All language subtitles for Undercover.2016.S01E03.720p.HDTV.x264-FoV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,250 Tenho um cliente no corredor da morte 2 00:00:02,251 --> 00:00:04,000 em Louisiana chamado Rudy Jones. 3 00:00:04,300 --> 00:00:05,650 Ele n�o est� morto? 4 00:00:05,700 --> 00:00:07,700 Tem uma broca l�! 5 00:00:08,180 --> 00:00:09,400 Declare, Juiz. 6 00:00:11,780 --> 00:00:15,210 Sei que n�o � f�cil ser um policial negro disfar�ado. 7 00:00:15,260 --> 00:00:17,430 N�o quero parar. � tudo para mim. 8 00:00:17,680 --> 00:00:19,490 Estou com medo que eles descubram. 9 00:00:19,540 --> 00:00:22,290 - Quem �? - N�o diga a ela que fui eu. 10 00:00:22,300 --> 00:00:24,810 V� e construa uma nova vida. 11 00:00:24,860 --> 00:00:26,250 Nome completo? 12 00:00:26,300 --> 00:00:28,610 Nicholas Johnson. Eu sou Nick Johnson. 13 00:00:28,660 --> 00:00:32,730 Se voc� ferir meu irm�o, todos meus irm�os ir�o at� voc�. 14 00:00:34,020 --> 00:00:35,910 Estou trabalhando em um bom caminho. 15 00:00:35,960 --> 00:00:38,170 Maya Cobbina. Este � o meu namorado. 16 00:00:38,220 --> 00:00:39,540 O que voc� quer? 17 00:00:44,140 --> 00:00:46,910 Espere. N�o � seguro l�. Esperamos escudos e capacetes. 18 00:00:46,960 --> 00:00:48,765 H� uma nova testemunha. 19 00:00:48,766 --> 00:00:51,770 Assustada e cuidadosa. O que � uma coisa boa, 20 00:00:51,820 --> 00:00:55,770 20 anos de vida normal faz uma cobertura perfeita. 21 00:00:55,820 --> 00:00:58,570 - Temos uma hist�ria em comum. - Michael Antwi. 22 00:00:58,620 --> 00:01:01,700 Queremos que compartilhe conosco o que ela pensa. 23 00:01:04,180 --> 00:01:05,875 A primeira diretora negra 24 00:01:05,876 --> 00:01:08,370 do Minist�rio P�blico � uma possibilidade real. 25 00:01:08,420 --> 00:01:10,010 Eles querem me entrevistar. 26 00:01:10,060 --> 00:01:11,410 Fa�a. 27 00:01:11,460 --> 00:01:13,650 Ela n�o pode conseguir este trabalho. 28 00:01:13,700 --> 00:01:15,895 Eu dei tudo de mim para 29 00:01:15,896 --> 00:01:18,090 articular exatamente o que penso. 30 00:01:18,140 --> 00:01:21,100 Que � sempre e sem exce��o meu melhor acerto na verdade. 31 00:01:22,100 --> 00:01:24,940 Melhor n�o ter nenhum esqueleto no seu arm�rio. 32 00:01:27,441 --> 00:01:29,341 UNDERCOVER S01E03 33 00:02:47,140 --> 00:02:48,700 Ambul�ncia aqui. 34 00:03:05,860 --> 00:03:07,340 Joe. 35 00:03:11,140 --> 00:03:12,450 Vamos! Vamos! 36 00:03:12,500 --> 00:03:13,850 Joe... Joe! 37 00:03:40,960 --> 00:03:43,170 Meu Deus. Meu Deus. 38 00:03:43,220 --> 00:03:44,570 O que aconteceu? 39 00:03:44,620 --> 00:03:45,959 Ele est� morto! 40 00:03:46,260 --> 00:03:47,539 Cale a boca. 41 00:03:47,640 --> 00:03:49,090 Meu Deus. 42 00:03:49,140 --> 00:03:51,090 - Ele est� morto. - Cale a boca! 43 00:03:51,140 --> 00:03:53,480 - Ele est� morto! Meu Deus... - Cale a boca! 44 00:04:00,420 --> 00:04:01,960 Bom garoto. 45 00:04:02,740 --> 00:04:04,340 Pode dar um cigarro? 46 00:04:07,940 --> 00:04:10,980 - Quanto tempo est� no trabalho? - 29 anos. 47 00:04:12,060 --> 00:04:14,170 E quando vai aposentar? 48 00:04:14,220 --> 00:04:15,810 Sete semanas. 49 00:04:15,860 --> 00:04:18,690 Ent�o, quem vai culp�-lo por um pequeno erro 50 00:04:18,740 --> 00:04:20,530 cometido justamente na morte? 51 00:04:20,580 --> 00:04:22,090 Que erro? 52 00:04:22,140 --> 00:04:24,950 Estava um caos aqui e voc� assumiu a responsabilidade. 53 00:04:25,000 --> 00:04:27,179 Como todos os melhores sargentos de cadeia. 54 00:04:27,180 --> 00:04:28,930 Que erro? 55 00:04:28,980 --> 00:04:30,860 Homens errados na mesma cela. 56 00:04:32,300 --> 00:04:34,819 - Quem � voc�? - Posso ser superior na hierarquia, 57 00:04:34,820 --> 00:04:37,210 mas 29 anos de servi�o, � a real classifica��o. 58 00:04:37,260 --> 00:04:39,860 - Acho melhor falar Ingl�s, senhor. - Assuma. 59 00:04:41,500 --> 00:04:43,460 Ou? 60 00:04:44,700 --> 00:04:46,770 N�o gosto da Delegacia da Receita. 61 00:04:46,820 --> 00:04:49,755 Ent�o quando vejo eles farejando 62 00:04:49,756 --> 00:04:52,690 um bom tira com 29 anos de servi�o, 63 00:04:52,740 --> 00:04:55,260 me disponho a lutar com unhas e dentes. 64 00:04:57,800 --> 00:04:59,019 Quem � voc�? 65 00:04:59,020 --> 00:05:01,410 Tudo que precisa saber � que eu n�o estava aqui. 66 00:05:01,460 --> 00:05:03,220 Nem ent�o e nem agora. 67 00:05:57,700 --> 00:05:59,320 Ent�o o que vamos falar? 68 00:06:01,700 --> 00:06:04,610 O esquisit�o branco na cela com ele, Peter Mackie, 69 00:06:04,660 --> 00:06:06,580 � membro de um grupo neonazista. 70 00:06:08,620 --> 00:06:10,380 - Reincidente? - Sim. 71 00:06:13,020 --> 00:06:14,380 Muito bem. 72 00:06:15,980 --> 00:06:17,570 Certo. 73 00:06:17,620 --> 00:06:19,970 Mackie deu uma chave de bra�o nele. 74 00:06:20,020 --> 00:06:21,600 Sim? 75 00:06:22,540 --> 00:06:24,180 Quando entramos era tarde demais. 76 00:06:25,900 --> 00:06:29,530 Ele tinha parado de respirar enquanto apart�vamos. Certo? 77 00:06:34,020 --> 00:06:37,640 O �nico problema � porque estavam juntos naquela cela. 78 00:06:44,260 --> 00:06:45,840 A responsabilidade � minha. 79 00:07:11,500 --> 00:07:14,770 - Precisa saber. - Sim. - Nem uma palavra mais. 80 00:07:14,820 --> 00:07:17,210 O Secret�rio recebe de mim o que recebo de voc�. 81 00:07:17,260 --> 00:07:19,690 ent�o, por favor n�o me d� nada que n�o preciso. 82 00:07:19,740 --> 00:07:23,090 O Sargento sob enorme press�o fez besteira em uma cela. 83 00:07:23,140 --> 00:07:26,370 - Pelo amor de Deus... - Um dos policiais n�o parava. 84 00:07:26,420 --> 00:07:30,410 Tentando ressuscitar Michael. 85 00:07:30,460 --> 00:07:33,600 - Falo aos outros policiais? - Fale ao pessoal da ambul�ncia. 86 00:07:34,300 --> 00:07:36,290 Michael � bom. 87 00:07:36,340 --> 00:07:39,010 Todos dever�o cham�-lo por Michael a partir de agora. 88 00:07:39,060 --> 00:07:40,945 Foi uma morte tr�gica, estamos todos 89 00:07:40,946 --> 00:07:43,230 muito chateados, ent�o apenas o primeiro nome. 90 00:07:43,280 --> 00:07:45,199 E sobre o acordo? O Sargento? 