Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,841 --> 00:03:42,256
Do not grieve overmuch.
2
00:03:44,154 --> 00:03:46,709
She succeeded
in her life'’s mission,
3
00:03:46,743 --> 00:03:48,435
to see you become King,
4
00:03:49,643 --> 00:03:52,439
and then to secure your throne.
5
00:03:52,473 --> 00:03:55,407
She went through many, many
trials and tribulations for you.
6
00:03:59,756 --> 00:04:02,621
You have a duty now
to repay her love
7
00:04:02,656 --> 00:04:06,107
by becoming a great king.
8
00:04:42,351 --> 00:04:43,662
Silence!
9
00:04:49,910 --> 00:04:51,670
You have chosen your weapons.
10
00:04:51,705 --> 00:04:53,948
You are entitled to
a second shield,
11
00:04:53,983 --> 00:04:55,502
if the first one is shattered.
12
00:04:57,055 --> 00:05:00,023
This is a fight to the death.
13
00:05:00,058 --> 00:05:02,232
You will both enter
the sacred circle,
14
00:05:02,267 --> 00:05:04,787
but only one of you
will come out of it alive.
15
00:05:04,821 --> 00:05:07,410
King Frodo, if you die,
your people will settle here.
16
00:05:08,722 --> 00:05:10,344
If Ubbe dies,
17
00:05:10,379 --> 00:05:12,173
we attack Wessex together.
18
00:05:12,898 --> 00:05:13,692
This is the law.
19
00:05:38,579 --> 00:05:40,409
Come on, come on.
20
00:07:53,403 --> 00:07:56,027
You were on point of death
when I found you.
21
00:07:57,753 --> 00:07:58,512
Now,
22
00:07:59,168 --> 00:08:00,687
you are reborn.
23
00:08:11,594 --> 00:08:14,114
Your old life is dead.
24
00:08:15,011 --> 00:08:16,841
You must forget it.
25
00:08:20,189 --> 00:08:21,880
-What, what are you doing?
-Don'’t worry.
26
00:08:38,621 --> 00:08:41,106
That is beginning
of your new life.
27
00:10:36,152 --> 00:10:37,222
Oooh.
28
00:12:16,943 --> 00:12:19,531
Frodo, get up!
29
00:13:21,214 --> 00:13:22,249
Odin.
30
00:13:24,079 --> 00:13:24,976
All-Father.
31
00:13:26,771 --> 00:13:27,841
Help me.
32
00:13:29,153 --> 00:13:29,981
Help.
33
00:13:45,169 --> 00:13:47,205
End it! End it!
34
00:14:04,429 --> 00:14:05,465
Hurry!
35
00:15:04,351 --> 00:15:05,352
Ubbe has won.
36
00:15:06,526 --> 00:15:08,493
The son of Ragnar has won.
37
00:15:15,155 --> 00:15:19,780
Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe!
38
00:15:19,815 --> 00:15:23,129
Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe!
39
00:15:23,163 --> 00:15:27,478
Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe!
40
00:15:27,512 --> 00:15:29,825
Ubbe! Ubbe!
41
00:15:29,859 --> 00:15:33,691
Make way. Make way there.
42
00:15:41,112 --> 00:15:42,665
What happened to Ubbe?
43
00:15:42,700 --> 00:15:44,771
Ubbe is badly hurt.
44
00:15:44,805 --> 00:15:46,738
-Take him to my chamber.
-But he prevented the war.
45
00:15:52,813 --> 00:15:53,918
Lagertha?
46
00:15:56,231 --> 00:15:57,128
You'’re alive?
47
00:15:59,579 --> 00:16:00,718
Yes, I'’m alive.
48
00:16:02,996 --> 00:16:05,136
As you can see,
it is difficult to kill me.
49
00:16:11,763 --> 00:16:12,902
But what of Ubbe?
50
00:16:19,599 --> 00:16:21,497
Where
is my baby?
51
00:16:21,532 --> 00:16:24,017
-What have you done to him?
-Never mind where he is.
52
00:16:24,052 --> 00:16:27,020
What is your excuse
for producing such a monster?
53
00:16:27,055 --> 00:16:29,643
You promised me, you promised
me a beautiful child.
54
00:16:29,678 --> 00:16:30,990
He was our child.
