious for a monk
597
00:55:02,159 --> 00:55:06,160
l dont' care, anyway, because
that's not what l came for
598
00:55:09,000 --> 00:55:11,920
You're not vey curious for a girl
599
00:55:12,519 --> 00:55:14,880
Come on, they're in the barn
600
00:55:18,559 --> 00:55:21,160
God led us to this place
601
00:55:21,320 --> 00:55:23,360
You're always talking about God
602
00:55:26,320 --> 00:55:29,240
Suppose it was the devil?
603
00:55:30,639 --> 00:55:34,360
God or the devil, l don't care
either way
604
00:55:35,960 --> 00:55:38,520
You'd go to hell with me, little monk?
605
00:55:38,760 --> 00:55:41,000
This vey moment
606
00:55:41,360 --> 00:55:44,520
Not this vey moment, but some day
607
00:55:44,760 --> 00:55:47,880
l'll go to hell with you,
and it won't be hell
608
00:55:48,280 --> 00:55:50,200
lfthe good Father could hear you...
609
00:55:50,519 --> 00:55:54,760
l won't tell him like that. Poor
soul, it would grieve him too much
610
00:55:54,960 --> 00:55:57,000
What will you tell him?
611
00:55:57,199 --> 00:55:59,880
l'll say: forgive me, Father...
612
00:56:00,000 --> 00:56:05,000
... but when l wanted to be a monk,
l didn't know l'd meet Mathilde
613
00:56:05,639 --> 00:56:11,160
l knew nothing, and now l know
too much to be a monk
614
00:56:11,679 --> 00:56:15,280
The wisest monk of all knows l$ss
than l do
615
00:56:16,480 --> 00:56:20,360
Yes, l feel a little tired
616
00:56:21,000 --> 00:56:23,400
l don't want to die here,
so l'd best get back
617
00:56:23,519 --> 00:56:24,880
Taking our customers
618
00:56:25,119 --> 00:56:27,440
You know why
619
00:56:27,559 --> 00:56:31,600
Yes, they'r$ going to se$ m$ on my
way, not far, just to the monastey
620
00:56:31,760 --> 00:56:35,400
But that's at least seven leagues
621
00:56:36,519 --> 00:56:39,760
You told us it was just
a stone's throw
622
00:56:39,960 --> 00:56:42,400
l didn't say what sort ofthrow
623
00:56:42,519 --> 00:56:46,640
Using a sling isn't the same as
throwing by hand; and a cannon...
624
00:56:46,760 --> 00:56:49,520
Seven leagues in the snow? At my age!
625
00:56:49,639 --> 00:56:52,360
But you can't miss the way
626
00:56:52,519 --> 00:56:56,280
On your right you'll hear the wolves
howling, on the forest side
627
00:56:56,400 --> 00:57:00,440
On your le_ you'll hear the torrent,
on the precipice side
628
00:57:03,880 --> 00:57:06,280
Wretch, don't you want them saved
629
00:57:06,400 --> 00:57:08,360
Even more to be feared...
630
00:57:08,639 --> 00:57:10,920
... are unpleasant encounters...
631
00:57:11,119 --> 00:57:16,000
... with miscreants lurking, ready to
rob unfortunate travellers
632
00:57:16,360 --> 00:57:21,480
Come now, that's an old wives' tale;
there are no highwaymen these days
633
00:57:22,920 --> 00:57:24,920
Follow me, rebellious flock
634
00:57:25,519 --> 00:57:26,520
I'd rather die!
635
00:57:26,760 --> 00:57:29,880
Foolish woman, If only you knew
636
00:57:30,000 --> 00:57:33,120
lf only one knew what, Father?
637
00:57:35,000 --> 00:57:36,240
Nothing...
638
00:57:54,480 --> 00:57:57,360
Janou... where is Janou?
639
00:58:04,639 --> 00:58:07,280
The priest might leave, all the same
640
00:58:07,400 --> 00:58:10,160
Madmen must be protected against
themselves
641
00:58:16,519 --> 00:58:20,120
Take this, and keep it safe
642
00:58:24,960 --> 00:58:26,360
Wanton boy!
643
00:58:27,760 --> 00:58:31,960
A momentay weakness is pardonable;
we shall speak of it later
644
00:58:32,159 --> 00:58:33,480
Now, to the monastey
645
00:58:34,159 --> 00:58:37,280
You refuse to return? Wretched boy!
646
00:58:37,400 --> 00:58:40,160
Don't, he's mine now, not yours!
647
00:58:40,400 --> 00:58:42,120
But your vocation...
648
00:58:42,360 --> 00:58:45,640
My vocation is to lov$ her
until l die
649
00:58:45,880 --> 00:58:47,440
Which may not be long
650
00:58:47,679 --> 00:58:51,480
l shall love her ev$n aft$r,
if that is permitted to the dead
651
00:58:53,880 --> 00:58:57,120
Come, Janou, l must talk to you
652
00:58:58,320 --> 00:59:03,840
Think of your father; you can't bring
a high courtjudge into such a family
653
00:59:04,119 --> 00:59:06,760
He can stay away if he prefers
654
00:59:08,119 --> 00:59:10,960
l hardly recogoniz$ you.
Your face has become harder...
