All language subtitles for Undercover.2016.S01E05.HDTV.x264-RiVER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,340 Clemency Johnson, este � Rudy Jones. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Ele est� b�bado? 3 00:00:12,001 --> 00:00:14,000 Ele mant�m uma garrafa no carro. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,950 Dou permiss�o para retornar at� quarta-feira de manh� 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,950 para discutir se seu cliente � competente para morrer. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,275 N�o � seu trabalho contar 7 00:00:23,276 --> 00:00:25,350 ao Departamento de Estado em Washington 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,400 que nomeamos uma Procuradora que n�o ouve nada que falamos. 9 00:00:29,000 --> 00:00:31,250 Quero o homem que causou a morte de Michael 10 00:00:31,251 --> 00:00:32,900 julgado e enviado para a pris�o. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,875 - Assuma. - Quem � voc�? 12 00:00:35,876 --> 00:00:38,250 Tudo que precisa saber � que eu n�o estava aqui. 13 00:00:38,300 --> 00:00:40,000 Nem ent�o e nem agora. 14 00:00:41,000 --> 00:00:44,550 H� uma nova testemunha. Assustada e cuidadosa, 15 00:00:44,600 --> 00:00:45,950 que � uma coisa boa. 16 00:00:46,700 --> 00:00:49,000 - Quem � a testemunha? - Abigail Strickland. 17 00:00:52,200 --> 00:00:53,950 Essa � a mulher que eu vi com Nick. 18 00:00:54,300 --> 00:00:56,950 - Ela n�o existe, essa mulher. - Por que n�o? 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,350 Fale para a sua esposa que est� tendo um caso. 20 00:00:59,400 --> 00:01:01,100 A jornalista n�o vai aprofundar, 21 00:01:01,101 --> 00:01:03,000 porque a dor privada � dor privada. 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,950 O que nenhum deles tentou e vejo agora, 23 00:01:07,000 --> 00:01:09,050 Abigail Strickland foi uma boa policial. 24 00:01:09,200 --> 00:01:11,950 Pai. O que aconteceu em 8 km de sua corrida? 25 00:01:11,951 --> 00:01:13,199 Flex�es. 26 00:01:13,200 --> 00:01:16,050 Mas diz que �s vezes voc� para por sete ou oito minutos. 27 00:01:16,100 --> 00:01:18,950 - Est� procurando por um membro da fam�lia? - Sim. 28 00:01:19,000 --> 00:01:21,950 Talvez deva verificar o registro de mortes. Qual � o nome? 29 00:01:22,000 --> 00:01:23,950 Nicholas Johnson. 30 00:01:24,000 --> 00:01:27,500 Ele teria que ter oito anos quando morreu? 31 00:01:27,501 --> 00:01:30,401 UNDERCOVER S01E05 32 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Ligue quando puder, certo? 33 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Eu te amo. 34 00:03:25,000 --> 00:03:26,950 M�e? 35 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Mensagem do papai. 36 00:03:31,000 --> 00:03:33,740 Quer saber o que ele diz? 37 00:03:34,000 --> 00:03:36,800 - O que ele diz? - "Cuide de sua m�e." 38 00:04:05,000 --> 00:04:07,200 Al�. Sou eu... 39 00:04:08,000 --> 00:04:09,950 Est� tudo bem aqui. 40 00:04:10,000 --> 00:04:12,950 Dan est� fazendo flex�es como se a vida dependesse disso 41 00:04:13,000 --> 00:04:16,200 e Ella est� praticando alguns movimentos de dan�a bem s�rios. 42 00:04:17,000 --> 00:04:19,950 Voc� saiu sem dizer adeus, querida. 43 00:04:20,000 --> 00:04:21,950 Eu compreendo, entendo isto, 44 00:04:22,000 --> 00:04:23,950 e eu... 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Eu lamento, lamento muito. 46 00:04:29,000 --> 00:04:31,950 Olha, s� queria dizer para voc� ligar quando puder, certo? 47 00:04:32,000 --> 00:04:33,975 - M�e! - Eu te amo. 48 00:04:34,000 --> 00:04:35,750 - M�e? - Sim, j� vou, j� vou. 49 00:04:35,800 --> 00:04:37,740 Eles est�o prontos. 50 00:04:41,300 --> 00:04:43,475 Por 20 anos, tivemos um relacionamento 51 00:04:43,476 --> 00:04:45,950 baseado na verdade e integridade. 52 00:04:46,500 --> 00:04:48,950 Tudo o que dissemos um ao outro tinha a nuance 53 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 e uma compreens�o profunda 54 00:04:51,001 --> 00:04:53,000 de todos os relacionamentos que duram. 55 00:04:54,000 --> 00:04:56,475 Tivemos confian�a, tivemos uma grande 56 00:04:56,476 --> 00:04:58,950 seriedade, tivemos o riso incontido. 57 00:04:59,000 --> 00:05:00,950 Eu falei, ele ouviu. 58 00:05:01,000 --> 00:05:03,200 Ele falou, eu ouvi. 59 00:05:04,000 --> 00:05:06,950 Falei com ele para poder falar por ele. 60 00:05:07,000 --> 00:05:09,950 Nossa linguagem n�o diminuiu pelo clich�. 61 00:05:10,000 --> 00:05:12,500 Ele entendeu como curta � a vida 62 00:05:12,501 --> 00:05:15,000 e, portanto, o quanto � maravilhosa. 63 00:05:16,700 --> 00:05:18,500 Ele me ensinou como era poss�vel 64 00:05:18,501 --> 00:05:21,300 encontrar beleza em uma cela de 2,5 metros. 65 00:05:23,000 --> 00:05:24,950 O jogo da luz, a geometria da forma, 66 00:05:25,000 --> 00:05:27,340 o som da m�sica na pris�o. 67 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Mas agora n�o mais. 68 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Nada disso agora. 69 00:05:34,950 --> 00:05:36,350 Ele n�o pode falar comigo, 70 00:05:36,400 --> 00:05:39,000 ent�o n�o sei o que ele pensa ou quem �. 71 00:05:43,000 --> 00:05:45,950 Merit�ssimo, Ricky Ray Rector tinha um QI de 69. 72 00:05:46,000 --> 00:05:48,950 O Estado de Arkansas o executou, apesar de um apelo 73 00:05:49,000 --> 00:05:51,950 feito precisamente na mesma base que este apelo. 74 00:05:52,000 --> 00:05:53,450 N�o � competente para morrer? 75 00:05:53,500 --> 00:05:55,950 Rudy Jones est� em melhor forma do que Ricky Ray. 76 00:05:56,000 --> 00:05:58,950 Merit�ssimo, Bill Clinton era governador do Arkansas 77 00:05:59,000 --> 00:06:01,950 na mesma metade de sua primeira campanha para presidente 78 00:06:02,000 --> 00:06:05,150 e foi � sua casa de Little Rock para consultar sua consci�ncia, 79 00:06:05,200 --> 00:06:08,950 sua mulher e seu Deus, antes de decidir n�o conceder clem�ncia 80 00:06:09,000 --> 00:06:11,550 a um homem com uma idade de leitura de quatro anos. 81 00:06:11,600 --> 00:06:13,775 - Eu acho que todos... - Ricky Ray ajudou 82 00:06:13,776 --> 00:06:15,950 a equipe de execu��o encontrar uma veia. 83 00:06:16,000 --> 00:06:17,675 Clinton nunca poderia ser chamado 84 00:06:17,676 --> 00:06:19,150 brando novamente com o crime. 85 00:06:19,200 --> 00:06:21,175 O assassinato de Ricky Ray Rector foi 86 00:06:21,176 --> 00:06:22,950 um doentio oportunismo pol�tico. 87 00:06:23,000 --> 00:06:25,450 Estou certa que este tribunal n�o ter� nada disso. 88 00:06:25,500 --> 00:06:27,499 Acho que preferimos ser guiados por Deus 89 00:06:27,500 --> 00:06:29,899 a um democrata sexual incontinente e sua mulher. 90 00:06:29,900 --> 00:06:32,950 Deus disse: "N�o matar�s". Sabem por qu�? 