55
00:16:32,681 --> 00:16:33,854
The child of a god.
56
00:16:35,097 --> 00:16:36,409
Your child.
57
00:16:36,443 --> 00:16:38,998
My child? Odin'’s son
58
00:16:39,032 --> 00:16:41,655
was the fairest and most
beautiful of all the gods.
59
00:16:41,690 --> 00:16:43,830
-I thought...
-It doesn'’t matter.
60
00:16:43,864 --> 00:16:46,212
Ivar, please tell me...
61
00:16:49,077 --> 00:16:50,630
What have you done
with our child?
62
00:16:51,182 --> 00:16:52,839
With our son.
63
00:16:52,873 --> 00:16:53,805
It'’s not my fault.
64
00:16:54,979 --> 00:16:56,222
You did this.
65
00:16:56,256 --> 00:16:57,913
Where is my baby?
66
00:16:59,984 --> 00:17:01,744
Where is my baby?
67
00:17:51,311 --> 00:17:52,554
Lash it off!
68
00:17:52,588 --> 00:17:53,762
Lash it off!
69
00:17:58,594 --> 00:18:00,009
Hold on!
70
00:18:00,044 --> 00:18:01,701
I warned you, Ironside!
71
00:18:02,495 --> 00:18:03,496
I warned you!
72
00:18:06,947 --> 00:18:08,121
Give it that.
73
00:18:08,156 --> 00:18:10,158
Shall we gather
in the sail?
74
00:18:10,192 --> 00:18:12,194
No! We will run with the storm.
75
00:18:20,685 --> 00:18:22,273
What is your name,
shield-maiden?
76
00:18:22,308 --> 00:18:23,447
Amma.
77
00:18:23,481 --> 00:18:25,173
Look after my little brother,
Magnus.
78
00:18:25,207 --> 00:18:27,623
- All right.
- Oh, God!
79
00:18:34,182 --> 00:18:35,493
Jesus, save me, please.
80
00:18:36,287 --> 00:18:37,357
Oh, God, I pray!
81
00:18:38,082 --> 00:18:39,359
Help me, please.
82
00:18:39,394 --> 00:18:41,844
Why would the Christian God
save you?
83
00:18:41,879 --> 00:18:43,639
Through the storm.
84
00:18:43,674 --> 00:18:44,640
Hold on!
85
00:18:46,332 --> 00:18:48,230
Magnus, pull in the sail.
86
00:20:56,151 --> 00:20:57,946
Pass the ropes!
87
00:21:02,778 --> 00:21:03,848
That'’s it.
88
00:21:25,180 --> 00:21:27,458
-Do you know where we are?
-I'’m not sure.
89
00:21:30,703 --> 00:21:31,704
I have some idea.
90
00:21:33,464 --> 00:21:35,639
I think I recognize
those mountains.
91
00:21:35,673 --> 00:21:38,089
I don'’t know how many ships
we lost in the storm.
92
00:21:39,401 --> 00:21:40,816
Not enough to change
my intentions.
93
00:21:42,231 --> 00:21:44,682
We will cross those mountains
and attack Kattegat,
94
00:21:44,717 --> 00:21:46,201
and rip it from Ivar'’s grip.
95
00:21:46,235 --> 00:21:47,685
And that'’s all very well,
96
00:21:47,720 --> 00:21:49,894
but this is my army, not yours,
97
00:21:49,929 --> 00:21:51,310
and they will do as I say.
98
00:21:53,173 --> 00:21:54,174
I don'’t understand.
99
00:21:55,037 --> 00:21:56,176
Have you changed your mind?
100
00:21:56,211 --> 00:21:57,419
Do you not want
to attack Kattegat?
101
00:21:58,109 --> 00:21:59,248
I may do.
102
00:21:59,835 --> 00:22:00,836
It depends.
103
00:22:01,906 --> 00:22:03,322
I may do a
104
00:22:03,356 --> 00:22:05,185
deal with Ivar. Who knows?
105
00:22:09,017 --> 00:22:10,225
Well, if you make
a deal with Ivar,
106
00:22:10,259 --> 00:22:11,433
then you will have to kill me.
107
00:22:13,262 --> 00:22:14,263
Heh.
108
00:22:15,057 --> 00:22:16,196
I know.
