All language subtitles for Woody Allen - September (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:07,200 --> 00:02:10,300 Je fais tout le temps la m�me erreur. 2 00:02:11,400 --> 00:02:14,700 Mes �l�ves aussi font toujours cette erreur. 3 00:02:14,800 --> 00:02:16,500 Qu'est-ce que �a peut faire? 4 00:02:16,700 --> 00:02:21,700 Si jamais je vais un jour � Paris, j'aurai de toute fa�on tout oubli�. 5 00:02:22,900 --> 00:02:25,500 - Je dois y aller. - Non. 6 00:02:25,600 --> 00:02:27,800 Restez. Il est t�t. 7 00:02:28,000 --> 00:02:30,900 - Qu'allez-vous faire? - Rien de sp�cial. 8 00:02:31,100 --> 00:02:35,200 Vous trouvez encore des choses � faire dans votre jardin? 9 00:02:39,000 --> 00:02:40,500 C'est pas vrai. 10 00:02:40,700 --> 00:02:43,200 Ma m�re est incroyable. 11 00:02:43,400 --> 00:02:45,300 Elle est en train de... 12 00:02:45,400 --> 00:02:49,300 Elle a demand� � Peter s'il voulait �crire sa biographie. 13 00:02:49,500 --> 00:02:53,000 Sa vie stupide. "D'apr�s le r�cit." 14 00:02:53,200 --> 00:02:56,500 Arr�te. Elle part dans quelques jours. 15 00:02:56,600 --> 00:03:00,900 Tu as dit �a la semaine derni�re. En attendant, elle est encore l�. 16 00:03:02,000 --> 00:03:06,900 Regarde. Elle n'arr�te pas de cueillir les fleurs, alors que je lui ai dit d'arr�ter. 17 00:03:07,000 --> 00:03:09,800 Elle ne les met pas dans l'eau et elles se fanent. 18 00:03:09,900 --> 00:03:13,300 Ce n'est pas en t'�nervant que le temps passera plus vite. 19 00:03:13,500 --> 00:03:19,200 Quand je demande � Peter s'il veut se balader, il est toujours occup� � �crire. 20 00:03:19,400 --> 00:03:22,400 Mais il prend tout son temps pour se balader avec elle. 21 00:03:22,600 --> 00:03:26,000 - Elle a plein de choses � raconter. - �a c'est les hommes. 22 00:03:26,200 --> 00:03:28,400 Elle a pas perdu la main. 23 00:03:29,400 --> 00:03:32,700 - Je ne pensais pas �a de Peter. - Lane, c'est ta m�re. 24 00:03:32,900 --> 00:03:36,400 - Vous �tiez avec Errol Flynn? - J'�tais trop vieille pour lui. 25 00:03:36,500 --> 00:03:38,500 Je l'ai rencontr� � l'�ge de 16 ans. 26 00:03:38,700 --> 00:03:41,800 Pour Errol, 15 ans c'�tait vieux. 27 00:03:42,800 --> 00:03:47,100 Lane, j'ai invit� les Richmond � l'ap�ro. On va faire une petite f�te. 28 00:03:47,200 --> 00:03:52,800 Pourquoi? Je devais aller au cin�ma avec Peter voir le dernier Kurosawa. 29 00:03:52,900 --> 00:03:56,000 - D�sol�e. Pourquoi tu n'as rien dit? - Je l'ai dit. 30 00:03:56,200 --> 00:03:58,400 C'est bon. On ira un autre soir. 31 00:03:58,600 --> 00:04:00,900 Oui, mais il ne passe que ce soir. 32 00:04:01,800 --> 00:04:03,300 - Je disais? - Notre rencontre. 33 00:04:04,100 --> 00:04:07,500 Comme dans un mauvais film. On a h�l� le m�me taxi. 34 00:04:07,600 --> 00:04:12,000 - On l'a partag� et on ne s'est plus quitt�. - Je ne connais rien � la physique. 35 00:04:12,100 --> 00:04:15,700 - De quoi avez-vous parl�? - Parler? On �tait � peine mont�, 36 00:04:15,800 --> 00:04:18,900 - que j'avais sa langue dans l'oreille. - Lloyd. 37 00:04:25,600 --> 00:04:30,900 �a tombe tr�s bien. Je passe voir ma fille et elle loge justement un �crivain. 38 00:04:31,000 --> 00:04:32,400 J'essaie d'�crire. 39 00:04:32,500 --> 00:04:35,300 Je suis s�re que ma vie ferait un tabac. 40 00:04:35,700 --> 00:04:38,700 Oui. Je me souviens avoir lu vos exploits dans le journal. 41 00:04:38,800 --> 00:04:42,800 Vous �tes trop jeune, mais tout ce que votre p�re a lu, c'est vrai. 42 00:04:42,900 --> 00:04:47,100 Je me souviens de votre photo dans le New York Journal-American 43 00:04:47,300 --> 00:04:50,300 avec Jeff Chandler, un acteur avec qui vous sortiez. 44 00:04:52,700 --> 00:04:56,400 Quelle m�moire. C'�tait � Palm Beach. 45 00:04:56,500 --> 00:04:58,100 J'adore Palm Beach. 46 00:04:58,200 --> 00:05:02,800 C'est l� o� nous allions quand j'ai d�cid� de m'arr�ter pour rendre visite � Lane. 47 00:05:04,600 --> 00:05:08,400 Je ne l'avais pas vue depuis qu'elle avait pris ces pilules. 48 00:05:10,800 --> 00:05:14,700 C'�tait il y a six ou huit mois. 49 00:05:16,200 --> 00:05:19,100 C'est fou ce qu'on peut faire par amour. 50 00:05:19,300 --> 00:05:21,300 Ou par manque d'amour. 51 00:05:21,400 --> 00:05:25,000 Je comprends, bien s�r. Si vous n'aviez pas v�cu �a, 52 00:05:25,100 --> 00:05:28,700 que �a vous tombe dessus et qu'ensuite on vous laisse tomber... 53 00:05:29,800 --> 00:05:31,700 Pauvre gosse. 54 00:05:35,400 --> 00:05:39,500 Essayez de frapper la balle en rythme. Cela vous aidera. 55 00:05:39,600 --> 00:05:43,300 - Mais �a va trop vite. - Restez dans le rythme, regardez... 56 00:05:43,400 --> 00:05:46,600 Steffie, Mme Mason pense qu'elle a une offre pour la maison. 57 00:05:46,700 --> 00:05:48,900 C'est super. F�licitations. 58 00:05:49,000 --> 00:05:52,200 200 000. C'est pas super, mais quand j'aurai tout rembours�, 59 00:05:52,400 --> 00:05:56,600 je pourrai mettre un acompte pour un appartement � New York. 60 00:05:56,800 --> 00:05:59,200 La mienne vaut 200 000 avec moins de terrain. 61 00:05:59,300 --> 00:06:02,000 Je n'ai pas vraiment le choix. 62 00:06:02,200 --> 00:06:06,300 Au moins, j'ai un acheteur. Je pense. J'esp�re. 63 00:06:06,400 --> 00:06:09,000 Ne faites pas �a. Je peux vous pr�ter l'argent. 64 00:06:09,100 --> 00:06:11,900 Non, Howard. Non. Mais merci. 65 00:06:12,100 --> 00:06:15,800 Non. Vous avez �t� tr�s gentil avec moi pendant tout ce temps, 66 00:06:15,900 --> 00:06:20,400 - mais je dois r�soudre moi-m�me... - Qu'allez-vous faire � New York? 67 00:06:20,500 --> 00:06:22,600 Je ne sais pas. 68 00:06:22,700 --> 00:06:25,400 Reprendre la photo... J'�tais... 69 00:06:25,500 --> 00:06:30,000 Ou me mettre � l'�criture, je ne sais pas. 70 00:06:30,200 --> 00:06:33,500 C'est horrible, non, d'�tre aussi ind�cise � mon �ge? 71 00:06:33,600 --> 00:06:36,700 Je... Je ne sais pas ce que je veux. 72 00:06:37,700 --> 00:06:40,800 Un enfant. J'aimerais avoir un enfant. 73 00:06:40,900 --> 00:06:44,500 Lane, vous avez fini de lire les chapitres que je vous ai donn�s? 74 00:06:44,600 --> 00:06:49,400 - Oui, presque. C'est tr�s beau. - J'y ai r�fl�chi et je suis d�prim�. 75 00:06:49,600 --> 00:06:53,600 - Vous ne devriez pas. Vous �tes jeune. - Je veux tout reprendre � z�ro. 76 00:06:53,700 --> 00:06:56,500 Vous ne pouvez pas toujours tout reprendre � z�ro. 77 00:06:56,700 --> 00:07:00,100 Sinon vous allez devoir reprendre des tranquillisants. 78 00:07:00,300 --> 00:07:03,600 Tout semble vain. Je devrais d�j� avoir fini. 79 00:07:03,700 --> 00:07:06,700 Je dois reprendre le travail mardi prochain. 80 00:07:06,900 --> 00:07:08,900 Si vous n'aviez pas laiss� ma m�re... 81 00:07:09,000 --> 00:07:11,400 Sa vie ferait un livre fascinant. 82 00:07:11,500 --> 00:07:15,200 Pourquoi? Qu'y a-t-il de fascinant dans cette vie frivole? 83 00:07:15,300 --> 00:07:17,900 Avoir quitt� mon p�re, un homme merveilleux, 84 00:07:18,000 --> 00:07:21,200 pour un gangster qui la battait? C'est fascinant? 85 00:07:21,300 --> 00:07:24,600 Et le meurtre? Ce n'�tait pas fascinant. C'�tait un drame. 86 00:07:24,700 --> 00:07:28,500 C'est une survivante, et j'�cris un livre sur la survie. 87 00:07:28,600 --> 00:07:32,500 C'est �a. Elle a continu� sa vie, et elle m'a laiss� tous les cauchemars. 88 00:07:32,700 --> 00:07:34,600 Excusez-moi. 89 00:07:35,100 --> 00:07:38,100 Diane voudrait des gla�ons et il n'y en a plus. 90 00:07:39,100 --> 00:07:43,500 Il y a une machine � gla�ons � l'ext�rieur de la porte de derri�re. 91 00:07:45,200 --> 00:07:50,500 Tu as tort de penser que ta m�re n'a pas souffert de cette histoire. 92 00:07:56,900 --> 00:07:59,000 Oui. La pauvre. 93 00:07:59,200 --> 00:08:02,700 Elle a souffert d'une perte auditive � cause du coup de feu. 94 00:08:02,800 --> 00:08:04,700 Traumatisme sonore. 95 00:08:04,800 --> 00:08:08,500 Ce que je voulais dire - et je ne voulais pas vous blesser - 96 00:08:08,600 --> 00:08:13,400 c'est qu'il y a les survivants et ceux qui ne se remettent pas des trag�dies. 97 00:08:13,600 --> 00:08:19,300 - C'est une des cruaut�s de la vie. - Dans votre livre, c'est touchant. 98 00:08:19,400 --> 00:08:25,400 Mais l'histoire d'une fille de 14 ans qui tue l'amant de sa m�re, c'est scabreux. 99 00:08:25,600 --> 00:08:28,500 Le proc�s �tait scabreux et lui �tait scabreux. 100 00:08:28,600 --> 00:08:32,900 Et ma m�re avait l'air indiff�rente � tout �a. 101 00:08:33,000 --> 00:08:34,900 Je suis d�sol�. 102 00:08:35,000 --> 00:08:38,200 Moi aussi. Je vais chercher vos feuilles. 103 00:08:38,400 --> 00:08:42,500 C'est vraiment bien, malgr� ce que vous dites. Il ne faut pas tout jeter. 104 00:08:59,000 --> 00:09:04,000 - Tr�s bien. Je suis tr�s impressionn�e. - C'�tait bien? 105 00:09:07,600 --> 00:09:10,000 Je ne savais pas que vous aimiez jouer. 106 00:09:11,500 --> 00:09:13,500 Maintenant vous le savez. 107 00:09:16,300 --> 00:09:19,000 Vous avez �cout� le disque que je vous ai donn�? 108 00:09:19,100 --> 00:09:20,700 Oui, je l'ai �cout�. 109 00:09:21,000 --> 00:09:23,300 Je l'�coute tout le temps. 110 00:09:23,400 --> 00:09:27,100 C'est tr�s beau. Je l'ai �cout� hier soir. 111 00:09:28,000 --> 00:09:29,900 Je savais que vous l'aimeriez. 112 00:09:32,100 --> 00:09:35,300 Vous avez dit que votre livre traitait de la survie? 