All language subtitles for Verano-E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,153 --> 00:00:19,112 BLUE SUMMER 2 00:01:43,153 --> 00:01:47,908 THE BOTTLES 3 00:02:22,033 --> 00:02:24,033 Look. 4 00:02:27,153 --> 00:02:28,253 What is it? 5 00:02:28,353 --> 00:02:30,173 Not see anything. 6 00:02:30,273 --> 00:02:33,078 You see, yes. It's a green thing. 7 00:02:33,673 --> 00:02:35,533 I can already see. 8 00:02:35,633 --> 00:02:37,633 Is a bottle. 9 00:02:38,593 --> 00:02:41,373 Maybe it is a castaway who sent a message. 10 00:02:41,473 --> 00:02:42,453 Should be. 11 00:02:42,553 --> 00:02:44,678 I'll go get it. - Come on. 12 00:02:52,513 --> 00:02:54,053 Is even a bottle. 13 00:02:54,153 --> 00:02:55,773 And there's something in there. 14 00:02:55,873 --> 00:02:58,678 Damn. It's true. It has a message. 15 00:02:59,553 --> 00:03:01,553 Yes, look. 16 00:03:06,913 --> 00:03:08,533 Who was I found it. - Let me see 17 00:03:08,633 --> 00:03:10,493 Wait. - Javi, let me see. 18 00:03:10,593 --> 00:03:13,483 Who took the bottle? So, I can not. 19 00:03:13,793 --> 00:03:16,088 Let us see. - So, I can not. 20 00:03:17,273 --> 00:03:18,613 What, boys? 21 00:03:18,713 --> 00:03:21,518 We found a bottle with a message. 22 00:03:22,353 --> 00:03:25,213 Is a castaway which is a desert island. 23 00:03:25,313 --> 00:03:27,313 I bet you do. 24 00:03:30,633 --> 00:03:32,013 If not let mo see still will tear. 25 00:03:32,113 --> 00:03:34,013 We also have the right to see it, or not? 26 00:03:34,113 --> 00:03:36,013 Did I picked up the bottle. - And I. 27 00:03:36,113 --> 00:03:37,013 Come on. Opens about that. 28 00:03:37,113 --> 00:03:39,113 Yes, come on. 29 00:03:43,233 --> 00:03:44,173 What does it say? 30 00:03:44,273 --> 00:03:46,273 Come on. 31 00:03:46,993 --> 00:03:48,693 What is it? 32 00:03:48,793 --> 00:03:50,453 'Beatrice, I love you.' 33 00:03:50,553 --> 00:03:51,973 Come on. 34 00:03:52,073 --> 00:03:55,388 Leave off, man. - You're so dizzy, Javi. 35 00:04:06,793 --> 00:04:07,773 But 36 00:04:07,873 --> 00:04:11,018 Beatriz...' I love you'. Yes, say it. 37 00:04:12,593 --> 00:04:16,418 Unable. Even with the castaways she is dating. 38 00:04:22,553 --> 00:04:24,553 Well, I exaggerate. 39 00:04:24,673 --> 00:04:26,293 Look, look 40 00:04:26,393 --> 00:04:28,053 Some have more. 41 00:04:28,153 --> 00:04:30,653 Here I was ashamed of going outdoors as well. 42 00:04:30,753 --> 00:04:32,853 Because, well, everyone will look at you. 43 00:04:32,953 --> 00:04:35,373 I'd rather have less than having all that much. 44 00:04:35,473 --> 00:04:39,293 The truth is that I already have enough. Do not you think? 45 00:04:39,393 --> 00:04:40,973 Well, if you continue like this 46 00:04:41,073 --> 00:04:43,373 Yeah, but if you do not have anything, no guy looks at you. 47 00:04:43,473 --> 00:04:46,533 Because they only look at this. Not? 48 00:04:46,753 --> 00:04:48,903 I do not know... maybe 49 00:04:49,953 --> 00:04:51,953 Hello. Great hot. 50 00:04:54,393 --> 00:04:59,573 But you, you've even less than I, doing more success with the boys. 51 00:04:59,673 --> 00:05:02,813 Just look at the Pancho Javi and crazy for you 52 00:05:02,913 --> 00:05:07,623 They are just friends. They're kids. I like them older. 53 00:05:08,513 --> 00:05:12,423 Well, I think Javi is nice. And Pancho has eyes 54 00:05:13,193 --> 00:05:15,193 Yes, very nice. 55 00:05:16,993 --> 00:05:19,613 Who do you think that have sent the message? 56 00:05:19,713 --> 00:05:21,293 I do not know. 57 00:05:21,393 --> 00:05:25,373 Someone who knows you and likes you, but does not dare tell you. 58 00:05:25,473 --> 00:05:28,653 Yes, perhaps, is that that is always looking at the beach. 59 00:05:28,753 --> 00:05:33,053 But, if that, and can expect. Here has a face of dizzy. 60 00:05:33,153 --> 00:05:35,958 It is to look with eyes of silly. 61 00:05:36,273 --> 00:05:39,213 Maybe it was the coffee. That the other day. 62 00:05:39,313 --> 00:05:41,863 This is a fire. I wish he were. 63 00:05:42,033 --> 00:05:44,013 Maybe it was. But he is older. 64 00:05:44,113 --> 00:05:46,343 But you still are awake? 65 00:05:46,713 --> 00:05:50,623 Do you please turn off the light and go to bed. 66 00:06:02,753 --> 00:06:04,753 Look, Pancho is there. 67 00:06:13,393 --> 00:06:14,333 What you got? 68 00:06:14,433 --> 00:06:15,333 Fish. 69 00:06:15,433 --> 00:06:16,333 Shows. 70 00:06:16,433 --> 00:06:17,373 It was I who got him. 71 00:06:17,473 --> 00:06:18,493 What is this? 72 00:06:18,593 --> 00:06:20,053 A fish colors that Pancho picked. 