Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,700 --> 00:00:40,531
Приех пациента да ходи.
2
00:00:41,740 --> 00:00:45,699
Няма да се притеснявам, тя няма
халюцинации в рамките на 24 часа.
3
00:00:46,807 --> 00:00:48,763
Тя вече не чува гласове.
4
00:00:49,448 --> 00:00:52,565
Защото знам кога
тя чува гласове.
5
00:00:52,771 --> 00:00:57,502
Успокой се, тя е с мен.
Ще се върна в офиса до дванайсет.
6
00:00:57,503 --> 00:01:00,222
Загубвам си сигнала.
Движи ли се?
7
00:01:00,284 --> 00:01:02,883
Докторе, защо излъга?
за гласовете?
8
00:01:03,333 --> 00:01:04,652
Нарастват ли те?
9
00:01:04,773 --> 00:01:05,762
Какво чувате?
10
00:01:06,293 --> 00:01:10,396
Не знам. Не е съвсем ясно.
Номера. Отброяване назад.
11
00:01:10,397 --> 00:01:11,796
Отброяване на какво?
12
00:01:12,078 --> 00:01:13,113
Не знам.
13
00:01:14,525 --> 00:01:15,679
И колко си сега, Лора?
14
00:01:17,261 --> 00:01:20,536
Две минути. Две минути.
Две минути. I>
15
00:01:20,537 --> 00:01:22,209
Две минути. Две минути. I>
16
00:01:28,168 --> 00:01:29,601
Две минути.
17
00:01:45,021 --> 00:01:48,218
Мисля, че ще продължа
лекарството.
18
00:01:48,353 --> 00:01:49,925
Трябва да внимаваш.
с изложбата ...
19
00:01:49,926 --> 00:01:51,506
на вещества
химията на мозъка, Лора.
20
00:01:51,507 --> 00:01:54,007
Малка промяна,
и няма да чуят повече гласове,
21
00:01:54,508 --> 00:01:56,483
но главата ти ще започне
виж червеи, пълзищи под кожата.
22
00:01:57,080 --> 00:02:01,728
Говорих с други пациенти и
те казаха, че наркотикът им помага.
23
00:02:01,729 --> 00:02:03,745
Това може да помогне, Лора.
24
00:02:05,746 --> 00:02:09,459
Но има много ефекти
вторични смущения.
25
00:02:09,721 --> 00:02:13,144
Не се чувствам по-жив.
Вече не се чувствам.
26
00:02:13,145 --> 00:02:15,543
Не мога да мисля за моя
собствени мисли,
27
00:02:15,544 --> 00:02:16,899
защото чувам толкова много гласове.
28
00:02:17,864 --> 00:02:19,376
Ако го взех отново
лекарството
29
00:02:19,377 --> 00:02:22,494
Не можете да разчитате
с лекарството, Лора.
30
00:02:25,699 --> 00:02:27,751
Просто ...
Не знам ...
31
00:02:27,752 --> 00:02:29,231
Не мога да го взема.
32
00:02:30,548 --> 00:02:32,879
Можете да направите това, Лора.
Вие ще оцелеете.
33
00:02:34,107 --> 00:02:36,337
Не мисля така.
34
00:02:37,211 --> 00:02:38,769
Чували ли сте нещо?
35
00:02:39,085 --> 00:02:41,280
Не, не сега.
36
00:02:42,516 --> 00:02:45,792
Добре, дай ми да знам дали ти
слушай отново, нали?
37
00:02:55,416 --> 00:02:56,580
О, не!
38
00:02:56,581 --> 00:02:57,730
Какво?
39
00:02:58,841 --> 00:03:00,593
Започна.
40
00:03:01,985 --> 00:03:03,623
Какво е това?
41
00:03:06,976 --> 00:03:09,012
Нищо добро.
42
00:06:14,398 --> 00:06:16,229
Ol?
43
00:07:16,101 --> 00:07:18,251
Ol?
44
00:07:24,654 --> 00:07:25,570
Отличен.
45
00:07:25,571 --> 00:07:29,858
Всички в Ню Йорк решиха
правете снимки в същия ден.
46
00:07:30,359 --> 00:07:33,879
Добре, така че аз
Ще взема такси.
47
00:09:16,373 --> 00:09:17,852
Тук сме в безопасност.
48
00:09:21,004 --> 00:09:22,232
Кой си ти?
49
00:09:22,764 --> 00:09:24,880
Аз съм Луис. Нийл Люис.
50
00:09:28,539 --> 00:09:32,214
Благодарим ви за помощта.
Аз съм Лора Сомърс.
51
00:09:32,299 --> 00:09:36,292
Да, изглежда, че сте много
заинтересовани от Mechs.
52
00:09:36,293 --> 00:09:38,807
По-добре опитайте.
избягвайте контакт с тях.
53
00:09:40,723 --> 00:09:41,712
Мечовете?
54
00:09:41,939 --> 00:09:46,512
Да, Меч. "роботи". "Ме-echs".
55
00:09:50,658 --> 00:09:53,252
Какво, по дяволите, става?
56
00:09:53,354 --> 00:09:56,869
Сто метра в секунда ...
Устойчив, 14 етажа ...
57
00:10:03,898 --> 00:10:07,382
Предната батерия е скрита зад нея
от частта от посоката, която води ...
58
00:10:07,883 --> 00:10:09,714
Дали някой е жив?
59
00:10:10,362 --> 00:10:13,798
Всяка?
Да, това звучи смешно.
60
00:10:16,628 --> 00:10:19,779
Умовете бяха
всички нахлули
61
00:10:19,972 --> 00:10:25,604
променени по съвсем нов начин,
и изведнъж се запъват!
62
00:10:26,515 --> 00:10:28,506
Видяхте ли някой?
63
00:10:29,515 --> 00:10:30,664
Не.
64
00:10:32,988 --> 00:10:36,382
Не. И тогава те
започна да експлодира.
65
00:10:36,383 --> 00:10:39,514
Но не се притеснявайте,
обикновено ...
66
00:10:39,515 --> 00:10:40,789
радиус на експлозия
много малък.
67
00:10:40,790 --> 00:10:43,429
Нийл. Всички хора са изчезнали.
68
00:10:50,587 --> 00:10:52,657
Те вече те хванаха.
69
00:10:52,954 --> 00:10:54,626
Какво? Не.
70
00:10:55,914 --> 00:10:58,825
Отваряха ли ти черепа?
71
00:10:58,826 --> 00:11:02,266
Понякога хирургията не е възможна,
и главата се пръска,
72
00:11:02,267 --> 00:11:03,262
пълен с слепи червеи.
73
00:11:03,263 --> 00:11:05,842
Нийл, трябва да бъдеш
рационално с мен, нали?
74
00:11:05,843 --> 00:11:09,876
Не. Колко дълго остана там?
75
00:11:10,843 --> 00:11:12,640
Няколко месеца.
76
00:11:15,843 --> 00:11:17,356
Те проникнаха ...
77
00:11:17,655 --> 00:11:19,247
тук?
78
00:11:21,715 --> 00:11:23,162
Или гласовете.
79
00:11:23,163 --> 00:11:26,952
След инцидента започнах
имат слухови халюцинации.
80
00:11:30,211 --> 00:11:34,274
И все пак можете да ги чуете,
Лора Джей Сомърс?
81
00:11:34,275 --> 00:11:35,310
Майната ти!
82
00:11:35,459 --> 00:11:38,576
О, да, рано или късно.
Те те удариха.
83
00:11:40,010 --> 00:11:40,965
Просто перфектно!
84
00:11:41,011 --> 00:11:45,846
Всичко изчезна и аз останах сам.
с луд идиот, глупав и стържещ!
85
00:11:46,715 --> 00:11:50,029
Усещате ли го?
наистина ли? Извинете.
86
00:11:53,012 --> 00:11:54,961
Мисля, че трябва да тръгваме.
Потърсете други хора.
87
00:11:54,962 --> 00:11:56,554
Не, оставаш тук.
88
00:11:58,098 --> 00:12:00,005
Сега знаем как
тези неща звучат,
89
00:12:00,006 --> 00:12:02,376
и ние ще бъдем в състояние да
избягвайте да ги срещнете.
90
00:12:03,147 --> 00:12:05,995
Повярвайте ми, че един
L нещо на върха ...
91
00:12:06,627 --> 00:12:09,671
не всички вие
трябва да се притеснявате!
92
00:12:12,178 --> 00:12:14,162
И така, какъв е проблемът?
радиация?
93
00:12:14,163 --> 00:12:16,385
Защото, ако е
n utrons или нещо подобно,
94
00:12:16,386 --> 00:12:20,019
Както и да е, погълнах
достатъчно прах да умре.
95
00:12:20,170 --> 00:12:21,249
Няма радиация.
96
00:12:21,250 --> 00:12:24,465
Нивото ви вече е още по-ниско
отколкото когато всички бяха живи.
97
00:12:24,466 --> 00:12:26,855
Не. Проблемът
Този ...
98
00:12:30,455 --> 00:12:33,014
те се преплитат
с ...
