All language subtitles for ifpd-battlenyday2-xvid-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,700 --> 00:00:40,531 Приех пациента да ходи. 2 00:00:41,740 --> 00:00:45,699 Няма да се притеснявам, тя няма халюцинации в рамките на 24 часа. 3 00:00:46,807 --> 00:00:48,763 Тя вече не чува гласове. 4 00:00:49,448 --> 00:00:52,565 Защото знам кога тя чува гласове. 5 00:00:52,771 --> 00:00:57,502 Успокой се, тя е с мен. Ще се върна в офиса до дванайсет. 6 00:00:57,503 --> 00:01:00,222 Загубвам си сигнала. Движи ли се? 7 00:01:00,284 --> 00:01:02,883 Докторе, защо излъга? за гласовете? 8 00:01:03,333 --> 00:01:04,652 Нарастват ли те? 9 00:01:04,773 --> 00:01:05,762 Какво чувате? 10 00:01:06,293 --> 00:01:10,396 Не знам. Не е съвсем ясно. Номера. Отброяване назад. 11 00:01:10,397 --> 00:01:11,796 Отброяване на какво? 12 00:01:12,078 --> 00:01:13,113 Не знам. 13 00:01:14,525 --> 00:01:15,679 И колко си сега, Лора? 14 00:01:17,261 --> 00:01:20,536 Две минути. Две минути. Две минути. 15 00:01:20,537 --> 00:01:22,209 Две минути. Две минути. 16 00:01:28,168 --> 00:01:29,601 Две минути. 17 00:01:45,021 --> 00:01:48,218 Мисля, че ще продължа лекарството. 18 00:01:48,353 --> 00:01:49,925 Трябва да внимаваш. с изложбата ... 19 00:01:49,926 --> 00:01:51,506 на вещества химията на мозъка, Лора. 20 00:01:51,507 --> 00:01:54,007 Малка промяна, и няма да чуят повече гласове, 21 00:01:54,508 --> 00:01:56,483 но главата ти ще започне виж червеи, пълзищи под кожата. 22 00:01:57,080 --> 00:02:01,728 Говорих с други пациенти и те казаха, че наркотикът им помага. 23 00:02:01,729 --> 00:02:03,745 Това може да помогне, Лора. 24 00:02:05,746 --> 00:02:09,459 Но има много ефекти вторични смущения. 25 00:02:09,721 --> 00:02:13,144 Не се чувствам по-жив. Вече не се чувствам. 26 00:02:13,145 --> 00:02:15,543 Не мога да мисля за моя собствени мисли, 27 00:02:15,544 --> 00:02:16,899 защото чувам толкова много гласове. 28 00:02:17,864 --> 00:02:19,376 Ако го взех отново лекарството 29 00:02:19,377 --> 00:02:22,494 Не можете да разчитате с лекарството, Лора. 30 00:02:25,699 --> 00:02:27,751 Просто ... Не знам ... 31 00:02:27,752 --> 00:02:29,231 Не мога да го взема. 32 00:02:30,548 --> 00:02:32,879 Можете да направите това, Лора. Вие ще оцелеете. 33 00:02:34,107 --> 00:02:36,337 Не мисля така. 34 00:02:37,211 --> 00:02:38,769 Чували ли сте нещо? 35 00:02:39,085 --> 00:02:41,280 Не, не сега. 36 00:02:42,516 --> 00:02:45,792 Добре, дай ми да знам дали ти слушай отново, нали? 37 00:02:55,416 --> 00:02:56,580 О, не! 38 00:02:56,581 --> 00:02:57,730 Какво? 39 00:02:58,841 --> 00:03:00,593 Започна. 40 00:03:01,985 --> 00:03:03,623 Какво е това? 41 00:03:06,976 --> 00:03:09,012 Нищо добро. 42 00:06:14,398 --> 00:06:16,229 Ol? 43 00:07:16,101 --> 00:07:18,251 Ol? 44 00:07:24,654 --> 00:07:25,570 Отличен. 45 00:07:25,571 --> 00:07:29,858 Всички в Ню Йорк решиха правете снимки в същия ден. 46 00:07:30,359 --> 00:07:33,879 Добре, така че аз Ще взема такси. 47 00:09:16,373 --> 00:09:17,852 Тук сме в безопасност. 48 00:09:21,004 --> 00:09:22,232 Кой си ти? 49 00:09:22,764 --> 00:09:24,880 Аз съм Луис. Нийл Люис. 50 00:09:28,539 --> 00:09:32,214 Благодарим ви за помощта. Аз съм Лора Сомърс. 51 00:09:32,299 --> 00:09:36,292 Да, изглежда, че сте много заинтересовани от Mechs. 52 00:09:36,293 --> 00:09:38,807 По-добре опитайте. избягвайте контакт с тях. 53 00:09:40,723 --> 00:09:41,712 Мечовете? 54 00:09:41,939 --> 00:09:46,512 Да, Меч. "роботи". "Ме-echs". 55 00:09:50,658 --> 00:09:53,252 Какво, по дяволите, става? 56 00:09:53,354 --> 00:09:56,869 Сто метра в секунда ... Устойчив, 14 етажа ... 57 00:10:03,898 --> 00:10:07,382 Предната батерия е скрита зад нея от частта от посоката, която води ... 58 00:10:07,883 --> 00:10:09,714 Дали някой е жив? 59 00:10:10,362 --> 00:10:13,798 Всяка? Да, това звучи смешно. 60 00:10:16,628 --> 00:10:19,779 Умовете бяха всички нахлули 61 00:10:19,972 --> 00:10:25,604 променени по съвсем нов начин, и изведнъж се запъват! 62 00:10:26,515 --> 00:10:28,506 Видяхте ли някой? 63 00:10:29,515 --> 00:10:30,664 Не. 64 00:10:32,988 --> 00:10:36,382 Не. И тогава те започна да експлодира. 65 00:10:36,383 --> 00:10:39,514 Но не се притеснявайте, обикновено ... 66 00:10:39,515 --> 00:10:40,789 радиус на експлозия много малък. 67 00:10:40,790 --> 00:10:43,429 Нийл. Всички хора са изчезнали. 68 00:10:50,587 --> 00:10:52,657 Те вече те хванаха. 69 00:10:52,954 --> 00:10:54,626 Какво? Не. 70 00:10:55,914 --> 00:10:58,825 Отваряха ли ти черепа? 71 00:10:58,826 --> 00:11:02,266 Понякога хирургията не е възможна, и главата се пръска, 72 00:11:02,267 --> 00:11:03,262 пълен с слепи червеи. 73 00:11:03,263 --> 00:11:05,842 Нийл, трябва да бъдеш рационално с мен, нали? 74 00:11:05,843 --> 00:11:09,876 Не. Колко дълго остана там? 75 00:11:10,843 --> 00:11:12,640 Няколко месеца. 76 00:11:15,843 --> 00:11:17,356 Те проникнаха ... 77 00:11:17,655 --> 00:11:19,247 тук? 78 00:11:21,715 --> 00:11:23,162 Или гласовете. 79 00:11:23,163 --> 00:11:26,952 След инцидента започнах имат слухови халюцинации. 80 00:11:30,211 --> 00:11:34,274 И все пак можете да ги чуете, Лора Джей Сомърс? 81 00:11:34,275 --> 00:11:35,310 Майната ти! 82 00:11:35,459 --> 00:11:38,576 О, да, рано или късно. Те те удариха. 83 00:11:40,010 --> 00:11:40,965 Просто перфектно! 84 00:11:41,011 --> 00:11:45,846 Всичко изчезна и аз останах сам. с луд идиот, глупав и стържещ! 85 00:11:46,715 --> 00:11:50,029 Усещате ли го? наистина ли? Извинете. 86 00:11:53,012 --> 00:11:54,961 Мисля, че трябва да тръгваме. Потърсете други хора. 87 00:11:54,962 --> 00:11:56,554 Не, оставаш тук. 88 00:11:58,098 --> 00:12:00,005 Сега знаем как тези неща звучат, 89 00:12:00,006 --> 00:12:02,376 и ние ще бъдем в състояние да избягвайте да ги срещнете. 90 00:12:03,147 --> 00:12:05,995 Повярвайте ми, че един L нещо на върха ... 91 00:12:06,627 --> 00:12:09,671 не всички вие трябва да се притеснявате! 92 00:12:12,178 --> 00:12:14,162 И така, какъв е проблемът? радиация? 93 00:12:14,163 --> 00:12:16,385 Защото, ако е n utrons или нещо подобно, 94 00:12:16,386 --> 00:12:20,019 Както и да е, погълнах достатъчно прах да умре. 95 00:12:20,170 --> 00:12:21,249 Няма радиация. 96 00:12:21,250 --> 00:12:24,465 Нивото ви вече е още по-ниско отколкото когато всички бяха живи. 97 00:12:24,466 --> 00:12:26,855 Не. Проблемът Този ... 98 00:12:30,455 --> 00:12:33,014 те се преплитат с ... 99 00:12:33,015 --> 00:12:33,776 синапси. 100 00:12:33,777 --> 00:12:36,610 Те навлизат в мозъка, Те са сложили дроу ... 