All language subtitles for Valley.Of.Bones.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,400 --> 00:00:25,400 www.titlovi.com 2 00:00:28,300 --> 00:00:32,100 Božja ruka bila je na meni.. Smjestila me u dolinu. Bila je puna kostiju. 3 00:00:43,900 --> 00:00:46,400 Pustara, Sjeverna Dakota. 4 00:01:38,700 --> 00:01:40,300 Pokreni se. 5 00:02:02,300 --> 00:02:04,100 Poklon od " Tate". 6 00:04:11,700 --> 00:04:14,200 DOLINA KOSTIJU 7 00:04:18,000 --> 00:04:24,500 Cal. Sjećaš se tipa koji je nekada pitao za tebe? 8 00:04:26,200 --> 00:04:27,800 Da, njega. 9 00:04:27,800 --> 00:04:30,200 Ostao sam u kontaktu sa njegovim bratom. 10 00:04:30,200 --> 00:04:34,700 On je kao neki lovac na dinosaure, zar ne? 11 00:04:36,800 --> 00:04:39,100 A njegova žena? 12 00:04:42,300 --> 00:04:44,300 Brat tako kaže. 13 00:04:49,300 --> 00:04:51,300 A ta žena... 14 00:05:04,200 --> 00:05:07,500 Bok, John. Jesi unutra? 15 00:05:07,400 --> 00:05:12,700 Izađi, dr. Olson, nešto moramo raspraviti. 16 00:05:14,800 --> 00:05:17,200 Nisam više Olson, Terry. 17 00:05:17,700 --> 00:05:20,900 U redu doktorice, stare navike. 18 00:05:20,900 --> 00:05:25,400 Trebaš nešto ili si me došao zajebavati? 19 00:05:25,400 --> 00:05:27,000 Naftna tvrtka je uletila. 20 00:05:27,000 --> 00:05:31,900 Jučer sam prodao ovu zemlju, pa... 21 00:05:34,200 --> 00:05:37,100 Nabacuješ mi se. Oni ne idu ovako južno. 22 00:05:37,100 --> 00:05:39,100 Stani malo lutko. 23 00:05:39,100 --> 00:05:42,000 Koliko si već ovdje. 24 00:05:42,000 --> 00:05:46,900 Da li smo imali koristi od tvoga traženja fosila? 25 00:05:48,500 --> 00:05:52,400 Dobro onda, vrijeme je da odeš odavde. 26 00:05:55,700 --> 00:05:57,300 U pravu si. 27 00:06:52,200 --> 00:06:53,900 Bok. 28 00:06:56,800 --> 00:07:00,500 Hoćeš da napravim nešto za pojesti? 29 00:07:02,900 --> 00:07:05,600 Želiš znati kako je prošlo iskapanje? 30 00:07:09,200 --> 00:07:13,500 Bila je totalni promašaj, hvala na pitanju. 31 00:07:30,200 --> 00:07:32,500 Mogu ući? 32 00:07:37,600 --> 00:07:39,500 Na čemu radiš? 33 00:07:40,400 --> 00:07:44,400 Vodene boje? Prostornost je dobra. 34 00:07:44,900 --> 00:07:47,100 Budeš poželio nešto? 35 00:07:47,400 --> 00:07:50,200 To je za klince. 36 00:07:58,400 --> 00:08:02,200 Djeda nije odmakao daleko s knjigom? 37 00:08:02,600 --> 00:08:05,500 Pokušava. 38 00:08:09,400 --> 00:08:12,500 Hej, Ezekiel. Hoćeš nešto vidjeti? 39 00:08:12,400 --> 00:08:14,600 Što je to? 40 00:08:15,400 --> 00:08:19,200 Vidi sam. -Nešto od dinosaura? 41 00:08:19,200 --> 00:08:22,100 Na neki način, sa iskopine. 42 00:08:22,100 --> 00:08:25,400 Nadala sam se naći... -Imam domaću zadaću. 43 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 Dobro. 44 00:08:28,500 --> 00:08:30,400 Želiš li bar znati o kojoj se vrsti radi? 45 00:08:30,400 --> 00:08:32,000 Mama... -Nisam baš sigurna 46 00:08:32,100 --> 00:08:34,000 don ne otvorim cijelo jaje. -To je u redu mama, 47 00:08:34,000 --> 00:08:36,100 no stvarno moram učiti, dobro? -Imam jasne naznake 48 00:08:36,100 --> 00:08:39,000 da su to tricerotopsi. Nije li to odlično? 49 00:08:39,000 --> 00:08:40,700 Želiš držati jaje triceratopsa? -Možda poslije. 50 00:08:40,700 --> 00:08:43,200 Ezekiel. To ti je šansa da držiš komad.. 51 00:08:43,200 --> 00:08:46,000 Mama! Ne želim držati tu glupu stvar! 52 00:08:46,100 --> 00:08:49,000 Ezekiel! -Što se dešava? -Koji si to vrag napravio? 53 00:08:49,000 --> 00:08:50,700 Kada si ti došla kući? -To je 54 00:08:50,700 --> 00:08:52,300 najbolja stvar koju sam našla danas. 55 00:08:52,300 --> 00:08:54,300 Ne zanima me. -Kažem ne! 56 00:09:04,200 --> 00:09:06,000 Što, uh... 57 00:09:07,600 --> 00:09:10,300 Dobrodošla kući, Anna. 58 00:09:10,300 --> 00:09:13,200 Ja ću staviti maloga mrguda na spavanje. 59 00:09:22,200 --> 00:09:25,700 Tragedija: Dr. Ethan Olsen podlegao fatalnom zmijskom ujedu! 60 00:10:00,500 --> 00:10:03,300 Pretpostavljam da nije sve najbolje prošlo? 61 00:10:05,200 --> 00:10:09,100 Tata, ti uvijek govoriš da se moram približiti dječaku. 62 00:10:09,100 --> 00:10:12,500 Da, no lakše je sa stvarima koje on voli. 63 00:10:12,500 --> 00:10:16,500 A ne forsirati stvari kojima se ti baviš. 64 00:10:17,200 --> 00:10:20,300 Pojma nemam što on voli. 65 00:10:20,500 --> 00:10:23,400 Baš sam na to mislio. 66 00:10:27,400 --> 00:10:31,300 Gle, sada ima puno sati. 67 00:10:31,700 --> 00:10:35,700 Što ti ne bi ušuškala sina 68 00:10:35,700 --> 00:10:39,000 a ja ću završiti. -Dobro. 69 00:10:39,700 --> 00:10:42,400 Znaš što je dobro sa prošlosti, 70 00:10:42,400 --> 00:10:46,200 bit će tu kada se probudiš. 71 00:10:46,600 --> 00:10:48,700 Da. 72 00:10:49,300 --> 00:10:52,100 To vrijedi i za grozne stvari. 73 00:11:06,500 --> 00:11:10,500 Hej, Ezekiel. Ja.. 74 00:11:12,400 --> 00:11:15,400 Znam da je bila nesreća, u redu? 75 00:11:23,300 --> 00:11:25,800 Idemo u krevet? 76 00:11:35,200 --> 00:11:36,800 Je li to... 77 00:11:36,800 --> 00:11:39,200 To je moj sat. 78 00:11:40,300 --> 00:11:44,300 Potrgan je, ne bi li htio novoga? 79 00:11:44,500 --> 00:11:48,300 Od tate je. -Da, znam. 80 00:11:50,400 --> 00:11:52,900 Odakle ti? 81 00:11:58,700 --> 00:12:02,400 Nismo otvoreni. -Nate, ja sam. 82 00:12:06,400 --> 00:12:12,400 Nismo otvorili. -Nisi dobila moju glasovnu poruku? 83 00:12:12,400 --> 00:12:15,900 Što? Nisi dobila moju poruku? -Ne, gle ja.. 84 00:12:15,900 --> 00:12:18,300 Ne želim da se družiš sa... 85 00:12:18,300 --> 00:12:21,400 Neću da mu daješ bilo kakve stvari. 86 00:12:21,700 --> 00:12:25,100 Sat? Isuse Kriste! 87 00:12:26,200 --> 00:12:27,700 Nisi mogla pričekati. 88 00:12:27,800 --> 00:12:29,300 To nije moglo pričekati do sutra ujutro? 89 00:12:29,300 --> 00:12:33,500 Ne, Nate. Sjećam se da smo vodili upravo isti ovaj razgovor. 90 00:12:33,500 --> 00:12:37,900 Ne želim da se družiš sa Ezekielom kada me nema. 91 00:12:39,300 --> 00:12:43,300 Kada nisi u gradu. Ja sam mu ujak. 92 00:12:43,300 --> 00:12:46,900 Netko se mora s njime družiti kada te nema mjesecima, 93 00:12:46,900 --> 00:12:48,900 dok negdje kopaš usrane kosti usred pustoši. 