91 00:06:33,000 --> 00:06:35,575 N�o precisa de teste de DNA para saber que 1 de cada 9 92 00:06:35,576 --> 00:06:37,899 no corredor da morte s�o exonerados por completo. 93 00:06:37,900 --> 00:06:39,550 Quem pensamos que somos? 94 00:06:39,600 --> 00:06:41,950 Pensamos que ganhamos o direito de matar pessoas? 95 00:06:42,000 --> 00:06:44,350 Pensamos que somos adultos para brincar de Deus? 96 00:06:44,400 --> 00:06:46,075 A Srta. Cobbina n�o acredita em Deus 97 00:06:46,076 --> 00:06:47,850 por isso talvez deveria se limitar 98 00:06:47,900 --> 00:06:50,199 o problema em quest�o, que � simples e estreito. 99 00:06:50,200 --> 00:06:53,150 O Estado afirma que � competente para morrer. - Competente? 100 00:06:53,200 --> 00:06:55,000 Ele � uma crian�a. 101 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Eu n�o posso aceitar instru��es de uma crian�a. 102 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Um velho amigo seu foi libertado da pris�o ontem. 103 00:08:07,000 --> 00:08:08,870 Vai at� Big Ray. 104 00:08:10,000 --> 00:08:13,950 O caso � que ele pode estar interessado em encontr�-lo. 105 00:08:14,000 --> 00:08:15,950 Fique sabendo que lhe damos cobertura. 106 00:08:16,000 --> 00:08:18,050 Mas est� me contando de qualquer maneira. 107 00:08:18,100 --> 00:08:20,025 Podemos ter algumas pessoas junto 108 00:08:20,026 --> 00:08:21,950 a ele e a voc� nos pr�ximos dias. 109 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Ent�o, n�o fique nervoso. Eles s�o amigos. 110 00:08:52,950 --> 00:08:54,350 Estou satisfeito que entenda 111 00:08:54,400 --> 00:08:57,150 que foi condenado � morte e sabe o que significa morrer. 112 00:08:57,200 --> 00:08:59,000 Obrigado, doutor. 113 00:09:01,000 --> 00:09:02,950 O que significa morrer? 114 00:09:03,000 --> 00:09:05,270 C�u ou inferno, eu acho. 115 00:09:06,000 --> 00:09:07,950 - Para onde meu cliente vai? - Inferno. 116 00:09:08,000 --> 00:09:10,150 - O que acontece no inferno? - Sofrimento. 117 00:09:10,200 --> 00:09:12,950 - Que tipo de sofrimento? - Queimar. 118 00:09:13,000 --> 00:09:14,950 O que se sente? 119 00:09:15,000 --> 00:09:16,725 O que acontece com a dor no inferno 120 00:09:16,726 --> 00:09:18,050 � o que n�o pode imaginar. 121 00:09:18,100 --> 00:09:19,950 Esse � o poder. Ningu�m sabe. 122 00:09:20,000 --> 00:09:22,950 O c�u � mais bonito do que qualquer um de n�s imagina, 123 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 mas o inferno est� muito mais al�m de nossa compreens�o. 124 00:09:27,000 --> 00:09:29,150 Quantas visitas voc� fez para examinar Rudy? 125 00:09:29,200 --> 00:09:31,950 S� precisei de uma. 126 00:09:32,000 --> 00:09:33,950 - Fale sobre isso. - Muito consciente. 127 00:09:34,000 --> 00:09:36,950 - Quanto tempo ficou l�? - Cerca de uma hora. 128 00:09:37,000 --> 00:09:40,300 - N�o quer pensar a resposta? - N�o. 129 00:09:42,000 --> 00:09:43,775 Quando um homem temente a Deus como 130 00:09:43,776 --> 00:09:45,399 voc� jura sobre a B�blia Sagrada 131 00:09:45,400 --> 00:09:48,950 dizer toda a verdade, � um ato significativo, certo? 132 00:09:49,000 --> 00:09:51,950 - Certo. - Mentirosos v�o para o inferno? 133 00:09:52,000 --> 00:09:54,950 - Pode apostar. - Fa�a a pergunta. 134 00:09:55,000 --> 00:09:56,950 A testemunha est� mentindo, Merit�ssimo. 135 00:09:57,000 --> 00:09:59,050 Srta. Cobbina, � um m�dico especialista... 136 00:09:59,100 --> 00:10:00,925 Trato todas as testemunhas mentirosas 137 00:10:00,926 --> 00:10:02,950 da mesma maneira, especialistas ou n�o. 138 00:10:03,000 --> 00:10:05,499 Como sabe que � mentira se reclama que seu cliente 139 00:10:05,500 --> 00:10:07,950 nem sabe a hora do dia ou se estava com um m�dico? 140 00:10:08,000 --> 00:10:10,950 - Porque eu estava l�. - E se for verdade, n�o acha 141 00:10:11,000 --> 00:10:12,950 que o m�dico teria notado sua presen�a? 142 00:10:13,000 --> 00:10:14,975 O m�dico n�o podia saber a hora do dia 143 00:10:14,976 --> 00:10:16,950 e muito menos quem estava com ele. 144 00:10:17,000 --> 00:10:19,670 - Desculpe-me? - O m�dico estava b�bado. 145 00:10:20,950 --> 00:10:22,450 Eu duvido disso. 146 00:10:22,500 --> 00:10:25,950 N�o podemos ambos estar dizendo a verdade aqui, podemos? 147 00:10:26,000 --> 00:10:29,150 Por isso pe�o para se concluir de fato sobre isso, Merit�ssimo. 148 00:10:29,200 --> 00:10:32,950 Qual de n�s vai queimar no inferno? 149 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Ele... ou eu? 150 00:10:36,000 --> 00:10:38,270 Prossiga, Srta. Cobbina. 151 00:10:39,000 --> 00:10:41,950 Na minha opini�o, Rudy Jones sofreu danos em seu c�rebro 152 00:10:42,000 --> 00:10:45,950 que limita severamente a sua compreens�o deste processo. 153 00:10:46,000 --> 00:10:48,950 Ele n�o sabe que vai morrer. 154 00:10:49,000 --> 00:10:50,700 Nem mesmo tenho certeza de que ele 155 00:10:50,701 --> 00:10:53,000 compreende a diferen�a entre a vida e a morte. 156 00:10:55,000 --> 00:10:56,340 Obrigado. 157 00:10:59,000 --> 00:11:00,950 Dr. Ambrose. 158 00:11:01,000 --> 00:11:03,950 Voc� acredita na pena de morte? 159 00:11:04,000 --> 00:11:05,950 N�o, n�o acredito. 160 00:11:06,000 --> 00:11:08,950 Bem, e se fosse um membro da sua fam�lia que foi assassinado? 161 00:11:09,000 --> 00:11:10,950 A mesma resposta. 162 00:11:11,000 --> 00:11:13,950 S�rio? Sem puni��o? Sem sentimentos de vingan�a? 163 00:11:14,000 --> 00:11:16,340 � por isso que fa�o este trabalho. 164 00:11:17,000 --> 00:11:18,950 Desculpe-me? 165 00:11:19,000 --> 00:11:20,800 H� 15 anos, minha m�e foi 166 00:11:20,801 --> 00:11:23,000 estuprada e espancada em sua pr�pria casa. 167 00:11:24,000 --> 00:11:26,950 Levou tr�s dias para ela para morrer, tempo em que, 168 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 ela recuperou a consci�ncia uma vez por alguns minutos. 169 00:11:31,000 --> 00:11:33,740 Naqueles minutos, ela falou uma vez. 170 00:11:34,000 --> 00:11:36,500 "Perdoamos a quem nos tem ofendido", 171 00:11:36,501 --> 00:11:39,000 foram suas �nicas palavras. 172 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Eles encontraram o homem que a matou. 173 00:11:44,000 --> 00:11:45,950 Falei em sua audi�ncia de senten�a. 174 00:11:46,000 --> 00:11:47,975 O Estado tentou me impedir, 175 00:11:47,976 --> 00:11:49,950 mas eu falei, de qualquer maneira, 176 00:11:50,000 --> 00:11:53,300 e pedi que os �ltimos desejos de minha m�e fossem respeitados. 177 00:11:54,500 --> 00:11:58,100 O j�ri decidiu que o acusado deveria viver. 178 00:11:59,000 --> 00:12:01,540 O juiz anulou o j�ri. 179 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Minha primeira execu��o foi o assassino de minha m�e. 180 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 Sendo testemunha de nenhum outro sentimento 181 00:12:12,000 --> 00:12:14,200 a n�o ser repulsa e vergonha. 