All language subtitles for pwd-lar-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:28,399 --> 00:00:33,680 Christians, all come here to listen a real speech 2 00:00:33,920 --> 00:00:37,520 And hear my ballad tell 3 00:00:39,560 --> 00:00:43,840 Of three inhuman monsters 4 00:00:44,880 --> 00:00:49,160 Who lived in bygone times 5 00:00:53,479 --> 00:00:59,280 They murdered passers-by in truly heinous crimes 6 00:01:09,359 --> 00:01:14,920 ln the Ard�che, at Peyrebeill$ in the Vivarais 7 00:01:15,280 --> 00:01:21,040 They set up their trade on a lonely highway 8 00:01:28,040 --> 00:01:31,960 On this road stood the Red Inn 9 00:01:32,280 --> 00:01:35,800 The secret den of bloody sin 10 00:01:45,280 --> 00:01:51,440 These monsters had a daughter, apple oftheir eye 11 00:01:51,760 --> 00:01:57,520 But she had no lover though her charms ran h!igh 12 00:01:59,359 --> 00:02:05,240 Few inns in France, whether of repute or wild 13 00:02:05,560 --> 00:02:11,240 Can boast a maid as chaste as the Martin child 14 00:02:21,759 --> 00:02:27,560 Th$r$ wer$ so many victims that they remain beyond count 15 00:02:28,280 --> 00:02:31,800 At a hundred and thirty-three some put the amount 16 00:02:32,120 --> 00:02:35,960 But a thousand might well be closer to the mark 17 00:02:40,759 --> 00:02:46,440 Tr$mbl$, on$ and all to hear of crimes so da!rk 18 00:02:56,719 --> 00:03:02,760 Neighbours on this tranquil mountain scene 19 00:03:03,120 --> 00:03:08,840 Held Martin and his wife in high esteem 20 00:03:11,120 --> 00:03:16,840 Morally th$y rated a clean bill of health 21 00:03:17,159 --> 00:03:23,280 For esteem often follows in the wake of wealth 22 00:03:36,120 --> 00:03:40,960 An organ-grinder tramping the way 23 00:03:43,360 --> 00:03:48,280 One snowy night, all unaware 24 00:03:51,120 --> 00:03:54,960 Came to the inn with his monkey 25 00:03:57,520 --> 00:04:07,960 And fell victim to the snare 26 00:05:04,439 --> 00:05:06,640 finish it ofl, too! 27 00:05:06,759 --> 00:05:09,120 Let him go, he won't talk 28 00:05:09,160 --> 00:05:12,760 How do you know these brut$s don't talk? Just a minute... 29 00:05:23,399 --> 00:05:25,280 Shoot it! 30 00:05:25,399 --> 00:05:27,880 No gunfire, do it with a knife 31 00:05:45,360 --> 00:05:49,520 - That do$s it! - No, leave it to me 32 00:06:33,160 --> 00:06:35,600 l thought it was the organ-grinder! 33 00:06:35,680 --> 00:06:38,880 The monkey will think so, too. Go and hide 34 00:06:50,279 --> 00:06:54,480 When w$ shar$ out, can l have the organ? l didn't steal it 35 00:07:36,759 --> 00:07:40,280 - B$astly Blackamoor! - It wasn't me, it was her 36 00:07:41,639 --> 00:07:46,360 l don't care! Give me that... nowjust you wait! 37 00:08:19,879 --> 00:08:22,160 Well, now... hunters 38 00:08:26,639 --> 00:08:28,960 Jugged hare is vey good 39 00:08:30,319 --> 00:08:32,760 Or even a bacon omelette 40 00:08:35,399 --> 00:08:39,000 l was talking to you about serious matters. Aren't you hungy? 41 00:08:39,120 --> 00:08:41,520 Yes. Is it far to the monastey? 42 00:08:41,639 --> 00:08:44,040 We won't be there before midnight 43 00:08:49,360 --> 00:08:52,240 Oh, f... for the love of God, my stafl! 44 00:08:57,279 --> 00:09:00,280 l can feel a t$rribl$ draught between my legs 45 00:09:01,159 --> 00:09:04,120 Where am I? 46 00:09:04,679 --> 00:09:08,000 Oh, Father... an abyss 47 00:09:09,639 --> 00:09:11,520 lt's the bridge, then 48 00:09:12,399 --> 00:09:16,000 lt's the bridge, w$'re not far from the inn 49 00:09:16,080 --> 00:09:19,800 - What inn, Father? - A nice inn, boy 50 00:09:20,000 --> 00:09:21,640 You've been there? 51 00:09:21,759 --> 00:09:25,120 Never inside, but it's renowned 52 00:09:25,279 --> 00:09:28,040 Now that l come to think of it... 53 00:09:28,120 --> 00:09:32,240 ... l wonder if God placed it in our path 54 00:09:32,399 --> 00:09:37,760 For God s$$s all, and He must know that we can go no further 55 00:09:45,000 --> 00:09:48,760 Suppose it should be a nic$ haunch of boar... 56 00:09:48,879 --> 00:09:53,400 ... cooked in red wine with a nice �hestnut sau�e? 57 00:10:22,559 --> 00:10:24,520 Will we be there soon? 58 00:10:24,639 --> 00:10:27,560 No, ther$'s at least four hours to go yet 59 00:10:29,759 --> 00:10:33,360 There's still tim$ for us to b$ attacked a hundred times 60 00:10:33,399 --> 00:10:37,960 Oh my God, what am l doing here among all the highwaymen? 61 00:10:38,120 --> 00:10:41,640 lfyour so afraid, you shouldn't gad about flaunting your diamonds 62 00:10:41,879 --> 00:10:47,120 l'm not gadding about! l've attended a dearly loved sister's funeral 63 00:10:47,399 --> 00:10:50,560 And this is all l have leR of her 64 00:10:50,919 --> 00:10:53,520 Poor little Adelaide 65 00:10:54,399 --> 00:10:57,040 lt's $asy to b$ brave ifyou've nothing to loose 66 00:10:57,159 --> 00:11:00,400 l'd be happy to have what she has to loose! 67 00:11:00,519 --> 00:11:03,280 lt would hardly make you wealthy, sir 68 00:11:03,360 --> 00:11:08,520 Mittens for moth$r, a snu_-box for father, a spelling-book for our servant 69 00:11:09,120 --> 00:11:12,640 l'm teaching him to read. He's a black 70 00:11:12,759 --> 00:11:16,880 A black! But they're savages... Aren't you afraid? 71 00:11:16,960 --> 00:11:20,640 No, ours is vey gentle, vey sweet 72 00:11:29,440 --> 00:11:32,880 The monkey... Iook! 73 00:11:41,960 --> 00:11:45,640 Help! Your axe! 74 00:11:45,879 --> 00:11:49,000 - What about my axe? - Highwaymen! 75 00:11:50,679 --> 00:11:56,200 So what? l haven't any money. so they won't do anything to me 76 00:11:56,480 --> 00:12:00,600 He'll let us all be murder$d, just because he has no money 77 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Protect me, sir! 78 00:12:21,000 --> 00:12:23,360 Well? What is it? 79 00:12:23,559 --> 00:12:26,760 A vision from hell, with plumes and a long tail 80 00:12:26,960 --> 00:12:30,640 lt bit my nose and took to the skies. Result: the sha_'s broken 81 00:12:30,759 --> 00:12:32,760 We are doomed! 82 00:12:32,879 --> 00:12:36,160 Keep you s$ats. Ther$'s an inn where we can mend it 83 00:12:37,120 --> 00:12:37,480 - It's quite near - Could we sleep there? 84 00:12:41,279 --> 00:12:43,600 What do you think, sir? 85 00:12:43,679 --> 00:12:47,160 Alas, a painful duty urges me on my way 86 00:12:47,279 --> 00:12:50,480 My poor father is at death's door 87 00:12:50,559 --> 00:12:53,880 This inn will probably be cawling with vermin, anyway 88 00:12:54,399 --> 00:12:57,520 There are no vermin at our establishment, Madame 89 00:13:05,759 --> 00:13:08,400 lf Mathild$ were here, it wouldn't have happened 90 00:13:08,519 --> 00:13:10,560 l don't like her being away, either 91 00:13:10,759 --> 00:13:14,560 The three of us are like children when she isn't here 92 00:13:19,000 --> 00:13:22,880 What's the use of complaining? There's work to be done 93 00:13:50,120 --> 00:13:51,120 Is that all? 94 00:13:53,759 --> 00:13:57,000 - It wasn't worth the bother - He said he'd done well 95 00:13:57,120 --> 00:13:59,360 Never believe a strolling player 96 00:13:59,519 --> 00:14:02,960 - You know l don't smoke - Stop grumbling all the time 97 00:14:03,639 --> 00:14:06,120 l've got too many knives already 98 00:14:06,279 --> 00:14:07,200 Don't take it, then 99 00:14:09,120 --> 00:14:11,960 - What's this? - Tarot cards 100 00:14:13,120 --> 00:14:16,000 God almighty! It's Death! 101 00:14:16,399 --> 00:14:19,120 H$'s dead isn't he? The cards never lie 102 00:14:19,200 --> 00:14:21,160 But l turned it up, not him 103 00:14:21,279 --> 00:14:24,520 Pick anoth$r on$ and you'll have better luck 104 00:14:27,879 --> 00:14:29,760 The Monkey! 105 00:14:29,879 --> 00:14:32,640 l knew it, that monkey's going to be the end of us 106 00:14:32,879 --> 00:14:34,480 Burn all this 107 00:14:34,519 --> 00:14:36,760 The organ, too 108 00:14:36,879 --> 00:14:42,360 Not the music, Madam$ promis$d. l'm bored. l need some amusement here 109 00:14:42,399 --> 00:14:45,880 All right, take it. You can have it 110 00:14:45,960 --> 00:14:49,000 Don't wory, l'll get it back later 111 00:15:26,120 --> 00:15:27,760 Someone's knocking 112 00:15:48,200 --> 00:15:53,360 Mathilde! We didn't expect you until tomorrow 113 00:15:54,759 --> 00:15:56,880 l was dying to get home 114 00:15:57,000 --> 00:16:00,360 - You're not alone? - No, l've brought other travellers 115 00:16:03,879 --> 00:16:07,920 What a darling child! This is really too much, my dear 116 00:16:08,000 --> 00:16:12,840 We wer$ lam$nting our luck, too Well, you should never say die 117 00:16:14,279 --> 00:16:17,480 - Are they armed? - No, just an axe 118 00:16:19,480 --> 00:16:23,280 - Shall we finish our game? - Certainly 119 00:16:23,480 --> 00:16:27,480 There's time befor$ dinner, and l'm always ready to oblige 120 00:16:31,120 --> 00:16:34,240 Mulled wine for eveyone, Madame 121 00:16:37,480 --> 00:16:39,160 What a lovely fire 122 00:16:40,200 --> 00:16:42,640 But what a strange smell it has 123 00:16:42,759 --> 00:16:45,200 We were just burning some old cloths 124 00:16:45,279 --> 00:16:48,880 How sensible; one gets so attached to old things 125 00:16:48,960 --> 00:16:51,640 Did you know our coach was attacked? 126 00:16:51,879 --> 00:16:54,160 You weren't robbed, l hope 127 00:16:54,279 --> 00:16:57,640 No, thank God, or th$y'd have taken this 128 00:16:58,360 --> 00:17:01,000 l'm sure you've nev$r se$n one like it 129 00:17:01,120 --> 00:17:03,520 They don't grow on trees hereabouts 130 00:17:03,639 --> 00:17:06,880 - Will you help me? - With pleasure, Madame 131 00:17:11,000 --> 00:17:12,240 What now? 132 00:17:12,400 --> 00:17:15,280 Our shaR's broken; can you Iend us one? 133 00:17:15,400 --> 00:17:19,480 A shaft? l couldn't really say 134 00:17:19,640 --> 00:17:22,280 l'll have to look in the barn 135 00:17:22,400 --> 00:17:25,400 please God, let him find a shaft! 