73 00:06:20,153 --> 00:06:21,453 Toma. It is for you. 74 00:06:21,553 --> 00:06:23,253 Thank you. It is very beautiful. 75 00:06:23,353 --> 00:06:24,573 Shows, Bea. 76 00:06:24,673 --> 00:06:26,293 Broadband, he gave it to me. 77 00:06:26,393 --> 00:06:29,198 You'll see how he dies instantly. 78 00:06:29,993 --> 00:06:32,253 Well, I'll walk. This afternoon, they will Cala Chica? 79 00:06:32,353 --> 00:06:34,253 No. We are there at seven. 80 00:06:34,353 --> 00:06:36,353 Okay. Goodbye. 81 00:06:42,793 --> 00:06:44,253 Pancho. 82 00:06:44,353 --> 00:06:45,333 What? 83 00:06:45,433 --> 00:06:48,173 If you find other fish of colors you give it to me. Okay? 84 00:06:48,273 --> 00:06:50,273 Could be. 85 00:06:59,233 --> 00:07:02,613 My mother said that, perhaps, for next year, we will go elsewhere. 86 00:07:02,713 --> 00:07:04,933 Have not seen here over the summer 87 00:07:05,033 --> 00:07:08,293 I liked to go to a hostel but outside of Spain. 88 00:07:08,393 --> 00:07:11,973 A friend of mine was this year with her sister and other friends. 89 00:07:12,073 --> 00:07:14,073 How old does she have? 90 00:07:14,113 --> 00:07:18,613 Go to sixteen, but her sister is eighteen and has been more times. 91 00:07:18,713 --> 00:07:21,533 I like to do an exchange with a foreign girl. 92 00:07:21,633 --> 00:07:24,053 She came to my house and I went to her house. 93 00:07:24,153 --> 00:07:26,173 At school, there are girls already done so. 94 00:07:26,273 --> 00:07:28,993 I also like that. But we can not. 95 00:07:29,033 --> 00:07:34,218 Because our uncles living with us and our house is very small. 96 00:07:34,233 --> 00:07:37,973 My father said if I wanted, he left the house for her to come. 97 00:07:38,073 --> 00:07:39,573 I do not go here. 98 00:07:39,673 --> 00:07:41,733 Neither can sleep in my room 99 00:07:41,833 --> 00:07:45,693 because whenever there is someone home I have to go to sleep on the couch. 100 00:07:45,793 --> 00:07:47,573 And here is some metal. 101 00:07:47,673 --> 00:07:49,673 When I am older. 102 00:07:49,873 --> 00:07:53,653 I go to learn foreign languages and make a specialization. 103 00:07:53,753 --> 00:07:54,933 In what? 104 00:07:55,033 --> 00:08:00,585 In something that nobody knows. I will be a wise and earn prizes. 105 00:08:01,273 --> 00:08:03,933 Ena, you're not in the head, Pira�a. 106 00:08:04,033 --> 00:08:07,912 I liked going to the mountains. And you, Javi? 107 00:08:08,273 --> 00:08:12,333 I would like to return here every year. And like all of us to go back. 108 00:08:12,433 --> 00:08:14,983 And when we were grown? - Also. 109 00:08:15,273 --> 00:08:17,733 And we returned all of our boyfriends. 110 00:08:17,833 --> 00:08:19,693 I do not need no girlfriend. 111 00:08:19,793 --> 00:08:21,653 I know why. I know why. 112 00:08:21,753 --> 00:08:23,753 You want to get?. 113 00:08:33,793 --> 00:08:35,793 Quiet. 114 00:08:35,993 --> 00:08:37,993 What? 115 00:08:38,913 --> 00:08:40,953 Is there another bottle. 116 00:08:49,593 --> 00:08:51,593 It's true. You there. 117 00:08:53,873 --> 00:08:55,873 Quiet. Do not you move. 118 00:08:57,873 --> 00:08:59,873 It is for me. 119 00:09:00,153 --> 00:09:02,153 How do you know? 120 00:09:02,313 --> 00:09:04,523 Because I know. I am sure. 121 00:09:38,793 --> 00:09:40,453 What does it say? 122 00:09:40,553 --> 00:09:42,413 Same as saying yesterday. 123 00:09:42,513 --> 00:09:44,513 Not even the east. 124 00:09:44,753 --> 00:09:46,753 But I know. 125 00:10:08,273 --> 00:10:10,653 Damn, man. So, just a moment. 126 00:10:11,113 --> 00:10:13,578 Look, there comes the Pancho. 127 00:10:16,833 --> 00:10:18,833 Hello - Hello 128 00:10:19,593 --> 00:10:20,773 Now, I am. - Wait. 129 00:10:20,873 --> 00:10:22,873 Do you? - Could be. 130 00:10:24,793 --> 00:10:26,793 Wait for your turn. 131 00:10:29,513 --> 00:10:31,638 You're exaggerating, man. 132 00:10:32,993 --> 00:10:34,093 And the girls? 133 00:10:34,193 --> 00:10:36,293 I do not know. Walk around. 134 00:10:36,393 --> 00:10:38,293 Today also saw the bottle? 135 00:10:38,393 --> 00:10:40,333 Yes.. Every day, it's five. 136 00:10:40,433 --> 00:10:41,893 What did the message? 137 00:10:41,993 --> 00:10:46,498 What was said? Same as always. 'Beatrice, I love you.' 138 00:10:46,513 --> 00:10:48,133 And what did she say? 139 00:10:48,233 --> 00:10:51,693 Nothing. Are spaced out. Since receiving messages, nor in the league. 140 00:10:51,793 --> 00:10:53,653 Now I can not with this wretch. 