All language subtitles for Visitors-2003-BR-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:29,074 Quoi ? 2 00:00:30,840 --> 00:00:32,159 O� ? 3 00:00:34,120 --> 00:00:35,553 Ah, oui... 4 00:00:45,640 --> 00:00:48,438 Rien ne pouvait me pr�parer � �a. 5 00:00:49,240 --> 00:00:52,835 Pas seulement l'isolement, mais ne rien faire 6 00:00:53,720 --> 00:00:56,598 jour apr�s jour, 7 00:00:57,560 --> 00:00:59,676 apr�s jour. 8 00:00:59,880 --> 00:01:03,714 Jusqu'� ce que la limite entre r�ve et r�alit� 9 00:01:04,240 --> 00:01:06,276 commence 10 00:01:06,480 --> 00:01:08,436 � s'estomper. 11 00:01:08,960 --> 00:01:10,951 Je parle au chat. 12 00:01:11,160 --> 00:01:12,991 Je r�cite de la po�sie. 13 00:01:13,200 --> 00:01:15,031 Je parle � ce... 14 00:01:15,720 --> 00:01:17,153 brouillard. 15 00:01:19,520 --> 00:01:22,592 J'ai travers� les trois quarts du globe, 16 00:01:22,800 --> 00:01:25,519 vu des baleines, des vagues monstrueuses, 17 00:01:25,720 --> 00:01:29,713 j'ai manqu� de sommeil, mais ce n'�tait rien compar� � �a. 18 00:01:31,040 --> 00:01:32,632 Attendre ici. 19 00:01:33,840 --> 00:01:35,876 Rien � part la mer. 20 00:01:36,080 --> 00:01:38,310 Et sans aller nulle part. 21 00:01:39,920 --> 00:01:41,990 Alors, je suis assise ici, 22 00:01:42,640 --> 00:01:45,712 au milieu de l'oc�an indien. 23 00:01:46,960 --> 00:01:49,713 Et j'attends. 24 00:02:24,320 --> 00:02:25,878 Taco ? 25 00:02:26,320 --> 00:02:27,958 Qu'est-ce que tu fais ? 26 00:03:37,800 --> 00:03:39,392 Merci, papa. 27 00:03:47,840 --> 00:03:51,071 Elle aurait pu faire un effort, c'est un grand jour. 28 00:03:51,280 --> 00:03:53,475 Luke a propos� d'aller la chercher. Tu connais maman. 29 00:03:53,680 --> 00:03:55,352 Je la connais, en effet. 30 00:03:59,880 --> 00:04:02,235 Prends soin de toi, jeune fille. 31 00:04:08,240 --> 00:04:10,276 Et toi, prends soin de toi, papa. 32 00:04:12,600 --> 00:04:14,636 Je veux te voir ici � mon retour. 33 00:04:15,360 --> 00:04:17,112 T'en fais pas pour ton vieux p�re. 34 00:04:17,720 --> 00:04:20,314 Vas-y et fais ce que tu as � faire. 35 00:04:20,520 --> 00:04:23,671 Et prends soin de Leander pour moi, d'accord ? 36 00:04:28,440 --> 00:04:29,509 Allez, file ! 37 00:04:32,560 --> 00:04:33,629 Je t'aime. 38 00:04:45,320 --> 00:04:47,629 Base de Melbourne � Monn�. 39 00:04:47,840 --> 00:04:48,556 J'�coute. A vous. 40 00:04:53,360 --> 00:04:55,874 Ici Leander, je vous re�ois, Melbourne. 41 00:04:56,080 --> 00:04:57,593 Tr�s bien, Leander. 42 00:04:57,800 --> 00:04:58,949 Donne-moi de bonnes nouvelles, Luke. 43 00:04:59,160 --> 00:05:01,230 D�sol�, la pression n'a pas boug�. 44 00:05:01,720 --> 00:05:03,950 Le courant t'emm�ne � l'ouest � la m�me vitesse. 45 00:05:04,160 --> 00:05:05,878 C'est pour �a que tu n'avances pas. 46 00:05:06,080 --> 00:05:09,231 Mais tu te diriges dans la bonne direction. 47 00:05:09,600 --> 00:05:10,749 Je me dirige ? 48 00:05:10,960 --> 00:05:13,713 - J'ai du gunge sur la coque. - Du "gunge" ? 49 00:05:14,280 --> 00:05:15,395 Des algues, des coquillages... 50 00:05:16,480 --> 00:05:19,119 Tu n'es l� que depuis 5 jours. 51 00:05:20,480 --> 00:05:22,471 Et 11 heures. 52 00:05:25,840 --> 00:05:26,670 George, 53 00:05:26,880 --> 00:05:30,077 je dois y aller. Je t'appelle demain, m�me heure. 54 00:05:30,440 --> 00:05:32,749 Je serai l�. 55 00:05:32,960 --> 00:05:33,790 Je t'aime. 56 00:05:34,880 --> 00:05:37,110 Je t'aime aussi. Termin�. 57 00:06:08,080 --> 00:06:09,911 Bienvenue � bord. C'est un grand jour. 58 00:06:16,840 --> 00:06:19,559 - Bonne chance, Georgia ! - Fais-le pour les filles ! 59 00:06:21,760 --> 00:06:23,990 Je suis sur le port historique de Williamson, 60 00:06:24,200 --> 00:06:25,633 d'o� l'Australienne Georgia Perry 61 00:06:25,840 --> 00:06:29,515 s'appr�te � partir pour l'un des tests d'endurance les plus durs. 62 00:06:29,720 --> 00:06:32,154 A tout juste 25 ans, Georgia Perry 63 00:06:32,360 --> 00:06:35,875 va tenter la travers�e du globe en solitaire. 64 00:06:36,080 --> 00:06:40,039 Si elle r�ussit, elle rejoindra ces championnes de voile 65 00:06:40,240 --> 00:06:42,629 qui, contre toute attente, ont vaincu la nature. 66 00:06:43,320 --> 00:06:44,912 Durant les 5 prochains mois, 67 00:06:45,120 --> 00:06:48,192 elle ne pourra avoir aucun contact humain, 68 00:06:48,400 --> 00:06:50,277 si ce n'est par radio. 69 00:06:53,320 --> 00:06:56,357 Elle doit uniquement se servir de ses voiles. 70 00:06:56,560 --> 00:06:57,675 Si elle utilise son moteur 71 00:06:57,880 --> 00:07:00,792 sous la loi internationale, elle sera disqualifi�e. 72 00:07:02,840 --> 00:07:06,594 Georgia Perry a programm� un voyage de 140 jours. 73 00:07:06,800 --> 00:07:09,997 D'apr�s des navigateurs aguerris, c'est tr�s court. 74 00:07:10,200 --> 00:07:13,795 Si elle r�ussit, elle r��crira le livre des records. 75 00:09:49,120 --> 00:09:50,394 �a va ? 76 00:09:51,480 --> 00:09:52,799 Qu'est-ce que tu fais l� ? 77 00:10:02,440 --> 00:10:03,270 �a va... 78 00:10:07,440 --> 00:10:08,589 Du calme. 79 00:10:08,800 --> 00:10:11,553 Je t'ai attrap�, du calme. Merde ! 80 00:10:16,360 --> 00:10:17,270 J'arrive. 81 00:10:39,920 --> 00:10:43,595 Emmener un chat � bord, �a porte d�j� malheur. 82 00:10:43,800 --> 00:10:44,994 Tu as d� tuer un albatros. 83 00:10:45,920 --> 00:10:49,117 Ce n'�tait pas un albatros. C'�tait un corbeau. 84 00:10:49,320 --> 00:10:50,673 J'y pouvais rien. 85 00:10:50,880 --> 00:10:53,110 Tu l'as tu�, c'est pareil. 86 00:10:53,320 --> 00:10:55,515 Son aile �tait cass�e. 87 00:10:56,040 --> 00:10:56,995 J'ai rien pu faire. 88 00:10:57,200 --> 00:11:00,875 Oui, il valait mieux le laisser se noyer. 89 00:11:01,320 --> 00:11:03,436 J'aurais pu l'emmener ici pour que tu le tues. 90 00:11:03,640 --> 00:11:06,279 - Laisse-le mourir, comme... - �a suffit ! 91 00:11:15,120 --> 00:11:18,032 Il �tait prisonnier, j'aurais d� le laisser l� ? 92 00:11:19,000 --> 00:11:21,434 - T'as coup� le bateau en deux ? - Non. 93 00:11:21,640 --> 00:11:25,428 C'est juste un petit trou, tu avais besoin d'un acc�s, alors... 94 00:11:25,640 --> 00:11:28,438 Il est si mignon. Je peux le garder, papa ? 