182 00:12:23,000 --> 00:12:25,070 Chamo Joshua Roberts. 183 00:12:32,000 --> 00:12:33,950 Pai? 184 00:12:34,000 --> 00:12:35,950 Quero correr com voc� hoje. 185 00:12:36,000 --> 00:12:37,975 Isto n�o � uma boa ideia, Dan. 186 00:12:37,976 --> 00:12:39,950 Corremos em velocidades diferentes. 187 00:12:40,000 --> 00:12:41,950 Mas voc� prometeu. 188 00:12:42,000 --> 00:12:43,950 Eu acho que n�o, Dan. 189 00:12:44,000 --> 00:12:46,150 Disse que quando tivesse 18, poderia correr. 190 00:12:46,200 --> 00:12:48,250 Quantos anos voc� tinha quando disse isso? 191 00:12:48,251 --> 00:12:49,600 Sete. 192 00:12:50,000 --> 00:12:51,950 Olha, �s vezes... 193 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Foi uma mentira? 194 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 De certa forma. 195 00:12:59,850 --> 00:13:01,050 Mentiu em outras coisas? 196 00:13:01,100 --> 00:13:03,000 N�o. 197 00:13:05,000 --> 00:13:06,950 Papai, jure pela vida de Rocco. 198 00:13:07,000 --> 00:13:10,050 - Eu juro. - E pela minha vida. 199 00:13:13,000 --> 00:13:14,400 Eu juro. 200 00:13:16,700 --> 00:13:19,000 Certo. 201 00:13:33,000 --> 00:13:35,950 Eu estive com ele desde que voltou para a instala��o. 202 00:13:36,000 --> 00:13:38,600 Como uma esp�cie de detalhe especial. 203 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 E voc� conseguiu observar o peticion�rio? 204 00:13:43,000 --> 00:13:45,950 - Quer dizer o prisioneiro? - Sim. 205 00:13:46,000 --> 00:13:47,950 Bem, � o meu trabalho. 206 00:13:48,000 --> 00:13:49,950 E o que voc� observou? 207 00:13:50,000 --> 00:13:52,150 Tenho observado uma melhoria. 208 00:13:52,600 --> 00:13:54,950 Como voc� caracterizaria esta melhoria? 209 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Manhoso. 210 00:13:59,000 --> 00:14:00,950 Desculpe-me? 211 00:14:01,000 --> 00:14:02,975 Ele n�o fala e n�o se move quando 212 00:14:02,976 --> 00:14:04,950 est� com m�dicos e advogados. 213 00:14:05,000 --> 00:14:07,950 Quando eles saem, ele fala. 214 00:14:08,000 --> 00:14:09,950 � um milagre, ou � uma mentira. 215 00:14:10,000 --> 00:14:12,950 Qual voc� acha que �? 216 00:14:13,000 --> 00:14:14,950 Como vou saber? Sou apenas um guarda. 217 00:14:15,000 --> 00:14:17,175 Enfim, parece que ele n�o acredita que somos 218 00:14:17,176 --> 00:14:19,350 importantes o suficiente para se preocupar. 219 00:14:19,400 --> 00:14:21,950 Tudo isso que est� falando, ele faz na sua frente, 220 00:14:22,000 --> 00:14:24,950 est�... est� corroborado por testemunhas independentes, 221 00:14:25,000 --> 00:14:26,950 ou falando bem claro, 222 00:14:27,000 --> 00:14:29,950 isso nunca acontece quando algu�m mais est� no quarto. 223 00:14:30,000 --> 00:14:32,950 - Escorregou uma vez. - Quando foi isso? 224 00:14:33,000 --> 00:14:34,950 Eu n�o... n�o gosto de dizer. 225 00:14:35,000 --> 00:14:37,950 Temo que voc� vai ter que falar. 226 00:14:38,000 --> 00:14:40,950 Segundo eu entendi nunca tinham se visto antes, 227 00:14:41,000 --> 00:14:42,950 mas ele estava feliz em v�-la. 228 00:14:43,000 --> 00:14:46,950 - Quem? - Uma menina bonita, de perto. 229 00:14:47,000 --> 00:14:48,950 Ele n�o podia evitar. 230 00:14:49,000 --> 00:14:51,950 N�o sou especialista, mas n�o parece dano cerebral para mim 231 00:14:52,000 --> 00:14:53,950 quando um homem se excita por uma jovem. 232 00:14:54,000 --> 00:14:57,950 - Merit�ssimo...? - Voc� viu. Sei que viu. 233 00:14:58,000 --> 00:15:01,950 "Clemency Johnson, conhe�a Rudy Jones", voc� disse. 234 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Pondo uma l�grima no olho dele e um sorriso no rosto. 235 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 Ela est� a�, sentada ali. 236 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 Pai, sou eu. � a Clem... 237 00:15:55,000 --> 00:15:57,270 Acaba de acontecer algo. 238 00:16:32,000 --> 00:16:35,950 Em resumo, portanto, n�o ouvi evid�ncia incontest�vel 239 00:16:36,000 --> 00:16:40,050 da resposta do peticion�rio a uma jovem em sua presen�a. 240 00:16:40,700 --> 00:16:43,950 Que claramente se corresponde com compet�ncia mental. 241 00:16:44,000 --> 00:16:47,950 Falou-se muito sobre o c�u e o inferno no meu tribunal hoje, 242 00:16:48,000 --> 00:16:50,950 por isso � algo apropriado que a qualidade desta prova 243 00:16:51,000 --> 00:16:52,800 parece que foi enviada l� de cima 244 00:16:52,801 --> 00:16:55,000 com um significado especial e particular. 245 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 Algum tipo de justi�a profunda e maior nos visitou hoje. 246 00:17:06,950 --> 00:17:08,450 Estou mais do que satisfeito 247 00:17:08,451 --> 00:17:11,450 de que o peticion�rio seja competente para ser executado. 248 00:17:13,950 --> 00:17:15,350 A perman�ncia � suspensa. 249 00:17:15,351 --> 00:17:17,950 A execu��o se dar� segundo o Diretor 250 00:17:18,000 --> 00:17:21,400 da Penitenci�ria Estadual 48 horas a partir de agora. 251 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Todos de p�! 252 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Clem? 253 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Minha querida menina. 254 00:17:49,000 --> 00:17:50,950 N�o � sua culpa. Sabe disso, n�o? 255 00:17:51,000 --> 00:17:53,950 N�o � sua, � deles. Certo? 256 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 - Sim. - Certo? 257 00:18:00,000 --> 00:18:02,070 Este � Vernon Early. 258 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Sim! Sim, � ele! Ol�! 259 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Sim. E eu ouvi o que eles fizeram com Rudy. 260 00:18:14,000 --> 00:18:16,950 Est�... bem? 261 00:18:17,000 --> 00:18:19,070 Quer dizer, estamos bem? 262 00:18:21,000 --> 00:18:23,950 Desculpe, n�o sei o que voc� quer dizer. 263 00:18:24,000 --> 00:18:26,950 Quando eu testemunhei para o Estado contra Rudy, 264 00:18:27,000 --> 00:18:29,250 Eles... eles me disseram para n�o falar com 265 00:18:29,251 --> 00:18:31,500 mais ningu�m. Falaram como uma advert�ncia. 266 00:18:32,000 --> 00:18:34,740 Ningu�m � dono de uma testemunha. 267 00:18:35,950 --> 00:18:39,350 - Eu n�o entendo. - Ningu�m � dono de voc�. 268 00:18:40,000 --> 00:18:41,950 Voc� � livre. 269 00:18:42,000 --> 00:18:44,950 Para falar com quem quiser, sempre que quiser. 270 00:18:45,000 --> 00:18:47,950 Voc� fala como Michael. 271 00:18:48,000 --> 00:18:49,800 - Michael? - Antwi. 272 00:18:51,000 --> 00:18:52,575 Conheceu Michael? 273 00:18:52,576 --> 00:18:55,950 Sim, apertei a m�o dele, o ouvi falar. 274 00:18:56,000 --> 00:18:58,225 Senti como se o conhecesse de toda a vida. 275 00:18:58,226 --> 00:18:59,950 Eu o convidei para tomar um caf�. 