Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,340
Clemency Johnson,
este � Rudy Jones.
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Ele est� b�bado?
3
00:00:12,001 --> 00:00:14,000
Ele mant�m uma garrafa no carro.
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,950
Dou permiss�o para retornar
at� quarta-feira de manh�
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,950
para discutir se seu cliente
� competente para morrer.
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,275
N�o � seu trabalho contar
7
00:00:23,276 --> 00:00:25,350
ao Departamento de Estado
em Washington
8
00:00:25,400 --> 00:00:28,400
que nomeamos uma Procuradora
que n�o ouve nada que falamos.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,250
Quero o homem que
causou a morte de Michael
10
00:00:31,251 --> 00:00:32,900
julgado e enviado para a pris�o.
11
00:00:34,000 --> 00:00:35,875
- Assuma.
- Quem � voc�?
12
00:00:35,876 --> 00:00:38,250
Tudo que precisa saber
� que eu n�o estava aqui.
13
00:00:38,300 --> 00:00:40,000
Nem ent�o e nem agora.
14
00:00:41,000 --> 00:00:44,550
H� uma nova testemunha.
Assustada e cuidadosa,
15
00:00:44,600 --> 00:00:45,950
que � uma coisa boa.
16
00:00:46,700 --> 00:00:49,000
- Quem � a testemunha?
- Abigail Strickland.
17
00:00:52,200 --> 00:00:53,950
Essa � a mulher
que eu vi com Nick.
18
00:00:54,300 --> 00:00:56,950
- Ela n�o existe, essa mulher.
- Por que n�o?
19
00:00:57,000 --> 00:00:59,350
Fale para a sua esposa
que est� tendo um caso.
20
00:00:59,400 --> 00:01:01,100
A jornalista n�o vai aprofundar,
21
00:01:01,101 --> 00:01:03,000
porque a dor privada
� dor privada.
22
00:01:05,000 --> 00:01:06,950
O que nenhum deles
tentou e vejo agora,
23
00:01:07,000 --> 00:01:09,050
Abigail Strickland foi
uma boa policial.
24
00:01:09,200 --> 00:01:11,950
Pai. O que aconteceu em
8 km de sua corrida?
25
00:01:11,951 --> 00:01:13,199
Flex�es.
26
00:01:13,200 --> 00:01:16,050
Mas diz que �s vezes voc� para
por sete ou oito minutos.
27
00:01:16,100 --> 00:01:18,950
- Est� procurando por um
membro da fam�lia? - Sim.
28
00:01:19,000 --> 00:01:21,950
Talvez deva verificar o registro
de mortes. Qual � o nome?
29
00:01:22,000 --> 00:01:23,950
Nicholas Johnson.
30
00:01:24,000 --> 00:01:27,500
Ele teria que ter oito anos
quando morreu?
31
00:01:27,501 --> 00:01:30,401
UNDERCOVER
S01E05
32
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Ligue quando puder, certo?
33
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Eu te amo.
34
00:03:25,000 --> 00:03:26,950
M�e?
35
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Mensagem do papai.
36
00:03:31,000 --> 00:03:33,740
Quer saber o que ele diz?
37
00:03:34,000 --> 00:03:36,800
- O que ele diz?
- "Cuide de sua m�e."
38
00:04:05,000 --> 00:04:07,200
Al�. Sou eu...
39
00:04:08,000 --> 00:04:09,950
Est� tudo bem aqui.
40
00:04:10,000 --> 00:04:12,950
Dan est� fazendo flex�es
como se a vida dependesse disso
41
00:04:13,000 --> 00:04:16,200
e Ella est� praticando alguns
movimentos de dan�a bem s�rios.
42
00:04:17,000 --> 00:04:19,950
Voc� saiu sem dizer adeus,
querida.
43
00:04:20,000 --> 00:04:21,950
Eu compreendo, entendo isto,
44
00:04:22,000 --> 00:04:23,950
e eu...
45
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Eu lamento, lamento muito.
46
00:04:29,000 --> 00:04:31,950
Olha, s� queria dizer para
voc� ligar quando puder, certo?
47
00:04:32,000 --> 00:04:33,975
- M�e!
- Eu te amo.
48
00:04:34,000 --> 00:04:35,750
- M�e?
- Sim, j� vou, j� vou.
49
00:04:35,800 --> 00:04:37,740
Eles est�o prontos.
50
00:04:41,300 --> 00:04:43,475
Por 20 anos,
tivemos um relacionamento
51
00:04:43,476 --> 00:04:45,950
baseado na verdade
e integridade.
52
00:04:46,500 --> 00:04:48,950
Tudo o que dissemos um
ao outro tinha a nuance
53
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
e uma compreens�o profunda
54
00:04:51,001 --> 00:04:53,000
de todos os relacionamentos
que duram.
55
00:04:54,000 --> 00:04:56,475
Tivemos confian�a,
tivemos uma grande
56
00:04:56,476 --> 00:04:58,950
seriedade,
tivemos o riso incontido.
57
00:04:59,000 --> 00:05:00,950
Eu falei, ele ouviu.
58
00:05:01,000 --> 00:05:03,200
Ele falou, eu ouvi.
59
00:05:04,000 --> 00:05:06,950
Falei com ele para
poder falar por ele.
60
00:05:07,000 --> 00:05:09,950
Nossa linguagem n�o
diminuiu pelo clich�.
61
00:05:10,000 --> 00:05:12,500
Ele entendeu como curta � a vida
62
00:05:12,501 --> 00:05:15,000
e, portanto, o
quanto � maravilhosa.
63
00:05:16,700 --> 00:05:18,500
Ele me ensinou como era poss�vel
64
00:05:18,501 --> 00:05:21,300
encontrar beleza em
uma cela de 2,5 metros.
65
00:05:23,000 --> 00:05:24,950
O jogo da luz,
a geometria da forma,
66
00:05:25,000 --> 00:05:27,340
o som da m�sica na pris�o.
67
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Mas agora n�o mais.
68
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Nada disso agora.
69
00:05:34,950 --> 00:05:36,350
Ele n�o pode falar comigo,
70
00:05:36,400 --> 00:05:39,000
ent�o n�o sei o que
ele pensa ou quem �.
71
00:05:43,000 --> 00:05:45,950
Merit�ssimo, Ricky Ray
Rector tinha um QI de 69.
72
00:05:46,000 --> 00:05:48,950
O Estado de Arkansas o
executou, apesar de um apelo
73
00:05:49,000 --> 00:05:51,950
feito precisamente na
mesma base que este apelo.
74
00:05:52,000 --> 00:05:53,450
N�o � competente para morrer?
75
00:05:53,500 --> 00:05:55,950
Rudy Jones est� em melhor
forma do que Ricky Ray.
76
00:05:56,000 --> 00:05:58,950
Merit�ssimo, Bill Clinton
era governador do Arkansas
77
00:05:59,000 --> 00:06:01,950
na mesma metade de sua primeira
campanha para presidente
78
00:06:02,000 --> 00:06:05,150
e foi � sua casa de Little Rock
para consultar sua consci�ncia,
79
00:06:05,200 --> 00:06:08,950
sua mulher e seu Deus, antes de
decidir n�o conceder clem�ncia
80
00:06:09,000 --> 00:06:11,550
a um homem com uma idade
de leitura de quatro anos.
81
00:06:11,600 --> 00:06:13,775
- Eu acho que todos...
- Ricky Ray ajudou
82
00:06:13,776 --> 00:06:15,950
a equipe de execu��o
encontrar uma veia.
83
00:06:16,000 --> 00:06:17,675
Clinton nunca
poderia ser chamado
84
00:06:17,676 --> 00:06:19,150
brando novamente com o crime.
85
00:06:19,200 --> 00:06:21,175
O assassinato de
Ricky Ray Rector foi
86
00:06:21,176 --> 00:06:22,950
um doentio oportunismo pol�tico.
87
00:06:23,000 --> 00:06:25,450
Estou certa que este tribunal
n�o ter� nada disso.
88
00:06:25,500 --> 00:06:27,499
Acho que preferimos
ser guiados por Deus
89
00:06:27,500 --> 00:06:29,899
a um democrata sexual
incontinente e sua mulher.
90
00:06:29,900 --> 00:06:32,950
Deus disse: "N�o matar�s".
Sabem por qu�?