94 00:12:48,900 --> 00:12:51,300 Dobro, baš ti hvala. 95 00:12:51,300 --> 00:12:55,600 Nate, ja znam da si ti Ezekielu jedina obitelj koju ima, 96 00:12:55,500 --> 00:12:59,500 no ne trebam roditeljske... Ne trebam roditeljske savjete od tebe. 97 00:13:00,500 --> 00:13:02,500 Dobro, znači dvaput si me zvao. 98 00:13:02,500 --> 00:13:04,700 Tu sam, što si htio? 99 00:13:04,700 --> 00:13:07,300 Da si poslušala moju glasovnu poruku, 100 00:13:07,300 --> 00:13:08,900 mogli smo preko telefona. -Isuse. 101 00:13:08,900 --> 00:13:11,400 Nisi se morala truditi doći do mene. 102 00:13:12,300 --> 00:13:14,800 No kad si već tu, izvoli pivu. 103 00:13:17,400 --> 00:13:19,000 Hvala. 104 00:13:23,800 --> 00:13:25,700 Ovo je farma na kojoj si znao raditi? 105 00:13:25,700 --> 00:13:29,000 Malo odmora? Uh-huh. 106 00:13:30,400 --> 00:13:34,300 Dobro, i? -Pa, 107 00:13:34,300 --> 00:13:38,300 sve sam ti objasnio u poruci na mobu. 108 00:13:38,300 --> 00:13:41,000 Možemo sve ponovo ako ti želiš. 109 00:13:42,500 --> 00:13:46,800 Bok ti, ja sam! 110 00:13:46,900 --> 00:13:48,900 Imaš me pod "kurvin sin"? 111 00:13:48,900 --> 00:13:51,600 Možeš se stišati? Pokušavam te čuti. 112 00:13:51,600 --> 00:13:53,400 Očigledno mi ne odgovaraš, 113 00:13:53,400 --> 00:13:55,800 što znači da si još ljuta na mene. 114 00:13:55,800 --> 00:13:58,600 Moj stari gazda, 115 00:13:58,700 --> 00:14:01,500 jedan od onih naftaša. 116 00:14:01,500 --> 00:14:05,100 Wes McCoy, misli da je naletio na nešto. 117 00:14:05,100 --> 00:14:09,100 Našao je zub, veliki! 118 00:14:09,100 --> 00:14:11,600 Spustila si mi slušalicu. -Zub, Nate? 119 00:14:11,600 --> 00:14:13,800 Mora da me zezaš. -Izgleda stvarno kao nešto? 120 00:14:13,800 --> 00:14:15,500 Ne, jer zub terapoida kurca ne znači. 121 00:14:15,500 --> 00:14:19,900 Iako misli da liči na nešto, zvijeri ih razbacaju kao lude, 122 00:14:19,900 --> 00:14:22,100 tako da je vjerovatno ništa. 123 00:14:22,400 --> 00:14:24,700 Pa, moglo bi nešto biti. 124 00:14:25,000 --> 00:14:28,700 Super, velika je to nauka za tebe, genije. 125 00:14:31,500 --> 00:14:33,100 Znaš, 126 00:14:33,100 --> 00:14:34,600 za nekoga tko ne mari za Ethana, 127 00:14:34,600 --> 00:14:37,800 zvučiš baš slično njemu. 128 00:14:37,900 --> 00:14:42,000 Da, možda i nisam naučni genije, 129 00:14:42,100 --> 00:14:47,700 da jesam ne bih te uvlačio u ovaj dogovor. 130 00:14:47,700 --> 00:14:50,400 Isuse, Nate, što želiš od mene? 131 00:14:50,400 --> 00:14:54,600 Da sve ostavim i požurim se gore? 132 00:14:55,900 --> 00:14:59,500 Nemaš što ostaviti. 133 00:14:59,800 --> 00:15:02,400 Što se najgore može dogoditi? 134 00:15:02,400 --> 00:15:06,400 Otići tamo, ništa ne naći. 135 00:15:06,500 --> 00:15:08,900 Ja sam još uvijek kurvin sin. 136 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Koji kurac, k vragu, Nate. 137 00:15:16,500 --> 00:15:18,800 Je li to da? -Da. 138 00:15:18,800 --> 00:15:21,900 Ti naravno ideš sa mnom. -Naravno. 139 00:15:21,900 --> 00:15:24,500 Netko te mora upoznati sa vlasnicom farme. 140 00:15:24,500 --> 00:15:26,600 Ne, nego ako se to sve pretvori u ništa, 141 00:15:26,700 --> 00:15:31,000 trebam nekoga koga ću spljoštiti. 142 00:15:36,600 --> 00:15:43,900 Dobro, pokupit ću te sutra ujutro. -utra. 143 00:16:02,500 --> 00:16:05,400 Ma daj, to je glupost. 144 00:16:05,400 --> 00:16:07,100 Samo što si se vratila. -Tata. 145 00:16:07,100 --> 00:16:11,400 Tata, to je samo za vikend, najviše tri dana. 146 00:16:11,500 --> 00:16:14,600 Pa, to je onda dobro, jer ćeš se vratiti u ponedeljak? 147 00:16:14,600 --> 00:16:16,500 Molim te tata, znam što hoćeš reći. 148 00:16:16,500 --> 00:16:18,600 On bi trebao ići... 149 00:16:18,600 --> 00:16:22,200 Jasno da ću to reći, zašto k vragu ne bi? 150 00:16:22,200 --> 00:16:24,500 Točno znaš zašto, k vragu tata. 151 00:16:24,500 --> 00:16:26,700 Jer je to pustara, a ne igralište. 152 00:16:26,700 --> 00:16:31,200 Isuse, divlje životinje, sjebano vrijeme, duga je lista. 153 00:16:31,200 --> 00:16:34,800 Nije smiješno, Anna. -Ti meni kaži. 154 00:16:34,800 --> 00:16:38,600 Anna! -Bok! -Susanna! 155 00:16:38,900 --> 00:16:41,500 Bok. -Jutro Bille! 156 00:16:41,500 --> 00:16:44,000 Što želiš od mene tata? 157 00:16:44,000 --> 00:16:46,500 Nije to što ja želim. 158 00:16:47,800 --> 00:16:52,900 Očekivao sam poteškoće kada sam mu pakirao mali ruksak. 159 00:16:53,900 --> 00:16:58,000 Što je s školom? -Rekao sam mu da obavijesti svoga ravnatelja. 160 00:16:58,100 --> 00:17:01,800 Izgleda da si na sve mislio. 161 00:17:02,100 --> 00:17:04,000 Slušaj dijete, 162 00:17:04,000 --> 00:17:05,900 jednom ćeš se morati s time suočiti. 163 00:17:05,900 --> 00:17:08,200 Ne možeš bježati ka kamenju i kostima, 164 00:17:08,200 --> 00:17:11,800 i pretvarati se da odgajaš svoga sina. 165 00:17:12,200 --> 00:17:15,800 Krivnja nije isto što i zaštita. 166 00:17:25,100 --> 00:17:28,200 Dobro, nema to veze s Kartelom. 167 00:17:28,200 --> 00:17:29,900 Nema to veze s.. 168 00:17:29,900 --> 00:17:31,600 Sve ima veze sa Kartelom. 169 00:17:31,600 --> 00:17:33,100 Došlo je do povećanja broja stanovnika. 170 00:17:33,000 --> 00:17:35,500 To je dovelo do najveće trgovine sa kristal-metom ikada! 171 00:17:35,500 --> 00:17:37,900 A sada imamo te meksičke Kartele, 172 00:17:37,900 --> 00:17:41,600 Oni trguju i sa oružjem, ili drogom. 173 00:17:41,700 --> 00:17:44,200 No Karteli su tu od devedesetih, 174 00:17:44,200 --> 00:17:46,900 o tome se ne priča. -Sada se priča. 175 00:17:46,900 --> 00:17:49,300 Shvatate da se bande bore za teritoriju, 176 00:17:49,300 --> 00:17:52,300 uzduž cijele države. Ne pričam ja samo o Willistonu. 177 00:17:52,300 --> 00:17:54,100 -Ja pričam.. -Ja samo kažem.. 178 00:17:54,100 --> 00:17:56,600 Govorim i za istočno od Farga. 