136 00:17:31,200 --> 00:17:34,400 We'll do this job and then retire to the county 137 00:17:34,759 --> 00:17:38,280 - What are you looking at? - The big one with the axe 138 00:17:38,400 --> 00:17:44,040 But look at the necklace. My pig$on, l shalll give it to you 139 00:17:46,880 --> 00:17:49,120 lt will suit you well 140 00:17:49,279 --> 00:17:51,400 You really shouldn't, darling 141 00:17:51,519 --> 00:17:56,040 Don't wory about the man with the axe, he won't be around long 142 00:17:58,279 --> 00:18:00,800 Your mistake was not taking my six 143 00:18:00,960 --> 00:18:03,840 l did think of it, but too late 144 00:18:04,000 --> 00:18:05,960 Have you any money? 145 00:18:06,119 --> 00:18:08,360 No, only my axe 146 00:18:08,519 --> 00:18:09,640 So l saw 147 00:18:09,759 --> 00:18:11,640 l could pay you in work 148 00:18:11,880 --> 00:18:16,520 We don't need anybody, we do eveything ourselves. Drink up and go 149 00:18:26,960 --> 00:18:28,120 Get going! 150 00:18:28,519 --> 00:18:31,960 - Do l r$ally have to go? - Right now 151 00:18:33,000 --> 00:18:34,240 l can't set ofl in the dark 152 00:18:34,400 --> 00:18:37,200 Now h$'s the one that's afraid of highwaymen! 153 00:18:38,759 --> 00:18:41,400 They won't harm you, you have no money! 154 00:18:44,000 --> 00:18:48,520 You were talking big in the coach. Now it's our turn! 155 00:18:50,880 --> 00:18:53,200 - In the hayloft, perhaps? - There's no room 156 00:18:53,279 --> 00:18:56,400 - l'll curl up small - You'd still be too big 157 00:18:56,880 --> 00:19:02,640 You've nothing to wory about. You're too big for thieves to attack 158 00:19:03,119 --> 00:19:06,240 Much too strong... you're lucky, you are 159 00:19:07,200 --> 00:19:11,160 B$ing strong comes in handy sometimes. Goodbye, ofl you go 160 00:19:11,680 --> 00:19:13,360 What about the shaR? 161 00:19:13,400 --> 00:19:17,520 No shaft... we haven't any shaft 162 00:19:20,000 --> 00:19:24,520 We'v$ look$d eveywhere, haven't we, Marie? No shaR 163 00:19:24,640 --> 00:19:28,760 The ones we have are no use, you'd just have an accident 164 00:19:29,519 --> 00:19:31,560 Then we must spend the night here 165 00:19:31,759 --> 00:19:35,000 And you'll sleep the sleep ofthe dead 166 00:19:35,119 --> 00:19:38,000 How nice, l love this house 167 00:19:38,759 --> 00:19:42,000 Better to miss a business appointment than risk dying 168 00:19:42,240 --> 00:19:45,240 - l'm a widower, so l'm in no hury - My poor father is waiting... 169 00:19:45,359 --> 00:19:48,240 H$ won't mind hanging on one more night 170 00:19:49,119 --> 00:19:50,920 Our Christmas ham? 171 00:19:51,000 --> 00:19:54,240 Nothing is too good for them; we owe them that much 172 00:19:54,400 --> 00:19:57,800 Monsieur, two ofthem are playing cards 173 00:19:58,279 --> 00:20:00,640 One is taking all the other's money 174 00:20:00,759 --> 00:20:05,280 What diff$rence does it make? We're going to kill them all 175 00:20:07,119 --> 00:20:09,760 Which room are you giving me, child? 176 00:20:09,920 --> 00:20:11,680 Our Midas room 177 00:20:11,759 --> 00:20:14,280 You have many wealthy travellers? 178 00:20:14,400 --> 00:20:16,360 Not as wealthy as you, Madame 179 00:20:16,400 --> 00:20:17,800 l hope the bed's nice 180 00:20:19,200 --> 00:20:22,400 Oh, well, it will do for one night 181 00:20:26,880 --> 00:20:31,040 This room is already occupied, my girl 182 00:20:49,519 --> 00:20:51,640 This one is almost as nice 183 00:20:51,759 --> 00:20:54,400 Provided my neighbour doesn't snore 184 00:20:54,519 --> 00:20:56,560 Rest assured 185 00:21:17,319 --> 00:21:19,280 He should be in the garden by now 186 00:21:19,400 --> 00:21:21,880 l knew we'd forgotten something 187 00:21:36,759 --> 00:21:40,280 - l hope he was sleeping - Like a baby 188 00:21:52,680 --> 00:21:56,160 He was an artiste; h$ doesn't weigh much 189 00:22:40,880 --> 00:22:44,400 Where are you going? Not that way! 190 00:22:46,119 --> 00:22:48,920 Where should l put him? By the pear tree? 191 00:22:49,119 --> 00:22:51,120 No, that's where the pharmacist is 192 00:22:51,279 --> 00:22:54,640 True, there's little room left now 193 00:23:00,519 --> 00:23:01,520 Hury! 194 00:23:02,960 --> 00:23:05,880 l'm glad this one came along 195 00:23:06,000 --> 00:23:10,640 H$ had a lovely music-box... a box with a handle you turn 196 00:23:11,400 --> 00:23:16,160 You don't have to learn music, you just turn the handle 197 00:23:16,519 --> 00:23:18,400 lf learning to read was as easy... 198 00:23:18,559 --> 00:23:20,360 l've brought you a spelling-book 199 00:23:20,519 --> 00:23:22,400 You needn't have bothered 200 00:23:22,640 --> 00:23:25,760 l'm going to make music all the time now 201 00:23:25,880 --> 00:23:28,280 Where is he? 202 00:23:31,480 --> 00:23:34,440 We'll loose him if you leave him lying 203 00:23:51,000 --> 00:23:52,920 The ground's too hard to dig 204 00:23:53,000 --> 00:23:55,440 What are we going to do? 205 00:24:03,599 --> 00:24:05,640 Wait, do what l tell you 206 00:24:06,000 --> 00:24:10,160 We're saved, Janou! Do you see the light? 207 00:24:10,279 --> 00:24:12,920 l was afraid they'd be in bed 208 00:24:13,000 --> 00:24:17,520 The downstairs windows ar$ lit, which means they're still at table 209 00:24:18,480 --> 00:24:21,880 We're going to sit down with them and join in the conversation 210 00:24:22,000 --> 00:24:26,240 Should th$y prov$ to b$ rowdy company, with drunks or loose women there... 211 00:24:26,359 --> 00:24:27,600 ... well, in that case... 212 00:24:28,759 --> 00:24:30,120 We'll leave 213 00:24:30,200 --> 00:24:33,280 You're joking! We'll eat in our room, that's all 214 00:24:33,400 --> 00:24:34,960 Will they welcome us without money? 215 00:24:35,119 --> 00:24:38,640 You don't know how kind-hearted the Iocal people are, Janou 216 00:24:40,920 --> 00:24:42,880 Did you hurt yourself, Father? 217 00:24:43,119 --> 00:24:47,320 lt would n$ver $nt$r their minds to make a poor monk pay 218 00:24:47,400 --> 00:24:52,120 They know God will reward them by blessing their endeavours 219 00:24:59,400 --> 00:25:02,600 A pretty child making a snowman 220 00:25:03,000 --> 00:25:06,840 With a n$gro... all black against the white snow 221 00:25:14,440 --> 00:25:15,960 Isn't he handsome? 222 00:25:16,119 --> 00:25:17,240 l should say so 223 00:25:17,400 --> 00:25:20,280 And you are a vey pretty young lady 224 00:25:20,440 --> 00:25:24,760 l shall imagine my guardian angel as looking like you 225 00:25:25,400 --> 00:25:26,360 May l? 226 00:25:29,680 --> 00:25:31,440 You may, too 227 00:25:37,119 --> 00:25:38,520 Can I? 228 00:25:38,640 --> 00:25:41,400 lt looks as if you can, all right 229 00:25:43,960 --> 00:25:45,760 That's enough for a novice 230 00:25:47,119 --> 00:25:50,520 That's got this Fellow laughing; l must kiss him, too 231 00:25:53,200 --> 00:25:58,040 Your snowman isn't finished, he lacks a nose 232 00:25:58,640 --> 00:26:01,520 - Don't touch it! - l'm only making him a nose 233 00:26:02,640 --> 00:26:04,760 He hasn't a pipe 234 00:26:04,880 --> 00:26:07,280 l've got his pipe 235 00:26:09,200 --> 00:26:12,440 Your poor snowman hasn't a hat, either 236 00:26:15,279 --> 00:26:17,920 Now that's a real snowman for you 237 00:26:20,119 --> 00:26:23,560 A bit fat; you can t$ll he ate at a good inn 238 00:26:24,119 --> 00:26:28,760 Now let us pray he won't melt tonight 239 00:26:29,400 --> 00:26:32,040 lt's getting milder 240 00:26:32,119 --> 00:26:34,520 Lead the way, Fetiche 241 00:26:39,640 --> 00:26:42,280 - What's a novice? - l am 242 00:26:42,880 --> 00:26:45,760 Vey nice, too. And what does it do 243 00:26:45,880 --> 00:26:47,040 Becomes a monk 244 00:26:47,640 --> 00:26:48,960 Like him? 245 00:26:49,279 --> 00:26:53,000 Not right away; it takes time to become a monk 246 00:26:53,119 --> 00:26:57,360 You have to learn Latin, Greek, even Hebrew 247 00:26:57,519 --> 00:27:01,200 The Old and New Testaments, and all the prayers 248 00:27:01,400 --> 00:27:07,640 ls your heart broken? Why not wait until it is before becoming a monk? 249 00:27:09,000 --> 00:27:12,560 You have to have a girl to break your heart 250 00:27:14,160 --> 00:27:17,960 A girl is less hard to master than Latin 251 00:27:18,119 --> 00:27:22,480 l don't know... l don't know Latin, or girls, either 252 00:27:23,400 --> 00:27:26,760 Look, he's lost his pipe 253 00:27:34,000 --> 00:27:37,880 Well, Latin is something l can't teach you 254 00:27:39,400 --> 00:27:42,120 You mustn't catch cold, Father 255 00:27:42,200 --> 00:27:44,640 Some mulled win$ for the reverend Father 256 00:27:51,279 --> 00:27:53,960 What time is it? Have you dined already? 257 00:27:54,119 --> 00:27:56,760 No, don't wory, Father 258 00:27:57,480 --> 00:28:00,000 l saw you playing cards, you see 259 00:28:00,119 --> 00:28:04,760 l'm sure your Feet are soaked, Father. Take ofl your shoes 260 00:28:04,920 --> 00:28:07,320 ls it all right, do you think? 261 00:28:22,000 --> 00:28:23,960 What pretty silks! 262 00:28:24,119 --> 00:28:28,480 Ah, but ifyou saw what lies beneath... a priceless treasure 263 00:28:29,279 --> 00:28:32,600 A tr$asur$ which the wealthiest men in the province... 264 00:28:32,759 --> 00:28:36,000 ... could not buy with all their gold and silver 265 00:28:36,400 --> 00:28:42,200 A fragment of the shinbon$ of Saint Francois Regis, patron ofthe Ardeche 266 00:28:51,279 --> 00:28:52,400 lt's gold? 267 00:28:52,559 --> 00:28:57,280 OF course it's gold, with rubbies, opals, emeralds and a diamond or two 268 00:28:57,519 --> 00:29:02,520 Butwhat matters that compared with the humble little bone that lies within? 269 00:29:03,279 --> 00:29:07,040 lf all the shinbones of St Francois you see in church were collected... 