655
00:59:11,159 --> 00:59:15,160
... your voic$ mor$ cruel...
Ifthat is what you call love...
656
00:59:15,280 --> 00:59:18,320
l didn't say l loved you
657
00:59:20,239 --> 00:59:23,760
Goodbye, Janou. Your sin
will be your undoing
658
00:59:58,760 --> 01:00:01,320
lt's just too bad then
659
01:00:09,559 --> 01:00:14,160
Evidently there wasn't on$ virtuous
soul worthy of salvation in this house
660
01:00:14,280 --> 01:00:18,000
Just one, and thats me.
Although even then...
661
01:00:18,400 --> 01:00:21,440
... l'm not so sure of being deserving
662
01:00:35,880 --> 01:00:39,360
Open, l tell you!
663
01:00:45,760 --> 01:00:48,600
Tying to leave us? Caught like a rat!
664
01:00:56,320 --> 01:00:58,200
The key... where's the key?
665
01:01:06,880 --> 01:01:08,760
Hunt the key!
666
01:01:24,880 --> 01:01:26,200
l don't find it funny. Let me leave
667
01:01:27,280 --> 01:01:31,800
No on$'s stopping you, Father.
Hunt the key!
668
01:01:44,519 --> 01:01:47,040
Stop it, you wicked people!
669
01:01:47,400 --> 01:01:51,280
You needn't go on looking. We gav$ it
to the black
670
01:01:53,599 --> 01:01:54,960
To him!
671
01:02:04,480 --> 01:02:05,760
Not that way!
672
01:02:06,000 --> 01:02:08,880
- Where, then?
- This way
673
01:02:12,000 --> 01:02:14,760
Be sensible, Father, and go to bed
674
01:02:14,920 --> 01:02:18,640
l'm not sleepy. Let me go.
l'm not sleepy
675
01:02:29,360 --> 01:02:33,880
- How $lse will you get upstairs?
- l don't want to go upstairs!
676
01:02:41,639 --> 01:02:47,280
l want to go to the monastey; that's
what St. Francois wants me to do
677
01:02:47,559 --> 01:02:49,480
lt's the best room
678
01:02:49,760 --> 01:02:51,360
And it's yours, Father
679
01:02:51,559 --> 01:02:54,960
- l tell you l'm not sle$py
- Tell your beads, then
680
01:03:01,480 --> 01:03:04,880
l'm going to bed fully dressed;
l'll just take ofl my shoes
681
01:03:05,159 --> 01:03:07,360
My God, it's cold!
682
01:03:09,920 --> 01:03:10,920
We'll be frozen stifl
683
01:03:13,159 --> 01:03:16,520
- We'll catch our d$aths
- l'm going to sleep downstairs
684
01:03:17,400 --> 01:03:20,880
lt is cold, but nice hot drinks
are being prepared for you
685
01:03:21,000 --> 01:03:24,040
They'll be brought up
when you're in bed
686
01:03:24,639 --> 01:03:27,440
Two cups for me
687
01:03:30,480 --> 01:03:35,000
l think your opium's a bit musty,
Marie; double the dose
688
01:03:39,400 --> 01:03:42,000
l want them asleep
689
01:03:42,960 --> 01:03:45,840
The monk... his shaveling...
690
01:03:46,159 --> 01:03:49,320
... the Marquise... the Milord...
691
01:03:53,199 --> 01:03:55,160
... the big ox...
692
01:03:55,280 --> 01:03:58,600
... the Parisienne... her popenjay
693
01:04:46,400 --> 01:04:49,640
- What do you want?
- There's no key to my door?
694
01:04:49,760 --> 01:04:53,640
- You won't need one
- Why is there a keyhole, then?
695
01:05:25,320 --> 01:05:30,440
Playing with wardrobes is dangerous;
you might be crushed to death
696
01:05:32,639 --> 01:05:36,520
- What's this?
- It's something to warm you up
697
01:05:38,559 --> 01:05:40,360
l'm not a bit cold
698
01:05:41,679 --> 01:05:44,040
My teeth aren't really chattering
699
01:05:44,199 --> 01:05:47,480
Yes, th$y are. Drink this, it will
make you feel better
700
01:05:49,360 --> 01:05:53,760
lt's hot... really hot...
much too hot
701
01:05:54,760 --> 01:05:57,280
l'll drink it later
702
01:05:57,480 --> 01:05:59,920
No, now. We need the bowls
703
01:06:00,039 --> 01:06:02,760
All right, l'll drink it,
but it is hot
704
01:06:10,760 --> 01:06:16,760
lt's hot, but good. How do you make
it? Let me have the recipe
705
01:06:19,360 --> 01:06:20,640
Another?
706
01:06:21,400 --> 01:06:24,480
No, that would be gluttony
707
01:06:24,880 --> 01:06:27,120
But l would like some light
708
01:06:27,280 --> 01:06:30,440
What for? You're going to sleep
right away
709
01:06:54,760 --> 01:06:56,240
Close the door
710
01:07:01,960 --> 01:07:05,000
Between ourselves, what did you
think of that hot drink?
711
01:07:05,159 --> 01:07:08,480
With plenty ofwhisky, it wasn't bad
712
01:07:09,159 --> 01:07:12,920
- And how do you feel now?