99
00:12:33,015 --> 00:12:33,776
синапси.
100
00:12:33,777 --> 00:12:36,610
Те навлизат в мозъка,
Те са сложили дроу ...
101
00:12:37,263 --> 00:12:39,413
Дрони, гладни,
безпилотни самолети ...
102
00:12:41,632 --> 00:12:43,588
Не разбрахте
дума за това, което казах.
103
00:12:45,398 --> 00:12:48,788
Разбира се.
Но предсказах всичко и ...
104
00:12:58,856 --> 00:13:02,457
Нийл.
Хайде, сега го направете така.
105
00:13:02,458 --> 00:13:04,633
Аз отивам с теб,
търсете оцелели.
106
00:13:04,634 --> 00:13:05,465
Оцелели?
107
00:13:05,466 --> 00:13:09,299
Да, оцелели.
Като теб и мен.
108
00:13:11,071 --> 00:13:11,742
О, благодаря ти.
109
00:13:11,879 --> 00:13:12,755
,
110
00:13:16,467 --> 00:13:19,321
Искате ли да чуете нещо смешно?
111
00:13:19,322 --> 00:13:23,201
Nanobots могат да се адаптират към
работа нормален мозък.
112
00:13:24,398 --> 00:13:28,009
Те не обичат нервния шум
и които могат да бъдат предизвикани.
113
00:13:28,010 --> 00:13:28,442
Добре.
114
00:13:28,858 --> 00:13:29,927
При разумна дозировка.
115
00:14:23,651 --> 00:14:24,845
Дръж се!
116
00:15:53,889 --> 00:15:55,083
Искате ли да живеете?
117
00:16:26,595 --> 00:16:29,304
Той идва на сто метра
Северна северозапад.
118
00:16:42,652 --> 00:16:43,971
Той се обърна към нас.
119
00:16:48,372 --> 00:16:49,600
Коя е котката?
120
00:16:51,372 --> 00:16:53,249
Видя ли едно от тях
Странни неща?
121
00:16:53,612 --> 00:16:54,592
Виждали ли сте го преди?
122
00:16:54,593 --> 00:16:55,662
Да.
123
00:17:00,297 --> 00:17:03,632
Малцина са идиотите, които са
те видяха и не загубиха главите си.
124
00:17:03,633 --> 00:17:04,668
Silence.
125
00:18:15,886 --> 00:18:17,239
Аз я познавам.
126
00:18:55,061 --> 00:18:57,533
Шибани зомбита, които са се обърнали
тези синове на кучки ...
127
00:18:57,534 --> 00:18:58,808
роботи.
128
00:18:59,243 --> 00:19:03,916
Е, не мога да говоря.
Никога не съм виждал робот да говори.
129
00:19:10,022 --> 00:19:11,296
Какво правиш?
130
00:19:12,890 --> 00:19:14,243
Не, не правете това!
131
00:19:16,123 --> 00:19:18,034
Трябва да го направим.
В противен случай тя ще последва.
132
00:19:18,297 --> 00:19:20,606
О, и тя ще я донесе с нея.
техните мръсни приятели.
133
00:19:21,306 --> 00:19:22,500
Не!
134
00:19:33,886 --> 00:19:35,524
Тази "Барби" има корени.
135
00:19:35,618 --> 00:19:37,165
Аз имах приятелка по този начин.
136
00:19:38,936 --> 00:19:40,585
Тя се обади на полицията за мен.
137
00:19:57,292 --> 00:19:59,010
Д-р Машвиц?
138
00:20:02,340 --> 00:20:06,094
Д-р Машвиц?
Аз съм, Лора.
139
00:20:11,500 --> 00:20:13,331
Не мисля така
получи нещо от нея.
140
00:20:13,332 --> 00:20:16,847
Сега мозъкът ти е като
омлет с допълнително кремообразно сирене.
141
00:20:19,109 --> 00:20:22,784
Защо ние? защо
Все още ли сме живи?
142
00:20:23,981 --> 00:20:28,772
Защото сме луди и имаме
шизоидна маймуна в заключена баня.
143
00:20:29,453 --> 00:20:31,444
Мисля, че си единствената.
144
00:20:31,500 --> 00:20:34,290
Точно сега е прав.
145
00:20:34,585 --> 00:20:36,864
Това, което имаме общо.
146
00:20:36,865 --> 00:20:37,865
Халюцинации.
147
00:20:44,132 --> 00:20:47,044
Какво ще кажеш за нея?
Тя е само лекар.
148
00:20:53,756 --> 00:20:57,908
Видяхте психиатър, който не го е направил
Имате ли нужда от психиатрична болница?
149
00:21:01,244 --> 00:21:04,342
Така че, основно всички ...
150
00:21:04,932 --> 00:21:09,767
Жан Макалти. Две години от
остра монотематична шизофрения.
151
00:21:11,844 --> 00:21:13,482
Радвам се да ви видя.
152
00:21:13,972 --> 00:21:15,291
И Ерик там.
153
00:21:15,372 --> 00:21:17,860
Не знам какво по дяволите се е объркало.
Вероятно майка ти ...
154
00:21:17,861 --> 00:21:19,892
прекара всичките си
младеж със синтетичен герой.
155
00:21:19,893 --> 00:21:22,088
Хей! Аз не съм толкова стар.
156
00:21:22,908 --> 00:21:24,660
Накрая, сержант Старай.
157
00:21:26,860 --> 00:21:30,375
Той имаше
пси-травматичен синдром.
158
00:21:34,157 --> 00:21:35,226
Той имаше?
159
00:21:35,765 --> 00:21:36,277
Какво?
160
00:21:36,485 --> 00:21:38,694
Казахте, че сте имали
пси-травматичен синдром?
161
00:21:38,695 --> 00:21:45,011
Добре. И неговите халюцинации
те напуснаха, не?
162
00:21:46,276 --> 00:21:49,825
Да ... но аз помислих
се възстановяваше.
163
00:21:49,956 --> 00:21:51,548
Е, да.
164
00:21:54,844 --> 00:21:56,562
Тя е излекувана.
165
00:22:02,161 --> 00:22:04,877
Каквото и да е това
уби всички
166
00:22:05,186 --> 00:22:07,623
побягнаха изродът
за още един ден.
167
00:22:09,299 --> 00:22:11,130
Кукни кукли!
168
00:22:12,236 --> 00:22:13,715
И какво искат?
169
00:22:14,467 --> 00:22:16,219
Питаш ли ме това?
170
00:22:23,219 --> 00:22:26,097
Искаме да убием всички вас!
171
00:22:30,293 --> 00:22:32,443
Не знаех
те можеха да говорят.
172
00:22:34,301 --> 00:22:37,796
Предайте, или вие
ще умре
173
00:22:37,797 --> 00:22:39,469
По дяволите.
174
00:22:40,716 --> 00:22:46,927
Вашата раса ще загине.
Ние ще ги доминираме.
175
00:22:49,672 --> 00:22:52,530
Освободи ме за
Мога да ги убия!
176
00:22:55,476 --> 00:23:01,187
Всичко ще бъде бързо и безболезнено.
177
00:23:06,656 --> 00:23:11,252
Знаеш ли, не ми харесва много.
на егоистичната мелодрама ...
178
00:23:21,013 --> 00:23:22,162
Пусни пистолета надолу.
179
00:23:22,214 --> 00:23:23,437
Не можете да ги задържите живи.
180
00:23:23,438 --> 00:23:26,290
"Алфа" може да проследява
дрони чрез импланти.
181
00:23:26,331 --> 00:23:27,525
Казах ти да пуснете пистолета!
182
00:23:28,295 --> 00:23:30,286
Добре. Това Нийл.
183
00:23:33,607 --> 00:23:35,557
Колкото повече е по-добре.
184
00:23:35,558 --> 00:23:39,149
Добре дошли в групата
на луди копелета.
185
00:23:39,150 --> 00:23:40,742
Нийл, как ни открихте?
186
00:23:41,431 --> 00:23:43,501
Търся те!
187
00:23:45,391 --> 00:23:51,942
Но, знаете ли, демоничният
нощта и изгубените връзки,
188
00:23:52,190 --> 00:23:54,374
те няма да ни позволят да видим
че те се намесват ...
189
00:23:54,375 --> 00:23:55,649
Познавате ли го?
190
00:23:55,719 --> 00:23:56,390
Да.
191
00:24:00,487 --> 00:24:02,523
Знаехте ли го преди?
192
00:24:02,831 --> 00:24:06,107
Не, но той ме спаси от един
тези луди неща там.
193
00:24:07,406 --> 00:24:08,634
Той е луд.
194
00:24:12,719 --> 00:24:15,392
Мислете това messun a
може дори да се влоши.
195
00:24:27,607 --> 00:24:32,840
Ерик? Можеш да убедиш
че е свалил оръжието?
196
00:24:36,263 --> 00:24:41,974
Хей, приятелю. Как си?
Хайде, можеш да ми дадеш това нещо ...
197
00:24:43,487 --> 00:24:45,942
Всички бизнеси в
разпиляване на енергия.
