Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,250
Tenho um cliente
no corredor da morte
2
00:00:02,251 --> 00:00:04,000
em Louisiana chamado Rudy Jones.
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,650
Ele n�o est� morto?
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,700
Tem uma broca l�!
5
00:00:08,180 --> 00:00:09,400
Declare, Juiz.
6
00:00:11,780 --> 00:00:15,210
Sei que n�o � f�cil ser
um policial negro disfar�ado.
7
00:00:15,260 --> 00:00:17,430
N�o quero parar.
� tudo para mim.
8
00:00:17,680 --> 00:00:19,490
Estou com medo que
eles descubram.
9
00:00:19,540 --> 00:00:22,290
- Quem �?
- N�o diga a ela que fui eu.
10
00:00:22,300 --> 00:00:24,810
V� e construa uma nova vida.
11
00:00:24,860 --> 00:00:26,250
Nome completo?
12
00:00:26,300 --> 00:00:28,610
Nicholas Johnson.
Eu sou Nick Johnson.
13
00:00:28,660 --> 00:00:32,730
Se voc� ferir meu irm�o, todos
meus irm�os ir�o at� voc�.
14
00:00:34,020 --> 00:00:35,910
Estou trabalhando
em um bom caminho.
15
00:00:35,960 --> 00:00:38,170
Maya Cobbina.
Este � o meu namorado.
16
00:00:38,220 --> 00:00:39,540
O que voc� quer?
17
00:00:44,140 --> 00:00:46,910
Espere. N�o � seguro l�.
Esperamos escudos e capacetes.
18
00:00:46,960 --> 00:00:48,765
H� uma nova testemunha.
19
00:00:48,766 --> 00:00:51,770
Assustada e cuidadosa.
O que � uma coisa boa,
20
00:00:51,820 --> 00:00:55,770
20 anos de vida normal
faz uma cobertura perfeita.
21
00:00:55,820 --> 00:00:58,570
- Temos uma hist�ria em comum.
- Michael Antwi.
22
00:00:58,620 --> 00:01:01,700
Queremos que compartilhe
conosco o que ela pensa.
23
00:01:04,180 --> 00:01:05,875
A primeira diretora negra
24
00:01:05,876 --> 00:01:08,370
do Minist�rio P�blico �
uma possibilidade real.
25
00:01:08,420 --> 00:01:10,010
Eles querem me entrevistar.
26
00:01:10,060 --> 00:01:11,410
Fa�a.
27
00:01:11,460 --> 00:01:13,650
Ela n�o pode conseguir
este trabalho.
28
00:01:13,700 --> 00:01:15,895
Eu dei tudo de mim para
29
00:01:15,896 --> 00:01:18,090
articular exatamente
o que penso.
30
00:01:18,140 --> 00:01:21,100
Que � sempre e sem exce��o
meu melhor acerto na verdade.
31
00:01:22,100 --> 00:01:24,940
Melhor n�o ter nenhum
esqueleto no seu arm�rio.
32
00:01:27,441 --> 00:01:29,341
UNDERCOVER
S01E03
33
00:02:47,140 --> 00:02:48,700
Ambul�ncia aqui.
34
00:03:05,860 --> 00:03:07,340
Joe.
35
00:03:11,140 --> 00:03:12,450
Vamos! Vamos!
36
00:03:12,500 --> 00:03:13,850
Joe... Joe!
37
00:03:40,960 --> 00:03:43,170
Meu Deus. Meu Deus.
38
00:03:43,220 --> 00:03:44,570
O que aconteceu?
39
00:03:44,620 --> 00:03:45,959
Ele est� morto!
40
00:03:46,260 --> 00:03:47,539
Cale a boca.
41
00:03:47,640 --> 00:03:49,090
Meu Deus.
42
00:03:49,140 --> 00:03:51,090
- Ele est� morto.
- Cale a boca!
43
00:03:51,140 --> 00:03:53,480
- Ele est� morto! Meu Deus...
- Cale a boca!
44
00:04:00,420 --> 00:04:01,960
Bom garoto.
45
00:04:02,740 --> 00:04:04,340
Pode dar um cigarro?