113 00:09:36,300 --> 00:09:41,000 Il ne traite pas exactement de la survie. Il traite de... Il traite de tout. 114 00:09:41,200 --> 00:09:44,300 Ah, bon? Comme l'Encyclopaedia Britannica. 115 00:09:46,400 --> 00:09:49,200 Excusez-moi. Je vais me remettre au travail. 116 00:09:50,800 --> 00:09:53,700 Howard, �a ne vous ressemble pas d'�tre m�chant. 117 00:09:53,800 --> 00:09:57,600 Pas besoin d'un autre livre sur la survie. Il y a le manuel du boy-scout. 118 00:09:57,800 --> 00:09:59,700 Lane dit qu'il a du talent. 119 00:09:59,900 --> 00:10:03,900 S'il est si bon. Pourquoi g�che-t-il sa vie sur Madison Avenue? 120 00:10:04,100 --> 00:10:08,500 Parce que c'est plus � sa port�e d'�crire des pubs pour des d�odorants. 121 00:10:08,600 --> 00:10:11,300 Vous m'�tonnez. Vous �tes la gentillesse m�me, 122 00:10:11,400 --> 00:10:14,600 et vous ne pouvez pas dire un mot gentil sur Peter. 123 00:10:14,700 --> 00:10:17,000 Je ne dis pas qu'il est mauvais. 124 00:10:17,200 --> 00:10:21,900 Mais je ne comprends pas que Lane soit si fascin�e par son discours. 125 00:10:22,000 --> 00:10:25,800 - Elle rougit en sa pr�sence. - Vous �tes jaloux, on dirait. 126 00:10:26,500 --> 00:10:29,100 Qu'est-ce que �a peut faire? Elle va partir. 127 00:10:29,300 --> 00:10:31,200 Je savais que �a vous emb�tait. 128 00:10:32,800 --> 00:10:37,300 Vous auriez d� la voir au d�but de l'ann�e quand elle est arriv�e. 129 00:10:37,400 --> 00:10:41,800 Elle �tait tr�s mal en point. Elle avait besoin qu'on s'occupe d'elle. 130 00:10:43,100 --> 00:10:45,500 Elle est tr�s fragile. 131 00:10:45,600 --> 00:10:48,800 On passait de longs apr�s-midi ensemble, 132 00:10:48,900 --> 00:10:51,600 des soir�es d'hiver � �couter de la musique. 133 00:10:51,800 --> 00:10:57,500 C'�tait un r�el plaisir que de la voir reprendre du poil de la b�te. 134 00:10:59,400 --> 00:11:03,700 Un soir o� je me suis retrouv� seul apr�s �tre all� au cin�ma avec elle, 135 00:11:03,900 --> 00:11:07,900 j'ai remarqu� qu'elle me manquait et que j'avais h�te d'�tre au lendemain. 136 00:11:08,000 --> 00:11:13,400 Je me suis rendu compte que je ne voulais pas qu'elle s'en aille. 137 00:11:13,600 --> 00:11:15,500 - Oh, Howard. - Merci. 138 00:11:17,900 --> 00:11:22,500 Je n'ai jamais rien dit. Je savais qu'elle traversait une p�riode difficile. 139 00:11:25,000 --> 00:11:28,900 Je pensais qu'elle n'�tait pas pr�te � entendre que quelqu'un �tait... 140 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 devenu d�pendant d'elle. 141 00:11:31,600 --> 00:11:33,600 Je ne voulais pas... 142 00:11:34,200 --> 00:11:39,400 Je ne voulais pas qu'elle prenne peur ou qu'elle soit paniqu�e. 143 00:11:41,400 --> 00:11:44,100 Je suis bien plus �g� qu'elle apr�s tout. 144 00:11:45,200 --> 00:11:50,700 Finalement, je me suis tu tout en pensant sans cesse � elle 145 00:11:51,800 --> 00:11:54,500 et au moment propice o� je pourrais lui parler. 146 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 Et puis elle est tomb�e amoureuse du locataire, 147 00:11:57,500 --> 00:12:01,500 ce jeune homme sensible qui a commenc� � lui prendre tout son temps. 148 00:12:01,600 --> 00:12:07,400 On peut comprendre qu'avec Peter dans les parages, 149 00:12:09,500 --> 00:12:12,100 et apr�s avoir pass� 7 semaines seule avec lui, 150 00:12:12,200 --> 00:12:14,600 elle en soit tomb�e amoureuse. 151 00:12:15,500 --> 00:12:18,500 Je ne pensais jamais ressentir �a apr�s la mort de Karen. 152 00:12:20,900 --> 00:12:24,900 Steffie. C'est ton mari. Il dit que c'est important. 153 00:12:59,200 --> 00:13:01,100 Lane a chang� d'attitude envers moi. 154 00:13:02,600 --> 00:13:04,800 Avant, elle aimait bien mes histoires. 155 00:13:05,800 --> 00:13:10,500 Elle rigolait de mes plaisanteries et me disait que j'�tais jolie. 156 00:13:13,200 --> 00:13:15,100 Elle est devenue aigrie. 157 00:13:17,000 --> 00:13:20,100 Je mets laquelle? Celle-l� ou la rose, avec la veste? 158 00:13:20,400 --> 00:13:22,500 - Celle-l�. - C'est toi le chef. 159 00:13:23,200 --> 00:13:26,700 Viens ici. O� tu vas, hein? 160 00:13:31,100 --> 00:13:35,200 J'ai vraiment eu de la chance de h�ler ce taxi. 161 00:13:35,400 --> 00:13:38,700 Tu es le seul avec qui j'ai eu envie de me remarier. 162 00:13:38,900 --> 00:13:41,700 Les autres ne valaient rien. 163 00:13:41,800 --> 00:13:46,400 Vraiment rien. La preuve, c'est que j'ai refus� leurs propositions de mariage. 164 00:13:46,600 --> 00:13:49,800 - C'est moi le chanceux. - Toi, chanceux? 165 00:13:51,500 --> 00:13:54,000 Tu as h�rit� d'une machine qui va vers son d�clin. 166 00:13:54,200 --> 00:13:56,800 Avec mes ulc�res, ma v�sicule, mes angines... 167 00:13:56,900 --> 00:14:00,900 Le tout est meilleur que la somme des parties. Tu te souviens? 168 00:14:01,000 --> 00:14:02,900 Oui, monsieur le cur�. 169 00:14:05,900 --> 00:14:07,500 - Pardon. - Non, entre. 170 00:14:07,600 --> 00:14:10,100 - Tu voulais cette broche? - Oui. 171 00:14:10,200 --> 00:14:13,600 J'ai d�cid� de mettre autre chose, donc je n'en ai plus besoin. 172 00:14:13,800 --> 00:14:16,400 - C'est joli. D'o� �a vient? - Tu me l'as donn�e. 173 00:14:16,600 --> 00:14:18,300 Moi? Quel g�chis. 174 00:14:18,400 --> 00:14:21,100 - Diane est resplendissante, non? - C'est vrai. 175 00:14:21,300 --> 00:14:24,500 Essaie de t'amuser. Ne t'enfonce pas dans la r�clusion. 176 00:14:24,700 --> 00:14:28,100 Je n'avais pas envie de voir des gens ce soir. 177 00:14:30,000 --> 00:14:32,900 Tu dois apprendre � mettre le pass� derri�re toi. 178 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Ce qui est fait est fait. 179 00:14:35,200 --> 00:14:36,700 C'est facile � dire. 180 00:14:36,800 --> 00:14:39,400 Je sais que tu voulais aller au cin�ma avec Peter. 181 00:14:39,500 --> 00:14:43,600 Il �crit vraiment bien? Il pourrait �crire ma biographie? 182 00:14:43,800 --> 00:14:47,700 - Maman, ne sois pas ridicule. - Ridicule? On m'a propos� de l'argent. 183 00:14:47,800 --> 00:14:51,700 Peter essaie d'�crire un livre s�rieux. Arr�te de l'emb�ter. 184 00:14:51,900 --> 00:14:54,500 Il n'arr�te pas de me poser des questions. 185 00:14:54,600 --> 00:14:57,900 Tes m�moires n'int�resseront personne. 186 00:14:58,000 --> 00:14:59,900 Ah bon? Je n'ai honte de rien. 187 00:15:00,000 --> 00:15:02,100 Ta m�re a re�u une avance. 188 00:15:02,200 --> 00:15:06,500 Elle n'a qu'� trouver quelqu'un d'autre. Et laisse papa et moi en dehors de �a! 189 00:15:06,600 --> 00:15:10,200 C'est impossible. C'est �a qui va int�resser les gens. 190 00:15:10,300 --> 00:15:12,900 Tu exploiterais une histoire horrible. 191 00:15:13,100 --> 00:15:15,400 Tu es devenue tr�s irascible. 192 00:15:15,600 --> 00:15:19,500 Ce n'est pas de ma faute si ta vie n'est pas une r�ussite. 193 00:15:19,600 --> 00:15:22,200 Prends le taureau par les cornes. Remue-toi. 194 00:15:22,400 --> 00:15:25,300 D�sol�e. Tout le monde n'a pas ton punch. 195 00:15:25,400 --> 00:15:28,200 C'est vrai que ta m�re d�borde d'�nergie. 196 00:15:28,300 --> 00:15:32,800 Tu �tais prometteuse, intelligente, tu avais mon physique. 197 00:15:32,900 --> 00:15:37,200 Tu avais un plus beau visage, mais tu �tais plus petite que moi. 198 00:15:37,300 --> 00:15:39,700 Tu �tais intelligente comme ton p�re. 199 00:15:39,900 --> 00:15:44,200 Tu dois faire quelque chose de ta vie. Tu es jeune, tu es jolie. 200 00:15:44,300 --> 00:15:46,600 Tu t'habilles comme une r�fugi�e. 201 00:15:47,000 --> 00:15:49,700 Je ne me trouve pas tr�s jolie en ce moment. 202 00:15:50,700 --> 00:15:53,700 Peter te trouve belle. Et il a raison. 203 00:15:54,400 --> 00:15:57,300 - C'est vrai? - Il ne fait que des compliments. 204 00:15:57,400 --> 00:15:59,300 C'est par politesse. 205 00:16:01,200 --> 00:16:03,100 Tu l'aimes bien, hein? 206 00:16:04,400 --> 00:16:07,700 - Je ne sais pas. - Tu devrais te d�tacher un peu plus. 207 00:16:07,800 --> 00:16:12,300 - Ne montre pas ton d�sespoir. - Je ne le montre pas. 208 00:16:12,400 --> 00:16:17,100 J'avais senti que tu �tais trop soumise dans ta derni�re histoire d'amour. 209 00:16:17,400 --> 00:16:18,900 Ce n'est pas vrai. 210 00:16:19,000 --> 00:16:22,600 Je ne crois pas que Jeff serait retourn� aussi vite vers sa femme 211 00:16:22,700 --> 00:16:25,400 s'il n'avait pas senti une certaine pression. 212 00:16:25,500 --> 00:16:26,900 Je l'ai senti. 213 00:16:27,100 --> 00:16:31,300 Il s'appelait Jack. Et tu n'�tais pas l�, donc tu ne sais pas ce qui est arriv�. 214 00:16:31,800 --> 00:16:34,700 Ma ch�rie, ne sois pas tant sur la d�fensive. 215 00:16:35,300 --> 00:16:38,200 Je fonde mon observation sur la fois o� je vous ai vus. 216 00:16:38,300 --> 00:16:43,600 Je dis la m�me chose que les psychiatres hors de prix que tu as vus. 217 00:16:43,800 --> 00:16:47,900 Quand tu en viens aux hommes, tu es ta propre ennemie. 218 00:16:48,100 --> 00:16:50,100 C'est s�rement vrai. 219 00:16:50,200 --> 00:16:53,600 �a ne va pas. On dirait que je vais � la plage. 220 00:16:55,300 --> 00:16:57,500 Oh, mon Dieu. Regarde-moi. 221 00:16:59,600 --> 00:17:01,700 Je dois refaire tout mon maquillage. 222 00:17:06,700 --> 00:17:08,600 C'est horrible de vieillir. 