270 00:29:07,119 --> 00:29:09,520 ... he'd be a centipede, not a saint 271 00:29:11,279 --> 00:29:17,160 Better a hundred legs carying you to heaven, than two heading for hell 272 00:29:17,640 --> 00:29:20,520 Not so fast, w$ hav$n't had time to look 273 00:29:20,759 --> 00:29:24,640 l've always been particuarly devoted to St Francois R�gis 274 00:29:24,960 --> 00:29:26,680 Thank you for your kind words 275 00:29:26,880 --> 00:29:28,640 Especially displayed like that 276 00:29:28,759 --> 00:29:33,120 You may kiss it, as may all Christians present here 277 00:29:33,400 --> 00:29:35,360 That'll do, Martin 278 00:29:36,279 --> 00:29:38,880 l'm definitely not in form tonight 279 00:29:39,200 --> 00:29:42,400 You shall have your revenge after supper 280 00:29:46,880 --> 00:29:47,000 You, too 281 00:29:47,000 --> 00:29:49,360 Allow me to precede him 282 00:29:54,279 --> 00:29:56,520 l know what you're thinking... No! 283 00:29:56,720 --> 00:30:01,520 l'd give eveything those travellers have for his little gold church 284 00:30:01,680 --> 00:30:04,440 We've never killed churchmen and we're not going to start now 285 00:30:04,519 --> 00:30:06,960 He'd get us o_to a good start, though 286 00:30:07,119 --> 00:30:09,880 - Have you no religion? - Have you? 287 00:30:10,000 --> 00:30:14,000 Yes, l respect priests, and l'd like to have one with me when l die 288 00:30:14,240 --> 00:30:17,560 l'll find another For you there's no shortage of them 289 00:30:17,680 --> 00:30:21,040 Have you forgotten the tarot card you drew? 290 00:30:21,400 --> 00:30:24,280 You shouldn't have r$minded me of it, Marie 291 00:30:24,400 --> 00:30:27,800 The death card! It will bring you misfortune 292 00:30:27,920 --> 00:30:32,680 All right, let him clear out right now. Otherwise, he gets it, too 293 00:30:33,759 --> 00:30:36,400 The good St. Francois Regis 294 00:30:36,519 --> 00:30:41,040 ln his youth he tended goats, as l did. We're from the same region 295 00:30:41,319 --> 00:30:45,520 When l talk to him, its in dial$ct, and he answers me the same way 296 00:30:45,599 --> 00:30:48,320 He watches over me... l may say 297 00:30:48,519 --> 00:30:51,040 ... in a vey special way 298 00:30:56,200 --> 00:30:59,400 Have you any money, Father? 299 00:30:59,519 --> 00:31:04,520 What would l do with mon$y? l belong to a mendicant order 300 00:31:05,160 --> 00:31:10,760 As an inn-k$eper, you must know the dessert they call ''mendicants'' 301 00:31:12,000 --> 00:31:15,360 Nuts, almonds, figs and raisins 302 00:31:16,480 --> 00:31:21,760 The Four colours ofthe four mendicant orders. And l am the raisin 303 00:31:23,400 --> 00:31:24,280 No money? 304 00:31:24,519 --> 00:31:29,160 Not a sou. It's against the rules of our order to possess a sou 305 00:31:29,319 --> 00:31:30,640 Then you must go 306 00:31:30,880 --> 00:31:32,320 - Go? When? - Right now 307 00:31:32,519 --> 00:31:35,280 - Without eating? - This is an inn, not a charity 308 00:31:36,880 --> 00:31:40,000 l'm notjoking, Father. Take your shoes and leave here 309 00:31:40,359 --> 00:31:43,760 ln the night? In the storm? 310 00:31:44,200 --> 00:31:47,440 Among wolves hungering for human flesh? 311 00:31:48,680 --> 00:31:52,000 - l'm sure if your wife... - She thinks as l do 312 00:31:55,400 --> 00:31:57,040 Vey well 313 00:32:00,519 --> 00:32:04,640 May God will that th$re b$ hearts here less hard than yours 314 00:32:05,160 --> 00:32:08,600 My Friends, the harshness of the world is a inconceivable thing 315 00:32:09,799 --> 00:32:14,960 When l think that poor St. Francois, who did so much for this area... 316 00:32:15,279 --> 00:32:18,800 ... has no church to bear his nam$, not even a chapel 317 00:32:18,920 --> 00:32:22,960 Not even the tinest chapel. Nothing... he has nothing 318 00:32:23,119 --> 00:32:24,520 It �an't be true! 319 00:32:24,640 --> 00:32:28,880 Not true, Madam$? But h$ hims$lf told me so 320 00:32:29,119 --> 00:32:31,640 One night he came to me as l slept 321 00:32:31,920 --> 00:32:35,440 He looked like a poor vagabond, and that indeed is what he is, Madame 322 00:32:35,559 --> 00:32:39,760 A saint without a church is a poor devil without hearth or home 323 00:32:39,920 --> 00:32:43,760 l couldnt' believe it when he said: ''l am St. Francois R�gis'' 324 00:32:44,119 --> 00:32:46,640 lf l'd had money, l'd had given it to him 325 00:32:46,960 --> 00:32:50,760 ''Broth$r, '' he said ''l have no home: build me a church'' 326 00:32:52,119 --> 00:32:56,480 This he asked oF a poor monk who cannon even buy a meal at an inn 327 00:32:56,680 --> 00:33:01,360 ''Great Saint, '' l told him ''you do me great honour, appearing to me 328 00:33:01,480 --> 00:33:05,200 ''But you would b$ bett$r advised to appear at Rothschild's'' 329 00:33:05,759 --> 00:33:11,560 ''Thou of litte faith, '' he said. ''trust in the generosity of believers'' 330 00:33:13,480 --> 00:33:17,000 Y$s, but it costs money to build a church, and that money... 331 00:33:17,119 --> 00:33:21,760 ... must com$ from somewhere; it can't come from the pockets of poor monks 332 00:33:21,960 --> 00:33:26,520 Actually, we have no pockets; we must rely on yours 333 00:33:28,519 --> 00:33:31,280 l shall begin with the sceptic 334 00:33:31,400 --> 00:33:33,040 You'd accept my money? 335 00:33:33,200 --> 00:33:36,920 God does not r$fuse the sinner's money; he purifies it 336 00:33:41,000 --> 00:33:43,640 - Do not forg$t me, Father - Don't wory, Madame, l am coming 337 00:33:45,599 --> 00:33:49,320 l visit churches, l don't build them 338 00:33:57,279 --> 00:34:00,880 l shall pray that your fath$r meets a happy end 339 00:34:01,119 --> 00:34:04,000 l gave for both of us 340 00:34:06,920 --> 00:34:12,640 , You see? A few sous, a little silver only gold is lacking 341 00:34:16,760 --> 00:34:17,920 It's too much! 342 00:34:21,880 --> 00:34:24,640 l want a church bell to bear my name 343 00:34:24,880 --> 00:34:25,960 lt's a promise 344 00:34:26,119 --> 00:34:29,120 - What is you name? - Caroline 345 00:34:29,960 --> 00:34:32,320 A beautiful name for a bell 346 00:34:32,519 --> 00:34:37,040 Your monk's taking their mon$y; there'll be none left for us 347 00:34:42,960 --> 00:34:47,240 Even our good inn-keepers are hastening to contribute their mite 348 00:34:49,760 --> 00:34:53,280 They will benefit from the crowds our church attracts 349 00:34:59,400 --> 00:35:02,160 How lovely. This, l think... 350 00:35:02,280 --> 00:35:05,520 ... should suflice to pay for our meal 351 00:35:05,559 --> 00:35:08,680 Vey well. Father, so be it 352 00:35:09,960 --> 00:35:13,760 Since he insists, Mari$, w$ must treat him like the rest 353 00:35:17,000 --> 00:35:22,440 ls it true that monks sleep on a board? And dig their own graves? 354 00:35:23,400 --> 00:35:24,520 A little evey day 355 00:35:24,599 --> 00:35:26,640 - Even in winter? - Yes, why not? 356 00:35:26,960 --> 00:35:30,480 The ground is so hard to dig in winter 357 00:35:30,599 --> 00:35:34,040 ls it also true you get up in the middle of the night to sing? 358 00:35:34,280 --> 00:35:36,400 You must love music 359 00:35:38,119 --> 00:35:40,120 lt isn't so much the music 360 00:35:40,199 --> 00:35:42,640 Why are you entering a monastey, then? 361 00:35:42,760 --> 00:35:45,400 Why do you ask me that? 362 00:35:46,599 --> 00:35:49,400 Because it seems strange at your age to say: 363 00:35:49,480 --> 00:35:54,200 l'll sleep on a board, dig my own grave, get up in the night to sing 364 00:35:54,920 --> 00:35:58,280 lfyou were ugly, or humpbacked, or lame... in that case... 365 00:35:59,400 --> 00:36:03,600 Maybe it's my soul that is ugly, or humpbacked, or lame 366 00:36:04,480 --> 00:36:06,280 l doubt it 367 00:36:06,400 --> 00:36:08,400 One mustn't go by appearances 368 00:36:09,159 --> 00:36:13,600 lt's not how one looks that matters... not how one looks 369 00:36:30,159 --> 00:36:34,480 l am Jean de M&zillac. Get thee behind me, Satan! 370 00:36:36,760 --> 00:36:40,120 - A little more? - No, l've had enough 371 00:36:40,320 --> 00:36:44,000 Oh, do, it will warm you up, Father 372 00:36:44,199 --> 00:36:48,400 Y$s, but it ruins th$ appetite, and l want to have a good appetite tonight 373 00:36:57,280 --> 00:36:58,600 We must go! 374 00:37:00,320 --> 00:37:04,200 Go where? Tothe monastey... what for? 375 00:37:04,480 --> 00:37:07,640 - l want to sl$ep on my board - It's a wonde_ul thing, a vacation 376 00:37:07,960 --> 00:37:11,000 lt can wait till tomorrow. No one's going to steal it 377 00:37:11,199 --> 00:37:14,240 - l won't stay at this inn - God will wait another day for you 378 00:37:14,400 --> 00:37:17,160 - l don't want to make Him wait - l'll make your excuses 379 00:37:17,280 --> 00:37:19,200 Hell, l'll go alone, then! 380 00:37:19,519 --> 00:37:24,040 l'll have to be ruthless. Take off your boots, your feet are soaked 381 00:37:24,880 --> 00:37:28,400 - l should know - l know better than you 382 00:37:29,599 --> 00:37:33,160 All right, on your head be it, then 383 00:37:34,639 --> 00:37:38,160 - Wher$ shall l put the soup? - In front of me, my child 384 00:37:38,760 --> 00:37:41,280 Mademoiselle, would you be so kind? 385 00:37:41,480 --> 00:37:46,280 Don't let him have thes$ back. Then he won't be able to leave 386 00:37:48,639 --> 00:37:51,160 Now, let's all sit down to eat 387 00:37:54,559 --> 00:37:58,160 You com$ and sit beside the good Father, Janou 388 00:38:02,559 --> 00:38:06,760 These stools look vey hard. Shall l fetch you a cushion? 