All language subtitles for Verano-E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,084 --> 00:00:20,043 BLUE SUMMER 2 00:01:44,084 --> 00:01:47,440 THE RAZOR 3 00:04:38,564 --> 00:04:40,564 Go to hell. 4 00:05:27,244 --> 00:05:29,284 Here, kid. You can talk. 5 00:06:04,084 --> 00:06:09,716 But what are you doing? What are you doing? Are wild?. 6 00:06:16,004 --> 00:06:17,864 Vandal. Criminal. 7 00:06:17,964 --> 00:06:19,544 But, lady, leave me alone. 8 00:06:19,644 --> 00:06:24,744 Would I leave you in peace? You and your friends are vandals. 9 00:06:45,084 --> 00:06:47,084 Bea. 10 00:06:49,004 --> 00:06:51,004 Bea. 11 00:06:52,604 --> 00:06:54,729 So are you coming or not? 12 00:06:55,244 --> 00:06:57,544 Wait a minute, I'm going now. 13 00:06:57,644 --> 00:06:59,744 I do not expect anything. Neither little nor too much. 14 00:06:59,844 --> 00:07:01,969 Or come now, or go alone. 15 00:07:02,204 --> 00:07:05,584 But what is your honey? If you want to go alone, go. 16 00:07:05,684 --> 00:07:07,684 All right, goodbye. 17 00:07:09,204 --> 00:07:11,204 Javi. 18 00:07:13,924 --> 00:07:15,924 Javi. 19 00:07:17,724 --> 00:07:20,189 Wait a minute, I'm going now. 20 00:07:21,924 --> 00:07:23,924 That dry. 21 00:07:29,044 --> 00:07:30,544 What's the hurry? 22 00:07:30,644 --> 00:07:33,109 I'm waiting for half an hour. 23 00:07:33,364 --> 00:07:34,784 Look l�... where are you going to... that? 24 00:07:34,884 --> 00:07:38,544 With this? I have no idea. Where would I go? Fishing. 25 00:07:38,644 --> 00:07:40,024 Well, do not count on me, man. 26 00:07:40,124 --> 00:07:42,744 And you could have warned me before, I so did not come. 27 00:07:42,844 --> 00:07:44,664 But we agreed to go fishing? 28 00:07:44,764 --> 00:07:48,504 Look, man, do not know. But today I will not a sucker, to look for a stopper. 29 00:07:48,604 --> 00:07:50,224 You've all enjoyed me enough. 30 00:07:50,324 --> 00:07:52,024 You do you know. 31 00:07:52,124 --> 00:07:56,374 Look at this. As if I needed company to go fishing. 32 00:07:59,564 --> 00:08:01,564 Hi, Pi. 33 00:08:01,884 --> 00:08:06,814 Do not take many baths, Desi. That domingas not stop swell. 34 00:08:07,804 --> 00:08:11,784 I will never come back to lead the word Are you listening? 35 00:08:11,884 --> 00:08:15,284 Besides busty, is hysterical. Poor girl. 36 00:08:15,964 --> 00:08:17,824 Why did you mess with it? 37 00:08:17,924 --> 00:08:21,384 Why like? Because I feel like it. Do you have anything to do with it? 38 00:08:21,484 --> 00:08:23,344 She made you nothing. 39 00:08:23,444 --> 00:08:25,984 And? I'll fuck me with it, because I feel like it. 40 00:08:26,084 --> 00:08:28,464 And you, why would you mess with me now? 41 00:08:28,564 --> 00:08:31,709 Because I also feel like it, take it. 42 00:08:49,084 --> 00:08:49,984 Hi, Bea. 43 00:08:50,084 --> 00:08:51,464 Hi, Julia. Want an ice cream? 44 00:08:51,564 --> 00:08:56,224 Okay. Strawberry, please. What a miracle, you here, at this hour. 45 00:08:56,324 --> 00:08:57,864 Why are not these on the beach? 46 00:08:57,964 --> 00:09:01,789 I will now. I've been watching those marginal. 47 00:09:02,124 --> 00:09:03,344 What marginal? 48 00:09:03,444 --> 00:09:05,444 Do not you know? - No. 49 00:09:06,724 --> 00:09:08,944 Some of the guys upstairs houses 50 00:09:09,044 --> 00:09:12,944 were ruining telephone booths arming and confusion with motorbikes. 51 00:09:13,044 --> 00:09:17,144 They just take them to the police station. It was a disgrace. 52 00:09:17,244 --> 00:09:18,864 And who are they? Know them? 53 00:09:18,964 --> 00:09:21,447 By sight. They are from Madrid... 54 00:09:21,547 --> 00:09:25,104 and are here on vacation. My father knows them. 55 00:09:25,204 --> 00:09:27,204 Look, we're fine. 56 00:09:27,564 --> 00:09:30,144 I also come from the grocery store without tomatoes. 57 00:09:30,244 --> 00:09:34,344 Mr. Vincent had a discussion with some customers. Have no idea. 58 00:09:34,444 --> 00:09:36,104 What is happening today with these people? 59 00:09:36,204 --> 00:09:39,344 They are all angry get angry because of nonsense. 60 00:09:39,444 --> 00:09:43,596 Not kidding. Even Desi est� a bad day. Hang out. 61 00:09:45,204 --> 00:09:48,276 You too? Well, should be the time. 62 00:09:50,444 --> 00:09:54,119 Five, eight, six, seven, nine. 63 00:09:56,164 --> 00:09:58,837 Three, four, seven. I won. 64 00:10:02,484 --> 00:10:04,484 Hi, bottle. - Hiya. 65 00:10:04,804 --> 00:10:06,784 They told me you had asked for me to come by. 66 00:10:06,884 --> 00:10:08,104 Did something happen? 67 00:10:08,204 --> 00:10:12,424 Yes, the diver was here yesterday evening and left the slopes for you. 68 00:10:12,524 --> 00:10:15,329 Good luck. It is his gift to you. 69 00:10:16,164 --> 00:10:17,944 Nice numbers, yes sir. 70 00:10:18,044 --> 00:10:19,224 I just do not understand 71 00:10:19,324 --> 00:10:20,944 how the Diver both play the lottery, 72 00:10:21,044 --> 00:10:22,904 you are so convinced you are unlucky. 