91 00:07:45,200 --> 00:07:46,535 Qual � o nome dele? 92 00:07:46,536 --> 00:07:49,370 Trimble. Cinco filhos. Velha guarda. 93 00:07:49,420 --> 00:07:50,855 A Receita est� investigando 94 00:07:50,856 --> 00:07:52,539 algo desonesto dele com um carro. 95 00:07:52,540 --> 00:07:55,290 Deixei muito claro que estamos por detr�s dele. 96 00:07:55,340 --> 00:07:59,060 Sim. Totalmente. Venha comigo. 97 00:08:00,700 --> 00:08:02,690 E a fam�lia de Michael? 98 00:08:02,740 --> 00:08:05,290 Estamos em estreito contato com eles. 99 00:08:05,340 --> 00:08:08,500 Saberemos como est�o fazendo e o que est�o dizendo. 100 00:08:09,940 --> 00:08:12,860 - Isso � bom. - S� uma coisa. 101 00:08:13,860 --> 00:08:16,610 H� uma advogada fazendo perguntas dif�ceis. 102 00:08:16,660 --> 00:08:18,650 Bem, isso me entristece. 103 00:08:18,700 --> 00:08:21,050 Deus sabe o quanto � dif�cil para a fam�lia. 104 00:08:21,100 --> 00:08:22,810 Sabe o que realmente me irrita? 105 00:08:22,860 --> 00:08:25,370 Nunca � o advogado o centro das aten��es, n�o �? 106 00:08:25,420 --> 00:08:28,050 - Qual � o nome dele? - N�o � ele, � ela. 107 00:08:28,100 --> 00:08:30,140 Maya Cobbina. 108 00:08:42,620 --> 00:08:44,610 - Mark Neame. - Ol�, Mark. 109 00:08:44,660 --> 00:08:47,700 - Muito prazer em conhec�-la. - Sim. - Por aqui. - Obrigada. 110 00:08:50,700 --> 00:08:55,040 Uma confiss�o, sou a nova Procuradora 111 00:08:55,540 --> 00:08:57,890 e a chefe de voc�s... 112 00:08:57,940 --> 00:09:02,660 e nunca processei um caso na minha vida. 113 00:09:04,380 --> 00:09:07,250 N�o sei o que estou fazendo. 114 00:09:07,300 --> 00:09:11,970 Mas serei t�o honesta com voc�s como estou sendo comigo mesma. 115 00:09:12,020 --> 00:09:14,570 Se vamos atr�s das pessoas que eu quero ir atr�s 116 00:09:14,620 --> 00:09:18,980 preciso da for�a moral e da coragem de todos voc�s. 117 00:09:19,980 --> 00:09:22,340 Vou deixar-nos orgulhosos de processar. 118 00:09:24,140 --> 00:09:29,460 Vou come�ar por toda nossa energia coletiva junta... 119 00:09:30,820 --> 00:09:34,260 para investigar um caso que eu conhe�o. 120 00:09:36,460 --> 00:09:40,850 20 anos atr�s, um homem morreu sob cust�dia policial 121 00:09:40,900 --> 00:09:44,010 e evitamos de chegar � verdade 122 00:09:44,060 --> 00:09:46,100 de como esse homem morreu. 123 00:09:47,100 --> 00:09:50,820 O nome do homem morto � Michael Antwi. 124 00:09:53,980 --> 00:09:57,380 E esta � a m�e dele. 125 00:10:05,981 --> 00:10:09,381 CEMIT�RIO ABNEY PARK, 1996 126 00:10:22,060 --> 00:10:24,540 - Oi, querida. - Oi. 127 00:10:25,700 --> 00:10:28,980 Eu tinha que vir. Por ele e por voc�. 128 00:10:33,020 --> 00:10:36,220 Por mais do que isso, eu espero. 129 00:10:38,100 --> 00:10:40,140 Fa�a a hist�ria, Julia. 130 00:10:43,980 --> 00:10:46,020 Eu te vejo daqui a pouco. 131 00:11:04,340 --> 00:11:06,420 N�o tenho palavras. 132 00:11:08,860 --> 00:11:10,900 N�o consigo falar. 133 00:11:12,540 --> 00:11:14,580 Ele era meu filho. 134 00:11:16,060 --> 00:11:18,100 Eu costumava cantar para ele. 135 00:11:20,380 --> 00:11:27,440 Sublime gra�a 136 00:11:28,900 --> 00:11:34,540 Como � doce o som 137 00:11:39,500 --> 00:11:46,340 Que salvou um miser�vel como eu 138 00:11:48,220 --> 00:11:51,730 Uma vez... 139 00:11:51,780 --> 00:11:55,490 estava perdido 140 00:11:55,540 --> 00:12:00,980 Mas agora fui encontrado 141 00:12:03,380 --> 00:12:07,290 Estava cego, 142 00:12:07,340 --> 00:12:13,740 mas agora eu vejo 143 00:12:26,940 --> 00:12:29,220 Muito obrigada por tudo hoje. 144 00:12:30,420 --> 00:12:32,460 - Eu te vejo mais tarde. - Sra. A. 145 00:12:37,780 --> 00:12:40,450 Olha, n�o vai ser f�cil. 146 00:12:40,500 --> 00:12:42,490 Nunca tem a��es c�veis contra a pol�cia, 147 00:12:42,540 --> 00:12:44,930 ent�o voc� pode querer pensar se vale a pena. 148 00:12:44,980 --> 00:12:48,450 - Qual � o seu problema? - Desculpe? - A��es c�veis? 149 00:12:48,500 --> 00:12:51,650 Este foi um crime. Voc� � advogada criminalista. 150 00:12:51,700 --> 00:12:53,575 Peter Mackie aguarda julgamento. 151 00:12:53,576 --> 00:12:55,450 N�o, n�o, n�o. N�o quero Peter Mackie. 152 00:12:55,500 --> 00:12:57,540 Tudo o que ele fez foi matar o meu filho. 153 00:12:58,540 --> 00:13:01,020 Eu posso perdo�-lo por seu rancor idiota. 154 00:13:02,140 --> 00:13:05,330 - Mas n�o posso perdoar o resto. - Como assim? 155 00:13:05,380 --> 00:13:07,509 Quero o homem que causou a morte de Michael 156 00:13:07,510 --> 00:13:09,239 julgado e enviado para a pris�o. 157 00:13:09,240 --> 00:13:11,310 Algu�m colocou os dois juntos na cela. 158 00:13:11,311 --> 00:13:13,380 Eu quero saber quem. 159 00:13:14,380 --> 00:13:19,660 Entendeu, filha? Consiga para meu filho a justi�a correta. 160 00:13:39,140 --> 00:13:42,290 � um grande declara��o. Mas � o que Michael falou. 161 00:13:42,340 --> 00:13:44,330 Lembra que ele disse? 162 00:13:44,380 --> 00:13:47,420 "Se voc� ferir meu irm�o, todos meus irm�os ir�o at� voc�." 163 00:13:48,780 --> 00:13:51,490 Faremos o que est� dizendo, a coisa toda pode crescer. 164 00:13:51,540 --> 00:13:53,360 Sim, � um grande chamamento. 165 00:13:53,361 --> 00:13:56,280 Mas n�o temos a indigna��o de Michael para viver agora? 166 00:14:12,540 --> 00:14:14,580 Ela � minha. 167 00:14:31,620 --> 00:14:33,660 Mas eu a amo. 168 00:14:53,100 --> 00:14:55,140 A solid�o da lideran�a. 169 00:15:15,020 --> 00:15:18,900 Ent�o, qual � o nosso passo, cara? 170 00:15:22,980 --> 00:15:25,020 A delegacia. 171 00:15:26,140 --> 00:15:28,295 Uma bomba incendi�ria, vamos fazer alguns 172 00:15:28,296 --> 00:15:30,450 torresmos com os porcos l� dentro. 173 00:15:30,500 --> 00:15:35,090 Talvez, ent�o, percebam que falamos s�rio. Me entende? 174 00:15:35,140 --> 00:15:38,220 Sim. Sim. Eu ouvi. 175 00:15:42,260 --> 00:15:45,060 Certo, �timo. Eu te vejo ent�o. 176 00:15:48,500 --> 00:15:50,780 Alex Brady. O homem que n�o est� aqui. 177 00:15:51,860 --> 00:15:53,260 Muito engra�ado, Jakey. 178 00:15:53,261 --> 00:15:55,860 Agora volte a fazer o que n�o podia fazer sem mim. 179 00:15:56,860 --> 00:16:01,010 - Como assim? - � pago como uma equipe, mas n�o tem contrato. 