All language subtitles for Winnetou.And.Old.Shatterhand.2016.720p.BluRay.Film2Movie_BiZzzzzz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 Diterjemahkan oleh Kapten Kooky IDFL™ SubsCrew 2 00:01:22,539 --> 00:01:24,143 Berikut. 3 00:01:27,579 --> 00:01:29,741 Selamat siang, namaku Karl May. 4 00:01:29,899 --> 00:01:31,549 Ini akte kelahiranku, 5 00:01:31,699 --> 00:01:33,667 Ini ijazah SMA… 6 00:01:33,819 --> 00:01:36,106 …dan ini diploma universitasku. 7 00:01:38,819 --> 00:01:40,503 Kau orang Jerman? / Ya. 8 00:01:43,299 --> 00:01:44,710 Berikutnya. 9 00:01:45,739 --> 00:01:47,503 Kubilang, "Berikut". 10 00:01:47,939 --> 00:01:49,429 Terima kasih. 11 00:01:49,659 --> 00:01:50,820 Berikutnya. 12 00:01:52,379 --> 00:01:53,869 Terima kasih! 13 00:03:15,219 --> 00:03:17,301 Kau juga menuju Oklahoma City? 14 00:03:18,139 --> 00:03:21,188 Sedikit lebih jauh. / Hingga Amarillo? 15 00:03:21,419 --> 00:03:22,784 Lebih jauh lagi. 16 00:03:22,939 --> 00:03:27,547 Tapi ujung rel ini hanyalah alam liar. 17 00:03:27,699 --> 00:03:29,189 Kuharap begitu. 18 00:03:29,419 --> 00:03:33,947 Jika tidak, Pacific Railroad takkan menerima karyawan lain. 19 00:03:34,099 --> 00:03:37,945 Kau tak takut keganasan si Kulit Merah? 20 00:03:38,099 --> 00:03:41,182 Tidak. / Kau menuju tanah Indian. 21 00:04:13,259 --> 00:04:17,025 Untuk membasahi tenggorokanku. Hanya sedolar. 22 00:04:17,179 --> 00:04:19,082 Hanya sedolar, kumohon. 23 00:04:19,107 --> 00:04:20,844 Satu dolar saja. 24 00:04:24,899 --> 00:04:27,550 Hanya sedolar, kumohon. Tenggorokanku terbakar. 25 00:04:28,939 --> 00:04:30,350 Kumohon. 26 00:04:30,579 --> 00:04:32,502 Ya, ya, ya. 27 00:04:32,659 --> 00:04:34,070 Ambillah. 28 00:04:41,139 --> 00:04:43,745 29 00:04:57,579 --> 00:05:00,150 Ginjal segar! Paru² segar! 30 00:05:07,579 --> 00:05:10,105 Kenapa, Ganteng? Kau kehilangan topimu? 31 00:05:10,339 --> 00:05:13,707 Jangan berpikir aku tak sopan, tapi aku kemari untuk bekerja. 32 00:05:13,859 --> 00:05:15,588 Menurutmu kami di sini untuk bersenang²? 33 00:05:15,739 --> 00:05:19,744 Kami kerja sepuluh kali lebih keras demi dolar dibanding mesin kereta api. 34 00:05:19,979 --> 00:05:23,506 Astaga, rupanya kami harus membentuk serikat kerja. 35 00:05:45,219 --> 00:05:46,983 Tak usah repot². 36 00:05:47,219 --> 00:05:49,187 Tn. May dan aku mau berangkat. 37 00:05:49,339 --> 00:05:53,389 Maafkan suamiku, dia terlalu lama bekerja di sini. 38 00:06:00,419 --> 00:06:03,787 Apa itu porselen Mayssen? / Seseorang yang berbudaya. 39 00:06:03,939 --> 00:06:06,260 Aku dari daerah sana. 40 00:06:06,939 --> 00:06:08,941 Dan artinya, aku orang Jerman. 41 00:06:18,099 --> 00:06:19,589 Terima kasih. 42 00:06:24,939 --> 00:06:26,429 Astaga... 43 00:06:27,099 --> 00:06:29,022 …kau pasti rindu kampung halaman. 44 00:06:29,779 --> 00:06:31,808 Aku? Tidak. Malah sebaliknya. 45 00:06:32,539 --> 00:06:34,621 Di rumah, aku hanya duduk² di meja, 46 00:06:34,779 --> 00:06:37,100 Royal Saxon kantor otoritas pertanahan, 47 00:06:37,259 --> 00:06:40,183 dan bermimpi tentang proyek² besar di negara² jauh. 48 00:06:40,339 --> 00:06:41,545 Dan... 49 00:06:42,939 --> 00:06:44,782 …sekarang mimpiku jadi kenyataan. 50 00:06:46,819 --> 00:06:49,789 Aku mimpi berjalan²… 51 00:06:49,939 --> 00:06:53,227 …di toko² sekitar Fifth Avenue. 52 00:06:54,779 --> 00:06:57,180 Tapi kalian adalah pelopor. 53 00:06:58,499 --> 00:07:00,661 Kau dan suamimu pelopor. 54 00:07:00,819 --> 00:07:03,186 Kereta api ini melintasi seluruh benua, 55 00:07:03,339 --> 00:07:06,024 yang satu ini bahkan akan disebut keajaiban dunia kedelapan. 56 00:07:10,019 --> 00:07:13,501 Ayo, Tn. May, kita harus ucapkan selamat tinggal pada pendahulumu. 57 00:07:15,539 --> 00:07:17,268 Terima kasih, sampai jumpa. 58 00:07:19,739 --> 00:07:22,629 Sementara kita susah payah hidup di pegunungan ini, 59 00:07:22,779 --> 00:07:24,781 para pesaing kita malah lebih mendekat. 60 00:07:25,019 --> 00:07:27,147 Jadi ada yang membangun jalur lain? 61 00:07:27,299 --> 00:07:30,064 Dari barat ke timur, lurus ke arah kita. 62 00:07:30,979 --> 00:07:35,985 Siapa pun yang sudah membangun jarak lebih jauh, dialah pemenangnya. 63 00:07:36,139 --> 00:07:39,939 Kami juga gunakan dinamit untuk mempercepat pekerjaan. 64 00:07:40,099 --> 00:07:43,023 Penemuan yang sangat baik, sayangnya, sangat berbahaya. 65 00:07:44,259 --> 00:07:46,660 Kau terbiasa dengan bahan peledak, Tn. May? 66 00:07:47,419 --> 00:07:50,150 Ya, aku pernah belajar kimia selama dua semester. 67 00:07:50,299 --> 00:07:51,983 Dua semester? / Ya. 68 00:07:52,659 --> 00:07:54,070 Bagus. 69 00:08:04,419 --> 00:08:06,023 Aku turut berbelasungkawa. 70 00:08:09,939 --> 00:08:12,510 Mungkin ini yang disebut harga demi satu kemajuan. 71 00:08:12,739 --> 00:08:14,582 Klausul nomer 7 dari kontrak kerja, 72 00:08:14,819 --> 00:08:18,187 perusahaan wajib mengurus semua biaya pemakaman. 73 00:08:18,339 --> 00:08:21,707 Daftarkan dirimu pada Tn. Rattler di lokasi kerja. 74 00:08:21,859 --> 00:08:24,305 Dan, Tn. May, carilah topi. 75 00:08:24,459 --> 00:08:27,030 Jika tidak, jadilah pemintal di sini. 76 00:08:37,579 --> 00:08:39,468 Hei, Pemula! 77 00:08:40,739 --> 00:08:43,265 Bagaimana kalau menyanyikan lagu dari tempat asalmu? 78 00:08:45,139 --> 00:08:49,144 Untuk mengusir kebosanan ini. / Entahlah. 79 00:08:49,299 --> 00:08:52,143 Seorang pekerja kereta api harus punya tiga hal, 80 00:08:53,139 --> 00:08:55,028 Menyanyi, minum, 81 00:08:55,259 --> 00:08:56,863 dan hutang piutang! 82 00:09:18,659 --> 00:09:21,344 Mau dengar nyanyian kami? 83 00:09:58,939 --> 00:10:02,864 Ayo semuanya turun! Atau perlu kugendong? 84 00:10:03,019 --> 00:10:05,590 Ayo,cepat, turun dari kereta! 85 00:10:05,819 --> 00:10:07,821 Jangan buang² waktu! 86 00:10:10,459 --> 00:10:13,303 Ayolah apa yang kalian tunggu? Ayo turun, Pemalas! 87 00:10:13,539 --> 00:10:15,029 Kau dengar? 88 00:10:19,339 --> 00:10:22,707 Tuhan juga tak tidur! Ayo, kalian kerja! 89 00:10:23,379 --> 00:10:26,030 Ambil batang² kayu itu! 90 00:10:26,619 --> 00:10:28,826 Tunggu apa lagi? Kalian mau kerja? 91 00:10:30,099 --> 00:10:33,820 Begitu saja? Ada apa ini ? 92 00:10:41,379 --> 00:10:44,383 Ayo, cepat, cepat! Kalian mau kerja? 93 00:10:44,619 --> 00:10:48,419 Maaf. Di mana bisa kutemui Tn. Rattler? 94 00:10:48,659 --> 00:10:51,139 Ikuti saja bau belerang itu. / Terima kasih. 95 00:10:55,259 --> 00:10:56,943 Jatuhkan! 96 00:11:07,339 --> 00:11:09,945 Jangan macam²sebelum kerjamu selesai. 97 00:11:10,179 --> 00:11:13,786 Tn. Rattler, aku tak percaya masyarakat mentolerir hal itu. 98 00:11:15,099 --> 00:11:17,227 Kau siapa? 99 00:11:18,059 --> 00:11:19,549 Namaku Karl May. 100 00:11:19,699 --> 00:11:23,146 Bancroft mengirimku. Aku insinyur baru. 101 00:11:23,379 --> 00:11:26,747 Kebetulan, jembatan itu tak dibangun dengan baik. 102 00:11:26,899 --> 00:11:31,223 Penahannya tak stabil. Mungkin bisa runtuh, kau tak boleh membiarkannya. 103 00:11:34,219 --> 00:11:38,668 Kalian dengar? Semua susah payah selama 6 bulan terakhir gara² hal sialan ini. 104 00:11:38,819 --> 00:11:41,299 Ayo, bawa kapak dan gergaji. 105 00:11:43,979 --> 00:11:46,744 Menurutmu aku bercanda? / Tidak. 106 00:11:47,019 --> 00:11:50,228 Sepertinya sirkus ada di Roswell, dan kau badutnya. 107 00:11:50,459 --> 00:11:54,908 Sekarang menyingkirlah, kami hanya butuh orang² yang tepat, tak perlu aturan macam². 108 00:11:55,059 --> 00:11:56,709 Aku tak berpikir begitu. 109 00:11:59,499 --> 00:12:02,662 Misalnya, lubang dinamit yang terlalu berdekatan ini. 110 00:12:02,819 --> 00:12:05,345 Dengan jarak yang lebih jauh pasti lebih efisien. 111 00:12:05,499 --> 00:12:09,140 Dan, seperti yang kubilang, jembatan itu.. / Katakan, menurutmu kau ini siapa? 112 00:12:09,379 --> 00:12:12,508 Kau mau mengajariku cara melubangi terowongan? 113 00:12:15,499 --> 00:12:17,945 Keluar! 114 00:12:24,259 --> 00:12:27,229 Si Cina datang. Semua siap berlindung. 115 00:12:27,459 --> 00:12:29,143 Ayo berlindung! 116 00:12:45,139 --> 00:12:48,700 Pendahulumu punya tangan yang tak begitu cakap dengan dinamit. 