73 00:10:23,004 --> 00:10:24,184 Want a cup? 74 00:10:24,284 --> 00:10:27,784 No, it's too early for me. Also, walk with your stomach in circles. 75 00:10:27,884 --> 00:10:31,424 He does not carry anything Catholic. What does the newspaper? 76 00:10:31,524 --> 00:10:33,544 What say? Same as every day: 77 00:10:33,644 --> 00:10:38,464 assassinations, revolutions, wars, deaths. Deaths and more deaths. 78 00:10:38,564 --> 00:10:42,904 The person reads them and we all think they are right. 79 00:10:43,004 --> 00:10:45,864 No one is right, when blood is running. 80 00:10:45,964 --> 00:10:47,784 Look there, mocking me. 81 00:10:47,884 --> 00:10:50,179 You lose and mine was cool. 82 00:10:53,444 --> 00:10:56,184 Bottle, tell me how much you owe, Trampas here that fooled me. 83 00:10:56,284 --> 00:10:59,624 So no, man. Let's do this quietly and no-nonsense, 84 00:10:59,724 --> 00:11:01,824 that's the only cheating is your father. 85 00:11:01,924 --> 00:11:03,064 You do not touch me. 86 00:11:03,164 --> 00:11:08,264 And? Are you going to beat me? Serves another round bottle. Pay me. 87 00:11:08,364 --> 00:11:10,544 No more wine in this house. 88 00:11:10,644 --> 00:11:14,064 But bottle, man. We are not children, serves l� another round. 89 00:11:14,164 --> 00:11:17,024 We are guests in a public space, and we know our rights. 90 00:11:17,124 --> 00:11:20,304 Here it said that to you, just the wine in this house. 91 00:11:20,404 --> 00:11:25,844 So, get in your friends and your rights and take them for a spin. 92 00:11:28,964 --> 00:11:31,089 Well, then we have to go. 93 00:11:31,364 --> 00:11:34,104 The bottle is a friend of my father and I do not want confusion. 94 00:11:34,204 --> 00:11:37,504 Besides that, who is to blame is this, who can not lose. 95 00:11:37,604 --> 00:11:41,429 I know I lose, just do not know is the loser. 96 00:12:01,204 --> 00:12:02,584 Make no nonsense, children. 97 00:12:02,684 --> 00:12:04,064 Chanquete. 98 00:12:04,164 --> 00:12:07,139 Drop the Flats. Iets Boring for me. 99 00:12:27,684 --> 00:12:31,339 Let them, friend. Let them kill themselves. 100 00:13:15,404 --> 00:13:17,064 Here it comes, Chato. 101 00:13:17,164 --> 00:13:19,664 Get out of here. Understand? Forever. 102 00:13:19,764 --> 00:13:21,800 Don 't never enter. 103 00:13:23,484 --> 00:13:27,144 You too. Out. My house is perhaps only hold the wine. 104 00:13:27,244 --> 00:13:29,244 Come on out of here. 105 00:13:31,884 --> 00:13:34,184 And you, get over there behind. 106 00:13:34,284 --> 00:13:37,624 I tell you the same: I never want to go back to see you here. 107 00:13:37,724 --> 00:13:39,724 Come. Go away. 108 00:13:50,804 --> 00:13:53,477 Here, bottle. Relax. 109 00:13:58,404 --> 00:14:00,404 Health. 110 00:14:15,764 --> 00:14:17,584 Chanquete. 111 00:14:17,684 --> 00:14:22,184 Hi, Julia, good morning. How are you? Smells like chicken. 112 00:14:22,284 --> 00:14:24,284 Yes, just done. 113 00:14:24,804 --> 00:14:26,544 But... what happened to him? It seems that 114 00:14:26,644 --> 00:14:28,644 Yes, that's... blood. 115 00:14:29,324 --> 00:14:31,624 That hot thing we have within us and that 116 00:14:31,724 --> 00:14:34,944 sometimes we boil without the person knowing why. 117 00:14:35,044 --> 00:14:38,344 Two rapazolas entered a discussion the house of the bottle. 118 00:14:38,444 --> 00:14:40,024 But the wind today?. 119 00:14:40,124 --> 00:14:43,824 Everyone is angry, all discuss, it seems the devil. 120 00:14:43,924 --> 00:14:48,514 Julia, let the devil alone, at least. Violence is ours. 121 00:14:48,884 --> 00:14:51,664 Yes, even the kids shuffled walk today. 122 00:14:51,764 --> 00:14:53,224 Angry with each other. 123 00:14:53,324 --> 00:14:55,944 It is noticeable less beauty, you know. 124 00:14:56,044 --> 00:14:59,144 The world is full of hate. We breathe it, have it within us, 125 00:14:59,244 --> 00:15:01,794 then we can blaming any devil. 126 00:15:03,324 --> 00:15:05,449 Do you have a hurry? - No. 127 00:15:06,444 --> 00:15:11,472 Iets go, and I tell him as I felt the hate. 128 00:15:13,644 --> 00:15:15,624 The boat that crossed the Atlantic. 129 00:15:15,724 --> 00:15:20,739 It was a simple boat trade, with a neutral flag and unarmed. 130 00:15:21,884 --> 00:15:27,184 It came to us by a submarine starboard and without notice, destroyed us. 131 00:15:27,284 --> 00:15:31,024 Not even have time to crew to harness a boat. 132 00:15:31,084 --> 00:15:33,084 But let's get to it. 133 00:15:34,004 --> 00:15:37,704 I was very young, and it was I received my baptism of hatred. 134 00:15:37,804 --> 00:15:42,864 Ali, grabbed the tables, wounded, only had within me a desire. 