91
00:06:33,000 --> 00:06:35,575
N�o precisa de teste de DNA
para saber que 1 de cada 9
92
00:06:35,576 --> 00:06:37,899
no corredor da morte
s�o exonerados por completo.
93
00:06:37,900 --> 00:06:39,550
Quem pensamos que somos?
94
00:06:39,600 --> 00:06:41,950
Pensamos que ganhamos
o direito de matar pessoas?
95
00:06:42,000 --> 00:06:44,350
Pensamos que somos
adultos para brincar de Deus?
96
00:06:44,400 --> 00:06:46,075
A Srta. Cobbina
n�o acredita em Deus
97
00:06:46,076 --> 00:06:47,850
por isso talvez
deveria se limitar
98
00:06:47,900 --> 00:06:50,199
o problema em quest�o,
que � simples e estreito.
99
00:06:50,200 --> 00:06:53,150
O Estado afirma que � competente
para morrer. - Competente?
100
00:06:53,200 --> 00:06:55,000
Ele � uma crian�a.
101
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Eu n�o posso aceitar
instru��es de uma crian�a.
102
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
Um velho amigo seu foi
libertado da pris�o ontem.
103
00:08:07,000 --> 00:08:08,870
Vai at� Big Ray.
104
00:08:10,000 --> 00:08:13,950
O caso � que ele pode estar
interessado em encontr�-lo.
105
00:08:14,000 --> 00:08:15,950
Fique sabendo que
lhe damos cobertura.
106
00:08:16,000 --> 00:08:18,050
Mas est� me contando
de qualquer maneira.
107
00:08:18,100 --> 00:08:20,025
Podemos ter algumas
pessoas junto
108
00:08:20,026 --> 00:08:21,950
a ele e a voc�
nos pr�ximos dias.
109
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Ent�o, n�o fique nervoso.
Eles s�o amigos.
110
00:08:52,950 --> 00:08:54,350
Estou satisfeito que entenda
111
00:08:54,400 --> 00:08:57,150
que foi condenado � morte e
sabe o que significa morrer.
112
00:08:57,200 --> 00:08:59,000
Obrigado, doutor.
113
00:09:01,000 --> 00:09:02,950
O que significa morrer?
114
00:09:03,000 --> 00:09:05,270
C�u ou inferno, eu acho.
115
00:09:06,000 --> 00:09:07,950
- Para onde meu cliente vai?
- Inferno.
116
00:09:08,000 --> 00:09:10,150
- O que acontece no inferno?
- Sofrimento.
117
00:09:10,200 --> 00:09:12,950
- Que tipo de sofrimento?
- Queimar.
118
00:09:13,000 --> 00:09:14,950
O que se sente?
119
00:09:15,000 --> 00:09:16,725
O que acontece
com a dor no inferno
120
00:09:16,726 --> 00:09:18,050
� o que n�o pode imaginar.
121
00:09:18,100 --> 00:09:19,950
Esse � o poder.
Ningu�m sabe.
122
00:09:20,000 --> 00:09:22,950
O c�u � mais bonito do que
qualquer um de n�s imagina,
123
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
mas o inferno est� muito mais
al�m de nossa compreens�o.
124
00:09:27,000 --> 00:09:29,150
Quantas visitas voc�
fez para examinar Rudy?
125
00:09:29,200 --> 00:09:31,950
S� precisei de uma.
126
00:09:32,000 --> 00:09:33,950
- Fale sobre isso.
- Muito consciente.
127
00:09:34,000 --> 00:09:36,950
- Quanto tempo ficou l�?
- Cerca de uma hora.
128
00:09:37,000 --> 00:09:40,300
- N�o quer pensar a resposta?
- N�o.
129
00:09:42,000 --> 00:09:43,775
Quando um homem
temente a Deus como
130
00:09:43,776 --> 00:09:45,399
voc� jura sobre a B�blia Sagrada
131
00:09:45,400 --> 00:09:48,950
dizer toda a verdade,
� um ato significativo, certo?
132
00:09:49,000 --> 00:09:51,950
- Certo.
- Mentirosos v�o para o inferno?
133
00:09:52,000 --> 00:09:54,950
- Pode apostar.
- Fa�a a pergunta.
134
00:09:55,000 --> 00:09:56,950
A testemunha est� mentindo,
Merit�ssimo.
135
00:09:57,000 --> 00:09:59,050
Srta. Cobbina,
� um m�dico especialista...
136
00:09:59,100 --> 00:10:00,925
Trato todas as
testemunhas mentirosas
137
00:10:00,926 --> 00:10:02,950
da mesma maneira,
especialistas ou n�o.
138
00:10:03,000 --> 00:10:05,499
Como sabe que � mentira
se reclama que seu cliente
139
00:10:05,500 --> 00:10:07,950
nem sabe a hora do dia ou
se estava com um m�dico?
140
00:10:08,000 --> 00:10:10,950
- Porque eu estava l�.
- E se for verdade, n�o acha
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,950
que o m�dico teria
notado sua presen�a?
142
00:10:13,000 --> 00:10:14,975
O m�dico n�o podia
saber a hora do dia
143
00:10:14,976 --> 00:10:16,950
e muito menos
quem estava com ele.
144
00:10:17,000 --> 00:10:19,670
- Desculpe-me?
- O m�dico estava b�bado.
145
00:10:20,950 --> 00:10:22,450
Eu duvido disso.
146
00:10:22,500 --> 00:10:25,950
N�o podemos ambos estar dizendo
a verdade aqui, podemos?
147
00:10:26,000 --> 00:10:29,150
Por isso pe�o para se concluir
de fato sobre isso, Merit�ssimo.
148
00:10:29,200 --> 00:10:32,950
Qual de n�s vai
queimar no inferno?
149
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Ele... ou eu?
150
00:10:36,000 --> 00:10:38,270
Prossiga, Srta. Cobbina.
151
00:10:39,000 --> 00:10:41,950
Na minha opini�o, Rudy Jones
sofreu danos em seu c�rebro
152
00:10:42,000 --> 00:10:45,950
que limita severamente a sua
compreens�o deste processo.
153
00:10:46,000 --> 00:10:48,950
Ele n�o sabe que vai morrer.
154
00:10:49,000 --> 00:10:50,700
Nem mesmo tenho
certeza de que ele
155
00:10:50,701 --> 00:10:53,000
compreende a diferen�a
entre a vida e a morte.
156
00:10:55,000 --> 00:10:56,340
Obrigado.
157
00:10:59,000 --> 00:11:00,950
Dr. Ambrose.
158
00:11:01,000 --> 00:11:03,950
Voc� acredita na pena de morte?
159
00:11:04,000 --> 00:11:05,950
N�o, n�o acredito.
160
00:11:06,000 --> 00:11:08,950
Bem, e se fosse um membro da
sua fam�lia que foi assassinado?
161
00:11:09,000 --> 00:11:10,950
A mesma resposta.
162
00:11:11,000 --> 00:11:13,950
S�rio? Sem puni��o? Sem
sentimentos de vingan�a?
163
00:11:14,000 --> 00:11:16,340
� por isso que fa�o
este trabalho.
164
00:11:17,000 --> 00:11:18,950
Desculpe-me?
165
00:11:19,000 --> 00:11:20,800
H� 15 anos, minha m�e foi
166
00:11:20,801 --> 00:11:23,000
estuprada e espancada
em sua pr�pria casa.
167
00:11:24,000 --> 00:11:26,950
Levou tr�s dias para ela
para morrer, tempo em que,
168
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
ela recuperou a consci�ncia
uma vez por alguns minutos.
169
00:11:31,000 --> 00:11:33,740
Naqueles minutos,
ela falou uma vez.
170
00:11:34,000 --> 00:11:36,500
"Perdoamos a quem
nos tem ofendido",
171
00:11:36,501 --> 00:11:39,000
foram suas �nicas palavras.
172
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Eles encontraram
o homem que a matou.
173
00:11:44,000 --> 00:11:45,950
Falei em sua
audi�ncia de senten�a.
174
00:11:46,000 --> 00:11:47,975
O Estado tentou me impedir,
175
00:11:47,976 --> 00:11:49,950
mas eu falei,
de qualquer maneira,
176
00:11:50,000 --> 00:11:53,300
e pedi que os �ltimos desejos
de minha m�e fossem respeitados.
177
00:11:54,500 --> 00:11:58,100
O j�ri decidiu que o
acusado deveria viver.
178
00:11:59,000 --> 00:12:01,540
O juiz anulou o j�ri.