101 00:12:37,263 --> 00:12:39,413 Дрони, гладни, безпилотни самолети ... 102 00:12:41,632 --> 00:12:43,588 Не разбрахте дума за това, което казах. 103 00:12:45,398 --> 00:12:48,788 Разбира се. Но предсказах всичко и ... 104 00:12:58,856 --> 00:13:02,457 Нийл. Хайде, сега го направете така. 105 00:13:02,458 --> 00:13:04,633 Аз отивам с теб, търсете оцелели. 106 00:13:04,634 --> 00:13:05,465 Оцелели? 107 00:13:05,466 --> 00:13:09,299 Да, оцелели. Като теб и мен. 108 00:13:11,071 --> 00:13:11,742 О, благодаря ти. 109 00:13:11,879 --> 00:13:12,755 , 110 00:13:16,467 --> 00:13:19,321 Искате ли да чуете нещо смешно? 111 00:13:19,322 --> 00:13:23,201 Nanobots могат да се адаптират към работа нормален мозък. 112 00:13:24,398 --> 00:13:28,009 Те не обичат нервния шум и които могат да бъдат предизвикани. 113 00:13:28,010 --> 00:13:28,442 Добре. 114 00:13:28,858 --> 00:13:29,927 При разумна дозировка. 115 00:14:23,651 --> 00:14:24,845 Дръж се! 116 00:15:53,889 --> 00:15:55,083 Искате ли да живеете? 117 00:16:26,595 --> 00:16:29,304 Той идва на сто метра Северна северозапад. 118 00:16:42,652 --> 00:16:43,971 Той се обърна към нас. 119 00:16:48,372 --> 00:16:49,600 Коя е котката? 120 00:16:51,372 --> 00:16:53,249 Видя ли едно от тях Странни неща? 121 00:16:53,612 --> 00:16:54,592 Виждали ли сте го преди? 122 00:16:54,593 --> 00:16:55,662 Да. 123 00:17:00,297 --> 00:17:03,632 Малцина са идиотите, които са те видяха и не загубиха главите си. 124 00:17:03,633 --> 00:17:04,668 Silence. 125 00:18:15,886 --> 00:18:17,239 Аз я познавам. 126 00:18:55,061 --> 00:18:57,533 Шибани зомбита, които са се обърнали тези синове на кучки ... 127 00:18:57,534 --> 00:18:58,808 роботи. 128 00:18:59,243 --> 00:19:03,916 Е, не мога да говоря. Никога не съм виждал робот да говори. 129 00:19:10,022 --> 00:19:11,296 Какво правиш? 130 00:19:12,890 --> 00:19:14,243 Не, не правете това! 131 00:19:16,123 --> 00:19:18,034 Трябва да го направим. В противен случай тя ще последва. 132 00:19:18,297 --> 00:19:20,606 О, и тя ще я донесе с нея. техните мръсни приятели. 133 00:19:21,306 --> 00:19:22,500 Не! 134 00:19:33,886 --> 00:19:35,524 Тази "Барби" има корени. 135 00:19:35,618 --> 00:19:37,165 Аз имах приятелка по този начин. 136 00:19:38,936 --> 00:19:40,585 Тя се обади на полицията за мен. 137 00:19:57,292 --> 00:19:59,010 Д-р Машвиц? 138 00:20:02,340 --> 00:20:06,094 Д-р Машвиц? Аз съм, Лора. 139 00:20:11,500 --> 00:20:13,331 Не мисля така получи нещо от нея. 140 00:20:13,332 --> 00:20:16,847 Сега мозъкът ти е като омлет с допълнително кремообразно сирене. 141 00:20:19,109 --> 00:20:22,784 Защо ние? защо Все още ли сме живи? 142 00:20:23,981 --> 00:20:28,772 Защото сме луди и имаме шизоидна маймуна в заключена баня. 143 00:20:29,453 --> 00:20:31,444 Мисля, че си единствената. 144 00:20:31,500 --> 00:20:34,290 Точно сега е прав. 145 00:20:34,585 --> 00:20:36,864 Това, което имаме общо. 146 00:20:36,865 --> 00:20:37,865 Халюцинации. 147 00:20:44,132 --> 00:20:47,044 Какво ще кажеш за нея? Тя е само лекар. 148 00:20:53,756 --> 00:20:57,908 Видяхте психиатър, който не го е направил Имате ли нужда от психиатрична болница? 149 00:21:01,244 --> 00:21:04,342 Така че, основно всички ... 150 00:21:04,932 --> 00:21:09,767 Жан Макалти. Две години от остра монотематична шизофрения. 151 00:21:11,844 --> 00:21:13,482 Радвам се да ви видя. 152 00:21:13,972 --> 00:21:15,291 И Ерик там. 153 00:21:15,372 --> 00:21:17,860 Не знам какво по дяволите се е объркало. Вероятно майка ти ... 154 00:21:17,861 --> 00:21:19,892 прекара всичките си младеж със синтетичен герой. 155 00:21:19,893 --> 00:21:22,088 Хей! Аз не съм толкова стар. 156 00:21:22,908 --> 00:21:24,660 Накрая, сержант Старай. 157 00:21:26,860 --> 00:21:30,375 Той имаше пси-травматичен синдром. 158 00:21:34,157 --> 00:21:35,226 Той имаше? 159 00:21:35,765 --> 00:21:36,277 Какво? 160 00:21:36,485 --> 00:21:38,694 Казахте, че сте имали пси-травматичен синдром? 161 00:21:38,695 --> 00:21:45,011 Добре. И неговите халюцинации те напуснаха, не? 162 00:21:46,276 --> 00:21:49,825 Да ... но аз помислих се възстановяваше. 163 00:21:49,956 --> 00:21:51,548 Е, да. 164 00:21:54,844 --> 00:21:56,562 Тя е излекувана. 165 00:22:02,161 --> 00:22:04,877 Каквото и да е това уби всички 166 00:22:05,186 --> 00:22:07,623 побягнаха изродът за още един ден. 167 00:22:09,299 --> 00:22:11,130 Кукни кукли! 168 00:22:12,236 --> 00:22:13,715 И какво искат? 169 00:22:14,467 --> 00:22:16,219 Питаш ли ме това? 170 00:22:23,219 --> 00:22:26,097 Искаме да убием всички вас! 171 00:22:30,293 --> 00:22:32,443 Не знаех те можеха да говорят. 172 00:22:34,301 --> 00:22:37,796 Предайте, или вие ще умре 173 00:22:37,797 --> 00:22:39,469 По дяволите. 174 00:22:40,716 --> 00:22:46,927 Вашата раса ще загине. Ние ще ги доминираме. 175 00:22:49,672 --> 00:22:52,530 Освободи ме за Мога да ги убия! 176 00:22:55,476 --> 00:23:01,187 Всичко ще бъде бързо и безболезнено. 177 00:23:06,656 --> 00:23:11,252 Знаеш ли, не ми харесва много. на егоистичната мелодрама ... 178 00:23:21,013 --> 00:23:22,162 Пусни пистолета надолу. 179 00:23:22,214 --> 00:23:23,437 Не можете да ги задържите живи. 180 00:23:23,438 --> 00:23:26,290 "Алфа" може да проследява дрони чрез импланти. 181 00:23:26,331 --> 00:23:27,525 Казах ти да пуснете пистолета! 182 00:23:28,295 --> 00:23:30,286 Добре. Това Нийл. 183 00:23:33,607 --> 00:23:35,557 Колкото повече е по-добре. 184 00:23:35,558 --> 00:23:39,149 Добре дошли в групата на луди копелета. 185 00:23:39,150 --> 00:23:40,742 Нийл, как ни открихте? 186 00:23:41,431 --> 00:23:43,501 Търся те! 187 00:23:45,391 --> 00:23:51,942 Но, знаете ли, демоничният нощта и изгубените връзки, 188 00:23:52,190 --> 00:23:54,374 те няма да ни позволят да видим че те се намесват ... 189 00:23:54,375 --> 00:23:55,649 Познавате ли го? 190 00:23:55,719 --> 00:23:56,390 Да. 191 00:24:00,487 --> 00:24:02,523 Знаехте ли го преди? 192 00:24:02,831 --> 00:24:06,107 Не, но той ме спаси от един тези луди неща там. 193 00:24:07,406 --> 00:24:08,634 Той е луд. 194 00:24:12,719 --> 00:24:15,392 Мислете това messun a може дори да се влоши. 195 00:24:27,607 --> 00:24:32,840 Ерик? Можеш да убедиш че е свалил оръжието? 196 00:24:36,263 --> 00:24:41,974 Хей, приятелю. Как си? Хайде, можеш да ми дадеш това нещо ... 197 00:24:43,487 --> 00:24:45,942 Всички бизнеси в разпиляване на енергия. 198 00:24:45,943 --> 00:24:49,174 RMS логаритъм в противоположното съотношение. 199 00:24:49,183 --> 00:24:51,492 и взаимодействието ако го направите сам. 200 00:24:51,814 --> 00:24:53,452 Да, аз бях там. 201 00:24:56,111 --> 00:25:01,822 Вероятно мислите това той има съвест, но не. 202 00:25:03,464 --> 00:25:06,463 Полиморфът преминава от мозък към мозък. 