135 00:15:42,964 --> 00:15:44,964 A scream. Kill. 136 00:15:45,724 --> 00:15:51,759 If, at that precise moment, I had put before the crew of that submarine, 137 00:15:51,764 --> 00:15:55,200 even if they were bound and dying, 138 00:15:56,284 --> 00:16:00,534 would have given my life for a weapon to kill them. 139 00:16:01,284 --> 00:16:03,664 A gun, a truncheon, a knife, 140 00:16:04,044 --> 00:16:07,869 any weapon would have been that time, blessed. 141 00:16:09,564 --> 00:16:11,604 The hate is that, Julia. 142 00:16:13,244 --> 00:16:14,824 I felt it inside me. 143 00:16:14,924 --> 00:16:20,317 No I know, they put it to me in the chest those who have sunk. 144 00:16:21,604 --> 00:16:23,604 But it does not matter. 145 00:16:24,084 --> 00:16:28,844 The worst was the realization that was also able to kill. 146 00:16:28,884 --> 00:16:31,044 And I began to control me, 147 00:16:31,144 --> 00:16:35,309 and running away from all situations of violence, 148 00:16:35,724 --> 00:16:39,039 even at the risk they call me a coward. 149 00:16:41,044 --> 00:16:44,161 Coward. Coward is where people die. 150 00:16:47,684 --> 00:16:49,684 Where to look? 151 00:16:52,044 --> 00:16:57,277 For one thing only I see. And I see many times in dreams. 152 00:16:58,564 --> 00:17:02,523 As a nightmare. Bodies of sailors. 153 00:17:05,804 --> 00:17:08,949 Good people, that did not hurt anyone. 154 00:17:10,364 --> 00:17:13,254 It is curious... - What is curious? 155 00:17:13,924 --> 00:17:17,904 We, the people. As it is difficult to give ourselves to know. 156 00:17:18,004 --> 00:17:23,556 Say it for me? - For all. And, yes, also for you. 157 00:17:25,244 --> 00:17:30,004 When we see the first time, we that this is a simple man, 158 00:17:30,484 --> 00:17:37,029 of good character, who we can trust and is incapable of doing harm to someone. 159 00:17:37,084 --> 00:17:42,078 However, you yourself says he has no hatred in his soul. 160 00:17:42,764 --> 00:17:47,439 You know, the time to remove ourselves from situations. 161 00:17:48,524 --> 00:17:53,314 And it helps put into perspective events in our lives. 162 00:17:54,724 --> 00:17:59,275 When I think of it, Believe me, no longer feel hatred. 163 00:18:00,324 --> 00:18:04,744 Only penalty. Sorry for the victims and executioners. 164 00:18:05,684 --> 00:18:08,319 As we all blame for everything. 165 00:18:08,884 --> 00:18:10,884 Julia. Chanquete. 166 00:18:11,364 --> 00:18:13,364 Look who else has. 167 00:18:13,924 --> 00:18:15,744 What to bring there? 168 00:18:15,844 --> 00:18:17,844 Hi, boys. 169 00:18:18,084 --> 00:18:19,864 So we have made peace? 170 00:18:19,964 --> 00:18:23,704 Yes - Thankfully, the world is a little better. 171 00:18:23,804 --> 00:18:25,024 What is that thing? 172 00:18:25,124 --> 00:18:27,844 Show them the plans, Pi. - Plans? 173 00:18:33,324 --> 00:18:37,829 Well, this is something really fantastically, yes sir. 174 00:18:39,084 --> 00:18:40,384 See, Julia. 175 00:18:40,484 --> 00:18:43,824 But we can not talk about it until it ready. 176 00:18:43,924 --> 00:18:45,924 It is a Martian robot. 177 00:18:46,484 --> 00:18:48,484 Radio commands. 178 00:18:48,884 --> 00:18:50,884 Looks nice, is not it? 179 00:18:50,924 --> 00:18:56,364 Nothing. It will be horrible. We want to sow terror on the beach. 180 00:18:58,284 --> 00:19:00,104 You know the carpenter, is not it? 181 00:19:00,204 --> 00:19:02,434 Matias? Yes, my friend. 182 00:19:03,044 --> 00:19:06,784 We wanted to tell you that... Says you, Tito. 183 00:19:07,724 --> 00:19:12,144 What loan us the tools and let you do it in his shop. 184 00:19:14,044 --> 00:19:16,224 So that was what they wanted. 185 00:19:16,324 --> 00:19:20,875 Well, Julia, I am sorry but I have a serious issue. 186 00:19:22,084 --> 00:19:25,624 You'll have to walk alone this body of chicken. 187 00:19:25,724 --> 00:19:29,304 It's a shame that will not prove the specialty of the house Julia. 188 00:19:29,404 --> 00:19:31,404 A specialty, either. 189 00:19:31,564 --> 00:19:35,024 Chicken of Malaga, bread Galicia Catalan and champagne. 190 00:19:35,124 --> 00:19:38,269 What beautiful things you say, Julia. 191 00:19:38,924 --> 00:19:40,784 By the way, Julia 192 00:19:40,884 --> 00:19:46,104 Speaking of lunch, the day after tomorrow the Chanquete her birthday, 193 00:19:46,204 --> 00:19:49,344 and to mark this day so special, this old wolf-fish, 194 00:19:49,444 --> 00:19:54,374 usually take home a lobster Bottle and invites his friends. 195 00:19:56,844 --> 00:19:58,844 I see it for anywhere. 196 00:19:58,964 --> 00:20:01,432 Chanquete, he and I 197 00:20:02,484 --> 00:20:03,504 Yes? 198 00:20:03,604 --> 00:20:08,109 Well, I mean he and I appreciate much to your friends. 