198
00:24:45,943 --> 00:24:49,174
RMS логаритъм
в противоположното съотношение.
199
00:24:49,183 --> 00:24:51,492
и взаимодействието
ако го направите сам.
200
00:24:51,814 --> 00:24:53,452
Да, аз бях там.
201
00:24:56,111 --> 00:25:01,822
Вероятно мислите това
той има съвест, но не.
202
00:25:03,464 --> 00:25:06,463
Полиморфът преминава от мозък към мозък.
203
00:25:06,464 --> 00:25:11,013
Много подобна на фиксираната инсталация,
но без съпътстващата загуба на енергия.
204
00:25:13,159 --> 00:25:15,593
Жалко, че не го правя
може да обясни ясно.
205
00:25:21,031 --> 00:25:22,544
Добре, това.
206
00:25:54,570 --> 00:25:56,447
Кажи ми какво се е случило.
207
00:25:57,090 --> 00:25:59,160
Кога заспахте?
208
00:26:06,011 --> 00:26:09,401
Когато всичко започна,
Бях в болницата,
209
00:26:11,163 --> 00:26:14,394
Бях с един
коктейл на Халдол.
210
00:26:19,819 --> 00:26:22,856
И мислех, че все още съм
Имах халюцинации, нали знаеш?
211
00:26:24,914 --> 00:26:27,030
Но не беше така.
212
00:26:31,235 --> 00:26:33,590
Всички те просто изчезнаха.
213
00:26:38,395 --> 00:26:40,412
Намерих Ерик завързан с носилка ...
214
00:26:40,530 --> 00:26:43,673
в интензивни грижи
на болницата "Белвю".
215
00:26:44,394 --> 00:26:50,148
Бедното момче дори не можеше
вземете нож и нарязайте и се освободете.
216
00:27:02,508 --> 00:27:05,102
Сержант Стейди ни спаси.
217
00:27:05,683 --> 00:27:08,292
Той отбеляза какво
поставени на хора,
218
00:27:08,293 --> 00:27:12,235
и те продължиха да бягат
като говеда.
219
00:27:14,187 --> 00:27:15,666
Значи вече знаеше.
220
00:27:51,227 --> 00:27:52,386
Какво правиш?
221
00:27:52,387 --> 00:27:53,217
Гледайки в джобовете.
222
00:27:54,771 --> 00:27:56,284
Нашият сержант е толкова практичен.
223
00:27:56,475 --> 00:27:57,624
Аз не съм сержант.
224
00:27:57,786 --> 00:27:59,378
Да, сър.
225
00:28:03,139 --> 00:28:04,174
Какво е това?
226
00:28:04,243 --> 00:28:07,701
Именно за това беше лекарството.
Имаше сериозни проблеми.
227
00:28:15,786 --> 00:28:17,424
Не изглеждаше така.
228
00:28:17,474 --> 00:28:20,386
Ако не отиде тогава
Аз със сигурност няма да съм тук.
229
00:28:20,683 --> 00:28:23,880
Много силен навик.
230
00:28:26,643 --> 00:28:31,000
Или можете да получите рецепта и пари
и тичай до фермата, какво ще кажеш?
231
00:28:31,138 --> 00:28:35,689
Ерик. Можете да отидете във всяка аптека.
Никой няма да те спре.
232
00:28:36,299 --> 00:28:37,732
Ти си прав.
Какво прегръдка?
233
00:28:39,940 --> 00:28:41,373
Да се отървем от тялото.
234
00:28:41,884 --> 00:28:43,158
Не можем ли да я погребем?
235
00:28:43,267 --> 00:28:45,337
Слушай, ако искаш да се скъсаш
чрез асфалт и бетон,
236
00:28:45,477 --> 00:28:46,592
и копаят гроба им,
Бъди ми гост.
237
00:28:46,940 --> 00:28:49,331
Тя е права, е необходимо,
или поне да направите молитва.
238
00:28:49,444 --> 00:28:52,561
Чудя се как? Ние нито
ние дори не знаем каква е вашата религия.
239
00:28:53,619 --> 00:28:55,291
Вижте лиценза на шофьора си.
240
00:28:55,500 --> 00:28:58,187
Ние не пишем религия
в шофьорската книжка
241
00:28:58,188 --> 00:28:58,859
Да, пишат.
242
00:28:59,244 --> 00:29:01,519
Не, те не пишат.
Това противоречи на Конституцията.
243
00:29:01,980 --> 00:29:04,096
Вижте Канал за историята.
Да видим. И така
244
00:29:04,709 --> 00:29:10,261
Д-р Никита Машвиц, ул. 141-Готен
Ню Йорк, Ню Йорк.
245
00:29:10,356 --> 00:29:12,153
Национална сигурност.
246
00:29:14,260 --> 00:29:18,100
Да, женски. височина
и така нататък ...
247
00:29:18,101 --> 00:29:22,219
Североизточно министерство на комуникациите
на военното и гражданското разузнаване.
248
00:29:23,333 --> 00:29:24,402
Какво?
249
00:29:25,500 --> 00:29:27,340
141, ул. "Готен".
250
00:29:27,876 --> 00:29:30,235
Кутията за свързване
на Северното командване.
251
00:29:30,236 --> 00:29:33,706
Добре, човече, без обида,
Но откъде знаеш?
252
00:29:34,860 --> 00:29:36,691
Някой ми каза.
253
00:29:42,628 --> 00:29:46,347
Има нереално пространство проникновено
буквално хиляди и хиляди ...
254
00:29:46,348 --> 00:29:49,863
свързани помежду си влакна.
в нереално пространство.
255
00:29:52,031 --> 00:29:54,591
Ако мислите,
Самият вероятност.
256
00:29:54,592 --> 00:29:58,977
Просто съвпадение,
нещо, което се случва на всички.
257
00:30:06,655 --> 00:30:08,611
Защото работи един лекар
за националната сигурност?
258
00:30:08,680 --> 00:30:11,991
Хей, чакай, изчакай малко,
Ще слушате ли тези глупости?
259
00:30:11,992 --> 00:30:13,220
Къде си бил?
през последните 24 часа?
260
00:30:13,240 --> 00:30:13,990
Какво?
261
00:30:14,016 --> 00:30:16,486
Вие се събудихте след 24 часа,
когато всичко свърши.
262
00:30:16,487 --> 00:30:17,636
Да, това се случи.
263
00:30:17,927 --> 00:30:19,360
И тя беше с теб?
264
00:30:19,992 --> 00:30:22,142
Да, но това е само
едно съвпадение.
265
00:30:25,000 --> 00:30:29,535
Съвпадение?
Не, не, не, не, не, не, не.
266
00:30:29,536 --> 00:30:31,367
Има причина
специфични, има SIM ...
267
00:30:31,512 --> 00:30:33,582
Прав си, Нийл,
много специфични ...
268
00:30:34,255 --> 00:30:36,815
Виж, мисля
Просто трябва да отидем там.
269
00:30:37,056 --> 00:30:39,092
И мисля, че трябва да останем тук.
Тук сме в безопасност.
270
00:30:39,368 --> 00:30:40,244
Да, ние сме спасени тук.
271
00:30:40,380 --> 00:30:41,235
Почти.
272
00:30:41,236 --> 00:30:42,385
Мисля, че ако ние
Хайде да отидем за това, тогава ...
273
00:30:43,128 --> 00:30:44,243
Това ли мислите?
274
00:30:44,433 --> 00:30:45,912
Можем да обсъдим това
на сутринта?
275
00:30:46,560 --> 00:30:48,118
Или може би някой
Нуждаете се от лоботомия?
276
00:30:48,328 --> 00:30:49,920
Знаеш ли какво? Забравете
Нямаш нужда от мен, аз отивам сам.
277
00:30:50,112 --> 00:30:50,988
Хей, всички!
278
00:30:51,487 --> 00:30:52,158
Това е добре.
279
00:30:52,279 --> 00:30:53,507
Не, няма да ходиш никъде.
280
00:30:53,872 --> 00:30:55,066
Хей, всички!
281
00:30:57,464 --> 00:30:58,533
Чуят.
282
00:31:10,728 --> 00:31:12,719
Мисля
има повече от едно.
283
00:31:12,952 --> 00:31:15,749
Има три от тях.
284
00:31:20,399 --> 00:31:23,197
И те ни заобикалят!
285
00:31:27,488 --> 00:31:32,278
Вие! Вземи пистолета си.
Оставете тялото тук. Да го направим!
286
00:31:52,495 --> 00:31:54,486
Вие оставате в гърба,
уверете се, че те не идват.
287
00:31:54,735 --> 00:31:56,612
Не! Не, не, не, не.
Хей, хей, хей.
288
00:31:57,240 --> 00:31:59,515
Аз ще го направя сам.
Продължавайте.
289
00:31:59,880 --> 00:32:00,756
И можеш да го направиш, момче?
290
00:32:01,048 --> 00:32:06,415
Да, мога да се справя с това,
Всичко е наред.
291
00:32:06,416 --> 00:32:06,973
Военни?
