Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,013
Synced and corrected by Hellie,
LittleDuck and vivelalto
2
00:00:05,040 --> 00:00:09,040
Based on Channel4's translation
www.MY-SUBS.com
3
00:00:29,620 --> 00:00:30,490
Mum?
4
00:00:30,520 --> 00:00:32,480
Macarena! How are you?
5
00:00:32,550 --> 00:00:36,040
Good. I'm calling to tell you
I'm going on vacation.
6
00:00:36,160 --> 00:00:37,950
- On a sailboat.
- How come?
7
00:00:38,000 --> 00:00:41,980
- With whom?
- Simón, the guy I mentioned.
8
00:00:42,050 --> 00:00:45,060
But... this plan came up
overnight, just like that?
9
00:00:45,070 --> 00:00:48,840
Yes, I had some free time,
so I said, "Let's go".
10
00:00:48,880 --> 00:00:50,900
So what about tomorrow's lunch?
11
00:00:51,010 --> 00:00:53,100
- Your father was very excited about it.
- I know.
12
00:00:53,140 --> 00:00:56,410
Well, you tell him, OK?
You know how to deal with him.
13
00:00:56,530 --> 00:00:57,770
OK, sweetie.
14
00:00:58,030 --> 00:01:00,900
Listen, watch out.
The sea is treacherous.
15
00:01:01,040 --> 00:01:04,010
Yes, Mum. But's it's
the Mediterranean, not the Atlantic.
16
00:01:04,160 --> 00:01:07,260
We'll go to Formentor,
17
00:01:07,310 --> 00:01:09,410
to Sardinia... Good Luck.
...to Corfu...
18
00:01:09,490 --> 00:01:14,120
All right, have fun.
And call me when you can, OK?
19
00:01:14,240 --> 00:01:17,280
- I won't get much of a signal.
- I see.
20
00:01:17,950 --> 00:01:19,480
When will you be back?
21
00:01:19,630 --> 00:01:20,890
Macarena Ferreiro,
22
00:01:22,470 --> 00:01:24,430
do you understand the crimes
you are charged with?
23
00:01:28,000 --> 00:01:30,910
Do you understand you're
facing a seven-year sentence?
24
00:01:34,560 --> 00:01:37,390
- Macarena, sweetie?
- I don't know.
25
00:01:37,970 --> 00:01:40,340
We haven't thought about it yet.
26
00:01:40,900 --> 00:01:42,690
I don't think more than a month.
27
00:01:43,630 --> 00:01:46,520
All right, sweetie.
Have fun.
28
00:01:46,590 --> 00:01:48,220
- Mum...
- Yes?
29
00:01:52,340 --> 00:01:53,340
I love you.
30
00:01:54,240 --> 00:01:56,290
I love you too, very much.
31
00:01:56,310 --> 00:01:58,290
Take lots of pictures.
Wrap up warm,
32
00:01:58,310 --> 00:02:00,700
- and eat well. Love you.
- Right.
33
00:02:00,730 --> 00:02:02,830
- Dad send his love too.
- Bye.
34
00:02:06,580 --> 00:02:07,730
Whenever you're ready.
35
00:02:32,880 --> 00:02:36,210
PRISONER'S ADMISSION
36
00:02:39,120 --> 00:02:40,800
Our daughter just called.
37
00:02:42,490 --> 00:02:44,480
She's going on vacation with friends.
38
00:02:44,960 --> 00:02:46,980
They've got a great plan lined up.
39
00:02:47,210 --> 00:02:49,110
So she won't be coming
to tomorrow's lunch?
40
00:03:07,500 --> 00:03:11,160
♪ Here I am ♪
41
00:03:11,890 --> 00:03:15,560
♪ Are you near? ♪
42
00:03:16,390 --> 00:03:20,180
♪ No, not me ♪
43
00:03:20,850 --> 00:03:24,650
♪ Life in jail. ♪
44
00:03:28,930 --> 00:03:32,000
- S01E01 -
Un mal día
45
00:03:34,330 --> 00:03:36,660
Turn it off. And memorise
the PIN number.
46
00:03:37,010 --> 00:03:39,040
You may forget it after seven years.
47
00:03:40,190 --> 00:03:44,370
Everything is S size. And there are
six full changes of clothes.
48
00:03:44,440 --> 00:03:47,940
Huh, thanks, but I brought
my own underwear.
49
00:03:48,960 --> 00:03:50,530
I'm allergic to polyester.
50
00:03:54,240 --> 00:03:56,400
That's an exercise band.
51
00:03:57,320 --> 00:03:58,430
For stretching.
52
00:04:04,050 --> 00:04:05,140
Lice shampoo?
53
00:04:09,900 --> 00:04:11,770
Those aren't drugs.
54
00:04:11,840 --> 00:04:14,360
It's nothing weird, just royal jelly.
55
00:04:15,440 --> 00:04:18,510
- It strengthens your defenses.
- 40 pills?
56
00:04:19,130 --> 00:04:20,870
What'll you do when you run out?
57
00:04:20,990 --> 00:04:22,870
I'm hoping to be out by then.
58
00:04:23,210 --> 00:04:25,150
I'm here by mistake.
59
00:04:25,190 --> 00:04:27,610
I'll change my lawyer
and I'll clear everything up.
60
00:04:28,510 --> 00:04:30,490
This is a MIP prison.
61
00:04:30,560 --> 00:04:32,440
All personal effects are forbidden,
62
00:04:32,460 --> 00:04:34,550
as well as using clothes not
provided by the center.
63
00:04:34,590 --> 00:04:36,050
A contact number?
64
00:04:37,720 --> 00:04:40,750
A relative, a friend...
In case of emergency.
65
00:04:40,960 --> 00:04:42,690
Huh... what kind of emergency?
66
00:04:43,530 --> 00:04:45,200
An accident, a heart attack...
67
00:04:45,250 --> 00:04:47,550
- A stabbing with a rusty spike...
- Curly!
68
00:04:47,670 --> 00:04:48,670
Why don't you shut up?
69
00:04:49,380 --> 00:04:50,230
Hum...
70
00:04:50,270 --> 00:04:52,179
I'll give you my parents',
71
00:04:52,204 --> 00:04:55,684
but only call them if there's
no other choice, please.
72
00:04:55,860 --> 00:04:57,500
I haven't told them I'm here.
73
00:04:57,520 --> 00:04:58,560
Come on!
74
00:04:58,670 --> 00:05:00,450
So what have you told them?
75
00:05:00,480 --> 00:05:02,710
That I'm on a sailing trip.
76
00:05:02,820 --> 00:05:03,910
You're kidding right?
77
00:05:05,660 --> 00:05:06,660
Number?
78
00:05:06,790 --> 00:05:07,670
Huh...
79
00:05:07,690 --> 00:05:10,710
91-253...
80
00:05:10,820 --> 00:05:12,870
- Huh?
- 32-23.
81
00:05:14,190 --> 00:05:15,190
Come with me.
82
00:05:36,470 --> 00:05:38,000
My name is Paloma Garrido.
83
00:05:38,040 --> 00:05:39,510
I'm in charge of the cell blocks.
84
00:05:40,180 --> 00:05:41,900
Although, to all the inmates,
85
00:05:42,010 --> 00:05:43,660
I'm just Chief Jailer.
86
00:05:43,960 --> 00:05:45,640
Take off your clothes, please.
87
00:05:46,000 --> 00:05:48,240
Leave them
in the numbered baskets.
88
00:05:49,200 --> 00:05:51,640
At Cruz del Sur
the day starts at 7am.
89
00:05:51,660 --> 00:05:54,840
So when you hear the siren tomorrow,
you'll have 15 minutes
90
00:05:55,140 --> 00:05:57,020
to get dressed, make your bed
91
00:05:57,090 --> 00:05:59,040
and line up
to be counted in your cell.
92
00:05:59,710 --> 00:06:02,390
Then, there's breakfast and workshops.
93
00:06:02,420 --> 00:06:04,300
These will be explained
to you shortly.
94
00:06:04,540 --> 00:06:05,770
Any questions?
95
00:06:06,380 --> 00:06:07,890
Can I make calls?
96
00:06:07,950 --> 00:06:10,050
You must make
an application for each call
97
00:06:10,300 --> 00:06:12,140
to be approved by management.
98
00:06:12,210 --> 00:06:14,020
Can I apply for one?
99
00:06:14,860 --> 00:06:16,120
Anything else?
100
00:06:16,930 --> 00:06:18,760
I couldn't bring my toilet bag.
101
00:06:18,980 --> 00:06:22,000
Will we get some soap
and a toothbrush?
102
00:06:22,130 --> 00:06:23,970
You get a basic sanitary kit.
103
00:06:24,030 --> 00:06:25,740
For anything else,
there's a commissary.
104
00:06:25,810 --> 00:06:28,540
- There, you can buy what you please.
- With what money?
105
00:06:28,880 --> 00:06:30,480
They took it away.
106
00:06:30,540 --> 00:06:33,740
You'll get jail cheques in exchange
for your labour at the workshops.
107
00:06:33,800 --> 00:06:35,880
- Anything else?- Huh...
108
00:06:36,180 --> 00:06:38,410
Yes, are there
bathrooms in the cell?
109
00:06:39,120 --> 00:06:40,150
No, darling.
110
00:06:40,960 --> 00:06:46,160
There's a shared
bathroom in each block.
111
00:06:47,120 --> 00:06:50,090
It's forbidden to stand
chatting at the corridors.
112
00:06:51,920 --> 00:06:53,180
You're newbies.
113
00:06:53,940 --> 00:06:55,940
As soon as you go through that door,
114
00:06:56,572 --> 00:06:58,992
they'll humiliate you
in order to subdue you.
115
00:06:59,980 --> 00:07:01,650
They'll make you hide their drugs,
116
00:07:01,670 --> 00:07:04,580
carry them around,
collect them at fake private visits.
117
00:07:04,620 --> 00:07:05,890
Don't do it.
118
00:07:08,180 --> 00:07:09,930
Place your feet on the yellow line.
119
00:07:15,340 --> 00:07:16,340
Turn around.
120
00:07:20,050 --> 00:07:21,810
Place your hands on the wall.
121
00:07:25,760 --> 00:07:26,890
Spread your legs.
122
00:07:30,540 --> 00:07:33,000
You'll be asked for money and favours
123
00:07:33,090 --> 00:07:35,000
in exchange for protection.
124
00:07:35,710 --> 00:07:36,940
Don't give in.
125
00:07:38,420 --> 00:07:41,020
I advise you to stay strong.
126
00:07:43,550 --> 00:07:47,290
In here, crimes mean
an increase of your sentence
127
00:07:48,120 --> 00:07:50,360
and immediately cancel
128
00:07:50,870 --> 00:07:53,420
any attempt to reduce it.
