All language subtitles for Verano-E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,361 --> 00:00:20,070 BLUE SUMMER 2 00:01:42,481 --> 00:01:45,393 THE GREEN CAT'S LAIR 3 00:01:56,841 --> 00:01:58,661 Where are you going, Bea? 4 00:01:58,761 --> 00:02:01,061 You have nothing to do with it, son. 5 00:02:01,161 --> 00:02:03,161 Can I come? Come on. 6 00:02:03,441 --> 00:02:06,061 You have to stay here until the father and mother arrived. 7 00:02:06,161 --> 00:02:08,161 I'm bored. 8 00:02:12,041 --> 00:02:15,191 I know because I do not want to go with you. 9 00:02:15,291 --> 00:02:17,181 Yes? 10 00:02:17,281 --> 00:02:20,101 Why are preparing something for this Sunday, 11 00:02:20,201 --> 00:02:24,261 and do not want the Pira�a and I know where you go. 12 00:02:24,361 --> 00:02:25,421 Maybe. 13 00:02:25,521 --> 00:02:27,901 It is I, here, I hate death. 14 00:02:28,281 --> 00:02:32,021 When the mother returned, will seek Pira�a and go for a ride. 15 00:02:32,121 --> 00:02:36,141 The Pira�a is punished. His mother will not let go. 16 00:02:36,241 --> 00:02:38,241 I am very happy. 17 00:02:57,721 --> 00:02:59,721 Pira�a. 18 00:03:02,361 --> 00:03:04,361 Pira�a. 19 00:03:09,801 --> 00:03:11,801 What. 20 00:03:11,801 --> 00:03:14,776 Shut up. They are all taking a nap. 21 00:03:15,161 --> 00:03:17,161 Do not you hear. . 22 00:03:17,321 --> 00:03:19,437 People are taking a nap. 23 00:03:20,041 --> 00:03:22,041 Who? - All. 24 00:03:23,601 --> 00:03:26,406 Listen, kid, go cry to the beach. 25 00:03:26,521 --> 00:03:30,051 There are hours to go screaming. Have more education. 26 00:03:30,151 --> 00:03:30,141 , 27 00:03:30,241 --> 00:03:34,996 Already done it! I have already agreed the kid! Satisfied?! 28 00:03:36,801 --> 00:03:38,871 No respect, boy! We are at siesta time! 29 00:03:53,041 --> 00:03:56,670 Pira�a! Since all agreed. Can we speak. 30 00:03:57,521 --> 00:03:58,715 Why do not you come down here? 31 00:03:59,721 --> 00:04:01,200 But ... that racket is this? 32 00:04:01,801 --> 00:04:03,951 Is Tito I picked it up. Can I leave? 33 00:04:05,681 --> 00:04:09,913 Let us enter. I told that until your father can not come out. 34 00:04:10,361 --> 00:04:11,953 Never are you here to welcome you. 35 00:04:14,681 --> 00:04:18,230 You can not do this confusion at this hour. What will the neighbors think? 36 00:04:32,761 --> 00:04:35,195 Father! Is the father! Father! 37 00:04:37,521 --> 00:04:39,876 Hello, Dad! You brought me the walkie-talkies? 38 00:04:45,721 --> 00:04:46,756 You too? 39 00:04:47,761 --> 00:04:49,717 Like father like son! 40 00:04:50,801 --> 00:04:52,598 That lack of consideration! 41 00:04:53,721 --> 00:04:55,712 First the son after the father! 42 00:05:05,641 --> 00:05:08,235 - Hello, Dad! - Hello, my son! Toma. 43 00:05:09,401 --> 00:05:11,835 Thanks Dad! Wow! 44 00:05:13,241 --> 00:05:14,230 What he brought you? 45 00:05:14,961 --> 00:05:18,431 A radio transmitter. The two of us, let us enjoy a lot. 46 00:05:22,961 --> 00:05:24,189 I propose that we make a tour. 47 00:05:25,201 --> 00:05:26,031 Where? 48 00:05:26,401 --> 00:05:30,314 Any side. Tomorrow is Sunday and this is the power of the world. 49 00:05:31,001 --> 00:05:33,151 Besides, you do not work tomorrow and you can see, is not it? 50 00:05:34,121 --> 00:05:36,510 We can go to the mountains. Never been there. 51 00:05:38,121 --> 00:05:39,315 They know the Cave of the Green Cat? 52 00:05:39,681 --> 00:05:40,511 No, where is it? 53 00:05:41,161 --> 00:05:42,276 It's a cave? 54 00:05:42,881 --> 00:05:44,917 Yes, it is in the Montes de Villaplana. 55 00:05:45,361 --> 00:05:47,397 We have to climb a country lane it is quite difficult. 56 00:05:48,081 --> 00:05:49,673 It is there, on the other side of the Barranca do Lobo. 57 00:05:50,201 --> 00:05:51,759 But we will let go alone. 58 00:05:52,441 --> 00:05:54,113 We talk with Julia and they swallow. 59 00:05:55,081 --> 00:05:59,711 Attention, buddy, watch out! You are 5 meters the enemy. Do you hear anything? 60 00:06:01,281 --> 00:06:05,035 Roger, Pi, roger. Here spy 1. I hear the enemy. 61 00:06:06,001 --> 00:06:08,561 They are talking about a green cat and a wolf. Exchange. 62 00:06:09,721 --> 00:06:12,394 Roger Titus, roger. I think you're going through. 63 00:06:12,881 --> 00:06:14,519 Find out more and repeat. 64 00:06:15,761 --> 00:06:18,673 Why is it called green cat? Never seen a cat that color. 65 00:06:19,041 --> 00:06:19,871 Neither I, of course! 66 00:06:20,241 --> 00:06:23,472 It is a legend. My grandmother told me that in time the other lady, 67 00:06:24,281 --> 00:06:29,514 those who took refuge there during night, appeared dead the next day. 68 00:06:30,081 --> 00:06:32,311 Eaten by a cat green large as a tiger. 69 00:06:33,561 --> 00:06:36,917 Attention, attention! Here spy 1. I have a message. 70 00:06:37,961 --> 00:06:43,115 Here is a lady who eats wolves green tigers and cats. It's fantastic! 71 00:06:46,041 --> 00:06:50,159 Roger Titus, roger. I received your message, spy 1. Listen. 72 00:06:51,641 --> 00:06:55,793 If you can not see the enemy's plan come here now. 73 00:06:55,961 --> 00:07:00,034 Give me the radio. Back to base. I will take your place. Completed. 74 00:07:01,361 --> 00:07:03,272 So ... were spying on us. Was not it? 75 00:07:03,481 --> 00:07:04,880 Where did you get that thing? 76 00:07:05,321 --> 00:07:06,993 Attention Pira�a! Urgent Message. 77 00:07:07,841 --> 00:07:11,834 Run! The enemy caught me! I'm surrounded. Completed. 78 00:07:12,441 --> 00:07:13,476 Where is the Pira�a? 79 00:07:13,841 --> 00:07:14,751 Far away. 80 00:07:15,201 --> 00:07:18,273 The he will not take, and even torture me, do not say anything. 81 00:07:19,081 --> 00:07:22,198 They realized that we do a tour and want to stick to. 82 00:07:22,841 --> 00:07:24,672 I told them I do not want to come with us. 83 00:07:25,121 --> 00:07:29,717 I'm tired of walking with this Minorca, counting everything we do. 84 00:07:30,441 --> 00:07:34,275 If you do not take me, I will tell all what they said. 85 00:07:34,921 --> 00:07:36,195 And what did we say? 86 00:07:36,841 --> 00:07:42,473 This. That lady chestnuts and Cat Green, and everything else. 87 00:07:45,241 --> 00:07:48,199 Sorry, Tito. Your sister is part of dispatch and do not want you to come. 88 00:07:48,721 --> 00:07:49,597 Look at this. 89 00:07:49,961 --> 00:07:54,876 And it that last year, as did a about brotherly love and won a prize. 