95 00:11:28,640 --> 00:11:32,713 Seigneur ! Je suis pas ton p�re, je suis ton partenaire. 96 00:11:32,920 --> 00:11:35,115 Si tu pouvais te conduire en professionnelle. 97 00:11:35,320 --> 00:11:38,756 Professionnelle ? C'est mon voyage et mon bateau ! 98 00:11:38,960 --> 00:11:40,188 C'est le bateau de ton p�re. 99 00:11:40,400 --> 00:11:43,198 Parce que t'es sa fille ch�rie, tu en fais ce que tu veux, 100 00:11:43,400 --> 00:11:44,992 quand tu veux. 101 00:11:45,480 --> 00:11:48,916 - Je sais ce que je fais. - C'est pour �a que t'as fait un trou. 102 00:11:49,920 --> 00:11:51,148 C'est dingue ! 103 00:11:51,960 --> 00:11:54,679 - Alors, je suis dingue ? - Tu sais ce que je veux dire. 104 00:11:55,600 --> 00:11:57,272 Non, que veux-tu dire, Luke ? 105 00:11:58,160 --> 00:12:00,674 Tu as perc� le bateau pour un chaton ! 106 00:12:01,320 --> 00:12:02,673 - Tr�s mignon. - Oui, tr�s mignon. 107 00:12:04,080 --> 00:12:05,559 Tu es mignon. 108 00:12:05,760 --> 00:12:07,830 Je crois qu'il t'aime bien. 109 00:12:08,040 --> 00:12:09,439 Il est fam�lique. 110 00:12:09,840 --> 00:12:12,752 Pas assez gras pour un bon taco. 111 00:12:13,760 --> 00:12:16,274 N'y touche pas. Viens l�. 112 00:12:55,360 --> 00:12:58,909 - Tu en laisses un monter � bord et... - Personne ne monte � bord. 113 00:12:59,440 --> 00:13:01,431 C'est le manque de sommeil. 114 00:13:01,920 --> 00:13:05,629 La fi�vre des cabines, �a nous fait voir des choses. 115 00:13:06,480 --> 00:13:07,879 �a berce le bateau. 116 00:14:17,160 --> 00:14:18,229 Viens l�. 117 00:14:38,960 --> 00:14:40,598 Il faut dormir. 118 00:15:02,240 --> 00:15:03,275 Attends ! 119 00:15:04,120 --> 00:15:05,269 La revoil� ! 120 00:15:05,480 --> 00:15:07,311 La charmante Georgia Perry, 121 00:15:07,520 --> 00:15:10,557 qui vous appara�t au milieu de nulle part. 122 00:15:14,680 --> 00:15:17,558 Comme vous le voyez, on s'�clate ici. 123 00:15:17,760 --> 00:15:19,716 Mais ai-je mentionn� le sponsor ? 124 00:15:19,920 --> 00:15:22,115 Les cosm�tiques Monn�, 125 00:15:22,320 --> 00:15:24,072 pour vous sentir au top, 126 00:15:24,280 --> 00:15:26,635 m�me sans personne autour. 127 00:15:51,240 --> 00:15:52,514 Kai ? 128 00:16:05,800 --> 00:16:07,074 Merde ! 129 00:16:12,200 --> 00:16:13,997 J'ai enfin de bonnes nouvelles. 130 00:16:16,400 --> 00:16:20,029 - Alors ? - Une d�pression arrive. 131 00:16:20,240 --> 00:16:21,593 Tu l'auras demain. 132 00:16:22,240 --> 00:16:24,151 En voil� une nouvelle ! 133 00:16:24,360 --> 00:16:25,429 Comment va papa ? 134 00:16:26,360 --> 00:16:29,477 �a va. Aurais-tu vu quelqu'un par hasard ? 135 00:16:30,760 --> 00:16:31,749 Quelqu'un ? 136 00:16:31,960 --> 00:16:33,632 Le capitaine du Seaward 137 00:16:33,840 --> 00:16:37,071 pense avoir vu un p�trolier pirate dans ton secteur. 138 00:16:37,600 --> 00:16:38,589 Des Indon�siens ? 139 00:16:39,360 --> 00:16:40,270 Ou des Tamouls. 140 00:16:42,480 --> 00:16:44,948 Luke, arr�te, tu sais que je suis parano. 141 00:16:45,960 --> 00:16:48,918 Tu n'as pas � avoir honte, je sais ce que tu traverses. 142 00:16:50,800 --> 00:16:52,119 C'est vrai. 143 00:16:54,080 --> 00:16:55,195 Que veux-tu dire ? 144 00:16:55,520 --> 00:16:58,557 T'as pas eu de chance, on va pas recommencer. 145 00:17:01,520 --> 00:17:05,069 Je te rappelle quand j'en saurai plus sur la m�t�o. 146 00:17:06,120 --> 00:17:08,509 - Tu me manques. - Ouais. 147 00:17:08,720 --> 00:17:10,358 Termin�. 148 00:17:31,160 --> 00:17:33,594 - Bonjour. Mme Casey Monet ? - Georgia ! 149 00:17:40,640 --> 00:17:42,790 - D�sol�e d'�tre retard. - Georgia Perry, Casey Monet. 150 00:17:44,160 --> 00:17:45,639 - Mlle Monnet. - Appelez-moi Casey. 151 00:17:46,200 --> 00:17:48,634 - Elle est superbe. - Oui, c'est vrai. 152 00:17:48,840 --> 00:17:52,799 Luke m'a racont� vos exploits. Quelle plaisanci�re ! 153 00:17:53,000 --> 00:17:54,638 - Ou dit-on "navigatrice" ? - Navigateur. 154 00:17:54,840 --> 00:17:58,196 C'est comme "pr�sident", il n'y a pas de genre, 155 00:17:58,400 --> 00:17:59,469 c'est de la grammaire. 156 00:18:00,480 --> 00:18:02,596 Je suis d�sol�e, je suis nerveuse. 157 00:18:02,800 --> 00:18:05,234 Si la situation �tait invers�e, 158 00:18:05,440 --> 00:18:07,829 si j'�tais en mer, c'est moi qui serais nerveuse. 159 00:18:09,200 --> 00:18:11,794 Bien, Luke m'a donn� les d�tails, donc... 160 00:18:12,160 --> 00:18:13,878 allons droit au but. 161 00:18:14,280 --> 00:18:17,750 - Il s'agit de 150 000, c'est �a ? - 163 000. 162 00:18:18,680 --> 00:18:20,398 Les dollars sont rares ici... 163 00:18:20,880 --> 00:18:23,519 et Monn� n'a pas l'habitude de sponsoriser. 164 00:18:23,760 --> 00:18:25,796 Mais j'ai discut� avec mon personnel, 165 00:18:26,000 --> 00:18:28,230 et votre image nous int�resse. 166 00:18:30,000 --> 00:18:33,197 Mais je n'utilise pas beaucoup de maquillage. 167 00:18:33,400 --> 00:18:35,356 Il n'y a pas que du maquillage. 168 00:18:35,560 --> 00:18:38,028 Monn� fait �galement des cr�mes. 169 00:18:38,240 --> 00:18:41,152 Tout ce que peut utiliser un navigateur. C'est �a ? 170 00:18:41,800 --> 00:18:43,518 - Navigateur. - Oui. 171 00:18:44,160 --> 00:18:47,232 Le marketing s'occupera de tout. Et Georgia fera 172 00:18:47,440 --> 00:18:48,873 - ce qu'elle sait faire. - Absolument. 173 00:18:49,520 --> 00:18:51,909 - D�sol�, Casey, je... - Venez. 174 00:18:52,120 --> 00:18:53,348 Voici mon chef comptable. 175 00:18:54,360 --> 00:18:56,555 Kaipara Tupu, d'Auckland. 176 00:18:57,360 --> 00:18:58,793 Kai, c'est plus court. 177 00:18:59,600 --> 00:19:01,033 Bonjour, Kai. 178 00:19:01,640 --> 00:19:03,631 Luke Severnson, le fianc� de Georgia. 179 00:19:03,840 --> 00:19:05,876 - Salut ! - �a va ? 180 00:19:12,680 --> 00:19:14,716 Il a l'air si petit pour un si grand voyage. 181 00:19:14,920 --> 00:19:17,593 Non, il a d�j� fait deux fois le tour du monde. 182 00:19:17,800 --> 00:19:20,268 Elle a d�j� fait deux courses en solitaire. 183 00:19:20,480 --> 00:19:22,994 Pas besoin de me convaincre, vous �tes les experts. 184 00:19:23,200 --> 00:19:24,997 A quoi servent les 160 000 $ ? 