180 00:16:01,060 --> 00:16:02,935 - Por qu�? - Assim, pode se comportar 181 00:16:02,936 --> 00:16:04,610 mal se algu�m vier depois de n�s. 182 00:16:04,660 --> 00:16:07,650 - O documento pode dizer que n�o o empregamos. - Certo. 183 00:16:08,200 --> 00:16:11,950 - Eu esqueci. Ele quer v�-la. - Quem? 184 00:16:13,540 --> 00:16:16,410 Com a hist�ria da morte sob cust�dia. 185 00:16:16,460 --> 00:16:20,610 - Est� brincando! Jake, por que n�o me ligou? - Eu apenas... 186 00:16:20,660 --> 00:16:23,530 Certo, quando? Quando ele quer me ver? 187 00:16:23,580 --> 00:16:26,090 Em cinco minutos. Dois minutos e 30 segundos atr�s. 188 00:16:26,140 --> 00:16:29,050 E leva 60 segundos para ir daqui at� ele. 189 00:16:29,100 --> 00:16:31,900 Restando um minuto e meio para voc� escrever. 190 00:16:34,340 --> 00:16:37,100 - � uma boa jornalista, Jules? - Obrigada, Jake! 191 00:16:53,020 --> 00:16:55,100 Isso � muito bom. 192 00:16:56,620 --> 00:16:59,810 - Quantas mortes sob cust�dia? - 244 nos �ltimos cinco anos. 193 00:16:59,860 --> 00:17:02,620 - Processos bem sucedidos? - Nenhum. - Entende? 194 00:17:04,380 --> 00:17:06,370 N�o, desculpe. 195 00:17:06,420 --> 00:17:08,355 Se vamos ficar indignados e queremos 196 00:17:08,356 --> 00:17:10,690 que nossos leitores compartilhem a nossa dor, 197 00:17:10,740 --> 00:17:13,250 a cara tem que ser adequada. 198 00:17:13,300 --> 00:17:16,690 Seu homem � limpo como um espelho. 199 00:17:16,740 --> 00:17:18,810 Esta � uma grande hist�ria. 200 00:17:18,860 --> 00:17:21,060 - Eu sei. - De verdade? 201 00:17:22,300 --> 00:17:24,330 Totalmente. 202 00:17:24,380 --> 00:17:26,420 �timo. 203 00:17:27,740 --> 00:17:29,860 Corrigan aqui. Sim. 204 00:17:31,100 --> 00:17:32,810 Qual � o nosso passo, cara? 205 00:17:32,860 --> 00:17:36,130 A delegacia. Uma bomba incendi�ria. 206 00:17:36,180 --> 00:17:38,960 Vamos fazer alguns torresmos com os porcos l� dentro. 207 00:17:39,980 --> 00:17:42,020 Meu Deus. 208 00:17:49,820 --> 00:17:52,540 Tamb�m precisamos de algo que prejudique Michael Antwi. 209 00:17:55,500 --> 00:17:57,490 Certo. 210 00:17:57,540 --> 00:17:59,090 Alguma coisa mais? 211 00:18:03,180 --> 00:18:05,220 Tudo bem, a advogada. 212 00:18:06,380 --> 00:18:09,050 - N�s... - Duas coisas. 213 00:18:09,100 --> 00:18:11,300 N�o se apaixone... 214 00:18:12,860 --> 00:18:14,900 e use preservativos. 215 00:18:29,700 --> 00:18:32,450 - Bom de cama? - Julia! - Desculpe. Ele � bonito? 216 00:18:32,500 --> 00:18:35,690 Sim. Ele �... 217 00:18:35,740 --> 00:18:37,780 Ele � muito engra�ado. Ele me faz rir. 218 00:18:38,780 --> 00:18:42,050 - Bom de cama? - Maravilhosamente bom. 219 00:18:42,100 --> 00:18:46,050 - Sim! O que ele faz? - Consegue o tempo todo. 220 00:18:46,100 --> 00:18:48,530 Ele � escritor. 221 00:18:48,580 --> 00:18:50,970 Deus. Tinha que ter um lado negativo. 222 00:18:51,020 --> 00:18:53,095 - Que tipo de escritor? - De crimes. 223 00:18:53,096 --> 00:18:55,170 Ent�o, basta ir atr�s de uma coisa. 224 00:18:55,220 --> 00:18:58,770 - O qu�? - Suas hist�rias. - Isso � um aviso? 225 00:18:58,820 --> 00:19:00,635 Todos os escritores t�m um peda�o 226 00:19:00,636 --> 00:19:02,850 de gelo em seu cora��o ou n�o s�o reais. 227 00:19:02,900 --> 00:19:05,020 Cuidado com o gelo. 228 00:19:06,020 --> 00:19:09,770 - Vou encontrar alguns amigos. - E eles t�m beb�s. 229 00:19:09,820 --> 00:19:13,830 Ol�. Esta �... esta � Julia. 230 00:19:14,380 --> 00:19:16,295 - Ol�. - Oi, Nick. 231 00:19:16,296 --> 00:19:17,410 Prazer em conhec�-lo. 232 00:19:17,460 --> 00:19:20,450 - J� ouvi tudo sobre voc�. - Nada de ruim espero. 233 00:19:20,500 --> 00:19:22,055 N�o, n�o, tudo bem. 234 00:19:22,056 --> 00:19:25,010 Ela disse que voc� � bonito e engra�ado. 235 00:19:25,060 --> 00:19:27,850 - E qual foi a outra coisa? - Eu disse bonito e engra�ado. 236 00:19:27,900 --> 00:19:30,130 - E a outra coisa? - Foi tudo o que eu disse. 237 00:19:30,180 --> 00:19:32,570 - Sim, n�o havia outra coisa. - N�o, n�o havia. 238 00:19:32,620 --> 00:19:35,570 - Quieta. - Tinha outra coisa que ela realmente gostou. 239 00:19:35,620 --> 00:19:37,515 H� uma hist�ria de um rep�rter com 240 00:19:37,516 --> 00:19:40,010 refugiados na guerra civil do Congo nos anos 60. 241 00:19:40,060 --> 00:19:41,705 Ele est� em uma sala com mulheres 242 00:19:41,706 --> 00:19:43,150 aterrorizadas, o que ele diz? 243 00:19:43,200 --> 00:19:45,325 "Algu�m aqui foi estuprada e fala Ingl�s?" 244 00:19:45,326 --> 00:19:46,450 - Terr�vel. - Deus! 245 00:19:46,500 --> 00:19:48,730 N�o tem gra�a. Voc� n�o faria isso, certo? 246 00:19:48,780 --> 00:19:50,915 - N�o, n�o. Claro que n�o. - Por que n�o? 247 00:19:50,916 --> 00:19:52,650 Bem, porque eu poderia inventar. 248 00:19:52,700 --> 00:19:55,170 N�o estou preso com a verdade. Vers�o de rep�rter. 249 00:19:55,220 --> 00:19:57,410 - � livre para usar sua imagina��o. - Sim. 250 00:19:57,460 --> 00:20:00,050 Mas, como todos, tudo o que tem � a sua experi�ncia. 251 00:20:00,100 --> 00:20:02,820 Esperamos que teve uma inf�ncia realmente infeliz. 252 00:20:08,500 --> 00:20:11,530 - Infeliz de que maneira? - Meus pais me amavam. 253 00:20:11,580 --> 00:20:14,180 �, sabe... eles adoravam mais o crack e coca�na. 254 00:20:15,180 --> 00:20:17,570 - Como eles se conheceram? - Julia. 255 00:20:17,620 --> 00:20:22,060 N�o, n�o. Sem problema. Em Arms Hawley, Camden Town. 256 00:20:23,460 --> 00:20:26,450 Ele se ofereceu para comprar uma bebida e ela disse sim 257 00:20:26,500 --> 00:20:29,450 e assim sua vida tinha acabado. 258 00:20:29,500 --> 00:20:31,490 Ele tinha 41. Ela tinha 17 anos. 259 00:20:31,540 --> 00:20:33,570 - Jovem demais. - Sim 260 00:20:33,620 --> 00:20:35,730 Mas que chance tem 17 anos de bons pais 261 00:20:35,780 --> 00:20:38,290 contra uma olhada em um bar do homem errado? 262 00:20:38,340 --> 00:20:40,650 Ent�o, o que aconteceu? 263 00:20:40,700 --> 00:20:44,530 Bem, sabe, eventualmente, me levaram ao servi�o social. 