223 00:17:09,800 --> 00:17:12,600 Surtout quand on a 21 ans dans la t�te. 224 00:17:17,400 --> 00:17:24,100 Les forces qui nous soutiennent pendant toute la vie s'en vont une � une. 225 00:17:27,000 --> 00:17:29,900 Et quand on regarde son visage dans la glace... 226 00:17:35,900 --> 00:17:38,300 On s'aper�oit qu'il manque quelque chose. 227 00:17:41,100 --> 00:17:43,500 Et on d�couvre qu'il s'agit de notre avenir. 228 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 Donc c'est... 229 00:17:52,200 --> 00:17:55,300 C'est pour �a que je veux que tu te trouves, 230 00:17:55,400 --> 00:17:58,400 tant que tu peux encore en profiter. 231 00:18:13,800 --> 00:18:16,000 Bonsoir. 232 00:18:26,100 --> 00:18:29,400 - Je suis en avance. - Les invit�s ne sont pas encore l�. 233 00:18:32,600 --> 00:18:35,900 Vous �tes tr�s jolie habill�e comme �a. 234 00:18:37,000 --> 00:18:38,900 Il commence � pleuvoir. 235 00:18:40,000 --> 00:18:41,900 �a va rafra�chir l'atmosph�re. 236 00:18:43,000 --> 00:18:44,900 Esp�rons. 237 00:18:52,400 --> 00:18:55,500 Vous �tes tr�s jolie. Je l'ai d�j� dit. 238 00:18:55,600 --> 00:18:57,600 Merci. 239 00:18:59,200 --> 00:19:01,500 - Vous saviez que... - Steffie. 240 00:19:02,700 --> 00:19:06,500 - Pardon. Vous alliez dire? - Non. Quoi? 241 00:19:06,700 --> 00:19:09,600 - Je pensais que vous... - Non, rien. 242 00:19:12,400 --> 00:19:14,700 Le tonnerre se rapproche. 243 00:19:14,800 --> 00:19:16,600 Oui. 244 00:19:19,100 --> 00:19:21,900 Qui est le professeur d'histoire? 245 00:19:22,100 --> 00:19:26,300 Le professeur d'histoire? Comment le savez-vous? On en a parl�? 246 00:19:26,400 --> 00:19:31,000 Un jour, vous m'avez dit que �a pourrait �tre le titre de votre livre. 247 00:19:32,100 --> 00:19:34,500 Le professeur d'histoire �tait mon p�re. 248 00:19:36,800 --> 00:19:40,200 Il enseignait dans une universit� du Connecticut. 249 00:19:41,500 --> 00:19:43,600 Il a �t� renvoy� lors du maccarthysme. 250 00:19:43,700 --> 00:19:47,200 Il �tait sur la liste noire. Il a d� faire des petits boulots. 251 00:19:47,300 --> 00:19:48,900 Comme quoi? 252 00:19:49,000 --> 00:19:53,300 Pour nous faire vivre, il jouait au poker et aux courses de chevaux. 253 00:19:53,400 --> 00:19:55,400 On dirait qu'il �tait formidable. 254 00:19:55,600 --> 00:19:57,500 Oui, il l'�tait. 255 00:19:59,400 --> 00:20:01,600 Je comprends le th�me du survivant. 256 00:20:06,600 --> 00:20:08,800 Cet �t� est pass� trop vite. 257 00:20:12,700 --> 00:20:14,800 J'esp�rais tant �crire ce livre. 258 00:20:15,800 --> 00:20:17,900 Pour �tre honn�te, je stagne. 259 00:20:22,200 --> 00:20:25,300 C'est la premi�re fois que vous �crivez un livre? 260 00:20:25,400 --> 00:20:30,100 J'ai d�j� publi� quelques nouvelles. Rien de bien. 261 00:20:31,600 --> 00:20:36,100 Je ne m'y suis jamais attel� � plein temps. J'ai toujours eu d'autres obligations. 262 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 Mais ce ne sont pas vos affaires. 263 00:20:41,000 --> 00:20:44,400 Lane m'a montr� quelques-unes de vos nouvelles. 264 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 Je les trouve tr�s belles. 265 00:20:48,000 --> 00:20:49,900 C'est marrant. 266 00:20:50,800 --> 00:20:53,100 J'ai eu si souvent envie de vous parler, 267 00:20:54,200 --> 00:20:56,300 mais nous ne sommes jamais seuls. 268 00:20:57,500 --> 00:21:00,500 Nous avons �t� seuls. Pendant tout un apr�s-midi. 269 00:21:01,400 --> 00:21:05,400 Une brocante n'est pas ce qu'il y a de plus intime. 270 00:21:06,000 --> 00:21:09,300 Nous nous sommes balad�s. Vous n'avez rien dit. 271 00:21:09,400 --> 00:21:11,300 Non, c'est vrai. 272 00:21:12,700 --> 00:21:14,600 C'�tait assez maladroit. 273 00:21:17,700 --> 00:21:22,600 Mais vous aimez le disque que j'ai trouv� donc je n'ai pas perdu mon temps. 274 00:21:22,700 --> 00:21:27,000 C'est marrant car j'ai �t� amoureuse d'un gar�on qui adorait Art Tatum. 275 00:21:27,100 --> 00:21:30,600 C'�tait il y a tr�s longtemps lors de ma premi�re visite � Paris. 276 00:21:30,800 --> 00:21:35,600 Il �tait �tudiant et jouait du piano dans un club de jazz. 277 00:21:35,800 --> 00:21:37,700 Il ne parlait pas anglais. 278 00:21:38,500 --> 00:21:42,500 On a pass� l'�t� � essayer de communiquer nos sentiments. 279 00:21:42,600 --> 00:21:46,400 Mais �a ne faisait rien qu'on ne connaisse que quelques mots. 280 00:21:46,600 --> 00:21:49,600 C'�tait il y a des ann�es. 281 00:21:52,600 --> 00:21:56,300 Je d�teste le tonnerre. �a me donne envie de me cacher sous le lit. 282 00:21:56,400 --> 00:21:59,300 - Il contient de l'�lectricit�. - Je suis s�rieuse. 283 00:21:59,500 --> 00:22:01,700 O� sont-ils? J'ai entendu des voix. 284 00:22:01,900 --> 00:22:04,300 Vous me trouvez comment? "Vieille et grosse"? 285 00:22:04,500 --> 00:22:06,900 Superbe. Ils arrivent � quelle heure? 286 00:22:07,100 --> 00:22:11,400 Bient�t. Allumons les lumi�res. Lane a pr�par� des amuse-gueule? 287 00:22:12,800 --> 00:22:15,000 Que faisiez-vous avant qu'on arrive? 288 00:22:15,200 --> 00:22:16,900 Pardon? Quoi? 289 00:22:17,100 --> 00:22:20,500 Vous n'�tiez pas dehors, au moins. Le tonnerre approche. 290 00:22:20,700 --> 00:22:22,000 Oh, non. 291 00:22:22,200 --> 00:22:25,100 - Mettons de la musique. - Bon. Qui veut quoi? 292 00:22:25,200 --> 00:22:29,200 - Tu sais ce que je prends. Peter? - Une vodka. 293 00:22:29,300 --> 00:22:32,200 - Stephanie, vous prenez quoi? - Une vodka. 294 00:22:32,400 --> 00:22:35,100 Vous avez repens� � mes m�moires? 295 00:22:35,200 --> 00:22:39,800 Je n'en suis pas digne. Je risquerais de tout g�cher. 296 00:22:40,000 --> 00:22:42,300 C'est de la condescendance. 297 00:22:42,500 --> 00:22:46,200 - Lane dit que �a ne vous int�resse pas. - Je n'ai jamais dit �a. 298 00:22:48,400 --> 00:22:52,200 - Lloyd, viens, danse avec moi. - Oh, ch�rie, je ne sais pas danser. 299 00:22:52,400 --> 00:22:55,600 Si tu comprends l'univers, tu peux arriver � danser �a. 300 00:22:55,800 --> 00:22:57,700 D'accord. 301 00:23:01,100 --> 00:23:03,400 Tu vois? Tu es formidable. 302 00:23:03,600 --> 00:23:05,500 J'essaie. 303 00:23:19,300 --> 00:23:21,500 J'ai encore tant de choses � vous dire. 304 00:23:21,600 --> 00:23:26,600 Il y a des gens qui vont arriver, il y a des gens ici, donc... 305 00:23:26,700 --> 00:23:29,300 - Je ne veux pas vous emb�ter. - Non, �a va. 306 00:23:29,500 --> 00:23:31,900 Si seulement vous aviez �t� l� tout l'�t�. 307 00:23:32,000 --> 00:23:36,300 Je ne pouvais pas. J'ai aussi des obligations. 308 00:23:36,500 --> 00:23:38,700 C'est quoi ce disque? Il est fantastique. 309 00:23:38,800 --> 00:23:40,800 C'est Art Tatum et Ben Webster. 310 00:23:42,400 --> 00:23:44,000 - C'est marrant. - Quoi? 311 00:23:44,100 --> 00:23:46,700 J'ai �t� ridicule quand on s'est rencontr�s. 312 00:23:46,800 --> 00:23:50,000 - Non. Pas du tout. - Je me souviens avoir parl� longuement 313 00:23:50,200 --> 00:23:53,000 de l'�criture, des m�taphores et des choix. 314 00:23:53,100 --> 00:23:58,100 - J'ai tout essay�. - Non. En fait, je... 315 00:23:58,200 --> 00:24:00,300 Je vous ai trouv� tr�s touchant. 316 00:24:02,100 --> 00:24:06,700 Vous m'avez fait penser � Paul, le gar�on que j'ai connu � Paris. 317 00:24:07,400 --> 00:24:09,400 C'est vrai? 318 00:24:10,500 --> 00:24:12,600 - Oui. - Je suis tr�s flatt�. 319 00:24:12,700 --> 00:24:16,200 Lequel est Art Tatum et lequel est Ben Webster? 320 00:24:16,300 --> 00:24:18,300 Art Tatum est au piano. 321 00:24:19,800 --> 00:24:22,900 Je me suis senti ridicule parce que... 322 00:24:23,000 --> 00:24:25,400 - Pourquoi? - ..vous m'avez tout de suite plu. 323 00:24:25,600 --> 00:24:29,900 J'adore la musique de cette �poque. Vous n'avez pas de Benny Goodman? 324 00:24:30,400 --> 00:24:31,800 Pas ici. 325 00:24:32,000 --> 00:24:34,300 Ou "Nighthawks" de Coon-Sanders? 326 00:24:36,600 --> 00:24:39,700 Surtout, n'ayez pas peur de ce que je vais vous dire. 327 00:24:39,800 --> 00:24:42,600 Je vous trouve absolument ravissante. 328 00:24:44,000 --> 00:24:48,600 Peter, non. S'il vous pla�t. Arr�tons avant qu'il ne soit trop tard. 329 00:24:48,700 --> 00:24:50,900 Vous savez que c'est impossible. 330 00:24:51,000 --> 00:24:55,600 Je me sens rougir et j'ai le coeur qui bat tr�s fort. 331 00:24:57,900 --> 00:25:01,500 Voil� les Richmond. Tu y vas Lloyd? 332 00:25:04,500 --> 00:25:06,900 - Howard. - C'est le d�luge dehors. 333 00:25:07,000 --> 00:25:10,100 On attendait les Richmond. Je vais vous servir un verre. 334 00:25:10,200 --> 00:25:14,100 Bonjour, Howard. Les Richmond doivent �tre bloqu�s. Vous �tes tremp�. 335 00:25:14,300 --> 00:25:15,800 Oui, je sais. 336 00:25:16,400 --> 00:25:19,800 Regardez, ma vieille planche oui-ja. 337 00:25:19,900 --> 00:25:23,200 �a prend trop de temps. Il en faudrait une sur ordinateur. 338 00:25:23,400 --> 00:25:26,500 Pour faire la liste des gens � qui tu veux parler. 339 00:25:26,600 --> 00:25:29,900 - Howard, tu as dit un scotch? - Allez danser avec Lane. 340 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 - Moi? - Elle sera ravie. 341 00:25:32,200 --> 00:25:34,400 - Elle vous aime beaucoup. - Je ne danse pas. 342 00:25:34,500 --> 00:25:38,400 Tout le monde dit �a. Allez. �a a �t� dur pour elle. 343 00:25:38,600 --> 00:25:40,500 - Lane? - Oui? 344 00:25:40,700 --> 00:25:42,700 Allez. Allez. 