90 00:07:58,241 --> 00:08:01,039 He is a monster. Do not you see? He knows all of my life. 91 00:08:02,081 --> 00:08:03,480 I do not care that he comes with us. 92 00:08:04,161 --> 00:08:05,514 I can take care of him, if necessary. 93 00:08:06,561 --> 00:08:08,392 And Pira�a? You can come? 94 00:08:08,601 --> 00:08:09,920 The Pira�a also, of course. 95 00:08:10,681 --> 00:08:13,479 Thanks, Pancho. You are a friend seriously. Now these ... 96 00:08:14,041 --> 00:08:17,317 One moment. And if we decide that in a democratic manner? 97 00:08:17,681 --> 00:08:21,515 Let the votes, and the resulting is accepted by all. Okay? 98 00:08:23,841 --> 00:08:25,593 Okay, do whatever you want. 99 00:08:26,201 --> 00:08:28,078 Connect to Pira�a and tells him to come. 100 00:08:28,561 --> 00:08:34,511 Pira�a, they want to know votes if we go or not. Completed. 101 00:08:35,841 --> 00:08:36,717 A vote? , 102 00:08:37,881 --> 00:08:42,193 Ask them if they have a quorum for the vote is valid. Completed. 103 00:08:44,001 --> 00:08:47,755 Question to culorum have to make the vote. 104 00:08:48,881 --> 00:08:50,633 Tell him that yes, everyone has one. 105 00:08:51,921 --> 00:08:52,751 He said quorum. 106 00:08:53,401 --> 00:08:55,153 What is this? Register my name. 107 00:08:55,721 --> 00:08:56,551 Have no idea. , 108 00:08:57,241 --> 00:08:59,709 Attention, Pi. Ask what it is. 109 00:09:04,441 --> 00:09:08,798 Here, Roger, Spy 1. Here, Roger. who is there? Completed. 110 00:09:10,241 --> 00:09:15,634 Who could it be? Javi, the Quique, the Pancho, the Desi and Bea. 111 00:09:16,561 --> 00:09:20,270 They are all here, but no is what you say. 112 00:09:22,561 --> 00:09:26,440 Then, tell them they have a quorum more than enough to make the vote. 113 00:09:27,241 --> 00:09:28,959 Communicate me the result. Exchange. 114 00:09:30,801 --> 00:09:33,918 I vote now for the Piranha not come with us because 115 00:09:34,201 --> 00:09:36,476 if it comes, will take a kick qulorum''no''. I said. 116 00:09:37,921 --> 00:09:42,278 If Pi is not, I'm not going. We made a pact. 117 00:09:42,681 --> 00:09:44,990 Sorry for you, but my vote is not. 118 00:09:45,881 --> 00:09:47,030 I also vote no. 119 00:09:48,001 --> 00:09:51,311 I like them I do not care to come with us. 120 00:09:53,121 --> 00:09:54,395 And you, Pancho? 121 00:09:54,681 --> 00:09:56,034 I also vote yes. 122 00:09:56,721 --> 00:09:59,679 Are tied, not two and two does. 123 00:10:00,361 --> 00:10:01,350 You decide, man. 124 00:10:01,961 --> 00:10:03,838 This is an idiot. Say what Bea says. 125 00:10:04,561 --> 00:10:05,994 - Shut up. - Shut up, idiot. 126 00:10:06,401 --> 00:10:09,837 Whatever we decide among all, we accept it, and nobody gets angry. 127 00:10:10,201 --> 00:10:11,475 - Is that clear? - Yes 128 00:10:12,281 --> 00:10:15,239 If they want to come, they come. Also have the right to life. 129 00:10:15,601 --> 00:10:16,431 I vote yes. 130 00:11:31,521 --> 00:11:32,636 Where are the others? 131 00:11:33,441 --> 00:11:35,352 Come there. I'm tired of waiting for them. 132 00:11:35,841 --> 00:11:39,550 It seems that the little scout not with a cat by the tail. 133 00:11:40,001 --> 00:11:41,957 So, those who agreed they come to help them. 134 00:11:42,681 --> 00:11:44,990 We knew this would happen. Was not it? 135 00:11:49,121 --> 00:11:52,352 Come on, Pi, goes a little faster. They are already there on top. 136 00:11:53,081 --> 00:11:56,357 Yes, faster. How are you not you carry things 137 00:11:57,721 --> 00:11:59,120 You said you could do it take it all. 138 00:11:59,841 --> 00:12:02,116 I did not know that the cave was so far away. 139 00:12:07,081 --> 00:12:08,560 Come on, give me the bag. 140 00:12:09,401 --> 00:12:12,438 It is weighing a bit, because it takes communications equipment. 141 00:12:13,521 --> 00:12:15,751 Wait, I'll get the water. 142 00:12:23,801 --> 00:12:26,759 It's up there, but do not see here. 143 00:12:27,681 --> 00:12:29,034 And how long it takes to get there? 144 00:12:29,561 --> 00:12:31,438 A half hour, always going up. 145 00:12:34,441 --> 00:12:35,510 Here they are. 146 00:12:41,921 --> 00:12:43,354 Then, Pi? Weigh up the ass? 147 00:12:43,601 --> 00:12:44,431 Yes, yes. 148 00:12:47,201 --> 00:12:48,714 Come on, let's go, here we have it all. 149 00:12:49,201 --> 00:12:52,273 But we can rest a little? Have you rested. 150 00:12:52,801 --> 00:12:55,474 No, ma'am. We were waiting for you. You are a drought. 151 00:13:01,881 --> 00:13:04,918 We could stop a little and some sandwiches, right? 152 00:13:06,601 --> 00:13:09,195 We agreed that the water was of two and that we had to spare. 153 00:13:09,521 --> 00:13:11,876 - Toma, bebe. - I'm not thirsty. 154 00:13:12,201 --> 00:13:14,635 So why trims? And do not waste water. 155 00:13:15,521 --> 00:13:17,477 Come on, guys, let's continue. 156 00:13:18,681 --> 00:13:21,832 And who could not stand it, it gets here. 157 00:13:22,121 --> 00:13:22,951 Go, give me. 158 00:13:23,881 --> 00:13:26,270 Thanks, Pancho. If you want water, I give you my part. 159 00:13:28,961 --> 00:13:30,110 Look, Pi. What is that? 160 00:13:30,721 --> 00:13:31,836 Lizard. 161 00:13:32,321 --> 00:13:33,276 So big? 162 00:13:33,961 --> 00:13:37,749 It is a giant lizard. I think we entering a dangerous territory. 163 00:13:38,921 --> 00:13:42,231 Well, if this cat is in the cave and also for giant ... 164 00:13:43,161 --> 00:13:46,836 I will have to be careful. Teamed up a bunch of irresponsible. 165 00:13:47,441 --> 00:13:49,716 You do not s�par�s me, whatever happens. 166 00:14:19,361 --> 00:14:20,191 It's here. 167 00:14:35,361 --> 00:14:36,589 Boys. The first. 168 00:14:47,961 --> 00:14:49,474 Come on. Weigh you the tail, right? 169 00:14:50,041 --> 00:14:52,635 Yes, the tail. What dusting! 170 00:14:53,281 --> 00:14:54,600 That walk! 171 00:14:55,441 --> 00:14:56,271 Exhausting! 172 00:15:00,961 --> 00:15:01,791 But it is beautiful. 173 00:15:03,001 --> 00:15:03,877 'm Sitting here. 174 00:15:07,681 --> 00:15:09,956 Pi, Tito, now found. 175 00:15:13,161 --> 00:15:14,150 Rest later. 