109
00:22:18,440 --> 00:22:21,029
And if you don'’t want me
to make a deal with Ivar,
110
00:22:22,755 --> 00:22:25,067
then maybe you will
have to kill me, Bjorn Ironside.
111
00:22:26,414 --> 00:22:28,554
I know,
112
00:22:28,588 --> 00:22:31,211
they say that you
are protected by the gods,
113
00:22:32,143 --> 00:22:33,731
and therefore,
114
00:22:33,766 --> 00:22:35,215
indestructible.
115
00:22:36,631 --> 00:22:37,873
But I don'’t think so.
116
00:22:38,943 --> 00:22:40,531
I think
117
00:22:40,566 --> 00:22:42,361
you bleed like any other man.
118
00:22:48,228 --> 00:22:50,299
Like any other man!
119
00:23:15,980 --> 00:23:17,396
You are both so stupid.
120
00:23:18,120 --> 00:23:19,432
You want the same thing.
121
00:23:20,260 --> 00:23:22,331
You want the crown of Kattegat.
122
00:23:22,366 --> 00:23:23,816
But you can'’t have the crown,
123
00:23:23,850 --> 00:23:25,265
until you take it from Ivar.
124
00:23:25,956 --> 00:23:27,129
So why do you fight now?
125
00:23:29,787 --> 00:23:31,306
If you have to, fight later.
126
00:23:32,307 --> 00:23:34,171
Fight about Kattegat.
127
00:23:34,205 --> 00:23:35,448
Or whatever else you want
to fight about.
128
00:24:45,000 --> 00:24:46,864
Get back to the shore.
129
00:24:50,765 --> 00:24:52,283
Why did you call out
to the Christian God?
130
00:24:52,767 --> 00:24:53,906
What?
131
00:24:53,940 --> 00:24:57,530
During the storm. You called
out to Jesus to save you.
132
00:24:57,565 --> 00:24:59,187
Do you believe
in the Christian God,
133
00:24:59,221 --> 00:25:01,361
even though you are
Bjorn Ironside'’s brother?
134
00:25:01,396 --> 00:25:02,501
Of course, I don'’t.
135
00:25:02,535 --> 00:25:03,881
Then why did you
call out to him?
136
00:25:03,916 --> 00:25:06,539
I lived among the Saxons
for many years.
137
00:25:06,574 --> 00:25:08,541
I had to go to their churches.
138
00:25:08,576 --> 00:25:10,750
I had to pretend to believe
in their God,
139
00:25:10,785 --> 00:25:12,683
otherwise,
they would have killed me.
140
00:25:12,718 --> 00:25:15,652
But still, you called out to him
when you were afraid of dying,
141
00:25:15,686 --> 00:25:17,136
so I think you must
believe in him.
142
00:25:18,965 --> 00:25:20,933
Why is it you that are asking
me all these questions?
143
00:25:20,967 --> 00:25:23,556
Because Bjorn asked me
to look after you.
144
00:25:23,591 --> 00:25:24,799
I don'’t need anyone
to look after me.
145
00:25:25,972 --> 00:25:27,595
Especially not you.
146
00:25:27,629 --> 00:25:30,529
Turn it over.
Here, give me a hand.
147
00:25:36,327 --> 00:25:37,605
Help me, brother.
148
00:25:37,639 --> 00:25:39,572
Did you know that your little
brother was a Christian?
149
00:25:46,268 --> 00:25:47,753
She'’s slipping anchor!
150
00:25:49,237 --> 00:25:50,721
Tie the ropes off!
151
00:25:59,592 --> 00:26:00,559
We'’re almost there.
152
00:26:06,979 --> 00:26:07,945
The King.
153
00:26:39,287 --> 00:26:40,702
Here is your land.
154
00:26:41,496 --> 00:26:42,601
Here is your new world.
155
00:26:43,947 --> 00:26:46,432
The world that Ragnar Lothbrok
promised you.
156
00:26:46,466 --> 00:26:49,366
And his son, Ubbe,
has delivered to you.
157
00:26:49,400 --> 00:26:52,680
This is the beginning
of something new for all of us.
158
00:26:52,714 --> 00:26:56,028
May your gods and mine bless
and prosper this settlement
159
00:26:56,062 --> 00:26:59,100
and may it lead to perpetual
peace between all our peoples.