345 00:25:43,100 --> 00:25:46,200 Lane, Peter vient de me demander 346 00:25:46,400 --> 00:25:48,900 si je pouvais te demander de danser avec lui. 347 00:25:50,600 --> 00:25:55,900 - Non, merci. - Oui, merci. La musique est fantastique. 348 00:25:56,000 --> 00:25:58,900 J'allais � Harlem pour �couter de la musique comme �a. 349 00:25:59,000 --> 00:26:02,400 Je sortais avec un disc-jockey. Il disait 'faces' pour 'disques'. 350 00:26:03,000 --> 00:26:04,400 J'ai deux pieds gauches. 351 00:26:04,600 --> 00:26:07,900 J'y vais. Profitez-en. 352 00:26:10,200 --> 00:26:12,500 - Elle vous emb�te? - Non, pas du tout. 353 00:26:13,200 --> 00:26:16,500 - J'aime son �nergie. - C'est le disque que tu as achet�? 354 00:26:16,600 --> 00:26:19,500 - Tu aimes le jazz? - Vous aimez Prokofiev. 355 00:26:19,600 --> 00:26:21,400 Oui, mais pas pour danser. 356 00:26:22,100 --> 00:26:24,600 Les Richmond sont inond�s, ils ne viennent pas. 357 00:26:24,800 --> 00:26:27,300 Alors on pourrait aller voir le film. 358 00:26:27,500 --> 00:26:30,500 - Par ce temps? - Oui, pourquoi pas? 359 00:26:30,600 --> 00:26:32,600 On ne va pas se g�cher la soir�e. 360 00:26:32,700 --> 00:26:36,200 Les Richmond ne viennent pas. Tant mieux. Ils sont rasoir. 361 00:26:36,400 --> 00:26:40,100 - Pourquoi les avais-tu invit�s? - Oh, non. 362 00:26:40,200 --> 00:26:42,800 - �a peut durer des heures. - Lloyd. 363 00:26:42,900 --> 00:26:46,700 - Allumons des bougies. - Je vais chercher des allumettes. 364 00:26:46,800 --> 00:26:49,600 J'adore marcher quand il fait tout noir. 365 00:26:49,700 --> 00:26:51,700 J'ai mis ma main dans le guacamole. 366 00:26:51,800 --> 00:26:56,000 Lloyd. Les Richmond sont inond�s, l'�lectricit� est coup�e. 367 00:26:56,200 --> 00:27:00,500 C'est Dieu qui nous met � l'�preuve et je veux �tre pr�te. O� est la vodka? 368 00:27:44,600 --> 00:27:46,500 T. 369 00:27:48,400 --> 00:27:50,400 O. 370 00:27:55,100 --> 00:27:56,900 M. 371 00:27:57,600 --> 00:27:59,500 Je ne connais pas de Tom. 372 00:28:00,600 --> 00:28:02,600 Oh, attends voir. 373 00:28:03,100 --> 00:28:07,700 Tu es le dentiste de Hackensack qui a voulu me violer quand j'avais 15 ans? 374 00:28:08,800 --> 00:28:10,700 Non? OK. 375 00:28:14,000 --> 00:28:15,900 Encore une fois. 376 00:28:20,800 --> 00:28:22,700 N. 377 00:28:24,800 --> 00:28:26,800 I. 378 00:28:29,300 --> 00:28:30,200 C. 379 00:28:30,400 --> 00:28:32,700 Oh, non. Nick. 380 00:28:34,100 --> 00:28:36,500 Attends un peu. Tu es dans cette pi�ce? 381 00:28:36,700 --> 00:28:40,600 Ton fant�me est dans cette pi�ce avec le trou fait par la balle? 382 00:28:42,700 --> 00:28:44,700 Tu �tais vraiment un sale type. 383 00:28:45,500 --> 00:28:47,400 Mais tu �tais vraiment beau. 384 00:28:49,400 --> 00:28:52,800 Tu te coiffes encore comme tu le faisais en Sicile? 385 00:28:55,600 --> 00:28:57,600 On a pass� de bons moments. 386 00:28:59,800 --> 00:29:01,700 C'�tait assez fou. 387 00:29:02,800 --> 00:29:04,700 C'�tait dangereux. 388 00:29:07,000 --> 00:29:08,900 Et puis �a a pris fin. 389 00:29:19,400 --> 00:29:21,500 Je crois que �a s'est �clairci. 390 00:29:22,800 --> 00:29:24,600 Ah oui? 391 00:29:38,400 --> 00:29:40,500 Ne vous en allez pas d'ici. 392 00:29:44,800 --> 00:29:46,800 Il le faut. 393 00:29:49,800 --> 00:29:53,700 Je n'aurais pas d� boire. J'ai la t�te qui tourne. 394 00:29:54,400 --> 00:29:56,300 Comment allez-vous rentrer? 395 00:29:57,400 --> 00:29:59,300 Comme d'habitude: 396 00:30:00,400 --> 00:30:02,300 en pensant � vous. 397 00:30:05,500 --> 00:30:10,300 Je ne vous avais jamais vu boire depuis que je vous connais. 398 00:30:10,500 --> 00:30:12,000 Non. 399 00:30:13,100 --> 00:30:16,500 Pourtant, l'ann�e de la mort de ma femme, je n'ai pas desso�l�. 400 00:30:18,900 --> 00:30:24,600 Mais quand je suis � l'�cole o� je travaille, �a ne se voit pas vraiment. 401 00:30:29,600 --> 00:30:31,600 Vous allez me manquer. 402 00:30:33,200 --> 00:30:35,800 Vous allez aussi me manquer. 403 00:30:35,900 --> 00:30:38,300 Mais on restera en contact. 404 00:30:38,400 --> 00:30:40,600 Vous savez ce que je veux dire. 405 00:30:40,700 --> 00:30:42,700 Howard, je vous en prie. 406 00:30:43,400 --> 00:30:45,400 Je dois... 407 00:30:46,800 --> 00:30:50,600 Quand vous avez eu cette offre d'achat pour la maison, 408 00:30:50,700 --> 00:30:56,700 je me suis rendu compte qu'on ne partagerait plus ces soir�es d'hiver. 409 00:30:56,800 --> 00:31:01,900 Mais vous saviez que j'�tais venue ici pour me r�tablir, pas pour m'installer. 410 00:31:03,500 --> 00:31:07,500 C'est la diff�rence d'�ge qui vous d�range? 411 00:31:12,000 --> 00:31:13,900 Je suis amoureuse de Peter. 412 00:31:15,200 --> 00:31:17,500 C'est vraiment ridicule, non? 413 00:31:18,900 --> 00:31:22,300 Dans la mesure o� je n'ai pas la moindre chance avec lui. 414 00:31:23,800 --> 00:31:25,800 J'y ai cru pendant un moment. 415 00:31:27,100 --> 00:31:32,700 Je me disais que �a pouvait peut-�tre quand m�me marcher. 416 00:31:34,700 --> 00:31:36,700 Pourquoi Peter et pas vous? 417 00:31:38,500 --> 00:31:40,500 Je n'ai pas de raison valable. 418 00:31:44,100 --> 00:31:46,300 Combien de fois j'ai voulu vous toucher. 419 00:31:50,000 --> 00:31:52,400 Non, arr�tez. 420 00:31:54,100 --> 00:31:56,300 J'ai cr�� une situation g�nante... 421 00:31:57,600 --> 00:32:02,400 Je vais vous faire du caf�. Vous allez avoir la gueule de bois demain. 422 00:32:19,500 --> 00:32:23,400 Je ne joue d�j� pas tr�s bien le jour, alors la nuit... 423 00:32:24,500 --> 00:32:26,400 Regardez comme �a s'est �clairci. 424 00:32:28,800 --> 00:32:30,800 On peut voir des millions d'�toiles. 425 00:32:31,800 --> 00:32:33,700 Il va faire beau demain. 426 00:32:36,200 --> 00:32:38,500 Dites-moi, 427 00:32:38,600 --> 00:32:41,400 vous avez vraiment travaill� sur la bombe atomique? 428 00:32:41,500 --> 00:32:43,300 Non. 429 00:32:43,500 --> 00:32:45,700 C'est Diane qui vous a dit �a? 430 00:32:45,800 --> 00:32:47,500 Oui. 431 00:32:47,700 --> 00:32:49,500 Pas du tout. 432 00:32:49,600 --> 00:32:53,900 J'ai travaill� sur un projet sans rapport � Los Alamos il y a tr�s longtemps. 433 00:32:55,700 --> 00:32:59,300 Mais quand elle parle de moi, je suis l'inventeur de la bombe A. 434 00:32:59,400 --> 00:33:02,200 Quel est votre domaine en physique? 435 00:33:04,100 --> 00:33:07,200 C'est plus terrifiant que l'explosion de la plan�te. 436 00:33:07,400 --> 00:33:09,100 Ah bon? 437 00:33:09,300 --> 00:33:13,500 Il y a plus terrifiant que la destruction du monde? 438 00:33:13,600 --> 00:33:15,700 Oui. 439 00:33:15,800 --> 00:33:19,600 Le fait de savoir que �a n'a pas vraiment d'importance. 440 00:33:19,700 --> 00:33:21,700 Que tout est le fruit du hasard. 441 00:33:22,900 --> 00:33:25,700 C'est venu d'on ne sait o� et... 442 00:33:27,500 --> 00:33:29,600 �a finira par dispara�tre � jamais. 443 00:33:31,500 --> 00:33:33,900 Je ne parle pas du monde. 444 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Je parle de l'univers. 445 00:33:37,000 --> 00:33:39,500 L'espace, le temps, tout �a n'est... 446 00:33:41,100 --> 00:33:43,000 qu'une convulsion temporaire. 447 00:33:45,100 --> 00:33:47,000 Et je suis pay� pour le prouver. 448 00:33:47,700 --> 00:33:51,100 Vous pensez vraiment, m�me quand vous voyez un ciel pareil 449 00:33:51,200 --> 00:33:55,300 avec ces millions d'�toiles, que �a n'a pas d'importance? 450 00:33:57,500 --> 00:34:00,300 Je pense comme vous que c'est tr�s beau. 451 00:34:01,300 --> 00:34:07,000 Cela fait penser � une v�rit� profonde qui semble toujours se d�rober. 452 00:34:09,200 --> 00:34:12,600 Mais j'en reviens toujours � une approche professionnelle. 453 00:34:13,800 --> 00:34:18,700 Une approche moins fantasque, plus terre � terre. 454 00:34:20,800 --> 00:34:23,300 Et je vois alors le monde pour ce qu'il est. 455 00:34:25,200 --> 00:34:27,100 Al�atoire, 456 00:34:28,100 --> 00:34:30,000 moralement neutre, 457 00:34:31,400 --> 00:34:33,300 et incroyablement violent. 458 00:34:35,400 --> 00:34:38,600 On ne devrait pas parler de �a. 459 00:34:41,200 --> 00:34:43,100 Je dois dormir seul ce soir. 460 00:34:46,200 --> 00:34:50,900 C'est pour cela que je reste avec Diane et que je me consid�re heureux. 461 00:34:52,000 --> 00:34:56,000 Elle est chaleureuse, pleine de vie et elle me serre dans ses bras la nuit. 462 00:34:57,400 --> 00:35:02,300 Comme �a, je ne r�ve pas de photons et de quarks. 463 00:35:43,100 --> 00:35:45,200 J'ai une question � te poser, Richard. 464 00:35:47,100 --> 00:35:49,000 Ta fille me d�teste. 465 00:35:51,000 --> 00:35:55,600 Notre fille me d�teste, et moi je l'aime. 466 00:35:57,600 --> 00:36:00,500 C'est ma seule et unique fille, 467 00:36:00,700 --> 00:36:03,000 et je veux qu'elle soit heureuse. 468 00:36:06,700 --> 00:36:09,200 Elle ne s'est jamais remise du meurtre. 469 00:36:12,800 --> 00:36:15,300 Tu vois, moi je suis une dure � cuire. 470 00:36:16,600 --> 00:36:18,600 J'arrive � oublier le pass�. 471 00:36:23,100 --> 00:36:25,000 Frappe un coup, si tu m'entends. 472 00:36:29,700 --> 00:36:31,600 Je voudrais qu'elle me pardonne. 473 00:36:33,700 --> 00:36:36,800 Tu vas lui parler. Hein, Richard? 474 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 Vous �tiez si proches tous les deux. 475 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 Elle t'aimait tant. 476 00:36:48,400 --> 00:36:50,400 Frappe un coup, si tu m'entends. 