292
00:32:07,671 --> 00:32:09,104
Не повече.
293
00:32:11,191 --> 00:32:14,740
Във война всичко е просто, нали?
Но по улиците.
294
00:33:02,880 --> 00:33:04,233
Какво правят те?
295
00:33:05,049 --> 00:33:06,641
Дали спят?
296
00:33:06,801 --> 00:33:12,319
Спестяване на енергия.
Те завършиха задачата и изчакаха.
297
00:33:12,448 --> 00:33:13,437
Какво чакат те?
298
00:33:13,720 --> 00:33:14,869
Ами ако се събудят?
299
00:33:15,248 --> 00:33:19,543
Те могат да ни видят.
Те просто не правят нищо.
300
00:33:20,199 --> 00:33:20,897
И все пак.
301
00:33:50,076 --> 00:33:53,546
Не е нужно да идваш с мен.
Мога да отида сам. Няма проблем.
302
00:33:56,415 --> 00:34:00,454
О, човече, влязох в
Мамка му грешния влак! По дяволите!
303
00:34:02,663 --> 00:34:05,177
Добре, къде трябва да отидем сега?
304
00:34:06,310 --> 00:34:08,824
Ти се прецака тук,
и ме питаш?
305
00:34:11,267 --> 00:34:13,864
Трябва да ходим по улицата.
Това е пряк път.
306
00:34:13,865 --> 00:34:15,821
Ние не можем
слезте по улицата, има ...
307
00:34:16,355 --> 00:34:17,382
тези паяци, sen o ...
308
00:34:17,383 --> 00:34:19,516
Добре, ще тръгнем по магистралата.
309
00:34:19,517 --> 00:34:20,745
Изберете, автомагистралата.
310
00:34:21,406 --> 00:34:23,236
- по-бързо.
- По-бързо?
311
00:34:23,642 --> 00:34:28,016
Говориш за смъртен,
балансиране на ...
312
00:34:28,017 --> 00:34:30,676
Ангелите танцуват в
върха на щифта ...
313
00:34:31,132 --> 00:34:33,140
- Ще закъснем с двадесет минути.
- Ти млъкна.
314
00:34:33,141 --> 00:34:36,850
Не отивайте по магистралата!
315
00:34:38,774 --> 00:34:41,756
Nanobots се използват като принцип
изкуството на транспорта,
316
00:34:41,757 --> 00:34:44,828
така програмирани
техните навигационни системи.
317
00:34:44,829 --> 00:34:48,708
Висока концентрация на нанооботи
Най-бързият начин да се заразите.
318
00:34:49,221 --> 00:34:51,530
Те са микроскопични, разбираш ли?
319
00:34:52,180 --> 00:34:56,014
Това означава, че ако влезете
в облака си, ще ги вдишвате.
320
00:34:56,253 --> 00:35:00,016
Така те се умножават в
кръвоносна система, а след това знаете!
321
00:35:00,017 --> 00:35:00,884
Тези проклети дронове ...
322
00:35:00,885 --> 00:35:05,102
пробийте черепа си и се потопете
в мозъка и се погрижете.
323
00:35:05,103 --> 00:35:07,965
Магистралата е добра идея!
324
00:35:07,966 --> 00:35:10,125
Добре, добре. Успокой се.
325
00:35:10,126 --> 00:35:11,241
Вижте!
326
00:35:19,678 --> 00:35:21,111
По дяволите, човече!
327
00:35:27,502 --> 00:35:31,051
Да вземем второстепенните пътища.
328
00:35:31,052 --> 00:35:34,548
- Той е прав.
- Глупаете ли?
329
00:35:35,221 --> 00:35:37,974
Стойте далеч от пътя.
330
00:38:34,287 --> 00:38:35,845
Добре ли си?
331
00:39:09,538 --> 00:39:13,050
Тя бе изпратена тук за теб.
332
00:39:24,284 --> 00:39:29,836
Кажете на вашия изрод. нищо
това ме плаши най-много. Ок?
333
00:39:32,556 --> 00:39:34,672
Какво означава това?
тя ми беше изпратена
334
00:39:37,501 --> 00:39:40,513
Те търсят места
с леки и тъмни места ...
335
00:39:41,058 --> 00:39:42,252
Bing!
336
00:39:45,998 --> 00:39:47,317
Бонг!
337
00:39:50,345 --> 00:39:52,415
Да, това е всичко.
338
00:39:58,340 --> 00:39:59,769
Хей!
339
00:39:59,770 --> 00:40:00,520
Да?
340
00:40:06,217 --> 00:40:07,855
Харесва ми, докторе.
341
00:40:42,886 --> 00:40:45,526
Хей, страхотно. Имате ли цигара?
342
00:40:45,759 --> 00:40:48,606
Цигари? Чу ли какво?
Казват ли за пушенето?
343
00:40:48,607 --> 00:40:51,007
Той убива.
344
00:40:51,008 --> 00:40:55,782
Да, знам, но не.
Да умрем?
345
00:40:55,783 --> 00:40:58,518
Да, бавно.
и приятно.
346
00:40:58,519 --> 00:41:02,325
Да, по-добре по този начин,
отколкото по-рано, нали?
347
00:41:02,326 --> 00:41:03,839
Амин, братко.
348
00:41:05,714 --> 00:41:08,274
Хей, можеш ли да ми направиш услуга?
349
00:41:08,578 --> 00:41:11,456
Остани тук
докато съм гореща?
350
00:41:11,658 --> 00:41:13,489
Да, разбира се.
351
00:41:26,399 --> 00:41:28,674
Мисля, че това е така
Вие търсите.
352
00:41:41,267 --> 00:41:45,419
Какво боклук. Трябва да е
Майната ти лекарка.
353
00:41:45,527 --> 00:41:47,438
Беше изследовател.
354
00:41:47,702 --> 00:41:49,038
И това глупости
Какво искаш да кажеш?
355
00:41:49,039 --> 00:41:51,269
Това означава, че не е така
работа с пациенти.
356
00:41:51,545 --> 00:41:52,898
И така, какво беше с вас?
357
00:41:54,222 --> 00:41:57,180
Очевидно бях
единственият му пациент.
358
00:42:03,009 --> 00:42:05,000
Вашият личен настойник.
359
00:42:06,491 --> 00:42:09,722
Да, не знам.
какво направи тя.
360
00:42:12,059 --> 00:42:14,573
Обект "С" надвиши всичко
очаквания.
361
00:42:14,921 --> 00:42:17,640
Тя вярва в гласовете
те са халюцинации.
362
00:42:17,929 --> 00:42:20,602
И греши.
363
00:42:21,928 --> 00:42:24,672
Тя е напълно настроена
със знаците на наноботите,
364
00:42:24,673 --> 00:42:26,884
и дори има способността да
слушайте отброяването,
365
00:42:26,885 --> 00:42:29,945
да ни уведомите за това
началото на атаката.
366
00:42:29,946 --> 00:42:33,285
Обектът е поне открит.
367
00:42:33,286 --> 00:42:36,322
За всичко, което чухме,
тя е "Алфа".
368
00:42:39,111 --> 00:42:42,877
Натрупваме оръжия
храна и лекарства,
369
00:42:42,878 --> 00:42:47,938
и нека да спрем обекта "С" в нашия
сила в ковачницата, ако е необходимо.
370
00:42:48,185 --> 00:42:52,098
Лора Сомърс ще бъде единствената
имунни към сигнали от нанобити ...
371
00:42:52,683 --> 00:42:55,117
в десетки хиляди
от километри.
372
00:42:55,870 --> 00:43:00,045
Когато се случи атака,
те трябва да действат с изключителна предпазливост.
373
00:43:00,046 --> 00:43:03,774
Хора с поведение
психотично присъствие ...
374
00:43:03,775 --> 00:43:06,681
много концентрирана
високи нанообо ...
375
00:43:06,682 --> 00:43:11,997
в кръвта трябва да бъде
безмилостно унищожени.
376
00:43:11,998 --> 00:43:15,832
Или ще ги убием
или на нас.
377
00:43:21,099 --> 00:43:22,771
Каква кучка!
378
00:43:25,063 --> 00:43:26,176
Къде е Нийл?
379
00:43:26,177 --> 00:43:27,212
На улицата.
380
00:43:28,238 --> 00:43:29,227
О, глупости!
381
00:43:38,492 --> 00:43:39,607
Даун.
382
00:43:40,763 --> 00:43:41,673
Защо?
383
00:43:46,161 --> 00:43:47,590
Ако държите пистолета надолу,
384
00:43:47,591 --> 00:43:49,393
това може да бъде бързо
издигнат, за да се стреми ...
385
00:44:40,097 --> 00:44:41,964
Ти ме застреля, идиот!
386
00:44:41,965 --> 00:44:43,796
Ти си шибаният
Зомби, ти задник!
387
00:44:45,172 --> 00:44:46,082
Какво казваш?
388
00:44:46,253 --> 00:44:48,323
Видеото казва, че не
вярвам на някого 4F.
389
00:44:49,240 --> 00:44:52,038
Не, не, не, не!