160
00:26:59,134 --> 00:27:01,309
On such land, King Alfred,
we shall surely prosper.
161
00:27:02,655 --> 00:27:04,346
For we are hard-working
and serious people.
162
00:27:06,003 --> 00:27:08,661
In the past,
you'’ve mistaken us for savages.
163
00:27:08,696 --> 00:27:10,525
Yes.
164
00:27:27,093 --> 00:27:28,267
Ragnar,
165
00:27:28,923 --> 00:27:30,027
do you see this?
166
00:27:32,581 --> 00:27:33,893
Are you watching this?
167
00:27:37,172 --> 00:27:38,726
This is our dream.
168
00:27:45,284 --> 00:27:46,906
Hail Ivar! Hail
Ivar! Hail Ivar!
169
00:27:46,941 --> 00:27:48,563
Hail Ivar! Hail Ivar!
170
00:28:14,934 --> 00:28:15,763
Carry on.
171
00:28:20,595 --> 00:28:21,700
Carry on!
172
00:28:34,298 --> 00:28:35,472
They have found our son.
173
00:28:39,234 --> 00:28:40,408
Well, they have found
part of him.
174
00:28:41,650 --> 00:28:43,273
Hunters.
175
00:28:43,307 --> 00:28:44,964
They were killing foxes,
and in their den, they found...
176
00:28:53,628 --> 00:28:54,629
Just think,
177
00:28:56,700 --> 00:28:57,805
the son of a god,
178
00:28:59,358 --> 00:29:00,669
dragged beneath the earth,
179
00:29:00,704 --> 00:29:02,430
eaten by foxes.
180
00:29:04,190 --> 00:29:05,813
I wonder if he was still alive?
181
00:29:08,781 --> 00:29:09,782
No.
182
00:29:10,472 --> 00:29:11,335
No, of course not.
183
00:29:12,820 --> 00:29:14,511
It was too cold.
184
00:29:20,206 --> 00:29:21,518
How did they know it was him?
185
00:29:23,623 --> 00:29:25,556
You'’re right,
it could have been any child.
186
00:29:27,110 --> 00:29:30,009
And perhaps I was wrong
to talk about our child
187
00:29:30,044 --> 00:29:31,355
as if he was a god.
188
00:29:32,840 --> 00:29:34,669
He was after all,
just another child.
189
00:29:38,190 --> 00:29:39,847
Tell me the truth, Ivar.
190
00:29:41,193 --> 00:29:42,781
Did you kill our son?
191
00:29:44,506 --> 00:29:46,854
After everything I did for you.
192
00:29:46,888 --> 00:29:49,857
After everything that you
did for me?
193
00:29:50,823 --> 00:29:53,412
What did you do
for me Freydis, huh?
194
00:29:57,485 --> 00:29:59,452
Was he really my son?
195
00:29:59,487 --> 00:30:03,042
Was he? You see,
I'’m not so sure anymore!
196
00:30:03,077 --> 00:30:06,390
I'’m not sure that that poor
crippled bastard was my son.
197
00:30:07,046 --> 00:30:08,323
-Yes.
-Was he?
198
00:30:08,358 --> 00:30:09,566
Yes.
199
00:30:10,878 --> 00:30:12,465
No. You lied to me.
200
00:30:12,500 --> 00:30:15,848
-No.
-You lied to me.
201
00:30:15,883 --> 00:30:18,782
Everything you ever said
was a lie.
202
00:30:20,577 --> 00:30:21,578
Everything.
203
00:30:24,236 --> 00:30:25,064
No.
204
00:31:13,285 --> 00:31:15,356
Well, here we are.
205
00:31:15,390 --> 00:31:18,773
-Yes.
-I still can'’t help wondering
206
00:31:19,774 --> 00:31:21,051
if I have made the right choice.
207
00:31:22,673 --> 00:31:25,297
Everything I hear about Ivar
208
00:31:25,331 --> 00:31:27,437
makes me believe
that he is a man
209
00:31:28,438 --> 00:31:30,129
unlike all others.
210
00:31:30,785 --> 00:31:32,856
A force of nature.
211
00:31:34,513 --> 00:31:35,963
If you believe in fate,
212
00:31:35,997 --> 00:31:38,034
then it seems that his star
213
00:31:38,068 --> 00:31:38,931
is in the ascendancy.