46
00:04:07,940 --> 00:04:10,980
- Quanto tempo est� no trabalho?
- 29 anos.
47
00:04:12,060 --> 00:04:14,170
E quando vai aposentar?
48
00:04:14,220 --> 00:04:15,810
Sete semanas.
49
00:04:15,860 --> 00:04:18,690
Ent�o, quem vai culp�-lo
por um pequeno erro
50
00:04:18,740 --> 00:04:20,530
cometido justamente na morte?
51
00:04:20,580 --> 00:04:22,090
Que erro?
52
00:04:22,140 --> 00:04:24,950
Estava um caos aqui e
voc� assumiu a responsabilidade.
53
00:04:25,000 --> 00:04:27,179
Como todos os melhores
sargentos de cadeia.
54
00:04:27,180 --> 00:04:28,930
Que erro?
55
00:04:28,980 --> 00:04:30,860
Homens errados na mesma cela.
56
00:04:32,300 --> 00:04:34,819
- Quem � voc�? - Posso ser
superior na hierarquia,
57
00:04:34,820 --> 00:04:37,210
mas 29 anos de servi�o,
� a real classifica��o.
58
00:04:37,260 --> 00:04:39,860
- Acho melhor falar Ingl�s,
senhor. - Assuma.
59
00:04:41,500 --> 00:04:43,460
Ou?
60
00:04:44,700 --> 00:04:46,770
N�o gosto da
Delegacia da Receita.
61
00:04:46,820 --> 00:04:49,755
Ent�o quando vejo eles farejando
62
00:04:49,756 --> 00:04:52,690
um bom tira com
29 anos de servi�o,
63
00:04:52,740 --> 00:04:55,260
me disponho a lutar
com unhas e dentes.
64
00:04:57,800 --> 00:04:59,019
Quem � voc�?
65
00:04:59,020 --> 00:05:01,410
Tudo que precisa saber
� que eu n�o estava aqui.
66
00:05:01,460 --> 00:05:03,220
Nem ent�o e nem agora.
67
00:05:57,700 --> 00:05:59,320
Ent�o o que vamos falar?
68
00:06:01,700 --> 00:06:04,610
O esquisit�o branco na
cela com ele, Peter Mackie,
69
00:06:04,660 --> 00:06:06,580
� membro de um
grupo neonazista.
70
00:06:08,620 --> 00:06:10,380
- Reincidente?
- Sim.
71
00:06:13,020 --> 00:06:14,380
Muito bem.
72
00:06:15,980 --> 00:06:17,570
Certo.
73
00:06:17,620 --> 00:06:19,970
Mackie deu uma
chave de bra�o nele.
74
00:06:20,020 --> 00:06:21,600
Sim?
75
00:06:22,540 --> 00:06:24,180
Quando entramos
era tarde demais.
76
00:06:25,900 --> 00:06:29,530
Ele tinha parado de respirar
enquanto apart�vamos. Certo?
77
00:06:34,020 --> 00:06:37,640
O �nico problema � porque
estavam juntos naquela cela.
78
00:06:44,260 --> 00:06:45,840
A responsabilidade � minha.
79
00:07:11,500 --> 00:07:14,770
- Precisa saber.
- Sim. - Nem uma palavra mais.
80
00:07:14,820 --> 00:07:17,210
O Secret�rio recebe de mim
o que recebo de voc�.
81
00:07:17,260 --> 00:07:19,690
ent�o, por favor n�o me
d� nada que n�o preciso.
82
00:07:19,740 --> 00:07:23,090
O Sargento sob enorme press�o
fez besteira em uma cela.
83
00:07:23,140 --> 00:07:26,370
- Pelo amor de Deus...
- Um dos policiais n�o parava.
84
00:07:26,420 --> 00:07:30,410
Tentando ressuscitar Michael.
85
00:07:30,460 --> 00:07:33,600
- Falo aos outros policiais?
- Fale ao pessoal da ambul�ncia.
86
00:07:34,300 --> 00:07:36,290
Michael � bom.
87
00:07:36,340 --> 00:07:39,010
Todos dever�o cham�-lo
por Michael a partir de agora.