117 00:12:50,699 --> 00:12:53,350 Kita lihat apa kau memang lebih baik. 118 00:12:55,099 --> 00:12:57,466 Aku bukan ahli pemicu peledak. 119 00:13:05,459 --> 00:13:07,541 Tapi kau seorang pria, 'kan? 120 00:13:11,859 --> 00:13:13,861 Terowongan ini panjangnya 150 yard. 121 00:13:14,019 --> 00:13:17,341 Sumbu ini terlalu singkat untuk menyelamatkan diri. 122 00:13:17,939 --> 00:13:20,988 Itu tergantung seberapa cepat kecepatan larimu. 123 00:13:22,339 --> 00:13:23,829 Kabur! 124 00:14:36,699 --> 00:14:38,622 Ayo, kerja lagi! 125 00:14:52,299 --> 00:14:54,779 Maafkan aku! / Hati²! 126 00:14:59,219 --> 00:15:01,381 Hati². / Aku tak lakukan apa². 127 00:15:01,539 --> 00:15:04,019 Karena kau sudah jelas salah! 128 00:15:16,019 --> 00:15:18,420 Kau punya bir Jerman? / Ya, tentu. 129 00:15:27,499 --> 00:15:30,548 Siapa yang biarkan si Kulit Merah terkutuk ini ada di sini ? 130 00:15:30,779 --> 00:15:34,022 Apa kaulihat ada hewan atau makhluk lain? 131 00:15:34,179 --> 00:15:37,547 Hei! Makhluk sepertimu tak boleh ada di sini. Keluar! 132 00:15:37,699 --> 00:15:41,704 Biarkan saja dia. / Kau teman si Kulit Merah ini? 133 00:15:42,819 --> 00:15:44,025 Keluar! 134 00:15:49,539 --> 00:15:51,223 Semoga setan memakanmu! 135 00:15:54,539 --> 00:15:56,906 Lima menit menyenangkan dengan korting setengah harga! 136 00:16:01,139 --> 00:16:03,426 Permisi, itu minumanku. 137 00:16:03,659 --> 00:16:06,139 Pemula wajib mentraktir. 138 00:16:06,299 --> 00:16:09,985 Hei! Jangan kebanyakan minum! 139 00:16:21,499 --> 00:16:23,103 Pesan sebotol untuk dibawa pulang. 140 00:16:25,259 --> 00:16:28,308 Belle, kapan kau mau bersamaku menuju altar pernikahan? 141 00:16:29,459 --> 00:16:33,748 Aku sudah menikah tiga kali, itu bisnis yang tak menguntungkan. 142 00:16:35,419 --> 00:16:39,504 Kau bilang begitu hanya karena aku tak punya tanah dan uang. 143 00:16:39,659 --> 00:16:43,480 Itu artinya kau masih kurang berkarakter, sopan santun, dan kegantengan. 144 00:16:46,579 --> 00:16:48,388 Hati² dengan ucapanmu. 145 00:16:48,539 --> 00:16:51,304 Kau di sini hanya mengisap penis, jangan lupa itu. 146 00:17:00,219 --> 00:17:02,586 Kau perlu sedikit bercukur, Sayang. 147 00:17:02,739 --> 00:17:06,460 Lihat contoh si pendatang baru ini, Karung Tikus! 148 00:17:07,539 --> 00:17:09,940 Keluar. Ayo. / Hei. 149 00:17:12,939 --> 00:17:14,703 Kau ambil lagi minumanku. 150 00:17:14,859 --> 00:17:17,066 Apa kau bilang sesuatu? 151 00:17:25,659 --> 00:17:27,866 Kau merampas dua gelas minumanku. 152 00:17:28,019 --> 00:17:30,067 Dan kau harus bersihkan sepatuku. 153 00:17:31,619 --> 00:17:33,986 Apa kau baru saja bilang aku tukang semir sepatu? 154 00:17:34,139 --> 00:17:36,380 Dan dia bilang kau jelek. 155 00:17:36,539 --> 00:17:38,109 Apa benar begitu? 156 00:17:40,819 --> 00:17:43,663 Ugly! Ugly! Ugly! 157 00:17:43,819 --> 00:17:47,744 Seharusnya kau tak kemari, Barat membenci kaum lemah. 158 00:17:50,339 --> 00:17:53,104 Aku mengingatkanmu, aku tergabung dalam klub tinju. 159 00:17:53,259 --> 00:17:54,909 Klub tinju katanya. 160 00:17:58,339 --> 00:18:02,264 Ugly! Ugly! Ugly! 161 00:18:09,259 --> 00:18:11,626 Hajar dia! Ayo! 162 00:18:12,659 --> 00:18:14,149 Ugly! 163 00:18:23,059 --> 00:18:24,823 Sudah kubilang... 164 00:18:24,979 --> 00:18:27,320 ...aku anggota klub tinju 1860 SV Saxonia. 165 00:18:31,699 --> 00:18:34,066 Berikan petanya. 166 00:18:43,299 --> 00:18:47,429 Terra Incognita. Christopher Columbus pasti pernah ikut merasakannya. 167 00:18:47,579 --> 00:18:51,743 Selesaikan terowongannya, nanti akan terbentang 100 mil alam liar di depan. 168 00:18:51,899 --> 00:18:55,301 Bagaimana menurutmu tentang survei tanah? 169 00:18:55,939 --> 00:18:59,785 Ya, aku menulis tesis tentang pemetaan Arctic. 170 00:18:59,939 --> 00:19:01,668 Arctic? Bagus sekali. 171 00:19:02,579 --> 00:19:04,661 Maka sekarang ada pekerjaan untukmu. 172 00:19:08,939 --> 00:19:11,385 Aku menunggu sesuatu sesuatu seperti ini selama hidupku. 173 00:19:11,859 --> 00:19:13,384 Terima kasih, Tn. Bancroft. 174 00:19:13,539 --> 00:19:16,429 Aku akan ikut sertakan pendamping bersenjata. 175 00:19:17,739 --> 00:19:19,503 Apa itu benar² diperlukan? 176 00:19:20,859 --> 00:19:23,385 Kau akan masuk wilayah Apache, Tn. May. 177 00:19:38,019 --> 00:19:42,029 Jaga baik² insinyur kita ini. / Sebagaimana menjaga bola mataku. 178 00:19:42,379 --> 00:19:44,859 Tn. Bancroft, sudah kudengar... 179 00:19:45,099 --> 00:19:47,579 ...di Texas, ada upah sepuluh dolar untuk tiap Indian yang mati. 180 00:19:47,739 --> 00:19:50,345 Itu pasti penghasilan sampingan yang baik bagi kami, 'kan? 181 00:19:51,819 --> 00:19:55,187 Kita tak akan berperang, Tn. Rattler. 182 00:19:55,939 --> 00:19:58,260 Kita sedang membangun kereta api. 183 00:19:58,419 --> 00:20:00,262 Lalu apa bedanya? 184 00:20:10,379 --> 00:20:13,622 Dengan ketekunan dan kesopanan saja tak mungkin bisa membangun rute ini. 185 00:20:13,779 --> 00:20:16,669 Pekerjaan kasar perlu alat² kasar juga. 186 00:20:18,339 --> 00:20:21,309 Semoga berhasil. / Terima kasih. 187 00:20:40,219 --> 00:20:44,190 Apa kalian mencium aromanya? Tanah yang subur. Aku mencium bau dolar. 188 00:20:44,339 --> 00:20:48,230 Entah berapa banyak perak, minyak dan emas di depan kita. 189 00:20:53,219 --> 00:20:56,223 Daerah perbukitan akan memerlukan banyak waktu untuk pembangunan rel. 190 00:20:57,099 --> 00:20:58,828 Lalu untuk apa gunanya dinamit? 191 00:20:59,979 --> 00:21:02,983 Jika perlu, kita lanjutkan perjalanan ke cakrawala sana. 192 00:21:14,139 --> 00:21:16,745 Masing² silakan ambil tongkat ini… 193 00:21:16,899 --> 00:21:21,461 …dan berikan masing² lima puluh yard per orang ke depan, ke arah sana. 194 00:21:28,459 --> 00:21:30,860 Lakukan apa katanya. 195 00:21:37,499 --> 00:21:38,785 Bagus. 196 00:21:51,379 --> 00:21:53,586 Sebelah kiri! Arah kiri! 197 00:21:54,379 --> 00:21:56,586 Sedikit lagi! Ya! / Apa? 198 00:21:57,099 --> 00:22:01,787 Tidak. Ini kesalahan, kalian harus ke kanan ! ini salah! 199 00:22:02,499 --> 00:22:04,388 Ayo! / Tn. Rattler. 200 00:22:04,619 --> 00:22:07,623 Aku mengingatkanmu... / Di sinilah kelak berdiri rumahku. 201 00:22:07,779 --> 00:22:09,702 Di sana nanti ada stasiun kereta api dan Saloon. 202 00:22:09,859 --> 00:22:12,100 Tapi di sini, ini rumahku. 203 00:22:12,259 --> 00:22:15,661 Di sinilah aku duduk di beranda bersama Belle dan anak²ku. 204 00:22:16,539 --> 00:22:18,701 Lalu orang² yang datang akan berkata, 205 00:22:18,859 --> 00:22:21,021 "Inilah Rattler, yang tak pernah sekolah.” 206 00:22:21,259 --> 00:22:23,307 “Tapi selalu bekerja keras.” 207 00:22:23,459 --> 00:22:25,302 “Sekarang dia pemilik kota ini." 208 00:22:26,179 --> 00:22:27,669 Rattler Town. 209 00:22:27,819 --> 00:22:31,221 Aku tak tahu kau pria yang ingin berkeluarga, Boss. 210 00:22:31,699 --> 00:22:34,350 Aku ingin kehidupan lebih dari dibanding sekedar reputasi buruk. 211 00:22:34,499 --> 00:22:37,309 Lakukan seperti yang kubilang! Apa kalian tak dengar? 212 00:22:37,459 --> 00:22:39,507 Ke kanan! Lebih dekat ke arah bukit! 213 00:22:39,659 --> 00:22:43,630 Menurut rencana, kita persis di tempat yang tepat, dan porosnya.. 214 00:22:43,859 --> 00:22:46,624 Perusahaan kereta takkan membayar upah kita selama berbulan². 215 00:22:46,779 --> 00:22:48,781 Mereka hanya menjanjikan tanah. 216 00:22:49,859 --> 00:22:51,827 Kau kau hanya dapatkan tanah. 217 00:22:52,059 --> 00:22:55,506 Dan ini, ini milikku. Kau paham, Pak Insinyur? 218 00:23:01,299 --> 00:23:06,180 Mata beningnya serta kaki mulusnya takkan pernah bisa menggodaku. 219 00:23:06,339 --> 00:23:09,309 Apa dia adikmu? / Anak tiriku. 220 00:23:12,979 --> 00:23:15,630 Aku suka bau kopi segar di malam hari. 221 00:23:15,779 --> 00:23:17,269 Hei, tunjukkan dirimu! 222 00:23:18,099 --> 00:23:20,101 Keluar atau coba saja kalau berani. 223 00:23:31,899 --> 00:23:35,745 Tuan², kalian harus menghemat peluru. Jika tak salah. 224 00:23:35,899 --> 00:23:37,628 Siapa kau? 225 00:23:43,699 --> 00:23:47,670 Beruang grizzly dan ular derik di sini memanggilku Sam Hawken. 