129
00:07:53,440 --> 00:07:54,090
Huh...
130
00:07:54,240 --> 00:07:55,670
I'm on my period.
131
00:08:08,020 --> 00:08:09,020
Fabio!
132
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
Come in.
133
00:08:21,430 --> 00:08:24,740
Next time, it won't be 20 days
of suspension without pay.
134
00:08:25,460 --> 00:08:27,010
Next time, you're fired.
135
00:08:27,410 --> 00:08:28,830
Am I clear?
136
00:08:29,380 --> 00:08:31,640
Yes, I understand, Governor.
137
00:08:32,010 --> 00:08:33,180
Well...
138
00:08:33,730 --> 00:08:35,620
now I want you to apologise.
139
00:08:35,720 --> 00:08:37,320
You two settle your differences
140
00:08:37,340 --> 00:08:39,320
and start behaving like colleagues.
141
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
All right?
142
00:08:46,522 --> 00:08:48,442
Look, Valbuena...
143
00:08:49,250 --> 00:08:50,530
I made a mistake, huh?
144
00:08:52,580 --> 00:08:54,900
I made a mistake punching you.
145
00:08:54,990 --> 00:08:57,520
Yes? Yes, I called you.
146
00:08:57,550 --> 00:09:00,040
Next time, it won't be a punch.
147
00:09:00,220 --> 00:09:03,820
Next time, I'll rip your head off
and bury it in a dung heap.
148
00:09:04,850 --> 00:09:09,134
Now that everything's sorted out,
I want you to accept my apologies.
149
00:09:15,210 --> 00:09:16,851
Damn, Valbuena.
150
00:09:17,424 --> 00:09:19,094
Valbuena... Fuck!
151
00:09:24,610 --> 00:09:27,400
- What happened?
- He'll get over it.
152
00:09:27,990 --> 00:09:29,920
We are surrounded by violence, Fabio.
153
00:09:30,830 --> 00:09:32,910
We should be an example
for these girls.
154
00:09:34,230 --> 00:09:36,240
- That guy's an arsehole.
- Get out!
155
00:09:45,410 --> 00:09:48,180
Announcer: Free passage
is forbidden in Cell Block 2.
156
00:09:48,970 --> 00:09:50,050
I repeat.
157
00:09:50,460 --> 00:09:54,120
Free passage
is forbidden in Cell Block 2.
158
00:09:56,620 --> 00:09:57,620
Attention.
159
00:09:57,800 --> 00:10:01,310
Dangerous inmates will be entering
the courtyard in 5 minutes.
160
00:10:01,350 --> 00:10:04,690
I've got three for Cell Block 2,
one for Cell Block 3.
161
00:10:25,100 --> 00:10:26,610
Hey you, blondie!
162
00:10:32,890 --> 00:10:35,210
You're stiff as a stick.
163
00:10:41,100 --> 00:10:42,200
Beautiful!
164
00:10:46,000 --> 00:10:49,660
Bring the blondie here, Chief!
Leave her here!
165
00:10:49,740 --> 00:10:51,660
Juana Rodriguez. Cell 202.
166
00:11:05,280 --> 00:11:08,650
Clara Gómez. Cell 233.
167
00:11:17,960 --> 00:11:20,840
Macarena Ferreiro. Cell 234.
168
00:11:29,370 --> 00:11:30,720
Chief!
169
00:11:31,410 --> 00:11:32,980
There must have been a mistake.
170
00:11:33,090 --> 00:11:35,420
The newbie goes to
another cell. We're full.
171
00:11:35,490 --> 00:11:37,620
Macarena Ferreiro
was assigned to this cell.
172
00:11:37,690 --> 00:11:40,890
Go on. Put your things on
that shelf and make your bed.
173
00:11:41,070 --> 00:11:42,380
Stop it, newbie.
174
00:11:42,520 --> 00:11:44,250
Do what I said, Ferreiro.
175
00:11:44,280 --> 00:11:45,840
- Don't do it.
- Do it!
176
00:11:45,870 --> 00:11:48,090
- No!
- Do it, Ferreiro!
177
00:11:48,710 --> 00:11:49,710
No.
178
00:11:51,170 --> 00:11:54,910
You think you can do whatever you want
because we let you have a pet her?
179
00:11:55,280 --> 00:11:57,680
I'm just telling the Cell Block Chief
180
00:11:57,800 --> 00:11:59,400
that we're very cramped here.
181
00:11:59,970 --> 00:12:01,530
If we have another inmate,
182
00:12:01,560 --> 00:12:03,200
she may have to sleep on the floor.
183
00:12:03,740 --> 00:12:04,980
Right, girls?
184
00:12:07,620 --> 00:12:09,900
- Answer, damn it!
- Yes.
185
00:12:10,440 --> 00:12:11,600
Fine.
186
00:12:19,720 --> 00:12:21,780
I'll take her
so you can't ruin her life.
187
00:12:22,020 --> 00:12:25,200
You think you rule,
but you're wrong.
188
00:12:25,270 --> 00:12:26,990
So be very, very careful.
189
00:12:29,800 --> 00:12:31,050
Let's go.
190
00:12:31,920 --> 00:12:34,806
Why don't you check
your mobile... Chief?
191
00:12:38,200 --> 00:12:41,250
Then we'll see who rules
192
00:12:41,330 --> 00:12:42,800
and who'd better be careful.
193
00:12:57,920 --> 00:13:00,830
Sorry, I'd like to change
the number I gave
194
00:13:00,850 --> 00:13:03,730
in case of emergency.
I want to give you my brother's,
195
00:13:03,760 --> 00:13:05,210
my father's had a bypass.
196
00:13:05,240 --> 00:13:07,210
You can request the change tomorrow.
197
00:13:08,410 --> 00:13:10,830
- Back to work?
- It seems so.
198
00:13:11,121 --> 00:13:12,151
I'm glad.
199
00:13:12,680 --> 00:13:14,130
Fabio, please, do me a favour.
200
00:13:14,320 --> 00:13:16,280
Take the new one to cell 225.
201
00:13:16,310 --> 00:13:17,840
Ferreiro. Thanks.
202
00:13:18,440 --> 00:13:21,640
- Let's go.
- Blondie, are you hungry?
203
00:13:21,670 --> 00:13:23,640
You're gonna eat a lot of pussy!
204
00:13:25,200 --> 00:13:27,780
Look!
She's like a Nancy doll.
205
00:13:29,360 --> 00:13:31,930
Macarena Ferreiro.
Cell 225.
206
00:13:32,160 --> 00:13:33,570
No, no, no.
207
00:13:34,640 --> 00:13:37,350
- No, I can't. I can't.
- What's wrong?
208
00:13:38,840 --> 00:13:39,840
I don't know.
209
00:13:40,770 --> 00:13:42,720
I think I'm having an anxiety attack.
210
00:13:43,490 --> 00:13:46,100
I need to see a doctor, please.
211
00:13:46,680 --> 00:13:47,860
Are you trembling?
212
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
Huh, no.
213
00:13:50,010 --> 00:13:53,270
Blurred vision?
Dizziness, cramps or chest pain?
214
00:13:53,520 --> 00:13:56,240
- No.
- Then, there's nothing wrong.
215
00:14:03,100 --> 00:14:06,020
Macarena Ferrreiro, cell 225.
216
00:14:37,760 --> 00:14:41,040
Hello. I'm new.
217
00:14:42,000 --> 00:14:43,910
My name is Macarena.
218
00:14:45,760 --> 00:14:47,700
Welcome, love!
219
00:14:47,720 --> 00:14:49,990
To the presidential suite
of Cruz del Sur!
220
00:14:50,030 --> 00:14:51,540
What a shame!
221
00:14:51,580 --> 00:14:54,080
- You're pale as a ghost!
- She's Snow White.
222
00:14:54,100 --> 00:14:56,080
- Well, I...
- Have you seen the seven dwarfs?
223
00:14:56,110 --> 00:14:57,460
I'm tired.
224
00:14:57,480 --> 00:15:00,250
Ah! Well, you'll rest perfectly
in here.
225
00:15:00,270 --> 00:15:02,540
- That's my bed, right?
- The one down there.
226
00:15:02,740 --> 00:15:05,320
100% memory foam.
227
00:15:05,640 --> 00:15:08,030
That was the bed
for group masturbation,
228
00:15:08,040 --> 00:15:10,380
but, girls, now it's private.
229
00:15:10,400 --> 00:15:11,640
I'm going to lay down.
230
00:15:11,670 --> 00:15:14,950
Bleach blonde, dark-haired pussy.
231
00:15:15,940 --> 00:15:19,349
There's this one too; your brows
tell the colour of you bearded clam.
232
00:15:19,350 --> 00:15:20,900
Let me see the brow?
233
00:15:20,960 --> 00:15:22,090
Oh! It's dark!
234
00:15:23,320 --> 00:15:26,020
- She's not in the mood.
- Rest, babe.
235
00:15:26,170 --> 00:15:28,920
- Rest, you must be exhausted.
- Exhausted, yes.
236
00:16:08,330 --> 00:16:09,510
UNKNOW NUMBER
237
00:16:40,470 --> 00:16:41,470
Oh...
238
00:17:03,520 --> 00:17:05,930
A report? What for?
239
00:17:06,260 --> 00:17:07,610
Are you done?
240
00:17:07,690 --> 00:17:10,130
Shut the fuck up,
I'm being interviewed!
241
00:17:10,250 --> 00:17:13,260
I'll tell you; I'm here
for personal reasons.
242
00:17:13,340 --> 00:17:15,270
Because I'm innocent.
243
00:17:15,530 --> 00:17:20,050
I found my cousin in my cabin
trying to do nasty things to my girl.
244
00:17:20,090 --> 00:17:21,410
I started beating him.
245
00:17:21,460 --> 00:17:24,870
I was blinded. I wasn't myself.
246
00:17:24,910 --> 00:17:26,230
Several homicides.
247
00:17:26,970 --> 00:17:29,230
We got a car from a friend,
248
00:17:29,390 --> 00:17:30,860
the car was stolen.
249
00:17:30,910 --> 00:17:36,270
Suddenly the alarm went off,
there was chaos and we got caught.
250
00:17:36,510 --> 00:17:38,090
The first day here?
251
00:17:38,150 --> 00:17:41,530
You don't think
you'll be here for such a long time.
252
00:17:41,620 --> 00:17:44,321
When you arrive here,
they get you in...
253
00:17:45,147 --> 00:17:46,225
They frisk you.
254
00:17:46,250 --> 00:17:48,580
They undress you, they touch you...
255
00:17:48,660 --> 00:17:49,730
It's like being raped.