185 00:19:25,200 --> 00:19:27,634 Le bateau, c'est rien. Le plus cher, 186 00:19:27,840 --> 00:19:30,673 c'est le syst�me de navigation, les satellites, etc. 187 00:19:30,880 --> 00:19:33,314 - Il navigue presque tout seul, alors ? - Ce serait bien. 188 00:19:33,520 --> 00:19:35,431 Tout doit �tre contr�l� � chaque instant. 189 00:19:35,640 --> 00:19:40,350 Mais on ne sait pas encore comment �viter les baleines ou les cargos. 190 00:19:40,560 --> 00:19:43,996 Le r�veil est primordial � bord d'un bateau. 191 00:19:44,200 --> 00:19:47,078 - On contr�le aussi la nuit ? - Toutes les 20 minutes. 192 00:19:47,280 --> 00:19:48,838 Je deviendrais folle. 193 00:19:49,040 --> 00:19:52,157 J'ai �t� entra�n�e pour �viter les probl�mes 194 00:19:52,760 --> 00:19:54,876 - psychologiques de... - Leander ? 195 00:19:55,640 --> 00:19:59,633 C'est un personnage de la mythologie grecque. 196 00:20:00,600 --> 00:20:02,431 �a ne me dit rien. 197 00:20:02,640 --> 00:20:05,712 - Il faut un nom plus vendeur. - Juste le temps du voyage. 198 00:20:08,320 --> 00:20:10,151 Comment voulez-vous l'appeler ? 199 00:20:10,360 --> 00:20:11,793 Monn�. 200 00:20:13,440 --> 00:20:14,350 �a porte malheur. 201 00:20:15,800 --> 00:20:17,518 Vous n'aviez pas l'air superstitieuse. 202 00:20:17,720 --> 00:20:19,551 Je t'assure que �a ne posera 203 00:20:19,760 --> 00:20:20,954 aucun probl�me. 204 00:20:25,880 --> 00:20:27,916 - Je vous d�pose ? - Non, �a ira. 205 00:20:32,720 --> 00:20:36,269 Tu ne faisais pas �a avec les autres sponsors. 206 00:20:36,480 --> 00:20:41,349 OK, pour 160 000, on l'appellera "Monn�, tampon super absorbant". 207 00:20:41,600 --> 00:20:44,956 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu l'as fait derri�re mon dos. 208 00:20:45,840 --> 00:20:49,310 - C'est faux. - Tu ne m'as pas soutenue. 209 00:20:49,520 --> 00:20:51,351 Il me semble, quelquefois... 210 00:20:53,240 --> 00:20:54,719 que tu veux que j'�choue. 211 00:20:56,440 --> 00:20:57,475 Comme moi. 212 00:20:57,680 --> 00:21:00,240 Je n'ai pas dit �a, tu as �t� dormir 213 00:21:00,560 --> 00:21:03,233 et t'as heurt� une baleine. C'est pas un �chec personnel. 214 00:21:03,440 --> 00:21:06,079 Ils voulaient une femme, tu n'y peux rien. 215 00:21:09,840 --> 00:21:11,637 Qu'est-ce qui nous arrive ? 216 00:21:15,480 --> 00:21:18,597 Pour toi, le probl�me, c'est juste la voile ? 217 00:21:25,800 --> 00:21:27,552 J'ai besoin de Luke, Taco. 218 00:21:28,240 --> 00:21:30,959 Je n'aurais pas fait tout �a sans lui. 219 00:21:31,160 --> 00:21:33,196 Je suis s�re que je l'aime. 220 00:21:35,160 --> 00:21:37,720 Mais on se dispute tout le temps. 221 00:21:39,120 --> 00:21:40,633 Je ne sais pas... 222 00:21:40,840 --> 00:21:43,991 M�me quand maman nous a pr�sent�s. 223 00:21:56,680 --> 00:21:58,716 Tu m'as fait peur la derni�re fois. 224 00:22:00,040 --> 00:22:03,077 Ne viens pas sans avoir �t� invit�, d'accord ? 225 00:22:22,640 --> 00:22:24,198 Tu as bien dormi ? 226 00:22:24,920 --> 00:22:26,512 Comme un chaton. 227 00:22:27,640 --> 00:22:29,835 - Les chatons font moins de bruit. - L�che-moi. 228 00:22:32,680 --> 00:22:33,874 C'�tait un r�ve. 229 00:22:35,160 --> 00:22:38,038 Tu en laisses un seul monter � bord et apr�s... 230 00:22:38,880 --> 00:22:41,678 Tu te trompes compl�tement. 231 00:22:41,880 --> 00:22:44,678 Tu crois que je vais compromettre toute ma vie 232 00:22:44,880 --> 00:22:45,949 pour un fantasme ? 233 00:22:46,160 --> 00:22:49,357 Tu veux dire comme ce truc sur ton cou ? 234 00:23:07,800 --> 00:23:10,519 - Tu es d�termin�e � y aller ? - C'est une r�union importante. 235 00:23:11,000 --> 00:23:12,991 Je parle de ton tour du monde. 236 00:23:13,720 --> 00:23:16,188 On ne va pas recommencer. 237 00:23:16,400 --> 00:23:17,355 Je dois parler � Luke. 238 00:23:18,280 --> 00:23:20,191 Je pars d�s que j'ai les fonds. 239 00:23:20,400 --> 00:23:25,190 Et cela ne change rien � tes projets que j'aie besoin de toi ? 240 00:23:25,400 --> 00:23:28,233 J'ai besoin de toi, Georgie. Il n'y a personne... 241 00:23:29,280 --> 00:23:31,236 Pas depuis que ton p�re est parti. 242 00:23:31,440 --> 00:23:36,434 Et avant �a, vous m'aviez fait sortir de vos vies apr�s l'accident. 243 00:23:36,640 --> 00:23:39,518 Je suis venue te soutenir... 244 00:23:40,960 --> 00:23:46,592 Je te remercie d'�tre l� alors que tu dois voir des personnes importantes, 245 00:23:47,400 --> 00:23:50,233 comme les sponsors. Et tout le monde me laisse. 246 00:23:56,560 --> 00:23:59,393 Tu crois pouvoir faire comme si je n'existais pas ? 247 00:24:00,120 --> 00:24:03,908 - Je t'ai donn� la vie ! - Tout �a est ridicule ! 248 00:24:04,120 --> 00:24:07,556 Tu sais que c'est important pour moi, c'est stupide. 249 00:24:07,760 --> 00:24:11,036 Eh bien, ma stupidit� ne t'importunera plus longtemps. 250 00:24:12,600 --> 00:24:14,397 Ce sera quoi, les pilules ou le gaz ? 251 00:24:15,120 --> 00:24:18,476 C'est toujours la m�me chose, on dirait un disque ray�. 252 00:24:19,400 --> 00:24:20,879 Pas un mot de plus. 253 00:24:22,880 --> 00:24:26,270 Mes l�vres sont scell�es. 254 00:24:29,400 --> 00:24:32,915 Leander, ici Nordic Prince. Tu es l�, Georgia ? 255 00:24:33,960 --> 00:24:35,996 Nordic Prince. Salut, Robbie ! 256 00:24:36,640 --> 00:24:39,598 Ne dis pas qu'on t'a encore d�pass�e ! 257 00:24:40,400 --> 00:24:41,833 Ne m'en parle pas. 258 00:24:42,360 --> 00:24:46,273 - Quelle est ta position ? - 3218 Sud par 7213 Est. 259 00:24:47,160 --> 00:24:50,072 Eh bien, on peut dire qu'on est voisins. 260 00:24:51,640 --> 00:24:52,789 Quel temps tu as ? 261 00:24:53,280 --> 00:24:56,795 Un grand beau soleil et une belle brise de 15 n�uds 262 00:24:57,000 --> 00:24:58,877 qui vient du sud-ouest. 263 00:24:59,360 --> 00:25:00,759 Et toi ? Calme plat ? 264 00:25:01,680 --> 00:25:02,556 Ecoute-moi... 265 00:25:03,320 --> 00:25:05,197 Mets le moteur en route et sors de l�. 266 00:25:05,880 --> 00:25:08,997 - Je dirai rien. - Ce serait de la triche, Robbie. 267 00:25:09,200 --> 00:25:12,954 De plus, il y a une s�curit� dans le moteur. 268 00:25:13,160 --> 00:25:14,388 S'il d�marre, ils le sauront. 269 00:25:17,040 --> 00:25:19,918 Eh bien, fais tr�s attention � toi, d'accord ? 