276 00:19:00,000 --> 00:19:01,950 Eu o ouvi falar pouco antes de morrer. 277 00:19:02,000 --> 00:19:04,950 � mesmo? O que ele disse? 278 00:19:05,000 --> 00:19:06,950 Ele disse que era hora de se por em p�, 279 00:19:07,000 --> 00:19:09,850 que j� tinha tido bastante protesto pac�fico. 280 00:19:09,900 --> 00:19:12,550 "Se ferir meu irm�o, todos meus irm�os ir�o at� voc�." 281 00:19:12,600 --> 00:19:15,950 Ele falou sobre uma testemunha �libi para Rudy 282 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 que mudou sua declara��o depois de uma visita da pol�cia. 283 00:19:33,000 --> 00:19:35,800 N�o foi Rudy que matou o prefeito Anderson. 284 00:19:46,000 --> 00:19:47,950 Como voc� sabe? 285 00:19:48,000 --> 00:19:50,870 Ele estava comigo, consertando o caminh�o. 286 00:19:52,000 --> 00:19:54,950 Voc� tem certeza sobre a hora? 287 00:19:55,000 --> 00:19:58,950 Sim. A pol�cia passou na estrada do lado da minha casa. 288 00:19:59,000 --> 00:20:01,950 E uma ambul�ncia. Ida e volta. 289 00:20:02,000 --> 00:20:03,950 Rudy e eu ficamos de p� e os vimos. 290 00:20:04,000 --> 00:20:05,950 Onde eles estavam indo? 291 00:20:06,000 --> 00:20:07,950 � casa do prefeito, pelo assassinato. 292 00:20:08,000 --> 00:20:10,950 Quanto tempo Rudy ficou com voc� antes da pol�cia passar? 293 00:20:11,000 --> 00:20:12,250 Durante toda a manh�. 294 00:20:12,300 --> 00:20:14,225 Ent�o n�o poderia ter estado na casa 295 00:20:14,226 --> 00:20:15,950 de Anderson quando ele foi morto? 296 00:20:16,000 --> 00:20:18,950 Dois lugares ao mesmo tempo. 297 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Parece que os negros e o diabo s�o 298 00:20:21,001 --> 00:20:23,000 os �nicos que sabem usar esse truque. 299 00:20:25,000 --> 00:20:29,950 Olha, o j�ri votou pela pena de morte. Sabe por que? 300 00:20:30,000 --> 00:20:31,975 Pol�tico branco morto pelas m�os de um 301 00:20:31,976 --> 00:20:33,950 homem negro e um j�ri de brancos? 302 00:20:34,000 --> 00:20:37,950 Claro. Mas esse n�o era o verdadeiro neg�cio. 303 00:20:38,000 --> 00:20:41,950 O que o j�ri mais odiava era que Rudy tentou modificar as provas. 304 00:20:42,000 --> 00:20:44,500 Que ele tinha tentado fazer um bom 305 00:20:44,501 --> 00:20:47,000 homem mentir em seu nome. 306 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 "O bom negro branco tem me ligado desde ent�o". 307 00:20:54,000 --> 00:20:55,950 "E o meu povo?" 308 00:20:56,000 --> 00:20:58,200 "Como me ligam?" 309 00:21:02,000 --> 00:21:05,400 Gostaria de falar sobre isso um pouco mais? 310 00:21:06,000 --> 00:21:07,950 Sim. 311 00:21:08,000 --> 00:21:09,470 No tribunal? 312 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Eu gostaria. 313 00:21:19,000 --> 00:21:21,340 Ningu�m � dono de uma testemunha. 314 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 Parecer que a lei tem alguma poesia depois de tudo. 315 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 - Com licen�a. Desculpe. - At� logo. 316 00:21:40,000 --> 00:21:42,950 - Oi. - Oi, est� indo tudo bem. 317 00:21:43,000 --> 00:21:44,950 O qu�? Como? 318 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 Vernon Early vai falar a verdade. 319 00:21:53,000 --> 00:21:55,340 - Voc� parece cansado. - Estou bem. 320 00:21:59,000 --> 00:22:01,540 Est� dormindo o suficiente? 321 00:22:01,650 --> 00:22:03,150 Sim. 322 00:22:03,200 --> 00:22:04,800 Oi, � a Clem! 323 00:22:05,000 --> 00:22:07,600 Tenho boas not�cias! 324 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 Queremos tudo o que ela fala sobre Rudy Jones. 325 00:22:15,550 --> 00:22:16,950 Por qu�? 326 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Pai! 327 00:22:22,700 --> 00:22:24,950 Quem � voc�? 328 00:22:25,000 --> 00:22:26,950 Sou um amigo de um amigo de seu pai. 329 00:22:27,000 --> 00:22:28,550 Voc� deve ser Dan. 330 00:22:28,600 --> 00:22:33,950 Quando foi isso? Talvez 15 anos atr�s. 331 00:22:34,000 --> 00:22:35,950 Sim, deve ser. 332 00:22:36,000 --> 00:22:37,950 Meu Deus! E como era alto ent�o? 333 00:22:38,000 --> 00:22:40,950 Qual � a gra�a? 334 00:22:41,000 --> 00:22:43,540 Desculpe. N�o tem nenhuma gra�a. 335 00:22:46,000 --> 00:22:47,950 Ent�o, como vai, Dan? 336 00:22:48,000 --> 00:22:50,450 Agora estou feliz, mas estava triste antes. 337 00:22:50,500 --> 00:22:51,950 Triste? Por que triste? 338 00:22:52,000 --> 00:22:54,699 Porque minha irm� deixou a casa para ir a Oxford. 339 00:22:54,700 --> 00:22:56,225 Mas agora est� na Am�rica com 340 00:22:56,226 --> 00:22:57,950 minha m�e porque ela tem epilepsia. 341 00:22:58,000 --> 00:22:59,950 Est�o tentando evitar matarem Rudy. 342 00:23:00,000 --> 00:23:02,950 Eles tentaram execut�-lo uma vez antes, mas n�o funcionou. 343 00:23:03,000 --> 00:23:04,575 Mas agora encontraram um homem 344 00:23:04,576 --> 00:23:06,550 que pode provar que Rudy n�o fez aquilo. 345 00:23:06,600 --> 00:23:08,950 Isto � uma boa not�cia. Qual � o nome do homem? 346 00:23:09,000 --> 00:23:10,670 Vernon Early. 347 00:23:14,000 --> 00:23:15,850 E o papai est� mentindo para mim. 348 00:23:15,900 --> 00:23:17,375 Essa � a outra raz�o pela qual 349 00:23:17,376 --> 00:23:18,999 estava triste antes, a prop�sito. 350 00:23:19,000 --> 00:23:20,499 Mentindo sobre o qu�? 351 00:23:20,500 --> 00:23:21,950 N�o � nada, cara. Deveria... 352 00:23:22,000 --> 00:23:23,950 N�o � nada! 353 00:23:24,000 --> 00:23:26,870 Sempre pensei que voc� falava a verdade. 354 00:23:27,000 --> 00:23:29,950 Voc� me disse como � importante nunca mentir. 355 00:23:30,000 --> 00:23:32,950 Mas voc� tem mentindo para mim toda a minha vida. 356 00:23:33,000 --> 00:23:34,950 H� mentiras e h� mentiras. 357 00:23:35,000 --> 00:23:36,950 N�o entendo. 358 00:23:37,000 --> 00:23:40,950 Tudo bem. Vou explicar no caminho de casa, sim? 359 00:23:41,000 --> 00:23:42,950 Aqui � onde voc� faz as flex�es? 360 00:23:43,000 --> 00:23:44,350 Sim. 361 00:23:44,400 --> 00:23:46,950 Mostre para ele, mostre ao seu amigo. 362 00:23:47,000 --> 00:23:48,950 Dan, olhe, as flex�es... 363 00:23:49,000 --> 00:23:51,070 � verdade, n�o �? 364 00:23:53,000 --> 00:23:55,340 Consegue fazer oito minutos? 365 00:23:58,000 --> 00:23:59,270 Sim. 366 00:24:02,000 --> 00:24:03,950 Sim! Pronto? 367 00:24:04,000 --> 00:24:05,270 Sim. 368 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 Certo. E... vai! 369 00:24:13,000 --> 00:24:15,699 Certo, ent�o solicitamos suspens�o ao Supremo Tribunal. 370 00:24:15,700 --> 00:24:17,075 Ir�o conceder? 371 00:24:17,076 --> 00:24:18,950 Com provas como esta, n�o t�m escolha. 372 00:24:19,000 --> 00:24:21,550 Depois vamos a Washington e nos desfazemos deles 373 00:24:21,551 --> 00:24:23,500 com Vern e tudo que fizeram com ele. 374 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 - Voc� est� bem? - Sim. 375 00:24:29,400 --> 00:24:31,340 Obrigada. 