88
00:07:39,060 --> 00:07:40,945
Foi uma morte tr�gica,
estamos todos
89
00:07:40,946 --> 00:07:43,230
muito chateados, ent�o
apenas o primeiro nome.
90
00:07:43,280 --> 00:07:45,199
E sobre o acordo?
O Sargento?
91
00:07:45,200 --> 00:07:46,535
Qual � o nome dele?
92
00:07:46,536 --> 00:07:49,370
Trimble. Cinco filhos.
Velha guarda.
93
00:07:49,420 --> 00:07:50,855
A Receita est� investigando
94
00:07:50,856 --> 00:07:52,539
algo desonesto dele
com um carro.
95
00:07:52,540 --> 00:07:55,290
Deixei muito claro que
estamos por detr�s dele.
96
00:07:55,340 --> 00:07:59,060
Sim. Totalmente.
Venha comigo.
97
00:08:00,700 --> 00:08:02,690
E a fam�lia de Michael?
98
00:08:02,740 --> 00:08:05,290
Estamos em estreito
contato com eles.
99
00:08:05,340 --> 00:08:08,500
Saberemos como est�o fazendo
e o que est�o dizendo.
100
00:08:09,940 --> 00:08:12,860
- Isso � bom.
- S� uma coisa.
101
00:08:13,860 --> 00:08:16,610
H� uma advogada
fazendo perguntas dif�ceis.
102
00:08:16,660 --> 00:08:18,650
Bem, isso me entristece.
103
00:08:18,700 --> 00:08:21,050
Deus sabe o quanto � dif�cil
para a fam�lia.
104
00:08:21,100 --> 00:08:22,810
Sabe o que realmente me irrita?
105
00:08:22,860 --> 00:08:25,370
Nunca � o advogado
o centro das aten��es, n�o �?
106
00:08:25,420 --> 00:08:28,050
- Qual � o nome dele?
- N�o � ele, � ela.
107
00:08:28,100 --> 00:08:30,140
Maya Cobbina.
108
00:08:42,620 --> 00:08:44,610
- Mark Neame.
- Ol�, Mark.
109
00:08:44,660 --> 00:08:47,700
- Muito prazer em conhec�-la.
- Sim. - Por aqui. - Obrigada.
110
00:08:50,700 --> 00:08:55,040
Uma confiss�o,
sou a nova Procuradora
111
00:08:55,540 --> 00:08:57,890
e a chefe de voc�s...
112
00:08:57,940 --> 00:09:02,660
e nunca processei
um caso na minha vida.
113
00:09:04,380 --> 00:09:07,250
N�o sei o que estou fazendo.
114
00:09:07,300 --> 00:09:11,970
Mas serei t�o honesta com voc�s
como estou sendo comigo mesma.
115
00:09:12,020 --> 00:09:14,570
Se vamos atr�s das pessoas
que eu quero ir atr�s
116
00:09:14,620 --> 00:09:18,980
preciso da for�a moral
e da coragem de todos voc�s.
117
00:09:19,980 --> 00:09:22,340
Vou deixar-nos orgulhosos
de processar.
118
00:09:24,140 --> 00:09:29,460
Vou come�ar por toda
nossa energia coletiva junta...
119
00:09:30,820 --> 00:09:34,260
para investigar um caso
que eu conhe�o.
120
00:09:36,460 --> 00:09:40,850
20 anos atr�s, um homem
morreu sob cust�dia policial
121
00:09:40,900 --> 00:09:44,010
e evitamos de chegar � verdade
122
00:09:44,060 --> 00:09:46,100
de como esse homem morreu.
123
00:09:47,100 --> 00:09:50,820
O nome do homem morto
� Michael Antwi.
124
00:09:53,980 --> 00:09:57,380
E esta � a m�e dele.
125
00:10:05,981 --> 00:10:09,381
CEMIT�RIO ABNEY PARK, 1996
126
00:10:22,060 --> 00:10:24,540
- Oi, querida.
- Oi.
127
00:10:25,700 --> 00:10:28,980
Eu tinha que vir.
Por ele e por voc�.
128
00:10:33,020 --> 00:10:36,220
Por mais do que isso, eu espero.
129
00:10:38,100 --> 00:10:40,140
Fa�a a hist�ria, Julia.