141 00:10:53,753 --> 00:10:55,878 Not that I care much, but 142 00:10:57,233 --> 00:10:59,373 And who do you think that sends the bottles? 143 00:10:59,473 --> 00:11:03,213 I do not know me. Someone who likes Beatriz. 144 00:11:05,273 --> 00:11:08,173 Damn, man. You do not exaggerate anything. 145 00:11:08,273 --> 00:11:09,573 It's over. 146 00:11:09,673 --> 00:11:10,853 If you like, we can buy another. 147 00:11:10,953 --> 00:11:13,173 I mean it was over this mystery of the bottles. 148 00:11:13,273 --> 00:11:17,608 Let's start investigating, until we find everything. 149 00:11:18,393 --> 00:11:22,558 And for the next, timed it the licks with a clock. 150 00:11:30,033 --> 00:11:33,008 By my calculations, should be here. 151 00:11:34,033 --> 00:11:39,733 If you throw a bottle here, at noon, Cala Chica arrives at the hour they told me. 152 00:11:39,833 --> 00:11:41,293 Are you sure? 153 00:11:41,393 --> 00:11:45,213 Bright. The current leads her away for these sides, and 154 00:11:45,313 --> 00:11:47,173 how the sea is these days. 155 00:11:47,273 --> 00:11:50,093 I have no doubt that it is noon the shoot. 156 00:11:50,193 --> 00:11:52,453 I had never thought of that. 157 00:11:52,553 --> 00:11:55,693 We had to throw it away Ministers to reach Cala Chica? 158 00:11:55,793 --> 00:11:56,933 Yes 159 00:11:57,033 --> 00:11:59,893 Yeah, well, should know a little about the sea. 160 00:11:59,993 --> 00:12:01,293 Maybe it is a sailor. 161 00:12:01,393 --> 00:12:02,693 Or a fisherman. 162 00:12:02,793 --> 00:12:04,213 Or a playful. 163 00:12:04,313 --> 00:12:06,853 It will be you, Chanquete? Behold, you are very playful. 164 00:12:06,953 --> 00:12:11,708 I? What nonsense. And why would walk to court Beatriz? 165 00:12:12,033 --> 00:12:14,413 Maybe it was, but it is, some of you. 166 00:12:14,513 --> 00:12:17,413 And why they want so find out who is? 167 00:12:17,513 --> 00:12:18,733 Because he is enjoying with us. 168 00:12:18,833 --> 00:12:19,933 Yes? 169 00:12:20,033 --> 00:12:23,533 Bright. Since it began sending bottles, it is unbearable. 170 00:12:23,633 --> 00:12:25,693 Want to go every day to the Cala Chica. 171 00:12:25,793 --> 00:12:28,693 And so he grabs the bottle, no longer wants to play anything else. 172 00:12:28,793 --> 00:12:30,453 Add to speak to Desita, and go away. 173 00:12:30,553 --> 00:12:31,653 It is as if we do not exist. 174 00:12:31,753 --> 00:12:33,533 To me, call me. 175 00:12:33,633 --> 00:12:35,693 Of course, as he waves fish colors. 176 00:12:35,793 --> 00:12:39,103 I do what I want. 177 00:12:39,273 --> 00:12:41,733 Well, calm down. The Pancho had a good idea. 178 00:12:41,833 --> 00:12:44,213 We must win girls every day. 179 00:12:44,753 --> 00:12:48,153 And even more when there is competition. 180 00:12:48,673 --> 00:12:52,302 You know Javi? You also could do anything. 181 00:12:53,393 --> 00:12:56,573 I just want to know who owns the bottles. 182 00:12:56,673 --> 00:13:00,753 And we have a clue. Who does it, you see the sea. 183 00:13:01,273 --> 00:13:06,118 Maybe someone from the village. From now on, let's guards. 184 00:13:16,673 --> 00:13:19,053 For here there are no frogs. 185 00:13:19,993 --> 00:13:23,308 How much longer, Pi? I am getting baked. 186 00:13:24,513 --> 00:13:30,208 The Pancho will replace us here to twenty minutes and fifty seconds. 187 00:13:30,793 --> 00:13:33,813 Let's go, Pi. Here, there is one. I'm going away. 188 00:13:33,913 --> 00:13:37,588 You stay. It is we who are guard? Then. 189 00:13:37,953 --> 00:13:42,013 We can not abandon the post. We gave our word of honor. 190 00:13:42,113 --> 00:13:47,665 Balls, like two owls. Only two owls barbecue. 191 00:13:48,593 --> 00:13:50,593 Look. 192 00:13:53,993 --> 00:13:55,813 Let me see. 193 00:13:55,913 --> 00:13:57,913 Idiot, Pira�a. 194 00:13:59,353 --> 00:14:01,353 Stopped. That's him. 195 00:14:10,273 --> 00:14:12,273 I almost do not see it. 196 00:14:12,353 --> 00:14:15,243 Shut up. Are going down the cliff. 197 00:14:22,593 --> 00:14:24,593 What is he doing? 198 00:14:25,393 --> 00:14:27,588 Not him. That's a pig. 199 00:14:35,793 --> 00:14:37,793 You are the shit. 200 00:14:50,793 --> 00:14:53,853 I bet that today there is no bottle. 201 00:14:58,713 --> 00:15:00,893 But look that is very strange. Do not you think? 202 00:15:00,993 --> 00:15:02,693 Yes.. What? 203 00:15:02,793 --> 00:15:04,413 Do not you understand? 