264 00:20:44,580 --> 00:20:47,460 - Quantos anos voc� tinha? - Eu tinha quatro anos. 265 00:20:55,220 --> 00:20:57,580 - Vamos pegar outra garrafa? - Sim. 266 00:21:08,740 --> 00:21:10,355 Ent�o, � um verdadeiro escritor. 267 00:21:10,356 --> 00:21:11,770 Por qu�? Por que disse isso? 268 00:21:11,820 --> 00:21:14,610 Porque fala sobre seus pais como se estivesse estado l�. 269 00:21:14,660 --> 00:21:16,890 Sim, bem, talvez... Muito obrigado. 270 00:21:16,940 --> 00:21:19,690 Talvez... Talvez contaram a ele sobre isso. 271 00:21:19,740 --> 00:21:22,650 Ele tinha quatro anos quando deixaram a sua vida. 272 00:21:22,700 --> 00:21:25,090 Enfrente-o, Maya. Ele � um escritor. 273 00:21:25,140 --> 00:21:27,580 Inventa coisas para am�-lo. 274 00:21:33,220 --> 00:21:35,770 Voc� pode dan�ar todas as dan�as com o cara 275 00:21:35,820 --> 00:21:37,570 Aquele que te d� uma olhada, 276 00:21:37,620 --> 00:21:39,660 deixe-o abra��-la apertado 277 00:21:41,020 --> 00:21:44,450 Voc� pode sorrir todos os sorrisos para o homem 278 00:21:44,500 --> 00:21:48,450 Que segurou sua m�o debaixo do p�lido luar 279 00:21:48,500 --> 00:21:51,490 Mas n�o se esque�a de quem est� te levando para casa 280 00:21:51,540 --> 00:21:53,810 E nos bra�os de quem voc� estar� 281 00:21:53,860 --> 00:21:56,610 - Doc Pomus. - Desculpe? 282 00:21:56,660 --> 00:21:58,650 Escreveu essa can��o. 283 00:21:58,700 --> 00:22:01,290 Ela era... um menino judeu do Brooklyn. 284 00:22:01,340 --> 00:22:04,615 Doc teve paralisia infantil desde a inf�ncia 285 00:22:04,916 --> 00:22:07,690 e em sua noite de n�pcias... 286 00:22:07,740 --> 00:22:11,450 ele viu sua esposa loira dan�ar com cada um de seus convidados, 287 00:22:11,500 --> 00:22:14,380 mas n�o com ele, ent�o escreveu essa can��o. 288 00:22:16,500 --> 00:22:18,820 E viveram felizes para sempre. 289 00:22:20,100 --> 00:22:22,860 V�cio do jogo. Div�rcio. Cadeira de rodas. 290 00:22:23,860 --> 00:22:25,810 Morte precoce por c�ncer de pulm�o. 291 00:22:35,500 --> 00:22:38,020 Eu tenho que ir. 292 00:22:42,720 --> 00:22:43,940 Desculpe. 293 00:22:49,460 --> 00:22:51,035 Se importa se eu perguntar onde? 294 00:22:51,036 --> 00:22:52,410 N�o. 295 00:22:52,460 --> 00:22:55,440 Duas vezes por semana ajudo em um abrigo para sem-teto. 296 00:23:00,120 --> 00:23:02,500 Mas, sabe, eu tenho dez minutos. 297 00:23:05,020 --> 00:23:07,130 Ent�o... 298 00:23:07,180 --> 00:23:10,090 poder�amos... 299 00:23:10,140 --> 00:23:14,580 poder�amos ouvir duas m�sicas mais fora do Edif�cio Brill ou 300 00:23:17,500 --> 00:23:19,560 poderia lhe dizer como � se sentir 301 00:23:19,561 --> 00:23:21,620 estar perdidamente apaixonado por voc�. 302 00:23:27,820 --> 00:23:29,860 Ambos, por favor. 303 00:24:03,580 --> 00:24:05,770 Onde voc� est�? 304 00:24:05,820 --> 00:24:08,380 - Ajudando moradores de rua. - Que bom. 305 00:24:11,860 --> 00:24:14,530 - Como est� escrevendo? - Estou bloqueado. 306 00:24:14,580 --> 00:24:16,780 E sou sens�vel demais para falar sobre isso. 307 00:24:19,500 --> 00:24:21,540 Nada de Antwis? 308 00:24:26,460 --> 00:24:28,175 Ele era um orador not�vel. 309 00:24:28,276 --> 00:24:29,990 Homens perigosos muitas vezes s�o. 310 00:24:30,040 --> 00:24:34,700 N�o. � carism�tico, apaixonado, com um sentido real da hist�ria. 311 00:24:36,700 --> 00:24:38,740 Eu gostaria de poder t�-lo ouvido. 312 00:24:41,380 --> 00:24:43,420 Voc� ainda pode. 313 00:25:07,620 --> 00:25:10,010 Meu Deus. 314 00:25:10,060 --> 00:25:12,050 Por que est� sentado a�? 315 00:25:12,100 --> 00:25:15,210 Porque voc� tem os melhores peitos do pr�dio. 316 00:25:15,260 --> 00:25:19,050 - Muito obrigada. - E estamos trabalhando juntos. - Estamos? 317 00:25:19,100 --> 00:25:21,250 Woodward e Bernstein, come seu cora��o! 318 00:25:21,300 --> 00:25:23,450 E voc� n�o tem nada de Brady e Redhead. 319 00:25:23,500 --> 00:25:25,540 Eu tenho um monte de trabalho, ent�o... 320 00:25:25,541 --> 00:25:26,580 N�o. N�o � verdade. 321 00:25:26,581 --> 00:25:27,881 AS DUAS FACES DO �DIO 322 00:25:29,740 --> 00:25:33,810 �cone � uma palavra usada excessivamente. Mas isto... 323 00:25:33,860 --> 00:25:35,755 Estive em Louisiana, EUA. 324 00:25:35,756 --> 00:25:37,650 Conheci um homem chamado Rudy Jones. 325 00:25:38,700 --> 00:25:40,370 Como voc� conseguiu isso? 326 00:25:40,720 --> 00:25:42,410 Isto caiu no meu colo. 327 00:25:42,460 --> 00:25:46,090 Agora, este homem, Rudy Jones, � um assassino de sangue frio, 328 00:25:46,140 --> 00:25:49,450 e este homem, Michael Antwi, est� do seu lado. 329 00:25:49,500 --> 00:25:51,515 Ent�o, voc� v�, nem sempre seguem 330 00:25:51,516 --> 00:25:53,530 realmente o que voc� quer que seja. 331 00:25:53,580 --> 00:25:55,770 Porque ele n�o fez isso. N�o era ele. 332 00:25:55,820 --> 00:25:57,635 Bem, ele foi condenado por um j�ri. 333 00:25:57,636 --> 00:25:59,450 Quem deu isso a voc�? 334 00:25:59,500 --> 00:26:03,770 Ter�amos sido mortos, menina idiota! O que estava pensando? 335 00:26:03,820 --> 00:26:07,290 - Eu... Isto n�o �... - N�o se atreva a abrir a boca! 336 00:26:07,340 --> 00:26:10,690 Que tipo de rep�rter � voc�? Nem mesmo checou a hist�ria! 337 00:26:10,740 --> 00:26:13,730 E se f�ssemos atr�s do melhor amigo de um assassino cruel? 338 00:26:13,780 --> 00:26:15,950 - Posso pelo menos...? - Tire uma foto dela. 339 00:26:16,000 --> 00:26:18,810 - Tire a foto! - O qu�? - Sorria ou est� morta. 340 00:26:18,860 --> 00:26:20,850 O qu�? Por qu�? O que est� fazendo? 341 00:26:20,900 --> 00:26:23,170 Discrimina��o positiva, menina. 342 00:26:23,220 --> 00:26:26,100 Sorria. Sorria! 343 00:26:32,380 --> 00:26:35,010 - Eu n�o escrevi isso. - Seu nome est� l�. 344 00:26:35,060 --> 00:26:38,650 - Impresso, abaixo da foto. - Eu disse que n�o escrevi. 345 00:26:38,700 --> 00:26:39,535 Nada? 346 00:26:39,636 --> 00:26:41,570 A pequena parte do policial de servi�o. 347 00:26:41,620 --> 00:26:43,810 - Meu Deus. - Eles armaram, Maya. 348 00:26:43,860 --> 00:26:46,720 - Julia! - Armaram para mim. - Voc� vai deixar o jornal? 349 00:26:49,260 --> 00:26:51,250 � sua ren�ncia, Julia? 