179
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
Minha primeira execu��o
foi o assassino de minha m�e.
180
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
Sendo testemunha de
nenhum outro sentimento
181
00:12:12,000 --> 00:12:14,200
a n�o ser repulsa e vergonha.
182
00:12:23,000 --> 00:12:25,070
Chamo Joshua Roberts.
183
00:12:32,000 --> 00:12:33,950
Pai?
184
00:12:34,000 --> 00:12:35,950
Quero correr com voc� hoje.
185
00:12:36,000 --> 00:12:37,975
Isto n�o � uma boa ideia, Dan.
186
00:12:37,976 --> 00:12:39,950
Corremos em
velocidades diferentes.
187
00:12:40,000 --> 00:12:41,950
Mas voc� prometeu.
188
00:12:42,000 --> 00:12:43,950
Eu acho que n�o, Dan.
189
00:12:44,000 --> 00:12:46,150
Disse que quando tivesse 18,
poderia correr.
190
00:12:46,200 --> 00:12:48,250
Quantos anos voc� tinha
quando disse isso?
191
00:12:48,251 --> 00:12:49,600
Sete.
192
00:12:50,000 --> 00:12:51,950
Olha, �s vezes...
193
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Foi uma mentira?
194
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
De certa forma.
195
00:12:59,850 --> 00:13:01,050
Mentiu em outras coisas?
196
00:13:01,100 --> 00:13:03,000
N�o.
197
00:13:05,000 --> 00:13:06,950
Papai, jure pela vida de Rocco.
198
00:13:07,000 --> 00:13:10,050
- Eu juro.
- E pela minha vida.
199
00:13:13,000 --> 00:13:14,400
Eu juro.
200
00:13:16,700 --> 00:13:19,000
Certo.
201
00:13:33,000 --> 00:13:35,950
Eu estive com ele desde
que voltou para a instala��o.
202
00:13:36,000 --> 00:13:38,600
Como uma esp�cie
de detalhe especial.
203
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
E voc� conseguiu
observar o peticion�rio?
204
00:13:43,000 --> 00:13:45,950
- Quer dizer o prisioneiro?
- Sim.
205
00:13:46,000 --> 00:13:47,950
Bem, � o meu trabalho.
206
00:13:48,000 --> 00:13:49,950
E o que voc� observou?
207
00:13:50,000 --> 00:13:52,150
Tenho observado uma melhoria.
208
00:13:52,600 --> 00:13:54,950
Como voc� caracterizaria
esta melhoria?
209
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Manhoso.
210
00:13:59,000 --> 00:14:00,950
Desculpe-me?
211
00:14:01,000 --> 00:14:02,975
Ele n�o fala e n�o
se move quando
212
00:14:02,976 --> 00:14:04,950
est� com m�dicos e advogados.
213
00:14:05,000 --> 00:14:07,950
Quando eles saem, ele fala.
214
00:14:08,000 --> 00:14:09,950
� um milagre, ou � uma mentira.
215
00:14:10,000 --> 00:14:12,950
Qual voc� acha que �?
216
00:14:13,000 --> 00:14:14,950
Como vou saber?
Sou apenas um guarda.
217
00:14:15,000 --> 00:14:17,175
Enfim, parece que ele
n�o acredita que somos
218
00:14:17,176 --> 00:14:19,350
importantes o suficiente
para se preocupar.
219
00:14:19,400 --> 00:14:21,950
Tudo isso que est� falando,
ele faz na sua frente,
220
00:14:22,000 --> 00:14:24,950
est�... est� corroborado
por testemunhas independentes,
221
00:14:25,000 --> 00:14:26,950
ou falando bem claro,
222
00:14:27,000 --> 00:14:29,950
isso nunca acontece quando
algu�m mais est� no quarto.
223
00:14:30,000 --> 00:14:32,950
- Escorregou uma vez.
- Quando foi isso?
224
00:14:33,000 --> 00:14:34,950
Eu n�o... n�o gosto de dizer.
225
00:14:35,000 --> 00:14:37,950
Temo que voc� vai ter que falar.
226
00:14:38,000 --> 00:14:40,950
Segundo eu entendi
nunca tinham se visto antes,
227
00:14:41,000 --> 00:14:42,950
mas ele estava feliz em v�-la.
228
00:14:43,000 --> 00:14:46,950
- Quem?
- Uma menina bonita, de perto.
229
00:14:47,000 --> 00:14:48,950
Ele n�o podia evitar.
230
00:14:49,000 --> 00:14:51,950
N�o sou especialista, mas n�o
parece dano cerebral para mim
231
00:14:52,000 --> 00:14:53,950
quando um homem se
excita por uma jovem.
232
00:14:54,000 --> 00:14:57,950
- Merit�ssimo...?
- Voc� viu. Sei que viu.
233
00:14:58,000 --> 00:15:01,950
"Clemency Johnson, conhe�a
Rudy Jones", voc� disse.
234
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
Pondo uma l�grima no olho dele
e um sorriso no rosto.
235
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
Ela est� a�, sentada ali.
236
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
Pai, sou eu. � a Clem...
237
00:15:55,000 --> 00:15:57,270
Acaba de acontecer algo.
238
00:16:32,000 --> 00:16:35,950
Em resumo, portanto, n�o
ouvi evid�ncia incontest�vel
239
00:16:36,000 --> 00:16:40,050
da resposta do peticion�rio a
uma jovem em sua presen�a.
240
00:16:40,700 --> 00:16:43,950
Que claramente se corresponde
com compet�ncia mental.
241
00:16:44,000 --> 00:16:47,950
Falou-se muito sobre o c�u e
o inferno no meu tribunal hoje,
242
00:16:48,000 --> 00:16:50,950
por isso � algo apropriado
que a qualidade desta prova
243
00:16:51,000 --> 00:16:52,800
parece que foi
enviada l� de cima
244
00:16:52,801 --> 00:16:55,000
com um significado
especial e particular.
245
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
Algum tipo de justi�a profunda
e maior nos visitou hoje.
246
00:17:06,950 --> 00:17:08,450
Estou mais do que satisfeito
247
00:17:08,451 --> 00:17:11,450
de que o peticion�rio seja
competente para ser executado.
248
00:17:13,950 --> 00:17:15,350
A perman�ncia � suspensa.
249
00:17:15,351 --> 00:17:17,950
A execu��o se dar�
segundo o Diretor
250
00:17:18,000 --> 00:17:21,400
da Penitenci�ria Estadual
48 horas a partir de agora.
251
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Todos de p�!
252
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Clem?
253
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Minha querida menina.
254
00:17:49,000 --> 00:17:50,950
N�o � sua culpa.
Sabe disso, n�o?
255
00:17:51,000 --> 00:17:53,950
N�o � sua, � deles. Certo?
256
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
- Sim.
- Certo?
257
00:18:00,000 --> 00:18:02,070
Este � Vernon Early.
258
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Sim! Sim, � ele! Ol�!
259
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Sim. E eu ouvi o que
eles fizeram com Rudy.
260
00:18:14,000 --> 00:18:16,950
Est�... bem?
261
00:18:17,000 --> 00:18:19,070
Quer dizer, estamos bem?
262
00:18:21,000 --> 00:18:23,950
Desculpe, n�o sei o
que voc� quer dizer.
263
00:18:24,000 --> 00:18:26,950
Quando eu testemunhei para
o Estado contra Rudy,
264
00:18:27,000 --> 00:18:29,250
Eles... eles me disseram
para n�o falar com
265
00:18:29,251 --> 00:18:31,500
mais ningu�m. Falaram
como uma advert�ncia.
266
00:18:32,000 --> 00:18:34,740
Ningu�m � dono
de uma testemunha.
267
00:18:35,950 --> 00:18:39,350
- Eu n�o entendo.
- Ningu�m � dono de voc�.
268
00:18:40,000 --> 00:18:41,950
Voc� � livre.
269
00:18:42,000 --> 00:18:44,950
Para falar com quem quiser,
sempre que quiser.
270
00:18:45,000 --> 00:18:47,950
Voc� fala como Michael.
271
00:18:48,000 --> 00:18:49,800
- Michael?
- Antwi.
272
00:18:51,000 --> 00:18:52,575
Conheceu Michael?
273
00:18:52,576 --> 00:18:55,950
Sim, apertei a m�o dele,
o ouvi falar.
274
00:18:56,000 --> 00:18:58,225
Senti como se o
conhecesse de toda a vida.