203 00:25:06,464 --> 00:25:11,013 Много подобна на фиксираната инсталация, но без съпътстващата загуба на енергия. 204 00:25:13,159 --> 00:25:15,593 Жалко, че не го правя може да обясни ясно. 205 00:25:21,031 --> 00:25:22,544 Добре, това. 206 00:25:54,570 --> 00:25:56,447 Кажи ми какво се е случило. 207 00:25:57,090 --> 00:25:59,160 Кога заспахте? 208 00:26:06,011 --> 00:26:09,401 Когато всичко започна, Бях в болницата, 209 00:26:11,163 --> 00:26:14,394 Бях с един коктейл на Халдол. 210 00:26:19,819 --> 00:26:22,856 И мислех, че все още съм Имах халюцинации, нали знаеш? 211 00:26:24,914 --> 00:26:27,030 Но не беше така. 212 00:26:31,235 --> 00:26:33,590 Всички те просто изчезнаха. 213 00:26:38,395 --> 00:26:40,412 Намерих Ерик завързан с носилка ... 214 00:26:40,530 --> 00:26:43,673 в интензивни грижи на болницата "Белвю". 215 00:26:44,394 --> 00:26:50,148 Бедното момче дори не можеше вземете нож и нарязайте и се освободете. 216 00:27:02,508 --> 00:27:05,102 Сержант Стейди ни спаси. 217 00:27:05,683 --> 00:27:08,292 Той отбеляза какво поставени на хора, 218 00:27:08,293 --> 00:27:12,235 и те продължиха да бягат като говеда. 219 00:27:14,187 --> 00:27:15,666 Значи вече знаеше. 220 00:27:51,227 --> 00:27:52,386 Какво правиш? 221 00:27:52,387 --> 00:27:53,217 Гледайки в джобовете. 222 00:27:54,771 --> 00:27:56,284 Нашият сержант е толкова практичен. 223 00:27:56,475 --> 00:27:57,624 Аз не съм сержант. 224 00:27:57,786 --> 00:27:59,378 Да, сър. 225 00:28:03,139 --> 00:28:04,174 Какво е това? 226 00:28:04,243 --> 00:28:07,701 Именно за това беше лекарството. Имаше сериозни проблеми. 227 00:28:15,786 --> 00:28:17,424 Не изглеждаше така. 228 00:28:17,474 --> 00:28:20,386 Ако не отиде тогава Аз със сигурност няма да съм тук. 229 00:28:20,683 --> 00:28:23,880 Много силен навик. 230 00:28:26,643 --> 00:28:31,000 Или можете да получите рецепта и пари и тичай до фермата, какво ще кажеш? 231 00:28:31,138 --> 00:28:35,689 Ерик. Можете да отидете във всяка аптека. Никой няма да те спре. 232 00:28:36,299 --> 00:28:37,732 Ти си прав. Какво прегръдка? 233 00:28:39,940 --> 00:28:41,373 Да се ​​отървем от тялото. 234 00:28:41,884 --> 00:28:43,158 Не можем ли да я погребем? 235 00:28:43,267 --> 00:28:45,337 Слушай, ако искаш да се скъсаш чрез асфалт и бетон, 236 00:28:45,477 --> 00:28:46,592 и копаят гроба им, Бъди ми гост. 237 00:28:46,940 --> 00:28:49,331 Тя е права, е необходимо, или поне да направите молитва. 238 00:28:49,444 --> 00:28:52,561 Чудя се как? Ние нито ние дори не знаем каква е вашата религия. 239 00:28:53,619 --> 00:28:55,291 Вижте лиценза на шофьора си. 240 00:28:55,500 --> 00:28:58,187 Ние не пишем религия в шофьорската книжка 241 00:28:58,188 --> 00:28:58,859 Да, пишат. 242 00:28:59,244 --> 00:29:01,519 Не, те не пишат. Това противоречи на Конституцията. 243 00:29:01,980 --> 00:29:04,096 Вижте Канал за историята. Да видим. И така 244 00:29:04,709 --> 00:29:10,261 Д-р Никита Машвиц, ул. 141-Готен Ню Йорк, Ню Йорк. 245 00:29:10,356 --> 00:29:12,153 Национална сигурност. 246 00:29:14,260 --> 00:29:18,100 Да, женски. височина и така нататък ... 247 00:29:18,101 --> 00:29:22,219 Североизточно министерство на комуникациите на военното и гражданското разузнаване. 248 00:29:23,333 --> 00:29:24,402 Какво? 249 00:29:25,500 --> 00:29:27,340 141, ул. "Готен". 250 00:29:27,876 --> 00:29:30,235 Кутията за свързване на Северното командване. 251 00:29:30,236 --> 00:29:33,706 Добре, човече, без обида, Но откъде знаеш? 252 00:29:34,860 --> 00:29:36,691 Някой ми каза. 253 00:29:42,628 --> 00:29:46,347 Има нереално пространство проникновено буквално хиляди и хиляди ... 254 00:29:46,348 --> 00:29:49,863 свързани помежду си влакна. в нереално пространство. 255 00:29:52,031 --> 00:29:54,591 Ако мислите, Самият вероятност. 256 00:29:54,592 --> 00:29:58,977 Просто съвпадение, нещо, което се случва на всички. 257 00:30:06,655 --> 00:30:08,611 Защото работи един лекар за националната сигурност? 258 00:30:08,680 --> 00:30:11,991 Хей, чакай, изчакай малко, Ще слушате ли тези глупости? 259 00:30:11,992 --> 00:30:13,220 Къде си бил? през последните 24 часа? 260 00:30:13,240 --> 00:30:13,990 Какво? 261 00:30:14,016 --> 00:30:16,486 Вие се събудихте след 24 часа, когато всичко свърши. 262 00:30:16,487 --> 00:30:17,636 Да, това се случи. 263 00:30:17,927 --> 00:30:19,360 И тя беше с теб? 264 00:30:19,992 --> 00:30:22,142 Да, но това е само едно съвпадение. 265 00:30:25,000 --> 00:30:29,535 Съвпадение? Не, не, не, не, не, не, не. 266 00:30:29,536 --> 00:30:31,367 Има причина специфични, има SIM ... 267 00:30:31,512 --> 00:30:33,582 Прав си, Нийл, много специфични ... 268 00:30:34,255 --> 00:30:36,815 Виж, мисля Просто трябва да отидем там. 269 00:30:37,056 --> 00:30:39,092 И мисля, че трябва да останем тук. Тук сме в безопасност. 270 00:30:39,368 --> 00:30:40,244 Да, ние сме спасени тук. 271 00:30:40,380 --> 00:30:41,235 Почти. 272 00:30:41,236 --> 00:30:42,385 Мисля, че ако ние Хайде да отидем за това, тогава ... 273 00:30:43,128 --> 00:30:44,243 Това ли мислите? 274 00:30:44,433 --> 00:30:45,912 Можем да обсъдим това на сутринта? 275 00:30:46,560 --> 00:30:48,118 Или може би някой Нуждаете се от лоботомия? 276 00:30:48,328 --> 00:30:49,920 Знаеш ли какво? Забравете Нямаш нужда от мен, аз отивам сам. 277 00:30:50,112 --> 00:30:50,988 Хей, всички! 278 00:30:51,487 --> 00:30:52,158 Това е добре. 279 00:30:52,279 --> 00:30:53,507 Не, няма да ходиш никъде. 280 00:30:53,872 --> 00:30:55,066 Хей, всички! 281 00:30:57,464 --> 00:30:58,533 Чуят. 282 00:31:10,728 --> 00:31:12,719 Мисля има повече от едно. 283 00:31:12,952 --> 00:31:15,749 Има три от тях. 284 00:31:20,399 --> 00:31:23,197 И те ни заобикалят! 285 00:31:27,488 --> 00:31:32,278 Вие! Вземи пистолета си. Оставете тялото тук. Да го направим! 286 00:31:52,495 --> 00:31:54,486 Вие оставате в гърба, уверете се, че те не идват. 287 00:31:54,735 --> 00:31:56,612 Не! Не, не, не, не. Хей, хей, хей. 288 00:31:57,240 --> 00:31:59,515 Аз ще го направя сам. Продължавайте. 289 00:31:59,880 --> 00:32:00,756 И можеш да го направиш, момче? 290 00:32:01,048 --> 00:32:06,415 Да, мога да се справя с това, Всичко е наред. 291 00:32:06,416 --> 00:32:06,973 Военни? 292 00:32:07,671 --> 00:32:09,104 Не повече. 293 00:32:11,191 --> 00:32:14,740 Във война всичко е просто, нали? Но по улиците. 294 00:33:02,880 --> 00:33:04,233 Какво правят те? 295 00:33:05,049 --> 00:33:06,641 Дали спят? 296 00:33:06,801 --> 00:33:12,319 Спестяване на енергия. Те завършиха задачата и изчакаха. 