214
00:31:40,933 --> 00:31:44,143
I think your reading of fate
is far too easy.
215
00:31:46,870 --> 00:31:48,285
You see some success,
216
00:31:48,320 --> 00:31:50,598
you see someone who
appears to be very powerful
217
00:31:51,668 --> 00:31:53,325
and so you think fate
is on his side.
218
00:31:54,809 --> 00:31:56,949
I have spent a lifetime
219
00:31:56,984 --> 00:31:59,124
trying to figure out what fate
had in store for me.
220
00:32:00,470 --> 00:32:04,957
And all I know is that the gods
work in mysterious ways.
221
00:32:04,992 --> 00:32:07,339
Ways that you and I can'’t even
begin to understand.
222
00:32:07,373 --> 00:32:09,134
Oh, you'’re
very clever, Hvitserk.
223
00:32:10,135 --> 00:32:12,309
I'’ll give you that.
224
00:32:12,344 --> 00:32:17,349
But I still don'’t know
if I made the right choice.
225
00:32:17,383 --> 00:32:21,940
We could be marching
willingly right now
226
00:32:24,563 --> 00:32:25,564
towards our own death.
227
00:33:33,873 --> 00:33:35,047
- I love you.
- Yes.
228
00:33:36,876 --> 00:33:38,016
It feels good to be alive.
229
00:33:40,742 --> 00:33:43,090
I have to tell you that you have
realized your father'’s dream.
230
00:33:44,712 --> 00:33:46,438
Three thousand Danes
have gone to the settlement.
231
00:33:47,887 --> 00:33:49,682
-Three thousand.
-Hmm.
232
00:33:49,717 --> 00:33:52,306
Now it can be self-sufficient,
now it can survive.
233
00:33:54,377 --> 00:33:56,103
Hmm, I'’m glad.
234
00:33:57,242 --> 00:33:58,036
Are you really glad?
235
00:34:00,107 --> 00:34:01,867
Yes.
236
00:34:01,901 --> 00:34:03,662
Yes. A thousand times, yes.
237
00:34:09,288 --> 00:34:10,082
Leave us.
238
00:34:21,128 --> 00:34:22,784
Then what is it?
239
00:34:22,819 --> 00:34:24,441
What is wrong? I can see
that something is wrong.
240
00:34:26,236 --> 00:34:27,065
Bring me the cross.
241
00:34:47,361 --> 00:34:48,983
Something has changed inside me.
242
00:34:49,708 --> 00:34:50,812
What do you mean?
243
00:34:52,331 --> 00:34:55,127
I don'’t know if it happened
during the fight,
244
00:34:55,162 --> 00:34:56,991
or afterwards, when I thought
I was going to die,
245
00:35:00,339 --> 00:35:01,823
But this cross
means nothing to me.
246
00:35:02,962 --> 00:35:04,585
I put it on like a broach,
247
00:35:04,619 --> 00:35:06,138
a bangle, some decoration.
248
00:35:08,175 --> 00:35:09,797
It speaks so other people
can hear it.
249
00:35:11,557 --> 00:35:12,489
It doesn'’t speak to me.
250
00:35:14,836 --> 00:35:17,701
But you wanted
to be a Christian.
251
00:35:17,736 --> 00:35:20,359
No. I wanted what being
a Christian could do for me,
252
00:35:21,705 --> 00:35:22,810
and my people.
253
00:35:29,299 --> 00:35:31,129
So you still believe
in the old ways?
254
00:35:32,716 --> 00:35:33,993
-Yes.
-Hmm.
255
00:35:34,856 --> 00:35:35,961
Yes, when I was fighting,
256
00:35:35,995 --> 00:35:37,514
their spirits, they filled me.
257
00:35:39,758 --> 00:35:41,173
How could I fight
for a Christ God?
258
00:35:42,761 --> 00:35:44,176
Some stranger.
259
00:35:45,108 --> 00:35:46,523
No.
260
00:35:46,558 --> 00:35:49,112
I was filled with the spirit
of Odin,
261
00:35:49,664 --> 00:35:51,079
Thor,
262
00:35:51,114 --> 00:35:52,219
and Frey.