275
00:18:58,226 --> 00:18:59,950
Eu o convidei
para tomar um caf�.
276
00:19:00,000 --> 00:19:01,950
Eu o ouvi falar
pouco antes de morrer.
277
00:19:02,000 --> 00:19:04,950
� mesmo?
O que ele disse?
278
00:19:05,000 --> 00:19:06,950
Ele disse que era hora
de se por em p�,
279
00:19:07,000 --> 00:19:09,850
que j� tinha tido
bastante protesto pac�fico.
280
00:19:09,900 --> 00:19:12,550
"Se ferir meu irm�o, todos
meus irm�os ir�o at� voc�."
281
00:19:12,600 --> 00:19:15,950
Ele falou sobre uma
testemunha �libi para Rudy
282
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
que mudou sua declara��o
depois de uma visita da pol�cia.
283
00:19:33,000 --> 00:19:35,800
N�o foi Rudy que matou
o prefeito Anderson.
284
00:19:46,000 --> 00:19:47,950
Como voc� sabe?
285
00:19:48,000 --> 00:19:50,870
Ele estava comigo,
consertando o caminh�o.
286
00:19:52,000 --> 00:19:54,950
Voc� tem certeza sobre a hora?
287
00:19:55,000 --> 00:19:58,950
Sim. A pol�cia passou na estrada
do lado da minha casa.
288
00:19:59,000 --> 00:20:01,950
E uma ambul�ncia.
Ida e volta.
289
00:20:02,000 --> 00:20:03,950
Rudy e eu ficamos
de p� e os vimos.
290
00:20:04,000 --> 00:20:05,950
Onde eles estavam indo?
291
00:20:06,000 --> 00:20:07,950
� casa do prefeito,
pelo assassinato.
292
00:20:08,000 --> 00:20:10,950
Quanto tempo Rudy ficou com voc�
antes da pol�cia passar?
293
00:20:11,000 --> 00:20:12,250
Durante toda a manh�.
294
00:20:12,300 --> 00:20:14,225
Ent�o n�o poderia
ter estado na casa
295
00:20:14,226 --> 00:20:15,950
de Anderson
quando ele foi morto?
296
00:20:16,000 --> 00:20:18,950
Dois lugares ao mesmo tempo.
297
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Parece que os negros
e o diabo s�o
298
00:20:21,001 --> 00:20:23,000
os �nicos que sabem
usar esse truque.
299
00:20:25,000 --> 00:20:29,950
Olha, o j�ri votou pela
pena de morte. Sabe por que?
300
00:20:30,000 --> 00:20:31,975
Pol�tico branco morto
pelas m�os de um
301
00:20:31,976 --> 00:20:33,950
homem negro e
um j�ri de brancos?
302
00:20:34,000 --> 00:20:37,950
Claro. Mas esse n�o era
o verdadeiro neg�cio.
303
00:20:38,000 --> 00:20:41,950
O que o j�ri mais odiava era que
Rudy tentou modificar as provas.
304
00:20:42,000 --> 00:20:44,500
Que ele tinha tentado
fazer um bom
305
00:20:44,501 --> 00:20:47,000
homem mentir em seu nome.
306
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
"O bom negro branco
tem me ligado desde ent�o".
307
00:20:54,000 --> 00:20:55,950
"E o meu povo?"
308
00:20:56,000 --> 00:20:58,200
"Como me ligam?"
309
00:21:02,000 --> 00:21:05,400
Gostaria de falar
sobre isso um pouco mais?
310
00:21:06,000 --> 00:21:07,950
Sim.
311
00:21:08,000 --> 00:21:09,470
No tribunal?
312
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Eu gostaria.
313
00:21:19,000 --> 00:21:21,340
Ningu�m � dono
de uma testemunha.
314
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Parecer que a lei tem alguma
poesia depois de tudo.
315
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
- Com licen�a. Desculpe.
- At� logo.
316
00:21:40,000 --> 00:21:42,950
- Oi.
- Oi, est� indo tudo bem.
317
00:21:43,000 --> 00:21:44,950
O qu�? Como?
318
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Vernon Early
vai falar a verdade.
319
00:21:53,000 --> 00:21:55,340
- Voc� parece cansado.
- Estou bem.
320
00:21:59,000 --> 00:22:01,540
Est� dormindo o suficiente?
321
00:22:01,650 --> 00:22:03,150
Sim.
322
00:22:03,200 --> 00:22:04,800
Oi, � a Clem!
323
00:22:05,000 --> 00:22:07,600
Tenho boas not�cias!
324
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Queremos tudo o que ela
fala sobre Rudy Jones.
325
00:22:15,550 --> 00:22:16,950
Por qu�?
326
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Pai!
327
00:22:22,700 --> 00:22:24,950
Quem � voc�?
328
00:22:25,000 --> 00:22:26,950
Sou um amigo de
um amigo de seu pai.
329
00:22:27,000 --> 00:22:28,550
Voc� deve ser Dan.
330
00:22:28,600 --> 00:22:33,950
Quando foi isso?
Talvez 15 anos atr�s.
331
00:22:34,000 --> 00:22:35,950
Sim, deve ser.
332
00:22:36,000 --> 00:22:37,950
Meu Deus! E como era alto ent�o?
333
00:22:38,000 --> 00:22:40,950
Qual � a gra�a?
334
00:22:41,000 --> 00:22:43,540
Desculpe. N�o tem nenhuma gra�a.
335
00:22:46,000 --> 00:22:47,950
Ent�o, como vai, Dan?
336
00:22:48,000 --> 00:22:50,450
Agora estou feliz,
mas estava triste antes.
337
00:22:50,500 --> 00:22:51,950
Triste?
Por que triste?
338
00:22:52,000 --> 00:22:54,699
Porque minha irm� deixou
a casa para ir a Oxford.
339
00:22:54,700 --> 00:22:56,225
Mas agora est� na Am�rica com
340
00:22:56,226 --> 00:22:57,950
minha m�e porque
ela tem epilepsia.
341
00:22:58,000 --> 00:22:59,950
Est�o tentando evitar
matarem Rudy.
342
00:23:00,000 --> 00:23:02,950
Eles tentaram execut�-lo uma vez
antes, mas n�o funcionou.
343
00:23:03,000 --> 00:23:04,575
Mas agora encontraram um homem
344
00:23:04,576 --> 00:23:06,550
que pode provar que
Rudy n�o fez aquilo.
345
00:23:06,600 --> 00:23:08,950
Isto � uma boa not�cia.
Qual � o nome do homem?
346
00:23:09,000 --> 00:23:10,670
Vernon Early.
347
00:23:14,000 --> 00:23:15,850
E o papai est�
mentindo para mim.
348
00:23:15,900 --> 00:23:17,375
Essa � a outra raz�o pela qual
349
00:23:17,376 --> 00:23:18,999
estava triste antes,
a prop�sito.
350
00:23:19,000 --> 00:23:20,499
Mentindo sobre o qu�?
351
00:23:20,500 --> 00:23:21,950
N�o � nada, cara. Deveria...
352
00:23:22,000 --> 00:23:23,950
N�o � nada!
353
00:23:24,000 --> 00:23:26,870
Sempre pensei que
voc� falava a verdade.
354
00:23:27,000 --> 00:23:29,950
Voc� me disse como � importante
nunca mentir.
355
00:23:30,000 --> 00:23:32,950
Mas voc� tem mentindo
para mim toda a minha vida.
356
00:23:33,000 --> 00:23:34,950
H� mentiras e h� mentiras.
357
00:23:35,000 --> 00:23:36,950
N�o entendo.
358
00:23:37,000 --> 00:23:40,950
Tudo bem. Vou explicar
no caminho de casa, sim?
359
00:23:41,000 --> 00:23:42,950
Aqui � onde voc� faz as flex�es?
360
00:23:43,000 --> 00:23:44,350
Sim.
361
00:23:44,400 --> 00:23:46,950
Mostre para ele,
mostre ao seu amigo.
362
00:23:47,000 --> 00:23:48,950
Dan, olhe, as flex�es...
363
00:23:49,000 --> 00:23:51,070
� verdade, n�o �?
364
00:23:53,000 --> 00:23:55,340
Consegue fazer oito minutos?
365
00:23:58,000 --> 00:23:59,270
Sim.
366
00:24:02,000 --> 00:24:03,950
Sim! Pronto?