- All right, thanks
713
01:07:13,760 --> 01:07:15,880
Absolutely all right?
714
01:07:16,400 --> 01:07:17,800
You're concerned about my health?
715
01:07:18,000 --> 01:07:20,960
l wouldn't like anything
to happen to you
716
01:07:21,199 --> 01:07:23,200
Mind if l go to sleep?
717
01:07:23,480 --> 01:07:26,520
Wouldn't you like to talk
for a while?
718
01:07:26,760 --> 01:07:28,440
A game of cards, perhaps?
719
01:07:30,000 --> 01:07:35,560
Cards? No, thats r$ally out of
the question
720
01:07:35,760 --> 01:07:39,520
lt's Forbidden by our order,
absolutely
721
01:07:39,880 --> 01:07:41,480
Good night, then
722
01:07:43,880 --> 01:07:46,000
Don't go to sleep!
723
01:07:48,480 --> 01:07:51,360
- Wh$re are the cards?
- In my trousers
724
01:07:51,519 --> 01:07:54,560
- Wh$re are your trousers?
- On my head
725
01:07:55,239 --> 01:07:56,360
What stakes?
726
01:07:57,480 --> 01:08:00,800
You know a mendicant friar
has no money
727
01:08:01,000 --> 01:08:03,880
You were given some a little while ago
728
01:08:04,199 --> 01:08:08,200
But that isn't min$, it belongs to
St. Francois Regis
729
01:08:08,480 --> 01:08:11,400
l only play cards for money
730
01:08:11,639 --> 01:08:14,400
Vey well, if needs must
731
01:08:15,000 --> 01:08:17,400
Forgive me, worthy saint
732
01:08:18,239 --> 01:08:21,440
No, l tell you, not for him
733
01:08:32,680 --> 01:08:34,280
Who hasn't had one?
734
01:08:34,399 --> 01:08:38,400
Misfortune has descended on this house.
Mademoiselle Mathilde is in love
735
01:08:39,239 --> 01:08:42,560
The shaveling; she prevented him
from drinking
736
01:08:44,359 --> 01:08:46,200
You're not to touch Janou
737
01:08:46,359 --> 01:08:49,600
Howcan he be saved ifwe kill
all the others?
738
01:08:49,760 --> 01:08:52,320
You know it's all or nothing.
Mathilde
739
01:08:52,479 --> 01:08:55,040
Then tonight it's going to be nothing
740
01:08:55,399 --> 01:08:56,440
What did l tell you?
741
01:08:56,640 --> 01:09:01,160
There'll be oth$r trav$l$rs, but
l'll never find another Janou
742
01:09:01,479 --> 01:09:04,920
lt's a pity, but he's for it
like all the rest
743
01:09:05,079 --> 01:09:07,480
l'll denounce you to the gendarmes
744
01:09:08,399 --> 01:09:12,040
Then l'll com$ and se$ you guillotined.
Don't touch me, or l'll shout
745
01:09:12,600 --> 01:09:14,760
They're all asleep
746
01:09:14,920 --> 01:09:17,960
- Janou isn't asleep
- Then call him
747
01:09:18,079 --> 01:09:20,360
Fetiche, the axe
748
01:09:25,199 --> 01:09:27,240
Go on, call him
749
01:09:27,479 --> 01:09:29,920
He's not far away, he'll hear you
750
01:09:33,640 --> 01:09:37,040
l'll play you For your little
piggy bank
751
01:09:38,279 --> 01:09:39,920
The reliquay?
752
01:09:41,479 --> 01:09:43,760
No, sir, never!
753
01:09:43,880 --> 01:09:46,200
Oh yes, indeed!
754
01:09:46,399 --> 01:09:50,120
l like your little church vey much
755
01:09:59,079 --> 01:10:02,560
Don't leave me alone... wake up!
756
01:10:02,920 --> 01:10:06,440
l'll reveal the secret. If l'm
damned, it can't be helped
757
01:10:06,520 --> 01:10:09,960
Terrible things are going on here
758
01:10:16,760 --> 01:10:19,640
lt would take the trump of doom!
759
01:10:41,760 --> 01:10:45,760
Wake up, unhappy man!
760
01:10:46,359 --> 01:10:49,520
Your life is in danger... wake up!
761
01:10:52,000 --> 01:10:53,800
Darling...
762
01:10:55,119 --> 01:10:58,520
Oh Lord, the stat$ ofth$ir souls
appearing before You
763
01:11:20,760 --> 01:11:23,760
Wake up!
764
01:11:24,520 --> 01:11:28,960
- St. Francois R�gis
- No, l'm not him, Madame
765
01:11:45,399 --> 01:11:49,400
What am l to do? l'll upend the bed
766
01:12:03,479 --> 01:12:05,360
You again!
767
01:12:05,520 --> 01:12:08,560
There must be a hole
768
01:12:10,039 --> 01:12:13,240
You com$, you go, Ferreting into
eveything
769
01:12:13,399 --> 01:12:15,040
l'd love to go
770
01:12:15,199 --> 01:12:17,920
Not so Fast, we have an account
to settle first
771
01:12:18,039 --> 01:12:19,400
l've done nothing
772
01:12:19,399 --> 01:12:23,440
Who emptied my travell$rs' pockets,
then, like taking a church collection?