256
00:17:50,230 --> 00:17:52,220
I feel more sorry for them
than for me.
257
00:17:52,510 --> 00:17:54,700
Imagine what it's like
to put your hand
258
00:17:54,860 --> 00:17:56,890
inside all those bitches.
259
00:17:56,930 --> 00:18:00,130
Look! I felt like a queen
on my first day here.
260
00:18:00,220 --> 00:18:03,150
They gave me clothes and towels.
261
00:18:03,590 --> 00:18:05,150
There was even a buffet!
262
00:18:05,190 --> 00:18:08,740
Like staying in a resort,
but full of motherfuckers!
263
00:18:12,550 --> 00:18:15,020
No, Macarena. No, love.
264
00:18:15,040 --> 00:18:20,320
Look, both the sheet and the blanket
must be tucked under, like this.
265
00:18:20,660 --> 00:18:24,250
If they're lose you'll be
penalised. So what's next?
266
00:18:24,490 --> 00:18:26,200
What's your story, darling?
267
00:18:26,720 --> 00:18:28,830
Me? I'm from Madrid. Downtown.
268
00:18:28,870 --> 00:18:30,660
No, she means why are you here?
269
00:18:31,260 --> 00:18:32,260
Oh!
270
00:18:32,320 --> 00:18:35,180
Actually, I shouldn't be here.
I'm here by mistake.
271
00:18:36,470 --> 00:18:38,280
How many years
did you get by mistake?
272
00:18:39,416 --> 00:18:42,435
- Seven.
- That's a very big mistake, isn't it?
273
00:18:42,460 --> 00:18:44,220
We're all here by mistake.
274
00:18:44,270 --> 00:18:45,690
Do you believe in God?
275
00:18:45,920 --> 00:18:47,840
Well, I went to a convent school.
276
00:18:48,780 --> 00:18:50,070
I started to believe here.
277
00:18:50,140 --> 00:18:52,580
It feels good to pray
before sleeping.
278
00:18:53,130 --> 00:18:54,190
Father,
279
00:18:54,830 --> 00:18:57,910
- I pray for the newbie.
- Again. She does this every day!
280
00:18:57,940 --> 00:19:00,320
Father, she has to learn to repent.
281
00:19:00,370 --> 00:19:03,200
- Nobody gets seven years for no reason.
- That's true.
282
00:19:03,240 --> 00:19:05,540
- Just ignore her!
- Fuck, girls! I'm praying.
283
00:19:05,560 --> 00:19:06,750
I'm sorry.
284
00:19:07,030 --> 00:19:09,120
I'm praying for Yolanda, too.
285
00:19:09,180 --> 00:19:11,770
She'll leave in three weeks.
286
00:19:11,830 --> 00:19:13,770
Let us not see her again, please.
287
00:19:13,800 --> 00:19:16,200
You bitch! You'll miss me!
288
00:19:16,250 --> 00:19:18,200
Lastly, I pray to you for Anabel.
289
00:19:18,500 --> 00:19:21,650
Father, I needed
a light to find my way,
290
00:19:21,760 --> 00:19:24,960
but this girl needs
street lights at Christmas!
291
00:19:25,200 --> 00:19:27,620
- Amen.
- Amen.
292
00:19:27,650 --> 00:19:30,410
Mother Teresa!
She burned her husband.
293
00:19:30,450 --> 00:19:31,570
Why don't you shut up?
294
00:19:32,090 --> 00:19:34,240
You-you burnt your husband?
295
00:19:34,450 --> 00:19:35,600
Well, darling...
296
00:19:35,650 --> 00:19:40,000
after 16 years of physical
and verbal abuse,
297
00:19:40,270 --> 00:19:42,460
I found him in bed
with my best friend.
298
00:19:46,110 --> 00:19:47,967
Know what a burning man smells like?
299
00:19:48,890 --> 00:19:49,890
No.
300
00:19:50,373 --> 00:19:51,373
Hum.
301
00:19:51,540 --> 00:19:53,760
Bacon.
302
00:19:54,130 --> 00:19:56,600
- Bacon!
- Tasty!
303
00:19:56,670 --> 00:19:59,830
- That one was spoiled.
- Do you like bacon, Macarena?
304
00:20:08,130 --> 00:20:09,940
SILENCE
305
00:20:17,800 --> 00:20:19,862
Do you know what Allah
and Christ have in common?
306
00:20:21,130 --> 00:20:22,130
No.
307
00:20:24,170 --> 00:20:26,510
Both are everywhere
and both see everything.
308
00:20:30,450 --> 00:20:32,370
That's how they must
feel up there, right?
309
00:20:34,740 --> 00:20:35,960
Up there, where?
310
00:20:42,730 --> 00:20:44,510
In the CCTV room.
311
00:20:56,940 --> 00:20:58,770
Don't touch me,
don't touch me.
312
00:21:01,360 --> 00:21:04,210
Do you have a spare toothbrush?
313
00:21:04,260 --> 00:21:07,210
- No, no. I don't.
- Really?
314
00:21:09,930 --> 00:21:12,100
- Go away.
- You were lucky.
315
00:21:12,680 --> 00:21:14,150
The cell, I mean.
316
00:21:14,470 --> 00:21:16,120
Some others are much worse.
317
00:21:16,970 --> 00:21:20,820
Get out, fucking junkie!
Get out! I'm fed up with you!
318
00:21:21,650 --> 00:21:23,010
Why are you here?
319
00:21:23,630 --> 00:21:25,320
I ran a business with my mother.
320
00:21:25,770 --> 00:21:28,230
- Girl's bars.
- Yeah, right!
321
00:21:28,430 --> 00:21:31,270
And I had a shop.
We sold blow.
322
00:21:32,150 --> 00:21:33,550
Why don't you go for a walk, Jacky?
323
00:21:33,660 --> 00:21:34,970
Because I don't want to.
324
00:21:35,910 --> 00:21:39,110
Nothing pisses men off more than
seeing women succeed from nothing.
325
00:21:39,170 --> 00:21:41,550
True. You and your mum
really started at the bottom.
326
00:21:41,590 --> 00:21:42,700
Proper mongrels.
327
00:21:42,730 --> 00:21:44,340
Macarena, she was the madam.
328
00:21:44,360 --> 00:21:45,820
She had 11 brothels.
329
00:21:45,840 --> 00:21:48,190
She brought the girls
from Romania in a minibus.
330
00:21:49,390 --> 00:21:51,030
Workers and whores.
331
00:21:51,070 --> 00:21:53,930
But freely! We didn't take away
anybody's passport.
332
00:21:53,960 --> 00:21:56,480
So now you're
a refined businesswoman?
333
00:21:56,550 --> 00:21:58,870
You had a hot pussy market.
334
00:21:59,710 --> 00:22:01,110
Just hanky panky!
335
00:22:01,160 --> 00:22:03,260
Yoli's the one
with a spectacular story.
336
00:22:04,570 --> 00:22:08,070
- Yolanda?
- She's the smartest in this prison.
337
00:22:08,390 --> 00:22:11,370
In three weeks, she'll be
in a five-star hotel in Brazil.
338
00:22:11,420 --> 00:22:12,930
Brazil!
339
00:22:16,090 --> 00:22:17,470
Why are you here, darling?
340
00:22:17,810 --> 00:22:19,830
Robbery, trafficking, prostitution...
341
00:22:19,860 --> 00:22:22,330
No, no. I'm here by mistake. Really.
342
00:22:22,670 --> 00:22:26,110
In fact, I need a new lawyer,
but they said until Wednesday...
343
00:22:26,160 --> 00:22:28,370
- I can get you one.
- Really?
344
00:22:28,400 --> 00:22:30,590
- Tomorrow.
- Well, truth is...
345
00:22:30,840 --> 00:22:33,740
First rule in prison;
don't ask for favours.
346
00:22:34,110 --> 00:22:35,040
Right, Anabel?
347
00:22:35,110 --> 00:22:39,390
Well, I do! I do ask for favours!
I'm desperate.
348
00:22:39,420 --> 00:22:41,780
I need to get out of here.
349
00:22:46,610 --> 00:22:48,680
You'll have your lawyer
tomorrow morning.
350
00:22:49,160 --> 00:22:52,030
- I'll get you one.
- Thanks.
351
00:23:03,170 --> 00:23:04,230
Goodnight, babe.
352
00:23:27,420 --> 00:23:29,070
The first night
is the worst of all.
353
00:23:30,830 --> 00:23:33,570
You can hear everything
in here. Everything.
354
00:23:34,150 --> 00:23:38,270
Steps, doors,
toilets flushing, snores...
355
00:23:39,190 --> 00:23:40,460
You can hear it all.
356
00:23:41,900 --> 00:23:43,330
Then you get used to it.
357
00:23:52,500 --> 00:23:53,500
Stay calm.
358
00:23:53,540 --> 00:23:54,540
Ah-ah...
359
00:23:55,030 --> 00:23:56,910
It's OK, baby.
It's OK.
360
00:23:57,750 --> 00:24:00,230
You can cry. We all cried
the first night here.
361
00:24:11,050 --> 00:24:12,050
Take it.
362
00:24:13,560 --> 00:24:14,780
It'll protect you.
363
00:24:21,910 --> 00:24:23,570
The Virgin of Macarena.
364
00:24:25,190 --> 00:24:26,190
For Macarena.
365
00:24:28,070 --> 00:24:29,950
- Thanks.
- You're welcome.
366
00:24:30,700 --> 00:24:31,700
It's beautiful.
367
00:24:32,510 --> 00:24:35,240
- The infinite.
- Not at all.
368
00:24:35,510 --> 00:24:38,390
It's an eight.
The lucky number in China.
369
00:24:38,690 --> 00:24:41,170
If it works in China,
why shouldn't it work here?
370
00:24:42,190 --> 00:24:44,090
If you want, you can hold
my hand while sleeping.
371
00:24:44,120 --> 00:24:45,380
I don't mind.
372
00:24:47,290 --> 00:24:49,170
You'll feel calmer.
You'll see.
373
00:24:52,040 --> 00:24:53,210
It's all right.
374
00:24:54,990 --> 00:24:56,210
It's all right.
375
00:25:04,730 --> 00:25:06,480
We accomplished
the main goals.
376
00:25:06,870 --> 00:25:08,150
But that's not enough.
377
00:25:08,570 --> 00:25:11,870
As you know,
our situation is still delicate.
378
00:25:11,910 --> 00:25:15,210
So an increase
of capital is essential.
379
00:25:15,730 --> 00:25:16,890
Now...
380
00:25:16,980 --> 00:25:20,410
our financier will inform us
about the recapitalization process.
381
00:25:23,080 --> 00:25:24,210
Macarena, please.