350 00:26:51,300 --> 00:26:54,370 Eu sou uma jornalista negra em um tabloide. 351 00:26:54,420 --> 00:26:57,130 Voc� estava no funeral dele! 352 00:26:57,180 --> 00:26:59,370 N�o h� grava��es de discursos Michael Antwi. 353 00:26:59,420 --> 00:27:01,410 A pol�cia estava no funeral, certo? 354 00:27:01,460 --> 00:27:03,950 N�o � surpresa terem uma grava��o de seu discurso. 355 00:27:04,000 --> 00:27:07,810 N�o foi suficiente o seu nome? Fez a foto contra a sua vontade? 356 00:27:07,860 --> 00:27:10,650 O nome em si n�o diz ao leitor que o rep�rter � negro. 357 00:27:10,700 --> 00:27:13,990 O seu rosto negro d� legitimidade � essa hist�ria. 358 00:27:14,440 --> 00:27:16,130 Negro no negro. Deve ser verdade. 359 00:27:16,180 --> 00:27:18,930 Acho que isso pode me dar o ponto de apoio que preciso. 360 00:27:18,980 --> 00:27:22,050 - Acorde! - Em 20 anos, agora escreverei hist�rias positivas 361 00:27:22,100 --> 00:27:23,920 sobre homens e mulheres negras 362 00:27:23,921 --> 00:27:26,140 porque coloquei meu nome nesta em primeiro. 363 00:28:51,100 --> 00:28:54,120 "Eu vi Michael morrer. Mas, por favor, n�o conte a ningu�m." 364 00:29:08,740 --> 00:29:10,195 Conhecia cada homem e mulher 365 00:29:10,196 --> 00:29:12,050 na delegacia quando Michael morreu. 366 00:29:12,100 --> 00:29:14,210 Eu saberia se fosse um deles. 367 00:29:14,260 --> 00:29:16,250 Bem, talvez... 368 00:29:16,300 --> 00:29:19,090 Talvez fosse algu�m que n�o estava na delegacia. 369 00:29:19,140 --> 00:29:22,500 - Fale isso de novo. - Algu�m que n�o estava na delegacia. 370 00:29:24,940 --> 00:29:29,060 - A pol�cia! Eles se infiltraram nas manifesta��es, certo? - Sim. 371 00:29:30,100 --> 00:29:34,190 Eles colocaram policiais disfar�ados nas marchas. 372 00:29:34,691 --> 00:29:35,291 Claro. 373 00:29:35,340 --> 00:29:39,820 Assim, haviam agentes secretos trabalhando fora da delegacia. 374 00:29:41,940 --> 00:29:45,050 - Foram registrados? - Claro que n�o. S�o invis�veis. 375 00:29:45,100 --> 00:29:47,500 N�o existe ningu�m invis�vel. Existe, papai? 376 00:30:08,300 --> 00:30:10,340 Voc� est� bem? 377 00:30:11,900 --> 00:30:14,220 "Esteja na Central London ao meio-dia." 378 00:30:16,060 --> 00:30:19,380 - E? - "Aguarde a mensagem." 379 00:30:40,580 --> 00:30:42,610 Por que n�o sabemos quem �? 380 00:30:42,660 --> 00:30:46,090 - � algu�m que n�o estava na delegacia. - E da�? 381 00:30:46,140 --> 00:30:47,915 Qualquer um que tenha visto e ouvido 382 00:30:47,916 --> 00:30:49,290 como controlamos as coisas 383 00:30:49,340 --> 00:30:51,370 - desde que Antwi morreu? - � poss�vel. 384 00:30:51,420 --> 00:30:54,630 S� se um dos dois negligenciaram porque eu tenho certeza que n�o. 385 00:30:54,680 --> 00:30:56,970 No momento voc� parece ser algu�m negligente. 386 00:30:57,020 --> 00:30:59,010 Quem diabos voc� pensa que �? 387 00:30:59,060 --> 00:31:02,090 Algu�m que tem mantido a cabe�a, enquanto outros perderam. 388 00:31:02,140 --> 00:31:03,335 Parafraseando Kipling. 389 00:31:03,336 --> 00:31:06,530 Eu sou um membro do governo, n�o um policial fantasma como voc�. 390 00:31:06,580 --> 00:31:09,250 Eu existo. E eu tenho muita coisa a perder. 391 00:31:09,300 --> 00:31:12,290 A testemunha pode ser algu�m dentro. 392 00:31:12,340 --> 00:31:14,770 O que voc� quer dizer? 393 00:31:14,820 --> 00:31:17,650 Poderia ser ele, por exemplo. 394 00:31:17,700 --> 00:31:19,820 Ele est� certo. Poderia ser. 395 00:31:21,660 --> 00:31:23,690 - Paranoia n�o vai nos ajudar. - N�o. 396 00:31:23,740 --> 00:31:25,520 Mas encontrar a maldita testemunha 397 00:31:25,521 --> 00:31:27,700 vai ajudar. E voc�, resolva isto. 398 00:31:37,980 --> 00:31:39,690 - Nick! - Sim. Sim. 399 00:31:39,740 --> 00:31:43,770 Acabo de receber um telefonema de Louisiana. � Rudy. 400 00:31:43,820 --> 00:31:46,650 Querem cancelar a suspens�o. Eu tenho que ir l�. 401 00:31:46,700 --> 00:31:49,580 - Agora? - Sim. - Mas a reuni�o com a sua nova testemunha? 402 00:31:53,860 --> 00:31:56,250 O que devo fazer? Eu n�o... n�o sei o que fazer. 403 00:31:58,900 --> 00:32:00,895 Deixe-me seu telefone. Vou em seu lugar, 404 00:32:00,896 --> 00:32:02,490 encontro a testemunha e explico 405 00:32:02,540 --> 00:32:05,190 que era vida ou morte, voc� tinha que ir e ver Rudy. 406 00:32:05,240 --> 00:32:06,225 N�o disse quem era. 407 00:32:06,226 --> 00:32:08,410 O e-mail pedia para n�o contar para ningu�m. 408 00:32:08,460 --> 00:32:09,900 Ent�o quem o far�? 409 00:32:17,620 --> 00:32:19,540 Rudy. 410 00:32:22,940 --> 00:32:24,980 Certo. 411 00:32:26,940 --> 00:32:30,210 Certo. "Fora da cidade". 412 00:32:30,260 --> 00:32:32,300 "Vida ou morte". 413 00:33:04,460 --> 00:33:05,300 Certo. 414 00:33:06,580 --> 00:33:09,250 - Ele disse que estava bem. - Bom. Bem. Ent�o v�. 415 00:33:09,300 --> 00:33:11,140 Fa�a a mala, v�. 416 00:33:34,820 --> 00:33:37,860 Primeira vez que fa�o isso com algu�m que sobreviveu. 417 00:33:41,660 --> 00:33:44,610 Se n�o consegue encontrar uma veia para inserir a agulha, 418 00:33:44,660 --> 00:33:47,810 pode faz�-lo atrav�s dos ossos at� a medula. 419 00:33:47,860 --> 00:33:50,380 O que sentiu Rudy? 420 00:33:51,420 --> 00:33:54,410 9 numa escala de 1 a 10, sendo 10 o mais alto n�vel de dor 421 00:33:54,460 --> 00:33:57,100 - que eu j� vi. - Deus. 422 00:33:58,460 --> 00:34:01,050 Se eu estivesse l�, poderia ter feito algo. 423 00:34:01,100 --> 00:34:03,090 Ele pediu para n�o l�. Era seu cliente. 424 00:34:03,140 --> 00:34:06,300 Ele lhe deu suas instru��es. 425 00:34:07,700 --> 00:34:08,925 O que est� acontecendo? 426 00:34:08,926 --> 00:34:11,050 - Enfermeira. - O que est� acontecendo? 427 00:34:11,100 --> 00:34:13,330 - Est� tudo bem. - Afaste-se, por favor. 428 00:34:13,380 --> 00:34:18,090 � uma convuls�o. N�o vai piorar. 429 00:34:18,140 --> 00:34:19,820 Est� tudo bem. 430 00:34:28,780 --> 00:34:30,740 Est� bem. Paciente est�vel. 431 00:34:32,220 --> 00:34:36,260 Eu n�o vou permitir que o machuquem mais. Eu prometo. 432 00:34:48,060 --> 00:34:49,855 O que est�o dando para os ataques? 