179 00:17:56,600 --> 00:17:58,700 Želite Kartelu oduzeti moć, 180 00:17:58,800 --> 00:18:02,300 morate mu uskratiti tržište, ja samo mislim.. 181 00:18:53,200 --> 00:18:55,700 Skači, pazi! -Sranje. 182 00:18:55,700 --> 00:18:59,100 Nemoj psovati. -Billy to kaže, a nema ni sedam. 183 00:18:59,100 --> 00:19:01,300 Da? Daj meni malo. 184 00:19:01,300 --> 00:19:03,200 Da vidiš profića. 185 00:19:06,200 --> 00:19:08,000 Sranje. 186 00:19:26,300 --> 00:19:30,200 Još nešto za vas dvoje? -Samo nam daj. 187 00:19:31,200 --> 00:19:33,100 Bok dušo! 188 00:19:36,700 --> 00:19:42,400 McCoy, priča se da si dole nešto našao, u pustari. 189 00:19:42,400 --> 00:19:47,800 Znam da je nešto dolje, no dušo pitanje je, 190 00:19:48,100 --> 00:19:50,700 vrijedi li to što? 191 00:20:12,800 --> 00:20:16,100 Pa? Mesožderi svuda po vukojebini ostavljaju 192 00:20:16,100 --> 00:20:19,500 zube, no ovaj ima potpuno netaknuti korijen. 193 00:20:19,500 --> 00:20:23,900 To znači da je bio zarinut u dinosaura kada je umro. 194 00:20:23,900 --> 00:20:26,700 Kažeš da ima tu nešto. 195 00:20:28,300 --> 00:20:31,000 Možda ima puno više. 196 00:20:31,800 --> 00:20:35,200 Vidiš? Što sam ti rekao? 197 00:20:35,200 --> 00:20:37,700 Ona je vani. 198 00:20:38,300 --> 00:20:44,500 Kako znaš da je ona? -Nemam pojma. 199 00:20:44,400 --> 00:20:48,100 Samo tako kažem da je ona, kao.. 200 00:20:49,100 --> 00:20:51,200 Pa, kao kapetan. 201 00:20:51,200 --> 00:20:54,800 Bijeli kit tip sranja. Znaš što mislim? 202 00:20:54,800 --> 00:20:58,100 Nisi ništa pogriješio. 203 00:20:58,500 --> 00:21:01,400 Ovo ovdje? Zub T-Rexa. 204 00:21:01,400 --> 00:21:06,400 Veliki je to primjerak, znači sigurno pripada Tiranosaurusima, 205 00:21:06,400 --> 00:21:10,300 da, vjerovatno je ženski. -Super. 206 00:21:10,900 --> 00:21:16,300 T-jebeni-Rex? Neka sam proklet. 207 00:21:16,300 --> 00:21:19,000 Čuj mrtvac! 208 00:21:19,000 --> 00:21:21,300 Trebao si krepati. 209 00:21:21,400 --> 00:21:26,400 No evo njega. -Evo mene. 210 00:21:26,300 --> 00:21:30,400 Usred sam nečega ovdje, zar ne? 211 00:21:32,400 --> 00:21:36,200 Da, vidim to, ne mislim ti pokvariti spojak. 212 00:21:37,200 --> 00:21:43,300 No budemo se mi vidjeli. 'Ajmo, Reese. 213 00:21:43,300 --> 00:21:46,400 Slijedeći puta te budemo dublje zakopali. 214 00:21:46,900 --> 00:21:50,400 Odlično, zubi, korijeni, sve to, baš prekrasno. 215 00:21:50,400 --> 00:21:54,300 Je li to nešto što bi me trebalo brinuti? 216 00:21:54,900 --> 00:21:58,300 Nikada ih prije nisam vidio, samo par pijanih budala.. 217 00:21:58,300 --> 00:22:01,200 Ne znam tebe, ne znam koji je ovo vrag. 218 00:22:01,200 --> 00:22:04,500 No ne trebam sranja na mojem iskapanju. 219 00:22:46,400 --> 00:22:49,400 To je Ace, dobro. 220 00:22:49,400 --> 00:22:54,000 U redu je on, u redu si, dobro? 221 00:22:54,300 --> 00:22:57,900 Vidiš? Prijatelji? 222 00:22:58,300 --> 00:23:01,500 Kompići. U redu? 223 00:23:01,900 --> 00:23:03,400 Da. 224 00:23:06,000 --> 00:23:07,900 Vidjeli ste me. 225 00:23:24,100 --> 00:23:27,300 Vidi, vidi Nate Olson, u živo i u govnima. 226 00:23:27,300 --> 00:23:30,400 Kimberly. -Našao si se s McCoyem? 227 00:23:31,200 --> 00:23:33,000 Ona je. 228 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Gospođice Jordall. Zadovoljstvo mi je. 229 00:23:37,100 --> 00:23:38,700 Kimberly, molim vas. 230 00:23:39,100 --> 00:23:41,200 Gospođica je za skorojeviće i ljude u odijelima. 231 00:23:41,200 --> 00:23:44,300 Mi imamo prljave ruke, zar ne doktorko? 232 00:23:44,300 --> 00:23:45,900 Anna, ovdje, ona... 233 00:23:45,800 --> 00:23:47,300 Ne moraš mi držati govorancije, Nate. 234 00:23:47,300 --> 00:23:50,500 Znam tko je ona. Vi ste paleontolog? 235 00:23:50,500 --> 00:23:55,600 Ona koja je završila u zatvoru zbog iskapanja na vladinom zemljištu. 236 00:24:00,600 --> 00:24:02,600 Zapravo to tada nisam znala. 237 00:24:03,100 --> 00:24:05,100 Znam da je to fina priča, uvijek je tako. 238 00:24:06,900 --> 00:24:09,300 Znam kako to ide, netko kao ti dođe i iskopa kosti, 239 00:24:09,300 --> 00:24:11,100 a nas spopadne broker 240 00:24:11,100 --> 00:24:14,300 koji nađe kupca u Dubaiju, koji je jedini lik 241 00:24:14,300 --> 00:24:17,400 koji želi dinosaura u svome dnevnome boravku. 242 00:24:17,400 --> 00:24:21,300 Ono što ja želim da znam, zašto bih bivšoj osuđenici 243 00:24:21,400 --> 00:24:23,500 dozvolila da mlati lovu na mojoj zemlji? 244 00:24:26,700 --> 00:24:28,400 Treba mi ovo. 245 00:24:29,300 --> 00:24:35,200 Ako je Rex dolje, ona je zarobljena 67 miliona godina. 246 00:24:36,500 --> 00:24:39,100 Mislim da zaslužuje novi život. 247 00:24:43,000 --> 00:24:46,200 Pa, nadam se da ga bude dobila. 248 00:24:49,500 --> 00:24:52,500 Veselim se da upoznam našega dinosaura. 249 00:24:55,400 --> 00:24:57,100 Hvala vam. 250 00:27:25,600 --> 00:27:27,700 Ne nju. 251 00:27:32,400 --> 00:27:33,600 Ja još mogu... 252 00:28:53,900 --> 00:28:55,800 Što? 253 00:28:55,800 --> 00:28:59,400 Nemoj "što" knjiga je "što". Što si je spakirao? 254 00:28:59,400 --> 00:29:02,800 To je samo nešto za Ezea što će mu trebati. 255 00:29:02,800 --> 00:29:04,700 Znam što je. 256 00:29:04,800 --> 00:29:08,900 Ne znam zašto sam je spakirao. 257 00:29:09,100 --> 00:29:13,800 Mislio sam možda, ne znam... 258 00:29:13,700 --> 00:29:17,300 Mogla bi biti ona veza između vas. 259 00:29:22,800 --> 00:29:24,900 Dakle, ostaješ? 260 00:29:25,500 --> 00:29:29,000 Malo je preuranjeno dok ne vidim gdje je bila kost. 261 00:29:29,000 --> 00:29:30,700 Za sada izgleda obećavajuće. 262 00:29:30,800 --> 00:29:33,500 Draga, to je sjajno. 263 00:29:33,600 --> 00:29:36,000 Sretan sam zbog tebe. 264 00:29:36,000 --> 00:29:41,100 Misliš li da bi Eze mogao ostati s tobom? 265 00:29:41,400 --> 00:29:47,700 Ako se posloži, razmislit ću. 266 00:29:47,800 --> 00:29:51,800 Samo ne znam bi li on to htio? 267 00:29:52,100 --> 00:29:55,000 Vas dvoje samo trebate nešto vremena. 