176 00:15:34,801 --> 00:15:35,631 What do you see? 177 00:15:36,201 --> 00:15:38,237 The last time I was here, there was this hole. 178 00:15:40,601 --> 00:15:42,000 Inside, is very well. 179 00:15:43,361 --> 00:15:47,036 Not see anything. Is very dark and there is a wind too fried. 180 00:15:48,121 --> 00:15:50,351 I thought the cave was larger. 181 00:15:51,561 --> 00:15:55,873 And it was. But is that half of the roof collapsed, at least. Look over there. 182 00:15:56,641 --> 00:15:59,155 We make camp here, what do you think? 183 00:15:59,921 --> 00:16:02,037 Okay, let's look for some branches to make a fire. 184 00:16:02,681 --> 00:16:05,718 Twigs for doing a lot of smoke, and we bake the puddings. , 185 00:16:06,761 --> 00:16:07,716 Come on. Pi. 186 00:16:08,841 --> 00:16:12,390 Force, Pi. Well, well! 187 00:16:14,201 --> 00:16:15,270 Explorer number 1. 188 00:16:15,921 --> 00:16:16,751 At least. 189 00:16:18,481 --> 00:16:19,630 Water, water ... 190 00:16:22,161 --> 00:16:23,389 Pass him the canteen. 191 00:16:26,921 --> 00:16:27,751 Thank you. 192 00:16:32,281 --> 00:16:33,111 What heat. 193 00:16:33,281 --> 00:16:34,111 Easy, do not drink any. 194 00:16:39,801 --> 00:16:40,631 The last breath. 195 00:16:49,801 --> 00:16:50,995 He already finished. 196 00:16:53,121 --> 00:16:53,951 Let's see. 197 00:17:26,321 --> 00:17:27,151 Good afternoon, Julia. 198 00:17:28,481 --> 00:17:29,311 What is this? 199 00:17:30,521 --> 00:17:31,795 - Do you? - Yes 200 00:17:33,881 --> 00:17:34,711 It is for you. 201 00:17:36,721 --> 00:17:37,119 For me? 202 00:17:44,401 --> 00:17:45,914 Thank you, very beautiful. 203 00:17:47,441 --> 00:17:51,559 And it costs a fortune. Crafts pure. I did it with the razor. 204 00:17:52,641 --> 00:17:55,951 It is a very beautiful memory. , The kids would love it. 205 00:17:56,401 --> 00:18:00,474 I know, but I had to do seven boats equal, and that a lot of work. 206 00:18:00,921 --> 00:18:03,560 I only did one, and it is for you. Thus, we have confusion. 207 00:18:05,081 --> 00:18:08,517 By the way ... It was not with them on tour? 208 00:18:08,921 --> 00:18:10,434 I was told that if they cut the last minute. 209 00:18:11,881 --> 00:18:14,679 Cut me? I? They did not say anything. 210 00:18:15,761 --> 00:18:21,119 He did not say nothing! Those wise guys wanted was to go alone. 211 00:18:22,201 --> 00:18:23,759 They are even clever. 212 00:18:24,521 --> 00:18:28,594 But anyway, lately, have not seen them. 213 00:18:31,161 --> 00:18:34,676 Well, you know is that ... I want to go starting to drop the anchor. 214 00:18:34,841 --> 00:18:36,399 As the sailors say. 215 00:18:37,441 --> 00:18:38,476 Explain about that. 216 00:18:39,881 --> 00:18:42,236 Yes I'm off to the middle of the week. 217 00:18:42,801 --> 00:18:45,474 My summer just now. And to my regret. 218 00:18:46,801 --> 00:18:47,631 Excuse me? 219 00:18:48,561 --> 00:18:50,552 I want to go apart, gradually, the kids, 220 00:18:51,321 --> 00:18:54,199 to feel less my fault. 221 00:18:57,601 --> 00:19:02,152 That will not work. Will suffer greatly when they know. 222 00:19:02,801 --> 00:19:09,673 They delight in itself. And I also. , Strange as it seems. 223 00:19:11,121 --> 00:19:16,753 There is nothing strange. I also feel a great affection for you and kids. 224 00:19:18,401 --> 00:19:20,357 I wish this summer would not end. 225 00:19:22,561 --> 00:19:28,272 I am very well here. I'm grounded, to think about leaving. 226 00:19:29,841 --> 00:19:34,676 So why go away? Why get out of here, if you're here right? 227 00:19:35,201 --> 00:19:38,591 Exit? Why does everything happens in our society? 228 00:19:39,681 --> 00:19:43,833 Because of money. Reasons economic. This is what you mean? 229 00:19:45,681 --> 00:19:46,909 Before you arrive 230 00:19:47,921 --> 00:19:53,314 while looking at this creature, I could see the world without words. 231 00:19:54,881 --> 00:19:57,873 Do not call me, are my things hardly explain. 232 00:19:59,201 --> 00:20:04,639 But at that time just needed to look at that creature, and 233 00:20:05,841 --> 00:20:08,036 now, we are talking about the economy. 234 00:20:09,281 --> 00:20:11,431 Anyway, it's how things are ... 235 00:20:15,001 --> 00:20:16,593 I thought his pictures ... 236 00:20:18,921 --> 00:20:21,230 - Which are very beautiful -- 237 00:20:23,361 --> 00:20:26,751 ... gave him to live with a certain relief. 238 00:20:27,481 --> 00:20:32,032 Tables? My painting? No! You're even good! 239 00:20:33,281 --> 00:20:35,556 Who would pay for my whim? 240 00:20:36,081 --> 00:20:40,154 Myself. Make me a reasonable price and I'll take it. 241 00:20:40,641 --> 00:20:42,074 What do you think is reasonable? 242 00:20:42,921 --> 00:20:46,596 I do not know. A nominal price, a great price. 243 00:20:47,721 --> 00:20:49,200 Five or ten thousand pesetas. 244 00:20:49,641 --> 00:20:52,394 Yeah, I know that are worth much more, but is that the poor Chanquete ... 245 00:20:53,121 --> 00:20:57,239 Not so. For five thousand pesetas, seeing all who purchase them. 246 00:20:58,441 --> 00:21:00,033 Never sold a single frame. 247 00:21:00,681 --> 00:21:05,675 You'll excuse me, but does not make any idea of what he says or what he does. 248 00:21:06,721 --> 00:21:11,078 I thought I lived by their labor. 249 00:21:11,801 --> 00:21:14,269 And live, but not the painting. 250 00:21:15,241 --> 00:21:19,439 To be here, I have been spending and my savings are already to be over. 251 00:21:20,161 --> 00:21:22,117 I have to go back to work seriously. 252 00:21:22,921 --> 00:21:26,960 Wait, wait a minute, I need to think for a moment. 253 00:21:31,081 --> 00:21:36,075 I can put these pictures to ten thousand ESP, no get out of the village, 254 00:21:36,441 --> 00:21:37,954 or do not call me Chanquete. 255 00:21:38,241 --> 00:21:42,154 Seriously, Julia. Good thing it was the mountain with the kids, 256 00:21:42,721 --> 00:21:45,633 because I had no idea of your problem, but we have to solve it. 257 00:21:46,241 --> 00:21:49,313 Come home with me the bottle, that will be our first customer. 258 00:21:49,881 --> 00:21:51,553 No, no. I do not want to force anyone. 259 00:21:52,041 --> 00:21:56,956 So do not come. Give me the pictures and consider me your sales agent. 260 00:21:57,401 --> 00:21:58,595 Give me a commission and all. 261 00:21:58,961 --> 00:22:02,237 But small, which is only to offer anything to kids. 262 00:22:03,441 --> 00:22:07,798 If you sell one, make one big party for all. Word of honor. 