433 00:34:49,856 --> 00:34:50,850 Nada. 434 00:34:50,900 --> 00:34:52,755 Um anticonvulsivante pode prejudicar 435 00:34:52,756 --> 00:34:54,610 a mente e pode diminuir o QI. 436 00:34:54,660 --> 00:34:57,930 - Compet�ncia. - Rudy precisa entender que est�o matando-o. 437 00:34:57,980 --> 00:35:01,370 Para mat�-lo e se o QI for muito baixo, ent�o... 438 00:35:01,420 --> 00:35:03,650 Isto � para cancelar a suspens�o tempor�ria 439 00:35:03,700 --> 00:35:05,690 e definir uma nova data de execu��o. 440 00:35:05,740 --> 00:35:07,939 - Quando seria isso? - Daqui a duas semanas. 441 00:35:07,940 --> 00:35:10,050 Merit�ssimo. Acabo de de sair do hospital. 442 00:35:10,100 --> 00:35:12,450 Eu o deixei no meio de uma convuls�o e... 443 00:35:12,500 --> 00:35:14,490 - Isto n�o � prop�cio. - Merit�ssimo? 444 00:35:14,540 --> 00:35:17,970 Vou decidir sobre sua capacidade em momento oportuno, 445 00:35:18,020 --> 00:35:20,860 o mais pr�ximo poss�vel � data de execu��o. 446 00:35:22,540 --> 00:35:25,930 Penso que sabe que tenho apoio total do Supremo Tribunal. 447 00:35:25,980 --> 00:35:28,610 - O que mais tem para mim? - Exce��o de caso julgado. 448 00:35:28,660 --> 00:35:30,950 N�o pode mant�-lo em corredor da morte 20 anos 449 00:35:31,000 --> 00:35:32,790 em seguida, mat�-lo uma segunda vez. 450 00:35:32,840 --> 00:35:34,770 Voc� � muito franca, Srta. Cobbina. 451 00:35:34,820 --> 00:35:37,330 � uma das coisas que eu gosto de voc�. 452 00:35:37,380 --> 00:35:39,375 Ent�o deixe-me ser claro aqui como 453 00:35:39,376 --> 00:35:41,370 eu acho que poderia ser o problema. 454 00:35:41,420 --> 00:35:45,530 O seu cliente foi condenado a morrer, ele n�o est� morto. 455 00:35:45,580 --> 00:35:47,425 N�o foi condenado a sofrer em agonia 456 00:35:47,426 --> 00:35:48,670 por um per�odo prolongado 457 00:35:48,720 --> 00:35:50,045 para todos darem uma pausa, 458 00:35:50,046 --> 00:35:52,219 antes de voltar a matar duas semanas depois. 459 00:35:52,220 --> 00:35:53,859 O prisioneiro criou uma confus�o. 460 00:35:53,860 --> 00:35:56,410 A sua falta de coopera��o � o fator mais importante. 461 00:35:56,460 --> 00:35:59,230 Espera, ele n�o iria cooperar com sua pr�pria execu��o? 462 00:35:59,280 --> 00:36:02,450 O paral�tico que usam foi banido na eutan�sia dos animais. 463 00:36:02,500 --> 00:36:06,530 � ilegal para uso veterin�rio matar c�es com essa droga. 464 00:36:06,580 --> 00:36:08,930 Mas para o negro arrogante? Tudo bem! 465 00:36:08,980 --> 00:36:11,530 200 anos, faz o que lhe foi dito e, por algum motivo 466 00:36:11,580 --> 00:36:14,099 quanto mais reconhecido deve ser, mais o derrubam. 467 00:36:14,100 --> 00:36:16,259 - N�o fa�a confus�o. - N�o estava previsto... 468 00:36:16,260 --> 00:36:19,290 Eu teria antecipado que era previs�vel que um homem inocente 469 00:36:19,340 --> 00:36:20,970 pode lutar contra um incompetente 470 00:36:21,020 --> 00:36:23,739 e contra uma dor agonizante que acabaria com sua vida. 471 00:36:23,740 --> 00:36:26,450 �s vezes acho que a defesa atende a todos os problemas 472 00:36:26,500 --> 00:36:28,195 para que possam reclamar sobre eles 473 00:36:28,196 --> 00:36:29,490 e manter seu homem vivo. 474 00:36:29,540 --> 00:36:31,620 - Se tivesse cooperado... - Estaria morto. 475 00:36:35,020 --> 00:36:37,740 Se ele tivesse cooperado, estaria morto. 476 00:36:39,220 --> 00:36:40,795 �s vezes perco o controle sobre 477 00:36:40,796 --> 00:36:42,570 que lado a Srta. est�, Merit�ssimo. 478 00:36:42,620 --> 00:36:43,859 N�o sei se voc�. 479 00:36:43,860 --> 00:36:46,450 Talvez seja t�o emocional que confunde o homem. 480 00:36:46,500 --> 00:36:48,810 Eu nunca me emociono. Nunca em tribunal. 481 00:36:48,860 --> 00:36:50,535 Srta. Cobbina. N�o � sobre voc�. 482 00:36:50,536 --> 00:36:54,010 � sobre meu cliente, que n�o pode falar por si. 483 00:36:54,060 --> 00:36:56,690 Estou definindo uma nova data de execu��o. 484 00:36:56,740 --> 00:36:58,780 Na quinta-feira desta semana. 485 00:37:00,020 --> 00:37:03,170 Srta. Cobbina, dou permiss�o para retornar at� quarta-feira 486 00:37:03,220 --> 00:37:05,215 de manh� para discutir se seu 487 00:37:05,216 --> 00:37:07,210 cliente � competente para morrer. 488 00:37:07,260 --> 00:37:10,890 Vamos ver como ele est� agora e 24 horas antes da nova data. 489 00:37:10,940 --> 00:37:14,050 O Tribunal est� encerrado. 490 00:37:14,100 --> 00:37:16,140 Todos de p�. 491 00:37:24,980 --> 00:37:27,450 - Acha que ele pode nos ouvir? - � dif�cil dizer. 492 00:37:27,500 --> 00:37:30,675 - Dano cerebral da hip�xia �... - Sim, mas acha que ele pode? 493 00:37:30,700 --> 00:37:32,740 � poss�vel. 494 00:37:36,860 --> 00:37:40,340 Rudy. Aperte se voc� pode me ouvir. 495 00:37:50,580 --> 00:37:53,860 Bem, ent�o perdemos na pena dupla... 496 00:37:55,220 --> 00:37:58,210 e cruel e incomum � muito, muito dif�cil. 497 00:37:58,260 --> 00:38:01,250 H� mais uma coisa... capacidade. 498 00:38:01,300 --> 00:38:03,650 N�o vai ser f�cil, mas � a nossa melhor chance. 499 00:38:03,700 --> 00:38:06,810 Ent�o aqui est� a escolha. 500 00:38:06,860 --> 00:38:08,680 N�o querem medicar suas convuls�es 501 00:38:08,681 --> 00:38:10,500 mas posso insistir fazerem isso. 502 00:38:11,860 --> 00:38:17,010 Ent�o, tome a medica��o, diminua sua compreens�o de tudo 503 00:38:17,060 --> 00:38:22,060 mas aumentam as chances de ser considerado incapaz para morrer. 504 00:38:24,380 --> 00:38:28,300 Ou n�o tome a medica��o, n�o ofusque sua mente... 505 00:38:30,140 --> 00:38:33,180 mas reduz nossas chances de mant�-lo vivo. 506 00:38:36,780 --> 00:38:41,300 Aperte minha m�o se voc� quer tomar os medicamentos. 507 00:38:51,820 --> 00:38:56,540 Aperte minha m�o se voc� n�o quer tomar os medicamentos. 508 00:39:00,020 --> 00:39:02,660 Ele entendeu? N�o acho que ele tenha entendido... 509 00:39:06,500 --> 00:39:08,660 Temos nossas instru��es. 510 00:39:26,220 --> 00:39:28,180 Dan. 511 00:39:31,100 --> 00:39:33,375 Mam�e disse para se concentrar em algo alegre 512 00:39:33,376 --> 00:39:35,250 quando sinto que poderia estar triste. 