389 00:38:06,960 --> 00:38:10,280 l think you may hav$ di_iculty finding one in this place 390 00:38:45,880 --> 00:38:51,000 Take you napkin and put it around your neck. And do sit up straight 391 00:38:55,760 --> 00:39:00,200 Be polite and pass it along. Do ty to be a credit to your family 392 00:39:02,159 --> 00:39:05,000 Forgive m$. l haven't made the introductions 393 00:39:06,559 --> 00:39:10,960 This young man is Jean de M�zillac, from one of our leading families 394 00:39:12,599 --> 00:39:14,760 The high courtjudge, you know 395 00:39:15,119 --> 00:39:19,120 Legal robes are a family tradition, but Jean has chosen a diflerent robe... 396 00:39:19,199 --> 00:39:23,240 ... old, worn and patched, yet the most glorious ofthem all... 397 00:39:24,920 --> 00:39:27,760 ... the robe of poverty and mortification 398 00:39:33,880 --> 00:39:36,400 Lovely chestnut soup 399 00:39:45,760 --> 00:39:48,760 Not now, l've alr$ady started my soup 400 00:39:52,000 --> 00:39:54,960 It took her all of a sudden? 401 00:39:57,760 --> 00:40:01,640 My sevices are required to minister to someone 402 00:40:01,760 --> 00:40:04,520 See, Janou, l was right to stay 403 00:40:13,159 --> 00:40:16,400 What's the matter? l like it kept hot, too 404 00:40:18,239 --> 00:40:20,880 A priest, like a doctor, is not his own master 405 00:40:20,960 --> 00:40:25,000 l've n$ver been out of France, but Iet me tell you. You, Englishmen... 406 00:40:25,159 --> 00:40:27,400 Your homeland is so gloomy 407 00:40:27,519 --> 00:40:31,400 - It isn't exactly jolly here, $ith$r - l always did so want to be a sailor 408 00:40:46,760 --> 00:40:48,160 Are you resting? 409 00:40:48,519 --> 00:40:51,560 You're not worri$d about dying, surely 410 00:40:51,760 --> 00:40:53,600 Not personally 411 00:40:54,400 --> 00:40:56,640 Not personally? Who, then? 412 00:40:57,000 --> 00:40:59,160 Hear my conf$ssion, th$n you'll understand 413 00:40:59,360 --> 00:41:04,360 Confessions arn't that $asy. l haven't the things l need 414 00:41:06,440 --> 00:41:09,000 - What do you need? - A confessional, or some sort of grill 415 00:41:11,159 --> 00:41:12,760 So we can't see eachother 416 00:41:12,960 --> 00:41:14,200 Why? 417 00:41:14,320 --> 00:41:17,360 So many questions! l'm a monk, l don't ask why 418 00:41:17,519 --> 00:41:20,560 So on$ doesn't know who one's talking to, l suppose 419 00:41:20,760 --> 00:41:23,200 But you know it's me 420 00:41:23,280 --> 00:41:25,480 l won't when the grill's there 421 00:41:27,639 --> 00:41:30,160 You seem to be feeling better 422 00:41:31,480 --> 00:41:34,800 F�tiche! Bring the little chestnut grill 423 00:41:37,280 --> 00:41:38,680 Will that do? 424 00:41:38,880 --> 00:41:43,320 You're suddenly religious; you hav$ a sin on your conscience... 425 00:41:43,480 --> 00:41:46,880 ... in having tried to throw a poor priest out into the storm 426 00:41:47,000 --> 00:41:52,560 lFthat sin troulbes you, don't augment it by delaying his supper 427 00:42:02,000 --> 00:42:04,240 l hope God will be satisfied 428 00:42:22,599 --> 00:42:26,240 First tell m$ if it's true that priests... 429 00:42:26,400 --> 00:42:28,480 ... never reveal what they h$ar in confession 430 00:42:28,599 --> 00:42:30,360 Listen, daughter... 431 00:42:30,599 --> 00:42:35,320 ... in two thousand years, and God knows that means many sins confessed... 432 00:42:35,480 --> 00:42:38,760 ... the secret ofthe confessional has never been violated 433 00:42:38,880 --> 00:42:42,880 St. Anselm l$t th$m t$ar his tongu$ out with red-hot pincers... 434 00:42:43,000 --> 00:42:48,240 ... rather than reveal an unimportant secret entrusted to him 435 00:42:48,400 --> 00:42:50,840 - How did they find that out? - l don't know 436 00:42:51,000 --> 00:42:53,960 St. Chysostom was even worse; they cut ofl... 437 00:42:54,639 --> 00:42:56,760 Enough, Father, l believe you 438 00:42:57,400 --> 00:43:00,640 Butwould you let yourtongue be taken out? 439 00:43:00,880 --> 00:43:06,000 No special credit to me; evemhing goes in one ear and out the other 440 00:43:06,199 --> 00:43:09,680 Do$sn't anything remain between your ears? 441 00:43:10,000 --> 00:43:14,840 V$y little, and by God's grace it vanishes when the penitent is gone 442 00:43:15,159 --> 00:43:17,880 , Otherwise, with all w$ h$ar you can imagine... 443 00:43:19,159 --> 00:43:21,520 Say your confiteor 444 00:43:23,159 --> 00:43:25,160 l don't remember it 445 00:43:25,960 --> 00:43:28,280 Then start your confession 446 00:43:29,000 --> 00:43:30,560 For twenty years, Father... 447 00:43:30,679 --> 00:43:33,440 You haven't made confession for twenty years? 448 00:43:36,000 --> 00:43:37,760 We'll be here a long time 449 00:43:37,920 --> 00:43:40,480 Even longer if you interrupt me 450 00:43:41,400 --> 00:43:46,520 For twenty years, Father, my husband and l have run this inn 451 00:43:46,679 --> 00:43:49,400 We used to be pedlars 452 00:43:49,519 --> 00:43:52,760 Then my husband decided we should settle down 453 00:43:52,960 --> 00:43:55,960 So we set ourselves up here 454 00:43:56,159 --> 00:44:00,200 l was suprised. ''Martin, '' l said, ''lt doesn't seem vey busy here 455 00:44:00,559 --> 00:44:06,000 ''Don't wory, Mari$, '' h$ said, ''there won't be any dead season'' 456 00:44:06,400 --> 00:44:10,880 ''But we won't get vey many customers'' 457 00:44:11,000 --> 00:44:15,960 ''Maybe not, '' he said, ''but they'll never go elsewhere'' 458 00:44:16,920 --> 00:44:19,360 l didn't know then what he meant 459 00:44:19,599 --> 00:44:21,640 - l don't, either - Wait 460 00:44:22,000 --> 00:44:26,240 l thought it was just fun... he liked a laugh in those days 461 00:44:28,199 --> 00:44:31,400 Then came our first customer, and l understood 462 00:44:32,599 --> 00:44:37,120 He was a fat lac$-merchant, who came on horseback 463 00:44:41,119 --> 00:44:44,160 We kept the horse a long time 464 00:44:51,880 --> 00:44:56,600 The merchant, too; he's still here 465 00:44:59,199 --> 00:45:02,680 l remember where, becaus$ he was the first 466 00:45:03,760 --> 00:45:07,760 ln the garden, under the chestnut tree 467 00:45:08,760 --> 00:45:11,200 Under the chestnut tre$? In the ground? 468 00:45:11,320 --> 00:45:14,840 Yes, of course, as he was dead 469 00:45:15,000 --> 00:45:17,560 Dead? Oh, the poor soul! 470 00:45:17,880 --> 00:45:20,400 lt must have b$en a shock, your first customer 471 00:45:22,880 --> 00:45:26,600 The second was a Parisian, a nice fellow 472 00:45:26,760 --> 00:45:29,960 A bachelor, which was much better 473 00:45:30,119 --> 00:45:32,440 Yes? Why? 474 00:45:33,159 --> 00:45:37,280 Becaus$ th$re's no one to mourn a bachelor 475 00:45:40,280 --> 00:45:42,520 you mean he died, too? 476 00:45:42,679 --> 00:45:45,520 You didn't have much luck, did you? 477 00:45:45,760 --> 00:45:48,480 That one didn't sufler much 478 00:45:48,599 --> 00:45:54,760 The third su_ered ev$n l$ss. My husband was aquiring the knack 479 00:45:55,000 --> 00:45:59,640 Your husband was aquiring the knack... yes, l see... 480 00:46:04,760 --> 00:46:08,160 My God, l'm beginning to understand 481 00:46:08,599 --> 00:46:12,800 lt's so easy here, you see. You noticed the staircase? 482 00:46:12,960 --> 00:46:16,560 The little recess. We were almost driven to it 483 00:46:16,760 --> 00:46:20,760 - That's where it happ$n$d? - The first three, yes 484 00:46:20,920 --> 00:46:23,640 - There were more? - We've lost count 485 00:46:25,760 --> 00:46:29,760 Lost count? Surely not more than... ten? 486 00:46:32,199 --> 00:46:34,000 Closer to twenty? 487 00:46:34,119 --> 00:46:35,640 lf it were only twenty! 488 00:46:35,880 --> 00:46:37,440 What... thirty? 489 00:46:39,360 --> 00:46:40,480 Thirty-one? 490 00:46:40,760 --> 00:46:43,880 Really, Father, l did say ''for twenty years'' 491 00:46:44,000 --> 00:46:47,640 Thirty-one wouldn't ev$n make two a year 492 00:46:47,880 --> 00:46:49,760 What's two a year? 493 00:46:55,280 --> 00:46:58,680 Then... how many? 494 00:47:00,119 --> 00:47:05,120 lFyou must know, tonight's was the hundred and second 495 00:47:06,519 --> 00:47:09,400 My God, what have l walked into? 496 00:47:09,679 --> 00:47:13,920 l've been telling you, Father; an inn where eveybody gets killed 497 00:47:14,000 --> 00:47:18,000 lt's quit$ a cemetey around here, though they arn't all under ground 498 00:47:18,320 --> 00:47:23,440 You can see the latest... from the window 499 00:47:36,360 --> 00:47:38,240 l don't see anything at all 500 00:47:40,480 --> 00:47:41,600 Where? 501 00:47:41,880 --> 00:47:43,200 ln the snowman 502 00:47:53,559 --> 00:47:58,680 H$'s not badly o_there. Just think, he might be inside a pig's stomach 503 00:47:58,960 --> 00:48:01,400 You feed Christian souls to pigs? 504 00:48:01,559 --> 00:48:03,640 They enjoy them all right 505 00:48:03,760 --> 00:48:05,560 Do you eat pork? 506 00:48:05,679 --> 00:48:10,120 l must say l'm not r$ally vey fond of pork 507 00:48:12,119 --> 00:48:15,960 - They want mor$ pork - Good, its salty, they'll drink more 508 00:48:16,119 --> 00:48:19,160 - Where's Mari$? - In her bedroom with the monk 509 00:48:19,280 --> 00:48:22,040 - What are they doing? - Roasting chestnuts 510 00:48:23,920 --> 00:48:28,880 l've been so worried sinc$ you came; you see, my husband is an unbeliever 511 00:48:29,000 --> 00:48:31,200 When he saw your little church... 512 00:48:31,519 --> 00:48:34,680 ... he said: ''There is no God. He's in for it, too'' 513 00:48:34,880 --> 00:48:36,520 On the stairs? 514 00:48:36,599 --> 00:48:39,360 Eitherthere or in the bedroom 515 00:48:39,480 --> 00:48:43,200 On the stairs, its a hamm$r. In the rooms, a knife 516 00:48:44,000 --> 00:48:49,600 But don't wory, Father, th$ br$w we give them ensures they feel nothing 517 00:48:50,199 --> 00:48:52,440 This is not a vey serious matter 518 00:48:54,360 --> 00:48:57,560 Your husband is behind the door 519 00:48:59,480 --> 00:49:03,640 You must not torm$nt yours$lf; you are not in need of purification 520 00:49:03,760 --> 00:49:07,960 Nor must you ask for absolution; to do so would be a waste of time... 521 00:49:08,119 --> 00:49:13,240 ... and to squander God's good grace; a humble benediction will suflice 522 00:49:16,119 --> 00:49:18,360 Depart in peace, my child 523 00:49:19,519 --> 00:49:21,400 l need you downstairs 524 00:49:21,519 --> 00:49:23,480 Arn't you at table yet? 525 00:49:24,400 --> 00:49:26,400 l'll go at once 526 00:49:28,000 --> 00:49:30,120 Now you'll forget all l said 527 00:49:30,280 --> 00:49:32,800 lt's forgotten; you never said a word 528 00:49:33,000 --> 00:49:36,600 - Don't you feel well? - Not vey, my legs are giving way 529 00:49:36,760 --> 00:49:38,000 A drop of Arquebuse... 