382
00:25:25,140 --> 00:25:28,600
As the president said,
we need financial muscle.
383
00:25:28,690 --> 00:25:30,250
Eh... Cash.
384
00:25:30,310 --> 00:25:33,770
So we can cover the payments
for suppliers and banks.
385
00:25:37,510 --> 00:25:42,150
The predictions
for the next two trimesters show
386
00:25:42,430 --> 00:25:47,780
that the company won't be able to
survive without extra investment.
387
00:25:48,948 --> 00:25:51,148
We can see
an example of this here.
388
00:25:51,803 --> 00:25:53,033
As you can see...
389
00:25:57,430 --> 00:25:58,750
Yoli.
390
00:25:59,350 --> 00:26:00,590
Yoli.
391
00:26:01,510 --> 00:26:02,790
Are you asleep?
392
00:26:03,737 --> 00:26:04,957
Pretty much.
393
00:26:06,010 --> 00:26:08,192
Let's smoke a cigarette
in the bathroom.
394
00:26:08,217 --> 00:26:09,650
I had a bad day.
395
00:26:23,945 --> 00:26:25,965
- I don't have tobacco.
- I do.
396
00:26:38,240 --> 00:26:40,240
The Governor
has it in for you, right?
397
00:26:40,660 --> 00:26:42,910
She made you shake hands
like good boys...
398
00:26:42,960 --> 00:26:44,890
As if we were kids.
399
00:26:44,950 --> 00:26:48,350
You should calm down with
Valbuena and smooth things over.
400
00:26:49,125 --> 00:26:52,708
His bullshit goes in one ear
and out the other, that's it.
401
00:26:54,020 --> 00:26:57,330
You shouldn't take the bait.
It's not worth it, Fabio.
402
00:26:58,668 --> 00:27:02,371
- Promise me.
- I won't take the bait again.
403
00:27:02,707 --> 00:27:05,376
Maybe you should think
about taking some time off.
404
00:27:05,401 --> 00:27:06,401
To think about things.
405
00:27:06,475 --> 00:27:08,388
What things?
406
00:27:08,413 --> 00:27:10,013
What's your problem with rules?
407
00:27:10,453 --> 00:27:14,583
I'm the only colleague you get on with
and we've never gone for a drink.
408
00:27:14,613 --> 00:27:17,593
Do you think that's normal?
Say something, damn it!
409
00:27:18,363 --> 00:27:20,433
Why is the laundry door open?
410
00:27:28,126 --> 00:27:29,126
Hello?
411
00:27:31,738 --> 00:27:33,148
Is anybody there?
412
00:27:44,473 --> 00:27:46,753
Hey! How did you get in there?
413
00:27:46,830 --> 00:27:48,820
You'll go into solitary confinement.
414
00:27:52,540 --> 00:27:53,570
Shit!
415
00:27:55,190 --> 00:27:56,350
Fuck!
416
00:27:57,652 --> 00:27:58,772
But...
417
00:28:00,320 --> 00:28:01,780
What happened to her?
418
00:28:03,461 --> 00:28:06,160
Her eyes are white...
419
00:28:07,560 --> 00:28:09,506
Don't look. Let's get out of here.
420
00:28:12,519 --> 00:28:15,382
Paloma, close the cells.
We have a problem.
421
00:28:19,891 --> 00:28:22,680
Miranda,
I'm sorry for waking you up.
422
00:28:22,800 --> 00:28:23,830
I wasn't asleep.
423
00:28:25,040 --> 00:28:27,200
All right. Well, I...
424
00:28:28,240 --> 00:28:29,930
I think you should come.
425
00:28:30,040 --> 00:28:32,460
Something serious has happened.
426
00:28:32,770 --> 00:28:35,870
It's quite obvious
she didn't die of natural causes.
427
00:28:38,028 --> 00:28:39,148
Of course not.
428
00:28:42,196 --> 00:28:44,115
Oh, my God!
429
00:28:49,037 --> 00:28:50,083
What did they do to her?
430
00:28:52,683 --> 00:28:54,719
***
431
00:28:54,744 --> 00:28:56,324
Why is she pink?
432
00:28:59,884 --> 00:29:02,964
It's OK. Calm down.
Everybody out!
433
00:29:04,134 --> 00:29:05,714
The police are on their way.
434
00:29:20,527 --> 00:29:22,247
I'd like to...
435
00:29:23,147 --> 00:29:24,937
have children.
I like them.
436
00:29:26,187 --> 00:29:29,777
I'd like to have a house
with a beautiful courtyard.
437
00:29:29,857 --> 00:29:32,667
I'd like to travel somewhere.
I don't know many places.
438
00:29:32,767 --> 00:29:34,487
I've only been to Ceuta.
439
00:29:35,007 --> 00:29:36,197
Maybe...
440
00:29:37,757 --> 00:29:39,947
I don't know.
I'd say falling in love but...
441
00:29:41,067 --> 00:29:42,774
Yes, I guess, I don't know.
442
00:29:43,003 --> 00:29:44,459
But I want children.
443
00:30:25,627 --> 00:30:27,787
OK, count's fine.
You can have a shower.
444
00:30:27,854 --> 00:30:31,107
Correct? Are you blind?
Yolanda is missing!
445
00:30:31,407 --> 00:30:34,077
- Come on, to the showers.
- Where's Yolanda?
446
00:30:37,147 --> 00:30:40,417
I saw her going out last night
with that dark-haired girl.
447
00:30:40,907 --> 00:30:43,197
- Which one?
- Zulema?
448
00:30:43,287 --> 00:30:44,577
Huh, yes.
449
00:30:47,367 --> 00:30:48,837
Come on, to the showers.
450
00:30:49,067 --> 00:30:51,957
I'm not feeling good.
I'll stay here.
451
00:30:52,567 --> 00:30:55,167
Darling, this is prison,
no one feels good here.
452
00:31:00,567 --> 00:31:02,857
Be very careful
what you say around here.
453
00:31:03,667 --> 00:31:05,417
Or you'll end up a maid.
454
00:31:06,567 --> 00:31:07,727
What's a maid?
455
00:31:10,647 --> 00:31:13,797
A poor girl who didn't
repay a favour in time
456
00:31:14,007 --> 00:31:15,877
or who betrayed
a powerful person.
457
00:31:16,317 --> 00:31:17,557
If you ask for a favour,
458
00:31:18,347 --> 00:31:21,257
make sure you're able to
pay it back as soon as possible.
459
00:31:21,887 --> 00:31:22,887
All right?
460
00:31:24,627 --> 00:31:26,827
Come on!
Come on!
461
00:31:59,957 --> 00:32:00,987
I left her.
462
00:32:01,977 --> 00:32:03,117
I left my wife.
463
00:32:03,877 --> 00:32:04,877
Finally.
464
00:32:05,757 --> 00:32:06,757
It's over.
465
00:32:12,717 --> 00:32:13,717
I love you.
466
00:32:20,777 --> 00:32:22,907
Put some cream on me, come on.
467
00:32:26,857 --> 00:32:27,957
More effort.
468
00:32:41,067 --> 00:32:42,067
Zulema.
469
00:32:42,679 --> 00:32:43,984
What about mine?
470
00:32:45,467 --> 00:32:46,467
Give it to me.
471
00:32:47,089 --> 00:32:48,089
You.
472
00:32:49,467 --> 00:32:50,467
Off you go.
473
00:32:51,457 --> 00:32:54,727
No, please, Zulema.
Please, don't.
474
00:32:54,777 --> 00:32:56,657
Please, please...
Off you go!
475
00:32:58,587 --> 00:32:59,587
Come on!
476
00:33:02,747 --> 00:33:04,827
Come on, Casper.
It's not that bad!
477
00:33:17,867 --> 00:33:20,187
- Hello, blondie.
- Hello.
478
00:33:20,807 --> 00:33:23,417
- Can you give me some soap, please?
- Of course.
479
00:33:23,547 --> 00:33:25,547
Thanks.
I'm Estefanía.
480
00:33:25,627 --> 00:33:28,957
- Well, they call me Curly.
- I'm Macarena.
481
00:33:29,067 --> 00:33:31,827
- Macarena? Nice to meet you.
- Nice to meet you.
482
00:33:38,377 --> 00:33:39,717
How many did you get?
483
00:33:39,977 --> 00:33:41,717
I'm waiting for the trial.
484
00:33:42,027 --> 00:33:44,327
- Seven years.
- Well,
485
00:33:44,667 --> 00:33:46,247
seven years here...
486
00:33:46,937 --> 00:33:48,727
It'll be a long time
without a partner.
487
00:33:49,397 --> 00:33:50,887
I broke up with mine
a few days ago.
488
00:33:52,027 --> 00:33:54,457
- I'm sorry.
- No, no. It's OK.
489
00:33:54,697 --> 00:33:56,837
It sucked.
I needed to change.
490
00:34:00,307 --> 00:34:01,787
Do you want to go out with me?
491
00:34:03,437 --> 00:34:05,687
- What?
- Do you want to go out with me?
492
00:34:09,517 --> 00:34:12,247
- Thanks. No, I mean...
- Yes?
493
00:34:12,287 --> 00:34:15,227
Thank you.
Your offer flatters me,
494
00:34:15,457 --> 00:34:18,667
but I can't, because...
495
00:34:19,507 --> 00:34:20,957
I don't like women.
496
00:34:21,577 --> 00:34:22,617
I'm heterosexual.
497
00:34:22,747 --> 00:34:25,077
We're all heterosexual here. It's OK.
498
00:34:25,867 --> 00:34:29,457
There's no need to answer now.
You can let me know another day.
499
00:34:31,067 --> 00:34:33,227
Just think it over, OK?
500
00:34:34,617 --> 00:34:36,007
- OK.
- OK, cool.
501
00:34:50,747 --> 00:34:53,027
- Teresita.
- They just asked me...
502
00:34:53,107 --> 00:34:54,547
What did they ask you?
503
00:34:55,287 --> 00:34:56,707
They just asked me...
504
00:34:56,747 --> 00:34:59,107
- Are you being nice?
- About my sex life!
505
00:34:59,147 --> 00:35:01,417
Just relax, don't be dirty.
I'll see you later.
506
00:35:03,387 --> 00:35:05,337
Affection arises between women.
507
00:35:05,367 --> 00:35:07,837
You miss a hug, a kiss... Everything.
508
00:35:08,477 --> 00:35:10,817
There are lots of fake dykes.
509
00:35:10,877 --> 00:35:12,537
I've always been a dyke.
510
00:35:12,587 --> 00:35:15,067
They want affection.
That's all.
511
00:35:17,307 --> 00:35:19,817
- Are you a lesbian?
- You know there are girls...
512
00:35:20,187 --> 00:35:22,747
or prison officers, and...