268 00:29:55,900 --> 00:29:57,700 Malen je. 269 00:29:57,800 --> 00:30:02,100 Samo izgleda stariji, to je sve. 270 00:30:04,600 --> 00:30:06,300 Da. 271 00:30:06,500 --> 00:30:08,700 Uvijek je tako. 272 00:30:10,700 --> 00:30:14,000 Da, tako to ide. 273 00:30:16,000 --> 00:30:18,400 Brzo odrastu. 274 00:30:22,900 --> 00:30:24,900 Laka ti noć. 275 00:30:24,900 --> 00:30:27,900 Zagrli momčića u moje ime. 276 00:30:28,100 --> 00:30:30,900 Laku noć, tata. -Bok! 277 00:30:59,500 --> 00:31:01,100 Kako ide? 278 00:31:05,700 --> 00:31:10,900 Baš me maločas nazvao vođa smjene iz Scofielda. 279 00:31:10,900 --> 00:31:16,000 Kaže da se jedan od njegovih bušioca nije pojavio. -Jebeni Scofield. 280 00:31:16,000 --> 00:31:21,100 Pa, moraš mi ovo napuniti. 281 00:31:23,100 --> 00:31:27,900 Razvoj se usporio, firma se raspada. Ništa osobno. 282 00:31:27,900 --> 00:31:31,700 Svi se testiraju, pa i oni ljudi koji nemaju 283 00:31:31,700 --> 00:31:36,900 povijest drogiranja. -Naravno ja uvijek 284 00:31:36,800 --> 00:31:41,000 mogu reći da jutros nisi ni došao. 285 00:31:43,800 --> 00:31:45,500 Da. 286 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Sviđa ti se ovaj? 287 00:33:18,200 --> 00:33:21,900 Tebi.. Voliš konje? 288 00:33:22,600 --> 00:33:25,100 Da, u redu su. 289 00:33:26,800 --> 00:33:29,800 Kada ih hraniš neka ti dlan bude ispružen 290 00:33:29,800 --> 00:33:31,500 pa te neće ugristi. 291 00:33:31,500 --> 00:33:33,100 Par dana bit ću sa vama, 292 00:33:33,100 --> 00:33:35,900 no ti ne moraš oko toga brinuti. 293 00:33:35,900 --> 00:33:37,800 Ne, ja samo. 294 00:33:39,100 --> 00:33:42,800 Budi oprezan, samo toliko. -A-ha. 295 00:33:42,800 --> 00:33:48,300 Jeste li ti i tata jahali na konjima dok ste radili? 296 00:33:52,900 --> 00:33:54,800 Da, ponekad. 297 00:33:56,000 --> 00:33:57,900 Da, kada smo to mogli. 298 00:33:59,100 --> 00:34:00,700 Super. 299 00:35:10,700 --> 00:35:13,700 Što to sviraš? 300 00:35:14,400 --> 00:35:19,300 Nisam siguran da se to zove sviranje. -Više no što ja mogu. 301 00:35:19,300 --> 00:35:23,100 Nisam mogla ni frulicu pa nisam ni pokušala 302 00:35:23,100 --> 00:35:26,300 sa tim čudovištem. 303 00:35:27,700 --> 00:35:30,000 Imam doma malu curicu. 304 00:35:30,000 --> 00:35:34,400 Malo manja od tvoga momčića. Emily. 305 00:35:34,400 --> 00:35:39,100 Nazovem ju ponekad, kada god mogu, 306 00:35:39,100 --> 00:35:42,000 kada se uspijem prošuljati pokraj njene majke. 307 00:35:42,900 --> 00:35:47,300 Pa sam ponešto probao naučiti što voli. 308 00:35:47,400 --> 00:35:49,100 Uspavanku. 309 00:35:50,300 --> 00:35:53,300 To je lijepo. -Ne, glupo je. 310 00:35:56,200 --> 00:35:59,800 Što se čeka? Ponestat će nam dana. 311 00:35:59,800 --> 00:36:02,300 Moramo krenuti. -Ispred nas je. 312 00:36:14,800 --> 00:36:17,100 Neće nikuda. 313 00:36:20,200 --> 00:36:23,400 Misliš stvarno da to bude gotovo za mjesec dana. 314 00:36:23,400 --> 00:36:28,100 Morat će biti, nije dobro doba godine za ovakva iskapanja. 315 00:36:28,100 --> 00:36:30,500 Ovdje, molim vas. Nije nemoguće. 316 00:36:30,500 --> 00:36:32,200 Moramo je iskopati prije zime, 317 00:36:32,200 --> 00:36:34,300 ili ćemo morati prekinuti do slijedeće sezone. 318 00:36:34,300 --> 00:36:37,300 Ovo je tvoje sranje? -Hvala uglađeni. -To je zadivljujuće, doktorko. 319 00:36:37,300 --> 00:36:40,500 Nemojte biti previše uzbuđeni, treba dve godine 320 00:36:40,500 --> 00:36:44,300 u laboratoriju dok ne bude spremna za aukciju. 321 00:36:44,300 --> 00:36:47,900 Dobro, moj čovjek bude pripremio papire. 322 00:36:47,900 --> 00:36:49,900 Još nešto, podjela. 323 00:36:49,900 --> 00:36:54,300 Mi dijelimo 70. Vi imate sa sebe samu 30 %. -Tako. 324 00:36:54,300 --> 00:36:59,000 Pušiona love iz Dubaia uvijek je moguća, Kim. -Vraga. 325 00:36:59,100 --> 00:37:02,600 Neka Dubai iskopa svoga Tyrannosaura. Ova je cura Amerikanka. 326 00:37:05,500 --> 00:37:09,000 Stranče, nećeš nam se pridružiti? 327 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 Dobro mi je upravo ovdje, hvala. 328 00:37:21,600 --> 00:37:26,300 Je li dobro?-Da vidimo, što tu imamo? 329 00:37:27,200 --> 00:37:31,100 Nešto imamo od naše cure, i... oh. 330 00:37:31,100 --> 00:37:35,300 Neki dijelovi od edmontosaura. 331 00:37:35,400 --> 00:37:37,500 Ja idem u drugi razred. 332 00:37:38,000 --> 00:37:40,200 Oprosti, Pačjokljuni. 333 00:37:40,300 --> 00:37:42,300 T-Rexov doručak. 334 00:37:42,600 --> 00:37:44,400 Lijep nalazak. 335 00:37:48,200 --> 00:37:51,400 Misliš da bi se otac ponosio sa mnom? 336 00:37:53,100 --> 00:37:56,900 Anna, trebam te da nešto vidiš. 337 00:37:57,300 --> 00:38:00,500 Što ima tu Eze? Nešto si našao? 338 00:38:19,000 --> 00:38:21,900 Susanna, evo ti pive. 339 00:38:22,900 --> 00:38:26,500 Opusti se. -Hvala. -Sve ide u redu. 340 00:38:45,300 --> 00:38:47,100 Ljudi! 341 00:38:47,300 --> 00:38:49,300 Dođite vidjeti. 342 00:39:09,400 --> 00:39:12,000 Bože dragi, vidi tu lubanju. 343 00:39:12,600 --> 00:39:14,300 Dobitak na lotu. 344 00:39:28,000 --> 00:39:30,500 Što radiš ovdje gore? -Popeo sam 345 00:39:30,500 --> 00:39:33,000 se ovamo, da bih pogledao vrijeme. 346 00:39:33,000 --> 00:39:36,400 Što ti radiš? -Provjeravam vrijeme. 347 00:39:39,700 --> 00:39:41,600 Što misliš? 348 00:39:42,200 --> 00:39:44,600 Oni mi oblaci izgledaju zlokobno. 349 00:39:46,000 --> 00:39:49,600 Nisam sigurna. Sjeti se prije par godina. 350 00:39:49,600 --> 00:39:53,400 Imali smo strašnu oluju. -Da. 351 00:39:54,800 --> 00:39:56,600 Da, sjećam se. 352 00:40:56,400 --> 00:40:59,300 Pričala si u snu. 353 00:41:04,100 --> 00:41:07,200 Da, imala sam ružan san. 354 00:41:08,300 --> 00:41:11,700 O tati? -Što? 355 00:41:12,600 --> 00:41:16,100 Ne. Ne. 356 00:41:16,100 --> 00:41:19,400 Dobro je, možeš pričati o njemu kada smo skupa. 357 00:41:19,400 --> 00:41:22,100 Ja...i ujko Nate to radimo. 358 00:41:22,500 --> 00:41:24,500 Pričamo o njemu. 