226 00:23:47,819 --> 00:23:49,947 Dan kau, Tuan? 227 00:23:53,059 --> 00:23:54,982 Senang bertemu, aku Karl May. 228 00:23:55,139 --> 00:23:58,348 Apa banyak Apache di daerah ini, Tn. Hawken? 229 00:23:58,499 --> 00:23:59,785 Ya, Apache. 230 00:23:59,939 --> 00:24:04,263 Mereka mengintai di luar sana dan mengawasi kalian, jika tak salah. 231 00:24:10,659 --> 00:24:12,149 Omong kosong. 232 00:24:16,739 --> 00:24:18,389 Sepuluh inci, 'kan? 233 00:24:21,779 --> 00:24:23,508 Apa? / Ukuran sepatumu. 234 00:24:23,659 --> 00:24:26,629 Katakan, apa kau sudah kehilangan akal sehat di alam liar ini? 235 00:24:27,459 --> 00:24:29,666 Sulit untuk menilainya sendiri. 236 00:24:29,899 --> 00:24:32,823 Jika perjalanan diteruskan, Apache akan membantai kalian. 237 00:24:32,979 --> 00:24:34,868 Sayang sekali untuk sepatu indahmu. 238 00:24:35,099 --> 00:24:37,466 Ucapanmu menggangguku. 239 00:24:37,619 --> 00:24:39,860 Jika kera² merah itu memang berbahaya, 240 00:24:40,019 --> 00:24:42,465 kenapa mereka tak mengupas kulit kepalamu? 241 00:24:47,899 --> 00:24:49,901 Satu hal yang bisa meyakinkanmu. 242 00:24:57,219 --> 00:24:59,586 Terima kasih kopinya, Teman². 243 00:25:01,299 --> 00:25:03,108 Dasar orang gila. 244 00:25:04,259 --> 00:25:06,500 Ugly, Slick, Butch, 245 00:25:07,379 --> 00:25:09,188 kalian yang pertama berjaga. 246 00:25:37,419 --> 00:25:40,389 Kita tak boleh lewat rute ini. 247 00:25:41,379 --> 00:25:45,270 Tampaknya semacam kuburan. Ayo kembali. 248 00:25:45,419 --> 00:25:50,380 Kereta api tak membuat jalan memutar gara² tulang belulang orang Indian. 249 00:25:50,539 --> 00:25:52,143 Aku pun tidak. 250 00:25:58,139 --> 00:26:00,983 Mereka semua memakai bulu indah, Boss. 251 00:26:01,139 --> 00:26:03,267 Baunya enak. / Lempar sini. 252 00:26:03,419 --> 00:26:04,705 Ambillah. 253 00:26:04,859 --> 00:26:07,430 Rattler, perintahkan orang²mu untuk turun! 254 00:26:07,659 --> 00:26:09,149 Ini perusakan makam! 255 00:26:12,899 --> 00:26:14,742 Lihat ini! 256 00:26:18,179 --> 00:26:20,989 Hanya tumpukan mayat si Kulit Merah. 257 00:26:28,659 --> 00:26:29,899 Berlindung! 258 00:26:44,579 --> 00:26:46,069 Ayo kabur! 259 00:26:46,979 --> 00:26:49,459 Dan si insinyur? / Biarkan saja! 260 00:26:49,619 --> 00:26:51,826 Kabur! Ayo! 261 00:28:51,379 --> 00:28:53,188 Ayo sini. 262 00:30:38,459 --> 00:30:40,223 Apa aku sudah mati? 263 00:35:28,299 --> 00:35:29,869 Terima kasih. 264 00:35:40,059 --> 00:35:41,663 Siapa namamu? 265 00:35:47,139 --> 00:35:49,141 Boleh kuperkenalkan diri? 266 00:35:51,139 --> 00:35:52,709 Namaku Karl May. 267 00:35:53,539 --> 00:35:55,029 Dari Saxony. 268 00:35:56,619 --> 00:35:58,144 Orang Jerman. 269 00:36:02,739 --> 00:36:04,229 Namaku… 270 00:36:05,259 --> 00:36:06,749 …Karl May. 271 00:36:10,859 --> 00:36:12,349 Namamu? 272 00:36:13,699 --> 00:36:15,189 Nscho-chi. 273 00:36:16,099 --> 00:36:17,589 Scho ski. 274 00:36:19,299 --> 00:36:20,789 Nscho-chi. 275 00:36:21,779 --> 00:36:23,349 Nscho-chi. 276 00:36:27,059 --> 00:36:28,549 Nscho-chi. 277 00:36:39,779 --> 00:36:41,269 Maksudmu keluar? 278 00:36:46,299 --> 00:36:47,789 Rambut. 279 00:36:47,939 --> 00:36:49,589 Kau mau mengupas kulit kepalaku? 280 00:36:51,299 --> 00:36:53,347 Bukan kulit kepalamu. 281 00:36:54,299 --> 00:36:55,789 Cuci. 282 00:36:56,379 --> 00:36:58,541 Kau bicara bahasaku. 283 00:37:00,659 --> 00:37:02,149 Ayah... 284 00:37:03,379 --> 00:37:05,381 Dari ayah... 285 00:37:06,019 --> 00:37:07,669 Dari ayahku... 286 00:37:08,339 --> 00:37:09,829 Ya. 287 00:37:10,499 --> 00:37:11,989 Temannya... 288 00:37:13,339 --> 00:37:15,785 … pria Inggris. 289 00:37:16,699 --> 00:37:19,589 Belajar kata²nya. 290 00:37:22,539 --> 00:37:27,147 Kata²...dari seorang teman. 291 00:37:27,299 --> 00:37:29,950 Sekarang kata² untuk musuh. 292 00:37:33,419 --> 00:37:34,909 Musuh? 293 00:37:35,659 --> 00:37:37,661 Musuh kulit pucat. 294 00:37:39,299 --> 00:37:41,063 Aku bukan musuh. 295 00:37:57,659 --> 00:38:00,424 Anak² bertanya, apa kau orang tua? 296 00:38:00,579 --> 00:38:02,069 Mereka bertanya… 297 00:38:02,619 --> 00:38:05,099 …apa usiamu 100 tahun? 298 00:38:06,259 --> 00:38:10,901 Bagaimana mungkin? / Rambutmu. Putih. Orang tua berambut putih. 299 00:38:11,979 --> 00:38:13,629 Tidak, tidak,aku... 300 00:38:13,779 --> 00:38:15,383 …aku bukan orang tua. 301 00:38:15,539 --> 00:38:19,544 Rambutku pirang. Pirang, bukan putih, pirang. 302 00:38:33,779 --> 00:38:37,545 Mereka menyebutmu "Orang tua dengan kepalan kuat". 303 00:38:38,219 --> 00:38:40,062 Dalam bahasa Inggris, 304 00:38:40,819 --> 00:38:43,709 Old Shatterhand. 305 00:38:44,859 --> 00:38:46,588 Old Shatterhand. 306 00:38:48,219 --> 00:38:50,904 Old Shatterhand. / Old Shatterhand. 307 00:38:51,139 --> 00:38:53,346 Old Shatterhand! / Old Shatterhand. 308 00:38:55,459 --> 00:38:57,461 Old Shatterhand, ya. 309 00:38:58,619 --> 00:39:00,940 Semua Apache sudah tahu, 310 00:39:01,099 --> 00:39:04,945 kau menjatuhkan Winnetou hanya dengan satu pukulan. 311 00:39:05,099 --> 00:39:07,943 Old Shatterhand! Old Shatterhand! 312 00:39:08,099 --> 00:39:10,500 Itu peralatanku. 313 00:39:10,659 --> 00:39:13,583 Semua sitaan adalah milik Apache. 314 00:39:13,739 --> 00:39:15,104 Oh begitu ya. 315 00:39:18,859 --> 00:39:21,669 Apa kau kepala suku di sini... 316 00:39:22,379 --> 00:39:23,869 ...Nona Nscho-chi? 317 00:39:24,739 --> 00:39:28,027 Kepala suku kami Intshu-tshuna, aku seorang Shaman. 318 00:39:29,299 --> 00:39:33,145 Ayahku memimpin prajurit, Aku meminta petunjuk dewa. 319 00:39:37,499 --> 00:39:40,025 Kau percaya dewa yang bagaimana Old Shatterhand? 320 00:39:45,419 --> 00:39:49,140 Aku sebenarnya dibaptis, 321 00:39:49,939 --> 00:39:51,987 tapi aku benar² berpikir... 322 00:39:53,059 --> 00:39:55,300 …hanya dengan akal manusia. 323 00:40:02,499 --> 00:40:05,343 Dewa percaya Old Shatterhand. 324 00:40:13,779 --> 00:40:15,781 Tidak, kau yang menyelamatkanku. 325 00:40:15,939 --> 00:40:17,703 Bukan dewamu. 326 00:40:39,979 --> 00:40:43,267 Kulit muka Shatterhand berubah merah. 327 00:40:45,579 --> 00:40:48,867 Kami biasa memakai pakaian untuk berenang. 328 00:40:49,819 --> 00:40:51,867 Baju renang. 329 00:40:52,019 --> 00:40:54,590 Apa laki² dan perempuan kalian jelek²? 330 00:40:56,659 --> 00:40:58,149 Cucilah. 331 00:40:58,979 --> 00:41:00,469 Cuci! 332 00:41:24,659 --> 00:41:26,263 Permisi! 333 00:41:27,019 --> 00:41:29,670 Halo? Permisi! Halo! 334 00:41:37,179 --> 00:41:39,181 Kau harus membukanya terlebih dahulu. 335 00:41:44,219 --> 00:41:45,789 Boleh kutunjukkan caranya? 336 00:41:52,179 --> 00:41:53,863 Old Shatterhand. 337 00:42:04,419 --> 00:42:06,228 Coklat. / Dimakan? 338 00:42:06,379 --> 00:42:07,904 Coklat. 339 00:42:20,419 --> 00:42:21,909 Enak. 340 00:42:26,659 --> 00:42:28,149 Dari Leipzig. 341 00:42:29,499 --> 00:42:30,989 Leipzig enak. 342 00:42:31,219 --> 00:42:32,983 Ya. Leipzig enak. 343 00:42:46,099 --> 00:42:47,589 Satu kehormatan. 344 00:42:47,739 --> 00:42:49,741 Atau Apache² itu akan marah. 345 00:42:54,099 --> 00:42:55,464 Makan. 346 00:43:13,299 --> 00:43:15,950 Sekarang aku punya koleksi lengkap. 347 00:43:16,099 --> 00:43:17,669 Ini kereta api, 348 00:43:18,899 --> 00:43:20,901 yang juga berfungsi sebagai hotel. 349 00:43:24,859 --> 00:43:26,349 Dan ini, 350 00:43:26,779 --> 00:43:28,941 ini rumah sakit terbang. 351 00:43:34,339 --> 00:43:37,343 Rumahmu? / Bukan. 352 00:43:38,579 --> 00:43:42,504 Maksudnya, para ilmuwan akan merealisasikannya di tahun 2000. 353 00:43:42,659 --> 00:43:43,899 Jadi, 354 00:43:44,499 --> 00:43:45,989 masa depan. 355 00:43:47,299 --> 00:43:49,461 Dunia akan lebih baik saat itu. 356 00:43:52,939 --> 00:43:55,988 Dunia yang lebih baik? / Ya. Dunia yang lebih baik. 357 00:44:05,499 --> 00:44:07,501 Dunia yang benar² baik… 358 00:44:10,579 --> 00:44:12,069 …lihatlah. 359 00:44:54,659 --> 00:44:56,946 Kau budak dari pemilik Kuda Api itu? 360 00:44:57,179 --> 00:44:59,864 Kau tak bisa bilang begitu... / Kau hanya jawab, 361 00:45:00,659 --> 00:45:02,309 Ya, adalah "ya". 