513
00:35:23,387 --> 00:35:27,217
If you compare them,
you end up choosing the girls.
514
00:35:27,242 --> 00:35:29,392
You know people don't want you.
515
00:35:30,167 --> 00:35:31,687
That makes you feel free.
516
00:35:31,767 --> 00:35:34,347
I'm like dead from waist down.
517
00:35:34,427 --> 00:35:37,987
I don't feel a thing.
I don't feel any desire. See?
518
00:35:38,927 --> 00:35:40,720
Not even Mr Finger.
519
00:35:40,745 --> 00:35:41,922
I even have a callus.
520
00:35:41,947 --> 00:35:44,240
- Your hair.
- Again! Leave it!
521
00:35:44,272 --> 00:35:47,472
- My hair's getting in my face.
- I'll look terrible!
522
00:35:47,867 --> 00:35:51,157
But it's mine.
Tere! Tere!
523
00:35:51,207 --> 00:35:54,367
Holy shit, fucking junckie.
I hope she dies soon.
524
00:35:54,967 --> 00:35:55,967
Cut, cut.
525
00:36:25,347 --> 00:36:29,107
- How's your wife?
- OK. It's a gradual process.
526
00:36:29,627 --> 00:36:31,257
Getting used to her new life.
527
00:36:32,537 --> 00:36:34,457
Everybody misses you
at the police station.
528
00:36:36,987 --> 00:36:39,297
I've got a Chinese assistant
529
00:36:39,307 --> 00:36:42,747
who wouldn't find a clue
inside a fluorescent circle.
530
00:36:43,047 --> 00:36:45,267
Why don't you fuck off, Castillo?
531
00:36:45,787 --> 00:36:48,827
- See?
- What can you tell me about the girl?
532
00:36:49,867 --> 00:36:50,907
They cooked her.
533
00:36:51,947 --> 00:36:53,007
They cooked her?
534
00:36:57,227 --> 00:36:58,263
With steam.
535
00:37:01,547 --> 00:37:02,707
90 degrees Celsius.
536
00:37:11,905 --> 00:37:12,905
Thanks.
537
00:37:14,905 --> 00:37:16,905
What the fuck
are you doing here?
538
00:37:16,985 --> 00:37:20,465
- I do as I please!
- Leave right now!
539
00:37:20,545 --> 00:37:24,345
- What's wrong with you?
- Don't touch her!
540
00:37:26,385 --> 00:37:29,865
- Calm down, calm down!
- That's enough!
541
00:37:30,975 --> 00:37:34,425
You, come here! Come here!
542
00:37:34,745 --> 00:37:36,865
- Come here, next to me!
- No, thank you.
543
00:37:36,945 --> 00:37:39,265
- Come sit next to me, my lovely!
- Thanks.
544
00:37:56,408 --> 00:37:58,448
I'm not hungry.
545
00:37:58,918 --> 00:38:02,758
I'm not on strike,
I just can't eat it. I can't.
546
00:38:03,518 --> 00:38:06,278
You can go to the toilet
and use your fingers to throw up,
547
00:38:06,303 --> 00:38:08,975
but it's compulsory to eat it all.
548
00:38:09,577 --> 00:38:11,077
I can't even lift the spoon.
549
00:38:25,985 --> 00:38:26,985
All of it.
550
00:38:31,386 --> 00:38:32,386
Well done.
551
00:38:36,814 --> 00:38:37,814
Excuse me.
552
00:38:38,764 --> 00:38:39,764
Huh...
553
00:38:40,754 --> 00:38:42,614
I made a friend yesterday.
554
00:38:42,639 --> 00:38:43,789
Well, a friend...
555
00:38:44,434 --> 00:38:45,524
Her name is Yolanda.
556
00:38:45,574 --> 00:38:47,299
She wasn't there this morning.
557
00:38:47,324 --> 00:38:50,382
Did something happen to her?
Has she been punished?
558
00:38:51,224 --> 00:38:52,334
She passed away.
559
00:38:55,774 --> 00:38:57,084
What do you mean "passed away"?
560
00:38:58,598 --> 00:39:00,258
What...?
561
00:39:00,584 --> 00:39:03,384
- And accident or...?
- They're investigating it.
562
00:39:03,434 --> 00:39:06,254
By the way, did you see her
leaving her cell last night?
563
00:39:08,244 --> 00:39:09,944
Gosh! I'm sorry.
Good morning.
564
00:39:11,464 --> 00:39:14,184
- Sorry.
- Finish your breakfast.
565
00:39:36,300 --> 00:39:37,310
Do you mind?
566
00:39:41,022 --> 00:39:45,076
Ten hours ago my friend
was up there talking nonsense.
567
00:39:47,105 --> 00:39:50,095
Would you mind taking
her stuff a bit later, please?
568
00:39:51,595 --> 00:39:54,175
I need some mourning time.
569
00:39:55,435 --> 00:39:57,685
We need the free beds.
570
00:39:59,075 --> 00:40:00,865
The newbies won't
come until tomorrow.
571
00:40:02,195 --> 00:40:03,315
Please.
572
00:40:04,235 --> 00:40:05,615
A little humanity.
573
00:40:20,235 --> 00:40:23,455
Yolanda's life fits
in a 60 square centimetre box?
574
00:40:24,955 --> 00:40:26,305
Everyone's does.
575
00:40:27,515 --> 00:40:29,655
We should leave this picture here.
576
00:41:03,075 --> 00:41:04,415
What's wrong, girl?
577
00:41:06,705 --> 00:41:08,835
They told me
Yolanda passed away.
578
00:41:16,435 --> 00:41:17,855
How did she die, Sole?
579
00:41:17,905 --> 00:41:21,095
If it's not from an illness, there are
just two ways to die in prison.
580
00:41:22,065 --> 00:41:23,755
Suicide or murder.
581
00:41:26,957 --> 00:41:29,287
Many people here
wanted to kill Yolanda.
582
00:41:31,055 --> 00:41:32,055
Why?
583
00:41:33,775 --> 00:41:35,765
Yolanda made a spectacular robbery.
584
00:41:35,855 --> 00:41:38,275
I'm sorry, I don't know
all the details.
585
00:41:38,415 --> 00:41:40,365
Everything's specified
in the report.
586
00:41:41,015 --> 00:41:44,035
Yolanda and her boyfriend
bought two written-off cars
587
00:41:44,065 --> 00:41:45,235
from a scrap dealer.
588
00:41:45,355 --> 00:41:49,315
They burnt them where an armoured
truck containing 9 million euros
589
00:41:49,345 --> 00:41:51,295
would be passing.
590
00:41:51,315 --> 00:41:53,675
It was a perfect plan.
591
00:41:54,155 --> 00:41:56,115
Anyone can go into a bank with
592
00:41:56,140 --> 00:41:58,668
a gun and a stocking
on their head.
593
00:41:58,795 --> 00:42:00,435
But what she did...
594
00:42:00,875 --> 00:42:04,735
The guards found a fatal
accident and two victims.
595
00:42:05,275 --> 00:42:10,075
A man covered in blood
carrying what seemed to be a dying woman.
596
00:42:10,155 --> 00:42:13,515
- Help! Help me, please!
- Come on!
597
00:42:14,135 --> 00:42:16,395
- Keep still! Motherfucker!
- It was Yolanda.
598
00:42:16,595 --> 00:42:18,155
They made them open the door,
599
00:42:18,235 --> 00:42:20,655
aimed at them
and took the 9 million euros.
600
00:42:20,955 --> 00:42:22,325
They had the money,
601
00:42:22,675 --> 00:42:25,455
but also two police cars
following them closely.
602
00:42:26,895 --> 00:42:28,615
They caught her, right?
603
00:42:28,875 --> 00:42:31,895
She kept them entertained
for a long time first.
604
00:42:33,755 --> 00:42:36,913
The escape lasted 39 minutes
down local roads,
605
00:42:37,835 --> 00:42:39,985
and it ended up with a shooting.
606
00:42:41,675 --> 00:42:43,355
Her boyfriend died.
607
00:42:44,535 --> 00:42:45,755
When they caught her,
608
00:42:45,825 --> 00:42:47,735
there was no trace of the money.
609
00:42:47,875 --> 00:42:50,835
They had buried it somewhere
between Madrid and Segovia.
610
00:42:50,875 --> 00:42:52,645
They didn't find the money?
611
00:42:53,155 --> 00:42:56,365
She took its location to the grave,
even though they searched for ages.
612
00:42:56,805 --> 00:42:58,800
She was smarter than the cops
613
00:42:59,120 --> 00:43:00,829
and the dogs,
614
00:43:01,195 --> 00:43:04,835
smarter than the detectives,
smarter than anyone.
615
00:43:04,915 --> 00:43:07,135
Yolanda
switched the SIM card
616
00:43:07,155 --> 00:43:09,765
when she realised
they were about to be caught.
617
00:43:10,775 --> 00:43:12,655
I guess she swallowed
the other one.
618
00:43:14,595 --> 00:43:15,865
She ate it.
619
00:43:15,915 --> 00:43:18,495
How can you be so sure about that?
620
00:43:19,355 --> 00:43:21,793
Because the card in her phone
621
00:43:21,818 --> 00:43:24,315
was not the one she had used
622
00:43:24,355 --> 00:43:26,895
to download data and
guide them while escaping.
623
00:43:30,315 --> 00:43:33,295
We didn't know until we compared
the data with the phone operator.
624
00:43:33,541 --> 00:43:36,835
The card she kept must show
where the money's hidden.
625
00:43:36,885 --> 00:43:39,895
Maybe coordinates or pictures
626
00:43:39,965 --> 00:43:41,865
or whatever.
627
00:43:42,375 --> 00:43:45,162
Everybody thinks
she kept it here.
628
00:43:45,805 --> 00:43:48,515
Those bitches got into the cell,
629
00:43:48,905 --> 00:43:51,955
and they searched and searched,
turning everything upside down.
630
00:43:53,515 --> 00:43:56,311
Do you mean a prisoner killed her
631
00:43:56,816 --> 00:43:58,515
to get the information?
632
00:43:58,555 --> 00:44:01,562
That's what I'd like you to
understand, Governor Aguirre.
633
00:44:03,855 --> 00:44:05,757
They're working
on an escape plan.
634
00:44:07,496 --> 00:44:08,496
Are you Ferreiro?
635
00:44:11,586 --> 00:44:12,586
Yes.
636
00:44:12,776 --> 00:44:13,776
You have a visitor.
637
00:44:23,393 --> 00:44:24,577
Four two.
638
00:44:33,116 --> 00:44:34,475
Four three.
639
00:44:45,154 --> 00:44:47,092
Ricardo Gúzman.