530 00:49:41,119 --> 00:49:44,960 Thank you, this should steady them enough to send me on my way 531 00:49:45,519 --> 00:49:49,360 You mean you won't be staying with us? 532 00:49:50,880 --> 00:49:54,200 No, l think l'd better not 533 00:49:54,320 --> 00:49:57,880 The weather seems to be improving. The storm is abating 534 00:49:58,000 --> 00:50:01,160 Your inn is thoroughly respectable, of course... 535 00:50:01,360 --> 00:50:05,200 ... but l think my young novice should sleep at the monastey 536 00:50:05,360 --> 00:50:07,760 Vey well, Father 537 00:50:07,960 --> 00:50:11,200 W$ shall be sory to loose you, but if you think best... 538 00:50:11,400 --> 00:50:14,360 May l light your way, Father? 539 00:50:16,880 --> 00:50:19,920 Be careful! The stairs are dangerous 540 00:50:20,119 --> 00:50:23,400 So l see. An accid$nt would not surprise me 541 00:50:23,559 --> 00:50:26,760 - Don't tempt Fate - Just a passing thought 542 00:50:33,880 --> 00:50:35,280 A sweet child 543 00:50:38,280 --> 00:50:40,920 She is almost engaged, you know 544 00:50:41,519 --> 00:50:45,360 - To whom? - A gendarme... a sergeant, in fact 545 00:50:46,559 --> 00:50:48,520 You see why, of course 546 00:50:49,000 --> 00:50:50,760 ln a business like ours... 547 00:50:51,000 --> 00:50:52,400 ... it helps 548 00:50:54,280 --> 00:50:55,400 Right? 549 00:50:56,880 --> 00:51:02,000 You doubtless refer to matters about which my mind is a blank, as l recall 550 00:51:09,480 --> 00:51:12,200 A pleasantjourney, Father 551 00:51:13,199 --> 00:51:16,040 Thank you, and good health to you 552 00:51:16,639 --> 00:51:21,640 Thank you, and good health to you and all yours 553 00:51:22,559 --> 00:51:24,440 This is not goodbye 554 00:51:25,679 --> 00:51:28,120 You are always welcome here 555 00:51:28,280 --> 00:51:32,400 Thank you, l'll remember that... yes, l'll remember... 556 00:51:48,119 --> 00:51:50,640 At last! Where has he been? 557 00:51:50,760 --> 00:51:53,600 Aren't you hungy? Had you forgotten us? 558 00:51:54,480 --> 00:51:56,120 Join us, Father! 559 00:51:56,199 --> 00:52:01,480 Yes, l had indeed Forgotten you. My God... how frightful 560 00:52:01,760 --> 00:52:05,000 - What's frightful? - Nothing, nothing... 561 00:52:05,199 --> 00:52:09,360 Then do sit down, Father. We've kept your soup hot 562 00:52:11,559 --> 00:52:14,600 No... no soup 563 00:52:14,760 --> 00:52:17,280 A nice piece of pork, then 564 00:52:17,480 --> 00:52:22,760 No pork... especially no pork 565 00:52:22,920 --> 00:52:26,200 These ladies and gentlemen found it to their taste 566 00:52:26,320 --> 00:52:29,400 You are making a mistake. l assure you 567 00:52:29,679 --> 00:52:32,000 Such flavour, these local pigs 568 00:52:32,119 --> 00:52:34,440 Really, you must taste it 569 00:52:34,599 --> 00:52:37,640 You've come to the wrong place if you don't like pork 570 00:52:37,880 --> 00:52:43,440 That's literally all we've $aten: sausages, ham, roasted... 571 00:52:46,000 --> 00:52:51,120 My friends... all of you eating together around this table... 572 00:52:54,280 --> 00:52:55,280 Eat well 573 00:53:00,679 --> 00:53:02,280 Eat well, too, Father 574 00:53:25,679 --> 00:53:27,280 lt won't go down 575 00:53:27,480 --> 00:53:30,520 But you were starving. What happened? 576 00:53:30,639 --> 00:53:32,280 What's wrong? 577 00:53:34,000 --> 00:53:38,480 My eyes are bigger than my b$lly, that's what's wrong 578 00:53:40,119 --> 00:53:42,480 But you seem unhappy 579 00:53:42,599 --> 00:53:46,160 lt's not that l'm unhappy 580 00:53:46,760 --> 00:53:49,520 l'm uneasy 581 00:53:51,280 --> 00:53:55,920 Not so much noise. Can't you see l've got an ear to the dining-room? 582 00:53:56,119 --> 00:53:57,360 What's he saying? 583 00:53:57,519 --> 00:54:01,200 He doesn't feel w$ll and he wants to Ieave for the monastey right away 584 00:54:01,320 --> 00:54:04,120 See? AII it took was a word from me 585 00:54:04,360 --> 00:54:06,960 So you'll go part ofthe way with me? 586 00:54:08,199 --> 00:54:10,280 The fresh air will do us good 587 00:54:10,480 --> 00:54:13,040 - Will you, Milord? - If eveyone else is going 588 00:54:14,280 --> 00:54:17,800 Mari$, he's taking them away with him 589 00:54:18,519 --> 00:54:21,320 What did you tell him in that bedroom? 590 00:54:22,000 --> 00:54:25,880 You spilled the beans. You sold me out for a monk 591 00:54:28,760 --> 00:54:31,600 l'm plagued by priests 592 00:54:33,880 --> 00:54:38,640 We need lanterns! The good Father is carying us off... it's such fun! 593 00:54:39,400 --> 00:54:41,160 Leave this to me 594 00:54:43,760 --> 00:54:46,600 You shall have your lanterns 595 00:54:54,400 --> 00:54:58,200 Have you com$ for your boots? l've hidden them 596 00:54:58,960 --> 00:55:01,880 - Where? - You're vey curious for a monk 597 00:55:02,159 --> 00:55:06,160 l dont' care, anyway, because that's not what l came for 598 00:55:09,000 --> 00:55:11,920 You're not vey curious for a girl 599 00:55:12,519 --> 00:55:14,880 Come on, they're in the barn 600 00:55:18,559 --> 00:55:21,160 God led us to this place 601 00:55:21,320 --> 00:55:23,360 You're always talking about God 602 00:55:26,320 --> 00:55:29,240 Suppose it was the devil? 603 00:55:30,639 --> 00:55:34,360 God or the devil, l don't care either way 604 00:55:35,960 --> 00:55:38,520 You'd go to hell with me, little monk? 605 00:55:38,760 --> 00:55:41,000 This vey moment 606 00:55:41,360 --> 00:55:44,520 Not this vey moment, but some day 607 00:55:44,760 --> 00:55:47,880 l'll go to hell with you, and it won't be hell 608 00:55:48,280 --> 00:55:50,200 lfthe good Father could hear you... 609 00:55:50,519 --> 00:55:54,760 l won't tell him like that. Poor soul, it would grieve him too much 610 00:55:54,960 --> 00:55:57,000 What will you tell him? 611 00:55:57,199 --> 00:55:59,880 l'll say: forgive me, Father... 612 00:56:00,000 --> 00:56:05,000 ... but when l wanted to be a monk, l didn't know l'd meet Mathilde 613 00:56:05,639 --> 00:56:11,160 l knew nothing, and now l know too much to be a monk 614 00:56:11,679 --> 00:56:15,280 The wisest monk of all knows l$ss than l do 615 00:56:16,480 --> 00:56:20,360 Yes, l feel a little tired 616 00:56:21,000 --> 00:56:23,400 l don't want to die here, so l'd best get back 617 00:56:23,519 --> 00:56:24,880 Taking our customers 618 00:56:25,119 --> 00:56:27,440 You know why 619 00:56:27,559 --> 00:56:31,600 Yes, they'r$ going to se$ m$ on my way, not far, just to the monastey 620 00:56:31,760 --> 00:56:35,400 But that's at least seven leagues 621 00:56:36,519 --> 00:56:39,760 You told us it was just a stone's throw 622 00:56:39,960 --> 00:56:42,400 l didn't say what sort ofthrow 623 00:56:42,519 --> 00:56:46,640 Using a sling isn't the same as throwing by hand; and a cannon... 624 00:56:46,760 --> 00:56:49,520 Seven leagues in the snow? At my age! 625 00:56:49,639 --> 00:56:52,360 But you can't miss the way 626 00:56:52,519 --> 00:56:56,280 On your right you'll hear the wolves howling, on the forest side 627 00:56:56,400 --> 00:57:00,440 On your le_ you'll hear the torrent, on the precipice side 628 00:57:03,880 --> 00:57:06,280 Wretch, don't you want them saved 629 00:57:06,400 --> 00:57:08,360 Even more to be feared... 630 00:57:08,639 --> 00:57:10,920 ... are unpleasant encounters... 631 00:57:11,119 --> 00:57:16,000 ... with miscreants lurking, ready to rob unfortunate travellers 632 00:57:16,360 --> 00:57:21,480 Come now, that's an old wives' tale; there are no highwaymen these days 633 00:57:22,920 --> 00:57:24,920 Follow me, rebellious flock 634 00:57:25,519 --> 00:57:26,520 I'd rather die! 635 00:57:26,760 --> 00:57:29,880 Foolish woman, If only you knew 636 00:57:30,000 --> 00:57:33,120 lf only one knew what, Father? 637 00:57:35,000 --> 00:57:36,240 Nothing... 638 00:57:54,480 --> 00:57:57,360 Janou... where is Janou? 639 00:58:04,639 --> 00:58:07,280 The priest might leave, all the same 640 00:58:07,400 --> 00:58:10,160 Madmen must be protected against themselves 641 00:58:16,519 --> 00:58:20,120 Take this, and keep it safe 642 00:58:24,960 --> 00:58:26,360 Wanton boy! 643 00:58:27,760 --> 00:58:31,960 A momentay weakness is pardonable; we shall speak of it later 644 00:58:32,159 --> 00:58:33,480 Now, to the monastey 645 00:58:34,159 --> 00:58:37,280 You refuse to return? Wretched boy! 646 00:58:37,400 --> 00:58:40,160 Don't, he's mine now, not yours! 647 00:58:40,400 --> 00:58:42,120 But your vocation... 648 00:58:42,360 --> 00:58:45,640 My vocation is to lov$ her until l die 649 00:58:45,880 --> 00:58:47,440 Which may not be long 650 00:58:47,679 --> 00:58:51,480 l shall love her ev$n aft$r, if that is permitted to the dead 651 00:58:53,880 --> 00:58:57,120 Come, Janou, l must talk to you 652 00:58:58,320 --> 00:59:03,840 Think of your father; you can't bring a high courtjudge into such a family 653 00:59:04,119 --> 00:59:06,760 He can stay away if he prefers 654 00:59:08,119 --> 00:59:10,960 l hardly recogoniz$ you. Your face has become harder... 