376 00:24:44,350 --> 00:24:45,950 � Carter... 377 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Vamos, papai. 378 00:24:58,000 --> 00:25:01,800 - Voc� gosta dele, posso dizer. - M�e, eu estava te vendo. 379 00:25:08,000 --> 00:25:10,540 Voc� pode acabar morando aqui. 380 00:25:11,000 --> 00:25:12,940 N�o posso permitir isso! 381 00:25:15,000 --> 00:25:17,470 O que eu faria sem voc�? 382 00:25:20,000 --> 00:25:21,670 Fala para mim, m�e. 383 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 O que est� acontecendo? 384 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Al�? 385 00:25:32,950 --> 00:25:36,050 O qu�? Quando? 386 00:25:37,500 --> 00:25:38,950 Deus! 387 00:25:39,500 --> 00:25:40,950 Certo, sim. 388 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Sim, est� bem. 389 00:25:45,000 --> 00:25:46,950 - Prenderam Vernon. - O qu�? 390 00:25:47,000 --> 00:25:50,950 Para perj�rio. Como sabiam? Ele s� falou para n�s. 391 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 - Voc� contou para algu�m? - Apenas Dan. 392 00:25:56,000 --> 00:25:58,070 - Ele estava com o papai? - Por qu�? 393 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 M�e? 394 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 - Quem � esse? - N�o sei. N�o se acha. 395 00:26:13,400 --> 00:26:14,700 Os carros? 396 00:26:14,701 --> 00:26:18,201 Meu homem em Swansea n�o pode localizar os donos. 397 00:26:18,350 --> 00:26:19,999 Nunca me aconteceu isso. 398 00:26:20,000 --> 00:26:21,950 - O que isso lhe diz? - Eles s�o bons. 399 00:26:22,000 --> 00:26:23,950 � grande. 400 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Nick est� envolvido em algo muito obscuro. 401 00:26:29,000 --> 00:26:31,600 Mas de que lado da cerca? 402 00:26:33,000 --> 00:26:35,600 Existe ainda uma cerca? 403 00:26:37,000 --> 00:26:38,950 O espi�o da pol�cia na fam�lia Lawrence, 404 00:26:39,000 --> 00:26:42,950 a fam�lia real que lembra Hitler, onde est� a cerca? 405 00:26:43,000 --> 00:26:44,675 Nossos tesouros nacionais incluem 406 00:26:44,676 --> 00:26:46,950 os g�meos Kray e os grandes ladr�es de trem. 407 00:26:47,000 --> 00:26:49,950 Ent�o, quem s�o os maus, e quem s�o os bons? 408 00:26:50,000 --> 00:26:54,000 Eu sei que esta � uma grande hist�ria. 409 00:26:59,000 --> 00:27:00,950 Ela � sua melhor amiga. 410 00:27:01,000 --> 00:27:03,950 - Nossa Procuradora Geral. - Sim. 411 00:27:04,000 --> 00:27:06,475 Minha pergunta �, quando se chega a isto, 412 00:27:06,476 --> 00:27:07,950 o que p�e em primeiro lugar? 413 00:27:08,000 --> 00:27:11,950 A verdade, ou amizade? 414 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 A hist�ria, ou Maya Cobbina? 415 00:27:23,000 --> 00:27:24,600 Quem � voc�? 416 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 De onde voc� �? 417 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Auchtermuchty. 418 00:27:40,400 --> 00:27:43,000 Ela est� nos Estados Unidos. 419 00:27:45,450 --> 00:27:46,950 E ele? 420 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Caiu a sua caneta. 421 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 Temos uma ap�lice de seguro... em toda a fam�lia. 422 00:28:10,000 --> 00:28:12,540 Voc� est� bem? 423 00:28:14,300 --> 00:28:16,200 Sim. 424 00:28:17,000 --> 00:28:18,950 O que... o que � ele? 425 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Ele � um c�o. 426 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Chama-se Rocco. 427 00:28:27,800 --> 00:28:29,950 Tem um pelo lindo. 428 00:28:30,000 --> 00:28:32,200 - Voc� tamb�m � bonita. - Obrigada. 429 00:28:36,500 --> 00:28:40,970 Voc� � branca. Muito branca. 430 00:28:41,000 --> 00:28:42,540 Acho que sim. 431 00:28:45,000 --> 00:28:47,200 As pessoas riem de voc�? 432 00:28:48,300 --> 00:28:50,140 N�o. 433 00:28:51,000 --> 00:28:53,140 Eu... eu tenho que ir agora. 434 00:28:55,000 --> 00:28:56,950 Certo. 435 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 - Eu n�o sei o seu nome. - N�o. 436 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Meu nome � Lola. 437 00:29:07,000 --> 00:29:08,950 Por favor, podemos nos ver novamente? 438 00:29:09,000 --> 00:29:10,950 Claro. 439 00:29:11,000 --> 00:29:12,950 Aqui, em uma hora. 440 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 Bem, tenho umas coisas para fazer, mas... segunda-feira? 441 00:29:17,600 --> 00:29:19,950 Sim. Est� bem. 442 00:29:20,000 --> 00:29:23,200 �timo. Aqui, neste mesmo banco, mesma hora na segunda-feira. 443 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Certo. 444 00:29:28,000 --> 00:29:29,200 Tchau. 445 00:31:14,000 --> 00:31:15,400 Oi! 446 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Onde est� Clem? 447 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Maya...? 448 00:31:27,000 --> 00:31:29,470 Eu fui no Cemit�rio Highgate. 449 00:31:29,950 --> 00:31:33,050 O que, justo agora? Por qu� 450 00:31:35,000 --> 00:31:36,800 George Eliot... 451 00:31:38,000 --> 00:31:39,800 Karl Marx... 452 00:31:42,000 --> 00:31:44,070 Nicholas Johnson. 453 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 De oito anos. 454 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Uma crian�a morta, Nick. 455 00:31:57,000 --> 00:31:59,800 Com a mesma data de seu nascimento. 456 00:32:01,000 --> 00:32:03,340 O mesmo local de nascimento... 457 00:32:05,000 --> 00:32:07,470 no atestado de �bito. 458 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Um menininho morto de algu�m. 459 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Por favor! 460 00:32:28,000 --> 00:32:29,340 Por favor! 461 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 Diga alguma coisa. 462 00:33:00,000 --> 00:33:01,950 - Querida...? - N�o! 463 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 - M�e? - Tudo bem. 464 00:33:07,000 --> 00:33:08,950 M�e? 465 00:33:09,000 --> 00:33:10,940 M�e, o que est� acontecendo? 466 00:33:13,000 --> 00:33:15,140 Mam�e teve um ataque. 467 00:33:22,000 --> 00:33:24,340 Eu parei por causa de voc�. 468 00:33:26,000 --> 00:33:27,950 Eu me apaixonei por voc�. 469 00:33:28,000 --> 00:33:29,670 Ent�o eu parei. 470 00:33:31,000 --> 00:33:33,470 Ent�o eles vieram atr�s de mim novamente. 471 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Voc� estava me espionando... 472 00:33:37,001 --> 00:33:39,000 a primeira vez que disse que me amava? 473 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 Quando Clem nasceu? 474 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 Quando nosso pequeno beb� quase morreu? 475 00:33:58,000 --> 00:33:59,950 Voc� roubou a minha vida! 476 00:34:00,000 --> 00:34:01,950 Maya, voc� n�o pode contar �s crian�as. 477 00:34:02,000 --> 00:34:05,950 Como vou explicar que voc� n�o mora mais aqui? 478 00:34:07,200 --> 00:34:08,900 Certo. 