All language subtitles for Vis.a.vis.S01E01.HDTV-XviD-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,013 Synced and corrected by Hellie, LittleDuck and vivelalto 2 00:00:05,040 --> 00:00:09,040 Based on Channel4's translation www.MY-SUBS.com 3 00:00:29,620 --> 00:00:30,490 Mum? 4 00:00:30,520 --> 00:00:32,480 Macarena! How are you? 5 00:00:32,550 --> 00:00:36,040 Good. I'm calling to tell you I'm going on vacation. 6 00:00:36,160 --> 00:00:37,950 - On a sailboat. - How come? 7 00:00:38,000 --> 00:00:41,980 - With whom? - Simón, the guy I mentioned. 8 00:00:42,050 --> 00:00:45,060 But... this plan came up overnight, just like that? 9 00:00:45,070 --> 00:00:48,840 Yes, I had some free time, so I said, "Let's go". 10 00:00:48,880 --> 00:00:50,900 So what about tomorrow's lunch? 11 00:00:51,010 --> 00:00:53,100 - Your father was very excited about it. - I know. 12 00:00:53,140 --> 00:00:56,410 Well, you tell him, OK? You know how to deal with him. 13 00:00:56,530 --> 00:00:57,770 OK, sweetie. 14 00:00:58,030 --> 00:01:00,900 Listen, watch out. The sea is treacherous. 15 00:01:01,040 --> 00:01:04,010 Yes, Mum. But's it's the Mediterranean, not the Atlantic. 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,260 We'll go to Formentor, 17 00:01:07,310 --> 00:01:09,410 to Sardinia... Good Luck. ...to Corfu... 18 00:01:09,490 --> 00:01:14,120 All right, have fun. And call me when you can, OK? 19 00:01:14,240 --> 00:01:17,280 - I won't get much of a signal. - I see. 20 00:01:17,950 --> 00:01:19,480 When will you be back? 21 00:01:19,630 --> 00:01:20,890 Macarena Ferreiro, 22 00:01:22,470 --> 00:01:24,430 do you understand the crimes you are charged with? 23 00:01:28,000 --> 00:01:30,910 Do you understand you're facing a seven-year sentence? 24 00:01:34,560 --> 00:01:37,390 - Macarena, sweetie? - I don't know. 25 00:01:37,970 --> 00:01:40,340 We haven't thought about it yet. 26 00:01:40,900 --> 00:01:42,690 I don't think more than a month. 27 00:01:43,630 --> 00:01:46,520 All right, sweetie. Have fun. 28 00:01:46,590 --> 00:01:48,220 - Mum... - Yes? 29 00:01:52,340 --> 00:01:53,340 I love you. 30 00:01:54,240 --> 00:01:56,290 I love you too, very much. 31 00:01:56,310 --> 00:01:58,290 Take lots of pictures. Wrap up warm, 32 00:01:58,310 --> 00:02:00,700 - and eat well. Love you. - Right. 33 00:02:00,730 --> 00:02:02,830 - Dad send his love too. - Bye. 34 00:02:06,580 --> 00:02:07,730 Whenever you're ready. 35 00:02:32,880 --> 00:02:36,210 PRISONER'S ADMISSION 36 00:02:39,120 --> 00:02:40,800 Our daughter just called. 37 00:02:42,490 --> 00:02:44,480 She's going on vacation with friends. 38 00:02:44,960 --> 00:02:46,980 They've got a great plan lined up. 39 00:02:47,210 --> 00:02:49,110 So she won't be coming to tomorrow's lunch? 40 00:03:07,500 --> 00:03:11,160 ♪ Here I am ♪ 41 00:03:11,890 --> 00:03:15,560 ♪ Are you near? ♪ 42 00:03:16,390 --> 00:03:20,180 ♪ No, not me ♪ 43 00:03:20,850 --> 00:03:24,650 ♪ Life in jail. ♪ 44 00:03:28,930 --> 00:03:32,000 - S01E01 - Un mal día 45 00:03:34,330 --> 00:03:36,660 Turn it off. And memorise the PIN number. 46 00:03:37,010 --> 00:03:39,040 You may forget it after seven years. 47 00:03:40,190 --> 00:03:44,370 Everything is S size. And there are six full changes of clothes. 48 00:03:44,440 --> 00:03:47,940 Huh, thanks, but I brought my own underwear. 49 00:03:48,960 --> 00:03:50,530 I'm allergic to polyester. 50 00:03:54,240 --> 00:03:56,400 That's an exercise band. 51 00:03:57,320 --> 00:03:58,430 For stretching. 52 00:04:04,050 --> 00:04:05,140 Lice shampoo? 53 00:04:09,900 --> 00:04:11,770 Those aren't drugs. 54 00:04:11,840 --> 00:04:14,360 It's nothing weird, just royal jelly. 55 00:04:15,440 --> 00:04:18,510 - It strengthens your defenses. - 40 pills? 56 00:04:19,130 --> 00:04:20,870 What'll you do when you run out? 57 00:04:20,990 --> 00:04:22,870 I'm hoping to be out by then. 58 00:04:23,210 --> 00:04:25,150 I'm here by mistake. 59 00:04:25,190 --> 00:04:27,610 I'll change my lawyer and I'll clear everything up. 60 00:04:28,510 --> 00:04:30,490 This is a MIP prison. 61 00:04:30,560 --> 00:04:32,440 All personal effects are forbidden, 62 00:04:32,460 --> 00:04:34,550 as well as using clothes not provided by the center. 63 00:04:34,590 --> 00:04:36,050 A contact number? 64 00:04:37,720 --> 00:04:40,750 A relative, a friend... In case of emergency. 65 00:04:40,960 --> 00:04:42,690 Huh... what kind of emergency? 66 00:04:43,530 --> 00:04:45,200 An accident, a heart attack... 67 00:04:45,250 --> 00:04:47,550 - A stabbing with a rusty spike... - Curly! 68 00:04:47,670 --> 00:04:48,670 Why don't you shut up? 69 00:04:49,380 --> 00:04:50,230 Hum... 70 00:04:50,270 --> 00:04:52,179 I'll give you my parents', 71 00:04:52,204 --> 00:04:55,684 but only call them if there's no other choice, please. 72 00:04:55,860 --> 00:04:57,500 I haven't told them I'm here. 73 00:04:57,520 --> 00:04:58,560 Come on! 74 00:04:58,670 --> 00:05:00,450 So what have you told them? 75 00:05:00,480 --> 00:05:02,710 That I'm on a sailing trip. 76 00:05:02,820 --> 00:05:03,910 You're kidding right? 77 00:05:05,660 --> 00:05:06,660 Number? 78 00:05:06,790 --> 00:05:07,670 Huh... 79 00:05:07,690 --> 00:05:10,710 91-253... 80 00:05:10,820 --> 00:05:12,870 - Huh? - 32-23. 81 00:05:14,190 --> 00:05:15,190 Come with me. 82 00:05:36,470 --> 00:05:38,000 My name is Paloma Garrido. 83 00:05:38,040 --> 00:05:39,510 I'm in charge of the cell blocks. 84 00:05:40,180 --> 00:05:41,900 Although, to all the inmates, 85 00:05:42,010 --> 00:05:43,660 I'm just Chief Jailer. 86 00:05:43,960 --> 00:05:45,640 Take off your clothes, please. 87 00:05:46,000 --> 00:05:48,240 Leave them in the numbered baskets. 88 00:05:49,200 --> 00:05:51,640 At Cruz del Sur the day starts at 7am. 89 00:05:51,660 --> 00:05:54,840 So when you hear the siren tomorrow, you'll have 15 minutes 90 00:05:55,140 --> 00:05:57,020 to get dressed, make your bed 91 00:05:57,090 --> 00:05:59,040 and line up to be counted in your cell. 92 00:05:59,710 --> 00:06:02,390 Then, there's breakfast and workshops. 93 00:06:02,420 --> 00:06:04,300 These will be explained to you shortly. 94 00:06:04,540 --> 00:06:05,770 Any questions? 95 00:06:06,380 --> 00:06:07,890 Can I make calls? 96 00:06:07,950 --> 00:06:10,050 You must make an application for each call 97 00:06:10,300 --> 00:06:12,140 to be approved by management. 98 00:06:12,210 --> 00:06:14,020 Can I apply for one? 99 00:06:14,860 --> 00:06:16,120 Anything else? 100 00:06:16,930 --> 00:06:18,760 I couldn't bring my toilet bag. 101 00:06:18,980 --> 00:06:22,000 Will we get some soap and a toothbrush? 102 00:06:22,130 --> 00:06:23,970 You get a basic sanitary kit. 103 00:06:24,030 --> 00:06:25,740 For anything else, there's a commissary. 104 00:06:25,810 --> 00:06:28,540 - There, you can buy what you please. - With what money? 105 00:06:28,880 --> 00:06:30,480 They took it away. 106 00:06:30,540 --> 00:06:33,740 You'll get jail cheques in exchange for your labour at the workshops. 107 00:06:33,800 --> 00:06:35,880 - Anything else? - Huh... 108 00:06:36,180 --> 00:06:38,410 Yes, are there bathrooms in the cell? 109 00:06:39,120 --> 00:06:40,150 No, darling. 110 00:06:40,960 --> 00:06:46,160 There's a shared bathroom in each block. 111 00:06:47,120 --> 00:06:50,090 It's forbidden to stand chatting at the corridors. 112 00:06:51,920 --> 00:06:53,180 You're newbies. 113 00:06:53,940 --> 00:06:55,940 As soon as you go through that door, 114 00:06:56,572 --> 00:06:58,992 they'll humiliate you in order to subdue you. 115 00:06:59,980 --> 00:07:01,650 They'll make you hide their drugs, 116 00:07:01,670 --> 00:07:04,580 carry them around, collect them at fake private visits. 117 00:07:04,620 --> 00:07:05,890 Don't do it. 118 00:07:08,180 --> 00:07:09,930 Place your feet on the yellow line. 119 00:07:15,340 --> 00:07:16,340 Turn around. 120 00:07:20,050 --> 00:07:21,810 Place your hands on the wall. 121 00:07:25,760 --> 00:07:26,890 Spread your legs. 122 00:07:30,540 --> 00:07:33,000 You'll be asked for money and favours 123 00:07:33,090 --> 00:07:35,000 in exchange for protection. 124 00:07:35,710 --> 00:07:36,940 Don't give in. 125 00:07:38,420 --> 00:07:41,020 I advise you to stay strong. 