Всичко ти е наред!
390
00:44:52,440 --> 00:44:57,116
Или можете да станете дроу,
само ако се издигне до черепа,
391
00:44:57,900 --> 00:45:02,390
или дишането на твърде много нанооботи
или всеки обмен на течности ...
392
00:45:02,397 --> 00:45:03,900
с инфектиран човек!
393
00:45:03,901 --> 00:45:05,254
Като, ако шибаш зомби?
394
00:45:05,419 --> 00:45:08,616
Когато те хапят.
Или чрез отворена рана.
395
00:45:11,124 --> 00:45:12,398
По дяволите!
396
00:45:20,178 --> 00:45:24,296
Е, може би някой ми даде
една марля и лента,
397
00:45:24,297 --> 00:45:26,128
и ще ви кажа
всичко, което знам.
398
00:45:37,626 --> 00:45:38,786
Опитайте се да го направите по-бързо.
399
00:45:38,787 --> 00:45:41,699
Главата ми е по-ясна,
но ще обясня след минута,
400
00:45:42,614 --> 00:45:44,605
ясен ум сега,
Това не е най-доброто нещо.
401
00:45:53,662 --> 00:45:58,137
Не подценявайте обаче
for a s bria на куршума,
402
00:45:58,138 --> 00:45:59,253
Извинете.
403
00:46:00,936 --> 00:46:02,577
Моята история започна ...
404
00:46:02,578 --> 00:46:08,347
в това вкусно параноично
луд есен две хиляди и едно.
405
00:46:08,952 --> 00:46:15,815
Това беше ноември и внезапно реших
че трябва да се присъединя към армията.
406
00:46:20,988 --> 00:46:26,142
Нищо странно.
Докато мнозина мислят така, нали?
407
00:46:29,990 --> 00:46:31,250
Е, разбирате
процедурата.
408
00:46:31,251 --> 00:46:32,514
Трябва да минете
с много тестове.
409
00:46:32,515 --> 00:46:34,763
Тестове за "IQ"
за сила и издръжливост,
410
00:46:34,764 --> 00:46:39,655
обучение, езици. Като че ли
да свалят терористите от пещерите,
411
00:46:39,656 --> 00:46:41,692
Нуждаете се от докторска степен.
412
00:46:42,179 --> 00:46:43,777
И когато те спрат да го правят
въпроси за вас
413
00:46:43,778 --> 00:46:48,528
и техните родители, започнали да навиват игли
във всяка проклета част на тялото,
414
00:46:48,529 --> 00:46:51,646
и помпайте толкова много кръв от теб
попитайте как не сте изтрити!
415
00:46:53,223 --> 00:46:58,775
И това отнема няколко дни
след седмици.
416
00:47:00,461 --> 00:47:03,238
И започнах да мисля със себе си
дори вероятно
417
00:47:03,650 --> 00:47:06,071
Трябва да отговоря неправилно
на въпросите.
418
00:47:07,085 --> 00:47:12,239
Това не е като
набирането ми каза, че ще бъде.
419
00:47:12,568 --> 00:47:19,310
И внезапно се намирам в един
стая с четири корони ...
420
00:47:19,311 --> 00:47:22,967
и трима генерали, и те бяха
всички ме гледаха.
421
00:47:22,968 --> 00:47:27,086
Бях почти заслепен от блясъка на всички
тези звезди, но те ми казват:
422
00:47:27,087 --> 00:47:31,065
- Син, мисля, че си специален.
423
00:47:31,198 --> 00:47:35,191
"Искате ли да служите на вашата страна?
Искаш ли да служиш на света?
424
00:47:38,503 --> 00:47:40,759
И аз съм, като,
И какво по дяволите ...
425
00:47:40,781 --> 00:47:44,708
Пострадах ли във всички тези тестове?
Да, по дяволите, аз съм готов!
426
00:47:44,709 --> 00:47:48,418
Голяма грешка.
Най-големият от живота ми!
427
00:47:48,925 --> 00:47:51,678
И така ми казаха това
имаше специални способности.
428
00:47:53,086 --> 00:47:57,079
И бях изпратен в специална група
дяволско тайно звено,
429
00:47:57,203 --> 00:48:00,400
че никой не знаеше,
дори никого.
430
00:48:02,845 --> 00:48:05,934
Е, мислех си и
изведнъж ще бъде забавно?
431
00:48:05,935 --> 00:48:07,213
Може би това е една от тези групи ...
432
00:48:07,372 --> 00:48:09,972
които преподават силата на
мислеше да взриви сърцето ...
433
00:48:10,165 --> 00:48:13,396
на Осама бин Ладен.
Силата на ума.
434
00:48:14,996 --> 00:48:16,989
Или някои тайни глупости.
435
00:48:19,034 --> 00:48:22,743
Както можете да си представите,
Нямах късмет.
436
00:48:24,108 --> 00:48:26,151
Бях на борда на а
транспортни самолети ...
437
00:48:26,152 --> 00:48:27,674
заедно с две
китайски момичета
438
00:48:27,675 --> 00:48:32,819
и едно момче от Уганда и летяхме,
доколкото си спомням, около 30 часа.
439
00:48:32,820 --> 00:48:35,953
И когато се приземим
и си тръгнахме ...
440
00:48:35,954 --> 00:48:41,707
Бяхме на замръзнало езеро.
в средата на Сибир!
441
00:48:44,708 --> 00:48:48,071
Сибир! Можете ли да си представите?
442
00:48:48,072 --> 00:48:52,350
Надявах се да видя пустинята,
и всичко, което видях, беше бяло!
443
00:48:55,257 --> 00:49:00,854
И тогава започнаха да разказват истории
на гигантски механични части ...
444
00:49:00,954 --> 00:49:07,022
и хора, чиито мозъци
те се инфилтрират от радикална хирургия,
445
00:49:07,023 --> 00:49:11,699
и това се случи точно тук.
Тук, където тренираме.
446
00:49:12,318 --> 00:49:14,158
Един шибан.
голяма експлозия, която ...
447
00:49:14,261 --> 00:49:17,050
уби почти всички освен
тези, които са останали ...
448
00:49:19,377 --> 00:49:23,336
да речем, си струва да се изучава.
449
00:49:24,992 --> 00:49:27,143
Това е мястото
метеоритът е паднал, нали?
450
00:49:27,144 --> 00:49:31,127
Да, метеорит. точно.
451
00:49:31,128 --> 00:49:35,775
В гората в близост
Тунгуска. Това беше есе.
452
00:49:35,776 --> 00:49:41,886
Вечен опит на атаката.
453
00:49:41,887 --> 00:49:45,103
И нашата цел
беше да научи всичко ...
454
00:49:45,104 --> 00:49:48,304
за какво е възможно
който стои зад това.
455
00:49:48,305 --> 00:49:50,223
И така, кой ни нападна?
456
00:49:50,224 --> 00:49:54,510
Това е най-много
Забавлявайте се! Знаем малко.
457
00:49:54,511 --> 00:49:55,983
Мислим за нещо извънземно.
458
00:49:55,984 --> 00:49:58,232
Технологията ти е
далеч по-напред от нашите.
459
00:49:58,567 --> 00:49:59,515
Изолирани нанооботи!
460
00:49:59,665 --> 00:50:03,363
Представете си нещо подобно
Микроскопични роботи ...
461
00:50:03,364 --> 00:50:06,212
които могат да се разтварят
в човешка плът ...
462
00:50:06,213 --> 00:50:08,044
с дадено
състояние на съзнанието.
463
00:50:08,140 --> 00:50:11,190
В този случай, всеки,
това не е напълно луд.
464
00:50:11,440 --> 00:50:12,759
Но защо се нуждаят от това?
465
00:50:13,988 --> 00:50:15,819
Поради това има две мнения.
466
00:50:16,137 --> 00:50:20,023
Някои смятат, че тази стратегия
, предназначени за унищожаване на ...
467
00:50:20,024 --> 00:50:22,015
всички хора без увреждания.
468
00:50:23,469 --> 00:50:26,075
И може би това е само
неизправност във вашата програма.
469
00:50:26,076 --> 00:50:28,351
Добре е да мисля, че те
също имат слабости.
470
00:50:29,820 --> 00:50:34,938
Във всеки случай,
тези тук са дошли ...
471
00:50:37,085 --> 00:50:41,078
Поради тях, аз
Поддържах най-добрата си преценка.
472
00:50:44,243 --> 00:50:48,721
Те ме държат жив.
И вашият лекар, доскоро.
473
00:50:51,475 --> 00:50:55,753
В този нов световен ред s
Живите мъртви могат да оцелеят ...
474
00:50:55,853 --> 00:50:58,128
За още един кървав ден.
475
00:51:01,664 --> 00:51:02,655
Какво искат от нас?
476
00:51:02,656 --> 00:51:07,615
Роботите? Те се нуждаят от теб.
477
00:51:12,072 --> 00:51:14,915
Техните оръжия се основават на принципа
операционна система.
478
00:51:14,916 --> 00:51:20,627
Всичко е взаимосвързано.