270 00:25:20,120 --> 00:25:21,473 C'est mal fr�quent� par l�-bas. 271 00:25:23,600 --> 00:25:24,715 Tu parles des pirates ? 272 00:25:27,280 --> 00:25:30,352 - Tu sais o� ils sont ? - Non, j'ai rien vu. 273 00:25:31,200 --> 00:25:33,270 M�me mon radar les a pas vus. 274 00:25:34,480 --> 00:25:35,595 Il n'y a personne. 275 00:25:36,400 --> 00:25:38,197 Reste sur tes gardes. 276 00:25:38,800 --> 00:25:41,837 Je sais, un abordage en mer g�cherait ta journ�e. 277 00:25:43,600 --> 00:25:48,196 Bon, j'ai du boulot. On se revoit de l'autre c�t�. OK ? 278 00:25:49,160 --> 00:25:51,435 Je te suis, Robbie, termin�. 279 00:26:11,760 --> 00:26:14,115 Tu veux que j'aie des jambes comme toi ? 280 00:26:15,880 --> 00:26:20,351 Le Dr Leonard a dit : "Ne changez rien � votre routine." 281 00:26:21,840 --> 00:26:23,114 Salut, Georgie ! 282 00:26:25,240 --> 00:26:28,232 J'ai entendu dire que tout allait bien. 283 00:26:28,440 --> 00:26:31,910 Bonjour, papa. �a fait du bien d'entendre ta voix. 284 00:26:32,120 --> 00:26:33,599 Alors, les examens ? 285 00:26:34,080 --> 00:26:36,071 Ces satan�s m�decins, ils n'y connaissent rien. 286 00:26:37,040 --> 00:26:39,838 J'irais tr�s bien si je pouvais boire une bi�re 287 00:26:40,040 --> 00:26:42,679 en regardant ce bon vieux Leander entrer dans la baie. 288 00:26:42,880 --> 00:26:44,154 Ils savent ce que tu as ? 289 00:26:44,640 --> 00:26:48,713 Les m�dicaments me rendent encore plus malade. 290 00:26:49,360 --> 00:26:52,318 Je serais d�j� parti s'ils me rendaient ma chaise. 291 00:26:53,880 --> 00:26:57,031 Assez parl� de moi. Comment va ma fille ? 292 00:26:57,840 --> 00:26:59,910 Tu prends des fibres comme je t'ai dit ? 293 00:27:00,120 --> 00:27:04,159 J'ai rien d'autre � faire que de manger ces trucs d�shydrat�s. 294 00:27:05,040 --> 00:27:08,271 Dis-moi, papa, j'ai du gunge coll� sur la coque. 295 00:27:08,480 --> 00:27:09,993 Du gunge ? Termin�. 296 00:27:11,040 --> 00:27:12,712 Des algues, des coquillages... 297 00:27:13,200 --> 00:27:15,475 Cette peinture sp�ciale ne vaut rien. 298 00:27:16,360 --> 00:27:17,349 Je dois faire quoi ? 299 00:27:18,160 --> 00:27:20,913 Tu devras utiliser la bonne vieille m�thode. 300 00:27:21,680 --> 00:27:24,672 Avec un grattoir, de la paille de fer. 301 00:27:26,120 --> 00:27:28,680 Et n'oublie pas, au fait, la poupe... 302 00:27:28,880 --> 00:27:30,871 Papa, je ne t'entends plus. 303 00:27:31,800 --> 00:27:33,756 Le tuba et les palmes... 304 00:27:33,960 --> 00:27:35,632 All�, papa ? 305 00:27:35,840 --> 00:27:38,229 Tu dois juste mouiller tes pieds... 306 00:27:41,600 --> 00:27:44,034 Papa ? Je suis en train de te perdre. 307 00:27:47,160 --> 00:27:50,072 Monn� � Melbourne, termin�. 308 00:28:06,840 --> 00:28:09,479 Eloigne-toi de ces rails, c'est dangereux. 309 00:28:10,480 --> 00:28:12,357 C'est bon, Carolyn, je suis l�. 310 00:28:12,560 --> 00:28:17,076 Je ne sais pas comment tu fais. Bill l'a pourrie-g�t�e. 311 00:28:21,400 --> 00:28:24,358 Je te pr�viens, reviens ici imm�diatement ! 312 00:28:24,560 --> 00:28:27,074 Carolyn, fiche-lui la paix ! 313 00:28:46,400 --> 00:28:47,435 Viens ici tout de suite ! 314 00:28:48,800 --> 00:28:50,233 Typique ! 315 00:29:07,800 --> 00:29:11,236 Tu ob�is ! Imm�diatement ! 316 00:29:29,440 --> 00:29:32,000 D�TECTEUR DE VAPEUR 317 00:29:43,400 --> 00:29:44,549 Papa ! 318 00:29:44,760 --> 00:29:47,399 R�veille-toi ou tu vas mourir ! 319 00:30:11,880 --> 00:30:13,836 C'�tait la faute de qui ? 320 00:30:15,360 --> 00:30:16,395 De personne. 321 00:30:17,760 --> 00:30:19,910 Le c�ble a l�ch�. 322 00:30:20,880 --> 00:30:23,155 C'est papa qui l'a dit. 323 00:30:46,880 --> 00:30:48,711 All� ? 324 00:30:53,840 --> 00:30:55,637 Mon petit Luky ? 325 00:30:59,480 --> 00:31:00,469 Melbourne � Leander. 326 00:31:00,680 --> 00:31:02,079 Je vous re�ois. 327 00:31:09,000 --> 00:31:10,115 Que se passe-t-il ? 328 00:31:11,040 --> 00:31:12,871 De l'eau, de l'eau... 329 00:31:14,080 --> 00:31:15,911 partout... 330 00:31:17,240 --> 00:31:20,232 mais je n'ai rien � boire. 331 00:31:24,080 --> 00:31:25,433 A boire... 332 00:31:36,520 --> 00:31:37,919 Taco ? 333 00:31:40,400 --> 00:31:43,437 Mon p�re m'a donn� �a. 334 00:31:45,640 --> 00:31:47,949 Je t'ai dit d'arr�ter �a. 335 00:31:48,160 --> 00:31:50,071 Arr�te de faire �a ! 336 00:32:01,960 --> 00:32:04,190 C'�tait un accident. 337 00:34:46,480 --> 00:34:48,357 Il t'avait pr�venue. 338 00:34:48,560 --> 00:34:52,838 Laisses-en un seul monter � bord et tu affronteras les m�chants. 339 00:34:53,040 --> 00:34:54,598 Ce n'�tait qu'un r�ve. 340 00:34:59,760 --> 00:35:00,988 Elle est morte ! 341 00:35:02,120 --> 00:35:04,315 Parce que tu l'as mise dans une maison de fous. 342 00:35:05,480 --> 00:35:10,190 Ce n'est pas une maison de fous, arr�te de dire �a. 343 00:35:11,160 --> 00:35:12,991 Il n'y a que des monstres ici, 344 00:35:13,520 --> 00:35:15,556 des drogu�s et des tar�s. 345 00:35:16,440 --> 00:35:18,908 Je suis en enfer, Georgia. 346 00:35:19,120 --> 00:35:21,429 Fais-toi soigner, et apr�s, tu rentres. 347 00:35:21,760 --> 00:35:24,228 Me soigner de quoi ? Je vais bien. 348 00:35:26,640 --> 00:35:28,437 Tu souffres d'une d�pression. 349 00:35:29,360 --> 00:35:31,715 Et � qui la faute ? 350 00:35:32,480 --> 00:35:34,550 Moi, la th�rapie m'a gu�rie. 351 00:35:35,200 --> 00:35:36,792 Ah oui, des araign�es ! 352 00:35:37,400 --> 00:35:39,709 De quoi vont-ils me gu�rir ? 353 00:35:40,480 --> 00:35:43,517 - D'un mari et d'une fille partis ? - Tu dois leur parler. 354 00:35:44,520 --> 00:35:49,116 - T'as le droit de fumer ici ? - On doit �tre ind�pendants. 355 00:35:50,960 --> 00:35:54,077 Je fais ce qui est le mieux pour toi. 356 00:35:54,840 --> 00:35:56,910 Ce qui est le mieux pour toi, plut�t. 357 00:36:01,200 --> 00:36:03,873 Luke dit que tu as un sponsor, fran�ais. 358 00:36:05,320 --> 00:36:07,390 Les cosm�tiques Monn�. Ils ne sont pas fran�ais. 359 00:36:10,040 --> 00:36:13,350 Excuse-moi mais... repr�sentante de cosm�tiques, toi ? 360 00:36:15,880 --> 00:36:17,836 Je ne peux pas survivre ici. 361 00:36:18,040 --> 00:36:19,951 - Je ne veux pas. - Arr�te ! 