263 00:22:26,081 --> 00:22:28,197 We have to take the garbage and bury it 264 00:22:28,801 --> 00:22:31,634 not to say We have been messing caves. You hear, Pi? 265 00:22:32,321 --> 00:22:34,073 Yes, but when I finish eating. 266 00:22:34,401 --> 00:22:35,390 Then, just there. 267 00:22:37,361 --> 00:22:38,396 Want sardines? 268 00:22:38,761 --> 00:22:40,433 Sardines? Now? What exaggeration! 269 00:22:41,121 --> 00:22:43,794 There was to weigh up the backpack brought the entire pantry. 270 00:22:44,481 --> 00:22:46,153 And will eat them well, dry. 271 00:22:47,601 --> 00:22:49,114 He also brought a piece of bread. 272 00:22:50,441 --> 00:22:51,271 Who is my razor? 273 00:22:52,001 --> 00:22:54,515 Razor Pi. Who has the multi-functional knife? 274 00:22:55,001 --> 00:22:56,673 - That's how you say, is not, Pi? - Yes 275 00:22:57,161 --> 00:22:59,516 Here, you must have it stolen from your father. 276 00:23:00,041 --> 00:23:02,157 Not me fano nothing. Asked loaned it to him. 277 00:23:04,121 --> 00:23:05,918 What else you got there, Pi? Can see? 278 00:23:06,841 --> 00:23:08,513 I do not have anything to eat. 279 00:23:08,921 --> 00:23:11,958 We only have the communications equipment, 280 00:23:14,241 --> 00:23:15,515 the lighting equipment, 281 00:23:18,521 --> 00:23:20,591 the first aid kit been posting some pictures and more. 282 00:23:21,121 --> 00:23:23,840 This type is a bazaar. Come take a tour as if for war. 283 00:23:24,481 --> 00:23:25,880 Pi, lend me this one time? 284 00:23:26,841 --> 00:23:28,797 Of course, while we're together, what's mine is all. 285 00:23:29,201 --> 00:23:31,874 Very well said, Pi. This could be our motto. 286 00:23:32,721 --> 00:23:34,234 There is a best ever devised. 287 00:23:34,801 --> 00:23:35,631 How? 288 00:23:35,841 --> 00:23:37,832 The three musketeers after all, were four. 289 00:23:38,401 --> 00:23:40,073 All for one and one for all. 290 00:23:41,041 --> 00:23:42,315 D'Artagnan and bullshit. 291 00:23:43,281 --> 00:23:44,111 Javi! Quique! 292 00:23:44,401 --> 00:23:46,631 - Coming. - What? 293 00:23:52,441 --> 00:23:55,751 It is a tunnel, but do not see anything. And if we entered? 294 00:23:56,161 --> 00:23:58,277 Let the experience, still out there a snake. 295 00:23:58,801 --> 00:23:59,995 You too have miufa, Javi? 296 00:24:00,241 --> 00:24:01,071 I? What an idea! 297 00:24:01,921 --> 00:24:03,115 Pi, brings another flashlight. 298 00:24:04,561 --> 00:24:05,994 Give me another lantern, Tito. 299 00:24:11,441 --> 00:24:13,397 You're going to stick around? There may be bugs. 300 00:24:13,961 --> 00:24:15,360 We carefully. 301 00:24:35,721 --> 00:24:36,915 We can go with you? 302 00:24:37,881 --> 00:24:39,872 You stay here, brat. This is something men. 303 00:24:40,681 --> 00:24:43,514 Javi wait. Take the radio. 304 00:24:44,681 --> 00:24:47,832 So we can communicate, and you will be telling us what they are seeing. 305 00:24:48,881 --> 00:24:51,156 Yeah, and you tell us if there are gems. 306 00:24:51,401 --> 00:24:52,231 Good idea, Pi. 307 00:24:54,041 --> 00:24:55,679 What do you want is a free transfer. 308 00:24:56,801 --> 00:24:59,599 Of course, for the Eurovision. If you find a very large cat, 309 00:25:00,441 --> 00:25:03,035 before you eat it, tells us if it is green or red. 310 00:25:08,721 --> 00:25:10,040 You're a joke. Seriously. 311 00:25:12,401 --> 00:25:17,077 See? Once arrange something more interesting to do, let them. 312 00:25:17,601 --> 00:25:19,000 And if we take a walk? 313 00:25:20,081 --> 00:25:20,911 Could be. 314 00:25:21,361 --> 00:25:25,673 You will, if you will. We have to keep communication. Not the Tito? , 315 00:25:26,401 --> 00:25:28,073 Bright. We may find the cat green. 316 00:25:42,961 --> 00:25:43,791 Pancho! 317 00:25:45,001 --> 00:25:45,831 Here! 318 00:25:46,041 --> 00:25:46,871 Wait. 319 00:25:55,481 --> 00:25:56,516 Care. Is very slippery. 320 00:25:59,041 --> 00:26:02,829 Pancho, this here is a cold death. I better go back. 321 00:26:03,961 --> 00:26:05,792 This has to go to somewhere. We will continue a bit more. 322 00:26:06,281 --> 00:26:07,350 You know what this looks? 323 00:26:08,121 --> 00:26:10,077 It's like riding a subway but without the coaches. 324 00:26:10,401 --> 00:26:12,312 At every step, it seems I'm going from the head. 325 00:26:14,241 --> 00:26:17,392 Please note that the body of the expedition, here speaks the basis of transmissions. 326 00:26:17,801 --> 00:26:20,110 Any news? Finished, I mean exchange. 327 00:26:21,921 --> 00:26:24,674 The Pira�a and his inventions. , What do I tell? 328 00:26:25,721 --> 00:26:26,551 I do not know. 329 00:26:33,921 --> 00:26:34,751 Care! Are you hurt?! 330 00:26:42,481 --> 00:26:43,516 I do not respond. 331 00:26:44,001 --> 00:26:45,195 I'm telling you this is me not smell any better. 332 00:26:45,881 --> 00:26:47,678 He knows how this shit works? 333 00:26:48,161 --> 00:26:50,197 Of course you do. Just click here. 334 00:26:51,641 --> 00:26:55,919 Attention, Javi. We are concerned with your lives. 335 00:26:56,561 --> 00:26:57,914 Answer me something. Exchange. 336 00:26:58,961 --> 00:27:00,792 If that cat is really green ... 337 00:27:01,801 --> 00:27:05,999 Can you hear me? This hole seems more a long day of fasting. 338 00:27:06,601 --> 00:27:09,638 There is nothing new. This is very slippery ... 339 00:27:14,721 --> 00:27:15,915 What happened? 340 00:27:16,081 --> 00:27:20,154 What had happened? I told you, and is the second time I fall. 341 00:27:21,241 --> 00:27:22,435 We must be more careful. 342 00:27:25,801 --> 00:27:28,554 I have more red tail a traffic light. 343 00:27:29,041 --> 00:27:31,236 I'm leaving. Are you listening? 344 00:27:31,481 --> 00:27:33,870 And you, Pira�a ... You, the more your inventions. 345 00:27:34,481 --> 00:27:37,791 Not to drop this traquitana, just give a tremendous sledgehammer. 346 00:27:38,481 --> 00:27:39,800 The blame is all yours, finished. 347 00:27:40,081 --> 00:27:41,196 Is it my fault?! 348 00:27:44,481 --> 00:27:47,154 I'm going away, man. I just shave an elbow and I'm cold. 349 00:27:48,121 --> 00:27:51,352 If you want, come back another day more equipped and continue to explore. 