263
00:35:55,429 --> 00:35:56,740
They were familiar spirits.
264
00:35:59,916 --> 00:36:01,952
In my heart, I called for them,
and they answered me.
265
00:36:05,784 --> 00:36:08,787
So once more, once more,
266
00:36:11,583 --> 00:36:12,894
I embrace the true gods.
267
00:36:14,241 --> 00:36:15,276
The gods of my father.
268
00:36:17,623 --> 00:36:18,969
The gods of my people.
269
00:36:58,423 --> 00:37:00,425
Fare you well, Ubbe.
270
00:37:00,459 --> 00:37:02,599
My kingdom owes you
a great debt, as do I.
271
00:37:02,634 --> 00:37:04,256
I hope someday
we can meet again,
272
00:37:04,291 --> 00:37:05,740
when peace comes at last
to my country.
273
00:37:09,468 --> 00:37:12,609
You have proven yourself to be
a good and wise king, Alfred.
274
00:37:12,644 --> 00:37:15,267
There'’s no one better
to lead your country forward.
275
00:37:15,302 --> 00:37:18,270
And fare you well also, Torvi,
and your children.
276
00:37:18,305 --> 00:37:19,996
We have so much
to thank you for.
277
00:37:20,030 --> 00:37:22,136
May the Lord bless and keep you,
278
00:37:22,170 --> 00:37:23,448
all the days of your life.
279
00:37:24,414 --> 00:37:25,277
Wait!
280
00:37:27,659 --> 00:37:28,763
If it'’s all right
with you, Ubbe,
281
00:37:29,799 --> 00:37:30,662
I want to come with you.
282
00:37:31,663 --> 00:37:32,629
It'’s time for me to go home.
283
00:37:53,340 --> 00:37:54,272
My people,
284
00:37:55,963 --> 00:37:57,965
spring is coming.
285
00:37:57,999 --> 00:37:59,484
The earth renews itself.
286
00:38:00,519 --> 00:38:02,176
That which was dead
287
00:38:02,210 --> 00:38:03,315
comes alive again.
288
00:38:03,350 --> 00:38:04,385
Everything changes.
289
00:38:06,180 --> 00:38:08,216
My wife gave birth to a child.
290
00:38:10,149 --> 00:38:11,979
A beautiful, beautiful boy.
291
00:38:12,013 --> 00:38:15,741
I held him in my arms and he was
as beautiful and as shining
292
00:38:16,535 --> 00:38:18,019
as Odin'’s son, Baldur.
293
00:38:19,089 --> 00:38:20,332
My heart overflowed
294
00:38:21,368 --> 00:38:22,507
with love for that child.
295
00:38:28,029 --> 00:38:29,307
But the gods
296
00:38:29,893 --> 00:38:31,032
cut his life short.
297
00:38:31,999 --> 00:38:33,207
I have no idea why.
298
00:38:34,553 --> 00:38:35,658
They have their reasons.
299
00:38:37,073 --> 00:38:38,902
But it is hard for a mother
300
00:38:38,937 --> 00:38:40,318
to accept such things.
301
00:38:42,492 --> 00:38:45,323
To lose the child they have
carried inside their body.
302
00:38:49,257 --> 00:38:51,570
But the will of the gods
cannot be denied.
303
00:38:52,606 --> 00:38:54,090
They have other plans.
304
00:38:54,124 --> 00:38:55,919
And, in all humility,
305
00:38:55,954 --> 00:38:57,887
we have to accept
306
00:38:57,921 --> 00:38:59,026
their verdict.
307
00:39:00,924 --> 00:39:02,029
King Harald
308
00:39:02,063 --> 00:39:04,997
and my brother, Bjorn,
have abandoned York
309
00:39:05,032 --> 00:39:06,965
and the Saxons
have retaken the city.
310
00:39:08,725 --> 00:39:11,590
Our plan for this season
was to raise an army,
311
00:39:12,557 --> 00:39:13,937
sail to York,
312
00:39:13,972 --> 00:39:15,387
and reclaim it
313
00:39:15,422 --> 00:39:17,803
as part of our empire
of Kattegat.
314
00:39:19,529 --> 00:39:21,531
I was expecting
my brother, Hvitserk,
315
00:39:23,637 --> 00:39:25,604
to return with King Olaf,
316
00:39:25,639 --> 00:39:29,263
and his army. We were going
to attack York together.