297 00:33:12,448 --> 00:33:13,437 Какво чакат те? 298 00:33:13,720 --> 00:33:14,869 Ами ако се събудят? 299 00:33:15,248 --> 00:33:19,543 Те могат да ни видят. Те просто не правят нищо. 300 00:33:20,199 --> 00:33:20,897 И все пак. 301 00:33:50,076 --> 00:33:53,546 Не е нужно да идваш с мен. Мога да отида сам. Няма проблем. 302 00:33:56,415 --> 00:34:00,454 О, човече, влязох в Мамка му грешния влак! По дяволите! 303 00:34:02,663 --> 00:34:05,177 Добре, къде трябва да отидем сега? 304 00:34:06,310 --> 00:34:08,824 Ти се прецака тук, и ме питаш? 305 00:34:11,267 --> 00:34:13,864 Трябва да ходим по улицата. Това е пряк път. 306 00:34:13,865 --> 00:34:15,821 Ние не можем слезте по улицата, има ... 307 00:34:16,355 --> 00:34:17,382 тези паяци, sen o ... 308 00:34:17,383 --> 00:34:19,516 Добре, ще тръгнем по магистралата. 309 00:34:19,517 --> 00:34:20,745 Изберете, автомагистралата. 310 00:34:21,406 --> 00:34:23,236 - по-бързо. - По-бързо? 311 00:34:23,642 --> 00:34:28,016 Говориш за смъртен, балансиране на ... 312 00:34:28,017 --> 00:34:30,676 Ангелите танцуват в върха на щифта ... 313 00:34:31,132 --> 00:34:33,140 - Ще закъснем с двадесет минути. - Ти млъкна. 314 00:34:33,141 --> 00:34:36,850 Не отивайте по магистралата! 315 00:34:38,774 --> 00:34:41,756 Nanobots се използват като принцип изкуството на транспорта, 316 00:34:41,757 --> 00:34:44,828 така програмирани техните навигационни системи. 317 00:34:44,829 --> 00:34:48,708 Висока концентрация на нанооботи Най-бързият начин да се заразите. 318 00:34:49,221 --> 00:34:51,530 Те са микроскопични, разбираш ли? 319 00:34:52,180 --> 00:34:56,014 Това означава, че ако влезете в облака си, ще ги вдишвате. 320 00:34:56,253 --> 00:35:00,016 Така те се умножават в кръвоносна система, а след това знаете! 321 00:35:00,017 --> 00:35:00,884 Тези проклети дронове ... 322 00:35:00,885 --> 00:35:05,102 пробийте черепа си и се потопете в мозъка и се погрижете. 323 00:35:05,103 --> 00:35:07,965 Магистралата е добра идея! 324 00:35:07,966 --> 00:35:10,125 Добре, добре. Успокой се. 325 00:35:10,126 --> 00:35:11,241 Вижте! 326 00:35:19,678 --> 00:35:21,111 По дяволите, човече! 327 00:35:27,502 --> 00:35:31,051 Да вземем второстепенните пътища. 328 00:35:31,052 --> 00:35:34,548 - Той е прав. - Глупаете ли? 329 00:35:35,221 --> 00:35:37,974 Стойте далеч от пътя. 330 00:38:34,287 --> 00:38:35,845 Добре ли си? 331 00:39:09,538 --> 00:39:13,050 Тя бе изпратена тук за теб. 332 00:39:24,284 --> 00:39:29,836 Кажете на вашия изрод. нищо това ме плаши най-много. Ок? 333 00:39:32,556 --> 00:39:34,672 Какво означава това? тя ми беше изпратена 334 00:39:37,501 --> 00:39:40,513 Те търсят места с леки и тъмни места ... 335 00:39:41,058 --> 00:39:42,252 Bing! 336 00:39:45,998 --> 00:39:47,317 Бонг! 337 00:39:50,345 --> 00:39:52,415 Да, това е всичко. 338 00:39:58,340 --> 00:39:59,769 Хей! 339 00:39:59,770 --> 00:40:00,520 Да? 340 00:40:06,217 --> 00:40:07,855 Харесва ми, докторе. 341 00:40:42,886 --> 00:40:45,526 Хей, страхотно. Имате ли цигара? 342 00:40:45,759 --> 00:40:48,606 Цигари? Чу ли какво? Казват ли за пушенето? 343 00:40:48,607 --> 00:40:51,007 Той убива. 344 00:40:51,008 --> 00:40:55,782 Да, знам, но не. Да умрем? 345 00:40:55,783 --> 00:40:58,518 Да, бавно. и приятно. 346 00:40:58,519 --> 00:41:02,325 Да, по-добре по този начин, отколкото по-рано, нали? 347 00:41:02,326 --> 00:41:03,839 Амин, братко. 348 00:41:05,714 --> 00:41:08,274 Хей, можеш ли да ми направиш услуга? 349 00:41:08,578 --> 00:41:11,456 Остани тук докато съм гореща? 350 00:41:11,658 --> 00:41:13,489 Да, разбира се. 351 00:41:26,399 --> 00:41:28,674 Мисля, че това е така Вие търсите. 352 00:41:41,267 --> 00:41:45,419 Какво боклук. Трябва да е Майната ти лекарка. 353 00:41:45,527 --> 00:41:47,438 Беше изследовател. 354 00:41:47,702 --> 00:41:49,038 И това глупости Какво искаш да кажеш? 355 00:41:49,039 --> 00:41:51,269 Това означава, че не е така работа с пациенти. 356 00:41:51,545 --> 00:41:52,898 И така, какво беше с вас? 357 00:41:54,222 --> 00:41:57,180 Очевидно бях единственият му пациент. 358 00:42:03,009 --> 00:42:05,000 Вашият личен настойник. 359 00:42:06,491 --> 00:42:09,722 Да, не знам. какво направи тя. 360 00:42:12,059 --> 00:42:14,573 Обект "С" надвиши всичко очаквания. 361 00:42:14,921 --> 00:42:17,640 Тя вярва в гласовете те са халюцинации. 362 00:42:17,929 --> 00:42:20,602 И греши. 363 00:42:21,928 --> 00:42:24,672 Тя е напълно настроена със знаците на наноботите, 364 00:42:24,673 --> 00:42:26,884 и дори има способността да слушайте отброяването, 365 00:42:26,885 --> 00:42:29,945 да ни уведомите за това началото на атаката. 366 00:42:29,946 --> 00:42:33,285 Обектът е поне открит. 367 00:42:33,286 --> 00:42:36,322 За всичко, което чухме, тя е "Алфа". 368 00:42:39,111 --> 00:42:42,877 Натрупваме оръжия храна и лекарства, 369 00:42:42,878 --> 00:42:47,938 и нека да спрем обекта "С" в нашия сила в ковачницата, ако е необходимо. 370 00:42:48,185 --> 00:42:52,098 Лора Сомърс ще бъде единствената имунни към сигнали от нанобити ... 371 00:42:52,683 --> 00:42:55,117 в десетки хиляди от километри. 372 00:42:55,870 --> 00:43:00,045 Когато се случи атака, те трябва да действат с изключителна предпазливост. 373 00:43:00,046 --> 00:43:03,774 Хора с поведение психотично присъствие ... 374 00:43:03,775 --> 00:43:06,681 много концентрирана високи нанообо ... 375 00:43:06,682 --> 00:43:11,997 в кръвта трябва да бъде безмилостно унищожени. 376 00:43:11,998 --> 00:43:15,832 Или ще ги убием или на нас. 377 00:43:21,099 --> 00:43:22,771 Каква кучка! 378 00:43:25,063 --> 00:43:26,176 Къде е Нийл? 379 00:43:26,177 --> 00:43:27,212 На улицата. 380 00:43:28,238 --> 00:43:29,227 О, глупости! 381 00:43:38,492 --> 00:43:39,607 Даун. 382 00:43:40,763 --> 00:43:41,673 Защо? 383 00:43:46,161 --> 00:43:47,590 Ако държите пистолета надолу, 384 00:43:47,591 --> 00:43:49,393 това може да бъде бързо издигнат, за да се стреми ... 385 00:44:40,097 --> 00:44:41,964 Ти ме застреля, идиот! 386 00:44:41,965 --> 00:44:43,796 Ти си шибаният Зомби, ти задник! 387 00:44:45,172 --> 00:44:46,082 Какво казваш? 388 00:44:46,253 --> 00:44:48,323 Видеото казва, че не вярвам на някого 4F. 389 00:44:49,240 --> 00:44:52,038 Не, не, не, не! Всичко ти е наред! 390 00:44:52,440 --> 00:44:57,116 Или можете да станете дроу, само ако се издигне до черепа, 391 00:44:57,900 --> 00:45:02,390 или дишането на твърде много нанооботи или всеки обмен на течности ... 392 00:45:02,397 --> 00:45:03,900 с инфектиран човек! 