513 00:39:35,300 --> 00:39:37,180 - Crispies. - Adoro eles. 514 00:39:38,380 --> 00:39:40,770 Adoro muito mesmo. 515 00:39:40,820 --> 00:39:43,650 Cuide de Rocco. 516 00:39:43,700 --> 00:39:44,680 Agora? 517 00:39:44,681 --> 00:39:46,860 Enquanto eu estiver fora. Na Universidade. 518 00:39:48,020 --> 00:39:51,330 - Quanto tempo voc� vai? - Oito semanas. 519 00:39:51,380 --> 00:39:54,340 56 dias. 55 noites. 520 00:39:55,420 --> 00:39:57,980 Voc� pode me visitar em Oxford. � lindo. 521 00:40:09,620 --> 00:40:11,660 Dan. 522 00:41:43,860 --> 00:41:45,180 Isto n�o � f�cil, certo? 523 00:41:47,100 --> 00:41:48,880 N�o. 524 00:41:49,660 --> 00:41:53,050 Vai ficar para ajudar arrumar meu quarto? 525 00:41:53,100 --> 00:41:56,050 - Sua m�e disse para voc� falar isso? - Sim. 526 00:41:56,100 --> 00:41:57,420 Sim. 527 00:42:00,260 --> 00:42:01,610 Voc� � Clem? 528 00:42:01,660 --> 00:42:03,850 Sim. Como voc�...? 529 00:42:03,900 --> 00:42:06,290 Agora somos duas... Eu sou sua conselheira. 530 00:42:06,340 --> 00:42:09,170 Geralmente s�o dois, mas se voc� n�o se importa ter um... 531 00:42:09,220 --> 00:42:11,370 - N�o, �timo. - Prazer em conhec�-la. 532 00:42:11,420 --> 00:42:12,450 Este � meu pai. 533 00:42:12,500 --> 00:42:15,170 Oi, pai. Deixe-me ajud�-lo com isso. 534 00:42:15,220 --> 00:42:17,050 - O qu�...? Sim? - Sim. - Sim. 535 00:42:17,100 --> 00:42:19,130 - Certo? - Provavelmente. 536 00:42:19,180 --> 00:42:20,730 - Feito. - Muito obrigado. 537 00:42:20,780 --> 00:42:22,970 - Ent�o podemos? - Sim. - Sim. 538 00:42:28,860 --> 00:42:31,130 N�o diga a sua m�e que eu n�o fiquei. 539 00:42:31,180 --> 00:42:33,490 E... Sim. 540 00:42:33,540 --> 00:42:36,090 - Envio um SMS, ou algo assim. - Sim, sim. 541 00:42:36,140 --> 00:42:37,770 Bem-vinda a Oxford. 542 00:42:37,820 --> 00:42:40,010 Como est� se sentindo? 543 00:42:40,060 --> 00:42:41,820 - Nervosa. - Vai ser incr�vel. 544 00:42:58,980 --> 00:43:00,640 Ol�, Nick. 545 00:43:23,220 --> 00:43:25,450 M�e, pega a bolsa. 546 00:43:25,500 --> 00:43:27,180 M�e? A bolsa, por favor? 547 00:43:28,820 --> 00:43:30,090 Me d�. 548 00:43:30,140 --> 00:43:32,590 O racismo institucional o levou ao topo, lembra? 549 00:43:32,591 --> 00:43:33,139 Certo. 550 00:43:33,140 --> 00:43:35,140 O traficante de drogas mais convincente? 551 00:43:35,141 --> 00:43:36,940 Vamos usar nosso negro disfar�ado? 552 00:43:37,780 --> 00:43:39,850 Quem usamos para nosso perfeito cafet�o? 553 00:43:39,900 --> 00:43:41,605 Vamos usar nosso negro disfar�ado. 554 00:43:41,606 --> 00:43:42,110 Bem, sim. 555 00:43:42,160 --> 00:43:45,210 Claro que naquela �poca n�o me chamariam de negro disfar�ado. 556 00:43:45,260 --> 00:43:46,460 - N�o. - N�o. 557 00:43:51,620 --> 00:43:53,850 H� quanto tempo voc�...? 558 00:43:53,900 --> 00:43:57,810 Limpa h� tr�s meses e dois dias... depois de 20 anos. 559 00:43:59,260 --> 00:44:00,320 Bem, est� bonita. 560 00:44:02,340 --> 00:44:04,210 Estou horr�vel. 561 00:44:04,260 --> 00:44:06,090 Eles cuidaram de voc�? 562 00:44:06,140 --> 00:44:08,410 Eles me deram uma pequena quantia... 563 00:44:08,460 --> 00:44:12,330 que gastei em tr�s dias com o meu melhor e �nico amigo. 564 00:44:12,380 --> 00:44:14,130 Eu at� tinha um nome para ele. 565 00:44:14,180 --> 00:44:16,810 - Ele? - Barcas s�o feminino vans s�o feminino, 566 00:44:16,860 --> 00:44:18,530 crack � masculino. 567 00:44:18,580 --> 00:44:20,090 O nome dele...? 568 00:44:20,140 --> 00:44:21,890 Jesus. 569 00:44:21,940 --> 00:44:24,620 - Jesus? - Segura nos bra�os de Jesus. 570 00:44:29,340 --> 00:44:32,060 Ent�o... o que voc� quer, Abi? 571 00:44:34,140 --> 00:44:36,380 O qu�...? O qu�...? O que � isso? 572 00:44:43,380 --> 00:44:45,460 Conte para Maya. 573 00:44:47,180 --> 00:44:48,660 Conte para Maya. 574 00:44:50,820 --> 00:44:53,070 - N�o posso fazer isso. - Voc� precisa, Nick. 575 00:44:53,120 --> 00:44:55,170 N�o, pense nas crian�as. Seria mat�-los. 576 00:44:55,220 --> 00:44:57,690 - Eles t�m o direito de saber. - E a carreira dela 577 00:44:57,740 --> 00:44:59,610 ela � Procuradora, pelo amor de Deus. 578 00:44:59,660 --> 00:45:01,810 H� muitas pessoas que precisam dela. 579 00:45:01,860 --> 00:45:03,960 As consequ�ncias n�o s�o a quest�o, Nick. 580 00:45:05,460 --> 00:45:07,860 H� uma verdade b�sica que temos que segurar. 581 00:45:28,020 --> 00:45:30,270 Posso dar um abra�o? Ou traz um microfone? 582 00:45:31,140 --> 00:45:32,180 N�o. 583 00:45:38,020 --> 00:45:39,580 Eu te vejo, m�e. 584 00:45:50,780 --> 00:45:52,860 Eu te beijei uma vez. Voc� se lembra? 585 00:45:54,180 --> 00:45:55,610 Tudo estava armado, 586 00:45:55,660 --> 00:45:58,420 para meu pai para ver e achar que eu tinha uma namorada. 587 00:46:04,180 --> 00:46:05,860 Voc� era uma parte da minha lenda. 588 00:46:07,140 --> 00:46:09,730 Sua fam�lia parece muito feliz, Nick. 589 00:46:09,780 --> 00:46:11,410 Voc� tem me observado? 590 00:46:11,460 --> 00:46:14,410 Olhe, 20 anos e tr�s filhos... pode ser suficiente. 591 00:46:14,460 --> 00:46:17,060 Reden��o poderia levar o resto de sua vida... 592 00:46:18,660 --> 00:46:20,380 mas acho que voc� consegue. 593 00:46:25,060 --> 00:46:27,580 � voc�, n�o �? 594 00:46:29,100 --> 00:46:30,540 Voc� � a testemunha? 595 00:47:27,980 --> 00:47:30,850 Posso lhe dar o nome da testemunha... 596 00:47:30,900 --> 00:47:33,210 mas em troca de voc� me deixar ir. 597 00:47:33,260 --> 00:47:35,060 Eu quero sair, este � o acordo. 598 00:47:36,140 --> 00:47:37,610 Eu terei que consultar. 599 00:47:37,660 --> 00:47:39,355 Ser� tarde demais, a testemunha 600 00:47:39,356 --> 00:47:41,250 dar� a sua declara��o em 45 minutos. 601 00:47:41,300 --> 00:47:42,770 Para a pol�cia? 602 00:47:42,820 --> 00:47:44,020 Claro que n�o. 603 00:47:45,380 --> 00:47:46,900 Pense nisso. 604 00:47:50,460 --> 00:47:53,740 - Quem � a testemunha? - O acordo, sim ou n�o? 605 00:47:55,780 --> 00:47:57,100 Sim. 606 00:48:03,540 --> 00:48:05,340 Abigail Strickland. 607 00:48:06,500 --> 00:48:09,730 Ela estava l� naquela noite. Ela viu tudo. 608 00:48:09,780 --> 00:48:11,980 Maya est� a caminho para encontr�-la, agora. 