317
00:39:32,956 --> 00:39:33,819
Unfortunately,
318
00:39:36,443 --> 00:39:37,582
they are not here.
319
00:39:41,240 --> 00:39:42,552
I know. I know.
320
00:39:44,451 --> 00:39:46,453
Things have changed.
321
00:40:18,036 --> 00:40:19,209
Hello, Hvitserk.
322
00:40:20,107 --> 00:40:21,280
Bjorn.
323
00:40:23,938 --> 00:40:25,423
Where are you going
with such a large army?
324
00:40:28,322 --> 00:40:29,427
To support Ivar, I suppose?
325
00:40:33,051 --> 00:40:34,052
On the contrary,
326
00:40:34,708 --> 00:40:35,536
to attack him.
327
00:40:36,537 --> 00:40:38,677
To attack Kattegat
with King Olaf.
328
00:40:38,712 --> 00:40:40,299
And with you,
329
00:40:40,817 --> 00:40:41,853
I suppose.
330
00:40:51,828 --> 00:40:53,105
My brother!
331
00:40:53,140 --> 00:40:55,073
This is one of the happiest
days of my life.
332
00:40:57,420 --> 00:40:59,215
How strange for our paths
to cross like this?
333
00:40:59,249 --> 00:41:00,872
Why strange? Was it not fated?
334
00:41:01,528 --> 00:41:02,494
Hmm.
335
00:41:03,253 --> 00:41:04,496
Are we fated to kill Ivar?
336
00:41:06,084 --> 00:41:07,465
Despite his crimes,
he is still our brother.
337
00:41:08,845 --> 00:41:11,503
It is not shameful
in the eyes of the gods?
338
00:41:11,538 --> 00:41:13,816
I have asked the gods
so many times why
339
00:41:13,850 --> 00:41:15,852
I jumped ship.
340
00:41:15,887 --> 00:41:18,027
Why I abandoned Ubbe
to stay close to Ivar.
341
00:41:18,683 --> 00:41:20,650
Why I allowed Ivar
342
00:41:20,685 --> 00:41:22,687
to humiliate me, to laugh at me.
343
00:41:25,828 --> 00:41:27,485
All these years I have
questioned the gods.
344
00:41:27,933 --> 00:41:28,900
And myself.
345
00:41:30,004 --> 00:41:31,212
But now I know the reason.
346
00:41:32,524 --> 00:41:33,594
I know my fate.
347
00:41:34,837 --> 00:41:36,045
My fate
348
00:41:36,079 --> 00:41:37,287
is to kill Ivar.
349
00:41:48,782 --> 00:41:50,991
My people,
we will not venture out.
350
00:41:51,025 --> 00:41:54,201
We will not attack York.
351
00:41:54,235 --> 00:41:58,205
Instead, recognizing our own
vulnerability to attack,
352
00:41:58,239 --> 00:42:01,898
we will renew and strengthen
the defenses of our great town.
353
00:42:01,933 --> 00:42:03,762
Yeah.
354
00:42:03,797 --> 00:42:05,281
I am with you!
355
00:42:05,315 --> 00:42:06,938
I am speaking for you!
356
00:42:06,972 --> 00:42:09,181
Yeah.
357
00:42:09,216 --> 00:42:11,701
Let those who want
to destroy us, know this.
358
00:42:13,461 --> 00:42:15,912
You will never
overcome Kattegat!
359
00:42:16,913 --> 00:42:19,467
We will always defeat you!
360
00:42:20,261 --> 00:42:22,263
The gods are with us!
361
00:42:22,747 --> 00:42:24,024
Yeah!
362
00:42:24,058 --> 00:42:25,232
The gods love us!
363
00:42:25,266 --> 00:42:26,647
-Yeah!
-We are the people!
364
00:42:29,098 --> 00:42:30,617
Ivar!
365
00:42:30,651 --> 00:42:34,759
Ivar! Odin! Ivar! Odin!
366
00:42:34,793 --> 00:42:38,935
Ivar! Odin! Ivar! Odin!
367
00:42:38,970 --> 00:42:40,765
Ivar! Odin!
368
00:42:40,799 --> 00:42:42,560
Ivar! Odin!
24703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.