393 00:45:03,901 --> 00:45:05,254 Като, ако шибаш зомби? 394 00:45:05,419 --> 00:45:08,616 Когато те хапят. Или чрез отворена рана. 395 00:45:11,124 --> 00:45:12,398 По дяволите! 396 00:45:20,178 --> 00:45:24,296 Е, може би някой ми даде една марля и лента, 397 00:45:24,297 --> 00:45:26,128 и ще ви кажа всичко, което знам. 398 00:45:37,626 --> 00:45:38,786 Опитайте се да го направите по-бързо. 399 00:45:38,787 --> 00:45:41,699 Главата ми е по-ясна, но ще обясня след минута, 400 00:45:42,614 --> 00:45:44,605 ясен ум сега, Това не е най-доброто нещо. 401 00:45:53,662 --> 00:45:58,137 Не подценявайте обаче for a s bria на куршума, 402 00:45:58,138 --> 00:45:59,253 Извинете. 403 00:46:00,936 --> 00:46:02,577 Моята история започна ... 404 00:46:02,578 --> 00:46:08,347 в това вкусно параноично луд есен две хиляди и едно. 405 00:46:08,952 --> 00:46:15,815 Това беше ноември и внезапно реших че трябва да се присъединя към армията. 406 00:46:20,988 --> 00:46:26,142 Нищо странно. Докато мнозина мислят така, нали? 407 00:46:29,990 --> 00:46:31,250 Е, разбирате процедурата. 408 00:46:31,251 --> 00:46:32,514 Трябва да минете с много тестове. 409 00:46:32,515 --> 00:46:34,763 Тестове за "IQ" за сила и издръжливост, 410 00:46:34,764 --> 00:46:39,655 обучение, езици. Като че ли да свалят терористите от пещерите, 411 00:46:39,656 --> 00:46:41,692 Нуждаете се от докторска степен. 412 00:46:42,179 --> 00:46:43,777 И когато те спрат да го правят въпроси за вас 413 00:46:43,778 --> 00:46:48,528 и техните родители, започнали да навиват игли във всяка проклета част на тялото, 414 00:46:48,529 --> 00:46:51,646 и помпайте толкова много кръв от теб попитайте как не сте изтрити! 415 00:46:53,223 --> 00:46:58,775 И това отнема няколко дни след седмици. 416 00:47:00,461 --> 00:47:03,238 И започнах да мисля със себе си дори вероятно 417 00:47:03,650 --> 00:47:06,071 Трябва да отговоря неправилно на въпросите. 418 00:47:07,085 --> 00:47:12,239 Това не е като набирането ми каза, че ще бъде. 419 00:47:12,568 --> 00:47:19,310 И внезапно се намирам в един стая с четири корони ... 420 00:47:19,311 --> 00:47:22,967 и трима генерали, и те бяха всички ме гледаха. 421 00:47:22,968 --> 00:47:27,086 Бях почти заслепен от блясъка на всички тези звезди, но те ми казват: 422 00:47:27,087 --> 00:47:31,065 - Син, мисля, че си специален. 423 00:47:31,198 --> 00:47:35,191 "Искате ли да служите на вашата страна? Искаш ли да служиш на света? 424 00:47:38,503 --> 00:47:40,759 И аз съм, като, И какво по дяволите ... 425 00:47:40,781 --> 00:47:44,708 Пострадах ли във всички тези тестове? Да, по дяволите, аз съм готов! 426 00:47:44,709 --> 00:47:48,418 Голяма грешка. Най-големият от живота ми! 427 00:47:48,925 --> 00:47:51,678 И така ми казаха това имаше специални способности. 428 00:47:53,086 --> 00:47:57,079 И бях изпратен в специална група дяволско тайно звено, 429 00:47:57,203 --> 00:48:00,400 че никой не знаеше, дори никого. 430 00:48:02,845 --> 00:48:05,934 Е, мислех си и изведнъж ще бъде забавно? 431 00:48:05,935 --> 00:48:07,213 Може би това е една от тези групи ... 432 00:48:07,372 --> 00:48:09,972 които преподават силата на мислеше да взриви сърцето ... 433 00:48:10,165 --> 00:48:13,396 на Осама бин Ладен. Силата на ума. 434 00:48:14,996 --> 00:48:16,989 Или някои тайни глупости. 435 00:48:19,034 --> 00:48:22,743 Както можете да си представите, Нямах късмет. 436 00:48:24,108 --> 00:48:26,151 Бях на борда на а транспортни самолети ... 437 00:48:26,152 --> 00:48:27,674 заедно с две китайски момичета 438 00:48:27,675 --> 00:48:32,819 и едно момче от Уганда и летяхме, доколкото си спомням, около 30 часа. 439 00:48:32,820 --> 00:48:35,953 И когато се приземим и си тръгнахме ... 440 00:48:35,954 --> 00:48:41,707 Бяхме на замръзнало езеро. в средата на Сибир! 441 00:48:44,708 --> 00:48:48,071 Сибир! Можете ли да си представите? 442 00:48:48,072 --> 00:48:52,350 Надявах се да видя пустинята, и всичко, което видях, беше бяло! 443 00:48:55,257 --> 00:49:00,854 И тогава започнаха да разказват истории на гигантски механични части ... 444 00:49:00,954 --> 00:49:07,022 и хора, чиито мозъци те се инфилтрират от радикална хирургия, 445 00:49:07,023 --> 00:49:11,699 и това се случи точно тук. Тук, където тренираме. 446 00:49:12,318 --> 00:49:14,158 Един шибан. голяма експлозия, която ... 447 00:49:14,261 --> 00:49:17,050 уби почти всички освен тези, които са останали ... 448 00:49:19,377 --> 00:49:23,336 да речем, си струва да се изучава. 449 00:49:24,992 --> 00:49:27,143 Това е мястото метеоритът е паднал, нали? 450 00:49:27,144 --> 00:49:31,127 Да, метеорит. точно. 451 00:49:31,128 --> 00:49:35,775 В гората в близост Тунгуска. Това беше есе. 452 00:49:35,776 --> 00:49:41,886 Вечен опит на атаката. 453 00:49:41,887 --> 00:49:45,103 И нашата цел беше да научи всичко ... 454 00:49:45,104 --> 00:49:48,304 за какво е възможно който стои зад това. 455 00:49:48,305 --> 00:49:50,223 И така, кой ни нападна? 456 00:49:50,224 --> 00:49:54,510 Това е най-много Забавлявайте се! Знаем малко. 457 00:49:54,511 --> 00:49:55,983 Мислим за нещо извънземно. 458 00:49:55,984 --> 00:49:58,232 Технологията ти е далеч по-напред от нашите. 459 00:49:58,567 --> 00:49:59,515 Изолирани нанооботи! 460 00:49:59,665 --> 00:50:03,363 Представете си нещо подобно Микроскопични роботи ... 461 00:50:03,364 --> 00:50:06,212 които могат да се разтварят в човешка плът ... 462 00:50:06,213 --> 00:50:08,044 с дадено състояние на съзнанието. 463 00:50:08,140 --> 00:50:11,190 В този случай, всеки, това не е напълно луд. 464 00:50:11,440 --> 00:50:12,759 Но защо се нуждаят от това? 465 00:50:13,988 --> 00:50:15,819 Поради това има две мнения. 466 00:50:16,137 --> 00:50:20,023 Някои смятат, че тази стратегия , предназначени за унищожаване на ... 467 00:50:20,024 --> 00:50:22,015 всички хора без увреждания. 468 00:50:23,469 --> 00:50:26,075 И може би това е само неизправност във вашата програма. 469 00:50:26,076 --> 00:50:28,351 Добре е да мисля, че те също имат слабости. 470 00:50:29,820 --> 00:50:34,938 Във всеки случай, тези тук са дошли ... 471 00:50:37,085 --> 00:50:41,078 Поради тях, аз Поддържах най-добрата си преценка. 472 00:50:44,243 --> 00:50:48,721 Те ме държат жив. И вашият лекар, доскоро. 473 00:50:51,475 --> 00:50:55,753 В този нов световен ред s Живите мъртви могат да оцелеят ... 474 00:50:55,853 --> 00:50:58,128 За още един кървав ден. 475 00:51:01,664 --> 00:51:02,655 Какво искат от нас? 476 00:51:02,656 --> 00:51:07,615 Роботите? Те се нуждаят от теб. 477 00:51:12,072 --> 00:51:14,915 Техните оръжия се основават на принципа операционна система. 