367
00:24:04,000 --> 00:24:05,270
Sim.
368
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
Certo. E... vai!
369
00:24:13,000 --> 00:24:15,699
Certo, ent�o solicitamos
suspens�o ao Supremo Tribunal.
370
00:24:15,700 --> 00:24:17,075
Ir�o conceder?
371
00:24:17,076 --> 00:24:18,950
Com provas como esta,
n�o t�m escolha.
372
00:24:19,000 --> 00:24:21,550
Depois vamos a Washington
e nos desfazemos deles
373
00:24:21,551 --> 00:24:23,500
com Vern e tudo
que fizeram com ele.
374
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
- Voc� est� bem?
- Sim.
375
00:24:29,400 --> 00:24:31,340
Obrigada.
376
00:24:44,350 --> 00:24:45,950
� Carter...
377
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Vamos, papai.
378
00:24:58,000 --> 00:25:01,800
- Voc� gosta dele, posso dizer.
- M�e, eu estava te vendo.
379
00:25:08,000 --> 00:25:10,540
Voc� pode acabar morando aqui.
380
00:25:11,000 --> 00:25:12,940
N�o posso permitir isso!
381
00:25:15,000 --> 00:25:17,470
O que eu faria sem voc�?
382
00:25:20,000 --> 00:25:21,670
Fala para mim, m�e.
383
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
O que est� acontecendo?
384
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Al�?
385
00:25:32,950 --> 00:25:36,050
O qu�? Quando?
386
00:25:37,500 --> 00:25:38,950
Deus!
387
00:25:39,500 --> 00:25:40,950
Certo, sim.
388
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Sim, est� bem.
389
00:25:45,000 --> 00:25:46,950
- Prenderam Vernon.
- O qu�?
390
00:25:47,000 --> 00:25:50,950
Para perj�rio. Como sabiam?
Ele s� falou para n�s.
391
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
- Voc� contou para algu�m?
- Apenas Dan.
392
00:25:56,000 --> 00:25:58,070
- Ele estava com o papai?
- Por qu�?
393
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
M�e?
394
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
- Quem � esse?
- N�o sei. N�o se acha.
395
00:26:13,400 --> 00:26:14,700
Os carros?
396
00:26:14,701 --> 00:26:18,201
Meu homem em Swansea
n�o pode localizar os donos.
397
00:26:18,350 --> 00:26:19,999
Nunca me aconteceu isso.
398
00:26:20,000 --> 00:26:21,950
- O que isso lhe diz?
- Eles s�o bons.
399
00:26:22,000 --> 00:26:23,950
� grande.
400
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
Nick est� envolvido
em algo muito obscuro.
401
00:26:29,000 --> 00:26:31,600
Mas de que lado da cerca?
402
00:26:33,000 --> 00:26:35,600
Existe ainda uma cerca?
403
00:26:37,000 --> 00:26:38,950
O espi�o da pol�cia
na fam�lia Lawrence,
404
00:26:39,000 --> 00:26:42,950
a fam�lia real que lembra
Hitler, onde est� a cerca?
405
00:26:43,000 --> 00:26:44,675
Nossos tesouros
nacionais incluem
406
00:26:44,676 --> 00:26:46,950
os g�meos Kray e os
grandes ladr�es de trem.
407
00:26:47,000 --> 00:26:49,950
Ent�o, quem s�o os maus,
e quem s�o os bons?
408
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
Eu sei que esta
� uma grande hist�ria.
409
00:26:59,000 --> 00:27:00,950
Ela � sua melhor amiga.
410
00:27:01,000 --> 00:27:03,950
- Nossa Procuradora Geral.
- Sim.
411
00:27:04,000 --> 00:27:06,475
Minha pergunta �,
quando se chega a isto,
412
00:27:06,476 --> 00:27:07,950
o que p�e em primeiro lugar?
413
00:27:08,000 --> 00:27:11,950
A verdade, ou amizade?
414
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
A hist�ria, ou Maya Cobbina?
415
00:27:23,000 --> 00:27:24,600
Quem � voc�?
416
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
De onde voc� �?
417
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Auchtermuchty.
418
00:27:40,400 --> 00:27:43,000
Ela est� nos Estados Unidos.
419
00:27:45,450 --> 00:27:46,950
E ele?
420
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Caiu a sua caneta.
421
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
Temos uma ap�lice de seguro...
em toda a fam�lia.
422
00:28:10,000 --> 00:28:12,540
Voc� est� bem?
423
00:28:14,300 --> 00:28:16,200
Sim.
424
00:28:17,000 --> 00:28:18,950
O que... o que � ele?
425
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Ele � um c�o.
426
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Chama-se Rocco.
427
00:28:27,800 --> 00:28:29,950
Tem um pelo lindo.
428
00:28:30,000 --> 00:28:32,200
- Voc� tamb�m � bonita.
- Obrigada.
429
00:28:36,500 --> 00:28:40,970
Voc� � branca.
Muito branca.
430
00:28:41,000 --> 00:28:42,540
Acho que sim.
431
00:28:45,000 --> 00:28:47,200
As pessoas riem de voc�?
432
00:28:48,300 --> 00:28:50,140
N�o.
433
00:28:51,000 --> 00:28:53,140
Eu... eu tenho que ir agora.
434
00:28:55,000 --> 00:28:56,950
Certo.
435
00:28:57,000 --> 00:28:59,400
- Eu n�o sei o seu nome.
- N�o.
436
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Meu nome � Lola.
437
00:29:07,000 --> 00:29:08,950
Por favor, podemos
nos ver novamente?
438
00:29:09,000 --> 00:29:10,950
Claro.
439
00:29:11,000 --> 00:29:12,950
Aqui, em uma hora.
440
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Bem, tenho umas coisas para
fazer, mas... segunda-feira?
441
00:29:17,600 --> 00:29:19,950
Sim. Est� bem.
442
00:29:20,000 --> 00:29:23,200
�timo. Aqui, neste mesmo banco,
mesma hora na segunda-feira.
443
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Certo.
444
00:29:28,000 --> 00:29:29,200
Tchau.
445
00:31:14,000 --> 00:31:15,400
Oi!
446
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Onde est� Clem?
447
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Maya...?
448
00:31:27,000 --> 00:31:29,470
Eu fui no Cemit�rio Highgate.
449
00:31:29,950 --> 00:31:33,050
O que, justo agora?
Por qu�
450
00:31:35,000 --> 00:31:36,800
George Eliot...
451
00:31:38,000 --> 00:31:39,800
Karl Marx...
452
00:31:42,000 --> 00:31:44,070
Nicholas Johnson.
453
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
De oito anos.
454
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Uma crian�a morta, Nick.
455
00:31:57,000 --> 00:31:59,800
Com a mesma data
de seu nascimento.
456
00:32:01,000 --> 00:32:03,340
O mesmo local de nascimento...
457
00:32:05,000 --> 00:32:07,470
no atestado de �bito.
458
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
Um menininho morto de algu�m.
459
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Por favor!
460
00:32:28,000 --> 00:32:29,340
Por favor!
461
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
Diga alguma coisa.
462
00:33:00,000 --> 00:33:01,950
- Querida...?
- N�o!
463
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
- M�e?
- Tudo bem.
464
00:33:07,000 --> 00:33:08,950
M�e?
465
00:33:09,000 --> 00:33:10,940
M�e, o que est� acontecendo?
466
00:33:13,000 --> 00:33:15,140
Mam�e teve um ataque.
467
00:33:22,000 --> 00:33:24,340
Eu parei por causa de voc�.
468
00:33:26,000 --> 00:33:27,950
Eu me apaixonei por voc�.
469
00:33:28,000 --> 00:33:29,670
Ent�o eu parei.
470
00:33:31,000 --> 00:33:33,470
Ent�o eles vieram
atr�s de mim novamente.
471
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Voc� estava me espionando...
472
00:33:37,001 --> 00:33:39,000
a primeira vez que
disse que me amava?
473
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
Quando Clem nasceu?
474
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
Quando nosso pequeno
beb� quase morreu?
475
00:33:58,000 --> 00:33:59,950
Voc� roubou a minha vida!
476
00:34:00,000 --> 00:34:01,950
Maya, voc� n�o pode
contar �s crian�as.
477
00:34:02,000 --> 00:34:05,950
Como vou explicar que voc�
n�o mora mais aqui?
478
00:34:07,200 --> 00:34:08,900
Certo.