477 00:36:54,000 --> 00:36:55,900 Frappe, Richard. 478 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Frappe un coup. 479 00:37:00,900 --> 00:37:02,800 Frappe. 480 00:37:15,400 --> 00:37:17,400 J'adore ces vieilles chansons. 481 00:37:20,700 --> 00:37:24,400 Avec la musique, l'�clairage � la bougie et l'alcool, 482 00:37:24,500 --> 00:37:27,300 j'ai l'impression d'�tre dans un lieu exotique. 483 00:37:28,800 --> 00:37:31,100 Je ne devrais pas boire. �a me monte � la t�te. 484 00:37:37,400 --> 00:37:39,300 Que faites-vous? 485 00:37:40,300 --> 00:37:44,100 J'ai envie de toucher votre visage depuis notre premi�re rencontre. 486 00:37:44,200 --> 00:37:46,200 Que faut-il que je vous dise? 487 00:37:55,600 --> 00:37:59,000 Nos chemins vont bient�t se s�parer. 488 00:37:59,100 --> 00:38:01,900 Peter, vous savez que c'est impossible. 489 00:38:02,000 --> 00:38:06,600 Lane est ma meilleure amie. Elle est folle de vous. Je ne peux pas faire �a. 490 00:38:06,700 --> 00:38:09,900 - Elle tient tellement � vous. - Arr�tez. 491 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 Je me sens d�j� assez mal de l'avoir induite en erreur. 492 00:38:16,600 --> 00:38:20,500 Je ne l'ai pas fait expr�s. Mais j'ai �t� tr�s �go�ste. 493 00:38:22,400 --> 00:38:25,300 Elle m'a racont� tout ce que vous avez fait ensemble. 494 00:38:25,400 --> 00:38:29,800 Je sais tout de vos promenades, de vos conversations au bord du lac. 495 00:38:29,900 --> 00:38:31,900 Elle m'a tout racont�. 496 00:38:33,500 --> 00:38:35,400 Je me sentais tr�s seul. 497 00:38:36,600 --> 00:38:39,500 J'avais besoin de parler, je venais de divorcer. 498 00:38:41,600 --> 00:38:44,800 J'avais vraiment perdu tout espoir d'�crire ce livre. 499 00:38:45,700 --> 00:38:48,300 J'avais besoin qu'on me tire de cette panique. 500 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Mais vous avez fait l'amour. 501 00:38:53,300 --> 00:38:57,400 J'ai compris trop tard � quel point elle �tait vuln�rable. 502 00:39:00,200 --> 00:39:02,200 Je sais que je suis coupable. 503 00:39:07,500 --> 00:39:12,400 Est-ce que cette histoire aurait dur� si je n'�tais pas arriv�e? 504 00:39:14,000 --> 00:39:16,300 Je ne sais pas. Peut-�tre. 505 00:39:17,200 --> 00:39:20,500 On fait des choses �tranges quand on se sent vid�. 506 00:39:20,600 --> 00:39:22,400 �coutez. 507 00:39:23,900 --> 00:39:25,900 Je suis mari�e. 508 00:39:27,700 --> 00:39:31,500 Mes enfants vont rentrer de colonie dans une semaine. J'ai ma vie. 509 00:39:31,600 --> 00:39:33,600 Je sais. 510 00:39:34,500 --> 00:39:36,400 Mais est-ce la vie que vous voulez? 511 00:39:39,100 --> 00:39:41,000 Alors? 512 00:39:42,900 --> 00:39:46,800 - Vous n'avez cess� de flirter avec moi. - Arr�tez, partez. 513 00:40:02,000 --> 00:40:03,900 Mon mari est un homme formidable. 514 00:40:07,800 --> 00:40:12,100 Il �tait choqu� que je ne veuille pas passer l'�t� avec lui. 515 00:40:15,700 --> 00:40:17,900 Il est radiologue. 516 00:40:18,000 --> 00:40:21,100 Il fait des radios, 517 00:40:21,200 --> 00:40:25,300 mais il n'en a jamais fait de moi, car s'il analysait les radios, 518 00:40:25,400 --> 00:40:29,900 il verrait en moi des choses qu'il ne comprendrait pas et �a le blesserait. 519 00:40:31,200 --> 00:40:33,500 Mais � un moment donn�, 520 00:40:35,400 --> 00:40:38,700 j'ai commenc� � trouver ma vie ennuyeuse. 521 00:40:43,800 --> 00:40:45,700 Steffie. 522 00:40:48,300 --> 00:40:53,800 J'ai eu envie � nouveau de m'entendre dire certaines choses. 523 00:40:55,100 --> 00:40:59,900 J'aurais envie de r�agir, mais tout ce que je sais faire c'est fuir. 524 00:41:01,600 --> 00:41:04,300 - Ne fuyez pas. - Je fuis sans cesse. 525 00:41:05,300 --> 00:41:07,300 C'est tout ce que je sais faire. 526 00:41:11,700 --> 00:41:13,600 Je savais que vous m'aimiez bien. 527 00:41:13,700 --> 00:41:18,700 Je ne pouvais pas vous regarder en face, je me sentais coupable. 528 00:41:22,300 --> 00:41:24,300 J'ai envie de vous embrasser. 529 00:41:26,000 --> 00:41:29,300 Non. C'est impossible car il y a trop de probl�mes. 530 00:41:29,500 --> 00:41:31,400 C'est impossible. 531 00:41:33,600 --> 00:41:36,800 C'est impossible. On va nous voir. 532 00:41:36,900 --> 00:41:39,800 Partez, je vous en prie. C'est impossible. 533 00:42:11,100 --> 00:42:13,000 Il est temps que je rentre. 534 00:42:13,800 --> 00:42:16,000 D�sol� pour le Kurosawa. 535 00:42:17,600 --> 00:42:21,400 J'ai fait du caf� tout � l'heure. Vous voulez que je le r�chauffe? 536 00:42:21,600 --> 00:42:23,700 Non, merci. Je pr�f�re rester so�l. 537 00:42:26,800 --> 00:42:30,400 Finalement, c'est pas une mauvaise id�e. Je dois travailler demain. 538 00:42:30,500 --> 00:42:33,200 Vous �tes vraiment d'une humeur bizarre ce soir. 539 00:42:34,900 --> 00:42:38,500 Vous saviez que l'univers �tait al�atoire, moralement neutre, 540 00:42:38,600 --> 00:42:40,700 et incroyablement violent? 541 00:42:46,300 --> 00:42:48,200 Peter. 542 00:42:49,200 --> 00:42:51,100 Que nous est-il arriv�? 543 00:42:52,400 --> 00:42:54,400 Que voulez-vous dire? 544 00:42:54,600 --> 00:42:58,200 On �tait devenu si proches l'un de l'autre 545 00:42:58,300 --> 00:43:02,000 et on a pass� tant de temps ensemble 546 00:43:05,600 --> 00:43:08,200 et cette nuit pass�e au bord du lac. 547 00:43:08,300 --> 00:43:12,600 Est-ce que j'ai... Je me suis tromp�e? 548 00:43:14,100 --> 00:43:16,300 Oui, peut-�tre. 549 00:43:19,100 --> 00:43:21,700 Je n'ai pas envie de m'engager en ce moment. 550 00:43:25,500 --> 00:43:31,500 J'ai �t� refroidi par mon mariage, et je ne sais pas trop quoi faire de ma vie. 551 00:43:32,300 --> 00:43:34,200 Je peux vous aider? 552 00:43:34,300 --> 00:43:38,600 Ce sont mes affaires. Je ne veux pas vous faire souffrir. 553 00:43:39,900 --> 00:43:41,900 Vous vous en sortez vraiment bien. 554 00:43:45,800 --> 00:43:48,000 Vous devez penser � votre avenir. 555 00:43:48,900 --> 00:43:51,200 Oui, je sais. 556 00:43:51,400 --> 00:43:53,300 Vous avez raison. 557 00:43:54,400 --> 00:43:56,900 C'est idiot, mais je... 558 00:43:57,000 --> 00:44:03,700 Mais j'ai fait ces r�ves, on �tait tous les deux � New York, 559 00:44:04,700 --> 00:44:07,100 et puis on... 560 00:44:07,300 --> 00:44:09,200 Je ne sais pas. 561 00:44:10,200 --> 00:44:14,900 On a tellement souvent la m�me approche des choses, 562 00:44:15,100 --> 00:44:17,000 et c'est tellement rare. 563 00:44:19,400 --> 00:44:24,000 Je suis d�sol�e, je suis fatigu�e. Je ne sais pas ce que je dis. 564 00:44:25,700 --> 00:44:30,700 Le plus dr�le, c'est que je vous appellerai s�rement � 3 h du matin � New York 565 00:44:30,900 --> 00:44:33,300 pour m'emp�cher de tomber au fond du trou. 566 00:45:06,200 --> 00:45:09,500 - Je peux te donner un coup de main? - Non, �a va, merci. 567 00:45:10,300 --> 00:45:12,500 Tu sais, j'ai parl� avec Peter. 568 00:45:14,200 --> 00:45:17,100 Et il ne veut pas s'engager en ce moment. 569 00:45:17,200 --> 00:45:19,600 C'est bon. Je comprends. 570 00:45:19,700 --> 00:45:23,500 Il a beaucoup de probl�mes. 571 00:45:23,600 --> 00:45:27,800 Mais les choses changeront peut-�tre plus tard. Tu vois? 572 00:45:28,000 --> 00:45:31,300 Je suis contente qu'on ait mis les choses au clair. 573 00:45:31,400 --> 00:45:33,300 Tu sais, je me sens mieux. 574 00:45:34,200 --> 00:45:36,400 On va vivre tous les deux � New York. 575 00:45:36,600 --> 00:45:39,000 Qui sait? Tout peut arriver. 576 00:45:41,300 --> 00:45:43,200 Qui cela peut-il �tre? 577 00:45:45,600 --> 00:45:48,500 Oh, Ken. Non, elle est l�. Un instant. 578 00:46:09,100 --> 00:46:13,900 Ken, �coute. Je t'ai dit que le t�l�phone �tait coup�. Je ne pouvais pas appeler. 579 00:46:14,100 --> 00:46:16,000 D'accord. Oui. 580 00:46:17,000 --> 00:46:21,600 Je ne sais pas encore. Je vais peut-�tre aller faire un tour � New York. 581 00:46:21,700 --> 00:46:24,800 Je n'ai pas envie d'en parler. Je suis fatigu�e. 582 00:46:24,900 --> 00:46:27,000 Je t'appelle demain. Bonne nuit. 583 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 C'est pas vrai. 584 00:46:47,400 --> 00:46:49,400 J'ignorais que vous �tiez encore l�. 585 00:46:51,100 --> 00:46:53,000 J'ai entendu votre voix. 586 00:47:09,100 --> 00:47:11,000 Peter, nous ne sommes pas seuls. 587 00:47:16,600 --> 00:47:18,500 Steffie, je vous aime. 588 00:47:22,200 --> 00:47:24,100 Depuis notre premi�re rencontre. 589 00:47:43,600 --> 00:47:45,500 On pourrait �tre seuls. 590 00:47:48,700 --> 00:47:51,300 Je ne peux pas venir dormir avec vous. 591 00:47:54,500 --> 00:47:56,500 Peut-�tre pas toute la nuit, 592 00:47:58,100 --> 00:48:00,900 mais nous pourrions en passer une partie ensemble. 593 00:48:11,600 --> 00:48:13,500 Mon Dieu. 594 00:48:16,000 --> 00:48:17,900 Vous en avez envie? 595 00:48:29,900 --> 00:48:31,900 �coutez, si... 596 00:48:33,400 --> 00:48:35,500 Si cela peut vous rassurer, 597 00:48:37,700 --> 00:48:40,400 j'en ai tr�s envie, mais je... 598 00:49:58,300 --> 00:50:01,000 J'adore cette pi�ce. Elle est parfaite. 599 00:50:01,100 --> 00:50:05,300 On pourrait abattre ce mur et faire une grande pi�ce. 600 00:50:05,400 --> 00:50:08,700 Elle est assez grande comme �a. J'aime bien la taille. 601 00:50:08,800 --> 00:50:10,500 Comme tu voudras. 