362 00:36:20,520 --> 00:36:24,399 Mais j'ai un plan. Ce ne seront pas des cachets. 363 00:36:25,560 --> 00:36:27,835 Elle t'avait pr�venue. 364 00:36:30,120 --> 00:36:31,189 Je te jette � l'eau 365 00:36:31,440 --> 00:36:34,876 tout de suite. Et le retour � la nage sera long. 366 00:36:46,440 --> 00:36:47,759 Il pleut ! 367 00:36:48,600 --> 00:36:49,919 Taco, 368 00:36:50,120 --> 00:36:52,190 s'il pleut, il y a du vent ! 369 00:36:57,840 --> 00:37:00,798 Il pleut, il mouille ! 370 00:37:01,000 --> 00:37:03,594 Le vieil homme s'est endormi ! 371 00:37:03,800 --> 00:37:06,155 Il s'est cogn� la t�te en allant au lit ! 372 00:37:17,440 --> 00:37:20,591 Ici Monn�. Je n'ai pas besoin d'aide. 373 00:37:21,360 --> 00:37:25,319 Je fais une course en solitaire. Si vous montez � bord, 374 00:37:26,240 --> 00:37:27,958 je serai disqualifi�e. 375 00:37:34,440 --> 00:37:37,193 - Non ! - On va t'aider, jeune fille. 376 00:37:37,400 --> 00:37:38,469 Ne montez pas ! 377 00:37:38,880 --> 00:37:41,155 - Jolie fille, hein ? - Partez ! 378 00:37:42,520 --> 00:37:43,316 C'est bon. 379 00:37:47,400 --> 00:37:49,516 D�gage ou je te fais sauter les couilles ! 380 00:37:53,280 --> 00:37:55,032 Salope ! 381 00:38:34,400 --> 00:38:38,473 - Tu lui as tir� dessus ? - Il essayait de monter � bord. 382 00:38:38,680 --> 00:38:40,989 - Seigneur ! - Je crois qu'il s'est noy�. 383 00:38:42,680 --> 00:38:44,716 - Il faut appeler Interpol. - C'est fait. 384 00:38:45,240 --> 00:38:48,152 Ils ont envoy� le rapport � Kuala Lumpur. 385 00:38:48,360 --> 00:38:52,069 - Et �a donne quoi ? - Il n'y a rien d'autre � faire. 386 00:38:52,640 --> 00:38:54,790 Personne ne t'en voudra si tu mets le moteur 387 00:38:55,000 --> 00:38:57,195 et que tu te tires de l�. 388 00:38:57,400 --> 00:38:58,355 Et que j'abandonne ? 389 00:39:00,320 --> 00:39:03,756 Je veux que tu reviennes enti�re. C'�tait quoi hier soir ? 390 00:39:03,960 --> 00:39:06,155 J'ai pris un cachet, c'est ce que tu voulais. 391 00:39:07,120 --> 00:39:08,838 T'avais l'air de p�ter un plomb. 392 00:39:09,040 --> 00:39:10,314 Pas du tout. 393 00:39:10,520 --> 00:39:14,479 Et je ne vais pas prendre mes jambes � mon cou 394 00:39:14,680 --> 00:39:17,035 et rentrer � la maison. C'est clair ? 395 00:39:19,640 --> 00:39:24,873 Quand vas-tu te mettre dans la t�te que �a n'a rien � voir avec toi ? 396 00:39:25,800 --> 00:39:28,758 Bien s�r. Toi, tu me parles de cachets, 397 00:39:28,960 --> 00:39:30,632 de pirates et Dieu sait quoi encore. 398 00:39:30,840 --> 00:39:33,149 Et je dois te dire que tu es forte, saine, 399 00:39:33,360 --> 00:39:34,793 et que tu vas tr�s bien. 400 00:39:35,800 --> 00:39:37,028 Seigneur, George... 401 00:39:48,440 --> 00:39:49,589 Termin�. 402 00:39:55,400 --> 00:39:57,436 Il n'y a pas de place pour se cacher. 403 00:39:58,480 --> 00:39:59,879 Tu es... 404 00:40:00,400 --> 00:40:01,913 s�re de �a ? 405 00:40:02,440 --> 00:40:05,512 Si quelqu'un �tait venu, on l'aurait entendu. 406 00:40:11,840 --> 00:40:12,989 De la rouille ? 407 00:40:20,600 --> 00:40:22,556 De l'huile de cha�ne ? 408 00:41:30,480 --> 00:41:32,869 �a va, tout va bien. 409 00:41:33,840 --> 00:41:35,273 Tu m'as fait flipper. 410 00:41:36,920 --> 00:41:40,549 Je suis d�sol�e. J'�tais mal, mais � a va maintenant. 411 00:41:41,080 --> 00:41:44,390 Si tout va bien, je serai rentr�e dans quelques jours. 412 00:41:44,600 --> 00:41:47,398 C'est super. Ch�rie, j'ai un appel. 413 00:41:49,200 --> 00:41:51,077 Tu r�ponds � 9 heures du soir ? 414 00:41:52,480 --> 00:41:57,600 Ecoute, je dois y aller. Je t'appelle demain, m�me heure. Termin�. 415 00:41:58,600 --> 00:41:59,919 Termin�. 416 00:42:20,920 --> 00:42:23,718 Retourner vers Luke, s'installer... 417 00:42:24,560 --> 00:42:28,838 Une maison de r�ve, un endroit parfait pour un chat comme moi. 418 00:42:30,040 --> 00:42:33,396 Sauf pour les enfants. On veut vraiment des enfants ? 419 00:42:33,600 --> 00:42:36,512 Si on finit le tour, on pourra se le permettre. 420 00:42:36,720 --> 00:42:38,119 Je suppose que oui. 421 00:42:38,600 --> 00:42:39,794 Et il y a papa, bien s�r. 422 00:42:40,960 --> 00:42:42,632 On en fera quoi ? 423 00:43:22,160 --> 00:43:25,391 Tu pensais vraiment que ce serait aussi facile ? 424 00:43:40,760 --> 00:43:42,796 Ce n'est pas r�el. 425 00:43:45,640 --> 00:43:47,756 Et �a, c'�tait pas r�el ? 426 00:43:50,120 --> 00:43:52,714 Qu'est-ce que tu veux ? 427 00:43:52,920 --> 00:43:55,388 Qu'est-ce qui est r�el ? 428 00:43:55,600 --> 00:43:57,158 Tu vas mourir. 429 00:43:57,360 --> 00:44:00,875 Une mort en mer, lente, horrible. 430 00:44:01,480 --> 00:44:04,756 Ne serait-ce pas plus facile 431 00:44:04,960 --> 00:44:09,431 de passer tranquillement de l'autre c�t� avec moi ? 432 00:44:10,080 --> 00:44:11,035 Aucune agitation. 433 00:44:11,240 --> 00:44:14,152 C'est facile... Ta t�te. 434 00:44:15,640 --> 00:44:17,756 Tout ce que tu as � faire, 435 00:44:17,960 --> 00:44:20,110 c'est de rester concentr�e. 436 00:44:25,080 --> 00:44:27,116 C'est facile... 437 00:44:27,640 --> 00:44:31,076 Si facile... 438 00:45:11,560 --> 00:45:13,630 - Papa ? - D�sol�e, Georgie. 439 00:45:16,080 --> 00:45:18,196 Je traversais cette r�gion, 440 00:45:18,400 --> 00:45:21,392 et j'ai eu envie de voir si tout allait bien. 441 00:45:22,000 --> 00:45:24,753 - Tes jambes ? - Tu veux danser ? 442 00:45:25,320 --> 00:45:28,198 Il y a une grande piste de danse � Fiddler's Green. 443 00:45:28,400 --> 00:45:31,073 - Oh, mon Dieu ! - Attention ! 444 00:45:32,440 --> 00:45:35,432 C'est interdit. Je ne dois pas monter � bord. 445 00:45:35,840 --> 00:45:39,355 Mais je ne suis pas vraiment l'original, si ? 446 00:45:39,880 --> 00:45:41,108 Non. 447 00:45:42,000 --> 00:45:43,638 J'ai eu une belle vie. 448 00:45:44,480 --> 00:45:46,357 Je savais que �a arriverait. 449 00:45:46,560 --> 00:45:49,916 Ce n'est pas vraiment impressionnant. 450 00:45:51,000 --> 00:45:53,355 Allons, arr�te ces pleurnicheries. 451 00:45:54,440 --> 00:45:56,908 Tu es suppos�e �tre forte. 452 00:45:57,480 --> 00:45:58,754 Tu devais attendre. 453 00:46:00,120 --> 00:46:01,678 Tu recommences. 454 00:46:02,640 --> 00:46:04,631 Je t'ai encore laiss�e tomber. 