479
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Certo.
480
00:34:13,700 --> 00:34:15,950
Dan? Dan, companheiro?
481
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
Estou indo, papai.
482
00:34:20,000 --> 00:34:22,400
Quando ele entrar, conte a ele.
483
00:34:23,200 --> 00:34:26,400
Conte para ele
tudo que eu disse.
484
00:34:28,500 --> 00:34:32,400
A mam�e quer lhe dizer algo.
485
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Eu te amo.
486
00:34:46,000 --> 00:34:47,340
Eu sei.
487
00:34:56,000 --> 00:34:58,600
Veja, n�o consegue, n�o �?
488
00:34:59,000 --> 00:35:00,950
Voc� o ama muito para mago�-lo.
489
00:35:01,000 --> 00:35:02,950
Isto... isto � o que se sente.
490
00:35:03,000 --> 00:35:04,650
� exatamente igual para mim.
491
00:35:04,700 --> 00:35:05,950
Voc� entregou Vern!
492
00:35:06,000 --> 00:35:08,940
N�o, n�o, n�o, n�o,
n�o, n�o, n�o. N�o, Maya.
493
00:35:09,000 --> 00:35:10,950
Por favor, n�o fui eu.
494
00:35:11,000 --> 00:35:12,950
Certo?
Eu estava com meu contato,
495
00:35:13,000 --> 00:35:14,950
- Dan estava me procurando...
- Deus!
496
00:35:15,000 --> 00:35:17,050
Ele estava me procurando
e nos encontrou.
497
00:35:17,100 --> 00:35:20,600
E ent�o Dan apenas contou,
eu n�o podia impedi-lo!
498
00:35:22,000 --> 00:35:24,470
Por que eles se
preocupam com Rudy?
499
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Est� tudo conectado.
500
00:35:35,000 --> 00:35:36,950
Onde voc� vai?
501
00:35:37,000 --> 00:35:38,699
N�o, n�o!
Maya, n�o deve dirigir!
502
00:35:38,800 --> 00:35:40,950
O qu�?
503
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
Voc� tem epilepsia e n�o
est� tomando rem�dio.
504
00:35:45,000 --> 00:35:49,000
Puxa vida... n�o � seguro.
505
00:35:50,000 --> 00:35:52,600
Maya, n�o quero que voc� morra.
506
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Saia do meu caminho!
507
00:36:33,700 --> 00:36:37,140
Estarei do lado de fora.
508
00:36:47,000 --> 00:36:48,950
Ele est� bem do meu lado.
509
00:36:49,000 --> 00:36:51,070
- Quem?
- Jesus Cristo.
510
00:36:52,000 --> 00:36:53,850
Posso perguntar
sobre Michael Antwi?
511
00:36:53,900 --> 00:36:55,350
Jesus quer perguntar antes.
512
00:36:55,400 --> 00:36:57,950
- O que ele quer?
- Pode mostrar seus peitos?
513
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
Depois deixa voc� perguntar
sobre a bonequinha negra.
514
00:37:04,000 --> 00:37:06,150
Pode falar comigo sem que
Jesus interrompa?
515
00:37:06,200 --> 00:37:07,870
Pode fazer isso?
516
00:37:09,100 --> 00:37:11,800
Pode me dar cinco minutos?
517
00:37:12,100 --> 00:37:14,040
Sim?
518
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Sim.
519
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
- Voc� declarou homic�dio
involunt�rio. - Ele me disse.
520
00:37:25,000 --> 00:37:26,950
Jesus disse isso?
521
00:37:27,000 --> 00:37:29,950
- Meu advogado.
- Isto seria ant�tico.
522
00:37:30,000 --> 00:37:32,050
N�o sei de nada,
mas falo o que ele disse.
523
00:37:32,100 --> 00:37:34,050
Ele se inclinou,
falou com muito calma.
524
00:37:34,100 --> 00:37:35,825
"A evid�ncia � forte,
a oferta boa."
525
00:37:35,826 --> 00:37:37,299
"Se lutar por isso,"
526
00:37:37,300 --> 00:37:39,375
"h� chance de condena��o
por assassinato,"
527
00:37:39,376 --> 00:37:41,150
"o que significa
pris�o perp�tua."
528
00:37:41,400 --> 00:37:43,550
"Aconselho pleitear
homic�dio involunt�rio"
529
00:37:43,600 --> 00:37:45,250
"Claro, isso depende s� de voc�"
530
00:37:45,300 --> 00:37:47,340
Aqui estou eu, 20 anos depois
531
00:37:49,000 --> 00:37:51,270
Voc� � um racista violento.
532
00:37:52,000 --> 00:37:54,950
Voc� me odeia por causa
da cor da minha pele.
533
00:37:55,000 --> 00:37:56,975
As chances de me
fazer sentir pena
534
00:37:56,976 --> 00:37:58,950
de voc� s�o muito,
muito pequenas.
535
00:37:59,000 --> 00:38:01,740
Mas voc� est� aqui,
20 anos depois.
536
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Eu adoro viol�ncia.
537
00:38:05,600 --> 00:38:08,050
E para ser bom nisso,
tem que estar comprometido.
538
00:38:08,100 --> 00:38:10,950
N�o pode se conter,
tem que ser r�pido e forte,
539
00:38:11,000 --> 00:38:13,750
e surpreender
as malditas pessoas.
540
00:38:13,800 --> 00:38:17,050
Ent�o caem f�cil e rapidamente.
� a surpresa que conta.
541
00:38:17,200 --> 00:38:19,550
O olhar no rosto das
pessoas quando s�o
542
00:38:19,551 --> 00:38:22,000
atingidas por mim, n�o
� de dor, � de espanto.
543
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
O que aconteceu l� com o seu
rapaz, foi um confronto.
544
00:38:35,000 --> 00:38:36,950
Ent�o foi uma luta.
545
00:38:37,000 --> 00:38:39,950
Nenhum dos dois ficou surpreso
quando isso aconteceu.
546
00:38:45,650 --> 00:38:46,950
O que est� dizendo?
547
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
O que estou dizendo � que
ele deu tanto quanto recebeu.
548
00:38:52,000 --> 00:38:54,200
O que... voc� est� dizendo?
549
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Pergunte a Jesus.
550
00:39:02,000 --> 00:39:03,950
O que voc�...
o que voc� est� dizendo?
551
00:39:04,000 --> 00:39:07,100
Mostre os peitos
para ele e ir� falar.
552
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
Quando me tiraram
da cela e me levaram...
553
00:39:54,000 --> 00:39:56,600
seu negrinho n�o estava morto.
554
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Eu falhei.
555
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Voc� falhou?
556
00:40:06,000 --> 00:40:07,950
Eles me disseram para mat�-lo.
557
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
Eu o tinha na marcha
mas um figur�o interveio!
558
00:40:14,500 --> 00:40:16,950
Nick?
559
00:40:17,000 --> 00:40:18,950
Por que eles queriam
v�-lo morto?
560
00:40:19,000 --> 00:40:21,600
Por que eles queriam
Michael morto?
561
00:40:24,000 --> 00:40:25,950
Jesus me salvou deles.
562
00:40:26,000 --> 00:40:27,950
Salvou de quem?
563
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Daqueles que me
disseram para mat�-lo!
564
00:40:31,500 --> 00:40:33,200
Quem?
565
00:40:39,100 --> 00:40:41,000
A CIA!
566
00:41:28,000 --> 00:41:29,950
Onde ela est�?
567
00:41:34,000 --> 00:41:36,270
- Voc� est� bem?
- Sim.
568
00:41:39,000 --> 00:41:42,400
Voc� queria me ver,
mas n�o disse o motivo.
569
00:41:44,000 --> 00:41:46,870
Voc� n�o sabe
onde ela est�, n�o �?
570
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Ela... est� mais cautelosa.
571
00:41:54,000 --> 00:41:57,200
� mais dif�cil chegar at� ela.
Isso dificulta meu trabalho.
572
00:41:58,000 --> 00:41:59,950
O que voc� est� dizendo?
573
00:42:00,000 --> 00:42:02,600
Voc� tem que me
deixar saber mais.
574
00:42:03,000 --> 00:42:06,100
Tem que me deixar entrar para
poder fazer as perguntas certas.
575
00:42:10,700 --> 00:42:14,100
O que aconteceu com
Michael Antwi naquela noite?
576
00:42:15,800 --> 00:42:18,870
- Voc� n�o precisa saber.