478 00:51:14,916 --> 00:51:20,627 Всичко е взаимосвързано. Това е гигантска мрежа. 479 00:51:21,165 --> 00:51:25,571 Може да изглежда луд, но всичко, което видяхме. 480 00:51:25,572 --> 00:51:28,563 Огромните колела се скърцаха малко микроскопични копелета. 481 00:51:28,564 --> 00:51:34,583 Безсмислени разходки, като това, което се случи с Жан. 482 00:51:34,584 --> 00:51:38,328 Всичко това е част от а оръжеен комплекс. 483 00:51:38,329 --> 00:51:39,603 И какво общо има тя с нея? 484 00:51:41,484 --> 00:51:44,241 Ние всички сме живи, защото имаме относително рядко мозъчна структура 485 00:51:44,242 --> 00:51:52,358 Но има и друг вид, много рядък. Много, много редки. 486 00:51:54,775 --> 00:51:56,737 Ние ги наричаме "Алфа". 487 00:51:56,738 --> 00:52:01,370 Нещо като командир на предната линия. 488 00:52:01,371 --> 00:52:10,582 Алфа може да контролира роботите и дрони и използвайте ума си. 489 00:52:13,313 --> 00:52:15,349 Искаш да кажеш, че Лора е един от тях? 490 00:52:16,749 --> 00:52:17,898 Бинго! 491 00:52:18,762 --> 00:52:20,434 И знаехте всичко това. 492 00:52:20,517 --> 00:52:24,356 Изпратих ме тук да го следи. 493 00:52:24,357 --> 00:52:28,028 Трудна задача, Не можех да мисля, 494 00:52:28,029 --> 00:52:30,090 но никой не обеща това би било лесно. 495 00:52:30,091 --> 00:52:32,010 Но сега не го правя контролирайте ги сега. 496 00:52:32,011 --> 00:52:36,906 Не. Вярно е. Не сега. Още не. 497 00:52:36,907 --> 00:52:42,058 Фактът, че контролът може да бъде да се извършва само от "Алфа". 498 00:52:42,059 --> 00:52:46,986 Искаш да кажеш някъде Има ли друго "Алфа"? 499 00:52:46,987 --> 00:52:50,683 И тази чума беше изпратена Жан да я убие. 500 00:52:50,684 --> 00:52:55,633 Да, видял какво е видял Жан. И знае всичко, което знае. 501 00:52:56,089 --> 00:52:57,602 Тоест, тя знае, че аз Аз съм Алфа. 502 00:52:57,834 --> 00:52:59,267 Той може да управлява тези машини. 503 00:52:59,690 --> 00:53:00,520 И зомби хора? 504 00:53:00,826 --> 00:53:01,975 О, стреляй! 505 00:53:02,449 --> 00:53:04,688 Ако имате достатъчно време и концентрация. 506 00:53:04,689 --> 00:53:06,361 Хей, все още съм тук. 507 00:53:06,992 --> 00:53:10,143 Все още чувате гласове, Лора Джей Сомърс? 508 00:53:13,162 --> 00:53:15,717 Да. Чувам. 509 00:53:17,090 --> 00:53:19,763 Разбира се, ако се опитате, можете хващайте някои мисли за "Алфа". 510 00:53:23,266 --> 00:53:26,463 Скоро ще можете да го направите заснемайте и нашите мисли. 511 00:53:26,881 --> 00:53:28,200 Откъде взехте това? 512 00:53:28,897 --> 00:53:35,608 И вие не разбирате, Сержант? Микроскопични. Във въздуха. 513 00:53:36,785 --> 00:53:42,496 Ние дишаме тези глупости още от тогава в момента, в който бяхме нападнати. 514 00:53:43,346 --> 00:53:45,121 С нас по-бавно от Жан. 515 00:53:45,122 --> 00:53:47,272 Те ги инжектираха директно в кръвта. 516 00:53:47,921 --> 00:53:55,144 Но рано или късно всеки един от нас ще се натрупа достатъчно. 517 00:53:55,145 --> 00:54:01,569 И никакво хапче не може да направи нищо за да промени това, процесът е необратим. 518 00:54:01,570 --> 00:54:03,640 Не знам хора първо убийте "Алфа". 519 00:54:03,722 --> 00:54:05,075 И какво да правим? 520 00:54:05,569 --> 00:54:07,799 Застреляйте всеки бон и очаквате това да бъде "Алфа"? 521 00:54:09,825 --> 00:54:12,293 Е, не мисля така. ние ще пропуснем цели. 522 00:54:13,945 --> 00:54:16,539 Хареса ми Ти, когато си бил луд. 523 00:54:19,482 --> 00:54:22,713 Щях да кажа, че преди, момчета. Тя щеше да съсипе изненадата. 524 00:54:23,481 --> 00:54:29,640 но имаме много голям проблем. Малка армия от дронове. 525 00:54:29,641 --> 00:54:33,177 Около две на мили оттук. 526 00:54:33,178 --> 00:54:36,966 Идва бавно, но те Те са много мотивирани ... 527 00:54:38,585 --> 00:54:41,145 и те са много. 528 00:54:46,371 --> 00:54:48,410 Имаме нужда от вас в съвест, приятелю. 529 00:54:51,443 --> 00:54:53,673 Войната не свърши, войник. 530 00:55:03,954 --> 00:55:06,787 Старата "операция 22," да, сержант? 531 00:55:07,857 --> 00:55:10,769 Е, това е така Вашата положителна страна. 532 00:55:13,581 --> 00:55:16,049 Сега ще имам шанс Използвай това оръжие върху теб. 533 00:56:10,757 --> 00:56:12,943 Колко далече е разстоянието Може ли Алфа да остане на дроните? 534 00:56:12,944 --> 00:56:16,212 Теоретично, да, "Алфа" трябва да бъде близо, 535 00:56:16,213 --> 00:56:18,532 за да изпълни командата. 536 00:56:19,182 --> 00:56:22,196 Той е някъде между тук и там. мястото, където намерихме Лора. 537 00:56:22,197 --> 00:56:25,766 Да, вероятно е скрито някъде в Бруклин. 538 00:56:25,767 --> 00:56:29,071 Бих предпочел да остана малко напреднал, Знаеш ли какво имам предвид? 539 00:56:29,072 --> 00:56:30,630 Бих искал да знам кой е той, Можех да го взема оттук. 540 00:56:32,287 --> 00:56:36,166 Те идват да ни убият. Точно сега! 541 00:56:36,391 --> 00:56:38,382 Знам кой е "Алфа". 542 00:56:39,855 --> 00:56:40,924 Отличен. 543 00:56:44,462 --> 00:56:46,896 Знам кой е "Алфа", Видях го. 544 00:56:47,134 --> 00:56:50,285 Мисля, че го имаме сега. по-висок приоритет задачи. 545 00:56:51,967 --> 00:56:55,364 Видях го и него той избяга от мен. 546 00:56:55,365 --> 00:56:56,590 Дрони винаги атакуват. 547 00:56:56,591 --> 00:56:58,422 Например, за да станеш вечеря? 548 00:56:58,514 --> 00:57:00,462 Тя е права, дронове не. са силни в стратегията. 549 00:57:00,463 --> 00:57:02,629 Те просто не се движат. да атакуват всичко, което виждат. 550 00:57:02,630 --> 00:57:06,025 Хей, сега ще ни изядат! 551 00:57:09,605 --> 00:57:11,197 тимуса. 552 00:57:46,327 --> 00:57:47,726 Сигурен ли си? че идват тук? 553 00:57:52,673 --> 00:57:55,267 Вие отивате сами, те ще ви следват. и всички останали. 554 00:57:57,508 --> 00:58:01,262 Самоубийство, може би е по-добре. преосмисляне на целия ни план? 555 00:58:02,233 --> 00:58:04,144 Какво ще се случи когато го убием? 556 00:58:06,170 --> 00:58:09,638 Кога го убиваме? Не бързаш ли? 557 00:58:11,609 --> 00:58:13,884 При последната атака или "Алфа" беше убит. 558 00:58:14,279 --> 00:58:15,268 Как умря? 559 00:58:15,910 --> 00:58:17,138 Мечка атака. 560 00:58:19,127 --> 00:58:22,481 Да, човече. Това е гадно! 561 00:58:24,182 --> 00:58:25,855 Така, ако има още една "Алфа", 562 00:58:25,856 --> 00:58:28,414 това просто не може да се изключи и да умре? 563 00:58:28,415 --> 00:58:30,678 Ами роботите и зомбитата? 564 00:58:30,679 --> 00:58:36,318 Да, не знам какво ще стане. когато има две "алфа". 565 00:58:36,319 --> 00:58:40,277 Това ще знаем когато дойде времето. 