602 00:50:10,600 --> 00:50:13,300 - Et la p�che? - Il y a des perches dans le lac. 603 00:50:13,500 --> 00:50:15,600 Vous pouvez le r�approvisionner. 604 00:50:15,700 --> 00:50:19,400 C'est idiot de mettre du poisson dans un lac pour aller le rep�cher. 605 00:50:19,600 --> 00:50:22,500 - Pas plus que le golf. - Votre femme n'aime pas le golf. 606 00:50:22,600 --> 00:50:24,600 Laisse-moi tranquille. 607 00:50:24,700 --> 00:50:28,900 C'est Diane Frazier. J'�tais amoureux d'elle quand je voyais sa photo. 608 00:50:29,000 --> 00:50:31,900 - Diane Frazier? C'�tait... - Un mannequin frivole. 609 00:50:32,000 --> 00:50:35,400 Elle �tait toujours au El Morocco avec des joueurs de tennis. 610 00:50:35,600 --> 00:50:38,500 - Ces gens m�nent une vie tr�pidante. - N'est-ce pas? 611 00:50:38,700 --> 00:50:43,200 - Ce sera bien de quitter la ville. - J'ai h�te d'acheter un chien. 612 00:50:43,400 --> 00:50:47,200 Notre copropri�t� n'autorise pas les chiens et j'en ai toujours voulu un. 613 00:50:47,400 --> 00:50:50,300 J'aimerais monter pour prendre des mesures. 614 00:50:50,400 --> 00:50:52,400 Lane, nous pouvons monter? 615 00:50:52,500 --> 00:50:55,900 Eh bien, ma m�re est encore en train de dormir. 616 00:50:56,100 --> 00:50:59,400 - Ah bon? - Oui. Elle aime faire la grasse matin�e. 617 00:50:59,600 --> 00:51:01,600 Je ne me suis jamais lev� apr�s midi. 618 00:51:01,800 --> 00:51:04,200 - Elle va se lever. - On va voir la grange? 619 00:51:04,300 --> 00:51:07,500 Vous nous montrez la grange? M. Raines a des questions. 620 00:51:07,600 --> 00:51:11,900 Vous savez o� elle se trouve, non? Suivez le chemin qui part de la maison. 621 00:51:12,000 --> 00:51:14,700 Je vous rejoins dans un instant. Je voudrais finir. 622 00:51:14,800 --> 00:51:16,600 - Ils vont acheter? - On dirait. 623 00:51:16,700 --> 00:51:18,100 C'est fantastique. 624 00:51:18,200 --> 00:51:22,300 Lane, Howard a appel�, le marchand qui vend le ma�s que tu aimes �tait ouvert. 625 00:51:22,400 --> 00:51:24,800 Il va en rapporter. 626 00:51:26,500 --> 00:51:29,200 Que se passe-t-il? Pourquoi es-tu si d�prim�e? 627 00:51:31,800 --> 00:51:34,500 Je n'arr�te pas de penser � Peter. 628 00:51:37,300 --> 00:51:40,100 Lane, il ne faut pas. Arr�te. 629 00:51:40,200 --> 00:51:43,200 Je pense qu'il va �crire ce livre sur ma m�re. 630 00:51:43,400 --> 00:51:44,500 �a alors. 631 00:51:44,600 --> 00:51:48,400 Ils sont cens�s sortir ensemble aujourd'hui. Si elle se l�ve un jour. 632 00:51:48,500 --> 00:51:51,300 Elle est lev�e. Elle a dit qu'elle serait en retard. 633 00:51:51,400 --> 00:51:53,900 - Lane, je peux vous parler? - Oui. 634 00:51:54,000 --> 00:51:56,300 - Ils ont des questions. - J'arrive. 635 00:51:56,400 --> 00:51:58,600 Ils font une offre � 175 000 dollars. 636 00:51:58,700 --> 00:52:00,800 175 000 dollars? Vous aviez dit 200 000. 637 00:52:01,000 --> 00:52:04,200 Ils n'iront pas plus haut. Ce n'est plus ce que c'�tait ici. 638 00:52:04,400 --> 00:52:06,700 Mais j'ai vraiment besoin de cet argent. 639 00:52:06,800 --> 00:52:09,300 - Vous �tes s�re? - Je suis d�sol�e. 640 00:52:34,200 --> 00:52:35,700 Oui? 641 00:52:38,400 --> 00:52:40,100 Bonjour. 642 00:52:41,000 --> 00:52:45,300 Diane a dit qu'ils seraient un peu en retard. Je vais leur dire que vous �tes l�. 643 00:52:54,900 --> 00:52:56,700 Vous essayez de m'�viter. 644 00:52:56,800 --> 00:52:59,200 Vous devriez partir et rentrer � New York. 645 00:52:59,400 --> 00:53:01,500 J'aimerais savoir ce qu'il se passe. 646 00:53:01,600 --> 00:53:06,200 C'est dur pour moi, et pour Lane aussi, bien qu'elle essaie de le cacher. 647 00:53:06,400 --> 00:53:09,300 - Ne dites pas �a. - Elle n'arr�te pas de penser � vous. 648 00:53:09,500 --> 00:53:12,800 - Et vous? - Bien entendu, je pense � vous. 649 00:53:14,100 --> 00:53:16,000 Mais pourtant vous m'�vitez. 650 00:53:16,700 --> 00:53:21,300 - Vous allez �crire la biographie de Diane? - Croyez-le ou pas, mais j'y pense. 651 00:53:21,400 --> 00:53:23,900 Pourquoi? Et le livre sur votre p�re? 652 00:53:24,100 --> 00:53:26,000 Je sais. 653 00:53:26,700 --> 00:53:29,600 Mais �a ne vient pas. Je vous l'ai dit. 654 00:53:29,800 --> 00:53:33,500 Je me suis creus� la cervelle pendant tout l'�t� et je... 655 00:53:33,700 --> 00:53:35,600 Je ne sais pas. Il y a rien qui vient. 656 00:53:36,300 --> 00:53:40,000 Et puis soudain, j'entends toutes ces anecdotes. Vous voyez? 657 00:53:40,200 --> 00:53:44,300 Elle a eu une vie incroyable. Le meurtre pourrait faire l'objet d'un livre. 658 00:53:44,400 --> 00:53:47,100 - Lane ne veut pas qu'on en parle. - Je ne sais pas. 659 00:53:47,200 --> 00:53:50,200 Je pourrais la prot�ger. Quelqu'un doit �crire l'histoire. 660 00:53:50,300 --> 00:53:54,100 Peter, essayez de vous mettre � sa place. 661 00:53:54,300 --> 00:53:58,800 Lane avait 14 ans quand sa m�re a quitt� son p�re, qu'elle adorait, 662 00:53:59,000 --> 00:54:04,500 elle a d� vivre avec ce voyou qui battait Diane, et elle a fini par le tuer. 663 00:54:04,600 --> 00:54:08,500 �a a totalement g�ch� sa vie. Vous ne voudriez pas qu'elle revive �a. 664 00:54:08,600 --> 00:54:11,700 Avec des gens qui la d�visageraient dans la rue. 665 00:54:11,800 --> 00:54:13,500 Je ne sais pas. 666 00:54:17,600 --> 00:54:20,500 Je suis d�sol�e. 667 00:54:20,700 --> 00:54:24,500 Je me sens si coupable. 668 00:54:24,600 --> 00:54:26,600 Je suis tr�s tendue. 669 00:54:29,900 --> 00:54:32,100 Peter, non, ne faites pas �a. 670 00:54:35,900 --> 00:54:37,700 Steffie. 671 00:54:40,900 --> 00:54:42,800 Allons... 672 00:54:44,200 --> 00:54:46,200 Allons ensemble � Paris. 673 00:54:48,900 --> 00:54:50,800 "Allons ensemble � Paris." 674 00:54:52,200 --> 00:54:56,900 Vous �tes bien un �crivain pour dire �a. 675 00:54:59,000 --> 00:55:04,900 C'est pour �a que je dois m'�loigner de vous. Vous me faites tourner la t�te. 676 00:55:05,000 --> 00:55:07,700 Je ne peux pas... Je ne peux pas faire �a. 677 00:55:32,500 --> 00:55:34,400 Oh, mon Dieu. 678 00:55:36,400 --> 00:55:40,100 - Nous aurions d� frapper. - J'ai toujours peur de la rage. 679 00:55:40,200 --> 00:55:45,400 J'ai lu qu'une femme avait �t� mordue par un �cureuil et qu'elle l'avait attrap�e. 680 00:55:45,600 --> 00:55:48,200 Ce genre de chose n'arrive jamais ici. 681 00:55:48,400 --> 00:55:52,500 Les ratons laveurs me d�rangent moins que les moucherons. �a rend fou. 682 00:55:52,600 --> 00:55:56,000 Vous n'avez pas de probl�me avec les insectes ici, Lane? 683 00:55:56,200 --> 00:55:57,800 Lane? 684 00:55:57,900 --> 00:56:00,800 - Vous avez des moustiques? - Bien s�r, avec l'�tang. 685 00:56:00,900 --> 00:56:04,700 Les moustiques sont rares. N'est-ce pas, Lane? 686 00:56:04,800 --> 00:56:07,600 - Lane? - C'est tr�s agr�able. 687 00:56:08,400 --> 00:56:13,200 - Les grenouilles les mangent. - Si les serpents ne les mangent pas. 688 00:56:13,400 --> 00:56:15,800 On peut monter maintenant? 689 00:56:15,900 --> 00:56:17,600 Oui. 690 00:56:17,700 --> 00:56:20,900 Excusez-moi. J'ai mal � la t�te. Je vous rejoins. 691 00:56:21,000 --> 00:56:24,100 Mais vite. M. et Mme Raines ont des questions. 692 00:56:24,300 --> 00:56:26,800 Oui. Qu'en est-il des frelons et des abeilles? 693 00:56:26,900 --> 00:56:30,800 On est � la campagne, Mme Raines, pas � Manhattan. 694 00:56:31,000 --> 00:56:33,700 Je n'arrive pas � croire que �a soit arriv�. 695 00:56:33,800 --> 00:56:37,600 - C'est de ma faute. - Peter, s'il vous pla�t. C'en est trop. 696 00:56:42,800 --> 00:56:45,100 Lane. Lane, je suis d�sol�e. 697 00:56:46,100 --> 00:56:49,400 Lane. Lane, je suis d�sol�e. Pardonne-moi. 698 00:56:50,300 --> 00:56:53,300 - Lane. - �a dure depuis longtemps? 699 00:56:53,400 --> 00:56:56,900 Non. Non. S'il te pla�t. 700 00:56:57,100 --> 00:56:59,900 - Tu l'aimes? - Ce n'est pas ce que tu crois. 701 00:57:00,100 --> 00:57:03,400 - Que veux-tu dire? - Lane, je ne sais pas ce que j'ai fait. 702 00:57:03,500 --> 00:57:06,900 - Je ne sais pas ce que j'ai... - Je comprends � pr�sent. 703 00:57:07,000 --> 00:57:10,500 Il n'y a rien � comprendre. Il n'y a absolument rien � comprendre. 704 00:57:10,600 --> 00:57:13,600 Je vous ai souvent surpris en train de vous regarder. 705 00:57:13,800 --> 00:57:15,900 Non, ne dis pas �a. S'il te pla�t. 706 00:57:16,000 --> 00:57:18,300 C'est de ma faute. Elle n'y est pour rien. 707 00:57:18,400 --> 00:57:21,100 - Laissez-nous. - �a aurait du se passer autrement. 708 00:57:21,300 --> 00:57:23,800 Il ne s'est rien pass�. Vous empirez la situation. 709 00:57:24,000 --> 00:57:27,300 Il n'y a pas rien. Mettons les choses au clair. 710 00:57:27,400 --> 00:57:29,700 Je veux qu'elle vienne avec moi. 711 00:57:29,900 --> 00:57:34,500 Peter, l'�t� est termin�. Je retourne � Philadelphie. Mes enfants me manquent. 712 00:57:34,600 --> 00:57:38,200 Je ne peux pas jouer � �a. Je suis mari�e depuis trop longtemps... 713 00:57:38,400 --> 00:57:41,600 Je ne sais pas qui je suis. Je ne sais pas ce que j'ai fait. 714 00:57:41,700 --> 00:57:44,900 Je ne suis pas... qui je pensais �tre. 715 00:57:45,000 --> 00:57:48,200 Je pense qu'il y aura trop de monde � cette brocante. 