126 00:07:43,550 --> 00:07:47,290 In here, crimes mean an increase of your sentence 127 00:07:48,120 --> 00:07:50,360 and immediately cancel 128 00:07:50,870 --> 00:07:53,420 any attempt to reduce it. 129 00:07:53,440 --> 00:07:54,090 Huh... 130 00:07:54,240 --> 00:07:55,670 I'm on my period. 131 00:08:08,020 --> 00:08:09,020 Fabio! 132 00:08:11,300 --> 00:08:12,300 Come in. 133 00:08:21,430 --> 00:08:24,740 Next time, it won't be 20 days of suspension without pay. 134 00:08:25,460 --> 00:08:27,010 Next time, you're fired. 135 00:08:27,410 --> 00:08:28,830 Am I clear? 136 00:08:29,380 --> 00:08:31,640 Yes, I understand, Governor. 137 00:08:32,010 --> 00:08:33,180 Well... 138 00:08:33,730 --> 00:08:35,620 now I want you to apologise. 139 00:08:35,720 --> 00:08:37,320 You two settle your differences 140 00:08:37,340 --> 00:08:39,320 and start behaving like colleagues. 141 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 All right? 142 00:08:46,522 --> 00:08:48,442 Look, Valbuena... 143 00:08:49,250 --> 00:08:50,530 I made a mistake, huh? 144 00:08:52,580 --> 00:08:54,900 I made a mistake punching you. 145 00:08:54,990 --> 00:08:57,520 Yes? Yes, I called you. 146 00:08:57,550 --> 00:09:00,040 Next time, it won't be a punch. 147 00:09:00,220 --> 00:09:03,820 Next time, I'll rip your head off and bury it in a dung heap. 148 00:09:04,850 --> 00:09:09,134 Now that everything's sorted out, I want you to accept my apologies. 149 00:09:15,210 --> 00:09:16,851 Damn, Valbuena. 150 00:09:17,424 --> 00:09:19,094 Valbuena... Fuck! 151 00:09:24,610 --> 00:09:27,400 - What happened? - He'll get over it. 152 00:09:27,990 --> 00:09:29,920 We are surrounded by violence, Fabio. 153 00:09:30,830 --> 00:09:32,910 We should be an example for these girls. 154 00:09:34,230 --> 00:09:36,240 - That guy's an arsehole. - Get out! 155 00:09:45,410 --> 00:09:48,180 Announcer: Free passage is forbidden in Cell Block 2. 156 00:09:48,970 --> 00:09:50,050 I repeat. 157 00:09:50,460 --> 00:09:54,120 Free passage is forbidden in Cell Block 2. 158 00:09:56,620 --> 00:09:57,620 Attention. 159 00:09:57,800 --> 00:10:01,310 Dangerous inmates will be entering the courtyard in 5 minutes. 160 00:10:01,350 --> 00:10:04,690 I've got three for Cell Block 2, one for Cell Block 3. 161 00:10:25,100 --> 00:10:26,610 Hey you, blondie! 162 00:10:32,890 --> 00:10:35,210 You're stiff as a stick. 163 00:10:41,100 --> 00:10:42,200 Beautiful! 164 00:10:46,000 --> 00:10:49,660 Bring the blondie here, Chief! Leave her here! 165 00:10:49,740 --> 00:10:51,660 Juana Rodriguez. Cell 202. 166 00:11:05,280 --> 00:11:08,650 Clara Gómez. Cell 233. 167 00:11:17,960 --> 00:11:20,840 Macarena Ferreiro. Cell 234. 168 00:11:29,370 --> 00:11:30,720 Chief! 169 00:11:31,410 --> 00:11:32,980 There must have been a mistake. 170 00:11:33,090 --> 00:11:35,420 The newbie goes to another cell. We're full. 171 00:11:35,490 --> 00:11:37,620 Macarena Ferreiro was assigned to this cell. 172 00:11:37,690 --> 00:11:40,890 Go on. Put your things on that shelf and make your bed. 173 00:11:41,070 --> 00:11:42,380 Stop it, newbie. 174 00:11:42,520 --> 00:11:44,250 Do what I said, Ferreiro. 175 00:11:44,280 --> 00:11:45,840 - Don't do it. - Do it! 176 00:11:45,870 --> 00:11:48,090 - No! - Do it, Ferreiro! 177 00:11:48,710 --> 00:11:49,710 No. 178 00:11:51,170 --> 00:11:54,910 You think you can do whatever you want because we let you have a pet her? 179 00:11:55,280 --> 00:11:57,680 I'm just telling the Cell Block Chief 180 00:11:57,800 --> 00:11:59,400 that we're very cramped here. 181 00:11:59,970 --> 00:12:01,530 If we have another inmate, 182 00:12:01,560 --> 00:12:03,200 she may have to sleep on the floor. 183 00:12:03,740 --> 00:12:04,980 Right, girls? 184 00:12:07,620 --> 00:12:09,900 - Answer, damn it! - Yes. 185 00:12:10,440 --> 00:12:11,600 Fine. 186 00:12:19,720 --> 00:12:21,780 I'll take her so you can't ruin her life. 187 00:12:22,020 --> 00:12:25,200 You think you rule, but you're wrong. 188 00:12:25,270 --> 00:12:26,990 So be very, very careful. 189 00:12:29,800 --> 00:12:31,050 Let's go. 190 00:12:31,920 --> 00:12:34,806 Why don't you check your mobile... Chief? 191 00:12:38,200 --> 00:12:41,250 Then we'll see who rules 192 00:12:41,330 --> 00:12:42,800 and who'd better be careful. 193 00:12:57,920 --> 00:13:00,830 Sorry, I'd like to change the number I gave 194 00:13:00,850 --> 00:13:03,730 in case of emergency. I want to give you my brother's, 195 00:13:03,760 --> 00:13:05,210 my father's had a bypass. 196 00:13:05,240 --> 00:13:07,210 You can request the change tomorrow. 197 00:13:08,410 --> 00:13:10,830 - Back to work? - It seems so. 198 00:13:11,121 --> 00:13:12,151 I'm glad. 199 00:13:12,680 --> 00:13:14,130 Fabio, please, do me a favour. 200 00:13:14,320 --> 00:13:16,280 Take the new one to cell 225. 201 00:13:16,310 --> 00:13:17,840 Ferreiro. Thanks. 202 00:13:18,440 --> 00:13:21,640 - Let's go. - Blondie, are you hungry? 203 00:13:21,670 --> 00:13:23,640 You're gonna eat a lot of pussy! 204 00:13:25,200 --> 00:13:27,780 Look! She's like a Nancy doll. 205 00:13:29,360 --> 00:13:31,930 Macarena Ferreiro. Cell 225. 206 00:13:32,160 --> 00:13:33,570 No, no, no. 207 00:13:34,640 --> 00:13:37,350 - No, I can't. I can't. - What's wrong? 208 00:13:38,840 --> 00:13:39,840 I don't know. 209 00:13:40,770 --> 00:13:42,720 I think I'm having an anxiety attack. 210 00:13:43,490 --> 00:13:46,100 I need to see a doctor, please. 211 00:13:46,680 --> 00:13:47,860 Are you trembling? 212 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 Huh, no. 213 00:13:50,010 --> 00:13:53,270 Blurred vision? Dizziness, cramps or chest pain? 214 00:13:53,520 --> 00:13:56,240 - No. - Then, there's nothing wrong. 215 00:14:03,100 --> 00:14:06,020 Macarena Ferrreiro, cell 225. 216 00:14:37,760 --> 00:14:41,040 Hello. I'm new. 217 00:14:42,000 --> 00:14:43,910 My name is Macarena. 218 00:14:45,760 --> 00:14:47,700 Welcome, love! 219 00:14:47,720 --> 00:14:49,990 To the presidential suite of Cruz del Sur! 220 00:14:50,030 --> 00:14:51,540 What a shame! 221 00:14:51,580 --> 00:14:54,080 - You're pale as a ghost! - She's Snow White. 222 00:14:54,100 --> 00:14:56,080 - Well, I... - Have you seen the seven dwarfs? 223 00:14:56,110 --> 00:14:57,460 I'm tired. 224 00:14:57,480 --> 00:15:00,250 Ah! Well, you'll rest perfectly in here. 225 00:15:00,270 --> 00:15:02,540 - That's my bed, right? - The one down there. 226 00:15:02,740 --> 00:15:05,320 100% memory foam. 227 00:15:05,640 --> 00:15:08,030 That was the bed for group masturbation, 228 00:15:08,040 --> 00:15:10,380 but, girls, now it's private. 229 00:15:10,400 --> 00:15:11,640 I'm going to lay down. 230 00:15:11,670 --> 00:15:14,950 Bleach blonde, dark-haired pussy. 231 00:15:15,940 --> 00:15:19,349 There's this one too; your brows tell the colour of you bearded clam. 232 00:15:19,350 --> 00:15:20,900 Let me see the brow? 233 00:15:20,960 --> 00:15:22,090 Oh! It's dark! 234 00:15:23,320 --> 00:15:26,020 - She's not in the mood. - Rest, babe. 235 00:15:26,170 --> 00:15:28,920 - Rest, you must be exhausted. - Exhausted, yes. 236 00:16:08,330 --> 00:16:09,510 UNKNOW NUMBER 237 00:16:40,470 --> 00:16:41,470 Oh... 238 00:17:03,520 --> 00:17:05,930 A report? What for? 239 00:17:06,260 --> 00:17:07,610 Are you done? 240 00:17:07,690 --> 00:17:10,130 Shut the fuck up, I'm being interviewed! 241 00:17:10,250 --> 00:17:13,260 I'll tell you; I'm here for personal reasons. 242 00:17:13,340 --> 00:17:15,270 Because I'm innocent. 243 00:17:15,530 --> 00:17:20,050 I found my cousin in my cabin trying to do nasty things to my girl. 244 00:17:20,090 --> 00:17:21,410 I started beating him. 245 00:17:21,460 --> 00:17:24,870 I was blinded. I wasn't myself. 246 00:17:24,910 --> 00:17:26,230 Several homicides. 247 00:17:26,970 --> 00:17:29,230 We got a car from a friend, 248 00:17:29,390 --> 00:17:30,860 the car was stolen. 249 00:17:30,910 --> 00:17:36,270 Suddenly the alarm went off, there was chaos and we got caught. 250 00:17:36,510 --> 00:17:38,090 The first day here? 251 00:17:38,150 --> 00:17:41,530 You don't think you'll be here for such a long time. 252 00:17:41,620 --> 00:17:44,321 When you arrive here, they get you in... 253 00:17:45,147 --> 00:17:46,225 They frisk you. 254 00:17:46,250 --> 00:17:48,580 They undress you, they touch you... 255 00:17:48,660 --> 00:17:49,730 It's like being raped. 