566 00:58:40,278 --> 00:58:42,159 Да, надявам се. 567 00:58:55,058 --> 00:58:57,114 Сега, когато дишаме Роботи мини. 568 00:58:58,115 --> 00:59:00,321 Странно, нали? Не много, но ... 569 00:59:00,948 --> 00:59:04,115 Пич, това ме прави щастлив, нали? 570 00:59:06,490 --> 00:59:08,674 Как ще разберем кога ще се появят зомбита Ще ходиш ли в лабораторията? 571 00:59:08,675 --> 00:59:10,513 Ще разберем. 572 00:59:18,514 --> 00:59:20,689 Те харесаха твоите курви! 573 00:59:20,690 --> 00:59:22,537 Това е страхотно мото. Трябва да го помним. 574 00:59:32,438 --> 00:59:35,441 По дяволите! Мислех си каза, че всичко е уредено. 575 00:59:35,442 --> 00:59:37,597 "Алфа" остави малък резерв. 576 00:59:41,698 --> 00:59:44,442 По дяволите! Боже, защо не мога бъдете на плажа с две момичета ... 577 00:59:44,443 --> 00:59:45,241 Какво? 578 00:59:45,242 --> 00:59:46,493 Казах, защото не мога бъдете на плажа с две момичета ... 579 00:59:46,494 --> 00:59:48,877 Не, не! Нийл. 580 00:59:51,378 --> 00:59:52,627 Не казах нищо. 581 00:59:57,628 --> 00:59:59,005 О, не. 582 01:00:01,506 --> 01:00:03,796 Нийл? Какъв е проблемът? 583 01:00:07,797 --> 01:00:09,675 О, глупости! 584 01:00:12,094 --> 01:00:13,598 Чували ли сте ме? 585 01:00:13,981 --> 01:00:16,393 Да, имахте предвид Нещо, чух, Нийл. 586 01:00:19,494 --> 01:00:23,101 Хей, приятелю! Нека свършим скоро. 587 01:00:23,102 --> 01:00:24,902 Не мислех, че това ще се случи се случи толкова бързо. 588 01:00:24,903 --> 01:00:26,598 Какво? 589 01:00:26,599 --> 01:00:29,857 Не разбираш ли? Тя "Алфа" и тя чу моите мисли. 590 01:00:33,958 --> 01:00:35,838 Това е възможно, ако ... 591 01:00:41,639 --> 01:00:43,367 О, глупости! 592 01:00:50,368 --> 01:00:52,310 Ние знаем къде сте. 593 01:00:52,311 --> 01:00:54,758 Излез от главата ми! Не смеете! От главата ми! 594 01:00:54,759 --> 01:00:56,191 О, Боже мой! 595 01:00:56,192 --> 01:00:57,254 Спрете! Не стреляйте! 596 01:00:57,255 --> 01:00:59,598 Ще трябва да ме убиеш! Трябва да ме убиете! 597 01:00:59,599 --> 01:01:01,503 Виждат очите ми, трябва да ме убиеш 598 01:01:01,504 --> 01:01:05,503 Не стреляйте! Не стреляйте! Не стреляйте! Не стреляйте! 599 01:01:05,504 --> 01:01:07,694 О, не! Не стреляйте! 600 01:01:22,695 --> 01:01:26,750 По дяволите! По дяволите! По дяволите, по дяволите! Сега те са тук! 601 01:01:26,751 --> 01:01:28,543 Можете да сте тук всяка минута! 602 01:01:29,344 --> 01:01:30,619 Те вече са тук. 603 01:02:01,042 --> 01:02:04,078 Отиди, върви! Това е просто един шибан ден! 604 01:02:07,938 --> 01:02:09,132 Бог! 605 01:02:23,889 --> 01:02:25,641 Видяха те да влезете тук? 606 01:02:26,162 --> 01:02:27,151 Не. 607 01:02:56,212 --> 01:03:01,923 Оставете го. Остави ни. 608 01:03:03,622 --> 01:03:06,739 Оставете го. Остави ни. 609 01:03:26,808 --> 01:03:29,322 Вероятно са и тук, не? 610 01:03:29,465 --> 01:03:32,025 Не, казах им да напуснат. 611 01:03:33,905 --> 01:03:34,940 Какво? 612 01:03:34,964 --> 01:03:36,113 Накарахте ли ги да напуснат? 613 01:03:36,392 --> 01:03:38,329 Да. 614 01:03:40,630 --> 01:03:42,362 Очарователна. 615 01:03:44,663 --> 01:03:49,199 Не мисля, че ще работи отново. Чух "Алфа" да говори с тях. 616 01:03:49,200 --> 01:03:53,934 Усетих го изненадан, Сега той е готов. 617 01:04:03,935 --> 01:04:05,334 Не. 618 01:04:05,335 --> 01:04:06,198 Защо? 619 01:04:06,199 --> 01:04:07,791 Няма да отидете там. 620 01:04:07,792 --> 01:04:10,318 Нуждаете се от помощ. 621 01:04:10,319 --> 01:04:12,245 Това е много опасно. 622 01:04:12,246 --> 01:04:14,806 Имаме шанс. 623 01:04:14,807 --> 01:04:17,142 Или може да се окажете като Нийл. 624 01:04:17,143 --> 01:04:18,758 Те могат да нахлуят вашият ум! 625 01:04:18,759 --> 01:04:20,553 Трябва да използваме този шанс! 626 01:04:30,854 --> 01:04:32,970 Вие се страхувате от нас. 627 01:04:43,435 --> 01:04:46,393 Тя е права. Тя не го прави Можете да ни се доверите. 628 01:04:58,965 --> 01:05:00,478 Ерик? 629 01:05:03,541 --> 01:05:05,020 По дяволите, главата ми! 630 01:05:06,389 --> 01:05:11,065 Чакай, изчакай! Ерик! Ерик! Чакай, изчакай! 631 01:05:16,237 --> 01:05:18,990 Махни се от пътя! Долу! 632 01:05:53,697 --> 01:05:55,733 Получихте ли експлозивите? 633 01:06:03,364 --> 01:06:08,775 Добре съм. Но само аз имам Пет минути, за да се оправи. 634 01:06:43,754 --> 01:06:48,066 Благодаря ви. И късмет. 635 01:07:15,609 --> 01:07:17,361 Да вървим, вашите магарета! 636 01:07:21,229 --> 01:07:22,981 Хайде, магарето ти! 637 01:07:37,223 --> 01:07:39,967 Госпожо, трябва да тръгнете. Ще видя как ... 638 01:07:39,968 --> 01:07:42,239 Аз ще се справя с тях, и ще намерите "Алфа". 639 01:07:42,240 --> 01:07:45,740 Не! Дори ако нещо се случи, Помнете Ерик, нека имаме време. 640 01:07:45,741 --> 01:07:46,776 Ела тук. 641 01:07:53,201 --> 01:07:55,351 Чакай малко, къде сме? 642 01:07:56,976 --> 01:07:58,534 Това беше тук намери ме. 643 01:08:00,641 --> 01:08:02,472 Хайде, знам къде да отида. 644 01:08:19,076 --> 01:08:20,714 Тук тихо. 645 01:08:24,973 --> 01:08:27,806 Ние сме около пет метри бетон. 646 01:08:27,903 --> 01:08:30,193 Не, това не беше това, което имах предвид. 647 01:08:30,194 --> 01:08:33,296 Тук не чувам гласове. В главата ми. 648 01:08:34,695 --> 01:08:38,574 Аз също. 649 01:08:39,166 --> 01:08:43,206 Мълчанието е красиво. Нямах много време ... 650 01:08:43,207 --> 01:08:47,333 да бъдем сами, без тези гласове. 651 01:08:48,469 --> 01:08:50,380 Това ме кара да се чувствам толкова жив. 652 01:08:56,975 --> 01:08:59,142 Как се казваш? 653 01:09:02,143 --> 01:09:04,190 Милтън. 654 01:09:05,191 --> 01:09:09,048 Милтън Стайди. Приятно име. 655 01:09:09,947 --> 01:09:12,532 Не е много подходящо за войник. 656 01:09:15,135 --> 01:09:17,010 Знаеш ли какво ми помага? Чувствате ли жива, госпожо? 657 01:09:19,263 --> 01:09:21,462 Това. 658 01:09:23,463 --> 01:09:27,390 Това е моята работа. Убийте хора. 659 01:09:27,391 --> 01:09:31,772 Чувстваш се добре. прави това, което знае. 660 01:09:32,703 --> 01:09:36,791 Аз нямах нищо проблем с главата, 661 01:09:36,792 --> 01:09:40,758 когато бях у дома, и тогава аз просто ... 662 01:09:40,759 --> 01:09:43,439 Вкъщи мислех много, натрупване на тегло, стареене ... 663 01:09:43,440 --> 01:09:45,490 и не можех да си представя какво би могъл да направи. 664 01:09:49,391 --> 01:09:53,866 Но . Това е мое. работа, дама. 665 01:09:56,271 --> 01:09:57,758 Кажи ми Лора. 666 01:10:04,759 --> 01:10:06,390 Това е моята работа, Лора. 667 01:10:11,391 --> 01:10:13,599 И аз се страхувам. 668 01:12:12,066 --> 01:12:13,992 Какво правиш? 