455 00:46:04,840 --> 00:46:07,559 - J'ai abandonn� la famille. - Tu ne m'as pas abandonn�e. 456 00:46:07,880 --> 00:46:11,316 Ta m�re dit que l'irresponsabilit� est un art chez moi. 457 00:46:13,600 --> 00:46:15,955 Elle nous a rendu la vie difficile. 458 00:46:17,040 --> 00:46:18,917 On ne faisait rien de bien. 459 00:46:20,080 --> 00:46:21,798 Mais toi, tu as toujours �t� l�. 460 00:46:25,560 --> 00:46:27,710 Ne me laisse pas, s'il te pla�t. 461 00:46:28,960 --> 00:46:30,678 Je n'ai jamais su te dire non. 462 00:46:32,600 --> 00:46:37,116 Mais ce n'est plus moi qui d�cide. Il faut que je parte. 463 00:46:38,240 --> 00:46:40,834 Je voulais voir si tout allait bien. 464 00:46:45,680 --> 00:46:47,033 Tout ne va pas bien ? 465 00:46:51,440 --> 00:46:54,830 - Elle est venue ici. - Seigneur ! 466 00:46:55,800 --> 00:46:59,076 Elle qui a toujours refus� de monter sur un bateau ! 467 00:47:05,160 --> 00:47:07,515 - Je ne vais pas finir comme elle ? - Je te l'ai dit ! 468 00:47:10,160 --> 00:47:12,958 Tu n'as rien d'elle, rien ! 469 00:47:13,640 --> 00:47:15,915 Bon, peut-�tre la tuyauterie. 470 00:47:19,000 --> 00:47:23,710 Mais tu as les g�nes de ton vieux p�re, et ils sont sains. 471 00:47:24,320 --> 00:47:25,639 Elle dit que je vais mourir. 472 00:47:27,400 --> 00:47:28,355 �a d�pend de toi. 473 00:47:29,960 --> 00:47:31,871 J'ai tout fait pour l'aider, papa. 474 00:47:32,280 --> 00:47:33,838 Arr�te... 475 00:47:34,600 --> 00:47:36,033 de culpabiliser. 476 00:47:36,520 --> 00:47:39,432 Tant que tu continueras, elle te d�truira. 477 00:47:39,640 --> 00:47:41,471 Ou ses copines le feront. 478 00:47:43,240 --> 00:47:45,196 Et si tu ne t'en d�barrasses pas, 479 00:47:45,600 --> 00:47:48,353 ce sont elles qui se d�barrasseront de toi. 480 00:47:50,480 --> 00:47:51,879 Que dois-je faire ? 481 00:47:52,400 --> 00:47:56,871 Fais le m�nage. Je t'ai dit qu'un bateau devait �tre propre. 482 00:47:58,720 --> 00:48:01,154 Tu dois �tre parfaite en rentrant. 483 00:48:01,360 --> 00:48:04,670 - Alors, je vais rentrer ? - �a d�pend de toi. 484 00:48:06,000 --> 00:48:07,956 C'est le probl�me des courses en solitaire. 485 00:48:12,200 --> 00:48:14,350 Je ferais mieux de partir. 486 00:48:16,000 --> 00:48:17,877 - Papa ? - Prends soin du vieux rafiot. 487 00:48:20,760 --> 00:48:22,990 Au revoir, ma petite. 488 00:48:24,600 --> 00:48:26,192 Allez, 489 00:48:26,400 --> 00:48:28,550 fais-moi un petit sourire. 490 00:48:30,080 --> 00:48:33,277 - Je t'aime, papa. - Moi aussi. 491 00:48:35,120 --> 00:48:37,395 Je veux �tre fier de toi. 492 00:48:49,440 --> 00:48:51,078 Tr�s bien, maman. 493 00:49:00,600 --> 00:49:01,828 Taco ! 494 00:49:07,360 --> 00:49:08,475 �a va ? 495 00:49:09,960 --> 00:49:11,632 S'il te pla�t, reste en vie. 496 00:49:18,600 --> 00:49:19,715 �a va aller. 497 00:51:21,560 --> 00:51:23,630 On n'est pas oblig�s d'�tre des �trangers. 498 00:51:23,840 --> 00:51:25,637 On peut �tre amis. 499 00:51:26,840 --> 00:51:29,559 A mi amor, Se�or ! 500 00:51:30,560 --> 00:51:32,551 Des linguini � la sauce tomate ! 501 00:51:40,920 --> 00:51:42,638 SALOPE 502 00:52:11,480 --> 00:52:13,311 Georgia ? C'est toi ? 503 00:52:13,880 --> 00:52:15,313 Qui d'autre ? 504 00:52:16,720 --> 00:52:18,392 Tout va bien ? 505 00:52:19,320 --> 00:52:20,958 Que veux-tu dire ? 506 00:52:21,840 --> 00:52:23,239 Rien. 507 00:52:29,520 --> 00:52:31,715 Tu vas me le dire, pour mon p�re ? 508 00:52:33,160 --> 00:52:34,149 Je suis d�sol�. 509 00:52:35,640 --> 00:52:37,358 Il est d�c�d�. 510 00:52:40,800 --> 00:52:42,074 Quand ? 511 00:52:44,000 --> 00:52:44,876 Hier. 512 00:52:47,320 --> 00:52:48,753 Hier ? 513 00:52:49,600 --> 00:52:52,672 C'�tait pas le bon moment pour te le dire. 514 00:52:57,480 --> 00:53:00,631 Et pour toi, c'�tait quand, le bon moment ? 515 00:53:02,840 --> 00:53:05,274 Il est parti dans son sommeil. 516 00:53:07,280 --> 00:53:08,713 Tr�s bien. 517 00:53:11,400 --> 00:53:12,879 Je suis d�sol�. 518 00:53:16,680 --> 00:53:17,590 Peu importe. 519 00:53:40,520 --> 00:53:42,750 Je vais en prendre un autre. 520 00:53:42,960 --> 00:53:46,430 Moi aussi, j'en reprendrai juste une petite goutte. 521 00:53:47,640 --> 00:53:49,392 C'est charmant. 522 00:53:51,240 --> 00:53:53,959 Regardez qui vient rejoindre les vivants ! 523 00:53:54,160 --> 00:53:55,752 Qu'est-ce que tu prends ? 524 00:53:57,280 --> 00:53:59,350 Il n'y a rien qui aille avec �a ? 525 00:53:59,960 --> 00:54:01,871 N on. D�sol�e. 526 00:54:02,600 --> 00:54:04,158 Typique. 527 00:54:04,720 --> 00:54:05,948 Tante Bev ? 528 00:54:07,360 --> 00:54:10,079 - Que se passe-t-il ? - Pas grand-chose. 529 00:54:10,280 --> 00:54:11,315 On attend ta m�re. 530 00:54:12,240 --> 00:54:14,435 Ma m�re n'est pas l�. Elle est morte. 531 00:54:16,160 --> 00:54:19,994 - Et vous aussi. - Si tu ne peux pas �tre gentille... 532 00:54:20,200 --> 00:54:22,270 - Quelle fa�on de parler ! - Typique. 533 00:54:24,240 --> 00:54:25,878 Sortez de mon bateau, maintenant ! 534 00:54:28,400 --> 00:54:29,799 C'est ton bateau ? 535 00:54:30,000 --> 00:54:33,356 Sois plus accueillante, nous sommes des amies de ta m�re ! 536 00:54:33,680 --> 00:54:36,672 - Pas les miennes, rends-moi �a. - Je l'ai pris pour ton bien. 537 00:54:36,880 --> 00:54:39,394 Tu aurais pris n'importe quoi. Allez, dehors ! 538 00:54:39,720 --> 00:54:42,757 - D�gagez ! - Elle nous met dehors ! 539 00:54:42,960 --> 00:54:45,269 Tu pourrais respecter tes a�n�es. 540 00:54:45,480 --> 00:54:49,029 Pas quand il s'agit d'une bande d'alcooliques. 541 00:54:49,240 --> 00:54:51,834 Attends quelques ann�es, Georgie. 542 00:54:58,840 --> 00:55:01,149 - Partez ! - Ne me jette pas par-dessus bord ! 543 00:55:01,640 --> 00:55:02,709 Tu veux parier ? 544 00:55:05,680 --> 00:55:08,353 - Je ne suis pas la bienvenue... - Salut. 545 00:55:08,560 --> 00:55:10,152 Viens. 546 00:55:11,200 --> 00:55:13,714 On parlera de �a � ta m�re ! 547 00:55:14,160 --> 00:55:15,070 Typique ! 548 00:55:17,640 --> 00:55:19,437 Au revoir, mesdames ! 549 00:56:49,880 --> 00:56:52,792 Mes amies ! C'est tout ce que j'avais. 550 00:56:53,000 --> 00:56:55,309 Laisse-moi tranquille ! 