359 00:41:31,400 --> 00:41:34,800 Dođi k meni. 360 00:41:54,200 --> 00:41:58,600 Rekoh ti da ona vara. -Samo imaš usranu facu za poker, to je sve. 361 00:41:58,800 --> 00:42:02,800 Bi li momak sa usranom facom ovo bacio? -Da. 362 00:42:02,800 --> 00:42:04,900 Da, upravo bi to napravio. 363 00:42:04,900 --> 00:42:09,300 Ako treba reći ću, blefiraš. -Prozrela si me? 364 00:42:09,400 --> 00:42:13,500 Mi smo svoje izložili, što ti imaš? 365 00:42:15,900 --> 00:42:19,800 Vidi ti to, kralj pokeraške face. 366 00:42:20,200 --> 00:42:24,200 Ima ful-house, nema zajebancije. 367 00:42:24,200 --> 00:42:26,300 Kladim se da bi volio da kartamo 368 00:42:26,300 --> 00:42:28,300 za nešto više od rundi i čepova flaša, zar ne? 369 00:42:28,200 --> 00:42:31,700 Želiš igrati za pravu lovu? 370 00:42:33,600 --> 00:42:37,500 Mislim da si ti to ne možeš priuštiti. 371 00:42:39,500 --> 00:42:41,000 Pa, kako ti igraš, 372 00:42:41,000 --> 00:42:42,600 to me baš i ne bi trebalo brinuti. 373 00:42:42,600 --> 00:42:45,700 Nisam još izvan igre. Puno toga ja imam 374 00:42:45,700 --> 00:42:48,200 u mome džepu a što sam našao vani. 375 00:42:48,200 --> 00:42:50,800 Možemo se vratiti u ovu igru. 376 00:42:50,900 --> 00:42:52,800 Prvo ovo. 377 00:42:56,900 --> 00:42:58,800 A vidi sada ovo. 378 00:42:58,800 --> 00:43:01,500 I ovo sam našao. 379 00:43:03,800 --> 00:43:06,500 Koji je ovo kurac? 380 00:43:06,500 --> 00:43:08,000 Njega pitaj. 381 00:43:08,600 --> 00:43:13,900 Nate, to nije zabavno, miči to odmah sa stola. 382 00:43:15,900 --> 00:43:20,600 Nemoj mi se motati s time oko moga nećaka. 383 00:43:21,400 --> 00:43:23,800 Jesi me razumio? 384 00:43:25,800 --> 00:43:27,400 Huh? 385 00:43:27,600 --> 00:43:30,700 Billy, čuješ li? 386 00:43:30,800 --> 00:43:32,900 Rekoh da to ne nosiš.. 387 00:43:33,500 --> 00:43:36,700 Misliš da bih to davao klincu? 388 00:43:36,800 --> 00:43:39,000 Narkomančino.. -Dečki! 389 00:43:53,900 --> 00:43:57,800 Tata! -Bok, moja curice. 390 00:44:00,800 --> 00:44:04,700 Zovem li kasno? - Nisam ja više bebač. 391 00:44:04,700 --> 00:44:10,700 Petak je, mogu ostati budna do 21:00. -Znam da možeš. 392 00:44:10,700 --> 00:44:14,300 Samo što ne želim da imam problema sa mamom. 393 00:44:14,300 --> 00:44:16,500 Ti si u uvijek u problemu sa mamom. 394 00:44:16,500 --> 00:44:20,000 U pravu si. 395 00:44:22,600 --> 00:44:26,800 Je li to kuja? Jel' tu negdje? -Da, na dvorištu je. 396 00:44:26,800 --> 00:44:28,700 Mora da je nešto vidjela napolju. 397 00:44:28,700 --> 00:44:31,800 Navaljivala je van baš kada si ti zvao. 398 00:44:33,000 --> 00:44:36,900 Baš šteta, htio sam je pozdraviti. 399 00:44:36,900 --> 00:44:39,600 Ja ću produžiti pozdrave. 400 00:44:41,100 --> 00:44:43,700 Nedostaješ joj. 401 00:44:45,700 --> 00:44:50,400 Kaži da i ona nedostaje ovome kučkinom sinu. 402 00:44:53,800 --> 00:44:56,000 Htio bih da mi nešto provjeriš. 403 00:44:56,000 --> 00:44:58,500 Moram se spremiti za spavanje. 404 00:45:00,600 --> 00:45:03,600 To je dobro, u redu je. 405 00:45:03,600 --> 00:45:07,000 Samo se ti lijepo ušuškaj i slušaj me. 406 00:45:07,100 --> 00:45:08,700 U redu? 407 00:47:31,800 --> 00:47:35,500 McCoy, dolazi oluja, moramo se vratiti... 408 00:47:35,500 --> 00:47:39,000 Da li uvijek njuškaš oko šatora, ili sam samo ja te sreće? 409 00:47:39,000 --> 00:47:41,100 Zvali smo te. 410 00:47:41,100 --> 00:47:43,600 Koji ti je vrag ta stvar? 411 00:47:44,800 --> 00:47:46,900 Mogu ti nešto pokazati? 412 00:47:50,200 --> 00:47:51,800 Da. 413 00:47:56,800 --> 00:47:58,700 Ovo je tvoja Emily? 414 00:47:58,900 --> 00:48:04,900 Tu se igra sa psom. Zovemo je Snickers. 415 00:48:05,000 --> 00:48:08,300 Htjela ju je zvati po nečemu što voli. 416 00:48:09,300 --> 00:48:12,700 Očajnički je htjela tog psa. 417 00:48:13,400 --> 00:48:15,400 DVA NAČINA DA PLATIŠ 418 00:48:15,600 --> 00:48:19,200 McCoy. Jesi li u kakvoj nevolji? 419 00:48:19,200 --> 00:48:21,100 Tako je pametna. 420 00:48:21,100 --> 00:48:27,000 Ona može rješavati komplicirane križaljke. Ima "Milijunaša" 421 00:48:27,000 --> 00:48:31,100 Kada sam bio osmogodišnjak nisam ni znao što je "Milijunaš". 422 00:48:31,100 --> 00:48:32,800 Wes. 423 00:48:36,200 --> 00:48:39,800 Toliko je pametnija od svoga tate. 424 00:48:43,600 --> 00:48:45,100 Ja sam počeo 425 00:48:45,700 --> 00:48:48,100 raditi za neke loše ljude. 426 00:48:49,100 --> 00:48:50,600 Kartelski loše. 427 00:48:50,600 --> 00:48:55,800 Uhvaćen sam i morao odguliti. 428 00:48:58,200 --> 00:49:00,900 Koštalo me puno novca. 429 00:49:01,000 --> 00:49:04,200 Ona ne zna ništa o takvim ljudima. 430 00:49:04,300 --> 00:49:08,100 Zašto i bi? Muka mi dođe. 431 00:49:11,200 --> 00:49:13,100 Jer sam to radio. 432 00:49:17,700 --> 00:49:19,900 Možeš samo pokušavati da.. 433 00:49:19,900 --> 00:49:21,900 Samo se nekako odmaknuti od svega toga. 434 00:49:21,900 --> 00:49:24,700 Probao sam to ostaviti. 435 00:49:24,900 --> 00:49:26,600 No to je... 436 00:49:31,300 --> 00:49:33,100 Ne znam. 437 00:49:35,800 --> 00:49:39,200 Pitam se ponekad da li ne bi bilo najbolje da me nema. 438 00:49:41,700 --> 00:49:44,100 Da li je to stvarno ono što želiš? 439 00:49:54,300 --> 00:49:56,100 Ja.. 440 00:49:56,900 --> 00:50:00,100 Ja sam isto jedno vrijeme bila unutra. 441 00:50:01,200 --> 00:50:04,100 Tri godine. -Stvarno? 442 00:50:04,100 --> 00:50:07,300 Sudac je valjda od mene htio napraviti primjer. 443 00:50:07,300 --> 00:50:11,800 Nije mario što sam trudna. 444 00:50:12,300 --> 00:50:14,000 Sa... 445 00:50:14,200 --> 00:50:17,600 Da, nikada ga nisam ni zagrlila. 446 00:50:18,200 --> 00:50:20,200 Isuse. -Živio je sa mojim tatom, 447 00:50:20,200 --> 00:50:23,900 jer mi je muž već tada bio izvan toga svega. 448 00:50:24,500 --> 00:50:28,300 Kada nas je FBI pokupio, samo me je pustio da padnem, 449 00:50:28,300 --> 00:50:31,700 da objašnjavam da nisam znala 450 00:50:31,700 --> 00:50:35,100 da je to Vladina zemlja, Ethan je znao. 451 00:50:36,200 --> 00:50:40,200 No čak i ne znam je li to istina. 