773
01:12:23,600 --> 01:12:25,440
For good works
774
01:12:25,560 --> 01:12:28,320
And who tried to get them to leave?
775
01:12:28,520 --> 01:12:32,480
Who brought along a little pri$stling
to turn my daughter's head?
776
01:12:32,600 --> 01:12:35,400
She wants to mary your shaveling
777
01:12:36,960 --> 01:12:39,640
What's the use, now the harm is done?
778
01:12:39,880 --> 01:12:42,240
Let me ty, at least
779
01:12:42,399 --> 01:12:48,160
How can you mary a poor boy dedicated
to God? He can't make a good husband
780
01:12:48,319 --> 01:12:50,520
lt's him l want, and nobody else
781
01:12:50,760 --> 01:12:53,120
Listen to your father, Mademoiselle
782
01:12:53,279 --> 01:12:58,880
l've made the best possible choice for
her, a sergeant in the gendarmerie
783
01:12:59,760 --> 01:13:02,760
A most excellent choice, Mademoiselle
784
01:13:03,000 --> 01:13:04,160
I don't want him!
785
01:13:04,319 --> 01:13:07,760
You see? It's hopeless, a fin$job
you've made of it
786
01:13:07,960 --> 01:13:10,520
Fetiche, take him back to his room
787
01:13:10,640 --> 01:13:17,320
To sleep while you are troubled? No,
parental respect is my vocation
788
01:13:20,560 --> 01:13:25,760
Such fin$ p$opl$... a father who has
made so many sacrifices for you
789
01:13:26,119 --> 01:13:30,160
Ty to put yourself in his place
thinking to himself:
790
01:13:30,279 --> 01:13:35,680
''l've worked hard and w$ll, but you
never know, tomorrow's another day
791
01:13:35,760 --> 01:13:39,960
''Suppose there's trouble, a travell$r
complains... '' Right, Monsieur Martin?
792
01:13:40,479 --> 01:13:44,760
You kill yourself tying,
but people are never satisfied
793
01:13:45,119 --> 01:13:48,760
Now, a gendarme in the family
means security in business
794
01:13:48,960 --> 01:13:52,400
People think twice before saying
anything against you
795
01:13:52,560 --> 01:13:57,280
l'd even say it's unwis$ not to have
a gendarme in a family like yours
796
01:13:57,399 --> 01:13:59,360
She's as stubborn as her mother
797
01:13:59,399 --> 01:14:02,160
Som$times a son-in-law like that,
in troubled times...
798
01:14:02,359 --> 01:14:04,920
l don't want any gendarme!
799
01:14:05,520 --> 01:14:08,200
You see? But there's a reckoning
to come
800
01:14:09,880 --> 01:14:11,760
Still, she's partly right
801
01:14:11,960 --> 01:14:13,360
Now he backs her up!
802
01:14:13,520 --> 01:14:18,640
l mean to speak no ill of g$ndarmes,
but after all, what is a gendarme...
803
01:14:18,760 --> 01:14:21,640
... in the vast system that is society?
804
01:14:24,960 --> 01:14:27,160
A gendarme is there to arrest people
805
01:14:27,319 --> 01:14:28,960
That's a good start
806
01:14:29,000 --> 01:14:33,200
Yes, but who gives the gendarmes
their orders? Tell me who?
807
01:14:34,760 --> 01:14:39,760
The judges. If l were in your position,
you and Madame...
808
01:14:39,960 --> 01:14:43,840
... l'd be wondering if l couldn't do
better than a gendarme
809
01:14:44,239 --> 01:14:45,360
Ajudge!
810
01:14:45,479 --> 01:14:48,880
Even betterthan merely a judge
811
01:14:49,000 --> 01:14:51,760
Come now, have a little ambition
for your daughter
812
01:14:52,359 --> 01:14:57,880
lf it com$s to th$ worst, who decides
whether you go to the guillotine...
813
01:14:58,159 --> 01:15:02,960
... or wh$th$r you don't go to the
guillotine? The high court judge
814
01:15:03,279 --> 01:15:05,200
What's this about guillotines?
815
01:15:05,319 --> 01:15:08,200
Just a passing thought
816
01:15:08,359 --> 01:15:12,200
lt's b$tter to app$al to God than
His saints, l've always been told
817
01:15:12,359 --> 01:15:17,120
Well, l$gally speaking, the high
court judge is God
818
01:15:17,600 --> 01:15:21,440
You hear that, Marie? A high court
judge! What nonsense
819
01:15:21,600 --> 01:15:24,640
Do you expect me to mary h$r
to a high courtjudge?
820
01:15:24,920 --> 01:15:29,120
They're old men and she's a girl;
it would be disgusting
821
01:15:29,199 --> 01:15:31,280
Yes, but high courtjudges...
822
01:15:31,479 --> 01:15:33,440
... have eligible sons
823
01:15:33,680 --> 01:15:34,800
None that l know of
824
01:15:35,000 --> 01:15:38,560
There is one, though... in your barn
825
01:15:50,600 --> 01:15:54,960
What does your fath$r do? l asked
how does your father spend his time
826
01:15:55,119 --> 01:15:57,840
He's probably asleep at this hour
827
01:15:58,000 --> 01:16:00,440
No, his profession, l mean
828
01:16:01,199 --> 01:16:03,160
He's the high courtjudge
829
01:16:03,399 --> 01:16:08,880
High courtjudge? The one who sits
in the middle and is always right?