Nice to meet you.
640
00:44:47,198 --> 00:44:48,394
- Macarena?
- Si.
641
00:44:48,542 --> 00:44:49,864
I'm Anabel's lawyer.
642
00:44:51,816 --> 00:44:52,816
Well,
643
00:44:53,955 --> 00:44:55,412
I skimmed through your case,
644
00:44:56,904 --> 00:45:00,171
with four crimes.
645
00:45:00,478 --> 00:45:03,262
You were imposed pre-trial detention.
646
00:45:03,322 --> 00:45:05,274
- Is that right?
- Yes, but I'm innocent.
647
00:45:05,299 --> 00:45:07,351
You have to get me out, please.
648
00:45:08,255 --> 00:45:10,836
I need you to tell me
649
00:45:10,861 --> 00:45:12,451
how you got into this situation.
650
00:45:19,125 --> 00:45:21,173
I don't know what
we're going to do with Lupe.
651
00:45:22,414 --> 00:45:24,355
With your wife?
What do you mean?
652
00:45:25,104 --> 00:45:27,303
In the divorce, she'll do anything
653
00:45:27,328 --> 00:45:29,271
to clean me out.
654
00:45:30,388 --> 00:45:32,776
Mistreatment, abandonment
of the family home...
655
00:45:33,726 --> 00:45:36,213
But I don't care.
I'll start from scratch.
656
00:45:36,676 --> 00:45:37,776
Again.
657
00:45:38,980 --> 00:45:40,436
As long as I'm with you.
658
00:45:46,990 --> 00:45:48,060
No.
659
00:45:49,621 --> 00:45:51,136
It's not fair.
660
00:45:51,715 --> 00:45:53,031
What?
661
00:45:54,405 --> 00:45:57,894
You've spent your whole life
working. You can't lose it all.
662
00:45:57,919 --> 00:46:01,083
- That's just not fair.
- What do you want me to do?
663
00:46:02,327 --> 00:46:04,268
Change asset ownership?
664
00:46:05,287 --> 00:46:06,986
I don't know.
665
00:46:08,575 --> 00:46:09,575
No.
666
00:46:11,687 --> 00:46:13,386
Well, some people do it.
667
00:46:21,728 --> 00:46:22,931
Macarena.
668
00:46:26,273 --> 00:46:28,717
You'll get me out of here, right?
669
00:46:28,804 --> 00:46:31,450
Maybe a bail reduction...
670
00:46:31,540 --> 00:46:33,481
- A pardon.
- Pardon...?
671
00:46:34,815 --> 00:46:36,846
You're charged with fraud,
672
00:46:37,109 --> 00:46:38,721
concealment of assets,
673
00:46:38,746 --> 00:46:41,550
money laundering and theft.
Two million euros.
674
00:46:42,510 --> 00:46:45,057
I'm surprised your bail
is not twice as much.
675
00:46:45,082 --> 00:46:48,615
But I'm telling you I'm innocent.
Listen, I'm innocent!
676
00:46:48,640 --> 00:46:50,824
That's irrelevant now, Macarena.
677
00:46:51,185 --> 00:46:54,041
Do you have one million euros or not?
678
00:47:00,580 --> 00:47:01,580
No.
679
00:47:02,234 --> 00:47:04,419
I don't have one million euros.
680
00:47:07,154 --> 00:47:09,824
I have nothing.
681
00:47:09,849 --> 00:47:12,247
My house, my account...
682
00:47:12,248 --> 00:47:14,411
Even my canary's
cage was seized.
683
00:47:16,892 --> 00:47:18,833
If you don't have the money...
684
00:47:21,520 --> 00:47:23,727
I'm afraid you'll have
to stay in prison.
685
00:47:33,021 --> 00:47:35,205
I'm not feeling very well.
686
00:47:36,172 --> 00:47:37,871
I'll see you another day.
687
00:47:49,140 --> 00:47:51,421
Yes. All right.
688
00:47:52,462 --> 00:47:53,939
No problem at all.
689
00:47:54,782 --> 00:47:56,967
Darling, you know
I love barbecues.
690
00:47:57,794 --> 00:47:59,979
OK. Saturday
at lunch time. Perfect.
691
00:48:02,088 --> 00:48:04,030
Listen, if you see Carmen,
692
00:48:04,057 --> 00:48:06,727
tell her I'll prepare
the kid's gymkhana this time.
693
00:48:07,586 --> 00:48:10,717
All right.
I love you too, OK.
694
00:48:11,296 --> 00:48:13,723
I must hang up.
I'm busy. Bye.
695
00:48:17,077 --> 00:48:19,539
I'm sorry.
I'm Carlos Sandoval.
696
00:48:19,778 --> 00:48:22,573
- I'm your doctor.
- Macarena Ferreiro. Nice to meet you.
697
00:48:22,598 --> 00:48:24,782
Well, what happened?
698
00:48:25,392 --> 00:48:27,871
I felt dizzy
and I couldn't breathe.
699
00:48:28,152 --> 00:48:30,356
Did you feel pressure
on your chest?
700
00:48:30,381 --> 00:48:31,666
Yes, I still do.
701
00:48:31,758 --> 00:48:34,558
- Those could be anxiety symptoms.
- Sure.
702
00:48:34,858 --> 00:48:37,908
Please, take your shirt off
and sit on the table
703
00:48:40,137 --> 00:48:41,916
Let me see...
704
00:48:42,402 --> 00:48:43,961
Macarena Ferreiro.
705
00:48:45,213 --> 00:48:47,039
Cell 225.
706
00:48:47,064 --> 00:48:48,382
Pre-trial detention
707
00:48:48,407 --> 00:48:51,320
for fraud, concealment
of assets, and theft.
708
00:48:52,526 --> 00:48:53,932
It seems
709
00:48:53,957 --> 00:48:56,593
the public prosecutor
thinks you should be here.
710
00:48:56,618 --> 00:48:57,618
Yes.
711
00:48:57,963 --> 00:49:00,390
I'll have a listen to
check your lungs.
712
00:49:01,361 --> 00:49:03,197
Inhale through your mouth.
713
00:49:03,813 --> 00:49:06,565
OK.
Your lungs are all right.
714
00:49:06,760 --> 00:49:08,523
I'll get you a tranquilliser anyway,
715
00:49:08,548 --> 00:49:10,880
because your pulse is quite fast.
716
00:49:11,388 --> 00:49:15,195
Are you allergic
to any medication?
717
00:49:15,344 --> 00:49:16,172
No.
718
00:49:16,251 --> 00:49:18,006
And to injections?
719
00:49:18,068 --> 00:49:18,920
Well..
720
00:49:20,417 --> 00:49:22,512
All right.
Close your fist.
721
00:49:25,632 --> 00:49:26,632
There you go.
722
00:49:26,815 --> 00:49:29,119
That's it. Done.
All right.
723
00:49:29,908 --> 00:49:31,364
Lie down.
724
00:49:36,738 --> 00:49:39,651
You can count on me
for whatever you need.
725
00:49:39,676 --> 00:49:41,651
If you're going to change your lawyer,
726
00:49:41,676 --> 00:49:44,373
a medical report
to avoid a new trial...
727
00:49:44,413 --> 00:49:47,581
Maybe ask for release
privileges or a reduction.
728
00:49:48,428 --> 00:49:50,342
- Thanks.
- You're welcome.
729
00:49:51,694 --> 00:49:53,671
Or drugs to feel better.
730
00:49:54,768 --> 00:49:56,953
Anxiolytics, sleeping pills...
731
00:49:57,664 --> 00:49:58,951
a healthy diet,
732
00:50:01,335 --> 00:50:02,882
a cell with a sea view.
733
00:50:07,637 --> 00:50:09,336
I can be your Father Christmas.
734
00:50:16,845 --> 00:50:18,559
You, one of my reindeer.
735
00:51:02,644 --> 00:51:03,684
Yolanda Montero.
736
00:51:04,115 --> 00:51:07,514
With reductions, only three weeks
left because of release privileges.
737
00:51:07,859 --> 00:51:11,213
I'll be straightforward;
who the fuck was on duty last night?
738
00:51:15,868 --> 00:51:19,508
Fabio and I were
in the control room until 12am.
739
00:51:19,650 --> 00:51:23,533
Then we did the usual rounds
until we found the corpse.
740
00:51:24,442 --> 00:51:25,817
That's it.
741
00:51:26,177 --> 00:51:28,770
That girl was killed while
you were watching the monitors
742
00:51:28,795 --> 00:51:29,911
and "that's it"?
743
00:51:29,936 --> 00:51:32,721
No, no. I was watching
the monitors.
744
00:51:33,101 --> 00:51:35,312
I was extracting milk, but
745
00:51:35,578 --> 00:51:37,391
I didn't see anything weird.
746
00:51:37,586 --> 00:51:39,771
Governor, the question is
747
00:51:40,139 --> 00:51:42,809
how that girl
could take a stroll at 1am.
748
00:51:43,052 --> 00:51:45,410
Don't stray from
the subject, please.
749
00:51:45,435 --> 00:51:46,970
I'm not straying
from the subject.
750
00:51:46,995 --> 00:51:49,539
Why are the cells open at night?
751
00:51:49,564 --> 00:51:52,267
Is this a student dorm?
A pyjama party?
752
00:51:52,292 --> 00:51:55,720
European guidelines advise
a controlled free movement policy.
753
00:51:55,791 --> 00:51:57,337
We have the lowest suicide rate.
754
00:51:57,362 --> 00:51:59,447
We can't lock
them up for 20 hours.
755
00:51:59,472 --> 00:52:01,181
Do you think you're
Gandhi for prisons?
756
00:52:01,206 --> 00:52:02,206
No!
757
00:52:03,225 --> 00:52:06,623
But I think things
can be done differently.
758
00:52:06,906 --> 00:52:09,771
If you think making
a documentary
759
00:52:09,796 --> 00:52:12,179
and listening to the violin
will make them happier,
760
00:52:12,204 --> 00:52:14,632
you've no fucking idea
what's going on.
761
00:52:14,657 --> 00:52:17,084
Dignity! That's what
I'm trying to give them!
762
00:52:17,788 --> 00:52:20,839
Right to privacy without having
to defecate in groups in a tiny cell!
763
00:52:20,864 --> 00:52:23,539
You'd be better trying to
protect them from themselves.
764
00:52:23,564 --> 00:52:25,027
They're not Erasmus students!
765
00:52:25,052 --> 00:52:27,205
They're murderers.
You've already seen it!
766
00:52:27,802 --> 00:52:30,166
Don't ever tell me what to do.
767
00:52:30,191 --> 00:52:32,375
Colleagues, please...