479 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Certo. 480 00:34:13,700 --> 00:34:15,950 Dan? Dan, companheiro? 481 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 Estou indo, papai. 482 00:34:20,000 --> 00:34:22,400 Quando ele entrar, conte a ele. 483 00:34:23,200 --> 00:34:26,400 Conte para ele tudo que eu disse. 484 00:34:28,500 --> 00:34:32,400 A mam�e quer lhe dizer algo. 485 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Eu te amo. 486 00:34:46,000 --> 00:34:47,340 Eu sei. 487 00:34:56,000 --> 00:34:58,600 Veja, n�o consegue, n�o �? 488 00:34:59,000 --> 00:35:00,950 Voc� o ama muito para mago�-lo. 489 00:35:01,000 --> 00:35:02,950 Isto... isto � o que se sente. 490 00:35:03,000 --> 00:35:04,650 � exatamente igual para mim. 491 00:35:04,700 --> 00:35:05,950 Voc� entregou Vern! 492 00:35:06,000 --> 00:35:08,940 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. N�o, Maya. 493 00:35:09,000 --> 00:35:10,950 Por favor, n�o fui eu. 494 00:35:11,000 --> 00:35:12,950 Certo? Eu estava com meu contato, 495 00:35:13,000 --> 00:35:14,950 - Dan estava me procurando... - Deus! 496 00:35:15,000 --> 00:35:17,050 Ele estava me procurando e nos encontrou. 497 00:35:17,100 --> 00:35:20,600 E ent�o Dan apenas contou, eu n�o podia impedi-lo! 498 00:35:22,000 --> 00:35:24,470 Por que eles se preocupam com Rudy? 499 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 Est� tudo conectado. 500 00:35:35,000 --> 00:35:36,950 Onde voc� vai? 501 00:35:37,000 --> 00:35:38,699 N�o, n�o! Maya, n�o deve dirigir! 502 00:35:38,800 --> 00:35:40,950 O qu�? 503 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 Voc� tem epilepsia e n�o est� tomando rem�dio. 504 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 Puxa vida... n�o � seguro. 505 00:35:50,000 --> 00:35:52,600 Maya, n�o quero que voc� morra. 506 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Saia do meu caminho! 507 00:36:33,700 --> 00:36:37,140 Estarei do lado de fora. 508 00:36:47,000 --> 00:36:48,950 Ele est� bem do meu lado. 509 00:36:49,000 --> 00:36:51,070 - Quem? - Jesus Cristo. 510 00:36:52,000 --> 00:36:53,850 Posso perguntar sobre Michael Antwi? 511 00:36:53,900 --> 00:36:55,350 Jesus quer perguntar antes. 512 00:36:55,400 --> 00:36:57,950 - O que ele quer? - Pode mostrar seus peitos? 513 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Depois deixa voc� perguntar sobre a bonequinha negra. 514 00:37:04,000 --> 00:37:06,150 Pode falar comigo sem que Jesus interrompa? 515 00:37:06,200 --> 00:37:07,870 Pode fazer isso? 516 00:37:09,100 --> 00:37:11,800 Pode me dar cinco minutos? 517 00:37:12,100 --> 00:37:14,040 Sim? 518 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Sim. 519 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 - Voc� declarou homic�dio involunt�rio. - Ele me disse. 520 00:37:25,000 --> 00:37:26,950 Jesus disse isso? 521 00:37:27,000 --> 00:37:29,950 - Meu advogado. - Isto seria ant�tico. 522 00:37:30,000 --> 00:37:32,050 N�o sei de nada, mas falo o que ele disse. 523 00:37:32,100 --> 00:37:34,050 Ele se inclinou, falou com muito calma. 524 00:37:34,100 --> 00:37:35,825 "A evid�ncia � forte, a oferta boa." 525 00:37:35,826 --> 00:37:37,299 "Se lutar por isso," 526 00:37:37,300 --> 00:37:39,375 "h� chance de condena��o por assassinato," 527 00:37:39,376 --> 00:37:41,150 "o que significa pris�o perp�tua." 528 00:37:41,400 --> 00:37:43,550 "Aconselho pleitear homic�dio involunt�rio" 529 00:37:43,600 --> 00:37:45,250 "Claro, isso depende s� de voc�" 530 00:37:45,300 --> 00:37:47,340 Aqui estou eu, 20 anos depois 531 00:37:49,000 --> 00:37:51,270 Voc� � um racista violento. 532 00:37:52,000 --> 00:37:54,950 Voc� me odeia por causa da cor da minha pele. 533 00:37:55,000 --> 00:37:56,975 As chances de me fazer sentir pena 534 00:37:56,976 --> 00:37:58,950 de voc� s�o muito, muito pequenas. 535 00:37:59,000 --> 00:38:01,740 Mas voc� est� aqui, 20 anos depois. 536 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Eu adoro viol�ncia. 537 00:38:05,600 --> 00:38:08,050 E para ser bom nisso, tem que estar comprometido. 538 00:38:08,100 --> 00:38:10,950 N�o pode se conter, tem que ser r�pido e forte, 539 00:38:11,000 --> 00:38:13,750 e surpreender as malditas pessoas. 540 00:38:13,800 --> 00:38:17,050 Ent�o caem f�cil e rapidamente. � a surpresa que conta. 541 00:38:17,200 --> 00:38:19,550 O olhar no rosto das pessoas quando s�o 542 00:38:19,551 --> 00:38:22,000 atingidas por mim, n�o � de dor, � de espanto. 543 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 O que aconteceu l� com o seu rapaz, foi um confronto. 544 00:38:35,000 --> 00:38:36,950 Ent�o foi uma luta. 545 00:38:37,000 --> 00:38:39,950 Nenhum dos dois ficou surpreso quando isso aconteceu. 546 00:38:45,650 --> 00:38:46,950 O que est� dizendo? 547 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 O que estou dizendo � que ele deu tanto quanto recebeu. 548 00:38:52,000 --> 00:38:54,200 O que... voc� est� dizendo? 549 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Pergunte a Jesus. 550 00:39:02,000 --> 00:39:03,950 O que voc�... o que voc� est� dizendo? 551 00:39:04,000 --> 00:39:07,100 Mostre os peitos para ele e ir� falar. 552 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 Quando me tiraram da cela e me levaram... 553 00:39:54,000 --> 00:39:56,600 seu negrinho n�o estava morto. 554 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 Eu falhei. 555 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Voc� falhou? 556 00:40:06,000 --> 00:40:07,950 Eles me disseram para mat�-lo. 557 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Eu o tinha na marcha mas um figur�o interveio! 558 00:40:14,500 --> 00:40:16,950 Nick? 559 00:40:17,000 --> 00:40:18,950 Por que eles queriam v�-lo morto? 560 00:40:19,000 --> 00:40:21,600 Por que eles queriam Michael morto? 561 00:40:24,000 --> 00:40:25,950 Jesus me salvou deles. 562 00:40:26,000 --> 00:40:27,950 Salvou de quem? 563 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 Daqueles que me disseram para mat�-lo! 564 00:40:31,500 --> 00:40:33,200 Quem? 565 00:40:39,100 --> 00:40:41,000 A CIA! 566 00:41:28,000 --> 00:41:29,950 Onde ela est�? 567 00:41:34,000 --> 00:41:36,270 - Voc� est� bem? - Sim. 568 00:41:39,000 --> 00:41:42,400 Voc� queria me ver, mas n�o disse o motivo. 569 00:41:44,000 --> 00:41:46,870 Voc� n�o sabe onde ela est�, n�o �? 570 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Ela... est� mais cautelosa. 571 00:41:54,000 --> 00:41:57,200 � mais dif�cil chegar at� ela. Isso dificulta meu trabalho. 572 00:41:58,000 --> 00:41:59,950 O que voc� est� dizendo? 