256 00:17:50,230 --> 00:17:52,220 I feel more sorry for them than for me. 257 00:17:52,510 --> 00:17:54,700 Imagine what it's like to put your hand 258 00:17:54,860 --> 00:17:56,890 inside all those bitches. 259 00:17:56,930 --> 00:18:00,130 Look! I felt like a queen on my first day here. 260 00:18:00,220 --> 00:18:03,150 They gave me clothes and towels. 261 00:18:03,590 --> 00:18:05,150 There was even a buffet! 262 00:18:05,190 --> 00:18:08,740 Like staying in a resort, but full of motherfuckers! 263 00:18:12,550 --> 00:18:15,020 No, Macarena. No, love. 264 00:18:15,040 --> 00:18:20,320 Look, both the sheet and the blanket must be tucked under, like this. 265 00:18:20,660 --> 00:18:24,250 If they're lose you'll be penalised. So what's next? 266 00:18:24,490 --> 00:18:26,200 What's your story, darling? 267 00:18:26,720 --> 00:18:28,830 Me? I'm from Madrid. Downtown. 268 00:18:28,870 --> 00:18:30,660 No, she means why are you here? 269 00:18:31,260 --> 00:18:32,260 Oh! 270 00:18:32,320 --> 00:18:35,180 Actually, I shouldn't be here. I'm here by mistake. 271 00:18:36,470 --> 00:18:38,280 How many years did you get by mistake? 272 00:18:39,416 --> 00:18:42,435 - Seven. - That's a very big mistake, isn't it? 273 00:18:42,460 --> 00:18:44,220 We're all here by mistake. 274 00:18:44,270 --> 00:18:45,690 Do you believe in God? 275 00:18:45,920 --> 00:18:47,840 Well, I went to a convent school. 276 00:18:48,780 --> 00:18:50,070 I started to believe here. 277 00:18:50,140 --> 00:18:52,580 It feels good to pray before sleeping. 278 00:18:53,130 --> 00:18:54,190 Father, 279 00:18:54,830 --> 00:18:57,910 - I pray for the newbie. - Again. She does this every day! 280 00:18:57,940 --> 00:19:00,320 Father, she has to learn to repent. 281 00:19:00,370 --> 00:19:03,200 - Nobody gets seven years for no reason. - That's true. 282 00:19:03,240 --> 00:19:05,540 - Just ignore her! - Fuck, girls! I'm praying. 283 00:19:05,560 --> 00:19:06,750 I'm sorry. 284 00:19:07,030 --> 00:19:09,120 I'm praying for Yolanda, too. 285 00:19:09,180 --> 00:19:11,770 She'll leave in three weeks. 286 00:19:11,830 --> 00:19:13,770 Let us not see her again, please. 287 00:19:13,800 --> 00:19:16,200 You bitch! You'll miss me! 288 00:19:16,250 --> 00:19:18,200 Lastly, I pray to you for Anabel. 289 00:19:18,500 --> 00:19:21,650 Father, I needed a light to find my way, 290 00:19:21,760 --> 00:19:24,960 but this girl needs street lights at Christmas! 291 00:19:25,200 --> 00:19:27,620 - Amen. - Amen. 292 00:19:27,650 --> 00:19:30,410 Mother Teresa! She burned her husband. 293 00:19:30,450 --> 00:19:31,570 Why don't you shut up? 294 00:19:32,090 --> 00:19:34,240 You-you burnt your husband? 295 00:19:34,450 --> 00:19:35,600 Well, darling... 296 00:19:35,650 --> 00:19:40,000 after 16 years of physical and verbal abuse, 297 00:19:40,270 --> 00:19:42,460 I found him in bed with my best friend. 298 00:19:46,110 --> 00:19:47,967 Know what a burning man smells like? 299 00:19:48,890 --> 00:19:49,890 No. 300 00:19:50,373 --> 00:19:51,373 Hum. 301 00:19:51,540 --> 00:19:53,760 Bacon. 302 00:19:54,130 --> 00:19:56,600 - Bacon! - Tasty! 303 00:19:56,670 --> 00:19:59,830 - That one was spoiled. - Do you like bacon, Macarena? 304 00:20:08,130 --> 00:20:09,940 SILENCE 305 00:20:17,800 --> 00:20:19,862 Do you know what Allah and Christ have in common? 306 00:20:21,130 --> 00:20:22,130 No. 307 00:20:24,170 --> 00:20:26,510 Both are everywhere and both see everything. 308 00:20:30,450 --> 00:20:32,370 That's how they must feel up there, right? 309 00:20:34,740 --> 00:20:35,960 Up there, where? 310 00:20:42,730 --> 00:20:44,510 In the CCTV room. 311 00:20:56,940 --> 00:20:58,770 Don't touch me, don't touch me. 312 00:21:01,360 --> 00:21:04,210 Do you have a spare toothbrush? 313 00:21:04,260 --> 00:21:07,210 - No, no. I don't. - Really? 314 00:21:09,930 --> 00:21:12,100 - Go away. - You were lucky. 315 00:21:12,680 --> 00:21:14,150 The cell, I mean. 316 00:21:14,470 --> 00:21:16,120 Some others are much worse. 317 00:21:16,970 --> 00:21:20,820 Get out, fucking junkie! Get out! I'm fed up with you! 318 00:21:21,650 --> 00:21:23,010 Why are you here? 319 00:21:23,630 --> 00:21:25,320 I ran a business with my mother. 320 00:21:25,770 --> 00:21:28,230 - Girl's bars. - Yeah, right! 321 00:21:28,430 --> 00:21:31,270 And I had a shop. We sold blow. 322 00:21:32,150 --> 00:21:33,550 Why don't you go for a walk, Jacky? 323 00:21:33,660 --> 00:21:34,970 Because I don't want to. 324 00:21:35,910 --> 00:21:39,110 Nothing pisses men off more than seeing women succeed from nothing. 325 00:21:39,170 --> 00:21:41,550 True. You and your mum really started at the bottom. 326 00:21:41,590 --> 00:21:42,700 Proper mongrels. 327 00:21:42,730 --> 00:21:44,340 Macarena, she was the madam. 328 00:21:44,360 --> 00:21:45,820 She had 11 brothels. 329 00:21:45,840 --> 00:21:48,190 She brought the girls from Romania in a minibus. 330 00:21:49,390 --> 00:21:51,030 Workers and whores. 331 00:21:51,070 --> 00:21:53,930 But freely! We didn't take away anybody's passport. 332 00:21:53,960 --> 00:21:56,480 So now you're a refined businesswoman? 333 00:21:56,550 --> 00:21:58,870 You had a hot pussy market. 334 00:21:59,710 --> 00:22:01,110 Just hanky panky! 335 00:22:01,160 --> 00:22:03,260 Yoli's the one with a spectacular story. 336 00:22:04,570 --> 00:22:08,070 - Yolanda? - She's the smartest in this prison. 337 00:22:08,390 --> 00:22:11,370 In three weeks, she'll be in a five-star hotel in Brazil. 338 00:22:11,420 --> 00:22:12,930 Brazil! 339 00:22:16,090 --> 00:22:17,470 Why are you here, darling? 340 00:22:17,810 --> 00:22:19,830 Robbery, trafficking, prostitution... 341 00:22:19,860 --> 00:22:22,330 No, no. I'm here by mistake. Really. 342 00:22:22,670 --> 00:22:26,110 In fact, I need a new lawyer, but they said until Wednesday... 343 00:22:26,160 --> 00:22:28,370 - I can get you one. - Really? 344 00:22:28,400 --> 00:22:30,590 - Tomorrow. - Well, truth is... 345 00:22:30,840 --> 00:22:33,740 First rule in prison; don't ask for favours. 346 00:22:34,110 --> 00:22:35,040 Right, Anabel? 347 00:22:35,110 --> 00:22:39,390 Well, I do! I do ask for favours! I'm desperate. 348 00:22:39,420 --> 00:22:41,780 I need to get out of here. 349 00:22:46,610 --> 00:22:48,680 You'll have your lawyer tomorrow morning. 350 00:22:49,160 --> 00:22:52,030 - I'll get you one. - Thanks. 351 00:23:03,170 --> 00:23:04,230 Goodnight, babe. 352 00:23:27,420 --> 00:23:29,070 The first night is the worst of all. 353 00:23:30,830 --> 00:23:33,570 You can hear everything in here. Everything. 354 00:23:34,150 --> 00:23:38,270 Steps, doors, toilets flushing, snores... 355 00:23:39,190 --> 00:23:40,460 You can hear it all. 356 00:23:41,900 --> 00:23:43,330 Then you get used to it. 357 00:23:52,500 --> 00:23:53,500 Stay calm. 358 00:23:53,540 --> 00:23:54,540 Ah-ah... 359 00:23:55,030 --> 00:23:56,910 It's OK, baby. It's OK. 360 00:23:57,750 --> 00:24:00,230 You can cry. We all cried the first night here. 361 00:24:11,050 --> 00:24:12,050 Take it. 362 00:24:13,560 --> 00:24:14,780 It'll protect you. 363 00:24:21,910 --> 00:24:23,570 The Virgin of Macarena. 364 00:24:25,190 --> 00:24:26,190 For Macarena. 365 00:24:28,070 --> 00:24:29,950 - Thanks. - You're welcome. 366 00:24:30,700 --> 00:24:31,700 It's beautiful. 367 00:24:32,510 --> 00:24:35,240 - The infinite. - Not at all. 368 00:24:35,510 --> 00:24:38,390 It's an eight. The lucky number in China. 369 00:24:38,690 --> 00:24:41,170 If it works in China, why shouldn't it work here? 370 00:24:42,190 --> 00:24:44,090 If you want, you can hold my hand while sleeping. 371 00:24:44,120 --> 00:24:45,380 I don't mind. 372 00:24:47,290 --> 00:24:49,170 You'll feel calmer. You'll see. 373 00:24:52,040 --> 00:24:53,210 It's all right. 374 00:24:54,990 --> 00:24:56,210 It's all right. 375 00:25:04,730 --> 00:25:06,480 We accomplished the main goals. 376 00:25:06,870 --> 00:25:08,150 But that's not enough. 377 00:25:08,570 --> 00:25:11,870 As you know, our situation is still delicate. 378 00:25:11,910 --> 00:25:15,210 So an increase of capital is essential. 379 00:25:15,730 --> 00:25:16,890 Now... 380 00:25:16,980 --> 00:25:20,410 our financier will inform us about the recapitalization process. 381 00:25:23,080 --> 00:25:24,210 Macarena, please. 382 00:25:25,140 --> 00:25:28,600 As the president said, we need financial muscle. 