830
01:16:09,600 --> 01:16:14,000
You're sure he's still in business?
Then take her... my daughter's yours
831
01:16:14,960 --> 01:16:16,280
Will his father agree?
832
01:16:16,520 --> 01:16:18,160
That's right, will he?
833
01:16:18,279 --> 01:16:20,240
No matter even if he doesn't
834
01:16:20,359 --> 01:16:22,000
Are you sure?
835
01:16:22,159 --> 01:16:26,360
God himself would be delighted to
mary such a handsome young pair
836
01:16:26,479 --> 01:16:28,680
Will you mary them, then?
837
01:16:28,920 --> 01:16:31,520
Me? Oh, well, you see...
838
01:16:35,159 --> 01:16:37,520
l don't mind
839
01:16:37,680 --> 01:16:39,400
Let's loose no time, then
840
01:16:41,359 --> 01:16:46,960
Not in a stable at dead of night.
One would think you are ashamed
841
01:16:48,880 --> 01:16:55,760
l see a c$remony worthy of both
families, with a large congregation
842
01:16:56,560 --> 01:17:00,400
W$ hav$ a congregation...
the travellers
843
01:17:00,680 --> 01:17:03,440
You can't wake those poor people
844
01:17:03,560 --> 01:17:06,760
Why not? Some strong coflee will do it
845
01:17:06,960 --> 01:17:09,600
- There ar$ only fiv$ ofth$m
- Seven, with the coachmen
846
01:17:13,199 --> 01:17:18,360
Even seven isn't vey many. l don't
want to find any ofthem missing
847
01:17:18,760 --> 01:17:22,760
l shall count them. Let's shake on it,
Monsieur Martin
848
01:17:24,680 --> 01:17:27,120
It's a deal!
849
01:17:50,000 --> 01:17:53,240
Lord, what a long night that was
850
01:18:22,119 --> 01:18:23,600
The organ-grinder's monkey!
851
01:18:23,880 --> 01:18:28,000
W$ found th$ poor brute alone under
a tree. Have you seen its master?
852
01:18:28,000 --> 01:18:32,360
Y$sterday, heading for Peyrabeille
with his organ and the monkey
853
01:18:40,880 --> 01:18:42,920
Look at your daughter
854
01:18:43,119 --> 01:18:47,680
That's your wedding gown. l remember
it well; unpleasant memories die hard
855
01:18:48,359 --> 01:18:53,160
lF l hadn't kept this, you'd lack
music at your wedding
856
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
Well... a wedding
857
01:19:09,760 --> 01:19:13,760
l don't know why they'r$ sl$$ping so.
l made them some nice coflee
858
01:19:16,640 --> 01:19:20,280
You see, its almost as nice
as in a church
859
01:19:21,920 --> 01:19:26,760
Wretched woman, how did these objects
of piety fall into your hands
860
01:19:27,119 --> 01:19:29,560
Did you kill a priest?
861
01:19:31,279 --> 01:19:35,800
No, not a priest. He was a hawk$r
selling devotional articles
862
01:19:36,000 --> 01:19:40,160
l see, a hawk$r. That's reassuring
to hear
863
01:19:42,399 --> 01:19:44,160
Listen, Janou...
864
01:19:44,359 --> 01:19:46,240
No, l won't listen
865
01:19:47,520 --> 01:19:50,920
- Befor$ you d$cide...
- Eveything's settled, Father
866
01:19:51,119 --> 01:19:53,760
- l must talk to you
- It's too late for talk
867
01:19:54,399 --> 01:19:58,120
You think so? V$y well, l shall
speak in front of eveyone
868
01:19:58,279 --> 01:20:01,480
No whispering, now. What are we
waiting for?
869
01:20:17,760 --> 01:20:21,400
Before pronouncing the words which
will make this man and this woman...
870
01:20:22,119 --> 01:20:25,560
... one soul and one flesh...
871
01:20:26,920 --> 01:20:29,760
... there is something l feel
impelled to say
872
01:20:29,920 --> 01:20:31,920
ls a sermon necessay?
873
01:20:32,119 --> 01:20:33,600
lndispensable, l'd say
874
01:20:33,920 --> 01:20:38,200
No sermon could make these people
sleep any more soundly
875
01:20:38,359 --> 01:20:42,400
So get on with the wedding and send
them on their way without wasting time
876
01:20:42,680 --> 01:20:45,680
l'm not wasting their time;
l'll show them a short cut
877
01:20:45,880 --> 01:20:48,560
- Through the little wooden bridge?
- Yes, the bridge
878
01:20:48,760 --> 01:20:52,760
That's a rich thought...
an excellent thought!
879
01:20:52,960 --> 01:20:58,480
Never have l solemnized a marriage
without a sense of anxiety...