199 00:20:08,324 --> 00:20:11,680 Well, if so, also count on you. 200 00:20:12,444 --> 00:20:14,904 And the others? We can also tell them? 201 00:20:15,004 --> 00:20:18,024 Well, let's go quietly. That is another matter. 202 00:20:18,124 --> 00:20:20,904 My party people can only come from peace 203 00:20:21,004 --> 00:20:23,984 And it seems that these your friends angry walk 204 00:20:24,084 --> 00:20:26,184 Yes, nobody talks to anybody. 205 00:20:26,284 --> 00:20:28,184 Well, if they continue thus can not be. 206 00:20:28,284 --> 00:20:33,424 Only a friend of the famous tv show who has no enemies. Let them know it. 207 00:20:33,524 --> 00:20:36,038 Let's have with Matias. 208 00:20:38,564 --> 00:20:40,564 What? 209 00:20:42,844 --> 00:20:49,875 No, no, do not be alarmed. It's my body, today does not walk very Catholic. 210 00:20:51,924 --> 00:20:54,729 Come on, come to see that Matias. 211 00:21:35,124 --> 00:21:36,264 Who? 212 00:21:36,364 --> 00:21:38,364 Moncho. 213 00:21:38,844 --> 00:21:39,904 Who? 214 00:21:40,004 --> 00:21:42,639 The Moncho, the son of Juanelo. 215 00:21:51,524 --> 00:21:53,144 What do you want here? 216 00:21:53,244 --> 00:21:54,864 Are you feeling unwell? 217 00:21:54,964 --> 00:21:58,449 Let's say I am not well. What do you want? 218 00:21:59,364 --> 00:22:01,364 I need to talk to you. 219 00:22:01,844 --> 00:22:03,844 You picked a bad time. 220 00:22:04,284 --> 00:22:08,224 I just take a punch, to see if I can sweat this fever, 221 00:22:08,324 --> 00:22:09,904 who came in as a bad time. 222 00:22:10,004 --> 00:22:12,040 We can talk tomorrow? 223 00:22:12,964 --> 00:22:17,144 Well, of course, if you're not well what is it going to do? 224 00:22:17,244 --> 00:22:20,134 Come on, enter. If it is so urgent 225 00:22:23,084 --> 00:22:28,014 And close that door. The last thing that I need is a draft. 226 00:22:31,724 --> 00:22:34,024 What do you mean me? Come on. 227 00:22:34,124 --> 00:22:38,714 Yesterday, you were in the bottle, when Chato and I got 228 00:22:39,124 --> 00:22:40,744 E? 229 00:22:40,844 --> 00:22:45,064 And you know that the bottle not let me enter him in the tavern? 230 00:22:45,164 --> 00:22:50,094 It's the least we can do who cause trouble. Come on, below. 231 00:22:50,164 --> 00:22:52,799 Well, I step up without it, but 232 00:22:53,724 --> 00:22:55,724 But what? Speech. 233 00:22:56,364 --> 00:22:59,264 Is that my father is a friend of Bottle, you know, 234 00:22:59,364 --> 00:23:02,144 and he discovered, and also not let me enter the house, 235 00:23:02,244 --> 00:23:04,064 while the bottle do not let me in on it. 236 00:23:04,164 --> 00:23:06,629 I do not care about that, but 237 00:23:07,044 --> 00:23:08,864 Another mas?. 238 00:23:08,964 --> 00:23:11,159 But it is my old. 239 00:23:11,724 --> 00:23:15,144 Was angry and had a discussion with my father. 240 00:23:15,244 --> 00:23:21,513 And what have I to do with your life family, boy? 241 00:23:22,604 --> 00:23:27,264 Do not be evil. If you speak with the bottle, this can be resolved. 242 00:23:27,364 --> 00:23:29,304 You did not want anything else. 243 00:23:29,404 --> 00:23:31,704 The last thing I would say the bottle 244 00:23:31,804 --> 00:23:36,024 was to let him in the tavern who walks with a razor. 245 00:23:36,124 --> 00:23:38,104 You do not know the half of it, my son. 246 00:23:38,204 --> 00:23:40,204 How so? 247 00:23:40,564 --> 00:23:44,559 Tu metes disgust, brat. You and all of your ilk. 248 00:23:45,524 --> 00:23:49,424 Those who walk with a knife in his pocket to feel like men. 249 00:23:49,524 --> 00:23:54,539 They are a bunch of cowards, a lot of shit, is what you are. 250 00:23:54,844 --> 00:23:57,904 I came to ask you a favor. Not come here to be insulted. 251 00:23:58,004 --> 00:23:59,504 Do not make me lose my temper 252 00:23:59,604 --> 00:24:03,563 If not, what? Sacks's edge? Not? 253 00:24:04,364 --> 00:24:08,189 Have you will have of the spot de sangre, kid. 254 00:24:08,724 --> 00:24:17,075 And when you do, you will loathe you. And if not you feel even worse. 255 00:24:19,004 --> 00:24:23,944 It's because you stopped being a man. You're nothing but a beast. 256 00:24:24,044 --> 00:24:28,504 Good.. The same crap ever. The same crap that my father told me. 257 00:24:28,604 --> 00:24:30,879 You know nothing of life. 258 00:24:32,004 --> 00:24:36,084 It takes balls... see? Tomatoes, to be respected. 259 00:24:36,084 --> 00:24:38,379 Because if not we, step-in. 260 00:24:39,524 --> 00:24:43,464 And bye, who already see that I am here not got off. 261 00:24:43,564 --> 00:24:45,864 A person comes to ask a favor and preach you a sermon. 262 00:24:45,964 --> 00:24:47,964 Moncho. 263 00:24:52,924 --> 00:24:56,758 You are a coward. Male only have to look. 264 00:25:04,204 --> 00:25:08,197 Repeat. Show me that you are brave. 