362 00:45:03,299 --> 00:45:05,028 Tidak, artinya "tidak." 363 00:45:05,819 --> 00:45:09,221 Aku karyawan dari Pacific Railroad Company. 364 00:45:10,339 --> 00:45:11,625 Ya. 365 00:45:11,779 --> 00:45:14,783 Kuda Api menembus gunung suci. 366 00:45:15,019 --> 00:45:17,101 Aku hanya punya satu jalur... / Diam! 367 00:45:17,339 --> 00:45:20,070 Hanya ketakutan yang keluar dari mulutmu, 368 00:45:20,299 --> 00:45:22,028 bukan kalimat kebenaran. 369 00:45:26,859 --> 00:45:28,429 Ini gambarmu? 370 00:45:29,859 --> 00:45:31,861 Itu gambar petaku, ya. 371 00:45:32,019 --> 00:45:35,262 Intshu-tshuna bertanya lagi, 372 00:45:38,219 --> 00:45:41,109 Apa Kuda Api melewati tanah Apache? 373 00:45:44,299 --> 00:45:45,585 Ya. 374 00:45:53,139 --> 00:45:54,584 Kereta api... 375 00:45:57,379 --> 00:46:00,223 Kereta api akan membawa Apache banyak hal baik. 376 00:46:00,459 --> 00:46:02,541 Kami membangun sekolah untuk anak²mu. 377 00:46:02,779 --> 00:46:04,941 Membawa obat bagi orang sakit. 378 00:46:06,659 --> 00:46:10,141 Anak² kami sudah berkuda sebelum mereka bisa berlari. 379 00:46:11,459 --> 00:46:14,542 Mereka tahu tiap binatang, tanaman. 380 00:46:15,059 --> 00:46:18,302 Mereka bisa berburu, memancing, membaca jejak. 381 00:46:18,979 --> 00:46:22,426 dukun kami membawa bantuan para dewa. 382 00:46:24,219 --> 00:46:25,709 Putriku ini, 383 00:46:26,299 --> 00:46:29,064 bukankah dia yang membawamu kembali dari alam kematian? 384 00:46:30,739 --> 00:46:33,067 Lalu kenapa kami perlu Kuda Api? 385 00:46:35,379 --> 00:46:37,222 Tapi... 386 00:46:41,019 --> 00:46:43,989 ...kenapa kalian tak ingin maju? 387 00:46:44,139 --> 00:46:46,790 Kalian bagian dari Amerika. 388 00:46:56,259 --> 00:46:58,261 Ketika Intshu-tshuna masih muda, 389 00:47:00,099 --> 00:47:04,388 di musim panas banyak sekali kawanan banteng di lembah kami. 390 00:47:04,619 --> 00:47:07,509 Kemudian para pemburu putih datang dengan sekarung uang. 391 00:47:09,059 --> 00:47:11,903 Muka² pucat itu tak peduli dengan daging banteng. 392 00:47:12,059 --> 00:47:15,859 Hanya keserakahan akan bulunya, menembak siang dan malam. 393 00:47:16,859 --> 00:47:19,544 Bangkai² banteng pun membusuk di padang rumput. 394 00:47:20,739 --> 00:47:22,229 Di musim dingin... 395 00:47:23,859 --> 00:47:26,541 …kami kaum Apache tak mendapat daging. 396 00:47:30,939 --> 00:47:32,941 Banyak yang mati kelaparan. 397 00:47:36,939 --> 00:47:40,739 Inilah yang Amerika ambil dari Apache, 398 00:47:41,859 --> 00:47:43,349 tapi tak pernah memberi apa². 399 00:47:48,339 --> 00:47:51,980 Kami sebagai kulit putih memerlukan banteng, 400 00:47:52,139 --> 00:47:54,301 karena rakyat kami pun perlu bulu. 401 00:48:05,939 --> 00:48:09,063 Berapa banyak orang kulit putih tinggal di belakang Gunung Suci? 402 00:48:09,619 --> 00:48:11,109 Di Roswell? 403 00:48:14,339 --> 00:48:16,421 Sekitar 200. 404 00:48:17,099 --> 00:48:19,306 Berapa banyak prajurit bersenjata? 405 00:48:22,939 --> 00:48:24,429 Apa maksudmu? 406 00:48:29,659 --> 00:48:32,503 Berapa banyak prajurit bersenjata kalian? 407 00:48:33,499 --> 00:48:35,263 Aku bukan pengkhianat. 408 00:49:11,739 --> 00:49:14,948 Nona Nscho-chi, apa kau bisa terjemahkan untukku? 409 00:49:16,179 --> 00:49:17,669 Kumohon. 410 00:49:21,899 --> 00:49:23,469 Di Roswell... 411 00:49:27,219 --> 00:49:31,019 Para pekerja yang hidup hanya demi dapatkan beberapa dolar. 412 00:49:32,179 --> 00:49:35,920 Mereka tinggal bersama keluarga dengan harapan kehidupan akan lebih baik. 413 00:49:38,419 --> 00:49:41,787 Awalnya aku yakin Apache adalah orang² berani dan terhormat. 414 00:49:44,219 --> 00:49:46,301 Tapi aku salah. 415 00:49:46,459 --> 00:49:48,063 Ternyata kalian pengecut… 416 00:49:49,179 --> 00:49:51,625 …yang hanya berperang melawan orang tak bersalah. 417 00:50:23,099 --> 00:50:24,624 Winnetou. 418 00:50:33,979 --> 00:50:35,868 Jika kau adalah aku, 419 00:50:37,459 --> 00:50:40,030 jika kau seorang pemimpin Apache, 420 00:50:42,019 --> 00:50:44,181 apa yang kau lakukan dalam posisiku? 421 00:50:46,979 --> 00:50:49,300 Aku akan pergi ke perusahaan kereta api tersebut. 422 00:50:50,339 --> 00:50:51,829 dan menemui perwakilan mereka, 423 00:50:53,219 --> 00:50:56,507 namanya Bancroft, untuk berunding mengenai rute. 424 00:51:25,619 --> 00:51:29,260 Kau lebih suka melihatku mati di tiang, bukan? 425 00:51:34,739 --> 00:51:36,946 Aku tahu kau mengerti bahasaku. 426 00:51:37,539 --> 00:51:39,587 Adikmu yang bilang. 427 00:51:42,219 --> 00:51:45,507 Dalam hal sopan santun, kau bisa belajar darinya. 428 00:51:45,659 --> 00:51:47,661 Shatterhand, alias si pengecut. 429 00:51:49,099 --> 00:51:51,306 Yang takut sakit dan kematian. 430 00:51:54,379 --> 00:51:57,223 Kenapa kau membuat bingung Intshu-tshuna? 431 00:51:58,499 --> 00:52:00,024 Itu tak benar. 432 00:52:00,819 --> 00:52:02,787 Aku tahu bagaimana hal ini berakhir. 433 00:52:06,379 --> 00:52:09,542 Ayahku, hidup dengan bekerja keras dengan upah murah… 434 00:52:09,699 --> 00:52:11,781 …di bawah kondisi yang tak manusiawi. 435 00:52:13,499 --> 00:52:17,140 Dia seorang penambang. Hidup di bawah tanah adalah pekerjaan berbahaya. 436 00:52:18,819 --> 00:52:23,268 Suatu hari, dia dan para pekerja lain melakukan pemogokan, 437 00:52:24,099 --> 00:52:27,148 Mereka tak mau lagi bekerja hanya karena diberi upah 12 sen. 438 00:52:27,299 --> 00:52:29,381 Ayahku tak mau menyerah. 439 00:52:29,539 --> 00:52:31,382 Dia coba membela diri. 440 00:52:31,699 --> 00:52:33,269 Kau paham? 441 00:52:34,539 --> 00:52:36,223 Raja Saxony, 442 00:52:37,819 --> 00:52:39,821 Dia “Kepala Suku” di tempatku, 443 00:52:40,259 --> 00:52:41,943 mengirim prajurit. 444 00:52:43,299 --> 00:52:44,824 Ratusan, bersenjata lengkap. 445 00:52:45,059 --> 00:52:47,426 Mereka menembak ke arah kerumunan tanpa peringatan. 446 00:52:48,019 --> 00:52:49,748 Sampai semuanya mati. 447 00:52:49,899 --> 00:52:52,425 Ayah Shatterhand mati dalam pertempuran? 448 00:52:53,619 --> 00:52:54,905 Ya. 449 00:52:57,619 --> 00:52:59,348 Kau pasti bangga pada ayahmu. 450 00:53:02,099 --> 00:53:04,101 Dia mati dengan cara yang baik. 451 00:53:06,939 --> 00:53:08,748 Di tempat ayahmu itu… 452 00:53:09,419 --> 00:53:11,103 ...dia adalah seorang Apache. 453 00:53:40,659 --> 00:53:42,149 Rasanya enak. 454 00:53:45,859 --> 00:53:50,228 Muka² pucat bertangan lembut, seperti perempuan. 455 00:53:54,259 --> 00:53:56,830 Aku yakin itu bukanlah pujian di kalangan Apache. 456 00:54:05,659 --> 00:54:07,468 Winnetou tak paham, 457 00:54:07,619 --> 00:54:10,589 bagaimana mungkin kau bisa menjatuhkanku hanya dengan satu pukulan. 458 00:54:12,579 --> 00:54:14,980 Dalam tinju, itu tak tergantung kekuatan. 459 00:54:15,779 --> 00:54:18,510 Tapi masalah teknik. 460 00:54:19,099 --> 00:54:20,908 Sihir? / Bukan sihir. 461 00:54:21,979 --> 00:54:24,107 Teknik. / Teknik? 462 00:54:25,139 --> 00:54:27,141 Tak ada sihir? / Tidak. 463 00:54:30,339 --> 00:54:32,706 Jika mau, bisa kutunjukkan caranya. 464 00:54:33,299 --> 00:54:34,789 Sekarang? 465 00:54:36,699 --> 00:54:38,303 Turunkan dagumu sedikit. 466 00:54:40,699 --> 00:54:42,269 Sedikit bungkuk ke depan. 467 00:54:42,619 --> 00:54:43,859 Kemudian... 468 00:54:45,739 --> 00:54:47,229 Pukul ke arah sini. 469 00:54:51,139 --> 00:54:52,823 Cepat. 470 00:54:52,979 --> 00:54:54,788 Lebih cepat lagi. 471 00:54:55,019 --> 00:54:57,909 Selalu awasi tatapan musuh. 472 00:54:58,499 --> 00:55:00,501 Lihat yang diperbuatnya, tinjunya. 473 00:55:05,339 --> 00:55:07,785 Cepat pukul kembali seperti itu. 474 00:55:08,739 --> 00:55:10,423 Paham? 475 00:55:23,219 --> 00:55:24,744 Bercukur. 476 00:55:29,859 --> 00:55:31,668 Hati², sangat tajam. 477 00:55:37,299 --> 00:55:38,824 Kenapa wajahmu tak mulus? 478 00:55:40,179 --> 00:55:41,908 Apa? / Ada bulunya. 479 00:55:42,139 --> 00:55:43,470 Bukan. 480 00:55:44,059 --> 00:55:45,902 Ini namanya kumis. 481 00:55:47,139 --> 00:55:50,188 Sudah ada sejak.. aku jadi mahasiswa. 482 00:55:51,779 --> 00:55:55,545 Ketika aku membawamu pada Nscho-chi, dalam keadaan terluka, 483 00:55:55,779 --> 00:55:57,907 rakyatku bertanya apa kau seorang nenek². 