880
01:20:58,640 --> 01:21:03,640
... sometimes even anguish... all too
oRen, alas, proven to be justified
881
01:21:03,760 --> 01:21:07,600
Our two young frinds, oF course, seem
destined for lasting happiness
882
01:21:07,880 --> 01:21:12,200
But it's said that the engagement is
the happiest time of a marriage...
883
01:21:12,399 --> 01:21:14,480
That's not far wrong, either
884
01:21:15,960 --> 01:21:19,560
This marriage is costing us dear. IF
we'd at least kept the travellers...
885
01:21:19,760 --> 01:21:23,400
Who said we wouldn't? l promised
that they'd attend the wedding
886
01:21:23,520 --> 01:21:27,000
But a_erwards... accidents happen
so easily
887
01:21:42,880 --> 01:21:48,480
Marriag$ calls for love, and having
expended your love in getting married...
888
01:21:48,560 --> 01:21:52,280
... you realize that all you have
IeR is the marriage
889
01:21:52,399 --> 01:21:58,040
Two souls clinging to each other,
advancing to... l won't say death...
890
01:21:58,600 --> 01:22:02,840
... because, marri$d or not,
we all come to death
891
01:22:03,760 --> 01:22:08,880
But married couples come to it Faster.
The proof being that priests buy them
892
01:22:12,279 --> 01:22:16,280
Where you are headed, my children...
893
01:22:16,399 --> 01:22:20,440
... if you say ''yes'', which is no better
a word than ''no''...
894
01:22:20,520 --> 01:22:24,280
... it's towards a world as grey
as ashes...
895
01:22:24,520 --> 01:22:29,400
... which they call the world
of marriage
896
01:22:33,680 --> 01:22:39,280
There you watch eath other grow old,
ill, ugly. ''Will l be the first to go?''
897
01:22:40,279 --> 01:22:42,280
Some sermon!
898
01:22:44,159 --> 01:22:45,000
Don't... its all so true
899
01:22:47,279 --> 01:22:49,520
Children, you will say
900
01:22:49,880 --> 01:22:55,000
Yes, there are children, of course,
and children are sweet
901
01:23:02,760 --> 01:23:05,960
''Suff$r th$ little children to come
unto me'', Jesus said
902
01:23:06,119 --> 01:23:11,240
But what children? Other people's
children. He wasn't married
903
01:23:11,399 --> 01:23:14,800
lf being married was so wond$rFul,
wouldn't He haye been?
904
01:23:23,119 --> 01:23:24,640
Hear that?
905
01:23:26,960 --> 01:23:28,280
Woodcutters
906
01:23:28,920 --> 01:23:33,760
How sounds cary in th$ snow. You'd
think it was right close by
907
01:23:38,000 --> 01:23:40,360
Rotten job woodcutters have
908
01:23:40,880 --> 01:23:42,360
l'd rather be a gendarme
909
01:24:47,560 --> 01:24:51,400
That is why, considering all the
dangers that threaten a young couple...
910
01:24:51,560 --> 01:24:57,160
... the storm clouds gathering on
the horizon of their marriage...
911
01:24:57,399 --> 01:25:01,520
... and in which one hears the first
rumbles of thunder...
912
01:25:01,880 --> 01:25:07,160
... this is why one wond$rs wh$ath$r
this sacrament, indissoluble contract...
913
01:25:09,640 --> 01:25:13,520
Remember that: once in,
you're in for life...
914
01:25:14,000 --> 01:25:16,520
ls this sacrament absolutely necessay?
915
01:25:16,640 --> 01:25:19,160
Many do quite happily without it
916
01:25:19,399 --> 01:25:21,400
What's he saying?
917
01:25:21,600 --> 01:25:26,640
l'm putting the Freethinker's point of
view. The Christian, of course...
918
01:25:30,199 --> 01:25:35,040
Look at them, Monsieur Martin. This
isn't a wedding, its a dormitoy
919
01:25:35,119 --> 01:25:37,880
l can't talk in these conditions
920
01:25:38,000 --> 01:25:42,640
You've talked $nough. Get on with it
and mary them, at the double
921
01:25:43,760 --> 01:25:48,400
lt won't b$ a happy memoy for them
to look back on. However...
922
01:26:04,680 --> 01:26:06,640
Goodness gracious!
923
01:26:13,399 --> 01:26:19,640
My mind has gone blank. l can't
remember the words ofthe ceremony
924
01:26:20,079 --> 01:26:22,600
So you can't remember the words?
925
01:26:23,760 --> 01:26:26,880
Wait, l think they're coming back
to me
926
01:26:51,199 --> 01:26:55,040
The congregation must stand
for the benediction
927
01:27:12,520 --> 01:27:15,400
- Isn't the wedding finish$d y$t?
- It won't be long now
928
01:27:19,279 --> 01:27:21,880
Let's get it overwith
929
01:27:29,279 --> 01:27:32,160
My goodness, how stupid of me
930
01:27:32,399 --> 01:27:35,840
You rushed me so much
that we forgot the rings
931
01:27:36,119 --> 01:27:37,440
Can't we do without?
932
01:27:40,399 --> 01:27:42,840
Of course one can do without
933
01:27:43,000 --> 01:27:46,520
But we have already done
without a Mass...