Това е гигантска мрежа.
479
00:51:21,165 --> 00:51:25,571
Може да изглежда луд,
но всичко, което видяхме.
480
00:51:25,572 --> 00:51:28,563
Огромните колела се скърцаха
малко микроскопични копелета.
481
00:51:28,564 --> 00:51:34,583
Безсмислени разходки,
като това, което се случи с Жан.
482
00:51:34,584 --> 00:51:38,328
Всичко това е част от а
оръжеен комплекс.
483
00:51:38,329 --> 00:51:39,603
И какво общо има тя с нея?
484
00:51:41,484 --> 00:51:44,241
Ние всички сме живи, защото имаме
относително рядко мозъчна структура
485
00:51:44,242 --> 00:51:52,358
Но има и друг вид, много рядък.
Много, много редки.
486
00:51:54,775 --> 00:51:56,737
Ние ги наричаме "Алфа".
487
00:51:56,738 --> 00:52:01,370
Нещо като командир
на предната линия.
488
00:52:01,371 --> 00:52:10,582
Алфа може да контролира роботите
и дрони и използвайте ума си.
489
00:52:13,313 --> 00:52:15,349
Искаш да кажеш, че Лора е един от тях?
490
00:52:16,749 --> 00:52:17,898
Бинго!
491
00:52:18,762 --> 00:52:20,434
И знаехте всичко това.
492
00:52:20,517 --> 00:52:24,356
Изпратих ме тук
да го следи.
493
00:52:24,357 --> 00:52:28,028
Трудна задача,
Не можех да мисля,
494
00:52:28,029 --> 00:52:30,090
но никой не обеща
това би било лесно.
495
00:52:30,091 --> 00:52:32,010
Но сега не го правя
контролирайте ги сега.
496
00:52:32,011 --> 00:52:36,906
Не. Вярно е.
Не сега. Още не.
497
00:52:36,907 --> 00:52:42,058
Фактът, че контролът може да бъде
да се извършва само от "Алфа".
498
00:52:42,059 --> 00:52:46,986
Искаш да кажеш някъде
Има ли друго "Алфа"?
499
00:52:46,987 --> 00:52:50,683
И тази чума беше изпратена
Жан да я убие.
500
00:52:50,684 --> 00:52:55,633
Да, видял какво е видял Жан.
И знае всичко, което знае.
501
00:52:56,089 --> 00:52:57,602
Тоест, тя знае, че аз
Аз съм Алфа.
502
00:52:57,834 --> 00:52:59,267
Той може да управлява тези машини.
503
00:52:59,690 --> 00:53:00,520
И зомби хора?
504
00:53:00,826 --> 00:53:01,975
О, стреляй!
505
00:53:02,449 --> 00:53:04,688
Ако имате достатъчно време
и концентрация.
506
00:53:04,689 --> 00:53:06,361
Хей, все още съм тук.
507
00:53:06,992 --> 00:53:10,143
Все още чувате гласове,
Лора Джей Сомърс?
508
00:53:13,162 --> 00:53:15,717
Да. Чувам.
509
00:53:17,090 --> 00:53:19,763
Разбира се, ако се опитате, можете
хващайте някои мисли за "Алфа".
510
00:53:23,266 --> 00:53:26,463
Скоро ще можете да го направите
заснемайте и нашите мисли.
511
00:53:26,881 --> 00:53:28,200
Откъде взехте това?
512
00:53:28,897 --> 00:53:35,608
И вие не разбирате,
Сержант? Микроскопични. Във въздуха.
513
00:53:36,785 --> 00:53:42,496
Ние дишаме тези глупости още от тогава
в момента, в който бяхме нападнати.
514
00:53:43,346 --> 00:53:45,121
С нас по-бавно от Жан.
515
00:53:45,122 --> 00:53:47,272
Те ги инжектираха директно
в кръвта.
516
00:53:47,921 --> 00:53:55,144
Но рано или късно всеки
един от нас ще се натрупа достатъчно.
517
00:53:55,145 --> 00:54:01,569
И никакво хапче не може да направи нищо
за да промени това, процесът е необратим.
518
00:54:01,570 --> 00:54:03,640
Не знам хора
първо убийте "Алфа".
519
00:54:03,722 --> 00:54:05,075
И какво да правим?
520
00:54:05,569 --> 00:54:07,799
Застреляйте всеки бон
и очаквате това да бъде "Алфа"?
521
00:54:09,825 --> 00:54:12,293
Е, не мисля така.
ние ще пропуснем цели.
522
00:54:13,945 --> 00:54:16,539
Хареса ми
Ти, когато си бил луд.
523
00:54:19,482 --> 00:54:22,713
Щях да кажа, че преди, момчета.
Тя щеше да съсипе изненадата.
524
00:54:23,481 --> 00:54:29,640
но имаме много голям проблем.
Малка армия от дронове.
525
00:54:29,641 --> 00:54:33,177
Около две
на мили оттук.
526
00:54:33,178 --> 00:54:36,966
Идва бавно, но те
Те са много мотивирани ...
527
00:54:38,585 --> 00:54:41,145
и те са много.
528
00:54:46,371 --> 00:54:48,410
Имаме нужда от вас
в съвест, приятелю.
529
00:54:51,443 --> 00:54:53,673
Войната не свърши, войник.
530
00:55:03,954 --> 00:55:06,787
Старата "операция 22," да, сержант?
531
00:55:07,857 --> 00:55:10,769
Е, това е така
Вашата положителна страна.
532
00:55:13,581 --> 00:55:16,049
Сега ще имам шанс
Използвай това оръжие върху теб.
533
00:56:10,757 --> 00:56:12,943
Колко далече е разстоянието
Може ли Алфа да остане на дроните?
534
00:56:12,944 --> 00:56:16,212
Теоретично, да, "Алфа"
трябва да бъде близо,
535
00:56:16,213 --> 00:56:18,532
за да изпълни командата.
536
00:56:19,182 --> 00:56:22,196
Той е някъде между тук и там.
мястото, където намерихме Лора.
537
00:56:22,197 --> 00:56:25,766
Да, вероятно е скрито
някъде в Бруклин.
538
00:56:25,767 --> 00:56:29,071
Бих предпочел да остана малко напреднал,
Знаеш ли какво имам предвид?
539
00:56:29,072 --> 00:56:30,630
Бих искал да знам кой е той,
Можех да го взема оттук.
540
00:56:32,287 --> 00:56:36,166
Те идват да ни убият.
Точно сега!
541
00:56:36,391 --> 00:56:38,382
Знам кой е "Алфа".
542
00:56:39,855 --> 00:56:40,924
Отличен.
543
00:56:44,462 --> 00:56:46,896
Знам кой е "Алфа",
Видях го.
544
00:56:47,134 --> 00:56:50,285
Мисля, че го имаме сега.
по-висок приоритет задачи.
545
00:56:51,967 --> 00:56:55,364
Видях го и него
той избяга от мен.
546
00:56:55,365 --> 00:56:56,590
Дрони винаги атакуват.
547
00:56:56,591 --> 00:56:58,422
Например, за
да станеш вечеря?
548
00:56:58,514 --> 00:57:00,462
Тя е права, дронове не.
са силни в стратегията.
549
00:57:00,463 --> 00:57:02,629
Те просто не се движат.
да атакуват всичко, което виждат.
550
00:57:02,630 --> 00:57:06,025
Хей, сега ще ни изядат!
551
00:57:09,605 --> 00:57:11,197
тимуса.
552
00:57:46,327 --> 00:57:47,726
Сигурен ли си?
че идват тук?
553
00:57:52,673 --> 00:57:55,267
Вие отивате сами, те ще ви следват.
и всички останали.
554
00:57:57,508 --> 00:58:01,262
Самоубийство, може би е по-добре.
преосмисляне на целия ни план?
555
00:58:02,233 --> 00:58:04,144
Какво ще се случи
когато го убием?
556
00:58:06,170 --> 00:58:09,638
Кога го убиваме?
Не бързаш ли?
557
00:58:11,609 --> 00:58:13,884
При последната атака или
"Алфа" беше убит.
558
00:58:14,279 --> 00:58:15,268
Как умря?
559
00:58:15,910 --> 00:58:17,138
Мечка атака.
560
00:58:19,127 --> 00:58:22,481
Да, човече. Това е гадно!
561
00:58:24,182 --> 00:58:25,855
Така, ако има още една "Алфа",
562
00:58:25,856 --> 00:58:28,414
това просто не може
да се изключи и да умре?
563
00:58:28,415 --> 00:58:30,678
Ами роботите и зомбитата?
564
00:58:30,679 --> 00:58:36,318
Да, не знам какво ще стане.
когато има две "алфа".
565
00:58:36,319 --> 00:58:40,277
Това ще знаем
когато дойде времето.
566
00:58:40,278 --> 00:58:42,159
Да, надявам се.
567
00:58:55,058 --> 00:58:57,114
Сега, когато дишаме
Роботи мини.
568
00:58:58,115 --> 00:59:00,321
Странно, нали?
Не много, но ...