484 00:55:59,979 --> 00:56:01,185 Kenapa? 485 00:56:01,419 --> 00:56:04,025 Dalam kehidupan Apache, hanya wanita tua... 486 00:56:05,659 --> 00:56:07,224 …yang berbulu seperti itu. 487 00:56:10,800 --> 00:56:22,800 Diterjemahkan oleh Kapten Kooky IDFL™ SubsCrew 488 00:56:32,379 --> 00:56:36,623 Hei, Pecundang, pemakamanmu kemarin. 489 00:56:36,779 --> 00:56:40,022 Perusahaan sudah menyumbang peti mati, aku yang beri kata sambutan. 490 00:56:40,179 --> 00:56:42,420 Benar, Joe? / Aku sampai terharu, Boss. 491 00:56:45,859 --> 00:56:50,103 Apache menganggap pembangunan rel kereta api sebagai tindakan perang. 492 00:56:50,339 --> 00:56:52,148 Terserah apa katamu, Insinyur. 493 00:56:52,299 --> 00:56:56,384 Aku bisa meyakinkan mereka bahwa kau siap mencari solusi adil. 494 00:56:56,619 --> 00:56:59,668 Kau harus bernegosiasi dengan Intshu-tshuna. 495 00:57:00,419 --> 00:57:04,140 Tunggu, dengan 50 laki² dan amunisi yang cukup… 496 00:57:04,299 --> 00:57:06,950 …aku bisa menjagamu dari ancaman mereka. 497 00:57:08,339 --> 00:57:10,228 Itu bisa jadi pembantaian. 498 00:57:11,459 --> 00:57:14,303 Tn. May, apa kondisinya seperti itu ? 499 00:57:17,699 --> 00:57:19,224 Aku... 500 00:57:19,379 --> 00:57:21,985 Kupikir kita sedang dalam perlombaan. 501 00:57:22,139 --> 00:57:24,380 Kecepatan adalah prioritas utama. 502 00:57:24,619 --> 00:57:26,109 Itu kata²mu. 503 00:57:26,259 --> 00:57:29,308 Bukankah pasti lebih mahal dan memakan waktu… 504 00:57:29,539 --> 00:57:31,541 …jika berperang melawan Apache? 505 00:57:33,459 --> 00:57:36,861 Memang, kompetisi rel sekarang menjadi tiga mil sehari. 506 00:57:37,099 --> 00:57:38,510 Baru kusadari. 507 00:57:40,379 --> 00:57:43,542 Berdasarkan pengalamanku, kaum primitip ini seperti anak². 508 00:57:43,779 --> 00:57:46,430 Demi manik² kaca dan wiski mereka mau menjual segala sesuatu. 509 00:57:46,579 --> 00:57:49,423 Kau sedang tidak dalam ketakutan, bukan? 510 00:57:55,779 --> 00:57:57,269 Tn. May, 511 00:57:58,059 --> 00:58:00,665 beritahu Apache, kita bernegosiasi. 512 00:58:02,979 --> 00:58:06,620 Keputusan Baik. / Dan kau, selesaikan terowongannya! 513 00:58:09,539 --> 00:58:11,701 Kau Bossnya, Bancroft. 514 00:58:23,500 --> 00:58:26,900 Bagaimana mungkin bisa hidup seperti ini? 515 00:58:27,224 --> 00:58:31,224 Mereka tak tahu hal yang lebih baik, Anakku. 516 00:59:32,979 --> 00:59:34,981 Kau dan kau. 517 00:59:36,539 --> 00:59:38,189 Boleh masuk. 518 00:59:38,819 --> 00:59:40,423 Sisanya tunggu di sini! 519 00:59:41,259 --> 00:59:42,863 Kau paham, Kakek? 520 00:59:46,259 --> 00:59:47,943 Kuusahakan. 521 01:00:13,139 --> 01:00:16,700 Kekayaan, batu mulia, perhiasan, semua untuk sukumu. 522 01:00:16,859 --> 01:00:20,181 Untuk perhasan wanita... Squawn. 523 01:00:27,459 --> 01:00:28,665 Kepala Suku... 524 01:00:47,539 --> 01:00:49,029 Kita bersulang, Kepala Suku. 525 01:00:56,219 --> 01:01:00,144 Apache tahu mereka takkan bisa mencegah Kuda Api. 526 01:01:01,459 --> 01:01:05,100 Napas hitamnya akan membuat langit gelap. 527 01:01:06,339 --> 01:01:07,500 Ya. 528 01:01:08,379 --> 01:01:11,861 Terhadap kemajuan, kita tak berdaya. 529 01:01:12,099 --> 01:01:16,024 Kita harus beradaptasi sebaik mungkin. 530 01:01:16,259 --> 01:01:17,465 Dan... 531 01:01:18,259 --> 01:01:22,264 Kuda Api tak boleh melewati tanah Apache. 532 01:01:22,499 --> 01:01:24,263 Harus mencari jalan lain. 533 01:01:24,419 --> 01:01:27,548 Tunggu, jalan lain? 534 01:01:27,779 --> 01:01:29,668 Ternyata kau lucu juga. 535 01:01:37,059 --> 01:01:39,061 Ini perbatasan wilayah kami. 536 01:01:39,859 --> 01:01:43,147 Artinya muka pucat harus membuat jalan baja... 537 01:01:44,219 --> 01:01:45,983 …lewat sini. 538 01:01:46,859 --> 01:01:49,260 Tidak, itu jalan memutar, 539 01:01:49,499 --> 01:01:51,422 bisa 60 sampai 70 mil lebih jauh. 540 01:01:51,659 --> 01:01:54,469 Kami bisa kehilangan terlalu banyak waktu. / Belum tentu. 541 01:01:56,259 --> 01:01:59,502 Tn. Rattler dan aku sudah periksa daerahnya. 542 01:01:59,739 --> 01:02:01,787 Tempat ini berbukit² dan saling menyilang dengan sungai. 543 01:02:01,939 --> 01:02:05,580 Akan lebih cepat dan mudah jika membuat jalur di luar. 544 01:02:06,659 --> 01:02:08,548 Bahkan kita bisa menghemat waktu. 545 01:02:09,859 --> 01:02:13,500 Ya, tapi terowongan dan jembatan yang sudah dibangun jadi sia². 546 01:02:13,659 --> 01:02:15,929 Bagaimana menjelaskannya pada pemegang saham? 547 01:02:15,954 --> 01:02:17,927 Para pesaing siap menyalip kompetisi. 548 01:02:18,139 --> 01:02:19,982 Ya. / Hentikan omong kosong itu. 549 01:02:20,219 --> 01:02:24,019 Aku berasal dari daerah kumuh Chicago, keluarga besar di ruangan tanpa jendela. 550 01:02:24,259 --> 01:02:28,423 Dan si primitif ini mau setengah wilayah sebagai taman sialan mereka? 551 01:02:28,579 --> 01:02:31,901 Baiklah, ambil pensil dan penggaris. 552 01:02:33,699 --> 01:02:35,189 Terima kasih. 553 01:02:49,899 --> 01:02:52,903 Pihak kereta api sudah menjanjikan kita tanah bukannya upah. 554 01:02:53,059 --> 01:02:55,426 Apa itu sebuah kebohongan, atau apa? 555 01:02:55,739 --> 01:03:00,381 Tn. Rattler, negara ini berlimpah. 556 01:03:00,619 --> 01:03:05,341 Kau mungkin bisa mencari tempat di luar wilayah Apache. 557 01:03:14,699 --> 01:03:16,189 Wuaschte. (Deal) 558 01:03:16,339 --> 01:03:17,340 Ya. 559 01:03:17,579 --> 01:03:18,580 Wuaschte. 560 01:03:19,259 --> 01:03:21,865 Darah adalah kontrak kita. 561 01:03:22,099 --> 01:03:24,147 Indian itu bawa pisau! 562 01:03:28,819 --> 01:03:31,345 Apa yang kau perbuat? 563 01:03:31,499 --> 01:03:33,422 Apa yang kau lakukan? 564 01:03:34,379 --> 01:03:36,143 Turunkan senjatanya! Turunkan! 565 01:03:36,299 --> 01:03:37,789 Jangan! 566 01:03:38,459 --> 01:03:39,949 Tidak boleh. 567 01:03:40,979 --> 01:03:43,027 Kita tembak saja mereka, Boss? 568 01:03:46,379 --> 01:03:48,108 Winnetou, jangan. 569 01:04:30,179 --> 01:04:32,420 Ada apa ini? Kau biarkan si pembunuh itu? 570 01:04:32,659 --> 01:04:36,869 Itu membela diri. Si kulit merah itu yang duluan menarik pisaunya, aku punya saksi. 571 01:04:43,179 --> 01:04:45,466 Dan aku dianggap pembunuh yang harus digantung? 572 01:04:45,619 --> 01:04:48,384 Lalu siapa yang melindungi kota ini dari orang² liar itu? 573 01:04:48,899 --> 01:04:50,503 Apache. 574 01:04:51,139 --> 01:04:52,789 Tn. Bancroft, 575 01:04:52,939 --> 01:04:56,705 mereka sudah sepakat dengan berjabat tangan! 576 01:04:56,939 --> 01:04:59,419 Aku hanya seorang karyawan rendahan. 577 01:05:00,379 --> 01:05:04,782 Pacific Railroad banyak berharap padaku yang sedang membangun rute ini. 578 01:05:06,059 --> 01:05:08,983 Dengan cara apa pun, tak peduli. 579 01:05:09,219 --> 01:05:12,029 Kenapa aku harus memiliki hati nurani buruk… 580 01:05:12,179 --> 01:05:14,147 …di perusahaan tempatku bekerja? 581 01:05:16,659 --> 01:05:18,423 Tn. Rattler, 582 01:05:18,579 --> 01:05:22,470 perlindungan kota Roswell ada di tanganmu. 583 01:05:22,619 --> 01:05:24,906 Kau punya wewenang sekarang. 584 01:05:25,059 --> 01:05:26,868 Tak bisa begitu! 585 01:05:28,779 --> 01:05:30,269 Tapi… 586 01:05:30,659 --> 01:05:32,661 …kau dipecat. 587 01:05:49,939 --> 01:05:51,429 Satu lagi. 588 01:05:58,459 --> 01:06:01,622 Sudah cukup, Sayang, kau bahkan tak bisa lagi berdiri. 589 01:06:03,259 --> 01:06:05,387 Tapi aku masih bisa berpikir. 590 01:06:07,179 --> 01:06:08,669 Dan kupikir… 591 01:06:09,699 --> 01:06:12,270 …sepertinya aku harus tinggal di rumah! 592 01:06:12,419 --> 01:06:15,263 Sepertinya kita semua harus tetap di rumah! 593 01:06:15,419 --> 01:06:18,423 Karena kita orang² liar, bukan mereka, kita! 594 01:06:26,659 --> 01:06:30,266 Apache, tak pernah membunuh siapa pun, 595 01:06:30,419 --> 01:06:32,581 mereka tak pernah merampas tanah orang lain. 596 01:06:32,819 --> 01:06:35,390 Mereka tak serakah demi uang dan harta benda. 