265 00:25:13,004 --> 00:25:16,404 The bottle was ten. when his father died. 266 00:25:17,724 --> 00:25:21,904 He was alone in the world with Jacinto, the older brother. 267 00:25:22,004 --> 00:25:25,624 He was eight years older and filled the bottle. 268 00:25:25,724 --> 00:25:28,744 Until next year, parties in the procession. 269 00:25:28,844 --> 00:25:33,104 Jacinto wanted to stop a stupid discussion Gabarolas like you 270 00:25:33,204 --> 00:25:35,839 and took a stab in the stomach. 271 00:25:35,884 --> 00:25:41,239 Bled to death right there, the party, in the arms of the bottle. 272 00:25:44,004 --> 00:25:47,574 The bottle does not like knives, you know? 273 00:25:51,324 --> 00:25:58,124 And lucky you had you, out yesterday in l� without which he will depart his head. 274 00:26:18,924 --> 00:26:20,924 Listen, Javi 275 00:26:22,124 --> 00:26:23,224 What? 276 00:26:23,324 --> 00:26:26,809 The Chanquete is sick. He told me Pancho. 277 00:26:26,964 --> 00:26:28,184 The others already know? 278 00:26:28,284 --> 00:26:29,464 I think not. 279 00:26:29,564 --> 00:26:31,859 So, we warn them. - Come on. 280 00:26:35,844 --> 00:26:38,264 Bea? You know the famous tv is sick? 281 00:26:38,364 --> 00:26:39,384 What do you have? 282 00:26:39,484 --> 00:26:45,094 I do not know. It was Javi told me so. We warn Julia. Want to come? 283 00:26:53,644 --> 00:26:56,619 It will be worse than Frankenstein. 284 00:26:58,484 --> 00:27:00,484 Look, Pi 285 00:27:01,284 --> 00:27:03,824 Preta They gave up the black ink? 286 00:27:03,924 --> 00:27:10,129 Yes, and the large brush. But listen, Pi. The others have already made up. 287 00:27:10,884 --> 00:27:12,304 No kidding. 288 00:27:12,404 --> 00:27:15,811 True, they all went together to the house of Julia, 289 00:27:15,911 --> 00:27:18,504 to tell you that the Chanquete is sick. 290 00:27:18,604 --> 00:27:21,919 What can they have. I bet it's a scheme. 291 00:27:22,364 --> 00:27:26,544 They do this so that the freight Julia see the v� together and tell Chanquete, 292 00:27:26,644 --> 00:27:28,904 to let them go to his birthday party. 293 00:27:29,004 --> 00:27:34,283 And if they will all, there will be lobster everyone. Bummer. 294 00:27:37,404 --> 00:27:39,838 Breathe 295 00:27:42,164 --> 00:27:44,164 Again 296 00:27:46,124 --> 00:27:48,124 Breathe 297 00:27:59,724 --> 00:28:01,934 Look we are well arranged. 298 00:28:02,164 --> 00:28:06,669 So you thought that curavas only to punch, was not it? 299 00:28:07,004 --> 00:28:09,004 Here it did before. 300 00:28:10,404 --> 00:28:14,744 Yeah, but it was not the same thing. This time, you got one brave. 301 00:28:14,844 --> 00:28:16,844 I got a what? 302 00:28:17,764 --> 00:28:20,824 Tomas one tablet of every two hours. 303 00:28:20,924 --> 00:28:23,384 Or before if you have more than 38. 304 00:28:23,484 --> 00:28:26,544 Tomas and one injection every six hours. 305 00:28:26,644 --> 00:28:28,544 You must take the first, as soon as possible. 306 00:28:28,644 --> 00:28:30,644 Give it to me, Doctor. 307 00:28:33,044 --> 00:28:35,784 And let's see if you have a little more upside. 308 00:28:35,884 --> 00:28:39,964 Is that you and I We do not have to age nonsense, 309 00:28:40,364 --> 00:28:43,304 and leave things to complicate matters. 310 00:28:43,404 --> 00:28:46,549 That the injections... Even necessary? 311 00:28:47,404 --> 00:28:49,404 I do not like bites. 312 00:28:50,684 --> 00:28:52,484 Throughout my life, one must have been bitten... 313 00:28:52,584 --> 00:28:53,584 a couple of times. 314 00:28:53,684 --> 00:28:55,264 I do not like. 315 00:28:55,364 --> 00:29:01,314 Well, do not like. And who do you like? Sometimes, you look like a kid. 316 00:29:01,964 --> 00:29:09,962 All right, but as I am able to go tomorrow the bottle? And what do years e... 317 00:29:10,604 --> 00:29:12,604 Ambulance, why not? 318 00:29:13,084 --> 00:29:14,784 I so badly? 319 00:29:14,884 --> 00:29:17,193 Come on, man, calm down. 320 00:29:25,884 --> 00:29:27,884 Be quiet. 321 00:29:31,324 --> 00:29:33,144 The Julia and the doctor take long. 322 00:29:33,244 --> 00:29:35,064 Why do not we see what is happening? 323 00:29:35,164 --> 00:29:36,904 They said to wait here. 324 00:29:37,004 --> 00:29:40,984 Of course, it can be contagious. You saw him, Javi? 325 00:29:41,084 --> 00:29:42,464 By Chanquete? Yes 326 00:29:42,564 --> 00:29:43,664 And how was it? 327 00:29:43,764 --> 00:29:45,744 He had very good man anywhere. Complained. 328 00:29:45,844 --> 00:29:48,024 He said it hurt the stomach and head. 329 00:29:48,124 --> 00:29:52,034 I do not think I'm sick. I never saw him badly. 330 00:29:56,204 --> 00:29:58,204 Come there. 331 00:29:59,404 --> 00:30:02,974 If a bit scared, is because he is stubborn. 