452 00:50:41,900 --> 00:50:43,800 Možda sam i znala. 453 00:50:46,100 --> 00:50:48,100 Možda znam da sam znala. 454 00:50:52,000 --> 00:50:56,500 Nisam vidjela Ezekiela dok nisam izašla. 455 00:50:57,800 --> 00:51:03,100 Znaš, nije da nisam mogla, ali.. 456 00:51:04,900 --> 00:51:09,400 Kada sam se vratila kući, nije znao tko sam ja. 457 00:51:09,700 --> 00:51:14,400 Pa provodim svaki svoj trenutak ovako 458 00:51:14,400 --> 00:51:18,500 jer mi se čini da je tako bolje. 459 00:51:18,800 --> 00:51:20,500 Za nas oboje. 460 00:51:26,100 --> 00:51:29,100 Još uvijek misliš tako? 461 00:51:33,500 --> 00:51:36,900 Anna, ideš li? Ako ne krenemo sada, nećemo ni krenuti. 462 00:51:36,900 --> 00:51:39,800 Da, dolazimo. 463 00:52:12,100 --> 00:52:16,600 Čula sam za rnaguravanje. Imam li zbog čega brinuti? 464 00:52:17,800 --> 00:52:20,000 Ohladit će se. 465 00:52:20,400 --> 00:52:22,400 Dugi dani. 466 00:52:22,400 --> 00:52:24,900 Puno posla. 467 00:52:28,500 --> 00:52:35,400 Je li ti Nate ikada rekao kako sam upoznala Wesa? -McCoy? 468 00:52:35,400 --> 00:52:39,100 Mislim da, pretpostavljam.. -Ja sam mu mentor. 469 00:52:42,200 --> 00:52:46,600 To znači da.. 470 00:52:47,200 --> 00:52:53,200 Pa, svi smo nekada jednom bili mladi i blesavi? 471 00:52:59,900 --> 00:53:03,200 Kako god, mislila sam da bi ti to trebala znati. 472 00:53:04,100 --> 00:53:08,300 Nije nešto s čime se nisam nosila milion puta. 473 00:53:10,400 --> 00:53:13,300 Niti nije da se ne mogu sada nositi s time. 474 00:54:11,500 --> 00:54:15,500 Ne bi se trebao tako prišuljati ljudima. 475 00:54:15,600 --> 00:54:18,500 Oprosti. 476 00:54:20,000 --> 00:54:25,000 Bježi sa hladnoće, vani baš kiši. 477 00:54:32,100 --> 00:54:35,500 Pa, u čemu je stvar? Pokunjen si? 478 00:54:36,500 --> 00:54:38,300 Ne znam. 479 00:54:38,900 --> 00:54:42,700 Pa, neću to izvlačiti iz tebe. 480 00:54:45,200 --> 00:54:48,500 Nisam htio isprva poći. -Da. 481 00:54:48,500 --> 00:54:51,200 A sada ti je drago što jesi? 482 00:54:52,600 --> 00:54:59,300 Nedostaje mi moj tata. -Sranje malac. 483 00:54:59,200 --> 00:55:04,700 Znaš da tate nekada nisu tu gdje bi trebali biti. 484 00:55:06,000 --> 00:55:08,400 Jučer ne znači ništa. 485 00:55:15,700 --> 00:55:22,100 Što to imaš tu? -Netko mi je rekao da to predam tebi. 486 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 Tko? Netko sa farme? 487 00:55:26,300 --> 00:55:29,800 Da, možda. Nisam ga nikada prije vidio. 488 00:55:36,900 --> 00:55:40,500 Čuj me. Uđi unutra. 489 00:55:41,700 --> 00:55:45,300 Pođi u krevet. -Dobro. 490 00:55:47,800 --> 00:55:51,100 I nemoj nikada pričati s nekim koga ne poznaš. 491 00:56:26,400 --> 00:56:27,900 Jebem ti! 492 00:56:41,000 --> 00:56:43,100 Tvoja druga kuja je sada na redu. 493 00:56:43,100 --> 00:56:45,100 Daj mi svoga šefa na telefon, fini. 494 00:56:45,400 --> 00:56:48,100 Imam njegove kosti. 495 00:56:51,200 --> 00:56:52,800 Jesi li me čuo? 496 00:56:52,800 --> 00:56:55,800 Umoran sam od zvanja u pomoć. 497 00:56:56,000 --> 00:56:58,800 "Tata" će doći k tebi. 498 00:56:58,900 --> 00:57:00,700 Jebem ti! 499 00:57:05,800 --> 00:57:07,800 Što su ti to napravili? 500 00:57:22,300 --> 00:57:24,500 Pa? Čvrsto je. 501 00:57:27,800 --> 00:57:30,600 Dobro si to napravila, dinosaurico. 502 00:57:31,100 --> 00:57:33,700 Hvala, dinosauriću. 503 00:57:33,700 --> 00:57:37,700 Ja sam promaknut. 504 00:57:37,700 --> 00:57:40,200 Idem po svoju prtljagu, pa možemo poći odavde. 505 00:57:40,300 --> 00:57:44,300 Kod tebe su ključevi od kamiona, -Imam ih.- Dobro možemo poći. 506 00:57:44,300 --> 00:57:47,900 Eze, hajde, možemo poći! Jesi li se spakirao? 507 00:57:47,900 --> 00:57:49,400 Ne. -Pa hajde onda. 508 00:57:49,400 --> 00:57:52,400 Želim da se izgubimo odavde dok nije sunce zašlo. 509 00:57:52,400 --> 00:57:56,700 Dobro. -Sve imaš? 510 00:57:56,700 --> 00:57:59,300 Dobar dečko, hajde idemo. 511 00:57:59,300 --> 00:58:02,300 Čuj, Nate... 512 00:58:04,400 --> 00:58:07,600 Gle ja samo... Htio bi reći da mi je krivo 513 00:58:07,600 --> 00:58:12,300 kako su ispale stvari na onoj jebenoj kartani. -Nema uvrede. 514 00:58:22,500 --> 00:58:24,700 Nate! - Nate! - Eze, lezi dolje. 515 00:58:24,800 --> 00:58:26,600 Ezekiel, lezi dolje! 516 00:58:27,500 --> 00:58:29,700 Ah, sranje! - Nate! 517 00:58:29,700 --> 00:58:32,400 Uđi u auto i glavu dolje. 518 00:58:33,300 --> 00:58:35,000 Nate! Koji je to vrag? 519 00:58:35,100 --> 00:58:38,600 Ostani gdje si. Čuješ me? 520 00:58:38,600 --> 00:58:41,800 Sranje. -Mama! -Jeste li u redu? 521 00:58:42,700 --> 00:58:44,500 Neee! Samo ne ključevi. -Anna! 522 00:58:44,500 --> 00:58:46,700 Anna, što radiš? Dođi i idemo odavde. 523 00:58:46,700 --> 00:58:49,500 Ključevi! Ispali su mi ključevi... 524 00:58:52,600 --> 00:58:56,700 McCoy. Koji kurac radiš? 525 00:58:57,900 --> 00:59:00,600 Jebem vam mater, želite me ubiti? 526 00:59:00,600 --> 00:59:02,400 Bolje da vam to uspije! 527 00:59:02,400 --> 00:59:06,300 Slušaš me? Ostani tu, u redu? 528 00:59:06,700 --> 00:59:08,400 Mama! 529 00:59:10,600 --> 00:59:13,400 Ne mogu ih naći. -Ne vrijedi Anna, idemo. 530 00:59:13,400 --> 00:59:15,800 Ne možemo je samo tako ostaviti. 531 00:59:28,500 --> 00:59:32,400 Znao sam da ne bi trebali vjerovati tom jebenom narkiću. 532 00:59:32,400 --> 00:59:35,700 Da, dobro, znam da peče, 533 00:59:35,600 --> 00:59:37,200 no bar se neće odvezati. 534 00:59:37,200 --> 00:59:38,700 Ne mogu vjerovati da smo je ostavili vani. 535 00:59:38,700 --> 00:59:44,400 Sada imamo veće brige od dinosaura doktorice. 536 00:59:44,400 --> 00:59:46,000 Kuda ideš? -McCoy se još nije vratio. 537 00:59:46,000 --> 00:59:49,600 Dobro.-Sada je dosta! Vrijedi za oboje. 538 00:59:49,600 --> 00:59:52,500 Kim, sve je ovo njegova greška. 539 00:59:53,700 --> 00:59:59,400 Znam to, no svejedno ću ga potražiti. 540 01:00:05,900 --> 01:00:07,900 Što to imaš? 541 01:00:08,400 --> 01:00:10,800 Rekao mi je da je to za sreću. 