551 00:56:59,000 --> 00:57:00,479 Tu as g�ch� ma vie ! 552 00:57:09,440 --> 00:57:10,350 Maman ! 553 00:57:14,240 --> 00:57:15,309 Je suis d�sol�e. 554 00:57:23,880 --> 00:57:25,108 Maman ? 555 00:57:26,640 --> 00:57:28,073 Je suis d�sol�e. 556 00:58:50,560 --> 00:58:54,394 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu as besoin de sommeil. 557 00:58:54,600 --> 00:58:56,397 Elle ne voulait pas que je le fasse. 558 00:58:56,600 --> 00:58:59,956 - Elle m'a demand� d'y renoncer. - Arr�te � a. 559 00:59:00,160 --> 00:59:01,912 Elle a chang� apr�s l'accident. 560 00:59:03,800 --> 00:59:07,190 Apr�s � a, mon p�re est devenu impotent. 561 00:59:07,400 --> 00:59:10,153 Elle a commenc� � boire et... 562 00:59:11,240 --> 00:59:12,992 Et maintenant, ils sont morts. 563 00:59:16,040 --> 00:59:17,109 Ton p�re aussi ? 564 00:59:19,120 --> 00:59:21,315 Oui, hier ou avant-hier. 565 00:59:24,240 --> 00:59:26,276 Je suis d�sol�, je ne savais pas. 566 00:59:33,040 --> 00:59:35,156 Ecoute, Georgia, on a... 567 00:59:35,360 --> 00:59:36,588 on a perdu un homme. 568 00:59:39,200 --> 00:59:40,030 Perdu ? 569 00:59:40,680 --> 00:59:42,477 Il s'est pendu dans la cale o� il nettoyait 570 00:59:42,680 --> 00:59:44,955 des coquillages et d'autres merdes. 571 00:59:45,160 --> 00:59:47,628 - Des coquillages ? - Ouais. 572 00:59:47,840 --> 00:59:49,637 Tu te rends compte ? 573 00:59:49,840 --> 00:59:52,832 Des coquillages qui s'incrustent � l'int�rieur ? 574 00:59:53,880 --> 00:59:58,396 En tout cas, je ne veux pas que tu finisses comme �a. 575 00:59:58,600 --> 01:00:00,795 T'as un boulot � finir : Rentrer 576 01:00:01,000 --> 01:00:02,353 saine et sauve. 577 01:00:02,560 --> 01:00:06,439 Pour �a, tu dois te d�barrasser d'une partie de ces merdes. 578 01:00:08,440 --> 01:00:10,670 C'est ce que mon p�re a dit. 579 01:00:12,320 --> 01:00:14,197 Ecoute, Rob, merci. 580 01:00:15,640 --> 01:00:17,119 Termin�. 581 01:01:31,560 --> 01:01:33,676 Bonita preciosa... 582 01:01:43,120 --> 01:01:44,030 C'est �a, crie. 583 01:01:44,240 --> 01:01:45,832 Personne ne t'entend, crie ! 584 01:02:14,840 --> 01:02:16,990 Capitaine, le bateau coule ! 585 01:02:18,720 --> 01:02:19,869 On l'emm�ne. On s'en va. 586 01:02:21,240 --> 01:02:22,434 Non, piti� ! 587 01:02:25,520 --> 01:02:26,555 Laissez-moi ! 588 01:02:30,400 --> 01:02:31,992 L�chez-moi ! 589 01:02:35,240 --> 01:02:36,639 Plus de visiteurs ! 590 01:02:37,080 --> 01:02:38,957 Ici, c'est notre domaine. 591 01:02:39,160 --> 01:02:40,912 C'est toi, la visiteuse. 592 01:02:43,800 --> 01:02:45,392 Reviens, salope ! 593 01:03:10,080 --> 01:03:11,513 Merde ! 594 01:04:07,120 --> 01:04:09,076 J'ai fait une connerie. 595 01:04:09,280 --> 01:04:11,874 J'ai �t� me coucher avec les �coutilles 596 01:04:12,080 --> 01:04:14,992 ferm�es. Il a d� y avoir des fuites, 597 01:04:15,600 --> 01:04:18,034 et j'ai fini par tomber par-dessus bord. 598 01:04:19,960 --> 01:04:21,109 Et ton harnais ? 599 01:04:22,800 --> 01:04:25,837 Avec ce calme plat, je ne le mettais plus. 600 01:04:26,040 --> 01:04:29,191 Mais tout va bien maintenant. 601 01:04:30,920 --> 01:04:34,959 Tu dois te reprendre, sinon Monn� va laisser tomber. 602 01:04:35,680 --> 01:04:39,593 Il y a de nouveaux collaborateurs. Ils s'inqui�tent pour ton image. 603 01:04:39,800 --> 01:04:42,439 Mon image ? Je savais qu'il y avait autre chose 604 01:04:42,640 --> 01:04:44,676 dont je devais me pr�occuper. 605 01:04:44,880 --> 01:04:47,952 Je m'inqui�te pour ta sant� mentale. Casey aussi. 606 01:04:48,520 --> 01:04:49,669 Merci, partenaire. 607 01:04:50,880 --> 01:04:54,509 J'ai rien dit, elle a �cout� une de nos conversations. 608 01:04:55,160 --> 01:04:57,037 Ah oui ? Elle en a �cout� combien ? 609 01:04:58,640 --> 01:05:02,155 - C'est son argent. - Elle a droit � quoi d'autre ? 610 01:05:06,080 --> 01:05:08,071 Tr�s bien. Et toi et Kai ? 611 01:05:11,400 --> 01:05:12,355 Il est parti. 612 01:05:14,240 --> 01:05:16,959 - O� �a ? - A Auckland. 613 01:05:19,040 --> 01:05:22,794 Pas besoin de me dire qui est son bras droit maintenant. 614 01:05:23,120 --> 01:05:27,398 Je dirige ce projet et personne ne va te couvrir dans cet �tat. 615 01:05:27,600 --> 01:05:30,398 Plus d'argent donc plus la peine de continuer. 616 01:05:30,960 --> 01:05:33,838 J'appelle les sauveteurs, qu'ils viennent te chercher. 617 01:05:34,040 --> 01:05:36,918 - J'en ai assez. - T'en as assez ? Merde, Luke ! 618 01:05:37,400 --> 01:05:41,473 Garde ton fric, je ram�ne le bateau de mon p�re � Melbourne 619 01:05:41,680 --> 01:05:45,116 et j'aurai fait ce que je voulais faire, et si Casey 620 01:05:45,560 --> 01:05:49,235 ou quiconque �coute cette conversation priv�e, 621 01:05:49,760 --> 01:05:53,435 je suis Dieu Tout-Puissant, et je tirerai 622 01:05:54,080 --> 01:05:57,993 sur tous ceux qui mettront le pied sur ce bateau. C'est clair ? 623 01:08:02,120 --> 01:08:04,156 Reprends-toi. 624 01:08:04,360 --> 01:08:06,396 Reprends-toi, Georgia. 625 01:08:36,360 --> 01:08:37,509 Alors, maintenant 626 01:08:37,840 --> 01:08:40,513 ce sont des araign�es g�antes, c'est �a ? 627 01:08:40,720 --> 01:08:42,836 Un genre de pycnogonides. 628 01:08:43,680 --> 01:08:44,954 Tu t'y connais en araign�es ? 629 01:08:48,280 --> 01:08:52,319 - Plus aucune ne me fait peur. - Et tu vas les tuer ? 630 01:08:52,520 --> 01:08:54,272 D�j� qu'avec un pirate... 631 01:08:56,960 --> 01:08:59,758 On met le feu au bateau et on nage, c'est � a ? 632 01:09:02,520 --> 01:09:05,239 - C'est le plan ? - �a te pose un probl�me ? 633 01:10:02,920 --> 01:10:05,832 D�sol�e, Taco. Viens, mon pote. 634 01:10:27,600 --> 01:10:29,477 Voil�, on est pr�ts. 635 01:13:27,600 --> 01:13:30,433 Les heures de visite sont termin�es. 636 01:15:40,000 --> 01:15:43,879 Les sauvetages en mer � Leander, r�pondez. 637 01:15:45,440 --> 01:15:47,112 Je vous re�ois. A vous. 638 01:15:48,440 --> 01:15:49,873 Tout va bien ? 