- Voc� sabe?
577
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
- N�o. - Qual �... Isso...
isso n�o funciona mais.
578
00:42:24,901 --> 00:42:26,201
O qu�?
579
00:42:26,400 --> 00:42:29,500
Como sabe o que me pergunta
se n�o sabe qual � a verdade?
580
00:42:31,000 --> 00:42:32,950
Est� se perdendo, Nick?
581
00:42:33,000 --> 00:42:35,600
Como se perdeu da �ltima vez?
582
00:42:35,800 --> 00:42:37,240
N�o.
583
00:42:39,000 --> 00:42:40,950
Voc� tem que confiar em mim.
584
00:42:41,000 --> 00:42:43,070
Basta se controlar.
585
00:42:48,450 --> 00:42:49,950
O que voc� quer?
586
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
Eu quero a verdade sobre
o que aconteceu naquela noite.
587
00:42:54,000 --> 00:42:56,740
Eu sei que ele
n�o morreu na cela.
588
00:42:59,000 --> 00:43:00,950
H� algo que voc�
n�o sabe sobre mim.
589
00:43:01,000 --> 00:43:02,950
Estou morrendo.
590
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Tenho seis meses.
591
00:43:08,000 --> 00:43:09,725
Acha que vou falar
com voc� porque
592
00:43:09,826 --> 00:43:11,550
n�o podem maltratar
um moribundo?
593
00:43:11,700 --> 00:43:13,950
Restam seis meses
de vida para mim.
594
00:43:14,000 --> 00:43:16,950
N�o vou pass�-los com voc�,
tentando explicar o passado.
595
00:43:17,000 --> 00:43:19,950
Eu poderia cit�-lo
como testemunha.
596
00:43:20,000 --> 00:43:24,950
Poderia, mas voc� � um
ser humano decente.
597
00:43:25,000 --> 00:43:27,270
N�o vai fazer isso para mim.
598
00:43:29,000 --> 00:43:31,900
Certo, esque�a que
sou uma advogada
599
00:43:32,301 --> 00:43:34,000
e que voc� � um policial.
600
00:43:35,000 --> 00:43:40,000
Apenas a verdade agora.
Ningu�m mais, s� voc� e eu.
601
00:43:49,000 --> 00:43:50,950
Eles o tiraram da cela.
602
00:43:51,000 --> 00:43:54,950
Vai, vai.
Basta entrar l�, tire-o!
603
00:43:55,000 --> 00:43:57,950
Vai! Vai! Vai!
604
00:43:58,000 --> 00:43:59,950
Tirem ele!
Tirem ele para fora!
605
00:44:00,000 --> 00:44:04,950
Segure-o! Segure-o!
606
00:44:05,000 --> 00:44:09,950
Segura as pernas dele!
Segura ele! Fique quieto!
607
00:44:10,000 --> 00:44:13,950
Pare de lutar!
608
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Fique quieto! Segura ele!
609
00:44:20,000 --> 00:44:22,950
Pegamos ele, pegamos ele!
610
00:44:23,000 --> 00:44:28,000
Fique quieto! Tudo bem.
Segura ele. Fique quieto!
611
00:44:33,000 --> 00:44:38,000
Quem colocou Michael na cela
com Peter Mackie?
612
00:44:39,000 --> 00:44:41,340
Come�a com um erro.
613
00:44:44,000 --> 00:44:46,400
Pessoas boas cometem erros.
614
00:44:47,000 --> 00:44:51,000
Mas n�o h� erro.
Essa n�o � a hist�ria.
615
00:44:53,000 --> 00:44:55,550
Voc� est� tentando
processar o erro
616
00:44:55,600 --> 00:44:58,800
quando deveria ir atr�s
do que aconteceu depois.
617
00:45:01,000 --> 00:45:03,500
Trimble colocou os
dois juntos em uma cela,
618
00:45:04,901 --> 00:45:06,700
mas ele seria o homem errado.
619
00:45:08,300 --> 00:45:10,340
Come�a com o homem errado.
620
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Obrigado.
621
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Assim � como ele morreu.
622
00:45:30,000 --> 00:45:32,950
Ele estava vivo
quando saiu da cela.
623
00:45:33,000 --> 00:45:35,950
Os policiais que
tiraram ele para fora,
624
00:45:36,000 --> 00:45:38,800
pensaram que estava
lutando contra eles.
625
00:45:40,000 --> 00:45:42,950
Ele estava lutando para respirar
626
00:45:43,000 --> 00:45:45,950
e tomaram aquela agita��o
como resist�ncia.
627
00:45:46,000 --> 00:45:47,900
Ent�o o agarraram,
628
00:45:48,101 --> 00:45:51,200
o peito fortemente
pressionado contra o ch�o.
629
00:45:54,000 --> 00:45:59,000
Asfixia posicional � o termo.
630
00:46:05,000 --> 00:46:09,000
Justi�a. Finalmente.
631
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
N�o.
632
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
Eu preciso pedir sua permiss�o
para uma coisa.
633
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Sim?
634
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
N�o processar os homens
que fizeram isso.
635
00:46:28,350 --> 00:46:29,950
Por qu�?
636
00:46:30,000 --> 00:46:32,950
Porque h� gente grande.
637
00:46:33,000 --> 00:46:35,975
Muito maiores,
muito mais perigosas,
638
00:46:36,076 --> 00:46:38,950
� margem da culpa ou remorso.
639
00:46:39,000 --> 00:46:43,000
Essas s�o as pessoas que devem
pagar pela morte de Michael.
640
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
Voc� � como uma filha para mim.
641
00:46:52,000 --> 00:46:56,000
Eu perdi um filho
e ganhei uma filha.
642
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
A resposta � sim.
643
00:47:55,000 --> 00:47:57,950
Obrigado por me ver,
Sr. Trimble.
644
00:47:58,000 --> 00:48:00,200
Eu sei porque voc� est� aqui.
645
00:48:03,000 --> 00:48:05,400
Tenho esperado por isso.
646
00:48:08,600 --> 00:48:11,000
H� uma fita.
647
00:48:12,000 --> 00:48:14,950
Certo Sabe onde est�?
648
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
Est� aqui. Eu a tenho.
649
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Posso dar uma olhada?
650
00:48:54,000 --> 00:48:56,950
N�o entendo. N�o consigo
ouvir o que ele est� dizendo.
651
00:48:57,000 --> 00:48:58,950
N�o h� som.
652
00:48:59,000 --> 00:49:02,950
"Assuma a culpa", ele diz.
O escoc�s.
653
00:49:03,000 --> 00:49:04,950
E eu assumi.
654
00:49:05,000 --> 00:49:06,899
Quem � ele?
655
00:49:06,900 --> 00:49:08,950
N�o sei. Quer dizer,
n�o pude encontr�-lo.
656
00:49:09,000 --> 00:49:10,950
Ele estava l� no dia e eu pensei
657
00:49:11,000 --> 00:49:13,950
- que seria o Inspetor do dia.
- Procurou por ele?
658
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
Claro, por 20 anos.
N�o h� nada.
659
00:49:20,000 --> 00:49:22,950
- Assumir a culpa para quem?
- Bem, eu n�o sei.
660
00:49:23,000 --> 00:49:26,950
N�o pude encontrar o escoc�s,
ent�o n�o encontrei nada mais.
661
00:49:27,000 --> 00:49:29,140
Assumir a culpa para qu�?
662
00:49:31,000 --> 00:49:35,000
Ele colocou Michael Antwi
e Peter Mackie juntos na cela.
663
00:49:45,000 --> 00:49:46,950
Existem outras fitas?
664
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
Todas desapareceram.
665
00:50:04,000 --> 00:50:07,950
Eles s�o pe�es,
Mackie, Rose, Trimble.
666
00:50:08,000 --> 00:50:09,950
S�o todos da infantaria,
todos os tr�s.
667
00:50:10,000 --> 00:50:11,950
Bem, por que voc� veio aqui?
668
00:50:12,000 --> 00:50:13,950
Eu n�o confio em mais ningu�m.
669
00:50:14,000 --> 00:50:17,000
Voc� poderia ir para casa...
670
00:50:20,000 --> 00:50:21,950
Have you got enough on them?
671
00:50:22,000 --> 00:50:24,475
Eu poderia processar
todos eles amanh�
672
00:50:24,476 --> 00:50:26,950
o homem quebrado, o moribundo,
673
00:50:27,000 --> 00:50:29,950
o homem que n�o sabe quem � a
menos que Jesus ou a CIA diga.