383 00:25:28,690 --> 00:25:30,250 Eh... Cash. 384 00:25:30,310 --> 00:25:33,770 So we can cover the payments for suppliers and banks. 385 00:25:37,510 --> 00:25:42,150 The predictions for the next two trimesters show 386 00:25:42,430 --> 00:25:47,780 that the company won't be able to survive without extra investment. 387 00:25:48,948 --> 00:25:51,148 We can see an example of this here. 388 00:25:51,803 --> 00:25:53,033 As you can see... 389 00:25:57,430 --> 00:25:58,750 Yoli. 390 00:25:59,350 --> 00:26:00,590 Yoli. 391 00:26:01,510 --> 00:26:02,790 Are you asleep? 392 00:26:03,737 --> 00:26:04,957 Pretty much. 393 00:26:06,010 --> 00:26:08,192 Let's smoke a cigarette in the bathroom. 394 00:26:08,217 --> 00:26:09,650 I had a bad day. 395 00:26:23,945 --> 00:26:25,965 - I don't have tobacco. - I do. 396 00:26:38,240 --> 00:26:40,240 The Governor has it in for you, right? 397 00:26:40,660 --> 00:26:42,910 She made you shake hands like good boys... 398 00:26:42,960 --> 00:26:44,890 As if we were kids. 399 00:26:44,950 --> 00:26:48,350 You should calm down with Valbuena and smooth things over. 400 00:26:49,125 --> 00:26:52,708 His bullshit goes in one ear and out the other, that's it. 401 00:26:54,020 --> 00:26:57,330 You shouldn't take the bait. It's not worth it, Fabio. 402 00:26:58,668 --> 00:27:02,371 - Promise me. - I won't take the bait again. 403 00:27:02,707 --> 00:27:05,376 Maybe you should think about taking some time off. 404 00:27:05,401 --> 00:27:06,401 To think about things. 405 00:27:06,475 --> 00:27:08,388 What things? 406 00:27:08,413 --> 00:27:10,013 What's your problem with rules? 407 00:27:10,453 --> 00:27:14,583 I'm the only colleague you get on with and we've never gone for a drink. 408 00:27:14,613 --> 00:27:17,593 Do you think that's normal? Say something, damn it! 409 00:27:18,363 --> 00:27:20,433 Why is the laundry door open? 410 00:27:28,126 --> 00:27:29,126 Hello? 411 00:27:31,738 --> 00:27:33,148 Is anybody there? 412 00:27:44,473 --> 00:27:46,753 Hey! How did you get in there? 413 00:27:46,830 --> 00:27:48,820 You'll go into solitary confinement. 414 00:27:52,540 --> 00:27:53,570 Shit! 415 00:27:55,190 --> 00:27:56,350 Fuck! 416 00:27:57,652 --> 00:27:58,772 But... 417 00:28:00,320 --> 00:28:01,780 What happened to her? 418 00:28:03,461 --> 00:28:06,160 Her eyes are white... 419 00:28:07,560 --> 00:28:09,506 Don't look. Let's get out of here. 420 00:28:12,519 --> 00:28:15,382 Paloma, close the cells. We have a problem. 421 00:28:19,891 --> 00:28:22,680 Miranda, I'm sorry for waking you up. 422 00:28:22,800 --> 00:28:23,830 I wasn't asleep. 423 00:28:25,040 --> 00:28:27,200 All right. Well, I... 424 00:28:28,240 --> 00:28:29,930 I think you should come. 425 00:28:30,040 --> 00:28:32,460 Something serious has happened. 426 00:28:32,770 --> 00:28:35,870 It's quite obvious she didn't die of natural causes. 427 00:28:38,028 --> 00:28:39,148 Of course not. 428 00:28:42,196 --> 00:28:44,115 Oh, my God! 429 00:28:49,037 --> 00:28:50,083 What did they do to her? 430 00:28:52,683 --> 00:28:54,719 *** 431 00:28:54,744 --> 00:28:56,324 Why is she pink? 432 00:28:59,884 --> 00:29:02,964 It's OK. Calm down. Everybody out! 433 00:29:04,134 --> 00:29:05,714 The police are on their way. 434 00:29:20,527 --> 00:29:22,247 I'd like to... 435 00:29:23,147 --> 00:29:24,937 have children. I like them. 436 00:29:26,187 --> 00:29:29,777 I'd like to have a house with a beautiful courtyard. 437 00:29:29,857 --> 00:29:32,667 I'd like to travel somewhere. I don't know many places. 438 00:29:32,767 --> 00:29:34,487 I've only been to Ceuta. 439 00:29:35,007 --> 00:29:36,197 Maybe... 440 00:29:37,757 --> 00:29:39,947 I don't know. I'd say falling in love but... 441 00:29:41,067 --> 00:29:42,774 Yes, I guess, I don't know. 442 00:29:43,003 --> 00:29:44,459 But I want children. 443 00:30:25,627 --> 00:30:27,787 OK, count's fine. You can have a shower. 444 00:30:27,854 --> 00:30:31,107 Correct? Are you blind? Yolanda is missing! 445 00:30:31,407 --> 00:30:34,077 - Come on, to the showers. - Where's Yolanda? 446 00:30:37,147 --> 00:30:40,417 I saw her going out last night with that dark-haired girl. 447 00:30:40,907 --> 00:30:43,197 - Which one? - Zulema? 448 00:30:43,287 --> 00:30:44,577 Huh, yes. 449 00:30:47,367 --> 00:30:48,837 Come on, to the showers. 450 00:30:49,067 --> 00:30:51,957 I'm not feeling good. I'll stay here. 451 00:30:52,567 --> 00:30:55,167 Darling, this is prison, no one feels good here. 452 00:31:00,567 --> 00:31:02,857 Be very careful what you say around here. 453 00:31:03,667 --> 00:31:05,417 Or you'll end up a maid. 454 00:31:06,567 --> 00:31:07,727 What's a maid? 455 00:31:10,647 --> 00:31:13,797 A poor girl who didn't repay a favour in time 456 00:31:14,007 --> 00:31:15,877 or who betrayed a powerful person. 457 00:31:16,317 --> 00:31:17,557 If you ask for a favour, 458 00:31:18,347 --> 00:31:21,257 make sure you're able to pay it back as soon as possible. 459 00:31:21,887 --> 00:31:22,887 All right? 460 00:31:24,627 --> 00:31:26,827 Come on! Come on! 461 00:31:59,957 --> 00:32:00,987 I left her. 462 00:32:01,977 --> 00:32:03,117 I left my wife. 463 00:32:03,877 --> 00:32:04,877 Finally. 464 00:32:05,757 --> 00:32:06,757 It's over. 465 00:32:12,717 --> 00:32:13,717 I love you. 466 00:32:20,777 --> 00:32:22,907 Put some cream on me, come on. 467 00:32:26,857 --> 00:32:27,957 More effort. 468 00:32:41,067 --> 00:32:42,067 Zulema. 469 00:32:42,679 --> 00:32:43,984 What about mine? 470 00:32:45,467 --> 00:32:46,467 Give it to me. 471 00:32:47,089 --> 00:32:48,089 You. 472 00:32:49,467 --> 00:32:50,467 Off you go. 473 00:32:51,457 --> 00:32:54,727 No, please, Zulema. Please, don't. 474 00:32:54,777 --> 00:32:56,657 Please, please... Off you go! 475 00:32:58,587 --> 00:32:59,587 Come on! 476 00:33:02,747 --> 00:33:04,827 Come on, Casper. It's not that bad! 477 00:33:17,867 --> 00:33:20,187 - Hello, blondie. - Hello. 478 00:33:20,807 --> 00:33:23,417 - Can you give me some soap, please? - Of course. 479 00:33:23,547 --> 00:33:25,547 Thanks. I'm Estefanía. 480 00:33:25,627 --> 00:33:28,957 - Well, they call me Curly. - I'm Macarena. 481 00:33:29,067 --> 00:33:31,827 - Macarena? Nice to meet you. - Nice to meet you. 482 00:33:38,377 --> 00:33:39,717 How many did you get? 483 00:33:39,977 --> 00:33:41,717 I'm waiting for the trial. 484 00:33:42,027 --> 00:33:44,327 - Seven years. - Well, 485 00:33:44,667 --> 00:33:46,247 seven years here... 486 00:33:46,937 --> 00:33:48,727 It'll be a long time without a partner. 487 00:33:49,397 --> 00:33:50,887 I broke up with mine a few days ago. 488 00:33:52,027 --> 00:33:54,457 - I'm sorry. - No, no. It's OK. 489 00:33:54,697 --> 00:33:56,837 It sucked. I needed to change. 490 00:34:00,307 --> 00:34:01,787 Do you want to go out with me? 491 00:34:03,437 --> 00:34:05,687 - What? - Do you want to go out with me? 492 00:34:09,517 --> 00:34:12,247 - Thanks. No, I mean... - Yes? 493 00:34:12,287 --> 00:34:15,227 Thank you. Your offer flatters me, 494 00:34:15,457 --> 00:34:18,667 but I can't, because... 495 00:34:19,507 --> 00:34:20,957 I don't like women. 496 00:34:21,577 --> 00:34:22,617 I'm heterosexual. 497 00:34:22,747 --> 00:34:25,077 We're all heterosexual here. It's OK. 498 00:34:25,867 --> 00:34:29,457 There's no need to answer now. You can let me know another day. 499 00:34:31,067 --> 00:34:33,227 Just think it over, OK? 500 00:34:34,617 --> 00:34:36,007 - OK. - OK, cool. 501 00:34:50,747 --> 00:34:53,027 - Teresita. - They just asked me... 502 00:34:53,107 --> 00:34:54,547 What did they ask you? 503 00:34:55,287 --> 00:34:56,707 They just asked me... 504 00:34:56,747 --> 00:34:59,107 - Are you being nice? - About my sex life! 505 00:34:59,147 --> 00:35:01,417 Just relax, don't be dirty. I'll see you later. 506 00:35:03,387 --> 00:35:05,337 Affection arises between women. 507 00:35:05,367 --> 00:35:07,837 You miss a hug, a kiss... Everything. 508 00:35:08,477 --> 00:35:10,817 There are lots of fake dykes. 509 00:35:10,877 --> 00:35:12,537 I've always been a dyke. 510 00:35:12,587 --> 00:35:15,067 They want affection. That's all. 511 00:35:17,307 --> 00:35:19,817 - Are you a lesbian? - You know there are girls... 512 00:35:20,187 --> 00:35:22,747 or prison officers, and... 513 00:35:23,387 --> 00:35:27,217 If you compare them, you end up choosing the girls. 