204 00:15:04,513 --> 00:15:07,301 Who throws the bottles knew we were going to be... 205 00:15:07,401 --> 00:15:09,053 watching, so it was not there. 206 00:15:09,153 --> 00:15:10,653 It's true. 207 00:15:10,753 --> 00:15:13,133 You do not see anyone, do you? 208 00:15:13,233 --> 00:15:15,233 No. Only the needs. 209 00:15:16,273 --> 00:15:19,773 But he did not take any bottles? And that could be both. 210 00:15:19,873 --> 00:15:22,546 No, Javi, he just needs. 211 00:15:24,793 --> 00:15:29,808 Neither you nor I, nor saw Pancho anyone. Whoever knew that. 212 00:15:30,633 --> 00:15:32,733 It seems that book you lent me. 213 00:15:32,833 --> 00:15:35,301 The Agatha Christie's? Yeah. 214 00:15:35,513 --> 00:15:37,133 And you're like that detective. 215 00:15:37,233 --> 00:15:39,233 The Poirot. - Yes, that. 216 00:15:39,793 --> 00:15:41,533 Someone rat. 217 00:15:41,633 --> 00:15:43,093 There is a spy among us? 218 00:15:43,193 --> 00:15:46,868 Maybe. Pira�a, not counting anyone can you? 219 00:15:47,393 --> 00:15:50,032 I? You think I'm the CIA? 220 00:15:51,153 --> 00:15:54,128 E tu, Tito? Also not to tell anyone? 221 00:15:57,193 --> 00:15:59,658 Account? Did you tell anyone? 222 00:16:03,593 --> 00:16:05,853 Maybe... This must have told someone. 223 00:16:05,953 --> 00:16:07,993 It is better to confess. 224 00:16:11,953 --> 00:16:16,293 Seriously Look at that, if a lie is much worse for you. 225 00:16:16,393 --> 00:16:18,393 Account there. 226 00:16:18,753 --> 00:16:20,753 I told a little Bea. 227 00:16:21,193 --> 00:16:22,093 Now it's going to be them. 228 00:16:22,193 --> 00:16:23,093 Idiot. 229 00:16:23,193 --> 00:16:25,193 Bufo. 230 00:16:25,513 --> 00:16:27,333 Come here, I 'm not gonna hurt. 231 00:16:27,433 --> 00:16:29,173 If I get is worse. 232 00:16:29,273 --> 00:16:31,273 Just told him a little. 233 00:16:31,433 --> 00:16:32,893 What did you tell him? 234 00:16:32,993 --> 00:16:37,933 The Pira�a and I, we were watching to see who threw the bottles. 235 00:16:38,033 --> 00:16:40,923 And he says he only told a little. 236 00:16:41,473 --> 00:16:44,448 Never turns to do anything with us. 237 00:16:44,713 --> 00:16:46,713 Good. 238 00:16:49,633 --> 00:16:51,733 But Beatriz have counted what throws the bottles? 239 00:16:51,833 --> 00:16:54,573 I do not know. Maybe it is that it throws the bottles. 240 00:16:54,673 --> 00:16:55,733 What a sight. 241 00:16:55,833 --> 00:16:58,493 I do not know. It's just a hypothesis, but we suspect all. 242 00:16:58,593 --> 00:17:00,053 Me too? 243 00:17:00,153 --> 00:17:02,153 Too. 244 00:17:08,553 --> 00:17:10,553 Javi. Javi. 245 00:17:10,833 --> 00:17:13,108 What? - Look, there. 246 00:17:18,113 --> 00:17:20,113 What is it?. - Ali. 247 00:17:25,753 --> 00:17:27,753 Damn. . 248 00:17:28,593 --> 00:17:30,593 Look, is there. 249 00:18:02,113 --> 00:18:04,113 I know who is. 250 00:18:05,993 --> 00:18:07,993 As the son? 251 00:18:08,033 --> 00:18:10,668 Nothing, I'm talking to myself. 252 00:18:11,073 --> 00:18:13,293 You also speeches alone, as your mother? 253 00:18:13,393 --> 00:18:16,198 No. It's one thing the book here. 254 00:18:18,673 --> 00:18:21,223 I am sure and he will but pay. 255 00:18:23,273 --> 00:18:25,273 Color fish, shells 256 00:18:25,353 --> 00:18:29,413 Not you see? Obviously it is he who throws the bottles. 257 00:18:29,513 --> 00:18:30,813 When you discovered? 258 00:18:30,913 --> 00:18:34,173 Last night. I was thinking about it, when I finished reading the book. 259 00:18:34,273 --> 00:18:35,813 What is the Chanquete said? 260 00:18:35,913 --> 00:18:36,853 About what? 261 00:18:36,953 --> 00:18:38,413 About what else?. On the bottles. 262 00:18:38,513 --> 00:18:41,653 He said he had to be someone who knew the sea. 263 00:18:41,753 --> 00:18:43,533 And it should be someone from the village. Everything fits. 264 00:18:43,633 --> 00:18:45,653 But when we were watching, not seen anyone. 265 00:18:45,753 --> 00:18:47,733 And who made the last turn? Who was it? 266 00:18:47,833 --> 00:18:48,973 The Pancho. 267 00:18:49,073 --> 00:18:51,773 Of course, it was he who threw the bottle. Understand? 268 00:18:51,873 --> 00:18:53,533 Ena, Javi. You look like Sherlock Holmes. 269 00:18:53,633 --> 00:18:55,633 Just think about it. 270 00:18:55,633 --> 00:18:56,573 Giving to use it. 271 00:18:56,673 --> 00:18:57,973 When you get older, you could be a detective. 272 00:18:58,073 --> 00:19:00,653 One can readily see. Do you see them? Looks like they are all buddies. 273 00:19:00,753 --> 00:19:02,493 He wants to stay with Beatriz. 