597 01:06:35,539 --> 01:06:37,462 Hanya kita saja, kita yang seperti itu! 598 01:06:38,219 --> 01:06:40,950 Hanya kita. Kita! 599 01:06:41,179 --> 01:06:44,183 Sudah cukup, sekarang pulang. Kita pergi dari sini. 600 01:09:00,899 --> 01:09:02,663 Selamat pagi, Cahaya Mentariku. 601 01:09:32,299 --> 01:09:33,983 Bagaimana aku bisa di sini ? 602 01:09:34,139 --> 01:09:35,629 Kugendong. 603 01:09:35,859 --> 01:09:39,545 Kau menyebutku "Scho-ski" dan menunjukkan gambar² berwarna. 604 01:09:51,579 --> 01:09:56,346 $ 315 dan 26 sen lagi, lalu akan kubeli tanah yang di sudut sana. 605 01:09:56,499 --> 01:10:00,982 Tempat ini masih perlu toko yang menjual segala sesuatu, dari kapak hingga benang. 606 01:10:02,859 --> 01:10:04,861 Dan di sanalah tokoku. 607 01:10:13,019 --> 01:10:14,828 Apa itu? 608 01:10:25,859 --> 01:10:27,827 Aku menyebutnya kemajuan. 609 01:10:28,059 --> 01:10:30,710 Penemuan yang berguna, Insinyur. 610 01:10:31,259 --> 01:10:32,863 Kau tak bisa melakukannya! 611 01:10:33,019 --> 01:10:36,068 Kulit merah menyerang, kami hanya membela diri. 612 01:10:36,219 --> 01:10:37,709 Babi! 613 01:10:37,859 --> 01:10:40,130 Satu hari nanti kau akan memakai bulu di rambut dan... 614 01:10:40,155 --> 01:10:42,207 ...berjalan telanjang melalui hutan² seperti itu. 615 01:10:43,499 --> 01:10:45,024 Pegangi dia. 616 01:10:45,819 --> 01:10:48,470 Kau pengecut sialan. Pengkhianat busuk! 617 01:10:48,699 --> 01:10:50,064 Pengecut! 618 01:10:57,859 --> 01:11:01,306 Tn. Rattler, Pacific Railroad tak izinkan untuk menembak kulit putih. 619 01:11:02,739 --> 01:11:04,548 Bisa jadi publisitas buruk. 620 01:11:04,699 --> 01:11:06,428 Membuat harga saham anjlok. 621 01:11:13,899 --> 01:11:15,663 Lemparkan dia dalam kereta api besok. 622 01:11:15,899 --> 01:11:19,824 Ayo, cepat. / Kau bajingan. Babi! 623 01:11:20,059 --> 01:11:21,470 Kau babi! 624 01:13:14,459 --> 01:13:17,622 Demi peradaban dan kemanusiaan, 625 01:13:19,099 --> 01:13:21,545 kau tak boleh biarkan hal itu terjadi. 626 01:13:35,419 --> 01:13:37,069 Gulanya habis. 627 01:13:43,419 --> 01:13:45,148 Jenis manusia macam apa kalian ini? 628 01:13:47,339 --> 01:13:49,580 Manusia macam apa kalian! 629 01:13:53,379 --> 01:13:57,543 Tn. Bancroft, kusarankan, kau harus mencegah pembantaian ini. 630 01:13:58,059 --> 01:13:59,424 Kumohon. 631 01:14:00,299 --> 01:14:02,381 Kumohon, Tn. Bancroft... 632 01:14:26,139 --> 01:14:28,540 Mereka datang, bersiap². 633 01:15:51,179 --> 01:15:52,863 Apache! 634 01:17:19,579 --> 01:17:23,903 Tunggu apa lagi, Tn. Bancroft? Cepat kirim telegraf pada Boss tentang kemenangan kami. 635 01:17:24,139 --> 01:17:27,222 Bawa dia ke stasiun, keretanya sudah menunggu. 636 01:17:30,419 --> 01:17:33,582 Sekarang, bunuh mereka yang terluka. 637 01:17:36,819 --> 01:17:39,823 Dan bakar mayat²nya di luar kota, biar tak bau! 638 01:17:56,979 --> 01:17:59,266 Senang akhirnya kau pergi dari sini. 639 01:18:00,259 --> 01:18:01,909 Kau tahu apa yang menghiburku? 640 01:18:02,059 --> 01:18:06,189 Dalam beberapa tahun, semua akan dianggap mimpi buruk. 641 01:18:06,339 --> 01:18:09,229 Yang tersisa hanyalah beberapa cerita menarik saja, 642 01:18:09,379 --> 01:18:12,428 yang akan kami ceritakan pada teman² saat makan malam. 643 01:18:19,299 --> 01:18:20,824 Tn. May! 644 01:18:21,619 --> 01:18:23,109 Hentikan! 645 01:18:26,659 --> 01:18:30,266 Kau dan istrimu tak lebih baik dari Rattler dan kroco²nya. 646 01:18:35,419 --> 01:18:38,150 Tn. May, itu bunuh diri! 647 01:18:57,379 --> 01:18:59,188 Akan kucegah… 648 01:18:59,819 --> 01:19:01,309 …Tn. Ugly. 649 01:19:03,859 --> 01:19:05,429 Lupakan saja, Goblok. 650 01:19:07,339 --> 01:19:09,421 Kau bukan orang yang berani menarik pelatuk. 651 01:19:35,019 --> 01:19:37,943 Semua baik² saja, jangan bergerak. 652 01:19:39,459 --> 01:19:40,949 Semua baik² saja. 653 01:21:18,819 --> 01:21:21,265 Sebaiknya kau pergi, Old Shatterhand. 654 01:24:28,499 --> 01:24:30,149 Punya kopi? 655 01:24:30,899 --> 01:24:32,663 kau sedang tersesat? 656 01:24:32,819 --> 01:24:36,107 Akankah tersesat jika kau tak tahu ke mana akan pergi? 657 01:24:36,259 --> 01:24:37,829 Siapa yang tahu harus pergi ke mana? 658 01:24:37,979 --> 01:24:40,823 Entah siapa dia, jika tak salah. 659 01:24:44,259 --> 01:24:45,988 Aku kemari untuk... 660 01:24:48,579 --> 01:24:50,786 …membantu menciptakan masa depan yang lebih baik. 661 01:24:53,099 --> 01:24:55,545 Aku ingin jadi bagian dari satu hal yang besar. 662 01:24:56,539 --> 01:24:58,541 Aku...seorang pemimpi. 663 01:25:00,939 --> 01:25:03,465 Mungkin itu hanya mimpi yang salah. 664 01:25:04,779 --> 01:25:06,747 Apa kau menemukan kebahagiaan di sini ? 665 01:25:09,019 --> 01:25:11,590 Sebelumnya mereka menyebutku "Mad Dog McCarthy". 666 01:25:13,419 --> 01:25:17,583 pemburu paling menjijikkan dari sini hingga ke Kentucky. 667 01:25:17,739 --> 01:25:21,585 Karena aku dan teman²ku datang ke daerah ini tak lebih demi banteng. 668 01:25:23,019 --> 01:25:25,226 Apache pun murka. 669 01:25:25,979 --> 01:25:28,346 Tapi hanya aku yang selamat, satu²nya. 670 01:25:28,939 --> 01:25:31,863 Mereka meninggalkanku terluka di dalam hutan. 671 01:25:32,019 --> 01:25:35,387 Di minggu² pertama yang kumakan hanyalah cacing dan kulit kayu. 672 01:25:35,539 --> 01:25:37,462 Di musim dingin, aku makan kodok beku. 673 01:25:37,699 --> 01:25:41,784 Tapi entah kenapa aku merasa seolah ini jadi rumahku. 674 01:25:43,219 --> 01:25:46,348 Alam liar dan aku saling mencintai. 675 01:25:53,299 --> 01:25:55,427 Aku tahu temanku, aku paham. 676 01:25:57,979 --> 01:26:02,223 Tak ada yang lebih sulit dibanding harus menemukan tempat yang tepat untuk hidup. 677 01:26:58,019 --> 01:27:00,340 Alam liar yang masih perawan. 678 01:27:00,499 --> 01:27:03,264 Sudah berakhir, sekarang tempat ini disebut "Legs Wide ". 679 01:27:03,499 --> 01:27:06,981 Sampai matahari terbenam aku ingin melanjutkan jalur kereta! 680 01:27:10,819 --> 01:27:13,629 Buat pengeboran lubang ledakan yang baru! Cepat! 681 01:27:57,499 --> 01:27:59,342 Orang muka pucatmu melakukan... 682 01:28:01,579 --> 01:28:03,263 …sihir yang mengerikan. 683 01:28:08,659 --> 01:28:10,229 Bukan dengan sihir. 684 01:28:11,659 --> 01:28:13,149 Hanya bahan kimia. 685 01:28:22,859 --> 01:28:25,100 Old Shatterhand tahu sihir? 686 01:28:28,099 --> 01:28:31,182 Tiga perempat nitrogliserin, seperempat diatomit, 687 01:28:32,379 --> 01:28:34,541 ditambah sedikit natrium karbonat. 688 01:28:44,499 --> 01:28:47,787 Old Shatterhand adalah putra ayahnya? 689 01:28:50,139 --> 01:28:51,345 Ya. 690 01:28:54,539 --> 01:28:57,941 Winnetou sudah dengar kisahnya. 691 01:28:58,179 --> 01:29:02,309 Ayahmu melawan ketidakadilan. 692 01:29:05,899 --> 01:29:07,822 Dia seorang Apache. 693 01:29:12,499 --> 01:29:13,989 Old Shatterhand… 694 01:29:14,979 --> 01:29:16,743 …adalah anak Apache. 695 01:29:22,299 --> 01:29:26,463 Rattler dan anak buahnya sudah berbulan² membangun jembatan ini. 696 01:29:28,499 --> 01:29:30,467 Jika kita hancurkan jembatannya, 697 01:29:31,619 --> 01:29:34,589 Pihak Railroad harus punya waktu lagi untuk membangun yang baru. 698 01:29:37,179 --> 01:29:39,989 Di tengah adalah titk yang paling lemah. 699 01:29:41,019 --> 01:29:43,829 Meskipun menahan beban paling berat. 700 01:29:47,459 --> 01:29:49,382 Selusin batang dinamit... 701 01:29:50,059 --> 01:29:51,345 …di sini. 702 01:29:52,019 --> 01:29:53,430 Di sini. 703 01:29:56,499 --> 01:29:57,989 Dan di sini. 704 01:29:59,459 --> 01:30:02,303 Kita menuruni jembatan itu saat malam. 705 01:30:03,059 --> 01:30:05,061 Takkan ada yang melihat. 706 01:30:06,099 --> 01:30:08,500 Tak ada pertempuran dan tak ada kematian. 707 01:30:11,299 --> 01:30:14,940 Rattler dan Bancroft akan kaget oleh ledakan dari tempat tidurnya, 708 01:30:16,939 --> 01:30:18,543 dan mereka tak punya pilihan, 709 01:30:18,699 --> 01:30:22,624 hingga akhirnya rute baru harus dibuat untuk mengelilingi tanah suci Apache. 710 01:30:58,579 --> 01:31:00,581 Kau tak percaya dewa² kami. 711 01:31:01,859 --> 01:31:03,668 Ayolah. 712 01:31:03,819 --> 01:31:05,469 Sebenarnya entah apa yang kuketahui. 713 01:33:42,219 --> 01:33:45,780 Kau jangan coba², yang harus kau lakukan... 