332 00:30:03,204 --> 00:30:05,944 Otherwise, not cure, then come the complications 333 00:30:06,044 --> 00:30:09,869 It is still a strong man but clear, his heart 334 00:30:10,004 --> 00:30:12,129 He has worked very heart. 335 00:30:13,004 --> 00:30:15,004 It is serious, Julia? 336 00:30:15,244 --> 00:30:18,704 And these people? What are you doing here? 337 00:30:18,804 --> 00:30:23,064 No, it's nothing serious. If it meets what I said of course. 338 00:30:23,164 --> 00:30:27,544 They are here for the same reason that I: we are friends of Chanquete. 339 00:30:27,644 --> 00:30:32,798 Well, okay. Bye everyone. Goodbye, little 340 00:30:34,924 --> 00:30:35,904 Turns? 341 00:30:36,004 --> 00:30:38,704 Yes, I'm going to the pharmacy and I warn the nurse. 342 00:30:38,804 --> 00:30:41,624 The Pancho and you stay with him while I do not come, okay? 343 00:30:41,724 --> 00:30:44,274 And you'd better go home, okay? 344 00:30:52,084 --> 00:30:55,909 What bad luck. Being sick on the day of years. 345 00:30:56,644 --> 00:31:01,081 Tell me one thing, Pi. You can die in days of years? 346 00:31:03,924 --> 00:31:08,514 Well.. course you can. But it looks a heck of a chance. 347 00:31:20,964 --> 00:31:26,482 Yes, I heard it... First contractions. I will not understand? 348 00:31:28,524 --> 00:31:30,524 Thank you, goodbye. 349 00:31:33,004 --> 00:31:36,744 Nurses felt the first contractions of labor. 350 00:31:37,604 --> 00:31:39,224 The nurse? 351 00:31:39,324 --> 00:31:45,479 Yes, it will be born seven months. He went to the hospital Villaplana. 352 00:31:47,364 --> 00:31:50,242 Here, we are unable for infants. 353 00:31:52,164 --> 00:31:54,064 The nurse... is a woman, right? 354 00:31:54,164 --> 00:31:59,689 Of course, dammit. There was to be a man to have a premature baby. 355 00:32:00,324 --> 00:32:02,789 For sure, I also thought not. 356 00:32:02,924 --> 00:32:06,749 Also give me half a dozen syringes disposable. 357 00:32:08,404 --> 00:32:12,264 Hey, man, it will be you give these injections, do you? 358 00:32:12,364 --> 00:32:13,364 How? 359 00:32:13,464 --> 00:32:15,824 Are you going to give me the injection, Julia? 360 00:32:15,924 --> 00:32:18,064 Come on, take it anywhere at once. 361 00:32:18,164 --> 00:32:23,009 And do not make that face case man, I know how to do this. 362 00:32:25,484 --> 00:32:27,664 It is forbidden to give injections 363 00:32:27,764 --> 00:32:29,824 If you are not entitled to it. 364 00:32:29,924 --> 00:32:35,024 But I am, sir. Before painting tables, pricked many buttocks. 365 00:32:35,644 --> 00:32:38,384 Buttocks, Chanquete. I said buttocks. 366 00:32:38,484 --> 00:32:40,264 But, Julia, please 367 00:32:40,364 --> 00:32:44,869 Come on... If it crystallizes, will it hurt even more. 368 00:32:47,804 --> 00:32:49,504 But I have not pricked. 369 00:32:49,604 --> 00:32:51,604 How does not bit me? 370 00:32:54,284 --> 00:32:55,944 Come on... There. 371 00:32:56,044 --> 00:32:59,424 Of course it has. I thought I did not notice? 372 00:32:59,524 --> 00:33:04,552 Really I prefer the punch. These inventions are not for me. 373 00:33:05,164 --> 00:33:07,234 I am a decent sailor. 374 00:33:09,604 --> 00:33:11,604 Come in, Javi. 375 00:33:17,924 --> 00:33:19,304 What is this? 376 00:33:19,404 --> 00:33:21,404 It's a bag-of-bed. 377 00:33:21,724 --> 00:33:24,784 And why the hell is that I want a bag-of-bed? 378 00:33:24,884 --> 00:33:27,434 It is for me. Thank you, Javi. 379 00:33:27,484 --> 00:33:29,864 But, listen anywhere. You will...? 380 00:33:29,964 --> 00:33:34,724 Spending the night here? I am a good nurse, you will see. 381 00:33:34,764 --> 00:33:38,334 You know what, guys the big man is a sissy. 382 00:33:38,444 --> 00:33:40,784 Almost fainted from an injection. 383 00:33:40,884 --> 00:33:42,424 I do not like. 384 00:33:42,524 --> 00:33:46,129 Of course, because you are a normal person. 385 00:33:46,229 --> 00:33:48,354 How many bites do I miss? 386 00:33:49,364 --> 00:33:53,019 The next is at two in the morning. Now rest. 387 00:33:56,404 --> 00:33:58,024 That is, you're laughing? 388 00:33:58,124 --> 00:34:02,119 Nothing. Is that if I sleep, you will not sleep. 389 00:34:03,204 --> 00:34:06,958 They say the boat shakes with my snoring. 390 00:34:09,084 --> 00:34:12,121 I am a bad fellow cabin, you see. 391 00:34:14,364 --> 00:34:15,784 You need something else? 392 00:34:15,884 --> 00:34:17,584 No, thanks. They can go away. 393 00:34:17,684 --> 00:34:20,064 We have no hurry. How is he? 394 00:34:20,844 --> 00:34:25,104 More or less. It has a high fever. But will now download, and you can rest. 395 00:34:25,204 --> 00:34:26,184 Until tomorrow, Chanquete. 396 00:34:26,284 --> 00:34:27,784 Until tomorrow. 397 00:34:27,884 --> 00:34:29,884 Go with God, friends. 398 00:34:42,484 --> 00:34:44,839 They are good people, these kids. 399 00:34:44,939 --> 00:34:48,824 And it seems that there is already peace in the group. 