274 00:19:02,593 --> 00:19:05,933 Moreover, I bet she knows What is it that throws the bottles. 275 00:19:06,033 --> 00:19:07,653 Is why they are so. 276 00:19:07,753 --> 00:19:08,933 What are you doing? 277 00:19:09,033 --> 00:19:11,573 I know how. Now, who will attack me. 278 00:19:11,673 --> 00:19:14,648 Let me show you who is that he got. 279 00:19:15,913 --> 00:19:17,913 Tito. Let. 280 00:19:19,033 --> 00:19:22,008 Javi, give me a towel and let's go. 281 00:19:26,273 --> 00:19:28,273 Go, go, go 282 00:19:29,353 --> 00:19:32,072 Beatriz. Let's go. - Okay. 283 00:19:34,113 --> 00:19:36,093 I wanted to tell you something. 284 00:19:36,193 --> 00:19:37,533 So? What? 285 00:19:37,633 --> 00:19:39,973 It's personal. If they go home, I accompany you and speak. 286 00:19:40,073 --> 00:19:42,073 Okay. 287 00:19:42,593 --> 00:19:44,413 What did you have to tell me? 288 00:19:44,513 --> 00:19:48,293 I want to ask you a favor. If you do not want to do, do not do. 289 00:19:48,393 --> 00:19:50,393 Yes, you can ask me. 290 00:19:50,913 --> 00:19:55,673 You see, in school, they sent us do a job on the holiday. 291 00:19:55,913 --> 00:20:01,112 Look I can not do drafts. I had enough in Spanish. 292 00:20:01,793 --> 00:20:03,813 Not at all. I know write very well. 293 00:20:03,913 --> 00:20:06,173 But... is a prize for the best work 294 00:20:06,273 --> 00:20:07,533 It's about journalism? 295 00:20:07,633 --> 00:20:09,893 No. But I want to do work on the holiday 296 00:20:09,993 --> 00:20:12,093 like a story of a newspaper. 297 00:20:12,193 --> 00:20:15,083 Fantastic. It is a very cool idea. 298 00:20:16,233 --> 00:20:18,773 Yes.. but... is that I want to make a report with photographs. 299 00:20:18,873 --> 00:20:20,873 As if a magazine? - Yes 300 00:20:21,313 --> 00:20:23,353 And what do you need me? 301 00:20:23,393 --> 00:20:24,733 I wanted to shoot you. 302 00:20:24,833 --> 00:20:26,013 Me? 303 00:20:26,113 --> 00:20:28,493 You know, in magazines, girls appear so 304 00:20:28,593 --> 00:20:32,053 Do not judge me I'll put as those that can appear in magazines? 305 00:20:32,153 --> 00:20:34,348 No. Bikini. Or dress. 306 00:20:34,793 --> 00:20:38,193 Well, if so... When do you want to shoot? 307 00:20:38,353 --> 00:20:41,549 This afternoon. For seven, the light is very good... 308 00:20:41,649 --> 00:20:42,973 for what I want to do. 309 00:20:43,073 --> 00:20:45,368 Let's take them in the inn. 310 00:20:45,873 --> 00:20:48,373 Is that we agreed meet up with Pancho in Cala. 311 00:20:48,473 --> 00:20:51,788 No problem. The Quique and I avisame it. 312 00:20:51,793 --> 00:20:53,533 But is that 313 00:20:53,633 --> 00:20:55,733 The Quique can take the bottle and bring it to you. 314 00:20:55,833 --> 00:20:57,013 The Desita can come? 315 00:20:57,113 --> 00:20:58,613 Bright. Tito And also, if you want. 316 00:20:58,713 --> 00:21:00,733 You'll see that even put the story the school magazine. 317 00:21:00,833 --> 00:21:02,833 Okay. 318 00:21:05,553 --> 00:21:06,813 So? So, okay? 319 00:21:06,913 --> 00:21:09,463 Stand a little more head. Okay. 320 00:21:13,393 --> 00:21:15,393 Look at the birdie. 321 00:21:21,673 --> 00:21:23,673 So? 322 00:21:28,753 --> 00:21:31,473 Okay. No. Get a little right leg. 323 00:21:35,433 --> 00:21:37,493 Stop it, idiot. They're distracting me. 324 00:21:37,593 --> 00:21:40,213 Come on. You two guys do well, only catch. 325 00:21:40,313 --> 00:21:42,313 You said we could come. 326 00:21:42,553 --> 00:21:45,103 To view, not to make nonsense. 327 00:21:46,193 --> 00:21:47,693 The garden is all. 328 00:21:47,793 --> 00:21:49,793 Well, are advised. 329 00:22:28,873 --> 00:22:31,093 Now, get the hair to the side. 330 00:22:31,193 --> 00:22:32,973 So? 331 00:22:33,073 --> 00:22:34,653 She is very beautiful with this dress, right? 332 00:22:34,753 --> 00:22:35,653 Yes 333 00:22:35,753 --> 00:22:39,493 See you there that she did not want to wear. 334 00:22:42,113 --> 00:22:44,918 That dress suits you beautifully. 335 00:22:45,393 --> 00:22:47,943 As it is. I show a little leg? 336 00:22:47,953 --> 00:22:49,953 Oh no, I get nervous. 337 00:22:56,433 --> 00:22:58,433 Toma. I warned you. 338 00:23:00,673 --> 00:23:02,683 Idiot. Tacky. You want to do is up... 339 00:23:02,783 --> 00:23:05,293 to my sister. Do not think that I do not know. 340 00:23:05,393 --> 00:23:06,973 I tell her mamma. 341 00:23:07,073 --> 00:23:09,368 Then go. She already knows. 342 00:23:10,353 --> 00:23:12,353 So, I tell Pancho. 