714 01:33:45,939 --> 01:33:48,340 Ya, sudah berulang kali kubilang... 715 01:33:51,819 --> 01:33:53,742 Shatterhand jangan terburu². 716 01:33:54,859 --> 01:33:56,463 Kau harus menunggu. 717 01:34:01,619 --> 01:34:03,860 Ya, tak ada yang berubah. 718 01:34:09,179 --> 01:34:11,227 Apa itu? / Tetap tenang. 719 01:34:12,299 --> 01:34:13,789 Coba periksa. 720 01:34:41,059 --> 01:34:42,982 Aku mau kencing dulu. 721 01:34:48,339 --> 01:34:49,829 Shatterhand... 722 01:34:51,539 --> 01:34:53,029 Jangan ada pertumpahan darah. 723 01:34:57,739 --> 01:34:59,309 Hei, Hei, Hei. 724 01:34:59,459 --> 01:35:02,906 Jangan kencing di sudut sana, Babi hutan. Apa kau tak punya sopan santun? 725 01:35:34,619 --> 01:35:36,621 Shatterhand guru yang baik. 726 01:35:57,499 --> 01:36:00,184 Api! Ada api! 727 01:36:17,099 --> 01:36:18,464 Aduk. 728 01:36:18,699 --> 01:36:21,543 Tanpa diaduk takkan ada ledakan. 729 01:36:22,419 --> 01:36:23,909 Dipahami. 730 01:36:36,179 --> 01:36:38,102 Jangan membuatnya ketakutan. 731 01:36:39,059 --> 01:36:41,061 Jika tidak, maka semuanya akan beterbangan di udara. 732 01:36:47,179 --> 01:36:48,669 Cukup? 733 01:36:50,299 --> 01:36:52,188 Delapan jam! 734 01:36:53,059 --> 01:36:55,061 Diaduk delapan jam? 735 01:36:56,459 --> 01:36:58,382 Artinya mentari segera terbit. 736 01:36:58,539 --> 01:37:00,780 Ini bukan masalahku... 737 01:38:00,539 --> 01:38:02,029 Sebelah sini. 738 01:38:02,859 --> 01:38:04,349 Ayo, Pak. 739 01:38:06,739 --> 01:38:10,300 Jembatan dan kereta api adalah latar belakang yang keren. 740 01:38:10,539 --> 01:38:13,668 "Mesin raksasa di belakang karyanya." 741 01:38:14,499 --> 01:38:16,547 Mesin raksasa termasuk lebih baik. 742 01:38:18,499 --> 01:38:21,946 Maaf. Nanti artikelnya juga muncul di koran New York? 743 01:38:22,099 --> 01:38:24,420 New York, London, Paris dan Tokyo. 744 01:38:24,579 --> 01:38:28,140 Dunia akan melihat foto kalian saat sarapan, Ny. Bancroft. 745 01:38:32,699 --> 01:38:35,350 Ayo! Lebih cepat! 746 01:38:35,939 --> 01:38:39,830 Dasar Goblok! Itu saja yang bisa kalian lakukan? 747 01:38:47,259 --> 01:38:49,068 Winnetou, sebelah sini. 748 01:39:16,979 --> 01:39:18,469 Mantap. 749 01:39:18,619 --> 01:39:21,509 Mungkin kau bisa jelaskan pada para pembaca. 750 01:39:21,739 --> 01:39:25,186 Kenapa jembatan tak begitu berarti ini begitu penting, 751 01:39:25,339 --> 01:39:27,706 tak hanya untuk masa depan kereta api, 752 01:39:27,859 --> 01:39:31,500 tapi juga untuk kemajuan bangsa kita. 753 01:39:32,779 --> 01:39:34,269 Tak begitu berarti? 754 01:39:35,459 --> 01:39:39,350 Dari 300 tahun yang lalu ketika para pendahulu kita mendirikan… 755 01:39:39,499 --> 01:39:41,866 …sebuah pemukiman kecil, New York. 756 01:39:43,779 --> 01:39:46,703 Hari ini ada setengah juta orang Amerika yang hidup di sana. 757 01:39:48,819 --> 01:39:51,425 Ada listrik di sana... 758 01:39:58,979 --> 01:40:00,469 Dan di sini. 759 01:40:02,539 --> 01:40:05,349 ...juga jalanan dan toko²… 760 01:40:05,499 --> 01:40:09,743 yang buka 24 jam sehari, singkatnya, inilah gaya hidup Amerika. 761 01:40:09,979 --> 01:40:11,469 Dan segera... 762 01:40:12,219 --> 01:40:14,745 akan segera kita miliki di Roswell ini, 763 01:40:14,899 --> 01:40:18,824 dan di di luar sana pun terdapat alam liar yang gelap. 764 01:40:18,979 --> 01:40:22,347 Hiduplah Amerika Serikat... 765 01:40:23,939 --> 01:40:26,510 Ayo, turun! / Semua berlindung! 766 01:40:29,619 --> 01:40:31,144 Cepat, cepat. 767 01:40:37,139 --> 01:40:39,187 Cepat ke sana, ayo! 768 01:40:49,579 --> 01:40:52,469 Ada apa? / Dia meledakkan diri sendiri. 769 01:40:59,499 --> 01:41:01,945 Bicara dalam bahasaku! 770 01:41:10,899 --> 01:41:13,630 Kulit merah itu mau meledakkan jembatan! 771 01:41:18,859 --> 01:41:20,702 Hentikan tembakannya, Idiot! 772 01:41:21,539 --> 01:41:25,305 Bisa terkena dinamit! Harus ditembak dari dekat! Cepat! 773 01:41:31,699 --> 01:41:35,385 Apa ada manusia² liar di jembatanmu? 774 01:41:35,539 --> 01:41:37,985 Jangan khawatir, Sayang. / Minggir semua! 775 01:41:38,219 --> 01:41:40,108 Itulah sebabnya akan diatasi Tn. Rattler. 776 01:41:43,539 --> 01:41:45,906 Ayo, apa lagi yang kalian tunggu? 777 01:41:46,059 --> 01:41:47,663 Turun! / Turun! 778 01:42:04,659 --> 01:42:06,149 Shatterhand. 779 01:42:06,779 --> 01:42:08,383 ...Cepat, cepat. 780 01:42:10,179 --> 01:42:12,580 Di bawah sana! / Kita harus tangkap mereka. 781 01:42:21,499 --> 01:42:23,467 Tembak mereka! 782 01:42:43,299 --> 01:42:45,063 Ayo tembak! 783 01:43:12,059 --> 01:43:15,188 "Kulit Merah yang haus darah menyerang jembatan kereta api." 784 01:43:15,779 --> 01:43:17,588 Cerita yang mantap! 785 01:43:26,699 --> 01:43:30,021 Berhentilah jadi kekanak²an, Pecundang. 786 01:43:34,939 --> 01:43:37,306 Kau tak mau lakukan sesuatu? 787 01:43:37,539 --> 01:43:40,509 Sedang ada tembak²an di sana. / Jadilah pria sekali seumur hidupmu. 788 01:43:49,099 --> 01:43:50,908 Dan apa yang akan terjadi padaku? 789 01:43:54,899 --> 01:43:57,425 Apa yang akan terjadi padamu dan botol mirasmu itu? 790 01:43:57,579 --> 01:43:59,308 Kalau begitu berlindunglah. 791 01:44:13,579 --> 01:44:15,069 Di bawah sana. 792 01:44:19,179 --> 01:44:21,500 Kulit merah mau menyalakan sumbunya! 793 01:44:21,659 --> 01:44:23,263 Tembak mereka! 794 01:44:30,939 --> 01:44:32,623 Ayo kemari. 795 01:44:32,859 --> 01:44:36,102 Secara jantan, Bung! / Berantem dibatalkan, Pecundang. 796 01:44:36,339 --> 01:44:37,864 Selamat menikmati perjalananmu. 797 01:44:46,539 --> 01:44:49,110 Sekarang dia sudah jatuh, kalau tak salah. 798 01:44:50,059 --> 01:44:53,108 Kau bisa berterima kasih nanti, Temanku. 799 01:45:25,739 --> 01:45:28,424 Cepat kabur! Sumbunya terbakar! 800 01:45:29,859 --> 01:45:31,668 Ayo, keluar dari sini ! 801 01:45:31,899 --> 01:45:35,870 Boss, jika mau memotong sumbunya, sebaiknya segera! 802 01:45:47,539 --> 01:45:50,304 Sebentar lagi ada ledakan! 803 01:46:00,659 --> 01:46:02,149 Rattler! 804 01:46:03,299 --> 01:46:04,789 Turun dari jembatanku! 805 01:46:26,419 --> 01:46:29,628 Bicara dalam bahasa kita. Kita ada di Amerika. 806 01:46:29,779 --> 01:46:31,702 Bukan Amerika! 807 01:46:35,139 --> 01:46:37,904 Ini tanah Apache. 808 01:47:05,099 --> 01:47:07,830 Suatu kehormatan, Winnetou. 809 01:47:19,899 --> 01:47:22,027 Anjrit… 810 01:47:34,859 --> 01:47:36,349 Apa itu? 811 01:48:14,619 --> 01:48:18,260 Entah bagaimana menjelaskannya pada para pemegang sahamku. 812 01:48:18,859 --> 01:48:23,103 Kau masih beruntung jika mereka menawari pekerjaan sebagai konduktor kereta. 813 01:48:25,339 --> 01:48:27,785 Aku takkan pernah melihat Fifth Avenue lagi. 814 01:48:30,539 --> 01:48:32,507 "Indian meledakkan jembatan… 815 01:48:33,059 --> 01:48:35,460 …dan berhasil menghentikan jalur kereta api di wilayah mereka. " 816 01:48:36,619 --> 01:48:40,544 Ini judul terbesar sejak penemuan bohlam. 817 01:48:59,939 --> 01:49:03,421 Kepala suku, aku yakin mereka sudah menunggu kita. 818 01:49:03,579 --> 01:49:05,946 Selain itu, kepalaku sudah dikuliti. 819 01:49:06,179 --> 01:49:09,262 Intshu-tshuna, kau pasti ingat. / Diam. 820 01:49:22,299 --> 01:49:23,903 Sam Hawken… 821 01:49:24,059 --> 01:49:28,064 ...sudah membayar hutang pada Apache. 822 01:49:43,139 --> 01:49:44,823 Bagaimana penampilanku? 823 01:49:49,779 --> 01:49:51,986 Lebih baik. / Lebih baik? 824 01:49:54,139 --> 01:49:56,460 Ya, ayo kita menari. 825 01:49:57,779 --> 01:49:59,269 Ya. 826 01:50:00,339 --> 01:50:05,345 Bagi wanita Apache, Sam Hawken sekarang lebih baik. 827 01:50:15,059 --> 01:50:18,427 Wajahmu lebih baik tanpa bulu di atas bibirmu. 828 01:50:19,219 --> 01:50:20,709 Ya. 829 01:50:20,939 --> 01:50:22,429 Lebih baik. 830 01:50:28,019 --> 01:50:30,067 Kau sekarang mau ke mana? 831 01:50:31,139 --> 01:50:34,541 Entahlah. / Kau boleh tinggal bersama kami. 832 01:50:35,579 --> 01:50:37,183 Agar kau tahu… 833 01:50:38,179 --> 01:50:39,669 …bahwa Old Shatterhand… 834 01:50:40,659 --> 01:50:43,105 …selamanya teman Apache. 835 01:50:46,579 --> 01:50:47,910 Ho, ho. 836 01:50:52,339 --> 01:50:55,866 Tidak, aku tak menari. / Old Shatterhand, menarilah. 