130
00:10:43,980 --> 00:10:46,020
Eu te vejo daqui a pouco.
131
00:11:04,340 --> 00:11:06,420
N�o tenho palavras.
132
00:11:08,860 --> 00:11:10,900
N�o consigo falar.
133
00:11:12,540 --> 00:11:14,580
Ele era meu filho.
134
00:11:16,060 --> 00:11:18,100
Eu costumava cantar para ele.
135
00:11:20,380 --> 00:11:27,440
Sublime gra�a
136
00:11:28,900 --> 00:11:34,540
Como � doce o som
137
00:11:39,500 --> 00:11:46,340
Que salvou um miser�vel como eu
138
00:11:48,220 --> 00:11:51,730
Uma vez...
139
00:11:51,780 --> 00:11:55,490
estava perdido
140
00:11:55,540 --> 00:12:00,980
Mas agora fui encontrado
141
00:12:03,380 --> 00:12:07,290
Estava cego,
142
00:12:07,340 --> 00:12:13,740
mas agora eu vejo
143
00:12:26,940 --> 00:12:29,220
Muito obrigada por tudo hoje.
144
00:12:30,420 --> 00:12:32,460
- Eu te vejo mais tarde.
- Sra. A.
145
00:12:37,780 --> 00:12:40,450
Olha, n�o vai ser f�cil.
146
00:12:40,500 --> 00:12:42,490
Nunca tem a��es c�veis
contra a pol�cia,
147
00:12:42,540 --> 00:12:44,930
ent�o voc� pode querer
pensar se vale a pena.
148
00:12:44,980 --> 00:12:48,450
- Qual � o seu problema?
- Desculpe? - A��es c�veis?
149
00:12:48,500 --> 00:12:51,650
Este foi um crime. Voc�
� advogada criminalista.
150
00:12:51,700 --> 00:12:53,575
Peter Mackie aguarda julgamento.
151
00:12:53,576 --> 00:12:55,450
N�o, n�o, n�o.
N�o quero Peter Mackie.
152
00:12:55,500 --> 00:12:57,540
Tudo o que ele fez
foi matar o meu filho.
153
00:12:58,540 --> 00:13:01,020
Eu posso perdo�-lo
por seu rancor idiota.
154
00:13:02,140 --> 00:13:05,330
- Mas n�o posso perdoar o resto.
- Como assim?
155
00:13:05,380 --> 00:13:07,509
Quero o homem que
causou a morte de Michael
156
00:13:07,510 --> 00:13:09,239
julgado e enviado para a pris�o.
157
00:13:09,240 --> 00:13:11,310
Algu�m colocou
os dois juntos na cela.
158
00:13:11,311 --> 00:13:13,380
Eu quero saber quem.
159
00:13:14,380 --> 00:13:19,660
Entendeu, filha? Consiga para
meu filho a justi�a correta.
160
00:13:39,140 --> 00:13:42,290
� um grande declara��o.
Mas � o que Michael falou.
161
00:13:42,340 --> 00:13:44,330
Lembra que ele disse?
162
00:13:44,380 --> 00:13:47,420
"Se voc� ferir meu irm�o, todos
meus irm�os ir�o at� voc�."
163
00:13:48,780 --> 00:13:51,490
Faremos o que est� dizendo,
a coisa toda pode crescer.
164
00:13:51,540 --> 00:13:53,360
Sim, � um grande chamamento.
165
00:13:53,361 --> 00:13:56,280
Mas n�o temos a indigna��o
de Michael para viver agora?
166
00:14:12,540 --> 00:14:14,580
Ela � minha.
167
00:14:31,620 --> 00:14:33,660
Mas eu a amo.
168
00:14:53,100 --> 00:14:55,140
A solid�o da lideran�a.
169
00:15:15,020 --> 00:15:18,900
Ent�o, qual � o
nosso passo, cara?
170
00:15:22,980 --> 00:15:25,020
A delegacia.
171
00:15:26,140 --> 00:15:28,295
Uma bomba incendi�ria,
vamos fazer alguns
172
00:15:28,296 --> 00:15:30,450
torresmos com os
porcos l� dentro.