768
00:52:32,587 --> 00:52:35,049
We won't get anywhere
769
00:52:35,074 --> 00:52:36,318
by shit slinging all day.
770
00:52:36,343 --> 00:52:38,459
And it certainly
won't help us find a solution.
771
00:52:39,568 --> 00:52:41,865
Can we focus on this?
772
00:52:42,737 --> 00:52:44,876
What happened to
the security cams?
773
00:52:44,901 --> 00:52:48,000
They put magnets on the hard drives
774
00:52:48,204 --> 00:52:51,507
The police are investigating it.
They were deleted deliberately.
775
00:52:51,532 --> 00:52:53,754
Only officers can access
the control room.
776
00:52:53,779 --> 00:52:54,913
I hope not,
777
00:52:54,960 --> 00:52:57,702
otherwise one of us would be
an accessory to this crime.
778
00:52:59,109 --> 00:53:00,109
Fabio,
779
00:53:01,117 --> 00:53:03,121
what do we know
from the autopsy?
780
00:53:03,146 --> 00:53:05,267
They seem to have a vague idea.
781
00:53:06,172 --> 00:53:09,813
The girl was cooked at 90 degrees
Celsius with a clothes steamer.
782
00:53:10,287 --> 00:53:13,651
- Why would anyone do that?
- To torture her.
783
00:53:14,145 --> 00:53:15,872
The question is,
784
00:53:16,008 --> 00:53:17,971
did she tell them about
the 9 million euros?
785
00:53:36,449 --> 00:53:38,889
I'll smash your face! Take her away
before I get into trouble!
786
00:53:39,597 --> 00:53:41,355
Whore!
787
00:54:03,171 --> 00:54:04,429
Are you OK?
788
00:54:04,726 --> 00:54:06,062
You look pale.
789
00:54:06,984 --> 00:54:08,319
I need to rest.
790
00:54:09,233 --> 00:54:10,233
Do you want a joint?
791
00:54:11,376 --> 00:54:13,351
Anabel can get you
anything you need.
792
00:54:13,671 --> 00:54:15,804
If you want a job when you get out,
793
00:54:16,522 --> 00:54:18,851
with that face I can get you
10,000 a month.
794
00:54:18,936 --> 00:54:21,639
- And with this one?
- A turd.
795
00:54:22,679 --> 00:54:23,679
Whore!
796
00:54:27,827 --> 00:54:29,803
- Whats wrong with that lady?
- Well...
797
00:54:30,335 --> 00:54:33,159
Somebody stole
somebody's girlfriend...
798
00:54:33,184 --> 00:54:34,216
No way.
799
00:54:34,241 --> 00:54:35,951
- Curly.
- No way!
800
00:54:35,973 --> 00:54:37,685
In the showers.
801
00:54:37,710 --> 00:54:39,678
You pulled it off
on the first attempt!
802
00:54:39,703 --> 00:54:41,124
No way!
803
00:54:41,149 --> 00:54:42,859
I didn't steal anybody's girlfriend!
804
00:54:42,884 --> 00:54:45,385
I don't care about them!
Then can get back together!
805
00:54:45,410 --> 00:54:47,467
I want them to leave me alone!
806
00:54:47,791 --> 00:54:50,541
She can't be my girlfriend
because I'm heterosexual,
807
00:54:50,566 --> 00:54:51,737
OK?
808
00:54:53,018 --> 00:54:56,518
In prison, you'd rather be somebody's
girlfriend than everybody's.
809
00:55:02,682 --> 00:55:04,534
How did things go
with the lawyer?
810
00:55:05,369 --> 00:55:06,369
Bad.
811
00:55:06,846 --> 00:55:08,385
He won't be able to help me.
812
00:55:08,410 --> 00:55:09,410
Oh...
813
00:55:11,198 --> 00:55:12,376
I'm sorry, baby.
814
00:55:13,543 --> 00:55:15,238
But I did you that favour.
815
00:55:15,263 --> 00:55:17,019
Yes, and I appreciate it.
816
00:55:20,289 --> 00:55:21,768
Do you know what
you could do for me?
817
00:55:22,532 --> 00:55:24,924
At 9:10pm, you must go
to the courtyard.
818
00:55:25,114 --> 00:55:28,002
Someone will give you something.
You just bring it to me.
819
00:55:28,246 --> 00:55:30,798
It's closed at 9pm.
I can't be there.
820
00:55:31,080 --> 00:55:32,441
There won't be a problem.
821
00:55:33,127 --> 00:55:34,853
- And what is it?
- Something.
822
00:55:35,286 --> 00:55:37,963
It's not just "something".
What is it?
823
00:55:38,002 --> 00:55:40,920
- Who'll give it to me?
- Don't ask so many questions.
824
00:55:43,783 --> 00:55:44,962
Take this.
825
00:55:46,610 --> 00:55:48,727
Use this card to open
the courtyard door
826
00:55:48,752 --> 00:55:51,455
and come back to the cell...
with my package.
827
00:55:55,267 --> 00:55:56,267
No.
828
00:55:57,127 --> 00:55:58,307
I won't do that.
829
00:56:00,331 --> 00:56:01,331
No.
830
00:56:04,200 --> 00:56:05,200
Yes.
831
00:56:07,383 --> 00:56:09,025
Yes, you will.
832
00:56:10,048 --> 00:56:11,328
Do you know why?
833
00:56:12,940 --> 00:56:14,940
Because I can tell Zulema
834
00:56:15,252 --> 00:56:17,813
you said she came
for Yolanda last night.
835
00:56:18,385 --> 00:56:19,878
Before she was found dead.
836
00:56:23,143 --> 00:56:26,206
Do you know what Zulema
does to snitches?
837
00:56:30,182 --> 00:56:31,182
She kills them.
838
00:56:39,205 --> 00:56:40,864
You'll do great.
839
00:56:45,596 --> 00:56:48,455
Get ready! In the dining room
in five minutes!
840
00:56:57,297 --> 00:56:58,990
The prisoners already
know about Yolanda.
841
00:57:00,008 --> 00:57:01,728
That's the only thing
they're talking about.
842
00:57:04,618 --> 00:57:06,007
Check number 10.
843
00:57:06,032 --> 00:57:08,072
I think they passed a spike
or something like that.
844
00:57:13,711 --> 00:57:15,180
- Look.
- Shit!
845
00:57:15,205 --> 00:57:16,560
I'm going to stop this right now!
846
00:57:22,399 --> 00:57:23,447
Thanks.
847
00:57:25,406 --> 00:57:26,916
Don't even think
of trying the peas!
848
00:57:28,038 --> 00:57:30,597
They're big as hell
and fluorescent.
849
00:57:31,884 --> 00:57:33,589
I think they import them
from Fukushima.
850
00:57:37,273 --> 00:57:40,164
Attention! Inspection!
Everybody stand up!
851
00:57:40,438 --> 00:57:42,737
Do not move.
Put your hands on your head.
852
00:57:43,673 --> 00:57:45,360
Everybody in single file.
853
00:57:45,385 --> 00:57:48,220
If you have a spike,
you'll go to solitary confinement.
854
00:57:49,454 --> 00:57:52,033
You're fucking brave, Paloma!
855
00:57:52,337 --> 00:57:53,859
Even though she's small.
856
00:57:58,556 --> 00:58:00,824
Chief, I have nothing,
you know it full well.
857
00:58:01,323 --> 00:58:04,440
- I've been behaving very well lately.
- Shut up and turn around.
858
00:58:06,447 --> 00:58:08,939
What are you doing?
Do you have a spike?
859
00:58:09,400 --> 00:58:11,031
No, worse.
860
00:58:11,518 --> 00:58:13,918
I have a card for opening the doors.
861
00:58:14,440 --> 00:58:16,560
And it looked like butter
wouldn't melt in your mouth!
862
00:58:18,283 --> 00:58:20,308
On the count of three,
you'll get rid of it.
863
00:58:20,938 --> 00:58:22,299
- What?
- One...
864
00:58:23,799 --> 00:58:24,799
Two...
865
00:58:26,495 --> 00:58:28,253
What are you doing?
What are you touching?
866
00:58:29,966 --> 00:58:32,126
- Fucking bitch!
- Attention. Fight in the dining room.
867
00:58:33,462 --> 00:58:34,804
You hurt me!
868
00:58:53,600 --> 00:58:55,645
Abuse! Abuse!
869
00:58:56,045 --> 00:58:57,208
This is abuse!
870
00:58:57,795 --> 00:59:00,545
Fuck! Let go of me!
Abuse!
871
00:59:03,483 --> 00:59:05,928
Silence!
Everyone get in line!
872
00:59:07,280 --> 00:59:09,452
- Chief!
- What?
873
00:59:10,811 --> 00:59:12,217
What the fuck's this doing here?
874
00:59:17,499 --> 00:59:18,849
A key card.
875
00:59:19,294 --> 00:59:20,294
Let me see...
876
00:59:44,238 --> 00:59:46,758
- Shall I cut the courgette?
- Cut it in slices.
877
00:59:46,862 --> 00:59:48,993
- Like this?
- Yes, that's perfect.
878
00:59:49,249 --> 00:59:50,553
Your daughter is lovely.
879
00:59:51,644 --> 00:59:53,729
- How old are you?
- Seven.
880
00:59:55,527 --> 00:59:57,570
Dad. Take this.
881
00:59:58,503 --> 00:59:59,546
Mum.
882
01:00:00,471 --> 01:00:05,584
Although Macarena isn't here,
Lidia and I wanted to tell you that...
883
01:00:08,108 --> 01:00:09,331
we're getting married.
884
01:00:11,773 --> 01:00:15,024
That's great, son!
Let's toast then!
885
01:00:15,121 --> 01:00:17,171
Here's to the happy couple!
886
01:00:22,930 --> 01:00:24,539
My dear...
887
01:00:25,998 --> 01:00:27,847
- Did you tell your sister?
- When could I?
888
01:00:28,640 --> 01:00:32,252
We were meeting for lunch,
but she didn't think it important.
889
01:00:34,893 --> 01:00:36,254
Yes, yes.
890
01:00:37,053 --> 01:00:39,696
He'd be so excited
if it was Macarena's wedding.
891
01:00:39,697 --> 01:00:41,164
- Listen...
- It's OK.
892
01:00:41,459 --> 01:00:43,883
This way
we can practice weddings.
893
01:00:43,908 --> 01:00:45,432
Well, this is my second practice.
894
01:00:47,078 --> 01:00:48,121
Why don't you answer?
895
01:00:53,384 --> 01:00:54,384
Hello.
896
01:00:55,235 --> 01:00:57,255
- Huh... Mum.
- Macarena, my dear.
897
01:00:57,544 --> 01:00:58,588
How are you?
898
01:00:59,932 --> 01:01:00,978
Do you have a minute?