837 01:52:02,000 --> 01:52:19,000 Diterjemahkan oleh Kapten Kooky IDFL™ SubsCrew 838 00:28:31,130 --> 00:28:35,296 Kulit kepalamu akan tergantung di tiang Winnetou. 839 00:28:54,685 --> 00:28:57,685 Untuk seorang kulit pucat dia menunjukkan semangat bertarung yang tinggi. 840 00:29:00,074 --> 00:29:03,074 Panahku masih belum memakan korban. Biar kuhabisi saja. 841 00:29:03,741 --> 00:29:04,741 Tunggu dulu! 842 00:29:11,741 --> 00:29:14,061 Dia juga punya kehormatan. 843 00:29:17,019 --> 00:29:19,719 Meski sudah kalah. 844 00:33:16,796 --> 00:33:19,852 Ayah, mereka sedang berusaha… 845 00:33:20,241 --> 00:33:22,796 …untuk merampas tanah Apache. 846 00:33:24,019 --> 00:33:27,685 Apa dia sudah siap dibawa ke depan dewan? 847 00:33:29,463 --> 00:33:32,772 Belum, kondisinya masih lemah. 848 00:33:32,796 --> 00:33:36,241 Tawanan itu menjerit seperti bayi yang minta nenen. 849 00:33:37,185 --> 00:33:41,407 Terdengar sampai seisi perkemahan. 850 00:33:43,019 --> 00:33:45,185 Noshoki, bagaimana keadaannya? 851 00:33:45,741 --> 00:33:47,907 Melihat demam serta lukanya… 852 00:33:48,852 --> 00:33:50,963 …itu benar² keajaiban, 853 00:33:51,687 --> 00:33:54,087 karena dia masih bertahan hidup. 854 00:33:55,130 --> 00:33:58,963 Kau memang Shaman yang sakti. 855 00:34:01,519 --> 00:34:05,019 Roh Agung telah memberinya kesempatan untuk hidup. 856 00:34:05,043 --> 00:34:08,705 Memberi nyawa bagi kulit pucat? 857 00:34:09,185 --> 00:34:12,185 Kenapa Roh Agung sampai… 858 00:34:12,907 --> 00:34:15,074 ...melindungi seorang kulit pucat? 859 00:47:55,130 --> 00:47:59,630 Ayah, tanyalah padanya jumlah prajurit kulit pucat di sana. 860 00:48:37,296 --> 00:48:38,796 Seret dia ke tiang! 861 00:48:48,741 --> 00:48:51,407 Ayah sudah membuat kesalahan serius. 862 00:48:51,852 --> 00:48:56,241 Dewa² pasti punya tujuan karena sudah menyelamatkan nyawanya dari kematian. 863 00:49:04,241 --> 00:49:06,296 Dengan ribuan jeritan... 864 00:49:06,241 --> 00:49:08,296 ...yang menunggumu. 865 00:49:58,541 --> 00:50:00,430 Apa yang diketahui kulit pucat... 866 00:50:02,519 --> 00:50:04,907 ...tentang keberanian dan kehormatan? 867 00:50:05,685 --> 00:50:09,852 Kulit pucat ingin merampas tanah kita. 868 00:50:10,074 --> 00:50:11,114 Dan menghancurkan rakyat kita! 869 00:50:13,994 --> 00:50:15,994 Mereka semua… 870 00:50:16,019 --> 00:50:17,796 ...bersalah! 871 00:50:19,020 --> 00:50:22,820 Kita paksa dia untuk bicara jujur! 872 00:50:25,074 --> 00:50:26,852 Wait! 873 00:50:57,296 --> 00:50:58,796 Ayah! 874 00:50:59,074 --> 00:51:02,463 Prajurit kita siap berperang! 875 00:51:04,074 --> 00:51:05,852 Kulit pucat harus membayar semuanya! 876 00:51:06,074 --> 00:51:09,185 Ingatlah, panah tak mungkin bisa melawan senapan. 877 00:51:09,407 --> 00:51:11,796 Kulit pucat ini benar. 878 00:51:12,920 --> 00:51:15,920 Bawa dia kembali ke tempatnya. 879 00:51:17,519 --> 00:51:19,519 Kita harus berunding. 880 00:53:24,907 --> 00:53:27,030 Punggungnya untukmu. 881 00:53:31,130 --> 00:53:33,074 Dadanya untukku. 882 00:58:40,771 --> 00:58:42,771 Tangua? 883 00:58:42,796 --> 00:58:46,241 Apa yang kau banggakan hidup bersama musuh Apache? 884 00:58:47,019 --> 00:58:49,279 Dalam botol ini terdapat semangat… 885 00:58:50,603 --> 00:58:52,403 …yang jauh lebih kuat dariku. 886 00:58:52,527 --> 00:58:56,741 Aku ingat bagaimana Tangua adalah yang terkuat… 887 00:58:57,485 --> 00:59:02,907 …ketika jadi prajurit muda dalam perang, tak ada yang sanggup mengalahkanmu. 888 00:59:03,852 --> 00:59:07,941 Jangan percaya kulit pucat, Intschu tschuna. 889 00:59:09,365 --> 00:59:11,365 Mereka itu... 890 00:59:15,074 --> 00:59:17,374 ...tak punya jiwa. 891 00:59:22,574 --> 00:59:24,574 Jangan percaya mereka! 892 01:03:25,407 --> 01:03:26,407 Ayah! 893 01:03:43,852 --> 01:03:46,332 Kita bantai saja mereka, Winnetou? 894 01:03:49,574 --> 01:03:51,014 Kami akan kembali! 895 01:04:36,660 --> 01:04:39,074 Takkan ada yang tersisa di kota ini. 896 01:04:39,352 --> 01:04:41,307 Semua akan hilang, tertiup seperti angin! 897 01:07:26,019 --> 01:07:30,574 Roh Agung memintamu untuk berkabung selama 2 bulan, Kakak. 898 01:07:42,963 --> 01:07:45,103 Berarti Roh Agung harus menunggu… 899 01:07:46,141 --> 01:07:48,141 …sampai kubalas kematian Ayah. 900 01:07:51,663 --> 01:07:54,230 Kita serang si kulit pucat! 901 01:08:10,352 --> 01:08:13,963 Ayah, aku sudah cukup dewasa. Izinkan aku ikut bertempur! 902 01:08:19,363 --> 01:08:20,563 Lain waktu, Nak. 903 01:08:32,796 --> 01:08:36,630 Apakah Old shatterhand yang membawa… 904 01:08:38,185 --> 01:08:40,130 …ayah kita ke sana? 905 01:08:40,796 --> 01:08:44,685 Shatterhand sebenarnya telah melawan orang²nya sendiri. 906 01:08:45,352 --> 01:08:48,407 Lalu, apa sekarang kau akan bertempur melawannya? 907 01:12:07,352 --> 01:12:09,019 Hingga 40 musim dingin ke depan… 908 01:12:10,543 --> 01:12:12,943 …kita semua duduk mengelilingi api. 909 01:12:13,463 --> 01:12:15,519 Dan menceritakan kisah ini. 910 01:12:16,796 --> 01:12:20,130 sebagai orang tua renta. 911 01:12:21,630 --> 01:12:24,463 Kita akan memperingati kematian para prajurit yang gugur… 912 01:12:25,019 --> 01:12:28,796 …dan mengingatkan bagaimana kita bertempur menghadapi senapan. 913 01:12:33,963 --> 01:12:36,241 Kita semua akan jadi kakek. 914 01:12:38,019 --> 01:12:39,907 Bersama anak dan cucu kita. 915 01:12:40,327 --> 01:12:42,327 Seperti ini... 916 01:12:42,352 --> 01:12:44,296 Tapi gigiku sudah ompong! 917 01:12:46,852 --> 01:12:49,012 Demi kehormatan dan kebebasan suku! 918 01:15:03,519 --> 01:15:05,852 Kulit pucat! Di mana kalian? 919 01:15:10,463 --> 01:15:11,463 Dasar pengecut! 920 01:15:12,287 --> 01:15:14,287 Ayo keluar lawan kami! 921 01:19:48,852 --> 01:19:50,372 Bersihkan luka²nya. 922 01:20:00,574 --> 01:20:04,352 Bersihkan dengan ramuan ini. 923 01:20:07,549 --> 01:20:09,549 Anak-anak! 924 01:20:09,574 --> 01:20:12,534 Bawa saudara² kalian ke dalam tenda! 925 01:20:52,630 --> 01:20:55,685 Cepat. Bawa Winnetou ke tendaku. 926 01:20:57,463 --> 01:20:59,574 Bawa dia ke tendaku. 927 01:21:52,827 --> 01:21:54,827 Ayahku... 928 01:21:54,852 --> 01:21:57,252 Dia takkan kembali, bukan? 929 01:22:08,019 --> 01:22:10,219 Apa ayahku mati terhormat? 930 01:22:16,407 --> 01:22:21,074 Para pendahulu yang sudah tiada akan selalu bertempur bersama kita. 931 01:22:21,098 --> 01:22:23,798 Dan ayahmu ikut bersama mereka. 932 01:22:27,019 --> 01:22:29,719 Kapan kita balas kematian ayahku? 933 01:22:36,160 --> 01:22:38,160 Dengan keberanian. 934 01:22:38,685 --> 01:22:43,574 Kepala suku, aku akan selalu setia bersamamu! 935 01:23:37,796 --> 01:23:42,741 Ketika itu musim dingin ketika Ayah menjadi kepala suku. 936 01:23:43,185 --> 01:23:47,019 Bagaimana Ayah tahu bisa jadi yang terbaik untuk suku kita? 937 01:23:55,005 --> 01:23:56,905 Tolong berikan… 938 01:23:57,130 --> 01:24:00,130 …nasihat dan kata² bijakmu, Ayah! 939 01:24:04,741 --> 01:24:11,630 Beri aku petunjuk! 940 01:31:30,852 --> 01:31:35,630 Aku butuh prajurit yang berani dan tak takut mati. 941 01:31:41,719 --> 01:31:43,419 Mavi. 942 01:31:43,443 --> 01:31:45,943 Menurutmu siapa yang terbaik? 943 01:31:47,741 --> 01:31:51,463 Wanita dan anak² serta yang terluka ini. 944 01:31:51,587 --> 01:31:54,087 Semua tergantung padamu. 945 01:31:55,074 --> 01:31:56,834 Selama kami pergi, 946 01:31:56,963 --> 01:31:59,796 jika mereka butuh perlindungan, hanya kau yang bisa lakukan. 947 01:32:08,463 --> 01:32:11,019 Busur ini sekarang milikmu. 948 01:33:16,907 --> 01:33:19,185 Matikan obornya! 949 01:42:14,271 --> 01:42:16,271 Kita butuh banyak waktu. 950 01:42:16,296 --> 01:42:17,816 Jatuhkan mereka dengan panah! 951 01:42:30,407 --> 01:42:33,185 Kalian turun dan nyalakan sumbunya! 952 01:42:33,407 --> 01:42:36,685 Lalu bagaimana dengan kalian? / Kami bertahan di sini. 953 01:46:23,463 --> 01:46:27,185 Ayahku pasti akan memburumu selamanya. 954 01:46:27,574 --> 01:46:30,574 And he will smile! 69240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.