573 00:42:00,000 --> 00:42:02,600 Voc� tem que me deixar saber mais. 574 00:42:03,000 --> 00:42:06,100 Tem que me deixar entrar para poder fazer as perguntas certas. 575 00:42:10,700 --> 00:42:14,100 O que aconteceu com Michael Antwi naquela noite? 576 00:42:15,800 --> 00:42:18,870 - Voc� n�o precisa saber. - Voc� sabe? 577 00:42:20,000 --> 00:42:24,000 - N�o. - Qual �... Isso... isso n�o funciona mais. 578 00:42:24,901 --> 00:42:26,201 O qu�? 579 00:42:26,400 --> 00:42:29,500 Como sabe o que me pergunta se n�o sabe qual � a verdade? 580 00:42:31,000 --> 00:42:32,950 Est� se perdendo, Nick? 581 00:42:33,000 --> 00:42:35,600 Como se perdeu da �ltima vez? 582 00:42:35,800 --> 00:42:37,240 N�o. 583 00:42:39,000 --> 00:42:40,950 Voc� tem que confiar em mim. 584 00:42:41,000 --> 00:42:43,070 Basta se controlar. 585 00:42:48,450 --> 00:42:49,950 O que voc� quer? 586 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Eu quero a verdade sobre o que aconteceu naquela noite. 587 00:42:54,000 --> 00:42:56,740 Eu sei que ele n�o morreu na cela. 588 00:42:59,000 --> 00:43:00,950 H� algo que voc� n�o sabe sobre mim. 589 00:43:01,000 --> 00:43:02,950 Estou morrendo. 590 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Tenho seis meses. 591 00:43:08,000 --> 00:43:09,725 Acha que vou falar com voc� porque 592 00:43:09,826 --> 00:43:11,550 n�o podem maltratar um moribundo? 593 00:43:11,700 --> 00:43:13,950 Restam seis meses de vida para mim. 594 00:43:14,000 --> 00:43:16,950 N�o vou pass�-los com voc�, tentando explicar o passado. 595 00:43:17,000 --> 00:43:19,950 Eu poderia cit�-lo como testemunha. 596 00:43:20,000 --> 00:43:24,950 Poderia, mas voc� � um ser humano decente. 597 00:43:25,000 --> 00:43:27,270 N�o vai fazer isso para mim. 598 00:43:29,000 --> 00:43:31,900 Certo, esque�a que sou uma advogada 599 00:43:32,301 --> 00:43:34,000 e que voc� � um policial. 600 00:43:35,000 --> 00:43:40,000 Apenas a verdade agora. Ningu�m mais, s� voc� e eu. 601 00:43:49,000 --> 00:43:50,950 Eles o tiraram da cela. 602 00:43:51,000 --> 00:43:54,950 Vai, vai. Basta entrar l�, tire-o! 603 00:43:55,000 --> 00:43:57,950 Vai! Vai! Vai! 604 00:43:58,000 --> 00:43:59,950 Tirem ele! Tirem ele para fora! 605 00:44:00,000 --> 00:44:04,950 Segure-o! Segure-o! 606 00:44:05,000 --> 00:44:09,950 Segura as pernas dele! Segura ele! Fique quieto! 607 00:44:10,000 --> 00:44:13,950 Pare de lutar! 608 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 Fique quieto! Segura ele! 609 00:44:20,000 --> 00:44:22,950 Pegamos ele, pegamos ele! 610 00:44:23,000 --> 00:44:28,000 Fique quieto! Tudo bem. Segura ele. Fique quieto! 611 00:44:33,000 --> 00:44:38,000 Quem colocou Michael na cela com Peter Mackie? 612 00:44:39,000 --> 00:44:41,340 Come�a com um erro. 613 00:44:44,000 --> 00:44:46,400 Pessoas boas cometem erros. 614 00:44:47,000 --> 00:44:51,000 Mas n�o h� erro. Essa n�o � a hist�ria. 615 00:44:53,000 --> 00:44:55,550 Voc� est� tentando processar o erro 616 00:44:55,600 --> 00:44:58,800 quando deveria ir atr�s do que aconteceu depois. 617 00:45:01,000 --> 00:45:03,500 Trimble colocou os dois juntos em uma cela, 618 00:45:04,901 --> 00:45:06,700 mas ele seria o homem errado. 619 00:45:08,300 --> 00:45:10,340 Come�a com o homem errado. 620 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Obrigado. 621 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Assim � como ele morreu. 622 00:45:30,000 --> 00:45:32,950 Ele estava vivo quando saiu da cela. 623 00:45:33,000 --> 00:45:35,950 Os policiais que tiraram ele para fora, 624 00:45:36,000 --> 00:45:38,800 pensaram que estava lutando contra eles. 625 00:45:40,000 --> 00:45:42,950 Ele estava lutando para respirar 626 00:45:43,000 --> 00:45:45,950 e tomaram aquela agita��o como resist�ncia. 627 00:45:46,000 --> 00:45:47,900 Ent�o o agarraram, 628 00:45:48,101 --> 00:45:51,200 o peito fortemente pressionado contra o ch�o. 629 00:45:54,000 --> 00:45:59,000 Asfixia posicional � o termo. 630 00:46:05,000 --> 00:46:09,000 Justi�a. Finalmente. 631 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 N�o. 632 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 Eu preciso pedir sua permiss�o para uma coisa. 633 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 Sim? 634 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 N�o processar os homens que fizeram isso. 635 00:46:28,350 --> 00:46:29,950 Por qu�? 636 00:46:30,000 --> 00:46:32,950 Porque h� gente grande. 637 00:46:33,000 --> 00:46:35,975 Muito maiores, muito mais perigosas, 638 00:46:36,076 --> 00:46:38,950 � margem da culpa ou remorso. 639 00:46:39,000 --> 00:46:43,000 Essas s�o as pessoas que devem pagar pela morte de Michael. 640 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 Voc� � como uma filha para mim. 641 00:46:52,000 --> 00:46:56,000 Eu perdi um filho e ganhei uma filha. 642 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 A resposta � sim. 643 00:47:55,000 --> 00:47:57,950 Obrigado por me ver, Sr. Trimble. 644 00:47:58,000 --> 00:48:00,200 Eu sei porque voc� est� aqui. 645 00:48:03,000 --> 00:48:05,400 Tenho esperado por isso. 646 00:48:08,600 --> 00:48:11,000 H� uma fita. 647 00:48:12,000 --> 00:48:14,950 Certo Sabe onde est�? 648 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 Est� aqui. Eu a tenho. 649 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 Posso dar uma olhada? 650 00:48:54,000 --> 00:48:56,950 N�o entendo. N�o consigo ouvir o que ele est� dizendo. 651 00:48:57,000 --> 00:48:58,950 N�o h� som. 652 00:48:59,000 --> 00:49:02,950 "Assuma a culpa", ele diz. O escoc�s. 653 00:49:03,000 --> 00:49:04,950 E eu assumi. 654 00:49:05,000 --> 00:49:06,899 Quem � ele? 655 00:49:06,900 --> 00:49:08,950 N�o sei. Quer dizer, n�o pude encontr�-lo. 656 00:49:09,000 --> 00:49:10,950 Ele estava l� no dia e eu pensei 657 00:49:11,000 --> 00:49:13,950 - que seria o Inspetor do dia. - Procurou por ele? 658 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 Claro, por 20 anos. N�o h� nada. 659 00:49:20,000 --> 00:49:22,950 - Assumir a culpa para quem? - Bem, eu n�o sei. 660 00:49:23,000 --> 00:49:26,950 N�o pude encontrar o escoc�s, ent�o n�o encontrei nada mais. 661 00:49:27,000 --> 00:49:29,140 Assumir a culpa para qu�? 662 00:49:31,000 --> 00:49:35,000 Ele colocou Michael Antwi e Peter Mackie juntos na cela. 663 00:49:45,000 --> 00:49:46,950 Existem outras fitas? 664 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 Todas desapareceram. 665 00:50:04,000 --> 00:50:07,950 Eles s�o pe�es, Mackie, Rose, Trimble. 