674
00:50:30,000 --> 00:50:34,950
Como ele ficou assim?
Como voc� conseguiu isso?
675
00:50:35,000 --> 00:50:36,940
Quem � respons�vel?
676
00:50:44,000 --> 00:50:45,950
Julia?
677
00:50:46,000 --> 00:50:49,700
Eu preciso v�-la.
� muito importante, Maya.
678
00:50:57,000 --> 00:50:58,950
Onde voc� conseguiu isso?
679
00:50:59,000 --> 00:51:01,070
Um colega pegou.
680
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
O escoc�s.
681
00:51:08,000 --> 00:51:11,000
O qu�? Quem � o escoc�s?
682
00:51:13,000 --> 00:51:14,650
Posso levar isto?
683
00:51:14,700 --> 00:51:17,270
Sim, sim. � uma c�pia.
684
00:51:19,000 --> 00:51:22,000
O que est� acontecendo, Maya?
685
00:51:48,600 --> 00:51:51,950
- M�e.
- Ol�.
686
00:51:52,000 --> 00:51:54,270
Eu esperei por voc�.
687
00:52:04,000 --> 00:52:06,950
- Voc� o encontrou.
- Do que voc� est� falando?
688
00:52:07,000 --> 00:52:08,700
O que o pai est�
fazendo com ele?
689
00:52:08,701 --> 00:52:10,100
Onde voc� conseguiu isso?
690
00:52:11,000 --> 00:52:13,950
Quem � ele?
691
00:52:14,000 --> 00:52:16,270
O homem que encontrou Rocco.
692
00:52:17,000 --> 00:52:18,950
Ele esteve aqui em casa?
693
00:52:19,000 --> 00:52:23,000
Sim, claro.
694
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
Mam�e?
695
00:52:40,000 --> 00:52:41,950
- Voc� me estuprou.
- O qu�? N�o.
696
00:52:42,000 --> 00:52:43,950
- Sim.
- N�o, Maya, eu...
697
00:52:44,000 --> 00:52:45,950
Pare de dizer o meu nome.
698
00:52:46,000 --> 00:52:48,950
Voc� � um estuprador.
699
00:52:49,000 --> 00:52:51,950
Eu dei meu consentimento...
700
00:52:52,000 --> 00:52:55,950
Eu me apaixonei por
algu�m que n�o � voc�.
701
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
Quem � voc�?
702
00:53:01,550 --> 00:53:03,050
N�o posso falar sobre isso.
703
00:53:03,400 --> 00:53:05,950
Essa � uma escolha.
Voc� os escolheu acima de mim.
704
00:53:06,000 --> 00:53:07,950
- N�o � uma escolha.
- Sempre �.
705
00:53:08,000 --> 00:53:10,950
Eles me matariam se soubessem
que tinha revelado a voc�!
706
00:53:11,000 --> 00:53:14,950
Mas voc� lhes disse tudo
sobre mim. N�o � verdade, Nick?
707
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
Nada o impediu.
708
00:53:18,000 --> 00:53:21,000
O que voc� disse a eles
sobre Michael Antwi?
709
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Nick?
710
00:53:27,000 --> 00:53:29,475
Abigail Strickland
foi encontrada morta
711
00:53:29,476 --> 00:53:31,950
a dois minutos do lugar onde
712
00:53:32,000 --> 00:53:34,950
eu deveria falar com
ela sobre Michael Antwi.
713
00:53:35,000 --> 00:53:39,000
Ela estava vindo me ver.
Foi voc�?
714
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Quem � este?
715
00:53:48,750 --> 00:53:49,999
Onde conseguiu isso?
716
00:53:50,000 --> 00:53:55,000
Qual � o nome dele?
717
00:53:59,000 --> 00:54:01,950
Eles a mataram.
718
00:54:02,000 --> 00:54:03,800
Voc� a matou.
719
00:54:06,000 --> 00:54:10,950
Uma overdose de hero�na em uma
ex-viciada em um beco qualquer?
720
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
N�o poderiam fazer melhor?
721
00:54:16,000 --> 00:54:18,800
Ainda est� fazendo isso, n�o �?
722
00:54:19,000 --> 00:54:23,950
Voc� diz tudo para eles
e nada para mim.
723
00:54:24,000 --> 00:54:25,950
Voc� escolheu!
724
00:54:26,000 --> 00:54:28,600
Que tipo de monstro voc� �?
725
00:54:44,000 --> 00:54:45,950
Isto, isto � o que
eu fiz para voc�.
726
00:54:46,000 --> 00:54:49,950
Porque eu te amo tanto e n�o
podia suportar v�-la ferida.
727
00:54:50,000 --> 00:54:53,050
- O que � isso?
- Eu o amava.
728
00:54:55,000 --> 00:54:59,950
Voc� o teria amado.
Ele foi um grande homem.
729
00:55:00,000 --> 00:55:02,950
As crian�as teriam tido um av�.
730
00:55:03,000 --> 00:55:05,870
E eu nem sequer
fui ao funeral dele.
731
00:55:13,000 --> 00:55:16,950
Eu o amava tanto.
Isto � tudo que me resta.
732
00:55:17,000 --> 00:55:20,950
Maya, eles me
obrigaram a voltar.
733
00:55:21,000 --> 00:55:24,950
Eles me amea�aram.
Eles me chantagearam.
734
00:55:25,000 --> 00:55:28,899
- Ningu�m pode saber.
- Voc� n�o decide.
735
00:55:28,900 --> 00:55:30,450
� o que acontecer� se revelar.
736
00:55:30,500 --> 00:55:32,950
- N�o estou te ouvindo.
- Eu posso falar!
737
00:55:33,000 --> 00:55:34,950
- Cale a boca!
- Eu posso falar.
738
00:55:35,000 --> 00:55:36,950
Eles s�o meus filhos tamb�m!
739
00:55:37,000 --> 00:55:39,950
Ser� o fim da
investiga��o de Antwi.
740
00:55:40,000 --> 00:55:42,550
Ser� o fim de Rudy,
porque eles n�o v�o fazer nada,
741
00:55:42,600 --> 00:55:43,950
o matar�o uma segunda vez.
742
00:55:44,000 --> 00:55:46,950
Ser� o fim da nossa fam�lia.
Dan, Ella, Clemmie, destru�da.
743
00:55:47,000 --> 00:55:49,450
Voc� imaginou isto e ensaiou.
744
00:55:49,500 --> 00:55:50,950
Sim, claro que sim.
745
00:55:51,000 --> 00:55:52,775
Eu vivi com medo deste momento
746
00:55:52,776 --> 00:55:54,950
acontecendo por todo
o nosso tempo juntos.
747
00:55:55,000 --> 00:55:57,950
Quanto mais eu te amei,
maior o medo.
748
00:55:58,000 --> 00:55:59,950
Eu olhei o sorriso
de nossos filhos
749
00:56:00,000 --> 00:56:03,950
e fiquei apavorado
que eles iriam descobrir.
750
00:56:04,000 --> 00:56:09,000
Desculpe, desculpe.
Nada est� sem contaminar.
751
00:56:12,000 --> 00:56:13,950
N�o pode deixar
que isto se perca.
752
00:56:46,000 --> 00:56:48,950
Nunca vou confiar
em voc� novamente.
753
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
Nunca vou dormir na mesma cama
como voc� novamente.
754
00:56:54,000 --> 00:56:57,000
Voc� nunca vai me tocar.
755
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Mas voc� tem raz�o...
756
00:57:05,000 --> 00:57:07,470
temos que ficar juntos.
757
00:57:08,000 --> 00:57:10,070
Voc� me pegou.
758
00:57:26,000 --> 00:57:27,270
Mark?
759
00:57:30,000 --> 00:57:31,270
O qu�?
760
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
Espere.
761
00:57:40,000 --> 00:57:42,070
Vernon Early morreu.
762
00:57:45,000 --> 00:57:49,000
Ele morreu de um ataque card�aco
em uma delegacia de pol�cia.
763
00:57:51,000 --> 00:57:54,950
Outro homem negro,
outro ataque card�aco.
764
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
Voc� fez isso.
765
00:57:58,200 --> 00:58:00,000
Quem � o pr�ximo, Nick?
766
00:58:25,301 --> 00:58:29,101
legendas @drcaio
56455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.