173
00:15:30,500 --> 00:15:35,090
Talvez, ent�o, percebam que
falamos s�rio. Me entende?
174
00:15:35,140 --> 00:15:38,220
Sim. Sim.
Eu ouvi.
175
00:15:42,260 --> 00:15:45,060
Certo, �timo.
Eu te vejo ent�o.
176
00:15:48,500 --> 00:15:50,780
Alex Brady.
O homem que n�o est� aqui.
177
00:15:51,860 --> 00:15:53,260
Muito engra�ado, Jakey.
178
00:15:53,261 --> 00:15:55,860
Agora volte a fazer o que
n�o podia fazer sem mim.
179
00:15:56,860 --> 00:16:01,010
- Como assim? - � pago como uma
equipe, mas n�o tem contrato.
180
00:16:01,060 --> 00:16:02,935
- Por qu�?
- Assim, pode se comportar
181
00:16:02,936 --> 00:16:04,610
mal se algu�m vier
depois de n�s.
182
00:16:04,660 --> 00:16:07,650
- O documento pode dizer que
n�o o empregamos. - Certo.
183
00:16:08,200 --> 00:16:11,950
- Eu esqueci. Ele quer v�-la.
- Quem?
184
00:16:13,540 --> 00:16:16,410
Com a hist�ria da
morte sob cust�dia.
185
00:16:16,460 --> 00:16:20,610
- Est� brincando! Jake, por que
n�o me ligou? - Eu apenas...
186
00:16:20,660 --> 00:16:23,530
Certo, quando?
Quando ele quer me ver?
187
00:16:23,580 --> 00:16:26,090
Em cinco minutos. Dois
minutos e 30 segundos atr�s.
188
00:16:26,140 --> 00:16:29,050
E leva 60 segundos
para ir daqui at� ele.
189
00:16:29,100 --> 00:16:31,900
Restando um minuto e meio
para voc� escrever.
190
00:16:34,340 --> 00:16:37,100
- � uma boa jornalista, Jules?
- Obrigada, Jake!
191
00:16:53,020 --> 00:16:55,100
Isso � muito bom.
192
00:16:56,620 --> 00:16:59,810
- Quantas mortes sob cust�dia?
- 244 nos �ltimos cinco anos.
193
00:16:59,860 --> 00:17:02,620
- Processos bem sucedidos?
- Nenhum. - Entende?
194
00:17:04,380 --> 00:17:06,370
N�o, desculpe.
195
00:17:06,420 --> 00:17:08,355
Se vamos ficar
indignados e queremos
196
00:17:08,356 --> 00:17:10,690
que nossos leitores
compartilhem a nossa dor,
197
00:17:10,740 --> 00:17:13,250
a cara tem que ser adequada.
198
00:17:13,300 --> 00:17:16,690
Seu homem � limpo
como um espelho.
199
00:17:16,740 --> 00:17:18,810
Esta � uma grande hist�ria.
200
00:17:18,860 --> 00:17:21,060
- Eu sei.
- De verdade?
201
00:17:22,300 --> 00:17:24,330
Totalmente.
202
00:17:24,380 --> 00:17:26,420
�timo.
203
00:17:27,740 --> 00:17:29,860
Corrigan aqui. Sim.
204
00:17:31,100 --> 00:17:32,810
Qual � o nosso passo, cara?
205
00:17:32,860 --> 00:17:36,130
A delegacia.
Uma bomba incendi�ria.
206
00:17:36,180 --> 00:17:38,960
Vamos fazer alguns torresmos
com os porcos l� dentro.
207
00:17:39,980 --> 00:17:42,020
Meu Deus.
208
00:17:49,820 --> 00:17:52,540
Tamb�m precisamos de algo
que prejudique Michael Antwi.
209
00:17:55,500 --> 00:17:57,490
Certo.
210
00:17:57,540 --> 00:17:59,090
Alguma coisa mais?
211
00:18:03,180 --> 00:18:05,220
Tudo bem, a advogada.
212
00:18:06,380 --> 00:18:09,050
- N�s...
- Duas coisas.
213
00:18:09,100 --> 00:18:11,300
N�o se apaixone...
214
00:18:12,860 --> 00:18:14,900
e use preservativos.