669 01:12:13,993 --> 01:12:15,604 Четене на дневника на Нийл. 670 01:12:16,101 --> 01:12:18,445 Знаеше, че ще бъдем застраховка тук. 671 01:12:21,756 --> 01:12:24,111 Имаме храна и вода. 672 01:12:24,188 --> 01:12:25,752 Тук няма много дрони ... 673 01:12:25,753 --> 01:12:28,186 в допълнение към тези, които мъртва в лабораторията, 674 01:12:28,877 --> 01:12:31,860 и тези, които Ерик избухна. Те трябва да са малко. 675 01:12:31,861 --> 01:12:33,260 Ще бъде достатъчно. 676 01:12:34,933 --> 01:12:38,528 Нямаше къде да отиде. Това е първата вълна на нашествието. 677 01:12:39,532 --> 01:12:40,885 Откъде знаеш? 678 01:12:41,284 --> 01:12:45,188 "Руснаците са направили много експерименти с дронове, останали след събитието ... 679 01:12:45,189 --> 01:12:50,104 в Тунгуска през 1908 г. " "Те експериментират върху хората." 680 01:12:52,708 --> 01:12:54,141 Руснаци? 681 01:12:55,333 --> 01:12:57,668 Психолозите са били в състояние да да се разгражда инженерството, 682 01:12:57,669 --> 01:13:00,171 Няколко безпилотни и бяха близо до старата "Алфа" ... 683 01:13:00,172 --> 01:13:01,736 и получих информация от тях. 684 01:13:02,029 --> 01:13:05,578 Те твърдят, че са такива първата вълна от нашествие на Земята. 685 01:13:05,708 --> 01:13:06,936 Така че те спечелиха? 686 01:13:07,596 --> 01:13:09,004 Не, те не можаха. 687 01:13:09,005 --> 01:13:13,115 Ако "Алфа" е в състояние да поддържа територията, нейните господари ... 688 01:13:13,116 --> 01:13:15,219 ще дойдат на земята в своите кораби след като знаеха ... 689 01:13:15,220 --> 01:13:16,988 че борбата свърши. 690 01:13:16,989 --> 01:13:19,378 Така ще изпратят повече от тези машини. 691 01:13:19,645 --> 01:13:21,795 Само ако районът е под контрола "Алфа". 692 01:13:23,508 --> 01:13:24,702 Това е бързо. 693 01:13:26,084 --> 01:13:28,598 Виж, настъпи нахлуването. на различни места. 694 01:13:28,665 --> 01:13:31,054 Бомбата, първата вълна на роботи и зомбита. 695 01:13:31,837 --> 01:13:34,476 Всичко, което трябва да унищожи другият "Алфа". 696 01:13:34,477 --> 01:13:36,274 Защо не е достатъчно да нападнеш? 697 01:13:37,148 --> 01:13:40,538 Те искат да завладеят планетата, но без да понася загуби. 698 01:13:41,036 --> 01:13:43,869 Отличен. Чух тези глупости. когато бях в Фалуджа. 699 01:13:44,173 --> 01:13:45,932 Така че трябва да ги спрем. 700 01:13:45,933 --> 01:13:50,165 С помощта на умствени връзки. Мога да ги контролирам, както и Ерик. 701 01:13:51,284 --> 01:13:53,514 По-добре, ако можехте контролират тези машини. 702 01:13:54,929 --> 01:13:55,929 Не мога. 703 01:13:56,437 --> 01:13:59,459 Но мога да контролирам всички някой близък до вас. 704 01:13:59,460 --> 01:14:00,859 Откъде знаеш? 705 01:14:01,732 --> 01:14:03,290 Вече го изпробвах. 706 01:14:04,069 --> 01:14:04,899 Как? 707 01:14:05,669 --> 01:14:10,060 Принудих някой да направи нещо което той никога не би направил. 708 01:14:10,164 --> 01:14:11,233 Кой? 709 01:14:12,060 --> 01:14:12,970 Voc. 710 01:14:16,628 --> 01:14:18,220 Аз правя каквото искам. 711 01:14:19,037 --> 01:14:20,629 Не повече. 712 01:17:07,201 --> 01:17:08,953 Ти дойде тук, за да ме убиеш. 713 01:17:10,220 --> 01:17:11,369 Да. 714 01:17:12,348 --> 01:17:14,418 Знаеш ли, това е невъзможно. 715 01:17:14,780 --> 01:17:15,929 Знам. 716 01:17:18,101 --> 01:17:21,138 Най-много можете унищожи моето тяло. 717 01:17:21,867 --> 01:17:23,903 Но мислите ми ще живее във вас. 718 01:17:24,036 --> 01:17:27,824 Живейте във вас. Умът ми ще живее във вас. 719 01:17:29,412 --> 01:17:31,642 Да, знам и това. 720 01:17:49,358 --> 01:17:50,916 Не бива да правите това. 721 01:17:51,982 --> 01:17:54,621 Казвам това не защото Не искам да умра 722 01:17:54,965 --> 01:17:57,684 Аз наистина искам това. 723 01:17:57,789 --> 01:17:59,793 Това е най-добрият подарък че можеш да ми дадеш. 724 01:18:02,394 --> 01:18:05,913 - Моята собствена смърт. - Тогава защо? 725 01:18:17,880 --> 01:18:21,073 Никой не знае. Но не искам да бъда ... 726 01:18:21,074 --> 01:18:23,557 най-лошият кошмар на враговете ми. 727 01:18:29,416 --> 01:18:33,648 Ако ме убиеш, ще го направиш стани като мен. 728 01:18:39,420 --> 01:18:40,819 Как се казваш? 729 01:18:43,820 --> 01:18:46,209 Не помня. 730 01:18:47,181 --> 01:18:49,649 Колко време Били ли сте "Алфа"? 731 01:18:55,892 --> 01:18:58,087 Бях подготвен Повече от десет години. 732 01:18:59,445 --> 01:19:02,387 Но преди няколко месеца. зад нея каза, че ... 733 01:19:02,388 --> 01:19:07,061 Аз ще имам заместник, в случай на повреда. 734 01:19:08,356 --> 01:19:09,675 Кой ти каза? 735 01:19:12,117 --> 01:19:14,392 Д-р Машвиц. 736 01:19:17,799 --> 01:19:19,755 Може би сте я познавали. 737 01:19:22,927 --> 01:19:26,966 Мога да чуя вашите мисли. Не й хареса. 738 01:19:29,198 --> 01:19:34,068 Мисля, че иска да я остави да оцелее. и да го контролира, да преговаря ... 739 01:19:34,069 --> 01:19:37,027 най - добрите условия за с нашите нови господари. 740 01:19:47,214 --> 01:19:49,170 Нахлуването започна. 741 01:19:51,850 --> 01:19:53,841 Все още имам време. 742 01:19:54,221 --> 01:19:57,618 Не. Докато вие все още жив 743 01:19:58,437 --> 01:20:01,750 Мечовете ще подготвят за инвазията. 744 01:20:40,665 --> 01:20:46,685 С готовност приемам смъртта. Знаеш ли, аз не го направих. 745 01:20:46,705 --> 01:20:47,581 Знам. 746 01:20:53,946 --> 01:20:56,141 Имате ли нужда от оръжие? 747 01:20:57,650 --> 01:20:59,606 Имам едно. 748 01:21:05,474 --> 01:21:07,789 Ще бъде по-лесно ако обърна гръб 749 01:21:12,348 --> 01:21:14,543 Какво става? се случи ли с мен? 750 01:21:15,571 --> 01:21:18,369 Твърд трансфер точно трийсет секунди. 751 01:21:19,204 --> 01:21:22,162 След това ще ги почувствате в собствения си ум. 752 01:21:22,252 --> 01:21:24,083 В собствения си ум. В собствения си ум. 753 01:21:27,701 --> 01:21:29,753 Като хор. 754 01:21:31,228 --> 01:21:34,427 Като хиляди малки гласове, които можете да чуете. 755 01:21:37,355 --> 01:21:40,414 И няма да можете да се контролира. 756 01:21:40,415 --> 01:21:44,886 Твоят живот и смъртта ти ще им принадлежат. 757 01:21:45,887 --> 01:21:47,479 Не се притеснявайте с това. 758 01:24:05,964 --> 01:24:09,877 Единственият начин да ги спре, беше да те накара да ме убиеш. 759 01:24:19,555 --> 01:24:22,592 Когато се опитах да те контролирам, да направим това, което трябва да се направи ... 760 01:24:23,491 --> 01:24:26,608 Промених нещо в мозъка ти. 761 01:24:50,083 --> 01:24:53,792 Надявам се, че сте щастливи във вашия Нов свят, сержант Милтън Стайди. 762 01:24:54,413 --> 01:24:58,167 С любов, Лора. 763 01:25:17,805 --> 01:25:27,805 Превод - Kilo 76462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.