400 00:34:48,924 --> 00:34:52,104 Yes, it seems that everything is well between them. 401 00:34:52,204 --> 00:34:55,944 And that's good. You have to start somewhere. 402 00:34:58,044 --> 00:35:02,003 Here we are one step closer world peace. 403 00:35:26,484 --> 00:35:28,484 Julia. A light. 404 00:35:29,284 --> 00:35:32,594 Light, Julia. Light a light, please. 405 00:35:33,404 --> 00:35:35,404 Relax, I'm here 406 00:35:36,044 --> 00:35:38,044 Light, Julia. 407 00:35:52,204 --> 00:35:56,369 Julia, a little water, please. Give me some water. 408 00:35:57,484 --> 00:35:59,484 The fever rose again. 409 00:36:01,364 --> 00:36:03,364 Water. 410 00:36:05,964 --> 00:36:09,434 Get up a little... so. 411 00:36:14,484 --> 00:36:16,484 Take it. 412 00:36:21,404 --> 00:36:22,784 Come on, now sleep. 413 00:36:22,884 --> 00:36:28,504 No, I do not want to sleep. To see certain things, I prefer not to sleep. 414 00:36:28,604 --> 00:36:32,744 Yes, I was delirious. So cried. But maybe that will pass quickly. 415 00:36:32,844 --> 00:36:35,424 They were all there. Understand? 416 00:36:35,524 --> 00:36:39,304 All the sailors on the boat which sank forty years. 417 00:36:39,404 --> 00:36:41,614 My friends, my companions. 418 00:36:42,284 --> 00:36:46,984 And they wanted me to go with them, that catch in my diet of junk 419 00:36:47,084 --> 00:36:49,064 and go with them to the seabed. 420 00:36:49,164 --> 00:36:51,884 Come on, do not talk, calm down. 421 00:36:53,684 --> 00:36:58,359 Do not delete this light, Julia, I do not want to sleep. 422 00:36:58,364 --> 00:37:01,679 I know that I am giving out the night, I 423 00:37:01,724 --> 00:37:03,724 Do not worry. 424 00:37:06,084 --> 00:37:09,484 They were there and all were like before 425 00:37:11,164 --> 00:37:17,114 You know why? Now that the dead do not age, Julia. 426 00:37:18,684 --> 00:37:23,104 All right, but calm down, relax. I will not go to junk, okay? 427 00:37:23,204 --> 00:37:25,624 I am talking nonsense, are not I? 428 00:37:25,724 --> 00:37:27,724 It is the fever. 429 00:37:29,124 --> 00:37:31,124 What time is it? 430 00:37:32,844 --> 00:37:34,544 Three and a quarter. 431 00:37:34,644 --> 00:37:37,619 I do not want to sleep before dawn. 432 00:37:38,924 --> 00:37:44,521 And when dawn, I'll feel better. I'll be good, you see. 433 00:37:46,044 --> 00:37:51,824 I have an appointment in the bottle, and promised to invite the kids. 434 00:37:53,084 --> 00:37:56,872 Once the fever, I fish the crayfish. 435 00:37:58,524 --> 00:38:03,784 Put up good and even without crayfish, the kids will be very happy. 436 00:38:03,884 --> 00:38:07,424 They like each other, why do very well with them. 437 00:38:07,524 --> 00:38:13,049 No. Those who are still going and someone who already is in return 438 00:38:15,004 --> 00:38:18,404 they will meet somewhere along the path. 439 00:38:19,204 --> 00:38:21,624 It has nothing to do with the path. 440 00:38:21,724 --> 00:38:27,079 It turns out that it is not easy, back with open arms as you do. 441 00:38:27,164 --> 00:38:29,164 That's what they enjoy. 442 00:38:29,844 --> 00:38:38,195 I have often thought that the error many parents, adults in general, 443 00:38:39,124 --> 00:38:45,836 is to treat the children as if they were anything still incomplete. 444 00:38:48,004 --> 00:38:52,236 It's like what will be, and not as what they are. 445 00:38:54,044 --> 00:38:58,322 The adult world is not more important, no more real 446 00:38:58,684 --> 00:39:01,744 no more true than those of children. 447 00:39:02,324 --> 00:39:08,638 And often, what they will be, not necessarily 448 00:39:09,284 --> 00:39:11,878 better than they already were. 449 00:39:13,164 --> 00:39:20,320 I do not feel more valuable or more complete as a child. 450 00:39:22,804 --> 00:39:25,443 And you? Also happens to it? 451 00:39:27,444 --> 00:39:31,198 I, when I wonder who I truly, I am 452 00:39:33,004 --> 00:39:36,149 still recognize me on the girl I was. 453 00:39:36,684 --> 00:39:39,744 And that, somehow, I continue to be. 454 00:39:41,444 --> 00:39:46,313 Julia, I like you or I matured. 455 00:39:48,844 --> 00:39:52,120 Perhaps a kind of delay ripening. 456 00:39:54,004 --> 00:39:58,504 But, no-nonsense, famous tv show you would have been an excellent father. 457 00:39:58,604 --> 00:40:02,024 Why do not you married? I bet that was a good party, 458 00:40:02,124 --> 00:40:04,104 that left more crazy than a woman. 459 00:40:04,204 --> 00:40:06,204 Mad? 460 00:40:07,844 --> 00:40:11,075 Do not let anyone crazy. Swear. 461 00:40:14,204 --> 00:40:17,719 All I knew, were already quite mad. 462 00:40:18,564 --> 00:40:22,443 All... well, not all. 463 00:40:26,804 --> 00:40:30,114 I met a wise, true. 464 00:40:31,084 --> 00:40:35,999 And that almost drove me crazy to me. 465 00:40:39,884 --> 00:40:42,352 It was a long time. 466 00:40:47,324 --> 00:40:51,404 But take root was a major shift great in my life. 467 00:40:52,484 --> 00:40:58,195 He said he'd think about it, and went to board. 