514 00:35:27,242 --> 00:35:29,392 You know people don't want you. 515 00:35:30,167 --> 00:35:31,687 That makes you feel free. 516 00:35:31,767 --> 00:35:34,347 I'm like dead from waist down. 517 00:35:34,427 --> 00:35:37,987 I don't feel a thing. I don't feel any desire. See? 518 00:35:38,927 --> 00:35:40,720 Not even Mr Finger. 519 00:35:40,745 --> 00:35:41,922 I even have a callus. 520 00:35:41,947 --> 00:35:44,240 - Your hair. - Again! Leave it! 521 00:35:44,272 --> 00:35:47,472 - My hair's getting in my face. - I'll look terrible! 522 00:35:47,867 --> 00:35:51,157 But it's mine. Tere! Tere! 523 00:35:51,207 --> 00:35:54,367 Holy shit, fucking junckie. I hope she dies soon. 524 00:35:54,967 --> 00:35:55,967 Cut, cut. 525 00:36:25,347 --> 00:36:29,107 - How's your wife? - OK. It's a gradual process. 526 00:36:29,627 --> 00:36:31,257 Getting used to her new life. 527 00:36:32,537 --> 00:36:34,457 Everybody misses you at the police station. 528 00:36:36,987 --> 00:36:39,297 I've got a Chinese assistant 529 00:36:39,307 --> 00:36:42,747 who wouldn't find a clue inside a fluorescent circle. 530 00:36:43,047 --> 00:36:45,267 Why don't you fuck off, Castillo? 531 00:36:45,787 --> 00:36:48,827 - See? - What can you tell me about the girl? 532 00:36:49,867 --> 00:36:50,907 They cooked her. 533 00:36:51,947 --> 00:36:53,007 They cooked her? 534 00:36:57,227 --> 00:36:58,263 With steam. 535 00:37:01,547 --> 00:37:02,707 90 degrees Celsius. 536 00:37:11,905 --> 00:37:12,905 Thanks. 537 00:37:14,905 --> 00:37:16,905 What the fuck are you doing here? 538 00:37:16,985 --> 00:37:20,465 - I do as I please! - Leave right now! 539 00:37:20,545 --> 00:37:24,345 - What's wrong with you? - Don't touch her! 540 00:37:26,385 --> 00:37:29,865 - Calm down, calm down! - That's enough! 541 00:37:30,975 --> 00:37:34,425 You, come here! Come here! 542 00:37:34,745 --> 00:37:36,865 - Come here, next to me! - No, thank you. 543 00:37:36,945 --> 00:37:39,265 - Come sit next to me, my lovely! - Thanks. 544 00:37:56,408 --> 00:37:58,448 I'm not hungry. 545 00:37:58,918 --> 00:38:02,758 I'm not on strike, I just can't eat it. I can't. 546 00:38:03,518 --> 00:38:06,278 You can go to the toilet and use your fingers to throw up, 547 00:38:06,303 --> 00:38:08,975 but it's compulsory to eat it all. 548 00:38:09,577 --> 00:38:11,077 I can't even lift the spoon. 549 00:38:25,985 --> 00:38:26,985 All of it. 550 00:38:31,386 --> 00:38:32,386 Well done. 551 00:38:36,814 --> 00:38:37,814 Excuse me. 552 00:38:38,764 --> 00:38:39,764 Huh... 553 00:38:40,754 --> 00:38:42,614 I made a friend yesterday. 554 00:38:42,639 --> 00:38:43,789 Well, a friend... 555 00:38:44,434 --> 00:38:45,524 Her name is Yolanda. 556 00:38:45,574 --> 00:38:47,299 She wasn't there this morning. 557 00:38:47,324 --> 00:38:50,382 Did something happen to her? Has she been punished? 558 00:38:51,224 --> 00:38:52,334 She passed away. 559 00:38:55,774 --> 00:38:57,084 What do you mean "passed away"? 560 00:38:58,598 --> 00:39:00,258 What...? 561 00:39:00,584 --> 00:39:03,384 - And accident or...? - They're investigating it. 562 00:39:03,434 --> 00:39:06,254 By the way, did you see her leaving her cell last night? 563 00:39:08,244 --> 00:39:09,944 Gosh! I'm sorry. Good morning. 564 00:39:11,464 --> 00:39:14,184 - Sorry. - Finish your breakfast. 565 00:39:36,300 --> 00:39:37,310 Do you mind? 566 00:39:41,022 --> 00:39:45,076 Ten hours ago my friend was up there talking nonsense. 567 00:39:47,105 --> 00:39:50,095 Would you mind taking her stuff a bit later, please? 568 00:39:51,595 --> 00:39:54,175 I need some mourning time. 569 00:39:55,435 --> 00:39:57,685 We need the free beds. 570 00:39:59,075 --> 00:40:00,865 The newbies won't come until tomorrow. 571 00:40:02,195 --> 00:40:03,315 Please. 572 00:40:04,235 --> 00:40:05,615 A little humanity. 573 00:40:20,235 --> 00:40:23,455 Yolanda's life fits in a 60 square centimetre box? 574 00:40:24,955 --> 00:40:26,305 Everyone's does. 575 00:40:27,515 --> 00:40:29,655 We should leave this picture here. 576 00:41:03,075 --> 00:41:04,415 What's wrong, girl? 577 00:41:06,705 --> 00:41:08,835 They told me Yolanda passed away. 578 00:41:16,435 --> 00:41:17,855 How did she die, Sole? 579 00:41:17,905 --> 00:41:21,095 If it's not from an illness, there are just two ways to die in prison. 580 00:41:22,065 --> 00:41:23,755 Suicide or murder. 581 00:41:26,957 --> 00:41:29,287 Many people here wanted to kill Yolanda. 582 00:41:31,055 --> 00:41:32,055 Why? 583 00:41:33,775 --> 00:41:35,765 Yolanda made a spectacular robbery. 584 00:41:35,855 --> 00:41:38,275 I'm sorry, I don't know all the details. 585 00:41:38,415 --> 00:41:40,365 Everything's specified in the report. 586 00:41:41,015 --> 00:41:44,035 Yolanda and her boyfriend bought two written-off cars 587 00:41:44,065 --> 00:41:45,235 from a scrap dealer. 588 00:41:45,355 --> 00:41:49,315 They burnt them where an armoured truck containing 9 million euros 589 00:41:49,345 --> 00:41:51,295 would be passing. 590 00:41:51,315 --> 00:41:53,675 It was a perfect plan. 591 00:41:54,155 --> 00:41:56,115 Anyone can go into a bank with 592 00:41:56,140 --> 00:41:58,668 a gun and a stocking on their head. 593 00:41:58,795 --> 00:42:00,435 But what she did... 594 00:42:00,875 --> 00:42:04,735 The guards found a fatal accident and two victims. 595 00:42:05,275 --> 00:42:10,075 A man covered in blood carrying what seemed to be a dying woman. 596 00:42:10,155 --> 00:42:13,515 - Help! Help me, please! - Come on! 597 00:42:14,135 --> 00:42:16,395 - Keep still! Motherfucker! - It was Yolanda. 598 00:42:16,595 --> 00:42:18,155 They made them open the door, 599 00:42:18,235 --> 00:42:20,655 aimed at them and took the 9 million euros. 600 00:42:20,955 --> 00:42:22,325 They had the money, 601 00:42:22,675 --> 00:42:25,455 but also two police cars following them closely. 602 00:42:26,895 --> 00:42:28,615 They caught her, right? 603 00:42:28,875 --> 00:42:31,895 She kept them entertained for a long time first. 604 00:42:33,755 --> 00:42:36,913 The escape lasted 39 minutes down local roads, 605 00:42:37,835 --> 00:42:39,985 and it ended up with a shooting. 606 00:42:41,675 --> 00:42:43,355 Her boyfriend died. 607 00:42:44,535 --> 00:42:45,755 When they caught her, 608 00:42:45,825 --> 00:42:47,735 there was no trace of the money. 609 00:42:47,875 --> 00:42:50,835 They had buried it somewhere between Madrid and Segovia. 610 00:42:50,875 --> 00:42:52,645 They didn't find the money? 611 00:42:53,155 --> 00:42:56,365 She took its location to the grave, even though they searched for ages. 612 00:42:56,805 --> 00:42:58,800 She was smarter than the cops 613 00:42:59,120 --> 00:43:00,829 and the dogs, 614 00:43:01,195 --> 00:43:04,835 smarter than the detectives, smarter than anyone. 615 00:43:04,915 --> 00:43:07,135 Yolanda switched the SIM card 616 00:43:07,155 --> 00:43:09,765 when she realised they were about to be caught. 617 00:43:10,775 --> 00:43:12,655 I guess she swallowed the other one. 618 00:43:14,595 --> 00:43:15,865 She ate it. 619 00:43:15,915 --> 00:43:18,495 How can you be so sure about that? 620 00:43:19,355 --> 00:43:21,793 Because the card in her phone 621 00:43:21,818 --> 00:43:24,315 was not the one she had used 622 00:43:24,355 --> 00:43:26,895 to download data and guide them while escaping. 623 00:43:30,315 --> 00:43:33,295 We didn't know until we compared the data with the phone operator. 624 00:43:33,541 --> 00:43:36,835 The card she kept must show where the money's hidden. 625 00:43:36,885 --> 00:43:39,895 Maybe coordinates or pictures 626 00:43:39,965 --> 00:43:41,865 or whatever. 627 00:43:42,375 --> 00:43:45,162 Everybody thinks she kept it here. 628 00:43:45,805 --> 00:43:48,515 Those bitches got into the cell, 629 00:43:48,905 --> 00:43:51,955 and they searched and searched, turning everything upside down. 630 00:43:53,515 --> 00:43:56,311 Do you mean a prisoner killed her 631 00:43:56,816 --> 00:43:58,515 to get the information? 632 00:43:58,555 --> 00:44:01,562 That's what I'd like you to understand, Governor Aguirre. 633 00:44:03,855 --> 00:44:05,757 They're working on an escape plan. 634 00:44:07,496 --> 00:44:08,496 Are you Ferreiro? 635 00:44:11,586 --> 00:44:12,586 Yes. 636 00:44:12,776 --> 00:44:13,776 You have a visitor. 637 00:44:23,393 --> 00:44:24,577 Four two. 638 00:44:33,116 --> 00:44:34,475 Four three. 