350 00:27:51,761 --> 00:27:54,275 Yes, but the next time the entry can again be closed. 351 00:27:54,681 --> 00:27:57,832 Look, if it is close now, and we stay here ... I bazaar, man. 352 00:27:58,601 --> 00:28:02,116 I am sure that we are the first to tread this cave. 353 00:28:02,801 --> 00:28:04,314 Do what you want. You want this thing? 354 00:28:04,641 --> 00:28:06,040 No. How does it work? 355 00:28:06,721 --> 00:28:10,680 Look, talk to press this button, to hear, let loose. 356 00:28:12,161 --> 00:28:13,116 Pira�a, you hear me? Exchange. 357 00:28:14,361 --> 00:28:16,158 Roger, Pancho, I'm listening. Exchange. 358 00:28:16,961 --> 00:28:19,191 Okay, I see as is that it works. 359 00:28:19,641 --> 00:28:22,599 Javi back to camp, I continue with the operation. Exchange. 360 00:29:01,721 --> 00:29:02,551 Damn! 361 00:29:58,881 --> 00:29:59,711 You see anything? 362 00:30:00,161 --> 00:30:02,595 No, I do not see anything. Is very dark. 363 00:30:06,641 --> 00:30:08,552 Yes, a light. Javi! 364 00:30:10,041 --> 00:30:10,871 Okay. 365 00:30:11,601 --> 00:30:12,875 It's Javi! Good! 366 00:30:13,441 --> 00:30:14,476 Yes, it's Javi! He's coming. 367 00:31:41,561 --> 00:31:43,631 What they saw, Javi? Okay. What have you seen? 368 00:31:43,801 --> 00:31:45,393 I saw nothing. 369 00:31:45,641 --> 00:31:46,835 But what did they see? Tell me! 370 00:31:47,281 --> 00:31:48,270 I saw nothing, microbe! 371 00:31:50,721 --> 00:31:51,870 Look, you hurt! 372 00:31:56,081 --> 00:31:57,799 Quique, Desita, bring the case of Pira�a! 373 00:32:00,641 --> 00:32:02,711 The Pancho does not respond. Saw some animal? 374 00:32:03,401 --> 00:32:04,231 Pets?! 375 00:32:05,201 --> 00:32:08,637 Caves Journey to the Center of the Earth, appeared prehistoric animals. 376 00:32:09,481 --> 00:32:13,360 Thou art a prehistoric animal, Pancho and the donkey is antediluvian. 377 00:32:13,881 --> 00:32:17,510 Insisted on following the cave and you will get hurt seriously. You'll see. 378 00:32:19,121 --> 00:32:21,351 What a wound! Does it hurt much? 379 00:32:21,961 --> 00:32:22,791 Not much. 380 00:32:23,521 --> 00:32:29,630 Attention, guys. Javi, Bea, Desita, Quique, Tito Pira�a. Can you hear me? 381 00:32:31,361 --> 00:32:34,990 Discovered something. I do not describe it. It's huge. 382 00:32:35,921 --> 00:32:36,751 What is it? 383 00:32:36,921 --> 00:32:37,751 Shut up! 384 00:32:37,921 --> 00:32:38,751 It's like ... 385 00:32:40,401 --> 00:32:41,800 Come on, explain! 386 00:32:42,281 --> 00:32:43,475 Shut up everyone, please. 387 00:32:44,201 --> 00:32:48,194 It is a giant cave, with a date of ice hanging from the ceiling. 388 00:32:48,441 --> 00:32:50,796 Giant cones of various colors. It rocks! 389 00:32:51,681 --> 00:32:52,511 Stalactites! 390 00:32:52,921 --> 00:32:53,751 You are silent! 391 00:32:54,801 --> 00:32:59,033 It is a tremendous time. Seems a cliff full of amazing ways. 392 00:33:04,481 --> 00:33:06,915 And the cave continues, I do not know where does it end. 393 00:33:10,801 --> 00:33:11,870 Javi, why do not you come see? 394 00:33:13,601 --> 00:33:17,071 - I want to go. - Me too. Javi. Give me the flashlight. 395 00:33:17,601 --> 00:33:20,957 You are quiet. Nobody goes there. Want to crack his head? 396 00:33:21,561 --> 00:33:25,270 I told you slide a lot. We did not tell anyone, 397 00:33:25,441 --> 00:33:28,160 back another day with the equipment mountaineering, and entered all. 398 00:33:29,161 --> 00:33:30,230 Pancho tells to come out here. 399 00:33:31,481 --> 00:33:37,431 Roger, Pancho ... We hear you. Javi says returning to base. 400 00:33:38,681 --> 00:33:42,117 We return later with proper equipment, and entered all. Exchange. 401 00:34:01,241 --> 00:34:04,597 Ai, ai! Javi! My flashlight! 402 00:34:06,881 --> 00:34:09,600 Pancho, you hear a scream. Did something happen? 403 00:34:10,961 --> 00:34:15,398 Yes, Javi! I lost my flashlight. I can not see anything. 404 00:34:17,081 --> 00:34:20,994 It's all dark. I can not move. 405 00:34:22,321 --> 00:34:25,393 Do not stop talking to me. Talk to me. 406 00:34:30,201 --> 00:34:32,431 Here, tell him that we help but we have to think like. 407 00:34:33,721 --> 00:34:38,192 Attention, Pancho, speaks Pira�a. Take it easy, man. 408 00:34:38,801 --> 00:34:41,998 Javi is deciding what to do. Relax. 409 00:34:42,721 --> 00:34:47,715 What else can I say? We are here and we will help you. Relax. 410 00:34:51,881 --> 00:34:52,950 What else can you say? 411 00:34:53,401 --> 00:34:55,835 Whatever you want. Entertains him, so he would not be alarmed. 412 00:34:58,121 --> 00:35:02,831 Attention, Pancho. Javi is to tell you hello, and me and Tito too. 413 00:35:03,401 --> 00:35:06,837 And Bea sends you a kiss and Desita too. Hear? Exchange. 414 00:35:08,801 --> 00:35:14,671 Thank Pira�a. Thank you all. 415 00:35:15,041 --> 00:35:19,751 And Bea. She's there? I would say one thing to Bea, in private. 416 00:35:21,401 --> 00:35:22,993 Bea, come here. 417 00:35:28,761 --> 00:35:30,672 The Pancho wants to see you! 418 00:35:33,161 --> 00:35:34,560 I am very cold and very scared. 419 00:35:37,441 --> 00:35:38,476 Go, go away! 420 00:35:48,321 --> 00:35:53,554 Pancho, I am, Beatriz, I hear you. We are alone. 421 00:35:55,921 --> 00:36:03,111 Well, I just wanted to tell you that you are the girl prettiest I've ever seen in my life. 422 00:36:07,601 --> 00:36:12,675 And that, at night, I think a lot about you. 423 00:36:15,241 --> 00:36:22,795 I like to remember the way you walk, as you look like you laughing. 424 00:36:28,361 --> 00:36:33,355 And, here is also at night I am also thinking of you. 425 00:36:36,481 --> 00:36:40,156 Do not be stupid, Javi. If you go get him, you still lose you too. 426 00:36:40,481 --> 00:36:42,392 Moreover, this flashlight illuminates nothing. 427 00:36:43,041 --> 00:36:44,110 Let's get famous tv. 428 00:36:44,481 --> 00:36:47,598 Bright. It is best to go into the village from what happened and ask for help. 429 00:36:48,001 --> 00:36:49,036 Notify the GNR. 430 00:36:49,801 --> 00:36:51,439 I think he's right. 431 00:36:51,761 --> 00:36:53,672 I bet we will hear the good, but ... 