639 01:15:50,600 --> 01:15:52,318 Oui, tout va tr�s bien. A vous. 640 01:15:53,480 --> 01:15:55,789 Votre partenaire, Luke Severnson, pense 641 01:15:56,000 --> 01:15:58,230 que vous avez des probl�mes. A vous. 642 01:15:58,440 --> 01:16:02,149 J'ai eu des probl�mes avec la radio, mais tout va bien. 643 01:16:02,360 --> 01:16:04,237 Je navigue tranquillement. A vous. 644 01:16:04,880 --> 01:16:09,590 Parfait, bienvenue en Australie. Il vous reste 24 heures 645 01:16:09,800 --> 01:16:12,872 mais laissez-nous �tre les premiers � vous f�liciter. 646 01:16:13,080 --> 01:16:14,752 Merci. 647 01:16:14,960 --> 01:16:16,279 Termin�. 648 01:16:25,280 --> 01:16:26,599 Tout va bien. 649 01:16:26,800 --> 01:16:29,758 J'ai r�gl� le probl�me avec les sauveteurs. 650 01:16:30,840 --> 01:16:32,592 Maintenant, la vitesse est r�guli�re. 651 01:16:34,040 --> 01:16:35,473 Tr�s bien. 652 01:16:36,680 --> 01:16:39,319 Ton copain Rob n'a pas r�ussi � te joindre. 653 01:16:39,880 --> 01:16:42,678 Il s'inqui�tait. Il voulait te parler de coquillages 654 01:16:42,880 --> 01:16:46,873 qui ne voyagent que dans cette zone, mais tu n'es rest�e qu'une semaine. 655 01:16:47,080 --> 01:16:50,277 Il a dit : "N'oublie pas les eaux de cale." 656 01:16:51,040 --> 01:16:52,473 R�p�te, Luke ! 657 01:16:52,960 --> 01:16:54,473 Les eaux de cale. 658 01:16:55,240 --> 01:16:56,753 Les eaux de cale ? 659 01:16:57,520 --> 01:17:01,479 - Et alors ? - On n'a pas compris non plus. 660 01:17:04,160 --> 01:17:05,559 Bonjour, Casey. 661 01:17:15,640 --> 01:17:18,029 Salut, Georgia, f�licitations. 662 01:17:19,960 --> 01:17:20,949 Merci. 663 01:17:21,160 --> 01:17:23,754 J'ai h�te de voir les images. 664 01:17:24,240 --> 01:17:28,199 Les derni�res ne sont pas vraiment ce que cherchait Monn�. 665 01:17:28,400 --> 01:17:29,992 On fera un montage. 666 01:17:30,920 --> 01:17:34,390 Vous allez appara�tre dans tous les talk-shows. 667 01:17:34,600 --> 01:17:35,953 Quand arrivez-vous ? 668 01:17:36,440 --> 01:17:38,670 Difficile � dire, je ne fais pas de... 669 01:17:42,360 --> 01:17:45,432 Avoir une fille qui veut vous voir morte, 670 01:17:45,640 --> 01:17:46,834 c'est dur. 671 01:17:48,200 --> 01:17:50,794 Tu n'es pas r�elle. 672 01:17:51,000 --> 01:17:53,434 - Sors de mon bateau. - Ton bateau ? 673 01:17:53,640 --> 01:17:56,950 - Qui joue cette com�die ? - J'ai dit dehors ! 674 01:17:57,480 --> 01:18:00,153 Tu commences � comprendre ? La solitude, 675 01:18:00,360 --> 01:18:02,954 nulle part o� aller, ce vide terrible. 676 01:18:04,200 --> 01:18:05,792 Tu as d�truit mon existence. 677 01:18:07,800 --> 01:18:09,392 J'ai fait de mon mieux. 678 01:18:10,640 --> 01:18:12,676 Tu as d�truit mon mari. 679 01:18:12,880 --> 01:18:14,871 - Tu as d�truit notre famille. - Maman ! 680 01:18:15,160 --> 01:18:17,628 - J'�tais une enfant ! - Et qui n'assume toujours pas 681 01:18:17,840 --> 01:18:18,670 ses actes. 682 01:18:22,520 --> 01:18:24,636 - Tu n'es pas elle. - Tu nies encore 683 01:18:24,840 --> 01:18:26,114 mon existence. 684 01:18:30,640 --> 01:18:32,870 Tu vas me tuer encore une fois ? 685 01:18:33,080 --> 01:18:35,150 Je n'ai jamais voulu te faire de mal. 686 01:18:36,640 --> 01:18:38,312 J'ai d� apprendre � survivre, 687 01:18:38,520 --> 01:18:39,555 toute seule. 688 01:18:39,760 --> 01:18:41,910 Maintenant, tu vas savoir ce qu'est la solitude. 689 01:18:43,680 --> 01:18:44,590 Attends, Georgie. 690 01:18:45,120 --> 01:18:47,953 C'est le fait d'appuyer qui fait mal. 691 01:18:55,920 --> 01:18:57,911 Tu n'es pas ma m�re. 692 01:18:59,000 --> 01:19:02,629 Ma m�re ne ferait jamais �a. 693 01:19:06,200 --> 01:19:07,599 Ma m�re m'aimait. 694 01:20:04,520 --> 01:20:09,116 On attend une confirmation officielle, mais Georgia Perry 695 01:20:09,320 --> 01:20:11,231 devrait appara�tre dans un instant. 696 01:20:11,440 --> 01:20:12,316 Tu la vois ? 697 01:20:12,960 --> 01:20:14,712 Je la vois ! Regarde ! 698 01:20:18,920 --> 01:20:20,717 On vient de confirmer 699 01:20:20,920 --> 01:20:24,435 que le bateau de Georgia Perry vient d'entrer dans le port, 700 01:20:24,640 --> 01:20:27,074 marquant ainsi la fin officielle de son voyage. 701 01:20:35,480 --> 01:20:38,677 Beaucoup de gens sont r�unis ici au club nautique 702 01:20:39,920 --> 01:20:44,038 pour f�ter la victoire lorsque Georgia aura mis pied � terre. 703 01:20:45,200 --> 01:20:48,749 Son voyage fut un m�lange de triomphe et de trag�die. 704 01:20:48,960 --> 01:20:51,997 Ses deux parents sont morts pendant son absence. 705 01:20:52,200 --> 01:20:55,795 Sa m�re, au d�but, dans de tragiques circonstances. 706 01:20:56,000 --> 01:20:58,594 Et son p�re, il y a moins de deux semaines. 707 01:20:59,400 --> 01:21:03,234 M. le pr�sident, vous avez bien connu Bill Perry... 708 01:21:04,440 --> 01:21:07,000 En effet. Un membre important de ce club. 709 01:21:07,200 --> 01:21:08,758 Nous avons navigu� ensemble. 710 01:21:09,480 --> 01:21:12,711 - Que ressent-elle, selon vous ? - Des sentiments m�lang�s. 711 01:21:13,760 --> 01:21:15,990 Elle doit �tre contente d'�tre rentr�e 712 01:21:16,200 --> 01:21:17,952 et triste que son p�re ne puisse pas la voir. 713 01:21:18,160 --> 01:21:21,232 Excusez-moi, l'h�licopt�re m'informe 714 01:21:21,440 --> 01:21:24,079 qu'elle a chang� de direction. 715 01:21:24,280 --> 01:21:26,396 Est-elle cens�e le faire ? 716 01:21:26,600 --> 01:21:30,070 Je ne crois pas, � moins qu'elle ne man�uvre. 717 01:21:30,600 --> 01:21:34,718 - Non, elle repart vers le large. - Vers le large ? 718 01:21:34,920 --> 01:21:35,989 C'est �trange. 719 01:21:36,200 --> 01:21:38,998 Je vais essayer d'en savoir plus. 720 01:21:43,320 --> 01:21:44,833 Chers invit�s, 721 01:21:45,040 --> 01:21:49,192 on vient juste de nous informer que Georgia Perry 722 01:21:49,680 --> 01:21:52,240 a fait demi-tour et se dirige vers le large. 723 01:21:53,120 --> 01:21:54,997 Je ne sais pas quoi dire, si ce n'est 724 01:21:55,200 --> 01:21:58,112 que nous attendons de nouvelles informations. Merci. 725 01:22:24,560 --> 01:22:27,199 Si nous nous dirigeons vers le nord-est, 726 01:22:27,760 --> 01:22:29,910 nous pourrons accoster ici. 727 01:22:30,480 --> 01:22:32,869 Le voyage sera court jusqu'� Auckland. 728 01:22:41,520 --> 01:22:44,478 Qu'y a-t-il ? T'as donn� ta langue au chat ? 55558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.