639 00:44:45,154 --> 00:44:47,092 Ricardo Gúzman. Nice to meet you. 640 00:44:47,198 --> 00:44:48,394 - Macarena? - Si. 641 00:44:48,542 --> 00:44:49,864 I'm Anabel's lawyer. 642 00:44:51,816 --> 00:44:52,816 Well, 643 00:44:53,955 --> 00:44:55,412 I skimmed through your case, 644 00:44:56,904 --> 00:45:00,171 with four crimes. 645 00:45:00,478 --> 00:45:03,262 You were imposed pre-trial detention. 646 00:45:03,322 --> 00:45:05,274 - Is that right? - Yes, but I'm innocent. 647 00:45:05,299 --> 00:45:07,351 You have to get me out, please. 648 00:45:08,255 --> 00:45:10,836 I need you to tell me 649 00:45:10,861 --> 00:45:12,451 how you got into this situation. 650 00:45:19,125 --> 00:45:21,173 I don't know what we're going to do with Lupe. 651 00:45:22,414 --> 00:45:24,355 With your wife? What do you mean? 652 00:45:25,104 --> 00:45:27,303 In the divorce, she'll do anything 653 00:45:27,328 --> 00:45:29,271 to clean me out. 654 00:45:30,388 --> 00:45:32,776 Mistreatment, abandonment of the family home... 655 00:45:33,726 --> 00:45:36,213 But I don't care. I'll start from scratch. 656 00:45:36,676 --> 00:45:37,776 Again. 657 00:45:38,980 --> 00:45:40,436 As long as I'm with you. 658 00:45:46,990 --> 00:45:48,060 No. 659 00:45:49,621 --> 00:45:51,136 It's not fair. 660 00:45:51,715 --> 00:45:53,031 What? 661 00:45:54,405 --> 00:45:57,894 You've spent your whole life working. You can't lose it all. 662 00:45:57,919 --> 00:46:01,083 - That's just not fair. - What do you want me to do? 663 00:46:02,327 --> 00:46:04,268 Change asset ownership? 664 00:46:05,287 --> 00:46:06,986 I don't know. 665 00:46:08,575 --> 00:46:09,575 No. 666 00:46:11,687 --> 00:46:13,386 Well, some people do it. 667 00:46:21,728 --> 00:46:22,931 Macarena. 668 00:46:26,273 --> 00:46:28,717 You'll get me out of here, right? 669 00:46:28,804 --> 00:46:31,450 Maybe a bail reduction... 670 00:46:31,540 --> 00:46:33,481 - A pardon. - Pardon...? 671 00:46:34,815 --> 00:46:36,846 You're charged with fraud, 672 00:46:37,109 --> 00:46:38,721 concealment of assets, 673 00:46:38,746 --> 00:46:41,550 money laundering and theft. Two million euros. 674 00:46:42,510 --> 00:46:45,057 I'm surprised your bail is not twice as much. 675 00:46:45,082 --> 00:46:48,615 But I'm telling you I'm innocent. Listen, I'm innocent! 676 00:46:48,640 --> 00:46:50,824 That's irrelevant now, Macarena. 677 00:46:51,185 --> 00:46:54,041 Do you have one million euros or not? 678 00:47:00,580 --> 00:47:01,580 No. 679 00:47:02,234 --> 00:47:04,419 I don't have one million euros. 680 00:47:07,154 --> 00:47:09,824 I have nothing. 681 00:47:09,849 --> 00:47:12,247 My house, my account... 682 00:47:12,248 --> 00:47:14,411 Even my canary's cage was seized. 683 00:47:16,892 --> 00:47:18,833 If you don't have the money... 684 00:47:21,520 --> 00:47:23,727 I'm afraid you'll have to stay in prison. 685 00:47:33,021 --> 00:47:35,205 I'm not feeling very well. 686 00:47:36,172 --> 00:47:37,871 I'll see you another day. 687 00:47:49,140 --> 00:47:51,421 Yes. All right. 688 00:47:52,462 --> 00:47:53,939 No problem at all. 689 00:47:54,782 --> 00:47:56,967 Darling, you know I love barbecues. 690 00:47:57,794 --> 00:47:59,979 OK. Saturday at lunch time. Perfect. 691 00:48:02,088 --> 00:48:04,030 Listen, if you see Carmen, 692 00:48:04,057 --> 00:48:06,727 tell her I'll prepare the kid's gymkhana this time. 693 00:48:07,586 --> 00:48:10,717 All right. I love you too, OK. 694 00:48:11,296 --> 00:48:13,723 I must hang up. I'm busy. Bye. 695 00:48:17,077 --> 00:48:19,539 I'm sorry. I'm Carlos Sandoval. 696 00:48:19,778 --> 00:48:22,573 - I'm your doctor. - Macarena Ferreiro. Nice to meet you. 697 00:48:22,598 --> 00:48:24,782 Well, what happened? 698 00:48:25,392 --> 00:48:27,871 I felt dizzy and I couldn't breathe. 699 00:48:28,152 --> 00:48:30,356 Did you feel pressure on your chest? 700 00:48:30,381 --> 00:48:31,666 Yes, I still do. 701 00:48:31,758 --> 00:48:34,558 - Those could be anxiety symptoms. - Sure. 702 00:48:34,858 --> 00:48:37,908 Please, take your shirt off and sit on the table 703 00:48:40,137 --> 00:48:41,916 Let me see... 704 00:48:42,402 --> 00:48:43,961 Macarena Ferreiro. 705 00:48:45,213 --> 00:48:47,039 Cell 225. 706 00:48:47,064 --> 00:48:48,382 Pre-trial detention 707 00:48:48,407 --> 00:48:51,320 for fraud, concealment of assets, and theft. 708 00:48:52,526 --> 00:48:53,932 It seems 709 00:48:53,957 --> 00:48:56,593 the public prosecutor thinks you should be here. 710 00:48:56,618 --> 00:48:57,618 Yes. 711 00:48:57,963 --> 00:49:00,390 I'll have a listen to check your lungs. 712 00:49:01,361 --> 00:49:03,197 Inhale through your mouth. 713 00:49:03,813 --> 00:49:06,565 OK. Your lungs are all right. 714 00:49:06,760 --> 00:49:08,523 I'll get you a tranquilliser anyway, 715 00:49:08,548 --> 00:49:10,880 because your pulse is quite fast. 716 00:49:11,388 --> 00:49:15,195 Are you allergic to any medication? 717 00:49:15,344 --> 00:49:16,172 No. 718 00:49:16,251 --> 00:49:18,006 And to injections? 719 00:49:18,068 --> 00:49:18,920 Well.. 720 00:49:20,417 --> 00:49:22,512 All right. Close your fist. 721 00:49:25,632 --> 00:49:26,632 There you go. 722 00:49:26,815 --> 00:49:29,119 That's it. Done. All right. 723 00:49:29,908 --> 00:49:31,364 Lie down. 724 00:49:36,738 --> 00:49:39,651 You can count on me for whatever you need. 725 00:49:39,676 --> 00:49:41,651 If you're going to change your lawyer, 726 00:49:41,676 --> 00:49:44,373 a medical report to avoid a new trial... 727 00:49:44,413 --> 00:49:47,581 Maybe ask for release privileges or a reduction. 728 00:49:48,428 --> 00:49:50,342 - Thanks. - You're welcome. 729 00:49:51,694 --> 00:49:53,671 Or drugs to feel better. 730 00:49:54,768 --> 00:49:56,953 Anxiolytics, sleeping pills... 731 00:49:57,664 --> 00:49:58,951 a healthy diet, 732 00:50:01,335 --> 00:50:02,882 a cell with a sea view. 733 00:50:07,637 --> 00:50:09,336 I can be your Father Christmas. 734 00:50:16,845 --> 00:50:18,559 You, one of my reindeer. 735 00:51:02,644 --> 00:51:03,684 Yolanda Montero. 736 00:51:04,115 --> 00:51:07,514 With reductions, only three weeks left because of release privileges. 737 00:51:07,859 --> 00:51:11,213 I'll be straightforward; who the fuck was on duty last night? 738 00:51:15,868 --> 00:51:19,508 Fabio and I were in the control room until 12am. 739 00:51:19,650 --> 00:51:23,533 Then we did the usual rounds until we found the corpse. 740 00:51:24,442 --> 00:51:25,817 That's it. 741 00:51:26,177 --> 00:51:28,770 That girl was killed while you were watching the monitors 742 00:51:28,795 --> 00:51:29,911 and "that's it"? 743 00:51:29,936 --> 00:51:32,721 No, no. I was watching the monitors. 744 00:51:33,101 --> 00:51:35,312 I was extracting milk, but 745 00:51:35,578 --> 00:51:37,391 I didn't see anything weird. 746 00:51:37,586 --> 00:51:39,771 Governor, the question is 747 00:51:40,139 --> 00:51:42,809 how that girl could take a stroll at 1am. 748 00:51:43,052 --> 00:51:45,410 Don't stray from the subject, please. 749 00:51:45,435 --> 00:51:46,970 I'm not straying from the subject. 750 00:51:46,995 --> 00:51:49,539 Why are the cells open at night? 751 00:51:49,564 --> 00:51:52,267 Is this a student dorm? A pyjama party? 752 00:51:52,292 --> 00:51:55,720 European guidelines advise a controlled free movement policy. 753 00:51:55,791 --> 00:51:57,337 We have the lowest suicide rate. 754 00:51:57,362 --> 00:51:59,447 We can't lock them up for 20 hours. 755 00:51:59,472 --> 00:52:01,181 Do you think you're Gandhi for prisons? 756 00:52:01,206 --> 00:52:02,206 No! 757 00:52:03,225 --> 00:52:06,623 But I think things can be done differently. 758 00:52:06,906 --> 00:52:09,771 If you think making a documentary 759 00:52:09,796 --> 00:52:12,179 and listening to the violin will make them happier, 760 00:52:12,204 --> 00:52:14,632 you've no fucking idea what's going on. 761 00:52:14,657 --> 00:52:17,084 Dignity! That's what I'm trying to give them! 762 00:52:17,788 --> 00:52:20,839 Right to privacy without having to defecate in groups in a tiny cell! 763 00:52:20,864 --> 00:52:23,539 You'd be better trying to protect them from themselves. 764 00:52:23,564 --> 00:52:25,027 They're not Erasmus students! 765 00:52:25,052 --> 00:52:27,205 They're murderers. You've already seen it! 766 00:52:27,802 --> 00:52:30,166 Don't ever tell me what to do. 767 00:52:30,191 --> 00:52:32,375 Colleagues, please... 