569
00:59:00,948 --> 00:59:04,115
Пич, това ме прави щастлив, нали?
570
00:59:06,490 --> 00:59:08,674
Как ще разберем кога ще се появят зомбита
Ще ходиш ли в лабораторията?
571
00:59:08,675 --> 00:59:10,513
Ще разберем.
572
00:59:18,514 --> 00:59:20,689
Те харесаха твоите курви!
573
00:59:20,690 --> 00:59:22,537
Това е страхотно мото.
Трябва да го помним.
574
00:59:32,438 --> 00:59:35,441
По дяволите! Мислех си
каза, че всичко е уредено.
575
00:59:35,442 --> 00:59:37,597
"Алфа" остави малък резерв.
576
00:59:41,698 --> 00:59:44,442
По дяволите! Боже, защо не мога
бъдете на плажа с две момичета ...
577
00:59:44,443 --> 00:59:45,241
Какво?
578
00:59:45,242 --> 00:59:46,493
Казах, защото не мога
бъдете на плажа с две момичета ...
579
00:59:46,494 --> 00:59:48,877
Не, не! Нийл.
580
00:59:51,378 --> 00:59:52,627
Не казах нищо.
581
00:59:57,628 --> 00:59:59,005
О, не.
582
01:00:01,506 --> 01:00:03,796
Нийл? Какъв е проблемът?
583
01:00:07,797 --> 01:00:09,675
О, глупости!
584
01:00:12,094 --> 01:00:13,598
Чували ли сте ме?
585
01:00:13,981 --> 01:00:16,393
Да, имахте предвид
Нещо, чух, Нийл.
586
01:00:19,494 --> 01:00:23,101
Хей, приятелю! Нека свършим
скоро.
587
01:00:23,102 --> 01:00:24,902
Не мислех, че това ще се случи
се случи толкова бързо.
588
01:00:24,903 --> 01:00:26,598
Какво?
589
01:00:26,599 --> 01:00:29,857
Не разбираш ли? Тя "Алфа"
и тя чу моите мисли.
590
01:00:33,958 --> 01:00:35,838
Това е възможно, ако ...
591
01:00:41,639 --> 01:00:43,367
О, глупости!
592
01:00:50,368 --> 01:00:52,310
Ние знаем къде сте.
593
01:00:52,311 --> 01:00:54,758
Излез от главата ми!
Не смеете! От главата ми!
594
01:00:54,759 --> 01:00:56,191
О, Боже мой!
595
01:00:56,192 --> 01:00:57,254
Спрете! Не стреляйте!
596
01:00:57,255 --> 01:00:59,598
Ще трябва да ме убиеш!
Трябва да ме убиете!
597
01:00:59,599 --> 01:01:01,503
Виждат очите ми,
трябва да ме убиеш
598
01:01:01,504 --> 01:01:05,503
Не стреляйте! Не стреляйте!
Не стреляйте! Не стреляйте!
599
01:01:05,504 --> 01:01:07,694
О, не! Не стреляйте!
600
01:01:22,695 --> 01:01:26,750
По дяволите! По дяволите! По дяволите, по дяволите!
Сега те са тук!
601
01:01:26,751 --> 01:01:28,543
Можете да сте тук всяка минута!
602
01:01:29,344 --> 01:01:30,619
Те вече са тук.
603
01:02:01,042 --> 01:02:04,078
Отиди, върви!
Това е просто един шибан ден!
604
01:02:07,938 --> 01:02:09,132
Бог!
605
01:02:23,889 --> 01:02:25,641
Видяха те
да влезете тук?
606
01:02:26,162 --> 01:02:27,151
Не.
607
01:02:56,212 --> 01:03:01,923
Оставете го. Остави ни.
608
01:03:03,622 --> 01:03:06,739
Оставете го. Остави ни.
609
01:03:26,808 --> 01:03:29,322
Вероятно са
и тук, не?
610
01:03:29,465 --> 01:03:32,025
Не, казах им да напуснат.
611
01:03:33,905 --> 01:03:34,940
Какво?
612
01:03:34,964 --> 01:03:36,113
Накарахте ли ги да напуснат?
613
01:03:36,392 --> 01:03:38,329
Да.
614
01:03:40,630 --> 01:03:42,362
Очарователна.
615
01:03:44,663 --> 01:03:49,199
Не мисля, че ще работи отново.
Чух "Алфа" да говори с тях.
616
01:03:49,200 --> 01:03:53,934
Усетих го изненадан,
Сега той е готов.
617
01:04:03,935 --> 01:04:05,334
Не.
618
01:04:05,335 --> 01:04:06,198
Защо?
619
01:04:06,199 --> 01:04:07,791
Няма да отидете там.
620
01:04:07,792 --> 01:04:10,318
Нуждаете се от помощ.
621
01:04:10,319 --> 01:04:12,245
Това е много опасно.
622
01:04:12,246 --> 01:04:14,806
Имаме шанс.
623
01:04:14,807 --> 01:04:17,142
Или може да се окажете като Нийл.
624
01:04:17,143 --> 01:04:18,758
Те могат да нахлуят
вашият ум!
625
01:04:18,759 --> 01:04:20,553
Трябва да използваме
този шанс!
626
01:04:30,854 --> 01:04:32,970
Вие се страхувате от нас.
627
01:04:43,435 --> 01:04:46,393
Тя е права. Тя не го прави
Можете да ни се доверите.
628
01:04:58,965 --> 01:05:00,478
Ерик?
629
01:05:03,541 --> 01:05:05,020
По дяволите, главата ми!
630
01:05:06,389 --> 01:05:11,065
Чакай, изчакай! Ерик! Ерик!
Чакай, изчакай!
631
01:05:16,237 --> 01:05:18,990
Махни се от пътя! Долу!
632
01:05:53,697 --> 01:05:55,733
Получихте ли експлозивите?
633
01:06:03,364 --> 01:06:08,775
Добре съм. Но само аз имам
Пет минути, за да се оправи.
634
01:06:43,754 --> 01:06:48,066
Благодаря ви. И късмет.
635
01:07:15,609 --> 01:07:17,361
Да вървим, вашите магарета!
636
01:07:21,229 --> 01:07:22,981
Хайде, магарето ти!
637
01:07:37,223 --> 01:07:39,967
Госпожо, трябва да тръгнете.
Ще видя как ...
638
01:07:39,968 --> 01:07:42,239
Аз ще се справя с тях,
и ще намерите "Алфа".
639
01:07:42,240 --> 01:07:45,740
Не! Дори ако нещо се случи,
Помнете Ерик, нека имаме време.
640
01:07:45,741 --> 01:07:46,776
Ела тук.
641
01:07:53,201 --> 01:07:55,351
Чакай малко, къде сме?
642
01:07:56,976 --> 01:07:58,534
Това беше тук
намери ме.
643
01:08:00,641 --> 01:08:02,472
Хайде, знам къде да отида.
644
01:08:19,076 --> 01:08:20,714
Тук тихо.
645
01:08:24,973 --> 01:08:27,806
Ние сме около пет
метри бетон.
646
01:08:27,903 --> 01:08:30,193
Не, това не беше това, което имах предвид.
647
01:08:30,194 --> 01:08:33,296
Тук не чувам гласове.
В главата ми.
648
01:08:34,695 --> 01:08:38,574
Аз също.
649
01:08:39,166 --> 01:08:43,206
Мълчанието е красиво.
Нямах много време ...
650
01:08:43,207 --> 01:08:47,333
да бъдем сами,
без тези гласове.
651
01:08:48,469 --> 01:08:50,380
Това ме кара да се чувствам толкова жив.
652
01:08:56,975 --> 01:08:59,142
Как се казваш?
653
01:09:02,143 --> 01:09:04,190
Милтън.
654
01:09:05,191 --> 01:09:09,048
Милтън Стайди. Приятно име.
655
01:09:09,947 --> 01:09:12,532
Не е много подходящо
за войник.
656
01:09:15,135 --> 01:09:17,010
Знаеш ли какво ми помага?
Чувствате ли жива, госпожо?
657
01:09:19,263 --> 01:09:21,462
Това.
658
01:09:23,463 --> 01:09:27,390
Това е моята работа.
Убийте хора.
659
01:09:27,391 --> 01:09:31,772
Чувстваш се добре.
прави това, което знае.
660
01:09:32,703 --> 01:09:36,791
Аз нямах нищо
проблем с главата,
661
01:09:36,792 --> 01:09:40,758
когато бях у дома,
и тогава аз просто ...
662
01:09:40,759 --> 01:09:43,439
Вкъщи мислех много,
натрупване на тегло, стареене ...
663
01:09:43,440 --> 01:09:45,490
и не можех да си представя
какво би могъл да направи.
664
01:09:49,391 --> 01:09:53,866
Но . Това е мое.
работа, дама.
665
01:09:56,271 --> 01:09:57,758
Кажи ми Лора.
666
01:10:04,759 --> 01:10:06,390
Това е моята работа, Лора.
667
01:10:11,391 --> 01:10:13,599
И аз се страхувам.