655 00:59:11,159 --> 00:59:15,160 ... your voic$ mor$ cruel... Ifthat is what you call love... 656 00:59:15,280 --> 00:59:18,320 l didn't say l loved you 657 00:59:20,239 --> 00:59:23,760 Goodbye, Janou. Your sin will be your undoing 658 00:59:58,760 --> 01:00:01,320 lt's just too bad then 659 01:00:09,559 --> 01:00:14,160 Evidently there wasn't on$ virtuous soul worthy of salvation in this house 660 01:00:14,280 --> 01:00:18,000 Just one, and thats me. Although even then... 661 01:00:18,400 --> 01:00:21,440 ... l'm not so sure of being deserving 662 01:00:35,880 --> 01:00:39,360 Open, l tell you! 663 01:00:45,760 --> 01:00:48,600 Tying to leave us? Caught like a rat! 664 01:00:56,320 --> 01:00:58,200 The key... where's the key? 665 01:01:06,880 --> 01:01:08,760 Hunt the key! 666 01:01:24,880 --> 01:01:26,200 l don't find it funny. Let me leave 667 01:01:27,280 --> 01:01:31,800 No on$'s stopping you, Father. Hunt the key! 668 01:01:44,519 --> 01:01:47,040 Stop it, you wicked people! 669 01:01:47,400 --> 01:01:51,280 You needn't go on looking. We gav$ it to the black 670 01:01:53,599 --> 01:01:54,960 To him! 671 01:02:04,480 --> 01:02:05,760 Not that way! 672 01:02:06,000 --> 01:02:08,880 - Where, then? - This way 673 01:02:12,000 --> 01:02:14,760 Be sensible, Father, and go to bed 674 01:02:14,920 --> 01:02:18,640 l'm not sleepy. Let me go. l'm not sleepy 675 01:02:29,360 --> 01:02:33,880 - How $lse will you get upstairs? - l don't want to go upstairs! 676 01:02:41,639 --> 01:02:47,280 l want to go to the monastey; that's what St. Francois wants me to do 677 01:02:47,559 --> 01:02:49,480 lt's the best room 678 01:02:49,760 --> 01:02:51,360 And it's yours, Father 679 01:02:51,559 --> 01:02:54,960 - l tell you l'm not sle$py - Tell your beads, then 680 01:03:01,480 --> 01:03:04,880 l'm going to bed fully dressed; l'll just take ofl my shoes 681 01:03:05,159 --> 01:03:07,360 My God, it's cold! 682 01:03:09,920 --> 01:03:10,920 We'll be frozen stifl 683 01:03:13,159 --> 01:03:16,520 - We'll catch our d$aths - l'm going to sleep downstairs 684 01:03:17,400 --> 01:03:20,880 lt is cold, but nice hot drinks are being prepared for you 685 01:03:21,000 --> 01:03:24,040 They'll be brought up when you're in bed 686 01:03:24,639 --> 01:03:27,440 Two cups for me 687 01:03:30,480 --> 01:03:35,000 l think your opium's a bit musty, Marie; double the dose 688 01:03:39,400 --> 01:03:42,000 l want them asleep 689 01:03:42,960 --> 01:03:45,840 The monk... his shaveling... 690 01:03:46,159 --> 01:03:49,320 ... the Marquise... the Milord... 691 01:03:53,199 --> 01:03:55,160 ... the big ox... 692 01:03:55,280 --> 01:03:58,600 ... the Parisienne... her popenjay 693 01:04:46,400 --> 01:04:49,640 - What do you want? - There's no key to my door? 694 01:04:49,760 --> 01:04:53,640 - You won't need one - Why is there a keyhole, then? 695 01:05:25,320 --> 01:05:30,440 Playing with wardrobes is dangerous; you might be crushed to death 696 01:05:32,639 --> 01:05:36,520 - What's this? - It's something to warm you up 697 01:05:38,559 --> 01:05:40,360 l'm not a bit cold 698 01:05:41,679 --> 01:05:44,040 My teeth aren't really chattering 699 01:05:44,199 --> 01:05:47,480 Yes, th$y are. Drink this, it will make you feel better 700 01:05:49,360 --> 01:05:53,760 lt's hot... really hot... much too hot 701 01:05:54,760 --> 01:05:57,280 l'll drink it later 702 01:05:57,480 --> 01:05:59,920 No, now. We need the bowls 703 01:06:00,039 --> 01:06:02,760 All right, l'll drink it, but it is hot 704 01:06:10,760 --> 01:06:16,760 lt's hot, but good. How do you make it? Let me have the recipe 705 01:06:19,360 --> 01:06:20,640 Another? 706 01:06:21,400 --> 01:06:24,480 No, that would be gluttony 707 01:06:24,880 --> 01:06:27,120 But l would like some light 708 01:06:27,280 --> 01:06:30,440 What for? You're going to sleep right away 709 01:06:54,760 --> 01:06:56,240 Close the door 710 01:07:01,960 --> 01:07:05,000 Between ourselves, what did you think of that hot drink? 711 01:07:05,159 --> 01:07:08,480 With plenty ofwhisky, it wasn't bad 712 01:07:09,159 --> 01:07:12,920 - And how do you feel now? - All right, thanks 713 01:07:13,760 --> 01:07:15,880 Absolutely all right? 714 01:07:16,400 --> 01:07:17,800 You're concerned about my health? 715 01:07:18,000 --> 01:07:20,960 l wouldn't like anything to happen to you 716 01:07:21,199 --> 01:07:23,200 Mind if l go to sleep? 717 01:07:23,480 --> 01:07:26,520 Wouldn't you like to talk for a while? 718 01:07:26,760 --> 01:07:28,440 A game of cards, perhaps? 719 01:07:30,000 --> 01:07:35,560 Cards? No, thats r$ally out of the question 720 01:07:35,760 --> 01:07:39,520 lt's Forbidden by our order, absolutely 721 01:07:39,880 --> 01:07:41,480 Good night, then 722 01:07:43,880 --> 01:07:46,000 Don't go to sleep! 723 01:07:48,480 --> 01:07:51,360 - Wh$re are the cards? - In my trousers 724 01:07:51,519 --> 01:07:54,560 - Wh$re are your trousers? - On my head 725 01:07:55,239 --> 01:07:56,360 What stakes? 726 01:07:57,480 --> 01:08:00,800 You know a mendicant friar has no money 727 01:08:01,000 --> 01:08:03,880 You were given some a little while ago 728 01:08:04,199 --> 01:08:08,200 But that isn't min$, it belongs to St. Francois Regis 729 01:08:08,480 --> 01:08:11,400 l only play cards for money 730 01:08:11,639 --> 01:08:14,400 Vey well, if needs must 731 01:08:15,000 --> 01:08:17,400 Forgive me, worthy saint 732 01:08:18,239 --> 01:08:21,440 No, l tell you, not for him 733 01:08:32,680 --> 01:08:34,280 Who hasn't had one? 734 01:08:34,399 --> 01:08:38,400 Misfortune has descended on this house. Mademoiselle Mathilde is in love 735 01:08:39,239 --> 01:08:42,560 The shaveling; she prevented him from drinking 736 01:08:44,359 --> 01:08:46,200 You're not to touch Janou 737 01:08:46,359 --> 01:08:49,600 Howcan he be saved ifwe kill all the others? 738 01:08:49,760 --> 01:08:52,320 You know it's all or nothing. Mathilde 739 01:08:52,479 --> 01:08:55,040 Then tonight it's going to be nothing 740 01:08:55,399 --> 01:08:56,440 What did l tell you? 741 01:08:56,640 --> 01:09:01,160 There'll be oth$r trav$l$rs, but l'll never find another Janou 742 01:09:01,479 --> 01:09:04,920 lt's a pity, but he's for it like all the rest 743 01:09:05,079 --> 01:09:07,480 l'll denounce you to the gendarmes 744 01:09:08,399 --> 01:09:12,040 Then l'll com$ and se$ you guillotined. Don't touch me, or l'll shout 745 01:09:12,600 --> 01:09:14,760 They're all asleep 746 01:09:14,920 --> 01:09:17,960 - Janou isn't asleep - Then call him 747 01:09:18,079 --> 01:09:20,360 Fetiche, the axe 748 01:09:25,199 --> 01:09:27,240 Go on, call him 749 01:09:27,479 --> 01:09:29,920 He's not far away, he'll hear you 750 01:09:33,640 --> 01:09:37,040 l'll play you For your little piggy bank 751 01:09:38,279 --> 01:09:39,920 The reliquay? 752 01:09:41,479 --> 01:09:43,760 No, sir, never! 753 01:09:43,880 --> 01:09:46,200 Oh yes, indeed! 754 01:09:46,399 --> 01:09:50,120 l like your little church vey much 755 01:09:59,079 --> 01:10:02,560 Don't leave me alone... wake up! 756 01:10:02,920 --> 01:10:06,440 l'll reveal the secret. If l'm damned, it can't be helped 757 01:10:06,520 --> 01:10:09,960 Terrible things are going on here 758 01:10:16,760 --> 01:10:19,640 lt would take the trump of doom! 759 01:10:41,760 --> 01:10:45,760 Wake up, unhappy man! 760 01:10:46,359 --> 01:10:49,520 Your life is in danger... wake up! 761 01:10:52,000 --> 01:10:53,800 Darling... 762 01:10:55,119 --> 01:10:58,520 Oh Lord, the stat$ ofth$ir souls appearing before You 763 01:11:20,760 --> 01:11:23,760 Wake up! 764 01:11:24,520 --> 01:11:28,960 - St. Francois R�gis - No, l'm not him, Madame 765 01:11:45,399 --> 01:11:49,400 What am l to do? l'll upend the bed 766 01:12:03,479 --> 01:12:05,360 You again! 767 01:12:05,520 --> 01:12:08,560 There must be a hole 768 01:12:10,039 --> 01:12:13,240 You com$, you go, Ferreting into eveything 769 01:12:13,399 --> 01:12:15,040 l'd love to go 770 01:12:15,199 --> 01:12:17,920 Not so Fast, we have an account to settle first 771 01:12:18,039 --> 01:12:19,400 l've done nothing 772 01:12:19,399 --> 01:12:23,440 Who emptied my travell$rs' pockets, then, like taking a church collection? 773 01:12:23,600 --> 01:12:25,440 For good works 774 01:12:25,560 --> 01:12:28,320 And who tried to get them to leave? 775 01:12:28,520 --> 01:12:32,480 Who brought along a little pri$stling to turn my daughter's head? 776 01:12:32,600 --> 01:12:35,400 She wants to mary your shaveling 777 01:12:36,960 --> 01:12:39,640 What's the use, now the harm is done? 778 01:12:39,880 --> 01:12:42,240 Let me ty, at least 779 01:12:42,399 --> 01:12:48,160 How can you mary a poor boy dedicated to God? He can't make a good husband 780 01:12:48,319 --> 01:12:50,520 lt's him l want, and nobody else 781 01:12:50,760 --> 01:12:53,120 Listen to your father, Mademoiselle 782 01:12:53,279 --> 01:12:58,880 l've made the best possible choice for her, a sergeant in the gendarmerie 783 01:12:59,760 --> 01:13:02,760 A most excellent choice, Mademoiselle 784 01:13:03,000 --> 01:13:04,160 I don't want him! 785 01:13:04,319 --> 01:13:07,760 You see? It's hopeless, a fin$job you've made of it 786 01:13:07,960 --> 01:13:10,520 Fetiche, take him back to his room 787 01:13:10,640 --> 01:13:17,320 To sleep while you are troubled? No, parental respect is my vocation 788 01:13:20,560 --> 01:13:25,760 Such fin$ p$opl$... a father who has made so many sacrifices for you 789 01:13:26,119 --> 01:13:30,160 Ty to put yourself in his place thinking to himself: 790 01:13:30,279 --> 01:13:35,680 ''l've worked hard and w$ll, but you never know, tomorrow's another day 791 01:13:35,760 --> 01:13:39,960 ''Suppose there's trouble, a travell$r complains... '' Right, Monsieur Martin? 792 01:13:40,479 --> 01:13:44,760 You kill yourself tying, but people are never satisfied 793 01:13:45,119 --> 01:13:48,760 Now, a gendarme in the family means security in business 794 01:13:48,960 --> 01:13:52,400 People think twice before saying anything against you 795 01:13:52,560 --> 01:13:57,280 l'd even say it's unwis$ not to have a gendarme in a family like yours 796 01:13:57,399 --> 01:13:59,360 She's as stubborn as her mother 797 01:13:59,399 --> 01:14:02,160 Som$times a son-in-law like that, in troubled times... 