768 00:52:32,587 --> 00:52:35,049 We won't get anywhere 769 00:52:35,074 --> 00:52:36,318 by shit slinging all day. 770 00:52:36,343 --> 00:52:38,459 And it certainly won't help us find a solution. 771 00:52:39,568 --> 00:52:41,865 Can we focus on this? 772 00:52:42,737 --> 00:52:44,876 What happened to the security cams? 773 00:52:44,901 --> 00:52:48,000 They put magnets on the hard drives 774 00:52:48,204 --> 00:52:51,507 The police are investigating it. They were deleted deliberately. 775 00:52:51,532 --> 00:52:53,754 Only officers can access the control room. 776 00:52:53,779 --> 00:52:54,913 I hope not, 777 00:52:54,960 --> 00:52:57,702 otherwise one of us would be an accessory to this crime. 778 00:52:59,109 --> 00:53:00,109 Fabio, 779 00:53:01,117 --> 00:53:03,121 what do we know from the autopsy? 780 00:53:03,146 --> 00:53:05,267 They seem to have a vague idea. 781 00:53:06,172 --> 00:53:09,813 The girl was cooked at 90 degrees Celsius with a clothes steamer. 782 00:53:10,287 --> 00:53:13,651 - Why would anyone do that? - To torture her. 783 00:53:14,145 --> 00:53:15,872 The question is, 784 00:53:16,008 --> 00:53:17,971 did she tell them about the 9 million euros? 785 00:53:36,449 --> 00:53:38,889 I'll smash your face! Take her away before I get into trouble! 786 00:53:39,597 --> 00:53:41,355 Whore! 787 00:54:03,171 --> 00:54:04,429 Are you OK? 788 00:54:04,726 --> 00:54:06,062 You look pale. 789 00:54:06,984 --> 00:54:08,319 I need to rest. 790 00:54:09,233 --> 00:54:10,233 Do you want a joint? 791 00:54:11,376 --> 00:54:13,351 Anabel can get you anything you need. 792 00:54:13,671 --> 00:54:15,804 If you want a job when you get out, 793 00:54:16,522 --> 00:54:18,851 with that face I can get you 10,000 a month. 794 00:54:18,936 --> 00:54:21,639 - And with this one? - A turd. 795 00:54:22,679 --> 00:54:23,679 Whore! 796 00:54:27,827 --> 00:54:29,803 - Whats wrong with that lady? - Well... 797 00:54:30,335 --> 00:54:33,159 Somebody stole somebody's girlfriend... 798 00:54:33,184 --> 00:54:34,216 No way. 799 00:54:34,241 --> 00:54:35,951 - Curly. - No way! 800 00:54:35,973 --> 00:54:37,685 In the showers. 801 00:54:37,710 --> 00:54:39,678 You pulled it off on the first attempt! 802 00:54:39,703 --> 00:54:41,124 No way! 803 00:54:41,149 --> 00:54:42,859 I didn't steal anybody's girlfriend! 804 00:54:42,884 --> 00:54:45,385 I don't care about them! Then can get back together! 805 00:54:45,410 --> 00:54:47,467 I want them to leave me alone! 806 00:54:47,791 --> 00:54:50,541 She can't be my girlfriend because I'm heterosexual, 807 00:54:50,566 --> 00:54:51,737 OK? 808 00:54:53,018 --> 00:54:56,518 In prison, you'd rather be somebody's girlfriend than everybody's. 809 00:55:02,682 --> 00:55:04,534 How did things go with the lawyer? 810 00:55:05,369 --> 00:55:06,369 Bad. 811 00:55:06,846 --> 00:55:08,385 He won't be able to help me. 812 00:55:08,410 --> 00:55:09,410 Oh... 813 00:55:11,198 --> 00:55:12,376 I'm sorry, baby. 814 00:55:13,543 --> 00:55:15,238 But I did you that favour. 815 00:55:15,263 --> 00:55:17,019 Yes, and I appreciate it. 816 00:55:20,289 --> 00:55:21,768 Do you know what you could do for me? 817 00:55:22,532 --> 00:55:24,924 At 9:10pm, you must go to the courtyard. 818 00:55:25,114 --> 00:55:28,002 Someone will give you something. You just bring it to me. 819 00:55:28,246 --> 00:55:30,798 It's closed at 9pm. I can't be there. 820 00:55:31,080 --> 00:55:32,441 There won't be a problem. 821 00:55:33,127 --> 00:55:34,853 - And what is it? - Something. 822 00:55:35,286 --> 00:55:37,963 It's not just "something". What is it? 823 00:55:38,002 --> 00:55:40,920 - Who'll give it to me? - Don't ask so many questions. 824 00:55:43,783 --> 00:55:44,962 Take this. 825 00:55:46,610 --> 00:55:48,727 Use this card to open the courtyard door 826 00:55:48,752 --> 00:55:51,455 and come back to the cell... with my package. 827 00:55:55,267 --> 00:55:56,267 No. 828 00:55:57,127 --> 00:55:58,307 I won't do that. 829 00:56:00,331 --> 00:56:01,331 No. 830 00:56:04,200 --> 00:56:05,200 Yes. 831 00:56:07,383 --> 00:56:09,025 Yes, you will. 832 00:56:10,048 --> 00:56:11,328 Do you know why? 833 00:56:12,940 --> 00:56:14,940 Because I can tell Zulema 834 00:56:15,252 --> 00:56:17,813 you said she came for Yolanda last night. 835 00:56:18,385 --> 00:56:19,878 Before she was found dead. 836 00:56:23,143 --> 00:56:26,206 Do you know what Zulema does to snitches? 837 00:56:30,182 --> 00:56:31,182 She kills them. 838 00:56:39,205 --> 00:56:40,864 You'll do great. 839 00:56:45,596 --> 00:56:48,455 Get ready! In the dining room in five minutes! 840 00:56:57,297 --> 00:56:58,990 The prisoners already know about Yolanda. 841 00:57:00,008 --> 00:57:01,728 That's the only thing they're talking about. 842 00:57:04,618 --> 00:57:06,007 Check number 10. 843 00:57:06,032 --> 00:57:08,072 I think they passed a spike or something like that. 844 00:57:13,711 --> 00:57:15,180 - Look. - Shit! 845 00:57:15,205 --> 00:57:16,560 I'm going to stop this right now! 846 00:57:22,399 --> 00:57:23,447 Thanks. 847 00:57:25,406 --> 00:57:26,916 Don't even think of trying the peas! 848 00:57:28,038 --> 00:57:30,597 They're big as hell and fluorescent. 849 00:57:31,884 --> 00:57:33,589 I think they import them from Fukushima. 850 00:57:37,273 --> 00:57:40,164 Attention! Inspection! Everybody stand up! 851 00:57:40,438 --> 00:57:42,737 Do not move. Put your hands on your head. 852 00:57:43,673 --> 00:57:45,360 Everybody in single file. 853 00:57:45,385 --> 00:57:48,220 If you have a spike, you'll go to solitary confinement. 854 00:57:49,454 --> 00:57:52,033 You're fucking brave, Paloma! 855 00:57:52,337 --> 00:57:53,859 Even though she's small. 856 00:57:58,556 --> 00:58:00,824 Chief, I have nothing, you know it full well. 857 00:58:01,323 --> 00:58:04,440 - I've been behaving very well lately. - Shut up and turn around. 858 00:58:06,447 --> 00:58:08,939 What are you doing? Do you have a spike? 859 00:58:09,400 --> 00:58:11,031 No, worse. 860 00:58:11,518 --> 00:58:13,918 I have a card for opening the doors. 861 00:58:14,440 --> 00:58:16,560 And it looked like butter wouldn't melt in your mouth! 862 00:58:18,283 --> 00:58:20,308 On the count of three, you'll get rid of it. 863 00:58:20,938 --> 00:58:22,299 - What? - One... 864 00:58:23,799 --> 00:58:24,799 Two... 865 00:58:26,495 --> 00:58:28,253 What are you doing? What are you touching? 866 00:58:29,966 --> 00:58:32,126 - Fucking bitch! - Attention. Fight in the dining room. 867 00:58:33,462 --> 00:58:34,804 You hurt me! 868 00:58:53,600 --> 00:58:55,645 Abuse! Abuse! 869 00:58:56,045 --> 00:58:57,208 This is abuse! 870 00:58:57,795 --> 00:59:00,545 Fuck! Let go of me! Abuse! 871 00:59:03,483 --> 00:59:05,928 Silence! Everyone get in line! 872 00:59:07,280 --> 00:59:09,452 - Chief! - What? 873 00:59:10,811 --> 00:59:12,217 What the fuck's this doing here? 874 00:59:17,499 --> 00:59:18,849 A key card. 875 00:59:19,294 --> 00:59:20,294 Let me see... 876 00:59:44,238 --> 00:59:46,758 - Shall I cut the courgette? - Cut it in slices. 877 00:59:46,862 --> 00:59:48,993 - Like this? - Yes, that's perfect. 878 00:59:49,249 --> 00:59:50,553 Your daughter is lovely. 879 00:59:51,644 --> 00:59:53,729 - How old are you? - Seven. 880 00:59:55,527 --> 00:59:57,570 Dad. Take this. 881 00:59:58,503 --> 00:59:59,546 Mum. 882 01:00:00,471 --> 01:00:05,584 Although Macarena isn't here, Lidia and I wanted to tell you that... 883 01:00:08,108 --> 01:00:09,331 we're getting married. 884 01:00:11,773 --> 01:00:15,024 That's great, son! Let's toast then! 885 01:00:15,121 --> 01:00:17,171 Here's to the happy couple! 886 01:00:22,930 --> 01:00:24,539 My dear... 887 01:00:25,998 --> 01:00:27,847 - Did you tell your sister? - When could I? 888 01:00:28,640 --> 01:00:32,252 We were meeting for lunch, but she didn't think it important. 889 01:00:34,893 --> 01:00:36,254 Yes, yes. 890 01:00:37,053 --> 01:00:39,696 He'd be so excited if it was Macarena's wedding. 891 01:00:39,697 --> 01:00:41,164 - Listen... - It's OK. 892 01:00:41,459 --> 01:00:43,883 This way we can practice weddings. 893 01:00:43,908 --> 01:00:45,432 Well, this is my second practice. 894 01:00:47,078 --> 01:00:48,121 Why don't you answer? 895 01:00:53,384 --> 01:00:54,384 Hello. 