542 01:00:12,100 --> 01:00:13,900 Tko ti je rekao? 543 01:00:20,700 --> 01:00:23,300 Jebem ti! 544 01:00:28,000 --> 01:00:31,800 Čekaj malo! Stani k vragu! 545 01:00:33,500 --> 01:00:36,300 Tako malen čovjek, da ga je teško ubiti. 546 01:00:37,300 --> 01:00:41,000 Samo se strpi i saslušaj me, može? 547 01:00:47,700 --> 01:00:49,700 Znaš koliko me mrzi da ova govna sam riješavam? 548 01:00:52,100 --> 01:00:55,600 Koliko sam samo morao voziti dovde... 549 01:00:55,600 --> 01:00:57,800 Boga mu... Engleski, pričaj engleski! 550 01:00:57,800 --> 01:01:00,700 Gotovo je gringo. 551 01:01:00,700 --> 01:01:04,000 Možeš sebi olakšati. 552 01:01:04,000 --> 01:01:07,000 Ti, ili tvoja kćer. 553 01:01:07,000 --> 01:01:12,000 Mogu platiti. Mogu. 554 01:01:11,900 --> 01:01:13,800 Nemoj biti kukavica. 555 01:01:13,900 --> 01:01:17,000 Budi dobar otac te umri. 556 01:01:17,000 --> 01:01:21,700 Ne, ne, ja imam T-rexa, imam. 557 01:01:23,500 --> 01:01:25,100 Ovdje? 558 01:01:28,700 --> 01:01:32,900 Slike, može? Pogledaj? 559 01:01:35,100 --> 01:01:37,100 Baš kako sam rekao. 560 01:01:37,200 --> 01:01:39,900 To je od danas. 561 01:01:39,900 --> 01:01:41,600 Već je utovaren. 562 01:01:41,600 --> 01:01:46,200 Što bih trebao raditi sa velikim, mrtvim gušterom? 563 01:01:46,200 --> 01:01:50,200 Što? -To jebeno znaš što. 564 01:01:50,200 --> 01:01:53,900 Dražba je isključena. Crno tržište? 565 01:01:53,800 --> 01:01:58,800 Posljednji tako sačuvani gušter vrijedio je 8 miliona dolara. 566 01:02:10,000 --> 01:02:11,900 Nemoj biti glup. 567 01:02:15,100 --> 01:02:18,500 Ako me ubiješ, ja sam samo još jedan mrtvac. 568 01:02:19,800 --> 01:02:23,700 Grob u pustari, kome to išta vrijedi? 569 01:02:26,700 --> 01:02:29,100 Pusti da uzmem taj fosil za tebe, 570 01:02:30,100 --> 01:02:33,300 vrijedi jebeno više no što ja tebi dugujem. 571 01:02:34,600 --> 01:02:36,600 Dva su načina da se naplatiš. 572 01:02:37,200 --> 01:02:39,300 Ili dinosaur, 573 01:02:39,700 --> 01:02:41,600 Ili ja. 574 01:02:41,500 --> 01:02:44,100 No pusti mi dijete na miru. 575 01:02:46,500 --> 01:02:51,800 Nisi u poziciji da prijetiš, čovječe. 576 01:02:54,000 --> 01:02:55,500 Onda to napravi. 577 01:03:05,800 --> 01:03:07,600 Večeras? 578 01:03:09,300 --> 01:03:11,000 Večeras. 579 01:03:11,600 --> 01:03:13,300 Kod platforme. 580 01:03:18,200 --> 01:03:20,300 Dobit ćeš noćas. 581 01:03:43,000 --> 01:03:47,900 Koliko albuma imaš u ovoj usranoj kući? 582 01:03:48,800 --> 01:03:51,600 Ne znam. Sedam. 583 01:03:52,900 --> 01:03:57,600 Bolje da mi doneseš moga guštera, 584 01:03:57,600 --> 01:03:59,900 jer su ti ostale još samo 585 01:03:59,900 --> 01:04:03,100 šest i pol kaseta. 586 01:04:38,700 --> 01:04:41,000 Moramo otići tamo nazad. 587 01:04:42,300 --> 01:04:44,900 Jesi li poludjela, Anna? 588 01:04:45,200 --> 01:04:48,300 Zar da je samo ostavimo tamo? 589 01:04:49,100 --> 01:04:51,300 Mi smo sve napravili, u redu? 590 01:04:51,300 --> 01:04:54,700 Ona samo visi tamo, izložena u kamionu. 591 01:04:54,700 --> 01:04:58,100 Sjeti se da nema ključa. 592 01:04:58,100 --> 01:05:03,200 Ni nitko drugi nema te ključeva, hajde unutra. 593 01:05:03,100 --> 01:05:07,600 Opusti se, uđi unutra, misli na svoga sina. 594 01:05:09,200 --> 01:05:12,300 Moj Bože, u pravu si.- Dobro. 595 01:05:12,300 --> 01:05:14,900 Hvala ti, no ne, Nate, 596 01:05:15,800 --> 01:05:17,300 on se može uvući. 597 01:05:19,200 --> 01:05:22,100 Što? -Ezekiel se može uvući u taj procjep. 598 01:05:22,100 --> 01:05:25,300 On može do ključeva. -Jesi li ti luda? 599 01:05:25,300 --> 01:05:29,500 Ja sam tamo upucan. Skoro su me ubili. -Znaš da je metak bio za McCoya. 600 01:05:29,500 --> 01:05:34,300 Oni više nisu tamo, misle da se mi nećemo vratiti noćas. 601 01:05:34,300 --> 01:05:36,100 Ne vraćaš se tamo natrag. 602 01:05:36,100 --> 01:05:38,800 Ezekiel se ne vraća tamo. 603 01:05:38,800 --> 01:05:40,500 Da, ja mogu. 604 01:05:40,500 --> 01:05:43,200 Mogu pomoći, ja mogu. 605 01:05:43,300 --> 01:05:46,900 Ne. Ne Eze, ne možeš. 606 01:05:46,900 --> 01:05:50,000 Mama, rekla si da želiš moju pomoć. 607 01:05:50,100 --> 01:05:52,200 Pusti da to napravim. 608 01:05:56,200 --> 01:05:58,000 Anna. 609 01:06:04,100 --> 01:06:06,100 Anna, što to... 610 01:07:36,500 --> 01:07:38,600 Gdje su? 611 01:07:45,100 --> 01:07:47,800 Nisu mogli daleko pasti. 612 01:08:10,900 --> 01:08:14,300 Ezekiel. Ezekiel. 613 01:08:14,300 --> 01:08:16,900 Polako se povuci. 614 01:08:18,000 --> 01:08:21,500 Što se događa, Anna. Vadi ga van. 615 01:08:22,100 --> 01:08:23,700 Ezekiel. 616 01:08:23,700 --> 01:08:25,200 Izlazi odmah! Eze, izađi odatle. 617 01:08:32,600 --> 01:08:36,300 Mama. -Ne, dođi dušo! 618 01:08:37,400 --> 01:08:40,200 Mama! -Dušo dođi! 619 01:08:40,200 --> 01:08:42,000 Hajde, Ezekiel. - Pomoć! 620 01:08:42,000 --> 01:08:46,100 Dođi, daj mi ruku. 621 01:08:46,900 --> 01:08:48,600 Zaglavio sam se. 622 01:08:50,500 --> 01:08:53,600 Imamo te. 623 01:08:53,600 --> 01:08:57,500 Zovi pomoć! -Smiri se Anna, čuješ? 624 01:08:57,400 --> 01:09:02,200 Anna. - Nate! Zovi nekoga! Da li te ugrizla? 625 01:09:02,200 --> 01:09:05,600 Ezekiel, Je li te ugrizla? -Mama, ja ne znam.. 626 01:09:07,600 --> 01:09:09,700 Bože dragi. -Mama. 627 01:09:09,700 --> 01:09:12,400 Bit ćeš dobro, dušo, u redu? 628 01:09:14,600 --> 01:09:16,500 Gdje je... 629 01:09:22,500 --> 01:09:26,300 Ova je jedina. Dobro. 630 01:09:26,300 --> 01:09:29,300 Dobro, spreman? Ne miči se. 631 01:09:32,300 --> 01:09:35,000 Dobro? 632 01:09:44,400 --> 01:09:46,500 Mama, slomio sam tatin sat. 633 01:09:46,500 --> 01:09:49,200 U redu je dušo, tu sam. 634 01:09:49,200 --> 01:09:52,500 Tu sam. -Mama, uspio sam. 635 01:09:53,000 --> 01:09:54,700 Znam zlato mamino. 636 01:09:55,000 --> 01:09:57,100 Ne, stvarno jesam. 637 01:10:02,200 --> 01:10:05,300 Da Eze! 638 01:10:11,200 --> 01:10:14,700 Hajde govno. Daj mi nešto. 