343 00:23:13,473 --> 00:23:15,473 Who cares. 344 00:23:19,153 --> 00:23:20,693 You warned him that we are here? 345 00:23:20,793 --> 00:23:22,793 Who? - By Pancho. 346 00:23:24,473 --> 00:23:27,253 By Pancho? Yes, avisame it. It was, Quique? 347 00:23:27,353 --> 00:23:29,353 Yes 348 00:24:38,713 --> 00:24:40,013 I want to cream. 349 00:24:40,113 --> 00:24:41,173 And you, Beatrice? 350 00:24:41,273 --> 00:24:43,273 I want to hazelnut. 351 00:24:51,273 --> 00:24:53,333 I do not have more money. Sorry, Quique. 352 00:24:53,433 --> 00:24:55,173 We give you ours. 353 00:24:55,273 --> 00:24:56,893 I like hazelnut. 354 00:24:56,993 --> 00:24:59,373 You always liked more cream. 355 00:25:00,393 --> 00:25:02,603 You're right. I like cream 356 00:25:03,913 --> 00:25:05,973 You'll see how the photos are fantastic. 357 00:25:06,073 --> 00:25:09,293 As soon as you have, shows, but soon, okay? 358 00:25:09,393 --> 00:25:11,393 Sure. - Toma. 359 00:25:17,513 --> 00:25:18,693 It's hot 360 00:25:18,793 --> 00:25:19,973 Ice cream? 361 00:25:20,073 --> 00:25:22,073 No, your hand 362 00:25:55,153 --> 00:26:00,933 Pirri catch it, is to Juanito, passing to Santillana, throw e... out. 363 00:26:01,033 --> 00:26:03,073 But for some, gentlemen. 364 00:26:05,673 --> 00:26:11,066 Reina out the door, Pereira gets the ball. Passes it to 365 00:26:12,673 --> 00:26:18,013 Mine. San Jose cuts and gave the Jensen Jensen has an effort e... Score. 366 00:26:18,113 --> 00:26:20,113 That goal, gentlemen. 367 00:26:20,233 --> 00:26:22,868 Jenny. Jenny, come here. Jenny. 368 00:26:24,473 --> 00:26:26,668 She did not. Offsides. 369 00:26:27,033 --> 00:26:29,033 Sure. 370 00:26:36,233 --> 00:26:37,893 Do not bite your face. 371 00:26:37,993 --> 00:26:41,223 Oh, I lie down below. I do not lambas. 372 00:26:42,353 --> 00:26:44,353 Do not bite me. 373 00:26:49,713 --> 00:26:50,773 What do you want? 374 00:26:50,873 --> 00:26:52,813 Where have they been? Why were not the Cala? 375 00:26:52,913 --> 00:26:57,013 We were in the field. Javi was to take some photos will Beatriz. 376 00:26:57,113 --> 00:26:58,533 So or so? 377 00:26:58,633 --> 00:27:00,173 Why did these pictures? 378 00:27:00,273 --> 00:27:02,273 For a school magazine. 379 00:27:02,953 --> 00:27:06,613 They could have warned me. I was more than two hours in Cala. 380 00:27:06,713 --> 00:27:08,373 The Quique warned you. 381 00:27:08,473 --> 00:27:10,473 Me? Who do you said? 382 00:27:11,353 --> 00:27:14,013 The Quique and the Javi said that you have been warn 383 00:27:14,113 --> 00:27:17,428 and you knew that we would not be Cala. 384 00:27:18,073 --> 00:27:19,293 Where are they? 385 00:27:19,393 --> 00:27:24,408 Are with the girls. They offered them a cold, but we do not. 386 00:27:24,553 --> 00:27:27,533 Come on. Come on, that I offer you one. But they have to tell me everything. 387 00:27:27,633 --> 00:27:29,633 Okay. 388 00:27:30,553 --> 00:27:32,553 Know the hippo trunks? 389 00:27:32,833 --> 00:27:36,318 He who loves the sun and the rain and why? 390 00:27:41,753 --> 00:27:43,963 It contains another story. 391 00:27:46,473 --> 00:27:49,023 Go, contains another anecdote. 392 00:27:49,273 --> 00:27:51,273 Pancho. 393 00:27:51,913 --> 00:27:53,913 Hello, I had not seen. 394 00:27:54,073 --> 00:27:57,133 We were to take pictures of the inn. 395 00:27:57,673 --> 00:27:59,673 The Quique told me. 396 00:27:59,993 --> 00:28:01,533 I? 397 00:28:01,633 --> 00:28:06,693 Bright. When I tell you were that would not be Cala. Remember? 398 00:28:06,793 --> 00:28:09,003 And why did not you to us? 399 00:28:10,553 --> 00:28:14,803 I could not. The Quique not you say? Had much work. 400 00:28:15,753 --> 00:28:17,753 Sit here. 401 00:28:18,633 --> 00:28:20,533 Sorry, I can not. I'm in a hurry. 402 00:28:20,633 --> 00:28:22,333 Where you going? 403 00:28:22,433 --> 00:28:25,153 To address some issues. Goodbye. 404 00:28:27,873 --> 00:28:31,343 Javi, you and I have to talk. 405 00:28:32,273 --> 00:28:34,273 When you want. 406 00:28:39,993 --> 00:28:41,493 Do not feel a little strange? 407 00:28:41,593 --> 00:28:43,593 Forget it. 408 00:28:49,913 --> 00:28:50,933 He knows. 409 00:28:51,033 --> 00:28:54,688 And? I also know of the bottles. We're even. 410 00:28:56,473 --> 00:28:57,413 Hello 411 00:28:57,513 --> 00:28:59,053 When they give you the pictures? 412 00:28:59,153 --> 00:29:01,093 I do not know. In two or three days. 413 00:29:01,193 --> 00:29:04,893 Okay, so that you have, you will do something with them. Tear them. 414 00:29:04,993 --> 00:29:06,413 But why? What happened? 