899
01:01:02,924 --> 01:01:03,924
Go on.
900
01:01:04,749 --> 01:01:06,880
Do you remember when
901
01:01:06,905 --> 01:01:09,354
they put a dead bird...
902
01:01:09,931 --> 01:01:11,499
in my school back pack?
903
01:01:12,364 --> 01:01:13,364
And...
904
01:01:14,377 --> 01:01:17,627
when they used to stick
905
01:01:18,245 --> 01:01:20,907
the pages of my books
with chewed gum?
906
01:01:21,077 --> 01:01:23,038
- Of course I remember, love.
- Do you remember...
907
01:01:24,391 --> 01:01:27,312
you always got angry
because I didn't tell you about it?
908
01:01:27,412 --> 01:01:29,433
Yes of course.
But what's wrong?
909
01:01:29,898 --> 01:01:30,661
Mum, I...
910
01:01:31,630 --> 01:01:33,318
did that because...
911
01:01:34,235 --> 01:01:37,655
- I couldn't see you suffer.
- Why do you talk about that now?
912
01:01:39,204 --> 01:01:40,162
Little by little,
913
01:01:40,319 --> 01:01:42,063
I got used to telling you
914
01:01:43,285 --> 01:01:44,543
half of my life.
915
01:01:45,169 --> 01:01:47,099
The small beautiful part of it.
916
01:01:50,482 --> 01:01:52,847
But there's nothing
beautiful left to be told, Mum.
917
01:01:54,073 --> 01:01:57,472
I'm sorry, Mum.
I'm so sorry.
918
01:01:59,546 --> 01:02:00,702
Mum...
919
01:02:02,132 --> 01:02:03,999
I'm in prison.
920
01:02:08,683 --> 01:02:10,761
Mum, say something, please.
921
01:02:12,725 --> 01:02:15,417
I fell in love
with a married man...
922
01:02:15,604 --> 01:02:18,273
- and he tricked me.
- We'll get you a good lawyer!
923
01:02:18,400 --> 01:02:19,651
He'll be your lawyer.
924
01:02:20,518 --> 01:02:23,116
You must keep calm and trust me.
925
01:02:24,415 --> 01:02:25,495
In the preliminary hearing,
926
01:02:25,625 --> 01:02:27,918
I'll take responsability
for embezzling the money.
927
01:02:28,163 --> 01:02:31,333
- You were tricked. We'll appeal.
- Go on.
928
01:02:31,541 --> 01:02:33,084
No, Mum. No.
929
01:02:33,109 --> 01:02:35,306
I got seven years. Four crimes.
930
01:02:35,331 --> 01:02:37,500
You'll be able to
explain it all, my darling.
931
01:02:41,349 --> 01:02:43,601
The transfer
has already been made.
932
01:02:44,034 --> 01:02:47,580
The 200,000
raise it to 1,800,000.
933
01:02:47,813 --> 01:02:49,523
But, Simón...
934
01:02:50,441 --> 01:02:52,860
We're bankrupting
the component branch.
935
01:02:52,982 --> 01:02:54,390
I know, Maca.
936
01:02:54,509 --> 01:02:56,611
But we must do all we can
to save this compagny.
937
01:02:57,017 --> 01:02:59,358
You were tricked,
you'll explain it to them.
938
01:02:59,659 --> 01:03:01,243
No, Mum.
939
01:03:01,707 --> 01:03:03,573
I won't be able to explain it.
940
01:03:03,621 --> 01:03:05,675
I'll never be able to do it.
941
01:03:05,700 --> 01:03:06,792
- Hello?
- Hi, Maca.
942
01:03:06,817 --> 01:03:08,440
- Where are you?
- In the car park.
943
01:03:08,683 --> 01:03:11,276
- Bring me the money from the safe.
- Now?
944
01:03:11,301 --> 01:03:13,758
I made illicit
transactions by proxy.
945
01:03:15,091 --> 01:03:16,926
It'll be easier taking it to Panama.
946
01:03:17,698 --> 01:03:19,141
What do you mean?
947
01:03:19,166 --> 01:03:21,124
I embezzled the compagny,
finished it.
948
01:03:21,226 --> 01:03:22,570
Put it in a bag, bring it.
949
01:03:22,595 --> 01:03:24,931
I took the money out myself
over several days.
950
01:03:25,122 --> 01:03:26,331
Maca.
951
01:03:26,856 --> 01:03:28,316
I love you.
952
01:03:33,342 --> 01:03:36,005
Almost two million euros
disappeared.
953
01:03:36,930 --> 01:03:38,355
They proved I stole them.
954
01:03:47,316 --> 01:03:49,491
But how could you steal
two millions euros?
955
01:03:51,188 --> 01:03:54,533
Just by looking in your eyes,
anyone can tell how sweet you are.
956
01:03:57,301 --> 01:03:58,594
No, Mum.
957
01:03:59,064 --> 01:04:00,064
I'm not.
958
01:04:01,738 --> 01:04:03,073
If you ask for a favour,
959
01:04:03,261 --> 01:04:05,956
make sure you can repay it
as soon as possible.
960
01:04:26,665 --> 01:04:29,210
How could the prisoners get this?
961
01:04:29,784 --> 01:04:32,621
- I don't have a clue.
- You don't have a clue?
962
01:04:33,257 --> 01:04:35,250
If prisoners can get cards
and delete tapes
963
01:04:35,275 --> 01:04:36,923
how can I guarantee safety?
964
01:04:37,475 --> 01:04:38,726
It's your job.
965
01:04:39,875 --> 01:04:41,884
And it means
you're not doing it right.
966
01:04:54,049 --> 01:04:55,049
Paloma.
967
01:04:56,052 --> 01:04:57,499
Paloma, what's wrong?
968
01:04:58,642 --> 01:05:00,216
Do you need
two more weeks off?
969
01:05:04,430 --> 01:05:06,070
No. No, I'm fine.
970
01:05:06,705 --> 01:05:08,131
It's hard, but I'm fine.
971
01:05:18,924 --> 01:05:21,044
I need you to organise
an inspection of all the cells.
972
01:05:22,522 --> 01:05:23,522
Tonight.
973
01:05:25,755 --> 01:05:26,755
Straight away.
974
01:06:07,360 --> 01:06:08,320
Attention.
975
01:06:08,364 --> 01:06:12,570
All Cell Block 2 inmates must
line up in front of their cells.
976
01:06:12,622 --> 01:06:14,429
An inspection will take place.
977
01:06:23,130 --> 01:06:26,633
- Where's Macarena?
- Attention. All Cell Block 2 inmates
978
01:06:26,961 --> 01:06:29,111
must line up
in front of their cells.
979
01:06:29,980 --> 01:06:31,731
An inspection will take place.
980
01:06:37,357 --> 01:06:38,996
Everyone still in front of the doors.
981
01:06:39,021 --> 01:06:41,662
Attention; inspection!
982
01:07:15,682 --> 01:07:17,143
- Where are you going?
- Let me through.
983
01:07:17,168 --> 01:07:18,419
There's nothing here!
984
01:07:19,666 --> 01:07:22,669
- Ferreiro, come out!
- What if I search your underpants?
985
01:07:23,013 --> 01:07:24,265
Ferreiro!
986
01:07:33,239 --> 01:07:34,319
Where's Ferreiro?
987
01:07:48,627 --> 01:07:51,603
- Ferreiro, the newbie, is missing.
- Don't fuck with me, Fabio.
988
01:08:02,302 --> 01:08:04,179
I'm going to the laundry.
989
01:08:10,639 --> 01:08:12,766
Go find her immediately.
990
01:08:16,668 --> 01:08:17,878
Two, two.
991
01:08:28,342 --> 01:08:29,995
Palacios, go to the courtyard!
992
01:08:58,668 --> 01:08:59,919
Help!
993
01:09:01,242 --> 01:09:04,954
Help! Help!
994
01:09:23,230 --> 01:09:25,070
- It's over, it's over.
- Someone locked me up.
995
01:09:25,523 --> 01:09:27,638
- Calm down.
- They locked me up.
996
01:09:27,663 --> 01:09:28,884
I couldn't get out.
997
01:09:34,115 --> 01:09:35,514
Can you walk?
998
01:09:38,138 --> 01:09:39,253
Let's go, then.
999
01:09:44,861 --> 01:09:46,780
Where's the man who tricked you?
1000
01:09:47,831 --> 01:09:48,831
Who is he?
1001
01:09:48,856 --> 01:09:51,264
Were you in a relationship
with the accused?
1002
01:09:51,795 --> 01:09:53,220
That's absolutely false.
1003
01:10:19,182 --> 01:10:20,218
Where was she?
1004
01:10:20,605 --> 01:10:21,690
They had locked her up.
1005
01:10:21,721 --> 01:10:22,552
Where?
1006
01:10:22,611 --> 01:10:23,642
In the courtyard.
1007
01:10:24,009 --> 01:10:25,436
In the ball crate.
1008
01:10:32,376 --> 01:10:33,494
Search her.
1009
01:10:45,355 --> 01:10:46,355
She fell in love.
1010
01:10:46,412 --> 01:10:47,519
Then she got obsessed.
1011
01:11:01,380 --> 01:11:02,717
Do you mean...
1012
01:11:03,335 --> 01:11:04,801
the theft and the embezzlement
1013
01:11:05,382 --> 01:11:06,840
were motivated...
1014
01:11:07,244 --> 01:11:08,584
- by your refusal?
- Yes, My Lord.
1015
01:11:08,721 --> 01:11:09,803
Out of sheer spite.
1016
01:11:09,922 --> 01:11:10,967
That's what I think.
1017
01:11:29,318 --> 01:11:30,618
Solitary confinement.
1018
01:11:33,754 --> 01:11:35,060
No! No...
1019
01:11:39,458 --> 01:11:41,139
Please!
1020
01:11:42,048 --> 01:11:42,818
No!
1021
01:11:49,168 --> 01:11:51,102
I can't stay here for two weeks.
1022
01:12:16,322 --> 01:12:18,047
9 millions euros...
1023
01:12:18,806 --> 01:12:20,291
Do you have one million euros...
1024
01:12:20,690 --> 01:12:21,368
or not?
1025
01:12:21,643 --> 01:12:22,915
If you don't have the money,
1026
01:12:23,080 --> 01:12:25,076
I'm afraid you'll have
to stay in prison.
1027
01:12:27,650 --> 01:12:29,244
IN MEMORY OF PABLO OLIVARES
1028
01:12:29,280 --> 01:12:31,591
Synced and corrected by Hellie,
LittleDuck and vivelalto
1029
01:12:32,346 --> 01:12:35,040
Based on Channel4's translation
www.MY-SUBS.com
73704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.