798 01:14:02,359 --> 01:14:04,920 l don't want any gendarme! 799 01:14:05,520 --> 01:14:08,200 You see? But there's a reckoning to come 800 01:14:09,880 --> 01:14:11,760 Still, she's partly right 801 01:14:11,960 --> 01:14:13,360 Now he backs her up! 802 01:14:13,520 --> 01:14:18,640 l mean to speak no ill of g$ndarmes, but after all, what is a gendarme... 803 01:14:18,760 --> 01:14:21,640 ... in the vast system that is society? 804 01:14:24,960 --> 01:14:27,160 A gendarme is there to arrest people 805 01:14:27,319 --> 01:14:28,960 That's a good start 806 01:14:29,000 --> 01:14:33,200 Yes, but who gives the gendarmes their orders? Tell me who? 807 01:14:34,760 --> 01:14:39,760 The judges. If l were in your position, you and Madame... 808 01:14:39,960 --> 01:14:43,840 ... l'd be wondering if l couldn't do better than a gendarme 809 01:14:44,239 --> 01:14:45,360 Ajudge! 810 01:14:45,479 --> 01:14:48,880 Even betterthan merely a judge 811 01:14:49,000 --> 01:14:51,760 Come now, have a little ambition for your daughter 812 01:14:52,359 --> 01:14:57,880 lf it com$s to th$ worst, who decides whether you go to the guillotine... 813 01:14:58,159 --> 01:15:02,960 ... or wh$th$r you don't go to the guillotine? The high court judge 814 01:15:03,279 --> 01:15:05,200 What's this about guillotines? 815 01:15:05,319 --> 01:15:08,200 Just a passing thought 816 01:15:08,359 --> 01:15:12,200 lt's b$tter to app$al to God than His saints, l've always been told 817 01:15:12,359 --> 01:15:17,120 Well, l$gally speaking, the high court judge is God 818 01:15:17,600 --> 01:15:21,440 You hear that, Marie? A high court judge! What nonsense 819 01:15:21,600 --> 01:15:24,640 Do you expect me to mary h$r to a high courtjudge? 820 01:15:24,920 --> 01:15:29,120 They're old men and she's a girl; it would be disgusting 821 01:15:29,199 --> 01:15:31,280 Yes, but high courtjudges... 822 01:15:31,479 --> 01:15:33,440 ... have eligible sons 823 01:15:33,680 --> 01:15:34,800 None that l know of 824 01:15:35,000 --> 01:15:38,560 There is one, though... in your barn 825 01:15:50,600 --> 01:15:54,960 What does your fath$r do? l asked how does your father spend his time 826 01:15:55,119 --> 01:15:57,840 He's probably asleep at this hour 827 01:15:58,000 --> 01:16:00,440 No, his profession, l mean 828 01:16:01,199 --> 01:16:03,160 He's the high courtjudge 829 01:16:03,399 --> 01:16:08,880 High courtjudge? The one who sits in the middle and is always right? 830 01:16:09,600 --> 01:16:14,000 You're sure he's still in business? Then take her... my daughter's yours 831 01:16:14,960 --> 01:16:16,280 Will his father agree? 832 01:16:16,520 --> 01:16:18,160 That's right, will he? 833 01:16:18,279 --> 01:16:20,240 No matter even if he doesn't 834 01:16:20,359 --> 01:16:22,000 Are you sure? 835 01:16:22,159 --> 01:16:26,360 God himself would be delighted to mary such a handsome young pair 836 01:16:26,479 --> 01:16:28,680 Will you mary them, then? 837 01:16:28,920 --> 01:16:31,520 Me? Oh, well, you see... 838 01:16:35,159 --> 01:16:37,520 l don't mind 839 01:16:37,680 --> 01:16:39,400 Let's loose no time, then 840 01:16:41,359 --> 01:16:46,960 Not in a stable at dead of night. One would think you are ashamed 841 01:16:48,880 --> 01:16:55,760 l see a c$remony worthy of both families, with a large congregation 842 01:16:56,560 --> 01:17:00,400 W$ hav$ a congregation... the travellers 843 01:17:00,680 --> 01:17:03,440 You can't wake those poor people 844 01:17:03,560 --> 01:17:06,760 Why not? Some strong coflee will do it 845 01:17:06,960 --> 01:17:09,600 - There ar$ only fiv$ ofth$m - Seven, with the coachmen 846 01:17:13,199 --> 01:17:18,360 Even seven isn't vey many. l don't want to find any ofthem missing 847 01:17:18,760 --> 01:17:22,760 l shall count them. Let's shake on it, Monsieur Martin 848 01:17:24,680 --> 01:17:27,120 It's a deal! 849 01:17:50,000 --> 01:17:53,240 Lord, what a long night that was 850 01:18:22,119 --> 01:18:23,600 The organ-grinder's monkey! 851 01:18:23,880 --> 01:18:28,000 W$ found th$ poor brute alone under a tree. Have you seen its master? 852 01:18:28,000 --> 01:18:32,360 Y$sterday, heading for Peyrabeille with his organ and the monkey 853 01:18:40,880 --> 01:18:42,920 Look at your daughter 854 01:18:43,119 --> 01:18:47,680 That's your wedding gown. l remember it well; unpleasant memories die hard 855 01:18:48,359 --> 01:18:53,160 lF l hadn't kept this, you'd lack music at your wedding 856 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 Well... a wedding 857 01:19:09,760 --> 01:19:13,760 l don't know why they'r$ sl$$ping so. l made them some nice coflee 858 01:19:16,640 --> 01:19:20,280 You see, its almost as nice as in a church 859 01:19:21,920 --> 01:19:26,760 Wretched woman, how did these objects of piety fall into your hands 860 01:19:27,119 --> 01:19:29,560 Did you kill a priest? 861 01:19:31,279 --> 01:19:35,800 No, not a priest. He was a hawk$r selling devotional articles 862 01:19:36,000 --> 01:19:40,160 l see, a hawk$r. That's reassuring to hear 863 01:19:42,399 --> 01:19:44,160 Listen, Janou... 864 01:19:44,359 --> 01:19:46,240 No, l won't listen 865 01:19:47,520 --> 01:19:50,920 - Befor$ you d$cide... - Eveything's settled, Father 866 01:19:51,119 --> 01:19:53,760 - l must talk to you - It's too late for talk 867 01:19:54,399 --> 01:19:58,120 You think so? V$y well, l shall speak in front of eveyone 868 01:19:58,279 --> 01:20:01,480 No whispering, now. What are we waiting for? 869 01:20:17,760 --> 01:20:21,400 Before pronouncing the words which will make this man and this woman... 870 01:20:22,119 --> 01:20:25,560 ... one soul and one flesh... 871 01:20:26,920 --> 01:20:29,760 ... there is something l feel impelled to say 872 01:20:29,920 --> 01:20:31,920 ls a sermon necessay? 873 01:20:32,119 --> 01:20:33,600 lndispensable, l'd say 874 01:20:33,920 --> 01:20:38,200 No sermon could make these people sleep any more soundly 875 01:20:38,359 --> 01:20:42,400 So get on with the wedding and send them on their way without wasting time 876 01:20:42,680 --> 01:20:45,680 l'm not wasting their time; l'll show them a short cut 877 01:20:45,880 --> 01:20:48,560 - Through the little wooden bridge? - Yes, the bridge 878 01:20:48,760 --> 01:20:52,760 That's a rich thought... an excellent thought! 879 01:20:52,960 --> 01:20:58,480 Never have l solemnized a marriage without a sense of anxiety... 880 01:20:58,640 --> 01:21:03,640 ... sometimes even anguish... all too oRen, alas, proven to be justified 881 01:21:03,760 --> 01:21:07,600 Our two young frinds, oF course, seem destined for lasting happiness 882 01:21:07,880 --> 01:21:12,200 But it's said that the engagement is the happiest time of a marriage... 883 01:21:12,399 --> 01:21:14,480 That's not far wrong, either 884 01:21:15,960 --> 01:21:19,560 This marriage is costing us dear. IF we'd at least kept the travellers... 885 01:21:19,760 --> 01:21:23,400 Who said we wouldn't? l promised that they'd attend the wedding 886 01:21:23,520 --> 01:21:27,000 But a_erwards... accidents happen so easily 887 01:21:42,880 --> 01:21:48,480 Marriag$ calls for love, and having expended your love in getting married... 888 01:21:48,560 --> 01:21:52,280 ... you realize that all you have IeR is the marriage 889 01:21:52,399 --> 01:21:58,040 Two souls clinging to each other, advancing to... l won't say death... 890 01:21:58,600 --> 01:22:02,840 ... because, marri$d or not, we all come to death 891 01:22:03,760 --> 01:22:08,880 But married couples come to it Faster. The proof being that priests buy them 892 01:22:12,279 --> 01:22:16,280 Where you are headed, my children... 893 01:22:16,399 --> 01:22:20,440 ... if you say ''yes'', which is no better a word than ''no''... 894 01:22:20,520 --> 01:22:24,280 ... it's towards a world as grey as ashes... 895 01:22:24,520 --> 01:22:29,400 ... which they call the world of marriage 896 01:22:33,680 --> 01:22:39,280 There you watch eath other grow old, ill, ugly. ''Will l be the first to go?'' 897 01:22:40,279 --> 01:22:42,280 Some sermon! 898 01:22:44,159 --> 01:22:45,000 Don't... its all so true 899 01:22:47,279 --> 01:22:49,520 Children, you will say 900 01:22:49,880 --> 01:22:55,000 Yes, there are children, of course, and children are sweet 901 01:23:02,760 --> 01:23:05,960 ''Suff$r th$ little children to come unto me'', Jesus said 902 01:23:06,119 --> 01:23:11,240 But what children? Other people's children. He wasn't married 903 01:23:11,399 --> 01:23:14,800 lf being married was so wond$rFul, wouldn't He haye been? 904 01:23:23,119 --> 01:23:24,640 Hear that? 905 01:23:26,960 --> 01:23:28,280 Woodcutters 906 01:23:28,920 --> 01:23:33,760 How sounds cary in th$ snow. You'd think it was right close by 907 01:23:38,000 --> 01:23:40,360 Rotten job woodcutters have 908 01:23:40,880 --> 01:23:42,360 l'd rather be a gendarme 909 01:24:47,560 --> 01:24:51,400 That is why, considering all the dangers that threaten a young couple... 910 01:24:51,560 --> 01:24:57,160 ... the storm clouds gathering on the horizon of their marriage... 911 01:24:57,399 --> 01:25:01,520 ... and in which one hears the first rumbles of thunder... 912 01:25:01,880 --> 01:25:07,160 ... this is why one wond$rs wh$ath$r this sacrament, indissoluble contract... 913 01:25:09,640 --> 01:25:13,520 Remember that: once in, you're in for life... 914 01:25:14,000 --> 01:25:16,520 ls this sacrament absolutely necessay? 915 01:25:16,640 --> 01:25:19,160 Many do quite happily without it 916 01:25:19,399 --> 01:25:21,400 What's he saying? 