415 00:29:06,513 --> 00:29:09,173 It happened that I do not like of your games. And to learn. 416 00:29:09,273 --> 00:29:11,853 What were then notify the Pancho, not? 417 00:29:11,953 --> 00:29:13,813 So, your little brother has been telling you, right? 418 00:29:13,913 --> 00:29:15,613 He is a whiner. How women. 419 00:29:15,713 --> 00:29:18,773 For your information, was not he told me. Was Pancho himself. 420 00:29:18,873 --> 00:29:21,173 Then again, I counted the bottles, right? 421 00:29:21,273 --> 00:29:22,653 What are the bottles? 422 00:29:22,753 --> 00:29:24,933 What is it that the shoot. Do not you know? 423 00:29:25,033 --> 00:29:25,973 The Pancho? 424 00:29:26,073 --> 00:29:27,613 Yes, him. Do not pretend to fool. 425 00:29:27,713 --> 00:29:29,493 If you prefer to be with him, I do not care. 426 00:29:29,593 --> 00:29:31,633 Neither he nor with you. 427 00:29:31,913 --> 00:29:35,908 I do not want anything from you nor any bottles. 428 00:29:43,553 --> 00:29:44,733 Tito... - What? 429 00:29:44,833 --> 00:29:47,213 You'll have to Pancho and tell him 430 00:29:47,313 --> 00:29:50,373 I'm talking to Tito. Get out of here. 431 00:30:01,553 --> 00:30:03,553 What? 432 00:30:03,553 --> 00:30:05,773 Javi sends word that you are 433 00:30:05,873 --> 00:30:07,693 But it's Javi says that, okay, Pancho? 434 00:30:07,793 --> 00:30:09,793 What he told you? 435 00:30:10,833 --> 00:30:13,553 Say you're a clown and a coward. 436 00:30:14,433 --> 00:30:17,653 Tell him he is a liar and a traitor. And as for you 437 00:30:17,753 --> 00:30:20,898 Yes, Pancho. I already tell you that. 438 00:30:23,553 --> 00:30:26,783 The Tito is there. - What does he want? 439 00:30:28,953 --> 00:30:30,613 Javi, Pancho says the 440 00:30:30,713 --> 00:30:34,453 Look who is as Pancho, the fault is not mine. 441 00:30:34,593 --> 00:30:38,373 What did he say? - What... You are a liar and a traitor. 442 00:30:38,473 --> 00:30:40,853 Well, then go there to him, and tells him. 443 00:30:40,953 --> 00:30:43,773 I tell you, if you have something to tell me, tell me in the face. 444 00:30:43,873 --> 00:30:46,546 Got it? So go, quickly. 445 00:30:47,113 --> 00:30:49,113 Yes, sir. Javi. Okay. 446 00:30:54,233 --> 00:30:58,829 Pancho, the Javi said... Look at it from him, okay? 447 00:30:59,593 --> 00:31:02,371 What if you have something to tell... 448 00:31:02,471 --> 00:31:06,013 tell him that in the face, if you have courage. 449 00:31:06,113 --> 00:31:08,453 Tell him when and where he wants. 450 00:31:08,553 --> 00:31:10,973 And he do not do any trick, as she does. 451 00:31:11,073 --> 00:31:13,073 Okay. - Go on. 452 00:31:13,913 --> 00:31:15,573 Tito. 453 00:31:15,673 --> 00:31:21,028 It also tells you what the hell this email, that back and forth. 454 00:31:21,793 --> 00:31:23,833 This, I say to your dad. 455 00:31:30,673 --> 00:31:32,673 Frankly, I do not like. 456 00:31:36,313 --> 00:31:39,199 That something so ugly. I do not understand... 457 00:31:39,299 --> 00:31:40,973 how do you do these things. 458 00:31:41,073 --> 00:31:42,893 We do not have guilt. 459 00:31:42,993 --> 00:31:45,973 Look, Beatriz, all their fault. Some more, some less. 460 00:31:46,073 --> 00:31:48,253 But all did this absurd game. 461 00:31:48,353 --> 00:31:50,533 We did not know what the bottles, 462 00:31:50,633 --> 00:31:55,173 or that Javi wanted to take photographs to irritate the Pancho and to separate us. 463 00:31:55,273 --> 00:31:58,933 That is as if to say: 'I pushed it, but it fell alone.' 464 00:31:59,033 --> 00:32:01,073 But what's done is done. 465 00:32:02,153 --> 00:32:06,173 Also can not hold a grudge and become obsessed with it. 466 00:32:06,273 --> 00:32:09,213 Now, what you have to do is forget it. 467 00:32:09,313 --> 00:32:11,853 And try to make things return to its normal rhythm. 468 00:32:11,953 --> 00:32:13,373 It has so much importance. 469 00:32:13,473 --> 00:32:17,128 Now they know that is that they should play. 470 00:32:18,113 --> 00:32:20,173 But do not tell you the worst part. 471 00:32:20,273 --> 00:32:24,778 Now when they see the Pancho e... What is not told me? 472 00:32:26,553 --> 00:32:28,553 Contains there. What? 473 00:32:29,193 --> 00:32:31,828 Javi and the Pancho angry with. 474 00:32:31,833 --> 00:32:33,533 They what? 475 00:32:33,633 --> 00:32:37,543 An appointment to walk will fight. Now, in Cala 476 00:32:38,113 --> 00:32:40,413 But... But who told you that? 477 00:32:40,513 --> 00:32:42,513 My brother. 