668
01:12:12,066 --> 01:12:13,992
Какво правиш?
669
01:12:13,993 --> 01:12:15,604
Четене на дневника на Нийл.
670
01:12:16,101 --> 01:12:18,445
Знаеше, че ще бъдем
застраховка тук.
671
01:12:21,756 --> 01:12:24,111
Имаме храна и вода.
672
01:12:24,188 --> 01:12:25,752
Тук няма много дрони ...
673
01:12:25,753 --> 01:12:28,186
в допълнение към тези, които
мъртва в лабораторията,
674
01:12:28,877 --> 01:12:31,860
и тези, които Ерик избухна.
Те трябва да са малко.
675
01:12:31,861 --> 01:12:33,260
Ще бъде достатъчно.
676
01:12:34,933 --> 01:12:38,528
Нямаше къде да отиде.
Това е първата вълна на нашествието.
677
01:12:39,532 --> 01:12:40,885
Откъде знаеш?
678
01:12:41,284 --> 01:12:45,188
"Руснаците са направили много експерименти
с дронове, останали след събитието ...
679
01:12:45,189 --> 01:12:50,104
в Тунгуска през 1908 г. "
"Те експериментират върху хората."
680
01:12:52,708 --> 01:12:54,141
Руснаци?
681
01:12:55,333 --> 01:12:57,668
Психолозите са били в състояние да
да се разгражда инженерството,
682
01:12:57,669 --> 01:13:00,171
Няколко безпилотни и бяха
близо до старата "Алфа" ...
683
01:13:00,172 --> 01:13:01,736
и получих информация
от тях.
684
01:13:02,029 --> 01:13:05,578
Те твърдят, че са такива
първата вълна от нашествие на Земята.
685
01:13:05,708 --> 01:13:06,936
Така че те спечелиха?
686
01:13:07,596 --> 01:13:09,004
Не, те не можаха.
687
01:13:09,005 --> 01:13:13,115
Ако "Алфа" е в състояние да поддържа
територията, нейните господари ...
688
01:13:13,116 --> 01:13:15,219
ще дойдат на земята в своите
кораби след като знаеха ...
689
01:13:15,220 --> 01:13:16,988
че борбата свърши.
690
01:13:16,989 --> 01:13:19,378
Така ще изпратят
повече от тези машини.
691
01:13:19,645 --> 01:13:21,795
Само ако районът е под
контрола "Алфа".
692
01:13:23,508 --> 01:13:24,702
Това е бързо.
693
01:13:26,084 --> 01:13:28,598
Виж, настъпи нахлуването.
на различни места.
694
01:13:28,665 --> 01:13:31,054
Бомбата, първата вълна
на роботи и зомбита.
695
01:13:31,837 --> 01:13:34,476
Всичко, което трябва да унищожи
другият "Алфа".
696
01:13:34,477 --> 01:13:36,274
Защо не е достатъчно да нападнеш?
697
01:13:37,148 --> 01:13:40,538
Те искат да завладеят планетата,
но без да понася загуби.
698
01:13:41,036 --> 01:13:43,869
Отличен. Чух тези глупости.
когато бях в Фалуджа.
699
01:13:44,173 --> 01:13:45,932
Така че трябва да ги спрем.
700
01:13:45,933 --> 01:13:50,165
С помощта на умствени връзки.
Мога да ги контролирам, както и Ерик.
701
01:13:51,284 --> 01:13:53,514
По-добре, ако можехте
контролират тези машини.
702
01:13:54,929 --> 01:13:55,929
Не мога.
703
01:13:56,437 --> 01:13:59,459
Но мога да контролирам всички
някой близък до вас.
704
01:13:59,460 --> 01:14:00,859
Откъде знаеш?
705
01:14:01,732 --> 01:14:03,290
Вече го изпробвах.
706
01:14:04,069 --> 01:14:04,899
Как?
707
01:14:05,669 --> 01:14:10,060
Принудих някой да направи нещо
което той никога не би направил.
708
01:14:10,164 --> 01:14:11,233
Кой?
709
01:14:12,060 --> 01:14:12,970
Voc.
710
01:14:16,628 --> 01:14:18,220
Аз правя каквото искам.
711
01:14:19,037 --> 01:14:20,629
Не повече.
712
01:17:07,201 --> 01:17:08,953
Ти дойде тук, за да ме убиеш.
713
01:17:10,220 --> 01:17:11,369
Да.
714
01:17:12,348 --> 01:17:14,418
Знаеш ли, това е невъзможно.
715
01:17:14,780 --> 01:17:15,929
Знам.
716
01:17:18,101 --> 01:17:21,138
Най-много можете
унищожи моето тяло.
717
01:17:21,867 --> 01:17:23,903
Но мислите ми
ще живее във вас.
718
01:17:24,036 --> 01:17:27,824
Живейте във вас. Умът ми
ще живее във вас.
719
01:17:29,412 --> 01:17:31,642
Да, знам и това.
720
01:17:49,358 --> 01:17:50,916
Не бива да правите това.
721
01:17:51,982 --> 01:17:54,621
Казвам това не защото
Не искам да умра
722
01:17:54,965 --> 01:17:57,684
Аз наистина искам това.
723
01:17:57,789 --> 01:17:59,793
Това е най-добрият подарък
че можеш да ми дадеш.
724
01:18:02,394 --> 01:18:05,913
- Моята собствена смърт.
- Тогава защо?
725
01:18:17,880 --> 01:18:21,073
Никой не знае.
Но не искам да бъда ...
726
01:18:21,074 --> 01:18:23,557
най-лошият кошмар
на враговете ми.
727
01:18:29,416 --> 01:18:33,648
Ако ме убиеш, ще го направиш
стани като мен.
728
01:18:39,420 --> 01:18:40,819
Как се казваш?
729
01:18:43,820 --> 01:18:46,209
Не помня.
730
01:18:47,181 --> 01:18:49,649
Колко време
Били ли сте "Алфа"?
731
01:18:55,892 --> 01:18:58,087
Бях подготвен
Повече от десет години.
732
01:18:59,445 --> 01:19:02,387
Но преди няколко месеца.
зад нея каза, че ...
733
01:19:02,388 --> 01:19:07,061
Аз ще имам заместник,
в случай на повреда.
734
01:19:08,356 --> 01:19:09,675
Кой ти каза?
735
01:19:12,117 --> 01:19:14,392
Д-р Машвиц.
736
01:19:17,799 --> 01:19:19,755
Може би сте я познавали.
737
01:19:22,927 --> 01:19:26,966
Мога да чуя вашите мисли.
Не й хареса.
738
01:19:29,198 --> 01:19:34,068
Мисля, че иска да я остави да оцелее.
и да го контролира, да преговаря ...
739
01:19:34,069 --> 01:19:37,027
най - добрите условия за
с нашите нови господари.
740
01:19:47,214 --> 01:19:49,170
Нахлуването започна.
741
01:19:51,850 --> 01:19:53,841
Все още имам време.
742
01:19:54,221 --> 01:19:57,618
Не. Докато вие
все още жив
743
01:19:58,437 --> 01:20:01,750
Мечовете ще подготвят
за инвазията.
744
01:20:40,665 --> 01:20:46,685
С готовност приемам смъртта.
Знаеш ли, аз не го направих.
745
01:20:46,705 --> 01:20:47,581
Знам.
746
01:20:53,946 --> 01:20:56,141
Имате ли нужда от оръжие?
747
01:20:57,650 --> 01:20:59,606
Имам едно.
748
01:21:05,474 --> 01:21:07,789
Ще бъде по-лесно
ако обърна гръб
749
01:21:12,348 --> 01:21:14,543
Какво става?
се случи ли с мен?
750
01:21:15,571 --> 01:21:18,369
Твърд трансфер
точно трийсет секунди.
751
01:21:19,204 --> 01:21:22,162
След това ще ги почувствате
в собствения си ум.
752
01:21:22,252 --> 01:21:24,083
В собствения си ум.
В собствения си ум.
753
01:21:27,701 --> 01:21:29,753
Като хор.
754
01:21:31,228 --> 01:21:34,427
Като хиляди малки гласове,
които можете да чуете.
755
01:21:37,355 --> 01:21:40,414
И няма да можете
да се контролира.
756
01:21:40,415 --> 01:21:44,886
Твоят живот и смъртта ти
ще им принадлежат.
757
01:21:45,887 --> 01:21:47,479
Не се притеснявайте с това.
758
01:24:05,964 --> 01:24:09,877
Единственият начин да ги спре,
беше да те накара да ме убиеш.
759
01:24:19,555 --> 01:24:22,592
Когато се опитах да те контролирам,
да направим това, което трябва да се направи ...
760
01:24:23,491 --> 01:24:26,608
Промених нещо в мозъка ти.
761
01:24:50,083 --> 01:24:53,792
Надявам се, че сте щастливи във вашия
Нов свят, сержант Милтън Стайди.
762
01:24:54,413 --> 01:24:58,167
С любов, Лора.
763
01:25:17,805 --> 01:25:27,805
Превод - Kilo
76462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.