917 01:25:21,600 --> 01:25:26,640 l'm putting the Freethinker's point of view. The Christian, of course... 918 01:25:30,199 --> 01:25:35,040 Look at them, Monsieur Martin. This isn't a wedding, its a dormitoy 919 01:25:35,119 --> 01:25:37,880 l can't talk in these conditions 920 01:25:38,000 --> 01:25:42,640 You've talked $nough. Get on with it and mary them, at the double 921 01:25:43,760 --> 01:25:48,400 lt won't b$ a happy memoy for them to look back on. However... 922 01:26:04,680 --> 01:26:06,640 Goodness gracious! 923 01:26:13,399 --> 01:26:19,640 My mind has gone blank. l can't remember the words ofthe ceremony 924 01:26:20,079 --> 01:26:22,600 So you can't remember the words? 925 01:26:23,760 --> 01:26:26,880 Wait, l think they're coming back to me 926 01:26:51,199 --> 01:26:55,040 The congregation must stand for the benediction 927 01:27:12,520 --> 01:27:15,400 - Isn't the wedding finish$d y$t? - It won't be long now 928 01:27:19,279 --> 01:27:21,880 Let's get it overwith 929 01:27:29,279 --> 01:27:32,160 My goodness, how stupid of me 930 01:27:32,399 --> 01:27:35,840 You rushed me so much that we forgot the rings 931 01:27:36,119 --> 01:27:37,440 Can't we do without? 932 01:27:40,399 --> 01:27:42,840 Of course one can do without 933 01:27:43,000 --> 01:27:46,520 But we have already done without a Mass... 934 01:27:46,640 --> 01:27:50,360 ... without a chruch, bridesmades or alter-boys 935 01:27:50,479 --> 01:27:55,400 V$y well, but don't call this a wedding; it's like... nothing on earth 936 01:28:19,119 --> 01:28:21,240 What's got into you? 937 01:28:21,640 --> 01:28:24,280 He scents his master 938 01:28:31,479 --> 01:28:33,800 Hold out you hands, Father 939 01:28:39,000 --> 01:28:40,480 Take these back 940 01:28:45,680 --> 01:28:47,800 What's wrong with the rings? 941 01:28:48,000 --> 01:28:50,120 They're burning my hands 942 01:28:50,359 --> 01:28:52,120 Haven't you chosen two yet? 943 01:29:05,399 --> 01:29:11,040 Jean de M&zillac, do you take this woman to be your lawful wedded wife? 944 01:29:12,520 --> 01:29:15,280 Mathihlde Martin, do you take... 945 01:29:24,960 --> 01:29:27,360 Hide the barrel-organ! 946 01:29:39,560 --> 01:29:41,520 Thank you, Lord! 947 01:29:42,000 --> 01:29:43,880 What can we do for you? 948 01:29:44,119 --> 01:29:48,360 We have good news for the organ-grinder; we've found his monkey 949 01:30:10,760 --> 01:30:13,520 Where's that monkey got to? 950 01:30:18,760 --> 01:30:20,400 lts master will get it down 951 01:30:20,520 --> 01:30:23,520 He'll owe us a drink for all our trouble 952 01:30:24,880 --> 01:30:26,960 lts master isn't here 953 01:30:27,119 --> 01:30:30,000 Not here? But we heard his organ 954 01:30:30,199 --> 01:30:32,040 He le_ last night 955 01:30:32,199 --> 01:30:34,560 Leaving his organ? 956 01:30:34,560 --> 01:30:36,880 He le_ it as security 957 01:30:37,119 --> 01:30:40,120 Organ, monkey, what else could he loose? 958 01:30:40,279 --> 01:30:42,160 Only his life 959 01:30:43,399 --> 01:30:47,280 Odd, though, a man leaving the tools of his trade behind 960 01:30:47,399 --> 01:30:49,040 Unusual, isn't it? 961 01:30:49,119 --> 01:30:50,760 Let's see the organ 962 01:30:52,359 --> 01:30:54,000 Where is it, fetiche? 963 01:31:01,000 --> 01:31:02,480 ln the hay? 964 01:31:03,640 --> 01:31:07,640 l'm marying my daughter and the groom has said ''Yes''. Can we continue? 965 01:31:07,880 --> 01:31:10,640 No, go about your duty 966 01:31:10,880 --> 01:31:14,400 lt will give the bride tim$ to think things over 967 01:31:14,640 --> 01:31:16,560 A strange place to put an organ 968 01:31:17,560 --> 01:31:19,880 One would think you were hiding it 969 01:31:20,000 --> 01:31:22,640 We've nothing to hide here 970 01:31:25,159 --> 01:31:27,880 This must be worth a lot of money 971 01:31:28,000 --> 01:31:31,360 - He paid d$arly For his dinner - He ate and drank a great deal 972 01:31:31,520 --> 01:31:34,200 Enough to make him die ofapoplexy 973 01:31:34,399 --> 01:31:37,800 lt's strange he should leave in th$ middle ofthe night, don't you think? 974 01:31:38,760 --> 01:31:41,280 He can't have gone far in this cold 975 01:31:41,399 --> 01:31:46,120 W$ll, p$nding discovey of the corpse, my dear rogue... 976 01:31:46,279 --> 01:31:50,520 ... and o_ering no thanks For th$ sha_ you could have loaned us... 977 01:31:50,760 --> 01:31:56,360 ... had greed not overcome your Christian charity - let us take our leave ofyou 978 01:31:56,640 --> 01:32:00,360 And ofyour charming daught$r, who may make her vows without our aid 979 01:32:00,520 --> 01:32:04,360 L$t m$ kiss a hand as yet unadorned by a wedding ring 980 01:32:09,119 --> 01:32:12,120 My God, my snowman! 981 01:32:23,479 --> 01:32:25,160 Can't we get by? 982 01:32:25,279 --> 01:32:30,880 Don't touch my snowman! l set great store by my snowman 983 01:32:32,760 --> 01:32:36,000 That's not going to stop us taking the carriage out 984 01:32:37,880 --> 01:32:43,400 This is too much. l'm in charg$ here and l do as l want 985 01:32:45,520 --> 01:32:47,400 l've had enough, Monsieur Martin 986 01:32:48,279 --> 01:32:50,640 l warn you, l shall get really angy 987 01:32:50,880 --> 01:32:54,880 Aren't you asham$d to b$ playing with snowmen at your age, Monsieur Martin? 988 01:32:55,119 --> 01:32:57,360 What's so special about your snowman? 989 01:32:57,520 --> 01:33:00,040 l'll make you another, there's snow enough 990 01:33:01,399 --> 01:33:05,160 lfyou haven't moved this out oF our coach's way in two minutes... 991 01:33:05,279 --> 01:33:08,640 ... whether by fire, sword, or your own two hands... 992 01:33:08,880 --> 01:33:12,120 ... my companions in misfortune and l are determined... 993 01:33:13,640 --> 01:33:15,040 lt's a souvenir 994 01:33:15,119 --> 01:33:19,120 - It's where we met, Janou and l - Can this leave your hearts unmoved? 995 01:33:19,279 --> 01:33:22,040 Enough! We've wasted one night already 996 01:33:24,279 --> 01:33:27,520 Couldn't we move it, if we're vey careful? 997 01:33:28,119 --> 01:33:31,000 - What do you think, F&tiche? - Four of us might do it 998 01:33:32,279 --> 01:33:35,920 L$av$ it to us; you'd just ruin it, you big brute 999 01:33:49,279 --> 01:33:52,400 Lord, you can't l$t them get away with it 1000 01:34:10,359 --> 01:34:12,880 Oh Lord, you did! 1001 01:34:17,119 --> 01:34:22,480 CareFul, it's toppling. Couldn't you haye built it somewhere else? 1002 01:34:38,640 --> 01:34:42,680 Can't you leave us alone? What have we done to you? 1003 01:34:49,880 --> 01:34:51,640 Defend us! 1004 01:34:51,760 --> 01:34:54,520 They don't mean any harm 1005 01:34:56,000 --> 01:34:57,360 Aim at the head! 1006 01:35:06,399 --> 01:35:08,440 He's having such fun 1007 01:35:43,880 --> 01:35:48,640 You see, Marie? That'll t$ach you to protect priests 1008 01:36:33,760 --> 01:36:38,520 l've told the coachman the way. You'll be there in an hour. 1009 01:36:38,880 --> 01:36:42,680 Won't you come with us, Father? 1010 01:36:44,399 --> 01:36:46,520 We'll all dine together in Privas 1011 01:36:48,760 --> 01:36:50,640 At the Cloche d'Or 1012 01:36:54,880 --> 01:36:57,400 l don't think l'll be staying in an inn for a while 1013 01:36:57,760 --> 01:37:00,280 You're really departing this time 1014 01:37:00,560 --> 01:37:05,120 l'll ride with you until our ways part 1015 01:37:42,760 --> 01:37:44,480 Forthe last time, wretched boy... 1016 01:37:44,640 --> 01:37:48,040 - Until l die, l said - But the girl isn't you wife 1017 01:37:49,000 --> 01:37:51,520 lt's true, Janou. l never said ''l will'' 1018 01:37:51,880 --> 01:37:53,760 You just did 1019 01:37:55,640 --> 01:37:59,520 Murd$r$rs! W$'ll come and see you guillotined! 1020 01:38:01,119 --> 01:38:02,520 Cursed priest! 1021 01:38:02,760 --> 01:38:07,000 The secret of the confessional. ''l'd rather have my tongue torn out''! 1022 01:38:07,199 --> 01:38:11,520 And you believed him? That's what religion does to you, poor fool! 1023 01:38:11,640 --> 01:38:14,400 l didn't use my tongue; l never said a word 1024 01:38:14,600 --> 01:38:16,880 You should be seeking forgiveness in heaven 1025 01:38:17,119 --> 01:38:19,440 You might be there, so l'd b$tter go to hell! 1026 01:38:25,000 --> 01:38:28,360 Look, Marie, they'r$ heading straight forthe little bridge 1027 01:38:29,000 --> 01:38:32,760 What a pity, it's such a waste 1028 01:38:33,399 --> 01:38:36,480 Me betray the conf$ssional? It's unthinkable 1029 01:38:36,600 --> 01:38:40,480 l simply thew a snowball at a snowman's hat 1030 01:38:40,560 --> 01:38:43,200 That's all l did. God did the rest 1031 01:38:43,399 --> 01:38:45,960 You did give Him a helping hand, though 1032 01:38:46,119 --> 01:38:49,000 You're not going to blame him for that? He was wonde_uI 1033 01:38:49,119 --> 01:38:53,560 l only did my humble duty, a sil$nt presence, like a guardian angel 1034 01:38:53,760 --> 01:38:57,120 lt wasn't always easy, keeping you from falling into traps 1035 01:38:57,399 --> 01:39:00,040 However, the main thing is you're safe 1036 01:39:00,119 --> 01:39:03,120 Here's th$ littl$ bridg$. Goodbye, l'll leave you now 1037 01:39:06,359 --> 01:39:08,880 Pray for us, Father 1038 01:39:09,880 --> 01:39:12,480 Goodbye, my friends, goodbye 1039 01:39:12,520 --> 01:39:16,280 May St. Francois R�gis watch over you 1040 01:39:17,199 --> 01:39:19,440 Depart in peace 1041 01:39:55,520 --> 01:39:57,520 The moral: 1042 01:39:59,000 --> 01:40:03,000 Hear this tale of bloody events 1043 01:40:05,880 --> 01:40:09,400 And hearken to its dire portents 1044 01:40:12,119 --> 01:40:16,360 Only those who obey virtue's call 1045 01:40:18,640 --> 01:40:27,480 God's mercy is sure to fall 1046 01:40:28,480 --> 01:40:38,480 Downloaded From www.AllSubs.org 83700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.