468 00:41:01,844 --> 00:41:07,840 And when I came back to earth and felt my feet firm, 469 00:41:12,244 --> 00:41:14,244 life was over. 470 00:41:16,924 --> 00:41:20,712 How short is life when you look back. 471 00:41:27,444 --> 00:41:29,444 Still much to dawn? 472 00:41:30,164 --> 00:41:32,459 You still have a few hours. 473 00:41:36,204 --> 00:41:38,669 God... Do you believe in God? 474 00:41:39,724 --> 00:41:43,273 No, sorry, I do not want to ask you this. 475 00:41:44,364 --> 00:41:46,878 This is a personal matter. 476 00:41:48,924 --> 00:41:51,802 I put the thing in another way. 477 00:41:54,164 --> 00:42:02,117 In the images, the churches, all frames representing the Eternal Father, 478 00:42:04,204 --> 00:42:08,436 in the form of the Son, they are wrong. 479 00:42:12,164 --> 00:42:14,164 Are just symbols. 480 00:42:14,844 --> 00:42:18,669 But it was poorly chosen. That's what I meant. 481 00:42:19,324 --> 00:42:23,476 If God exists, the time for him nothing. 482 00:42:25,724 --> 00:42:32,197 God is eternally a child. Never an old man. 483 00:42:37,244 --> 00:42:39,454 The children become bored. 484 00:42:42,884 --> 00:42:44,884 The children play. 485 00:43:17,484 --> 00:43:20,119 Good morning, Frasco. - Hi, kid. 486 00:43:20,204 --> 00:43:23,774 Give me a bottle of red wine and a siphon. 487 00:43:24,724 --> 00:43:28,944 And Siphon-mo full well, because otherwise my uncle says that I have around. 488 00:43:29,044 --> 00:43:31,509 And your uncle not too wrong. 489 00:43:40,844 --> 00:43:44,024 Do not drop the bottle, bottle? - Wait a moment, Pancho. 490 00:43:44,124 --> 00:43:46,124 I think I'll need it. 491 00:43:48,324 --> 00:43:52,659 Are you gonna go? It was for this that we come from? 492 00:43:56,084 --> 00:43:59,144 Get away, Pancho. There will be show. 493 00:44:04,044 --> 00:44:07,624 Do not you understand? How do I have to say things? 494 00:44:07,724 --> 00:44:11,144 Wait, bottle, let's talk. - There is nothing to say. 495 00:44:11,244 --> 00:44:14,934 The Chanquete said that if we came together, 496 00:44:15,034 --> 00:44:18,264 you serve us, because he was inviting. 497 00:44:20,044 --> 00:44:22,594 So... the Chanquete said that? 498 00:44:24,524 --> 00:44:28,424 But if you do not agree, let us go away and nothing else. 499 00:44:28,524 --> 00:44:30,989 The Chanquete also said that. 500 00:44:33,364 --> 00:44:35,364 Put your knife there. 501 00:44:42,924 --> 00:44:44,924 Take your wine, Pancho. 502 00:44:50,644 --> 00:44:56,241 And he, the famous tv show? Why not come with you? 503 00:44:57,844 --> 00:45:00,649 It is quite taken aback. Is sick. 504 00:45:02,284 --> 00:45:06,364 The Chanquete told me why do not you like razors. 505 00:45:12,044 --> 00:45:14,934 He was called Jacinto. Was not it? 506 00:45:21,724 --> 00:45:23,724 Yes 507 00:45:25,524 --> 00:45:27,524 His name was Jacinto. 508 00:45:33,844 --> 00:45:35,844 Health 509 00:46:04,524 --> 00:46:06,524 Come on, turn the tape. 510 00:46:25,724 --> 00:46:28,584 Congratulations Chanquete. We brought you a present. 511 00:46:28,684 --> 00:46:30,684 Come on, come. 512 00:46:47,684 --> 00:46:50,704 When winter comes and the clothing, we want you to remember us. 513 00:46:50,804 --> 00:46:52,384 It is very beautiful, you'll see. 514 00:46:52,484 --> 00:46:54,949 The Julia did a song for you. 515 00:46:59,084 --> 00:47:02,633 Two Golden has The saucy sailor 516 00:47:04,244 --> 00:47:07,395 The small Golden And this big boat 517 00:47:08,484 --> 00:47:11,920 Here is where I live Here, where sail 518 00:47:13,844 --> 00:47:16,233 Who?. The saucy sailor. 519 00:47:17,444 --> 00:47:20,959 Who?. Who?. Who?. The saucy sailor 520 00:47:21,924 --> 00:47:25,473 The saucy sailor The saucy sailor 521 00:47:35,564 --> 00:47:36,904 Come in, Pancho. 522 00:47:37,004 --> 00:47:38,424 The Pancho brings a gift for you. 523 00:47:38,524 --> 00:47:42,434 The best, most beautiful. He'll like that more. 524 00:47:47,324 --> 00:47:50,984 Here, Chanquete. It was the bottle that gave ma, for you. 525 00:47:51,084 --> 00:47:56,269 It is the razor Moncho. He says it suits you to peel potatoes. 526 00:48:02,444 --> 00:48:04,444 Come on, blow. 527 00:48:10,124 --> 00:48:13,878 Here is where I live Here, where sail 528 00:48:16,204 --> 00:48:18,593 Who?. The saucy sailor 529 00:48:20,084 --> 00:48:23,156 Who?. Who?. Who?. The saucy sailor 530 00:48:24,044 --> 00:48:27,559 The saucy sailor The saucy sailor 531 00:50:27,484 --> 00:50:32,797 Our thanks to the people Nerja for their assistance. 41164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.