666 00:50:08,000 --> 00:50:09,950 S�o todos da infantaria, todos os tr�s. 667 00:50:10,000 --> 00:50:11,950 Bem, por que voc� veio aqui? 668 00:50:12,000 --> 00:50:13,950 Eu n�o confio em mais ningu�m. 669 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 Voc� poderia ir para casa... 670 00:50:20,000 --> 00:50:21,950 Have you got enough on them? 671 00:50:22,000 --> 00:50:24,475 Eu poderia processar todos eles amanh� 672 00:50:24,476 --> 00:50:26,950 o homem quebrado, o moribundo, 673 00:50:27,000 --> 00:50:29,950 o homem que n�o sabe quem � a menos que Jesus ou a CIA diga. 674 00:50:30,000 --> 00:50:34,950 Como ele ficou assim? Como voc� conseguiu isso? 675 00:50:35,000 --> 00:50:36,940 Quem � respons�vel? 676 00:50:44,000 --> 00:50:45,950 Julia? 677 00:50:46,000 --> 00:50:49,700 Eu preciso v�-la. � muito importante, Maya. 678 00:50:57,000 --> 00:50:58,950 Onde voc� conseguiu isso? 679 00:50:59,000 --> 00:51:01,070 Um colega pegou. 680 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 O escoc�s. 681 00:51:08,000 --> 00:51:11,000 O qu�? Quem � o escoc�s? 682 00:51:13,000 --> 00:51:14,650 Posso levar isto? 683 00:51:14,700 --> 00:51:17,270 Sim, sim. � uma c�pia. 684 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 O que est� acontecendo, Maya? 685 00:51:48,600 --> 00:51:51,950 - M�e. - Ol�. 686 00:51:52,000 --> 00:51:54,270 Eu esperei por voc�. 687 00:52:04,000 --> 00:52:06,950 - Voc� o encontrou. - Do que voc� est� falando? 688 00:52:07,000 --> 00:52:08,700 O que o pai est� fazendo com ele? 689 00:52:08,701 --> 00:52:10,100 Onde voc� conseguiu isso? 690 00:52:11,000 --> 00:52:13,950 Quem � ele? 691 00:52:14,000 --> 00:52:16,270 O homem que encontrou Rocco. 692 00:52:17,000 --> 00:52:18,950 Ele esteve aqui em casa? 693 00:52:19,000 --> 00:52:23,000 Sim, claro. 694 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 Mam�e? 695 00:52:40,000 --> 00:52:41,950 - Voc� me estuprou. - O qu�? N�o. 696 00:52:42,000 --> 00:52:43,950 - Sim. - N�o, Maya, eu... 697 00:52:44,000 --> 00:52:45,950 Pare de dizer o meu nome. 698 00:52:46,000 --> 00:52:48,950 Voc� � um estuprador. 699 00:52:49,000 --> 00:52:51,950 Eu dei meu consentimento... 700 00:52:52,000 --> 00:52:55,950 Eu me apaixonei por algu�m que n�o � voc�. 701 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 Quem � voc�? 702 00:53:01,550 --> 00:53:03,050 N�o posso falar sobre isso. 703 00:53:03,400 --> 00:53:05,950 Essa � uma escolha. Voc� os escolheu acima de mim. 704 00:53:06,000 --> 00:53:07,950 - N�o � uma escolha. - Sempre �. 705 00:53:08,000 --> 00:53:10,950 Eles me matariam se soubessem que tinha revelado a voc�! 706 00:53:11,000 --> 00:53:14,950 Mas voc� lhes disse tudo sobre mim. N�o � verdade, Nick? 707 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 Nada o impediu. 708 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 O que voc� disse a eles sobre Michael Antwi? 709 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 Nick? 710 00:53:27,000 --> 00:53:29,475 Abigail Strickland foi encontrada morta 711 00:53:29,476 --> 00:53:31,950 a dois minutos do lugar onde 712 00:53:32,000 --> 00:53:34,950 eu deveria falar com ela sobre Michael Antwi. 713 00:53:35,000 --> 00:53:39,000 Ela estava vindo me ver. Foi voc�? 714 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Quem � este? 715 00:53:48,750 --> 00:53:49,999 Onde conseguiu isso? 716 00:53:50,000 --> 00:53:55,000 Qual � o nome dele? 717 00:53:59,000 --> 00:54:01,950 Eles a mataram. 718 00:54:02,000 --> 00:54:03,800 Voc� a matou. 719 00:54:06,000 --> 00:54:10,950 Uma overdose de hero�na em uma ex-viciada em um beco qualquer? 720 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 N�o poderiam fazer melhor? 721 00:54:16,000 --> 00:54:18,800 Ainda est� fazendo isso, n�o �? 722 00:54:19,000 --> 00:54:23,950 Voc� diz tudo para eles e nada para mim. 723 00:54:24,000 --> 00:54:25,950 Voc� escolheu! 724 00:54:26,000 --> 00:54:28,600 Que tipo de monstro voc� �? 725 00:54:44,000 --> 00:54:45,950 Isto, isto � o que eu fiz para voc�. 726 00:54:46,000 --> 00:54:49,950 Porque eu te amo tanto e n�o podia suportar v�-la ferida. 727 00:54:50,000 --> 00:54:53,050 - O que � isso? - Eu o amava. 728 00:54:55,000 --> 00:54:59,950 Voc� o teria amado. Ele foi um grande homem. 729 00:55:00,000 --> 00:55:02,950 As crian�as teriam tido um av�. 730 00:55:03,000 --> 00:55:05,870 E eu nem sequer fui ao funeral dele. 731 00:55:13,000 --> 00:55:16,950 Eu o amava tanto. Isto � tudo que me resta. 732 00:55:17,000 --> 00:55:20,950 Maya, eles me obrigaram a voltar. 733 00:55:21,000 --> 00:55:24,950 Eles me amea�aram. Eles me chantagearam. 734 00:55:25,000 --> 00:55:28,899 - Ningu�m pode saber. - Voc� n�o decide. 735 00:55:28,900 --> 00:55:30,450 � o que acontecer� se revelar. 736 00:55:30,500 --> 00:55:32,950 - N�o estou te ouvindo. - Eu posso falar! 737 00:55:33,000 --> 00:55:34,950 - Cale a boca! - Eu posso falar. 738 00:55:35,000 --> 00:55:36,950 Eles s�o meus filhos tamb�m! 739 00:55:37,000 --> 00:55:39,950 Ser� o fim da investiga��o de Antwi. 740 00:55:40,000 --> 00:55:42,550 Ser� o fim de Rudy, porque eles n�o v�o fazer nada, 741 00:55:42,600 --> 00:55:43,950 o matar�o uma segunda vez. 742 00:55:44,000 --> 00:55:46,950 Ser� o fim da nossa fam�lia. Dan, Ella, Clemmie, destru�da. 743 00:55:47,000 --> 00:55:49,450 Voc� imaginou isto e ensaiou. 744 00:55:49,500 --> 00:55:50,950 Sim, claro que sim. 745 00:55:51,000 --> 00:55:52,775 Eu vivi com medo deste momento 746 00:55:52,776 --> 00:55:54,950 acontecendo por todo o nosso tempo juntos. 747 00:55:55,000 --> 00:55:57,950 Quanto mais eu te amei, maior o medo. 748 00:55:58,000 --> 00:55:59,950 Eu olhei o sorriso de nossos filhos 749 00:56:00,000 --> 00:56:03,950 e fiquei apavorado que eles iriam descobrir. 750 00:56:04,000 --> 00:56:09,000 Desculpe, desculpe. Nada est� sem contaminar. 751 00:56:12,000 --> 00:56:13,950 N�o pode deixar que isto se perca. 752 00:56:46,000 --> 00:56:48,950 Nunca vou confiar em voc� novamente. 753 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 Nunca vou dormir na mesma cama como voc� novamente. 754 00:56:54,000 --> 00:56:57,000 Voc� nunca vai me tocar. 755 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Mas voc� tem raz�o... 756 00:57:05,000 --> 00:57:07,470 temos que ficar juntos. 757 00:57:08,000 --> 00:57:10,070 Voc� me pegou. 758 00:57:26,000 --> 00:57:27,270 Mark? 759 00:57:30,000 --> 00:57:31,270 O qu�? 760 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 Espere. 761 00:57:40,000 --> 00:57:42,070 Vernon Early morreu. 762 00:57:45,000 --> 00:57:49,000 Ele morreu de um ataque card�aco em uma delegacia de pol�cia. 763 00:57:51,000 --> 00:57:54,950 Outro homem negro, outro ataque card�aco. 764 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 Voc� fez isso. 765 00:57:58,200 --> 00:58:00,000 Quem � o pr�ximo, Nick? 766 00:58:25,301 --> 00:58:29,101 legendas @drcaio 56455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.