432 00:36:53,921 --> 00:36:56,355 What matters is to take Pancho that the hole. 433 00:37:03,281 --> 00:37:05,078 When I discovered this cave, 434 00:37:07,161 --> 00:37:11,393 the first thing I thought was I liked that you saw her. 435 00:37:16,681 --> 00:37:22,153 And if it was I who discovered it I want to give you the name, 436 00:37:25,441 --> 00:37:27,159 I want to have your name. 437 00:37:29,961 --> 00:37:31,440 And when I'm dead, 438 00:37:32,961 --> 00:37:38,160 I want everyone to know that this is the Cave of Beatriz. 439 00:37:44,881 --> 00:37:47,190 I'm so cold, I'm shaking! 440 00:38:09,281 --> 00:38:11,192 Pancho! Pancho! 441 00:38:13,601 --> 00:38:15,671 No more batteries, no longer works. 442 00:38:18,641 --> 00:38:23,192 Pancho! Pancho! Are you there? Back! Back! Pancho! 443 00:38:28,681 --> 00:38:30,797 Come on, Bea. Calm down, come on. 444 00:38:39,761 --> 00:38:43,549 Go get him, Javi. Or let me go I. 445 00:38:45,081 --> 00:38:47,595 The Quique and Desita went into the village for help. 446 00:38:48,601 --> 00:38:51,752 If Pancho was lost in that cave, any one of us can lose. 447 00:38:52,241 --> 00:38:55,199 Seriously, Bea. We will not risk to fall in too. 448 00:38:55,521 --> 00:38:56,795 But he says he will die. 449 00:38:57,841 --> 00:39:00,753 He says that because you're scared and not less. 450 00:39:01,041 --> 00:39:03,953 Being in that black hole does anyone piss themselves in fear. 451 00:39:04,681 --> 00:39:05,557 The Pancho is too far? 452 00:39:06,201 --> 00:39:09,193 I dunno how far he has gone. I told him to return, but did not call me. 453 00:39:11,001 --> 00:39:15,791 He was shaking with cold. We must do something. 454 00:39:18,201 --> 00:39:20,112 The Quique and Desi were seeking the Chanquete. 455 00:39:20,561 --> 00:39:23,234 We've done what we could do, Bea. Now, calm down. 456 00:40:16,801 --> 00:40:18,917 I prefer the sea, Julia. I prefer the sea. 457 00:40:19,801 --> 00:40:21,154 Well, we are coming. 458 00:40:22,161 --> 00:40:22,991 But not here ... 459 00:40:23,681 --> 00:40:26,149 How is it? The Cave Cat Green is there. 460 00:40:26,721 --> 00:40:28,439 But no. It was here that we came. 461 00:40:29,121 --> 00:40:32,079 Let's see if we understand. It said it was in Cave Green Cat? 462 00:40:32,721 --> 00:40:34,518 Yes, but is not there. This is another site. 463 00:40:35,241 --> 00:40:38,517 The cave is there. Always there. 464 00:40:39,081 --> 00:40:42,153 They came on top of the hill, and not able to locate here. 465 00:40:43,921 --> 00:40:46,993 You stay here with my colleague. Come on, Chanquete. 466 00:40:47,281 --> 00:40:48,111 Let. 467 00:40:50,281 --> 00:40:51,350 - Girl? - Thank you. 468 00:40:54,761 --> 00:40:56,433 So I know what I had cut, right? 469 00:40:57,281 --> 00:40:59,795 What they did is not any better. And they are already seeing the consequences. 470 00:41:01,521 --> 00:41:02,397 Julia, go! 471 00:41:11,001 --> 00:41:11,831 Pancho! 472 00:41:17,161 --> 00:41:17,991 Pancho! 473 00:41:20,081 --> 00:41:21,480 I'll drink water, they want a goal? 474 00:41:23,041 --> 00:41:26,875 No, but says that Bea will be quiet please. The screams of her are making me nervous. 475 00:41:27,521 --> 00:41:28,715 The Pancho not listen, I'm sure. 476 00:41:30,041 --> 00:41:31,030 Because already dead? 477 00:41:32,361 --> 00:41:34,272 Do not say nonsense, Tito. The Pancho can not die. 478 00:41:36,121 --> 00:41:36,951 Why not? 479 00:41:37,721 --> 00:41:39,473 Why not, why not. 480 00:41:40,281 --> 00:41:42,590 It was a bad friend, if we do such a thing. 481 00:41:44,681 --> 00:41:45,636 Pancho! 482 00:41:49,001 --> 00:41:52,994 Javi ask, please, not to scream, that you are nervous. 483 00:41:54,081 --> 00:41:56,311 And I get nervous to be here doing nothing. 484 00:41:57,361 --> 00:41:59,795 Maybe the Pancho hears me and at least we do not know that we left. 485 00:42:04,641 --> 00:42:06,120 When will others see? 486 00:42:06,801 --> 00:42:07,631 I do not know. 487 00:42:07,921 --> 00:42:09,479 They had more than time to come and go. 488 00:42:10,601 --> 00:42:12,159 If you do not come quickly, will give me an attack ... 489 00:42:12,401 --> 00:42:13,231 Of what? 490 00:42:13,441 --> 00:42:15,557 Screams! Ready! Even if you do get nervous. 491 00:42:16,521 --> 00:42:18,989 How can you be so quiet, knowing that Pancho's in there? 492 00:42:19,281 --> 00:42:20,191 I already explained, Bea. 493 00:42:20,961 --> 00:42:24,670 If I go there, I can also lose and it would not help the Pancho. 494 00:42:25,201 --> 00:42:26,111 Do not you know? 495 00:42:27,201 --> 00:42:28,520 But what about the others? When will they arrive? 496 00:42:40,881 --> 00:42:41,711 Any news? 497 00:42:41,881 --> 00:42:42,711 Nothing new. 498 00:42:43,241 --> 00:42:47,120 No one goes in that cave for months. It has even cobwebs in the entrance. 499 00:42:48,321 --> 00:42:49,993 We said that this was not the cave. 500 00:42:50,481 --> 00:42:54,190 Let's see if we understand. This is the real Green Cave Cat. 501 00:42:55,121 --> 00:42:56,395 I know her since kid. , 502 00:42:57,001 --> 00:43:00,471 And if what I have is correct, then you went to another cave. 503 00:43:01,481 --> 00:43:03,437 The Pancho said we Cave in Gato Verde. 504 00:43:04,441 --> 00:43:06,511 So, cheated, and took you to the other side. 505 00:43:07,041 --> 00:43:09,555 And if they do not know where it went can be here days. 506 00:43:12,281 --> 00:43:14,158 These hills are full of small caves. 507 00:43:14,761 --> 00:43:19,960 We walk, we knew coming, but I do not know the path that the car made and lost. 508 00:43:20,881 --> 00:43:24,999 Let's focus. I know these hills well. , 509 00:43:26,521 --> 00:43:27,670 Give me some details! 510 00:43:28,361 --> 00:43:31,478 Anything that allows me to identify this blessed grotto. 511 00:43:35,041 --> 00:43:38,556 According to the compass of the Piranha, we left the village towards the Northeast. , 512 00:43:39,361 --> 00:43:42,751 This tells us nothing. We are in this position right now. 513 00:43:43,561 --> 00:43:46,519 Before dropping down from above, 514 00:43:47,201 --> 00:43:49,999 saw against the sea three peaks close together, almost equal. 515 00:43:51,321 --> 00:43:56,076 Three peaks almost ... Mother in Heaven! It was there that have been?! 516 00:43:57,361 --> 00:43:58,191 How so? 517 00:43:59,441 --> 00:44:02,035 The Small Lobeira. They are in Lobeira Small. 518 00:44:02,521 --> 00:44:03,351 Is there wolves? 