934
01:27:46,640 --> 01:27:50,360
... without a chruch, bridesmades
or alter-boys
935
01:27:50,479 --> 01:27:55,400
V$y well, but don't call this a
wedding; it's like... nothing on earth
936
01:28:19,119 --> 01:28:21,240
What's got into you?
937
01:28:21,640 --> 01:28:24,280
He scents his master
938
01:28:31,479 --> 01:28:33,800
Hold out you hands, Father
939
01:28:39,000 --> 01:28:40,480
Take these back
940
01:28:45,680 --> 01:28:47,800
What's wrong with the rings?
941
01:28:48,000 --> 01:28:50,120
They're burning my hands
942
01:28:50,359 --> 01:28:52,120
Haven't you chosen two yet?
943
01:29:05,399 --> 01:29:11,040
Jean de M&zillac, do you take this
woman to be your lawful wedded wife?
944
01:29:12,520 --> 01:29:15,280
Mathihlde Martin, do you take...
945
01:29:24,960 --> 01:29:27,360
Hide the barrel-organ!
946
01:29:39,560 --> 01:29:41,520
Thank you, Lord!
947
01:29:42,000 --> 01:29:43,880
What can we do for you?
948
01:29:44,119 --> 01:29:48,360
We have good news for the organ-grinder;
we've found his monkey
949
01:30:10,760 --> 01:30:13,520
Where's that monkey got to?
950
01:30:18,760 --> 01:30:20,400
lts master will get it down
951
01:30:20,520 --> 01:30:23,520
He'll owe us a drink for all
our trouble
952
01:30:24,880 --> 01:30:26,960
lts master isn't here
953
01:30:27,119 --> 01:30:30,000
Not here? But we heard his organ
954
01:30:30,199 --> 01:30:32,040
He le_ last night
955
01:30:32,199 --> 01:30:34,560
Leaving his organ?
956
01:30:34,560 --> 01:30:36,880
He le_ it as security
957
01:30:37,119 --> 01:30:40,120
Organ, monkey, what else could he loose?
958
01:30:40,279 --> 01:30:42,160
Only his life
959
01:30:43,399 --> 01:30:47,280
Odd, though, a man leaving the
tools of his trade behind
960
01:30:47,399 --> 01:30:49,040
Unusual, isn't it?
961
01:30:49,119 --> 01:30:50,760
Let's see the organ
962
01:30:52,359 --> 01:30:54,000
Where is it, fetiche?
963
01:31:01,000 --> 01:31:02,480
ln the hay?
964
01:31:03,640 --> 01:31:07,640
l'm marying my daughter and the groom
has said ''Yes''. Can we continue?
965
01:31:07,880 --> 01:31:10,640
No, go about your duty
966
01:31:10,880 --> 01:31:14,400
lt will give the bride tim$
to think things over
967
01:31:14,640 --> 01:31:16,560
A strange place to put an organ
968
01:31:17,560 --> 01:31:19,880
One would think you were hiding it
969
01:31:20,000 --> 01:31:22,640
We've nothing to hide here
970
01:31:25,159 --> 01:31:27,880
This must be worth a lot of money
971
01:31:28,000 --> 01:31:31,360
- He paid d$arly For his dinner
- He ate and drank a great deal
972
01:31:31,520 --> 01:31:34,200
Enough to make him die ofapoplexy
973
01:31:34,399 --> 01:31:37,800
lt's strange he should leave in th$
middle ofthe night, don't you think?
974
01:31:38,760 --> 01:31:41,280
He can't have gone far in this cold
975
01:31:41,399 --> 01:31:46,120
W$ll, p$nding discovey of the
corpse, my dear rogue...
976
01:31:46,279 --> 01:31:50,520
... and o_ering no thanks For th$
sha_ you could have loaned us...
977
01:31:50,760 --> 01:31:56,360
... had greed not overcome your Christian
charity - let us take our leave ofyou
978
01:31:56,640 --> 01:32:00,360
And ofyour charming daught$r, who
may make her vows without our aid
979
01:32:00,520 --> 01:32:04,360
L$t m$ kiss a hand as yet unadorned
by a wedding ring
980
01:32:09,119 --> 01:32:12,120
My God, my snowman!
981
01:32:23,479 --> 01:32:25,160
Can't we get by?
982
01:32:25,279 --> 01:32:30,880
Don't touch my snowman! l set great
store by my snowman
983
01:32:32,760 --> 01:32:36,000
That's not going to stop us taking
the carriage out
984
01:32:37,880 --> 01:32:43,400
This is too much. l'm in charg$ here
and l do as l want
985
01:32:45,520 --> 01:32:47,400
l've had enough, Monsieur Martin
986
01:32:48,279 --> 01:32:50,640
l warn you, l shall get really angy
987
01:32:50,880 --> 01:32:54,880
Aren't you asham$d to b$ playing with
snowmen at your age, Monsieur Martin?
988
01:32:55,119 --> 01:32:57,360
What's so special about your snowman?
989
01:32:57,520 --> 01:33:00,040
l'll make you another,
there's snow enough
990
01:33:01,399 --> 01:33:05,160
lfyou haven't moved this out oF our
coach's way in two minutes...
991
01:33:05,279 --> 01:33:08,640
... whether by fire, sword, or
your own two hands...