609 00:51:22,340 --> 00:51:25,610 Plataforma 8 para 1200. 610 00:51:25,660 --> 00:51:29,300 Virgin Trains para Inverness. 611 00:52:13,980 --> 00:52:16,010 O que voc� esperava? 612 00:52:16,060 --> 00:52:17,730 O que voc� acha que � isto? 613 00:52:17,780 --> 00:52:19,180 Voc� me prometeu. 614 00:52:20,340 --> 00:52:23,290 - Voc� a matou. - N�o, n�o... N�o, n�o... 615 00:52:23,340 --> 00:52:25,050 Voc� a entregou. 616 00:52:28,180 --> 00:52:29,580 A verdade. 617 00:52:40,380 --> 00:52:42,090 Acabou. Terminamos. 618 00:52:42,140 --> 00:52:44,260 Vou contar tudo para ela. 619 00:53:30,460 --> 00:53:32,220 Ent�o, vai nisso. 620 00:53:36,580 --> 00:53:38,100 Eu te amo. 621 00:53:40,980 --> 00:53:43,970 - Bom! Julia est� aqui. - Oi. 622 00:53:44,020 --> 00:53:46,330 - Oi, como vai? - Bem. 623 00:53:46,380 --> 00:53:48,890 Ent�o... Ella n�o vai descer. 624 00:53:48,940 --> 00:53:51,260 - Ent�o eu vou falar com ela. - Sim. 625 00:53:55,940 --> 00:53:57,610 Ella, voc� quer mais? 626 00:53:57,660 --> 00:53:59,250 - Por que pergunta? - Porque... 627 00:53:59,300 --> 00:54:01,970 - Pode beber mais, por isso. - N�o pergunta ao Dan? 628 00:54:02,020 --> 00:54:03,490 E voc� pode pegar, tem pernas. 629 00:54:03,540 --> 00:54:04,720 Voc� est� bem? 630 00:54:05,740 --> 00:54:07,690 H� uma nova testemunha. 631 00:54:07,740 --> 00:54:09,970 - Depois de 20 anos. - Merda. 632 00:54:10,020 --> 00:54:12,850 Sim. N�o sei quem � ou o que ia dizer, 633 00:54:12,900 --> 00:54:15,210 mas... seria importante, eu sei que seria. 634 00:54:15,260 --> 00:54:17,330 - Onde est� a testemunha? - N�o apareceu. 635 00:54:17,380 --> 00:54:19,130 Bem, certamente vai encontrar. 636 00:54:19,180 --> 00:54:21,730 Pela primeira vez, senti... 637 00:54:21,780 --> 00:54:23,660 Eu senti um pouco de medo. 638 00:54:25,260 --> 00:54:28,130 Sabe uma coisa? Clem tem uma nova conselheira. 639 00:54:28,180 --> 00:54:29,730 Voc� a conheceu? 640 00:54:29,780 --> 00:54:31,570 - Sim. - Cruel, n�o? 641 00:54:31,620 --> 00:54:34,130 Primeiro dia longe de casa, ganha uma nova m�e? 642 00:54:35,420 --> 00:54:37,730 Julia? O papai disse um dia 643 00:54:37,780 --> 00:54:39,890 que ia perguntar sobre sua consci�ncia. 644 00:54:39,940 --> 00:54:41,340 O que � a consci�ncia? 645 00:54:45,540 --> 00:54:47,210 Nick? 646 00:54:48,860 --> 00:54:51,570 - Olhe, 20 anos em um jornal, certo...? - Nick? 647 00:54:51,620 --> 00:54:53,570 - N�o, "As Duas Faces do �dio"? - Nick? 648 00:54:53,620 --> 00:54:55,419 Tudo bem. Velhos amigos devem fazer 649 00:54:55,420 --> 00:54:58,440 perguntas dif�ceis entre si. Que outra coisa seria a amizade? 650 00:54:59,660 --> 00:55:02,530 O que aconteceu? Por que voc�s n�o se d�o bem mais? 651 00:55:02,580 --> 00:55:03,770 N�o, n�o, estamos bem. 652 00:55:03,820 --> 00:55:05,530 Tenho um lugar especial no jornal. 653 00:55:05,580 --> 00:55:07,290 Sim, por causa da cor da sua pele. 654 00:55:07,340 --> 00:55:10,130 Na verdade, sim. S�o muito cuidadosos comigo, 655 00:55:10,180 --> 00:55:11,995 o que � bom, porque tendo o cuidado 656 00:55:11,996 --> 00:55:13,810 pode lev�-los a simplesmente serem. 657 00:55:13,860 --> 00:55:16,380 Essa � a melhor desculpa que ouvi. 658 00:55:18,100 --> 00:55:21,330 Eu acho que devemos ter algu�m para passear com o cachorro. 659 00:55:21,380 --> 00:55:23,450 Eu passeio com o Rocco. 660 00:55:23,500 --> 00:55:26,410 - Quando tempo passou, querido? - 55 dias. 661 00:55:28,620 --> 00:55:30,250 Como foi para voc�, Nick? 662 00:55:30,300 --> 00:55:31,730 Desculpe, o qu�? 663 00:55:31,780 --> 00:55:33,650 Dizer adeus a Clem? 664 00:55:33,700 --> 00:55:37,510 - Voc� ficou e arrumou o quarto? - N�o, desculpe. 665 00:55:37,580 --> 00:55:39,450 Ent�o voc� n�o se prolongou? 666 00:55:39,500 --> 00:55:41,180 Fui direto para a M40. 667 00:55:46,100 --> 00:55:48,330 Eu n�o posso beber durante o dia. 668 00:55:48,380 --> 00:55:50,370 N�o, eu adoro isso. 669 00:55:50,420 --> 00:55:53,540 - Uma bebida durante o dia? - Obrigada pelo almo�o, querida. 670 00:55:57,140 --> 00:55:59,730 Seremos sempre amigas, certo? 671 00:55:59,780 --> 00:56:02,500 Claro. S� vai levar oito semanas, querida. 672 00:56:03,900 --> 00:56:05,540 N�o � isso. 673 00:56:07,380 --> 00:56:09,060 Eu tenho que te contar uma coisa. 674 00:56:11,540 --> 00:56:14,580 - Onde ela est�? - As mulheres t�m as melhores despedidas. 675 00:56:20,660 --> 00:56:22,020 L� vem ela. 676 00:56:23,500 --> 00:56:24,780 Tchau, Julia. 677 00:56:27,580 --> 00:56:29,220 - At� mais. - Em breve, amigo. 678 00:56:46,620 --> 00:56:48,820 Bom menino! 679 00:56:52,260 --> 00:56:54,450 Maya, h� algo... 680 00:56:54,500 --> 00:56:57,890 H� algo que eu tenho que lhe dizer. 681 00:56:59,460 --> 00:57:01,420 Meu bem? 682 00:57:03,140 --> 00:57:05,740 � a coisa mais dif�cil que eu j� tive para dizer. 683 00:57:06,980 --> 00:57:09,130 Maya? 684 00:57:09,180 --> 00:57:10,770 Maya, o que foi? 685 00:57:10,820 --> 00:57:12,930 Maya? 686 00:57:12,980 --> 00:57:14,980 Maya? Maya? 687 00:57:16,420 --> 00:57:17,690 Ma... Maya? 688 00:57:17,740 --> 00:57:19,390 Maya? 689 00:57:20,300 --> 00:57:22,410 Tudo bem, tudo bem. 690 00:57:22,460 --> 00:57:24,130 Maya? 691 00:57:24,180 --> 00:57:25,290 Pai? 692 00:57:25,340 --> 00:57:27,130 Est� tudo bem. Dan, est� tudo bem. 693 00:57:27,180 --> 00:57:29,330 Dan, est� tudo bem. Pegue o Rocco, 694 00:57:29,380 --> 00:57:31,450 v� para o jardim, fique l� at� eu chamar. 695 00:57:31,500 --> 00:57:33,610 - Pai? - Maya? Maya? V�, Dan, agora! 696 00:57:33,660 --> 00:57:35,570 Tudo bem. Tudo bem, Maya. 697 00:57:35,620 --> 00:57:37,530 Calma, calma. 698 00:57:37,580 --> 00:57:39,370 Calma. 699 00:57:40,180 --> 00:57:41,850 Certo. 700 00:57:41,900 --> 00:57:44,090 Tudo bem. Tudo bem. Tudo bem. 701 00:57:44,140 --> 00:57:46,650 Est� tudo bem. Tudo bem. Maya? Maya? 702 00:57:46,700 --> 00:57:48,620 Maya, est� tudo bem. Est� tudo bem. 703 00:57:54,621 --> 00:57:56,821 legendas @drcaio 53727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.