519 00:44:03,761 --> 00:44:05,319 No, Desita, do not worry. 520 00:44:05,761 --> 00:44:07,831 But it is another slope and after we get there, 521 00:44:08,601 --> 00:44:13,277 we still have a good time on foot. So let's organize ourselves. 522 00:44:16,081 --> 00:44:18,072 What is needed is that we get the time. 523 00:44:23,161 --> 00:44:24,037 Pass, pass. 524 00:44:39,841 --> 00:44:41,320 What is the Piranha is doing up there? 525 00:44:41,681 --> 00:44:43,672 Say you want to be alone, because you are thinking. 526 00:44:44,441 --> 00:44:45,430 Thinking? In what? 527 00:44:45,841 --> 00:44:48,958 Nothing. Maybe you will discover the Pythagorean theorem. How silly! 528 00:44:50,401 --> 00:44:54,280 Aha Javi, I have an idea that can work. 529 00:44:55,321 --> 00:44:59,599 Yes? No kidding. Me too. Use a ferret, but we have none. 530 00:45:00,521 --> 00:45:01,670 We have a kite string. 531 00:45:02,241 --> 00:45:04,311 An invention operated successfully centuries ago. 532 00:45:05,041 --> 00:45:06,520 Remember the thread of Ariadne? 533 00:45:07,121 --> 00:45:07,951 No. 534 00:45:08,881 --> 00:45:13,033 Well, it's the same thing. A person ata the rope to the waist and is releasing the wire. 535 00:45:13,801 --> 00:45:15,757 The wire marks the way back. 536 00:45:17,761 --> 00:45:19,752 Understand. And who will make the comet? 537 00:45:21,321 --> 00:45:22,151 Tu. 538 00:45:28,361 --> 00:45:32,479 You and your inventions, Pira�a. Okay, pass me the torch. 539 00:45:34,321 --> 00:45:35,151 This thread is strong? 540 00:45:35,321 --> 00:45:36,151 Yes 541 00:45:36,401 --> 00:45:37,356 How many meters is this ball? 542 00:45:38,001 --> 00:45:41,880 About 300. If you reach the end and you feel a pull, there continues. 543 00:45:42,401 --> 00:45:43,834 Yeah, right. Not missing anything. 544 00:45:45,001 --> 00:45:46,275 Bye, guys, bye. 545 00:45:47,121 --> 00:45:50,636 Good luck, Javi! 546 00:46:48,201 --> 00:46:49,554 Pi is a genius, right? 547 00:46:50,561 --> 00:46:52,711 Perhaps, but who is the risk Javi. 548 00:46:53,761 --> 00:46:56,878 Javi gives the labor force. But the most important are the ideas. 549 00:46:57,481 --> 00:46:59,790 Without ideas, we would still be the time of the caves. 550 00:47:00,601 --> 00:47:04,355 That's where we are. Because we lose Sunday engaged in this cave. 551 00:47:05,681 --> 00:47:06,875 The Pancho is still alive? 552 00:47:07,721 --> 00:47:08,551 Shut up, son! 553 00:47:13,041 --> 00:47:19,640 Pancho, I the Javi. You hear me? Answers. 554 00:47:44,281 --> 00:47:45,555 Javi continues to advance. , 555 00:47:48,281 --> 00:47:49,760 Although there is very wire Pira�a? 556 00:47:51,041 --> 00:47:54,590 Much. You may have advanced some 100 meters. , 557 00:47:56,361 --> 00:47:57,874 And if the thread end? 558 00:47:58,721 --> 00:48:01,474 And if the wire from a stone? It can happen, can not? 559 00:48:02,121 --> 00:48:04,555 Be quiet, do not be ominous! 560 00:48:29,521 --> 00:48:31,318 Pancho! 561 00:48:45,041 --> 00:48:46,952 Pancho! Where are you? 562 00:48:50,201 --> 00:48:51,953 Look, Javi stopped again. 563 00:48:52,881 --> 00:48:53,711 Is it over? 564 00:48:54,121 --> 00:48:55,520 Yes, and perhaps was injured. 565 00:48:56,281 --> 00:48:58,590 Your whole family is so so optimistic? 566 00:49:01,681 --> 00:49:02,875 Is already asking for more yarn. 567 00:49:48,881 --> 00:49:50,200 It was here that I have the mallet. 568 00:50:07,641 --> 00:50:09,393 See! It's true! 569 00:50:25,921 --> 00:50:26,751 Pancho! 570 00:50:28,721 --> 00:50:31,076 - Javi! - Where are you? 571 00:50:31,801 --> 00:50:32,631 I'm here! 572 00:50:33,401 --> 00:50:34,231 Do not I see. 573 00:50:36,481 --> 00:50:38,995 I saw your light, but now I do not see it. 574 00:50:40,521 --> 00:50:42,159 Tell me, when you see her. 575 00:50:47,281 --> 00:50:50,114 Stop, Javi! So now I see. Stop, Javi. stop! 576 00:50:51,441 --> 00:50:52,396 Come up here. 577 00:50:54,361 --> 00:50:58,991 I can not, Javi. There are many holes and I'm afraid of falling. 578 00:51:01,121 --> 00:51:02,520 You go a bit, if you can. 579 00:51:03,681 --> 00:51:06,275 And I go where? Your voice reaches me from all sides. 580 00:51:07,801 --> 00:51:08,677 Advances, Javi. 581 00:51:09,481 --> 00:51:11,915 To the left. When you go out of the tunnel which is on the left. 582 00:51:25,121 --> 00:51:26,440 Everyone stay quiet! Nobody move! 583 00:51:26,721 --> 00:51:27,597 What happened, Pi? 584 00:51:28,161 --> 00:51:30,391 Javi tugged, must have fallen. 585 00:51:31,081 --> 00:51:31,911 The rope broke? 586 00:51:32,761 --> 00:51:33,591 I do not know. 587 00:51:35,961 --> 00:51:39,840 No, I again seek out. We still have the fish on the hook. 588 00:51:40,841 --> 00:51:43,309 If Javi know that you called me fish ... 589 00:51:43,921 --> 00:51:45,195 And who will tell? 590 00:51:45,521 --> 00:51:48,194 This. You know that only makes whiner. 591 00:51:48,961 --> 00:51:49,791 This broth, microbe! 592 00:51:54,401 --> 00:51:55,231 Pancho! 593 00:51:55,801 --> 00:51:57,280 Here, Javi! Here! 594 00:51:59,401 --> 00:52:00,231 Yes, I'm watching you. 595 00:52:05,161 --> 00:52:07,038 Care! This is very slippery. 596 00:52:21,681 --> 00:52:22,511 Care! You okay? 597 00:52:25,561 --> 00:52:27,711 Thank you, Javi. Thanks for coming. 598 00:52:28,121 --> 00:52:28,951 Do not say nonsense. 599 00:52:32,321 --> 00:52:33,356 You know out of here? 600 00:52:34,601 --> 00:52:37,718 The Piranha invented a thing. At the end of this string is the Pira�a. 601 00:52:38,241 --> 00:52:42,519 If we follow, we find the exit. But ... What is wrong with you? 602 00:52:43,121 --> 00:52:43,951 I'm cold. 603 00:52:44,681 --> 00:52:48,310 So let's make us the way to heat. 604 00:52:48,721 --> 00:52:50,598 Come on, before giving us the evil eye for two. 605 00:53:11,841 --> 00:53:14,480 Behind those trees is the Lobeira Small. Not? 606 00:53:15,081 --> 00:53:17,549 Yes, the cave is here, but a little higher. 607 00:53:18,121 --> 00:53:18,951 Are there. 608 00:53:19,121 --> 00:53:19,951 Look, here comes somebody. 609 00:53:20,241 --> 00:53:21,071 Are Javi and the Piranha. 610 00:53:21,321 --> 00:53:22,151 And Tito. 611 00:53:22,361 --> 00:53:23,191 Bea is not. 612 00:53:24,121 --> 00:53:24,951 Guys! 613 00:53:25,321 --> 00:53:26,151 Quique! Desi! 614 00:53:27,281 --> 00:53:30,956 Look many! Up came the GNR! 615 00:53:32,961 --> 00:53:33,996 I managed to get the Pancho. 