478 00:32:42,673 --> 00:32:45,223 But will they were all crazy?. 479 00:34:29,553 --> 00:34:31,553 There they are. 480 00:34:43,073 --> 00:34:46,304 Pancho. Javi. Stop. Stop, I say. 481 00:34:49,313 --> 00:34:50,213 Sit there. 482 00:34:50,313 --> 00:34:52,353 And you, there in front. 483 00:34:52,793 --> 00:34:55,591 I never expected this of you. 484 00:34:58,233 --> 00:35:00,613 Desi, please go to water it. 485 00:35:01,313 --> 00:35:03,438 What do you think, Julia? 486 00:35:05,113 --> 00:35:07,113 What do you think? 487 00:35:09,273 --> 00:35:13,523 Could let them finish the fight and leave the head. 488 00:35:14,073 --> 00:35:20,193 Perhaps, then, were satisfied, and have proved what they wanted to prove. 489 00:35:22,513 --> 00:35:25,998 Let's see, Javi, what you wanted to prove? 490 00:35:27,233 --> 00:35:28,213 We... speech. 491 00:35:28,313 --> 00:35:30,373 It was he who sent the bottles. 492 00:35:30,473 --> 00:35:34,751 Ah, was it? And that bothered you, was it? 493 00:35:35,673 --> 00:35:37,173 He did it to win Beatriz. 494 00:35:37,273 --> 00:35:38,413 For her to be his girlfriend. 495 00:35:38,513 --> 00:35:40,093 Yeah. And what have you done about it? 496 00:35:40,193 --> 00:35:41,853 Fool me. Lie to me. Put me aside. 497 00:35:41,953 --> 00:35:43,253 Queixinhas. Idiot. 498 00:35:43,353 --> 00:35:46,413 Thou art. - Relax, Pancho. Calm down. 499 00:35:48,233 --> 00:35:51,305 You see, Julia? Not yet satisfied. 500 00:35:53,313 --> 00:35:56,053 In fact, there is reason for surprise. 501 00:35:56,153 --> 00:35:58,373 It always happens the same thing. 502 00:35:58,473 --> 00:36:03,093 Where did this happen in this country and do not know if the rest of the world as well. 503 00:36:03,193 --> 00:36:08,888 When someone wants something, uses always something else. Deception. 504 00:36:09,633 --> 00:36:14,773 And the mistake leads to violence. They think that is the strongest who wins. 505 00:36:14,873 --> 00:36:18,453 Sometimes it seems that they are right, but never have. 506 00:36:18,553 --> 00:36:20,933 With violence, they lose it. 507 00:36:23,713 --> 00:36:25,713 What sick world. 508 00:36:26,273 --> 00:36:29,253 And here are these two to continue. Yes, sir. 509 00:36:29,353 --> 00:36:32,345 Not? That is what you want, right? 510 00:36:33,953 --> 00:36:38,333 From what I see, you, young also will not seek a world 511 00:36:38,433 --> 00:36:41,068 who hate to throw the deep sea. 512 00:36:43,833 --> 00:36:46,745 Why not talk? Not know about? 513 00:36:50,993 --> 00:36:53,373 They only know how to fight? 514 00:36:54,553 --> 00:36:59,388 So, dear Julia, there is no hope they can apologize. 515 00:37:00,673 --> 00:37:02,613 No. You are wrong, Chanquete. 516 00:37:02,713 --> 00:37:04,838 You are very pessimistic. 517 00:37:04,913 --> 00:37:09,509 So think we can still expect fair play? 518 00:37:10,913 --> 00:37:12,913 I sure hope so. 519 00:37:13,793 --> 00:37:16,577 A country without mistakes, without violence, 520 00:37:16,677 --> 00:37:18,453 where they can talk and talk, 521 00:37:18,553 --> 00:37:24,173 discuss with justice, respect the other and apologize when we are wrong? 522 00:37:24,273 --> 00:37:26,483 A country without rivalry? 523 00:37:27,433 --> 00:37:29,853 Bright. I think so, Chanquete. 524 00:37:29,953 --> 00:37:32,133 I do not know... I do not know. 525 00:37:32,233 --> 00:37:34,233 We trust Chanquete. 526 00:37:39,913 --> 00:37:41,913 Sorry. 527 00:37:45,553 --> 00:37:47,553 I also apologize. 528 00:37:48,473 --> 00:37:51,590 No. That is to say to each other. 529 00:37:56,393 --> 00:37:58,393 Sorry, Pancho. 530 00:37:59,913 --> 00:38:01,913 Sorry, Javi. 531 00:38:03,753 --> 00:38:05,753 You must sign, right? 532 00:38:10,873 --> 00:38:12,873 A handshake. 533 00:38:22,473 --> 00:38:24,473 And better yet, a hug. 534 00:38:29,193 --> 00:38:31,193 You're right, Julia. 535 00:39:14,913 --> 00:39:17,378 Bottle. Look there, a bottle. 536 00:39:19,353 --> 00:39:21,393 It's like the last time. 537 00:39:53,753 --> 00:39:55,753 Here, Pi. 538 00:40:07,953 --> 00:40:09,953 Done. Done. 539 00:40:11,913 --> 00:40:13,913 Yes, it has a message. 540 00:40:34,713 --> 00:40:36,713 What does it say, Tito? 541 00:40:49,793 --> 00:40:52,343 But Pira�a, what does it say?. 542 00:41:18,953 --> 00:41:22,070 'I like both. Beatriz.' 543 00:44:19,313 --> 00:44:24,433 Our thanks to the people Nerja for their assistance. 38734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.