639 01:10:15,000 --> 01:10:17,600 Čuješ me? Ezea je ugrizla zmija, mi smo na iskopini. 640 01:10:17,700 --> 01:10:20,700 Moraš poslati ambulantna.. 641 01:10:25,200 --> 01:10:27,500 Jesu svi u redu? 642 01:10:27,500 --> 01:10:29,200 Nate? 643 01:10:29,100 --> 01:10:31,500 Nate, jebemu Boga, pričaj! 644 01:10:31,500 --> 01:10:35,800 Nate. Nate. 645 01:10:36,300 --> 01:10:38,400 Što se tamo dešava? 646 01:10:38,700 --> 01:10:40,500 Halo! 647 01:11:17,100 --> 01:11:20,500 Nate. Ujko Nate. 648 01:11:22,300 --> 01:11:24,600 Nate, gdje si? 649 01:11:29,800 --> 01:11:34,300 Hoćeš li biti u redu? -Da. Bit ću ja dobro. 650 01:11:34,300 --> 01:11:37,700 Naći ću ujaka i idemo u bolnicu. 651 01:11:37,700 --> 01:11:41,500 Mene je ugrizla poslije tebe. Manje otrova, bit ću u redu. 652 01:11:41,500 --> 01:11:45,200 Moramo otići odavde. Dobro, ostani ovdje. 653 01:11:45,300 --> 01:11:47,200 Gledaj da vidiš ujaka. 654 01:11:47,200 --> 01:11:50,400 Idem po signalnu raketu da označimo mjesto. 655 01:11:51,200 --> 01:11:53,900 Može? Dobro. 656 01:12:54,600 --> 01:12:57,600 Gdje je ta stvarčica? 657 01:12:59,100 --> 01:13:03,900 Nate. -Moramo razgovarati. -McCoy! 658 01:13:04,200 --> 01:13:08,400 Gdje si k vragu bio? Što se to tamo desilo? -Nemoj se uzbuđivati. 659 01:13:08,400 --> 01:13:11,800 Pucali su po nama, mogli smo izginuti. 660 01:13:11,800 --> 01:13:13,900 Ljudi umiru. 661 01:13:15,400 --> 01:13:19,000 Gdje je Nate? -Kopala si po mojim stvarima, 662 01:13:19,500 --> 01:13:22,500 ja ću po tvojima. - McCoy? 663 01:13:22,800 --> 01:13:24,900 Želim te kosti. 664 01:13:26,500 --> 01:13:28,700 Daj mi što je moje. 665 01:13:28,800 --> 01:13:31,600 Ne znam što to pričaš, ona nije tvoja. 666 01:13:31,600 --> 01:13:35,800 Kurac nije moja, bila mi je pod nogama. 667 01:13:35,700 --> 01:13:42,900 McCoy, ona nije... -Ja sam je našao, ja ću je uzeti? 668 01:13:42,900 --> 01:13:45,600 Boli me ona stvar što sve zbog toga moram napraviti. 669 01:13:45,600 --> 01:13:51,500 Ne mora biti jako gadno. 670 01:13:51,600 --> 01:13:54,600 Ne moraš biti kao ja. 671 01:13:55,900 --> 01:13:58,600 Možeš to napraviti lijepo. 672 01:14:01,400 --> 01:14:03,300 Daj mi ključeve. 673 01:14:15,000 --> 01:14:17,400 Nemoj biti glupača. Koristi taj veliki 674 01:14:17,400 --> 01:14:19,900 znanstveni mozak, nemoj biti glupa. 675 01:14:19,900 --> 01:14:22,700 Mislim da se nismo razumjeli, nitko te nije pokušao prevariti... 676 01:14:22,600 --> 01:14:24,700 Nemam vremena dinosaurko. 677 01:14:24,700 --> 01:14:28,500 Imam samo pet sekundi, zato se smiri. 678 01:14:28,500 --> 01:14:30,300 Nitko nije ljut. 679 01:14:30,800 --> 01:14:33,800 Nitko nije preuzbuđen, zar ne? 680 01:14:35,300 --> 01:14:37,000 Prijatelji. 681 01:14:37,800 --> 01:14:41,700 Kompići. Jel' tako?- Dobro. 682 01:14:45,500 --> 01:14:48,400 Rekao sam ti da ne želim to ovako! 683 01:14:51,500 --> 01:14:53,000 Mama! 684 01:15:01,900 --> 01:15:05,000 Rekoh ti a nisi me slušala. 685 01:15:05,000 --> 01:15:09,400 Znam da me ismijavaš, znam da se smiješ. 686 01:15:10,000 --> 01:15:13,800 Tatica se vraća kući curice! 687 01:15:57,900 --> 01:15:59,900 Idi, idi! 688 01:16:02,600 --> 01:16:04,800 Zatvori vrata, zlato. 689 01:16:06,300 --> 01:16:08,300 Mama! -Ne! 690 01:16:08,300 --> 01:16:10,400 Mama, u pomoć! 691 01:16:13,800 --> 01:16:16,200 Začepi -Mama! -Ne! 692 01:16:16,200 --> 01:16:18,900 Moja je, pička mu materina! 693 01:16:19,700 --> 01:16:21,900 Dovezi mi je. 694 01:16:25,800 --> 01:16:27,600 Anna. 695 01:16:28,200 --> 01:16:31,900 Anna, gdje je Eze? -Nate. 696 01:16:32,100 --> 01:16:35,100 Nate. -Hajde! 697 01:16:35,100 --> 01:16:37,100 Uzeo mi je dječaka. 698 01:16:50,000 --> 01:16:51,700 Bit će u redu. 699 01:16:51,700 --> 01:16:54,700 Mama će učiniti ono što treba, 700 01:16:54,700 --> 01:16:56,500 vidjet ćeš. 701 01:17:11,600 --> 01:17:16,700 Ne! Stani! 702 01:17:32,000 --> 01:17:34,100 I tebe je ugrizla? 703 01:17:44,900 --> 01:17:46,600 Ezekiel? 704 01:17:48,500 --> 01:17:50,000 Ezekiel? 705 01:18:01,700 --> 01:18:04,200 Uradio sam što sam obećao. 706 01:18:04,200 --> 01:18:07,200 Izvadi me odavde ti kretenčino! 707 01:18:13,900 --> 01:18:17,900 Je li ona na sigurnom? Je li sigurna? 708 01:18:30,700 --> 01:18:34,000 Izlazi! -Sranje. 709 01:19:10,200 --> 01:19:13,200 Trebala je ostati u zemlji. 710 01:19:32,100 --> 01:19:34,300 Ezekiel? Ezekiel? 711 01:19:34,300 --> 01:19:36,900 Dušo jesi dobro? Probudi se! 712 01:19:36,900 --> 01:19:40,800 Kaži nešto, Ezekiel? 713 01:19:41,300 --> 01:19:45,100 Nešto kaži, probudi se.- Mama. 714 01:19:50,100 --> 01:19:53,100 Uplašio si nas do bola, malac. 715 01:19:53,700 --> 01:19:56,000 Sada je sve u redu. 716 01:20:00,300 --> 01:20:02,000 Mama. 717 01:20:04,100 --> 01:20:07,200 Mamice. Mama. 718 01:21:21,300 --> 01:21:23,500 Jesi vidio koja hrpa govana? 719 01:21:30,000 --> 01:21:31,600 OTKRIVEN T-REX U DUBAI PORIJEKLO NEPOZNATO 720 01:21:32,000 --> 01:21:34,500 Dubai, je li? -Mislim da nije važno. 721 01:21:34,500 --> 01:21:37,400 Mi smo u pustari, zar nismo? 722 01:21:37,500 --> 01:21:40,300 Tu ima uvijek kostiju. 723 01:21:40,800 --> 01:21:43,000 Hoćemo reći doktorici? 724 01:21:43,000 --> 01:21:45,800 Ne, zauzeta je. 725 01:21:45,800 --> 01:21:49,100 To je kao godovi na drvetu? 726 01:21:49,200 --> 01:21:50,700 Upravo tako. 727 01:21:50,700 --> 01:21:52,300 Kamenje nam govori koliko je Zemlja stara, 728 01:21:52,300 --> 01:21:57,100 svaka linija predstavlja oznaku za par miliona godina. 729 01:21:57,100 --> 01:22:01,800 Govori nam tko smo, odakle dolazimo. 730 01:22:02,400 --> 01:22:05,100 Poželiš li ikada da se možeš vratiti? 731 01:22:05,100 --> 01:22:06,900 Vidjeti sebe. 732 01:22:08,000 --> 01:22:09,600 Možda jednom. 733 01:22:17,200 --> 01:22:22,200 preveo:robin12345 -titlovi.com- 734 01:22:25,200 --> 01:22:29,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 48518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.