992
01:33:08,880 --> 01:33:12,120
... my companions in misfortune and l
are determined...
993
01:33:13,640 --> 01:33:15,040
lt's a souvenir
994
01:33:15,119 --> 01:33:19,120
- It's where we met, Janou and l
- Can this leave your hearts unmoved?
995
01:33:19,279 --> 01:33:22,040
Enough! We've wasted one night already
996
01:33:24,279 --> 01:33:27,520
Couldn't we move it, if we're
vey careful?
997
01:33:28,119 --> 01:33:31,000
- What do you think, F&tiche?
- Four of us might do it
998
01:33:32,279 --> 01:33:35,920
L$av$ it to us; you'd just ruin it,
you big brute
999
01:33:49,279 --> 01:33:52,400
Lord, you can't l$t them get away
with it
1000
01:34:10,359 --> 01:34:12,880
Oh Lord, you did!
1001
01:34:17,119 --> 01:34:22,480
CareFul, it's toppling. Couldn't you
haye built it somewhere else?
1002
01:34:38,640 --> 01:34:42,680
Can't you leave us alone?
What have we done to you?
1003
01:34:49,880 --> 01:34:51,640
Defend us!
1004
01:34:51,760 --> 01:34:54,520
They don't mean any harm
1005
01:34:56,000 --> 01:34:57,360
Aim at the head!
1006
01:35:06,399 --> 01:35:08,440
He's having such fun
1007
01:35:43,880 --> 01:35:48,640
You see, Marie? That'll t$ach you
to protect priests
1008
01:36:33,760 --> 01:36:38,520
l've told the coachman the way.
You'll be there in an hour.
1009
01:36:38,880 --> 01:36:42,680
Won't you come with us, Father?
1010
01:36:44,399 --> 01:36:46,520
We'll all dine together in Privas
1011
01:36:48,760 --> 01:36:50,640
At the Cloche d'Or
1012
01:36:54,880 --> 01:36:57,400
l don't think l'll be staying in
an inn for a while
1013
01:36:57,760 --> 01:37:00,280
You're really departing this time
1014
01:37:00,560 --> 01:37:05,120
l'll ride with you until our ways part
1015
01:37:42,760 --> 01:37:44,480
Forthe last time, wretched boy...
1016
01:37:44,640 --> 01:37:48,040
- Until l die, l said
- But the girl isn't you wife
1017
01:37:49,000 --> 01:37:51,520
lt's true, Janou. l never said ''l will''
1018
01:37:51,880 --> 01:37:53,760
You just did
1019
01:37:55,640 --> 01:37:59,520
Murd$r$rs! W$'ll come and see you
guillotined!
1020
01:38:01,119 --> 01:38:02,520
Cursed priest!
1021
01:38:02,760 --> 01:38:07,000
The secret of the confessional. ''l'd
rather have my tongue torn out''!
1022
01:38:07,199 --> 01:38:11,520
And you believed him? That's what
religion does to you, poor fool!
1023
01:38:11,640 --> 01:38:14,400
l didn't use my tongue;
l never said a word
1024
01:38:14,600 --> 01:38:16,880
You should be seeking forgiveness
in heaven
1025
01:38:17,119 --> 01:38:19,440
You might be there, so l'd b$tter
go to hell!
1026
01:38:25,000 --> 01:38:28,360
Look, Marie, they'r$ heading
straight forthe little bridge
1027
01:38:29,000 --> 01:38:32,760
What a pity, it's such a waste
1028
01:38:33,399 --> 01:38:36,480
Me betray the conf$ssional?
It's unthinkable
1029
01:38:36,600 --> 01:38:40,480
l simply thew a snowball
at a snowman's hat
1030
01:38:40,560 --> 01:38:43,200
That's all l did. God did the rest
1031
01:38:43,399 --> 01:38:45,960
You did give Him a helping hand,
though
1032
01:38:46,119 --> 01:38:49,000
You're not going to blame him for
that? He was wonde_uI
1033
01:38:49,119 --> 01:38:53,560
l only did my humble duty, a sil$nt
presence, like a guardian angel
1034
01:38:53,760 --> 01:38:57,120
lt wasn't always easy, keeping you
from falling into traps
1035
01:38:57,399 --> 01:39:00,040
However, the main thing is
you're safe
1036
01:39:00,119 --> 01:39:03,120
Here's th$ littl$ bridg$.
Goodbye, l'll leave you now
1037
01:39:06,359 --> 01:39:08,880
Pray for us, Father
1038
01:39:09,880 --> 01:39:12,480
Goodbye, my friends, goodbye
1039
01:39:12,520 --> 01:39:16,280
May St. Francois R�gis
watch over you
1040
01:39:17,199 --> 01:39:19,440
Depart in peace
1041
01:39:55,520 --> 01:39:57,520
The moral:
1042
01:39:59,000 --> 01:40:03,000
Hear this tale of bloody events
1043
01:40:05,880 --> 01:40:09,400
And hearken to its dire portents
1044
01:40:12,119 --> 01:40:16,360
Only those who obey virtue's call
1045
01:40:18,640 --> 01:40:27,480
God's mercy is sure to fall
1046
01:40:28,480 --> 01:40:38,480
Downloaded From www.AllSubs.org
83700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.