616 00:53:35,441 --> 00:53:36,874 Is that I had the idea of kite string. 617 00:53:37,521 --> 00:53:42,117 He saved him. Was there to get the Pancho, and left the two. 618 00:53:42,801 --> 00:53:44,996 You Javi? And how is the Pancho now? 619 00:53:45,841 --> 00:53:47,718 In the cave, Bea is to clean his wounds. 620 00:53:48,401 --> 00:53:49,436 How? Wounds? 621 00:53:49,761 --> 00:53:50,591 Are just a few scratches. 622 00:53:53,001 --> 00:53:53,831 Arde? 623 00:53:54,001 --> 00:53:57,960 But you have to endure. If this infected, is much worse. 624 00:54:00,761 --> 00:54:02,956 You have here another cut. After I put up another think. 625 00:54:03,721 --> 00:54:04,949 I'll be kind chrome. 626 00:54:05,841 --> 00:54:09,675 That was what you wanted. Being a chrome Travolta. 627 00:54:11,001 --> 00:54:12,480 You like this guy? Dancer? 628 00:54:13,801 --> 00:54:16,156 Not bad, but not my type. 629 00:54:18,521 --> 00:54:19,431 And what's your type? 630 00:54:20,041 --> 00:54:23,590 Yes, I'll even tell you. For, then walk to tell everyone. 631 00:54:26,641 --> 00:54:32,671 Bea, I need you to tell me ... Before, when I was in there ... 632 00:54:34,881 --> 00:54:40,956 I thought I'd die ... Now, not funny! But I swear I spent quite badly. 633 00:54:43,281 --> 00:54:45,670 And told you things, the apparatus Pira�a that ... 634 00:54:48,281 --> 00:54:49,111 What things? 635 00:54:50,521 --> 00:54:52,034 What you said. You do not hear? 636 00:54:53,601 --> 00:54:56,911 Well, I heard you were in a cave beautiful. 637 00:54:58,641 --> 00:55:00,950 Cells eventually and then have not heard anything. 638 00:55:01,881 --> 00:55:02,711 Seriously 639 00:55:03,841 --> 00:55:06,560 But, as now we do not need batteries, can you tell me now. 640 00:55:07,761 --> 00:55:09,114 Yes, but now is not the same thing. 641 00:55:10,281 --> 00:55:11,396 Why not? 642 00:55:11,841 --> 00:55:15,038 It is not the same thing. I am ashamed to repeat. 643 00:55:16,961 --> 00:55:20,112 You, the boys ... Sometimes, very dizzy. 644 00:55:25,561 --> 00:55:26,755 Well, there you are treated. 645 00:55:33,681 --> 00:55:36,798 Bea ... Give me a kiss? 646 00:55:39,121 --> 00:55:41,555 I already gave you. Do not be abused. 647 00:55:44,881 --> 00:55:48,271 Yes, but a kiss seriously as in the movies. 648 00:55:54,041 --> 00:55:57,431 Okay, but do not look at me. Close your eyes. 649 00:56:15,081 --> 00:56:17,800 They. Desi! Javi! 650 00:56:18,761 --> 00:56:19,671 Pancho! You okay 651 00:56:24,241 --> 00:56:25,959 You all right, Pancho! Bea! 652 00:56:31,521 --> 00:56:34,911 The news that stands out in the media Communication is the accidental discovery, 653 00:56:35,281 --> 00:56:38,239 made by a group of sightseers a formation of caves, 654 00:56:38,481 --> 00:56:40,153 located in the east of our province, 655 00:56:40,481 --> 00:56:42,199 a site known as Lobeira Small, 656 00:56:42,761 --> 00:56:46,151 and that, according to experts, are a geological wonder. 657 00:56:47,041 --> 00:56:48,952 The four major caves, that communicate with each other, 658 00:56:49,481 --> 00:56:52,598 already been explored by a group of cavers in the service of the House. 659 00:56:53,441 --> 00:56:56,274 The first cave that, in memory group of children who discovered 660 00:56:56,721 --> 00:57:00,680 called The Cave of the 7 Dwarfs opens the way for the second cave ... 661 00:57:00,921 --> 00:57:03,719 Dwarves? Be idiots? They are calling us dwarves. 662 00:57:04,241 --> 00:57:06,357 ... which at the first man who visited the Pancho Garcia 663 00:57:06,841 --> 00:57:10,754 is named Cave''Eye of Beatrice.'' 664 00:57:11,521 --> 00:57:14,479 In this cave, ceiling gets to have 60 meters high 665 00:57:14,881 --> 00:57:18,715 and is a monumental beauty and priceless, which is, 666 00:57:19,121 --> 00:57:19,951 according to experts ... 667 00:57:20,121 --> 00:57:21,873 This was a very beautiful. Do not you think? 668 00:57:23,361 --> 00:57:24,953 And for millions of years 669 00:57:25,641 --> 00:57:29,270 water was composing this set fantastic shapes and capricious 670 00:57:29,681 --> 00:57:30,830 although, of course, 671 00:57:31,441 --> 00:57:33,318 not yet been time to do an investigation ... 672 00:57:33,641 --> 00:57:36,553 And more bullshit! But wire parrot say nothing. 673 00:57:37,681 --> 00:57:40,195 You're right, Pi. If it were not that thread ... 674 00:57:41,001 --> 00:57:42,753 Not value the intelligence that people have ... 675 00:57:43,441 --> 00:57:44,271 Paleolithic dating ... 676 00:57:44,681 --> 00:57:45,591 But you want to shut once and for all?! 677 00:57:46,081 --> 00:57:47,400 ... more than 30,000 years. Cheers then ... 678 00:57:47,881 --> 00:57:49,473 Well, the story is a bit dry. 679 00:57:52,201 --> 00:57:53,475 Over. We no longer speak more in caves. 680 00:57:54,281 --> 00:57:55,839 So let's drink this lemonade. 681 00:57:56,321 --> 00:57:58,516 Well, Tito. Good idea. 682 00:58:00,081 --> 00:58:00,911 Charge! 683 00:58:01,281 --> 00:58:02,270 Who wants to orange? 684 00:58:02,601 --> 00:58:03,431 I. 685 00:58:03,601 --> 00:58:04,431 Me too. 686 00:58:04,761 --> 00:58:05,910 I want orange. 687 00:58:06,801 --> 00:58:08,120 Quique, give me. Give me. 688 00:58:12,881 --> 00:58:14,155 Good, Chanquete! 689 00:58:17,321 --> 00:58:18,356 Coming through. 690 00:58:20,241 --> 00:58:21,196 I do light the candles. 691 00:58:21,521 --> 00:58:24,160 - Yes, but who the blows is Julia. - Your birthday, Julia? 692 00:58:24,481 --> 00:58:26,358 Idiot, they are only five candles? 693 00:58:28,001 --> 00:58:30,720 It is a baptism. Today was a painter. 694 00:58:31,601 --> 00:58:35,799 Today, feast tables. The first five seeing pictures in my life. 695 00:58:36,401 --> 00:58:37,231 And who bought them? 696 00:58:37,521 --> 00:58:39,716 I do not know. The Chanquete know! He is my commercial agent. 697 00:58:41,041 --> 00:58:42,235 Come on, hurry up, man! 698 00:58:42,681 --> 00:58:43,511 Come on. There is still one. 699 00:58:43,921 --> 00:58:44,990 Good .. 700 00:58:47,201 --> 00:58:48,031 Well! 701 01:01:41,841 --> 01:01:47,393 Our thanks to the people Nerja throughout the collaboration. 54153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.