716 00:57:48,300 --> 00:57:51,000 Tu commences � avoir peur d'aller � East Hope. 717 00:57:51,100 --> 00:57:53,700 Non. Je pense juste que ce n'est pas le bon jour. 718 00:57:53,800 --> 00:57:57,500 On peut repousser. Vous pouvez travailler sur le livre ici. 719 00:57:57,700 --> 00:58:01,300 Je crois qu'on pourrait faire tout un passage sur Las Vegas. 720 00:58:01,400 --> 00:58:04,900 Je connais plein d'histoires de Sammy Davis. C'est le meilleur. 721 00:58:05,000 --> 00:58:08,900 - Tu as parl� � Lane de notre projet? - Ah, oui. �coute, ma ch�rie. 722 00:58:09,100 --> 00:58:12,800 Lloyd et moi avons d�cid� de nous installer ici. 723 00:58:12,900 --> 00:58:15,700 Cette maison est l'id�e qu'on se fait du paradis. 724 00:58:15,900 --> 00:58:20,300 Je l'ai aim�e d�s l'instant o� j'y suis entr�. C'�tait comme rentrer � la maison. 725 00:58:20,400 --> 00:58:25,700 Je sais que tu retournes habiter en ville, mais tu peux y venir quand tu veux. 726 00:58:25,900 --> 00:58:29,000 Le week-end ou pendant l'�t�. Quand tu veux. 727 00:58:29,100 --> 00:58:32,300 Il va te falloir un pull. Je vais aller t'en chercher un. 728 00:58:32,400 --> 00:58:33,900 Je ne comprends pas. 729 00:58:34,100 --> 00:58:37,500 Tu sais ce que je ferai en premier? Je mettrai une piscine. 730 00:58:37,700 --> 00:58:42,200 Je n'ai jamais aim� l'�tang car il y a des b�tes dedans. 731 00:58:42,300 --> 00:58:44,100 Ta m�re nage tr�s bien. 732 00:58:44,200 --> 00:58:47,000 Je l'ai emmen�e nager � Santa Fe. C'�tait la meilleure. 733 00:58:47,200 --> 00:58:51,100 - Ses jambes sont parfaites. - De quoi parlez-vous? 734 00:58:51,200 --> 00:58:53,500 On va s'installer ici. 735 00:58:53,600 --> 00:58:56,200 On en a parl� et on a d�cid� de s'installer ici. 736 00:58:56,300 --> 00:59:00,600 Lloyd aime le Vermont et j'ai toujours aim� cette maison. 737 00:59:00,800 --> 00:59:03,300 - Et si... - Mais c'est impossible. 738 00:59:04,800 --> 00:59:09,200 - Pourquoi? - Parce que je vends cette maison. 739 00:59:09,300 --> 00:59:11,100 - Tu la vends? - Oui, je te l'ai dit. 740 00:59:11,200 --> 00:59:15,700 - Attends un peu. C'est nouveau? - Je te l'ai dit au moins trois fois. 741 00:59:15,800 --> 00:59:19,300 - Ah bon? - �a t'arrive d'�couter ce que je dis? 742 00:59:19,400 --> 00:59:22,100 Ou tu ne te pr�occupes que de ce que tu as � dire? 743 00:59:22,300 --> 00:59:24,100 Pourquoi es-tu si m�chante? 744 00:59:24,200 --> 00:59:27,700 Il y a des gens qui sont l� - des acheteurs. Ils la visitent. 745 00:59:27,800 --> 00:59:32,500 Va les trouver et dis-leur que la maison n'est plus � vendre. 746 00:59:32,600 --> 00:59:36,400 - Comment? - Tu ne peux pas la vendre. On s'y installe. 747 00:59:36,600 --> 00:59:38,500 Tu ne peux pas me dire �a maintenant. 748 00:59:38,600 --> 00:59:41,600 Qu'est-ce que tu racontes? C'est la maison de famille. 749 00:59:41,700 --> 00:59:44,300 De quel droit tu la vends? Elle n'est pas � toi. 750 00:59:44,400 --> 00:59:47,500 - Elle est � qui? - � moi. 751 00:59:47,600 --> 00:59:51,700 Enfin, � nous. � toi et � moi. On l'a achet�e avec ton p�re. 752 00:59:51,800 --> 00:59:56,600 Mais tu me l'avais donn�e. Je t'ai dit que j'allais la vendre et partager l'argent. 753 00:59:56,700 --> 01:00:00,700 - Tu as dit que tu voulais bien. - J'�tais sobre quand je te l'ai donn�e? 754 01:00:00,900 --> 01:00:04,400 - Tu as dit qu'elle �tait � moi. - Pour y vivre, mais pas pour la vendre. 755 01:00:04,500 --> 01:00:09,100 Pour y vivre? �a veut dire quoi? Pour l'entretenir? La r�parer? 756 01:00:09,200 --> 01:00:10,800 Pour �tre la gardienne? 757 01:00:10,900 --> 01:00:15,700 Je dis des choses � la h�te. Pour ce qui est du c�t� pratique, je suis nulle. 758 01:00:15,800 --> 01:00:18,300 Je ne peux pas partir sans vendre la maison. 759 01:00:18,400 --> 01:00:21,700 J'ai trop de dettes. �a revient cher d'�tre malade. 760 01:00:21,800 --> 01:00:25,900 - Personne ne te jette � la rue. - Je comptais sur cet argent. 761 01:00:26,100 --> 01:00:30,400 Je n'ai pas travaill� depuis deux ans. Je n'ai plus d'argent. J'en ai emprunt�. 762 01:00:30,600 --> 01:00:33,400 Ma ch�rie, c'est simple: mes projets ont chang�. 763 01:00:33,600 --> 01:00:35,800 - Quoi? - On veut s'installer ici. 764 01:00:35,900 --> 01:00:40,500 Ton p�re et moi l'avons achet�e. On voulait qu'elle reste dans la famille. 765 01:00:40,600 --> 01:00:43,200 - On peut en reparler? - Tu n'es qu'une hypocrite. 766 01:00:43,400 --> 01:00:46,500 C'est lui qui l'a achet�e, pas toi, et je l'ai entretenue. 767 01:00:46,700 --> 01:00:49,700 - Lane. - Tu n'aurais pas pu rester o� tu �tais? 768 01:00:49,800 --> 01:00:52,700 Lloyd et moi ne sommes plus tout jeunes. On veut se poser. 769 01:00:52,800 --> 01:00:55,700 Qui sait? Peut-�tre que dans un an on voudra repartir. 770 01:00:55,800 --> 01:00:58,200 Tout le monde se fiche de ma vie. 771 01:00:58,300 --> 01:01:01,900 Arr�tez. Diane, Lane a beaucoup souffert. 772 01:01:02,000 --> 01:01:05,500 - Ne t'�nerve pas, ma ch�rie. - Tu entends ce qu'elle me dit? 773 01:01:05,600 --> 01:01:08,200 - Comme si tout �tait de ma faute. - C'est vrai. 774 01:01:08,300 --> 01:01:12,100 - Calme-toi. - Je suis calme, Lloyd. Je suis calme. 775 01:01:12,300 --> 01:01:15,300 On fait tous des erreurs, mais ce qui est fait est fait. 776 01:01:15,500 --> 01:01:18,800 Et si ta vie est un �chec, ce n'est pas de ma faute. 777 01:01:18,900 --> 01:01:24,600 C'est toi qui as tir� sur la g�chette. J'ai dit ce que l'avocat m'a dit de dire. 778 01:01:29,100 --> 01:01:32,600 - C'est ridicule de dire �a. - Non. C'est la v�rit�. 779 01:01:34,100 --> 01:01:37,100 Ce n'est pas l'endroit pour parler de �a. 780 01:01:37,200 --> 01:01:41,200 Je suis une �pave. Et toi, tu vas et viens comme si de rien n'�tait. 781 01:01:41,300 --> 01:01:44,100 J'en ai assez entendu. Arr�tez �a tout de suite. 782 01:01:44,300 --> 01:01:47,400 C'est comme �a qu'elle justifie son m�pris envers moi. 783 01:01:47,600 --> 01:01:51,700 - C'est faux. - C'est vrai. C'est du pur m�pris. 784 01:01:51,800 --> 01:01:55,900 Peut-�tre que ma vie aurait �t� diff�rente si je n'avais pas d� subir tout �a. 785 01:01:56,000 --> 01:01:58,600 - Pouvons-nous aller au grenier? - Allez-vous-en. 786 01:01:58,700 --> 01:02:01,200 - Pardon? - Allez-vous-en. Partez d'ici. 787 01:02:01,400 --> 01:02:04,300 - Diane. Calme-toi. - Fichez le camp d'ici. 788 01:02:04,400 --> 01:02:07,600 - Diane, calme-toi. - Allez, je te la laisse. 789 01:02:07,700 --> 01:02:10,600 - Je ne savais pas que tu y tenais tant. - �a suffit. 790 01:02:10,800 --> 01:02:13,300 J'ai dit que je la lui laissais. On peut partir? 791 01:02:13,400 --> 01:02:15,100 �a suffit. 792 01:02:15,200 --> 01:02:20,300 Il y a des choses que j'aimerais bien refaire si je pouvais, mais je ne peux pas. 793 01:02:20,400 --> 01:02:23,000 J'ai la t�te qui va exploser. 794 01:02:35,400 --> 01:02:37,300 Je suis d�sol�e pour cette sc�ne. 795 01:02:42,400 --> 01:02:44,400 On fait tous des erreurs. 796 01:03:41,900 --> 01:03:44,400 Lane, je peux ravoir mes somnif�res? 797 01:03:45,700 --> 01:03:49,100 - Je ne sais pas o� ils sont. - Ils ne sont pas dans l'armoire. 798 01:03:49,200 --> 01:03:52,500 - Qu'est-ce que �a peut faire? - C'est tr�s b�te de dire �a. 799 01:03:52,600 --> 01:03:56,000 Comment �a "qu'est-ce que �a peut faire"? O� sont-ils? 800 01:03:56,100 --> 01:03:58,600 Je n'ai pas de raison de me lever demain. 801 01:03:58,700 --> 01:04:01,200 Alors il va falloir en trouver une. 802 01:04:01,400 --> 01:04:05,000 Et ton projet d'aller � New York et de recommencer la photo? 803 01:04:05,200 --> 01:04:06,900 Tu es si aigrie. 804 01:04:07,000 --> 01:04:10,200 Je ne vois pas pourquoi j'arriverais � percer maintenant. 805 01:04:10,400 --> 01:04:13,700 Je ne sais pas. Il va falloir que tu t'accroches. 806 01:04:15,400 --> 01:04:19,800 Alors vous �tes amoureux toi et Peter? 807 01:04:19,900 --> 01:04:23,500 On est attir�s l'un vers l'autre. Ce sont des choses qui arrivent. 808 01:04:23,600 --> 01:04:28,600 - Tu savais combien je tenais � lui. - C'est arriv� comme �a. Je n'ai rien fait. 809 01:04:28,800 --> 01:04:33,900 On �tait tous ici, isol�s du monde. Tout peut arriver. 810 01:04:54,800 --> 01:04:56,700 La v�rit� c'est que... 811 01:04:58,800 --> 01:05:01,000 J'ai flirt� avec Peter, 812 01:05:01,200 --> 01:05:03,100 je voulais qu'il ait envie de moi, 813 01:05:04,400 --> 01:05:06,900 mais je ne pensais pas que �a irait tr�s loin. 814 01:05:08,200 --> 01:05:12,000 Je voulais juste savoir si j'�tais encore d�sirable. 815 01:05:13,400 --> 01:05:15,500 Je pensais que ce serait plus dur que �a. 816 01:05:15,600 --> 01:05:20,000 Il est tr�s intelligent et il est tr�s occup� par son roman. 817 01:05:21,000 --> 01:05:24,400 Il est charmant et int�ressant... 818 01:05:26,800 --> 01:05:29,500 Puis j'ai commenc� � voir... 819 01:05:33,200 --> 01:05:35,300 qu'il �tait tr�s vuln�rable et... 820 01:05:38,400 --> 01:05:40,400 qu'il n'avait pas confiance en lui. 821 01:05:42,400 --> 01:05:44,400 Et je suis tomb�e amoureuse de lui. 822 01:05:46,100 --> 01:05:48,500 J'ai commenc� � r�ver de lui. 823 01:05:50,500 --> 01:05:53,700 Que va-t-il se passer? Tu vas partir avec lui? 824 01:05:55,400 --> 01:05:57,400 C'est impossible. Je ne peux pas. 825 01:05:57,500 --> 01:06:02,100 Ce n'est pas facile quand on est mari�e et qu'on a des enfants. 826 01:06:04,500 --> 01:06:07,000 Je ne peux pas le savoir. 