896 01:00:55,235 --> 01:00:57,255 - Huh... Mum. - Macarena, my dear. 897 01:00:57,544 --> 01:00:58,588 How are you? 898 01:00:59,932 --> 01:01:00,978 Do you have a minute? 899 01:01:02,924 --> 01:01:03,924 Go on. 900 01:01:04,749 --> 01:01:06,880 Do you remember when 901 01:01:06,905 --> 01:01:09,354 they put a dead bird... 902 01:01:09,931 --> 01:01:11,499 in my school back pack? 903 01:01:12,364 --> 01:01:13,364 And... 904 01:01:14,377 --> 01:01:17,627 when they used to stick 905 01:01:18,245 --> 01:01:20,907 the pages of my books with chewed gum? 906 01:01:21,077 --> 01:01:23,038 - Of course I remember, love. - Do you remember... 907 01:01:24,391 --> 01:01:27,312 you always got angry because I didn't tell you about it? 908 01:01:27,412 --> 01:01:29,433 Yes of course. But what's wrong? 909 01:01:29,898 --> 01:01:30,661 Mum, I... 910 01:01:31,630 --> 01:01:33,318 did that because... 911 01:01:34,235 --> 01:01:37,655 - I couldn't see you suffer. - Why do you talk about that now? 912 01:01:39,204 --> 01:01:40,162 Little by little, 913 01:01:40,319 --> 01:01:42,063 I got used to telling you 914 01:01:43,285 --> 01:01:44,543 half of my life. 915 01:01:45,169 --> 01:01:47,099 The small beautiful part of it. 916 01:01:50,482 --> 01:01:52,847 But there's nothing beautiful left to be told, Mum. 917 01:01:54,073 --> 01:01:57,472 I'm sorry, Mum. I'm so sorry. 918 01:01:59,546 --> 01:02:00,702 Mum... 919 01:02:02,132 --> 01:02:03,999 I'm in prison. 920 01:02:08,683 --> 01:02:10,761 Mum, say something, please. 921 01:02:12,725 --> 01:02:15,417 I fell in love with a married man... 922 01:02:15,604 --> 01:02:18,273 - and he tricked me. - We'll get you a good lawyer! 923 01:02:18,400 --> 01:02:19,651 He'll be your lawyer. 924 01:02:20,518 --> 01:02:23,116 You must keep calm and trust me. 925 01:02:24,415 --> 01:02:25,495 In the preliminary hearing, 926 01:02:25,625 --> 01:02:27,918 I'll take responsability for embezzling the money. 927 01:02:28,163 --> 01:02:31,333 - You were tricked. We'll appeal. - Go on. 928 01:02:31,541 --> 01:02:33,084 No, Mum. No. 929 01:02:33,109 --> 01:02:35,306 I got seven years. Four crimes. 930 01:02:35,331 --> 01:02:37,500 You'll be able to explain it all, my darling. 931 01:02:41,349 --> 01:02:43,601 The transfer has already been made. 932 01:02:44,034 --> 01:02:47,580 The 200,000 raise it to 1,800,000. 933 01:02:47,813 --> 01:02:49,523 But, Simón... 934 01:02:50,441 --> 01:02:52,860 We're bankrupting the component branch. 935 01:02:52,982 --> 01:02:54,390 I know, Maca. 936 01:02:54,509 --> 01:02:56,611 But we must do all we can to save this compagny. 937 01:02:57,017 --> 01:02:59,358 You were tricked, you'll explain it to them. 938 01:02:59,659 --> 01:03:01,243 No, Mum. 939 01:03:01,707 --> 01:03:03,573 I won't be able to explain it. 940 01:03:03,621 --> 01:03:05,675 I'll never be able to do it. 941 01:03:05,700 --> 01:03:06,792 - Hello? - Hi, Maca. 942 01:03:06,817 --> 01:03:08,440 - Where are you? - In the car park. 943 01:03:08,683 --> 01:03:11,276 - Bring me the money from the safe. - Now? 944 01:03:11,301 --> 01:03:13,758 I made illicit transactions by proxy. 945 01:03:15,091 --> 01:03:16,926 It'll be easier taking it to Panama. 946 01:03:17,698 --> 01:03:19,141 What do you mean? 947 01:03:19,166 --> 01:03:21,124 I embezzled the compagny, finished it. 948 01:03:21,226 --> 01:03:22,570 Put it in a bag, bring it. 949 01:03:22,595 --> 01:03:24,931 I took the money out myself over several days. 950 01:03:25,122 --> 01:03:26,331 Maca. 951 01:03:26,856 --> 01:03:28,316 I love you. 952 01:03:33,342 --> 01:03:36,005 Almost two million euros disappeared. 953 01:03:36,930 --> 01:03:38,355 They proved I stole them. 954 01:03:47,316 --> 01:03:49,491 But how could you steal two millions euros? 955 01:03:51,188 --> 01:03:54,533 Just by looking in your eyes, anyone can tell how sweet you are. 956 01:03:57,301 --> 01:03:58,594 No, Mum. 957 01:03:59,064 --> 01:04:00,064 I'm not. 958 01:04:01,738 --> 01:04:03,073 If you ask for a favour, 959 01:04:03,261 --> 01:04:05,956 make sure you can repay it as soon as possible. 960 01:04:26,665 --> 01:04:29,210 How could the prisoners get this? 961 01:04:29,784 --> 01:04:32,621 - I don't have a clue. - You don't have a clue? 962 01:04:33,257 --> 01:04:35,250 If prisoners can get cards and delete tapes 963 01:04:35,275 --> 01:04:36,923 how can I guarantee safety? 964 01:04:37,475 --> 01:04:38,726 It's your job. 965 01:04:39,875 --> 01:04:41,884 And it means you're not doing it right. 966 01:04:54,049 --> 01:04:55,049 Paloma. 967 01:04:56,052 --> 01:04:57,499 Paloma, what's wrong? 968 01:04:58,642 --> 01:05:00,216 Do you need two more weeks off? 969 01:05:04,430 --> 01:05:06,070 No. No, I'm fine. 970 01:05:06,705 --> 01:05:08,131 It's hard, but I'm fine. 971 01:05:18,924 --> 01:05:21,044 I need you to organise an inspection of all the cells. 972 01:05:22,522 --> 01:05:23,522 Tonight. 973 01:05:25,755 --> 01:05:26,755 Straight away. 974 01:06:07,360 --> 01:06:08,320 Attention. 975 01:06:08,364 --> 01:06:12,570 All Cell Block 2 inmates must line up in front of their cells. 976 01:06:12,622 --> 01:06:14,429 An inspection will take place. 977 01:06:23,130 --> 01:06:26,633 - Where's Macarena? - Attention. All Cell Block 2 inmates 978 01:06:26,961 --> 01:06:29,111 must line up in front of their cells. 979 01:06:29,980 --> 01:06:31,731 An inspection will take place. 980 01:06:37,357 --> 01:06:38,996 Everyone still in front of the doors. 981 01:06:39,021 --> 01:06:41,662 Attention; inspection! 982 01:07:15,682 --> 01:07:17,143 - Where are you going? - Let me through. 983 01:07:17,168 --> 01:07:18,419 There's nothing here! 984 01:07:19,666 --> 01:07:22,669 - Ferreiro, come out! - What if I search your underpants? 985 01:07:23,013 --> 01:07:24,265 Ferreiro! 986 01:07:33,239 --> 01:07:34,319 Where's Ferreiro? 987 01:07:48,627 --> 01:07:51,603 - Ferreiro, the newbie, is missing. - Don't fuck with me, Fabio. 988 01:08:02,302 --> 01:08:04,179 I'm going to the laundry. 989 01:08:10,639 --> 01:08:12,766 Go find her immediately. 990 01:08:16,668 --> 01:08:17,878 Two, two. 991 01:08:28,342 --> 01:08:29,995 Palacios, go to the courtyard! 992 01:08:58,668 --> 01:08:59,919 Help! 993 01:09:01,242 --> 01:09:04,954 Help! Help! 994 01:09:23,230 --> 01:09:25,070 - It's over, it's over. - Someone locked me up. 995 01:09:25,523 --> 01:09:27,638 - Calm down. - They locked me up. 996 01:09:27,663 --> 01:09:28,884 I couldn't get out. 997 01:09:34,115 --> 01:09:35,514 Can you walk? 998 01:09:38,138 --> 01:09:39,253 Let's go, then. 999 01:09:44,861 --> 01:09:46,780 Where's the man who tricked you? 1000 01:09:47,831 --> 01:09:48,831 Who is he? 1001 01:09:48,856 --> 01:09:51,264 Were you in a relationship with the accused? 1002 01:09:51,795 --> 01:09:53,220 That's absolutely false. 1003 01:10:19,182 --> 01:10:20,218 Where was she? 1004 01:10:20,605 --> 01:10:21,690 They had locked her up. 1005 01:10:21,721 --> 01:10:22,552 Where? 1006 01:10:22,611 --> 01:10:23,642 In the courtyard. 1007 01:10:24,009 --> 01:10:25,436 In the ball crate. 1008 01:10:32,376 --> 01:10:33,494 Search her. 1009 01:10:45,355 --> 01:10:46,355 She fell in love. 1010 01:10:46,412 --> 01:10:47,519 Then she got obsessed. 1011 01:11:01,380 --> 01:11:02,717 Do you mean... 1012 01:11:03,335 --> 01:11:04,801 the theft and the embezzlement 1013 01:11:05,382 --> 01:11:06,840 were motivated... 1014 01:11:07,244 --> 01:11:08,584 - by your refusal? - Yes, My Lord. 1015 01:11:08,721 --> 01:11:09,803 Out of sheer spite. 1016 01:11:09,922 --> 01:11:10,967 That's what I think. 1017 01:11:29,318 --> 01:11:30,618 Solitary confinement. 1018 01:11:33,754 --> 01:11:35,060 No! No... 1019 01:11:39,458 --> 01:11:41,139 Please! 1020 01:11:42,048 --> 01:11:42,818 No! 1021 01:11:49,168 --> 01:11:51,102 I can't stay here for two weeks. 1022 01:12:16,322 --> 01:12:18,047 9 millions euros... 1023 01:12:18,806 --> 01:12:20,291 Do you have one million euros... 1024 01:12:20,690 --> 01:12:21,368 or not? 1025 01:12:21,643 --> 01:12:22,915 If you don't have the money, 1026 01:12:23,080 --> 01:12:25,076 I'm afraid you'll have to stay in prison. 1027 01:12:27,650 --> 01:12:29,244 IN MEMORY OF PABLO OLIVARES 1028 01:12:29,280 --> 01:12:31,591 Synced and corrected by Hellie, LittleDuck and vivelalto 1029 01:12:32,346 --> 01:12:35,040 Based on Channel4's translation www.MY-SUBS.com 73704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.