827 01:06:07,100 --> 01:06:09,100 Donne-moi ces somnif�res. 828 01:06:11,600 --> 01:06:15,500 Demain viendra et tu trouveras des choses � faire. 829 01:06:16,300 --> 01:06:19,300 Tu vas vendre cette maison. Tu vas retourner en ville. 830 01:06:19,400 --> 01:06:22,000 Tu vas travailler. Tu tomberas amoureuse. 831 01:06:22,100 --> 01:06:25,000 Peut-�tre que �a marchera ou peut-�tre pas. 832 01:06:25,800 --> 01:06:29,900 Mais tu trouveras un tas de choses qui te donneront envie de vivre, 833 01:06:30,100 --> 01:06:33,600 et qui te divertiront pour t'emp�cher de penser �... 834 01:06:33,800 --> 01:06:35,900 La v�rit�. 835 01:06:36,000 --> 01:06:39,100 Je ne sais pas ce qu'est la v�rit� et toi non plus. 836 01:06:39,300 --> 01:06:42,000 Je veux juste avaler tous les cachets. 837 01:06:42,200 --> 01:06:45,300 C'est dur de mourir au Valium. Il en faut au moins un million. 838 01:06:45,500 --> 01:06:49,500 - Je les prendrai. - Arr�te. Arr�te. 839 01:06:49,600 --> 01:06:52,200 Tu te comportes comme une enfant irascible. 840 01:06:52,300 --> 01:06:55,900 Si tu avais vraiment voulu mourir, tu l'aurais fait la fois pass�e. 841 01:06:56,000 --> 01:06:57,900 Je suis si seule. 842 01:07:02,800 --> 01:07:05,600 Bon, arr�te, et donne-moi ces cachets. 843 01:07:06,700 --> 01:07:08,900 Tu veux vraiment mourir? 844 01:07:09,000 --> 01:07:10,800 Non. 845 01:07:14,900 --> 01:07:18,500 C'est mon probl�me. J'ai toujours voulu vivre. 846 01:07:25,300 --> 01:07:27,900 O� est pass� tout le monde? 847 01:07:28,400 --> 01:07:32,900 O� est pass� tout le monde? Les choses se compliquent et il n'y a plus personne. 848 01:07:33,000 --> 01:07:35,600 Lane, on s'en va. 849 01:07:35,700 --> 01:07:39,800 Lane. Je n'aime pas cet ensemble. On dirait que je suis dans le besoin. 850 01:07:39,900 --> 01:07:41,500 Tu es radieuse. 851 01:07:44,100 --> 01:07:46,300 Tu sais, cet endroit va me manquer. 852 01:07:47,500 --> 01:07:50,300 En fait, c'est vraiment joli ici. 853 01:07:50,900 --> 01:07:52,800 Tout y est si tranquille. 854 01:07:53,900 --> 01:07:56,600 Et �a fait tellement longtemps qu'on a cette maison. 855 01:07:58,100 --> 01:08:00,900 C'est un peu comme nos racines. 856 01:08:03,200 --> 01:08:05,100 �a aurait pu �tre agr�able. 857 01:08:06,900 --> 01:08:09,200 C'est l'�ge qui me fait dire �a. 858 01:08:10,700 --> 01:08:12,300 �a ne fait rien. 859 01:08:12,500 --> 01:08:14,300 Ce n'�tait pas �crit. 860 01:08:14,500 --> 01:08:16,700 Ce sera bien � Palm Beach. 861 01:08:16,900 --> 01:08:19,700 Peu importe o� l'on va tant qu'on est ensemble. 862 01:08:19,800 --> 01:08:21,700 Oh, Lloyd. 863 01:08:21,800 --> 01:08:24,600 Lane, on part pour Palm Beach. 864 01:08:24,700 --> 01:08:27,300 Si tu as besoin de moi, on est chez les Chasens. 865 01:08:27,500 --> 01:08:31,700 Ne pensons plus � ce qui s'est pass�. On n'en parle plus. 866 01:08:31,900 --> 01:08:35,000 La vie est trop courte pour ne penser qu'aux trag�dies. 867 01:08:36,000 --> 01:08:39,400 En plus, je suis s�re qu'on a tous dit des choses qu'on regrette. 868 01:08:40,100 --> 01:08:42,200 On a tous nos humeurs. 869 01:08:42,300 --> 01:08:45,300 Si ce n'�tait pas le cas, on serait ennuyeux. 870 01:08:47,800 --> 01:08:49,900 Je suis d�sol�e si je t'ai bless�e. 871 01:08:51,400 --> 01:08:53,500 D'accord? Je n'ai pas r�fl�chi. 872 01:08:53,700 --> 01:08:56,200 C'est termin� maintenant. 873 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 Lane, tu l'as toujours aim�e, 874 01:09:02,100 --> 01:09:04,100 je veux que tu la gardes. 875 01:09:04,700 --> 01:09:08,300 Stephanie, �a c'est pour toi. 876 01:09:08,500 --> 01:09:11,900 J'ai vu que vous l'admiriez et j'aimerais vous la donner. 877 01:09:12,000 --> 01:09:14,300 Merci. 878 01:09:14,500 --> 01:09:16,600 Mon Dieu. Regardez ces mains. 879 01:09:17,500 --> 01:09:22,800 Couvertes de taches brunes. Je pourrais les masquer avec mon bronzage. 880 01:09:22,900 --> 01:09:24,700 Qu'en pensez-vous? 881 01:09:24,800 --> 01:09:28,000 - Je peux vous aider? - Oh, mon Dieu. J'avais oubli�. 882 01:09:28,100 --> 01:09:32,800 Howard, juste � temps pour dire au revoir et porter les bagages. J'ouvre. 883 01:09:33,000 --> 01:09:37,500 Lloyd, surtout mets �a au-dessus du reste, sinon �a va �tre froiss�. 884 01:09:37,600 --> 01:09:40,100 Merci, Howard. Parfait. La porte est ouverte. 885 01:09:40,200 --> 01:09:43,600 Lane, laisse-les faire, ma ch�rie. Attends, viens l�. 886 01:09:43,800 --> 01:09:47,900 Non, c'est pas grave. Tu sais o� on est, chez les Chasens. 887 01:09:48,100 --> 01:09:52,500 Si tu as besoin de moi - tes cheveux sont tr�s beaux quand ils sont l�ch�s - 888 01:09:52,700 --> 01:09:54,700 tu m'appelles. Tu as compris? 889 01:09:54,800 --> 01:09:57,900 Et dis � Peter qu'il faut que je repense � mes m�moires. 890 01:09:58,000 --> 01:10:00,700 Si j'ai une nouvelle id�e, je l'appellerai. 891 01:10:00,800 --> 01:10:02,700 Au revoir. Sois sage. 892 01:10:02,800 --> 01:10:06,100 Tu as ma trousse de maquillage? J'ai mon diaphragme dedans. 893 01:10:06,200 --> 01:10:09,800 C'est idiot, non? Je voyage encore avec. Comme un porte-bonheur. 894 01:10:10,000 --> 01:10:13,400 Je pourrais en faire don � la brocante. 895 01:10:22,800 --> 01:10:24,700 Je vous reverrai un jour? 896 01:10:28,900 --> 01:10:30,900 Vous devriez partir. 897 01:10:31,600 --> 01:10:34,600 Je vais rester un peu avec Lane puis je vais rentrer. 898 01:10:40,400 --> 01:10:44,200 C'est dr�le. On rencontre quelqu'un dans des circonstances �tranges. 899 01:10:48,000 --> 01:10:51,700 On tombe amoureux et puis on repart chacun de son c�t�. 900 01:10:52,700 --> 01:10:55,300 Peter, ne compliquez pas les choses. 901 01:10:56,200 --> 01:10:58,500 - Je vous en prie. - Je me sens si vide. 902 01:11:02,400 --> 01:11:07,700 J'ai d�j� le sentiment d'avoir perdu quelque chose � tout jamais. 903 01:11:16,100 --> 01:11:19,000 Je me d��ois beaucoup. 904 01:11:21,900 --> 01:11:23,800 Steffie. 905 01:11:30,600 --> 01:11:33,300 Le temps va passer et vous oublierez cet �t�. 906 01:11:36,600 --> 01:11:38,600 Et vous? Vous allez l'oublier? 907 01:11:42,200 --> 01:11:44,100 Je vais essayer. 908 01:11:45,400 --> 01:11:47,300 Ce ne sera pas facile. 909 01:12:14,300 --> 01:12:18,200 Elle part pour Palm Beach comme s'il ne s'�tait rien pass�. 910 01:12:23,100 --> 01:12:25,300 Je devrais y aller moi aussi. 911 01:12:26,500 --> 01:12:28,300 Mes dettes. 912 01:12:28,500 --> 01:12:30,400 Je dois g�rer la vente. 913 01:12:32,300 --> 01:12:34,300 Tous les d�tails. 914 01:12:38,600 --> 01:12:41,700 Je voudrais pouvoir vous dire de ne pas vous inqui�ter. 915 01:12:41,800 --> 01:12:43,500 Howard. 916 01:12:43,700 --> 01:12:47,700 Que je pourrais m'occuper de vous, que cela me comblerait de joie. 917 01:12:48,800 --> 01:12:51,500 Je me suis tellement habitu� � vous. 918 01:12:52,900 --> 01:12:57,400 - Vous donnez un sens � ma vie. - Howard, non. Je vous en prie. 919 01:12:58,300 --> 01:12:59,900 - Je suis s�r que... - Non. 920 01:13:00,000 --> 01:13:01,900 ..une fois que vous serez partie, 921 01:13:03,600 --> 01:13:05,600 je ne vous reverrai jamais. 922 01:13:08,000 --> 01:13:09,900 Mais je suis tomb� amoureux de vous. 923 01:13:13,500 --> 01:13:15,400 Lane. 924 01:13:17,500 --> 01:13:19,400 Je suis venu vous dire au revoir. 925 01:13:22,300 --> 01:13:25,700 Je pense qu'il est pr�f�rable que je reparte ce soir. 926 01:13:25,800 --> 01:13:27,700 Vous n'avez pas fini votre livre. 927 01:13:30,400 --> 01:13:32,300 Il est termin�. 928 01:13:34,000 --> 01:13:35,900 Quel ton triste dans votre voix. 929 01:13:39,400 --> 01:13:41,800 Merci pour le temps qu'on a pass� ensemble. 930 01:13:45,100 --> 01:13:48,500 Et merci d'avoir eu confiance en moi... 931 01:13:50,400 --> 01:13:52,300 et de m'avoir encourag�. 932 01:13:55,000 --> 01:13:57,200 D�sol� de ne pas avoir �t� � la hauteur. 933 01:14:05,100 --> 01:14:06,900 Bon. 934 01:14:08,400 --> 01:14:10,400 Prenez soin d'elle, Howard. 935 01:15:13,200 --> 01:15:14,900 Bonjour. 936 01:15:15,100 --> 01:15:16,900 Tu veux du th�? 937 01:15:17,000 --> 01:15:18,700 Non. 938 01:15:25,800 --> 01:15:28,100 - Il fait frais. - Oui. 939 01:15:28,900 --> 01:15:31,300 Il faisait frais quand je me suis lev�e. 940 01:15:39,200 --> 01:15:41,900 Dans quelques jours, on sera en septembre. 941 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 Je sais. 942 01:15:45,000 --> 01:15:48,000 Il y a tant de choses � faire avec la vente de la maison. 943 01:15:50,700 --> 01:15:53,100 �a va t'occuper. C'est bien. 944 01:15:55,700 --> 01:15:57,700 Quand dois-tu rentrer? 945 01:15:59,000 --> 01:16:01,700 Je vais rentrer dans quelques jours. 946 01:16:01,800 --> 01:16:05,100 Je dois acheter des chaussures aux enfants pour la rentr�e. 947 01:16:07,300 --> 01:16:09,600 - Ils sont mignons. - Oui. 948 01:16:14,500 --> 01:16:16,500 Oh, Steffie. 949 01:16:20,100 --> 01:16:24,100 Bient�t tu vas partir d'ici et recommencer � z�ro � New York. 950 01:16:26,200 --> 01:16:29,200 Tu vas avoir un tas de choses � faire. 951 01:16:32,300 --> 01:16:34,300 �a va aller. 952 01:18:32,400 --> 01:18:37,600 Sous-titrage Visiontext: Tatiana Andonovski 953 01:18:38,600 --> 01:18:48,600 Downloaded From www.AllSubs.org 80484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.