215
00:18:29,700 --> 00:18:32,450
- Bom de cama? - Julia!
- Desculpe. Ele � bonito?
216
00:18:32,500 --> 00:18:35,690
Sim. Ele �...
217
00:18:35,740 --> 00:18:37,780
Ele � muito engra�ado.
Ele me faz rir.
218
00:18:38,780 --> 00:18:42,050
- Bom de cama?
- Maravilhosamente bom.
219
00:18:42,100 --> 00:18:46,050
- Sim! O que ele faz?
- Consegue o tempo todo.
220
00:18:46,100 --> 00:18:48,530
Ele � escritor.
221
00:18:48,580 --> 00:18:50,970
Deus. Tinha que ter
um lado negativo.
222
00:18:51,020 --> 00:18:53,095
- Que tipo de escritor?
- De crimes.
223
00:18:53,096 --> 00:18:55,170
Ent�o, basta ir atr�s
de uma coisa.
224
00:18:55,220 --> 00:18:58,770
- O qu�? - Suas hist�rias.
- Isso � um aviso?
225
00:18:58,820 --> 00:19:00,635
Todos os escritores
t�m um peda�o
226
00:19:00,636 --> 00:19:02,850
de gelo em seu cora��o
ou n�o s�o reais.
227
00:19:02,900 --> 00:19:05,020
Cuidado com o gelo.
228
00:19:06,020 --> 00:19:09,770
- Vou encontrar alguns amigos.
- E eles t�m beb�s.
229
00:19:09,820 --> 00:19:13,830
Ol�. Esta �... esta � Julia.
230
00:19:14,380 --> 00:19:16,295
- Ol�.
- Oi, Nick.
231
00:19:16,296 --> 00:19:17,410
Prazer em conhec�-lo.
232
00:19:17,460 --> 00:19:20,450
- J� ouvi tudo sobre voc�.
- Nada de ruim espero.
233
00:19:20,500 --> 00:19:22,055
N�o, n�o, tudo bem.
234
00:19:22,056 --> 00:19:25,010
Ela disse que voc�
� bonito e engra�ado.
235
00:19:25,060 --> 00:19:27,850
- E qual foi a outra coisa?
- Eu disse bonito e engra�ado.
236
00:19:27,900 --> 00:19:30,130
- E a outra coisa?
- Foi tudo o que eu disse.
237
00:19:30,180 --> 00:19:32,570
- Sim, n�o havia outra coisa.
- N�o, n�o havia.
238
00:19:32,620 --> 00:19:35,570
- Quieta. - Tinha outra coisa
que ela realmente gostou.
239
00:19:35,620 --> 00:19:37,515
H� uma hist�ria
de um rep�rter com
240
00:19:37,516 --> 00:19:40,010
refugiados na guerra
civil do Congo nos anos 60.
241
00:19:40,060 --> 00:19:41,705
Ele est� em uma sala
com mulheres
242
00:19:41,706 --> 00:19:43,150
aterrorizadas, o que ele diz?
243
00:19:43,200 --> 00:19:45,325
"Algu�m aqui foi
estuprada e fala Ingl�s?"
244
00:19:45,326 --> 00:19:46,450
- Terr�vel.
- Deus!
245
00:19:46,500 --> 00:19:48,730
N�o tem gra�a.
Voc� n�o faria isso, certo?
246
00:19:48,780 --> 00:19:50,915
- N�o, n�o. Claro que n�o.
- Por que n�o?
247
00:19:50,916 --> 00:19:52,650
Bem, porque eu poderia inventar.
248
00:19:52,700 --> 00:19:55,170
N�o estou preso com a verdade.
Vers�o de rep�rter.
249
00:19:55,220 --> 00:19:57,410
- � livre para usar
sua imagina��o. - Sim.
250
00:19:57,460 --> 00:20:00,050
Mas, como todos, tudo o
que tem � a sua experi�ncia.
251
00:20:00,100 --> 00:20:02,820
Esperamos que teve uma
inf�ncia realmente infeliz.
252
00:20:08,500 --> 00:20:11,530
- Infeliz de que maneira?
- Meus pais me amavam.
253
00:20:11,580 --> 00:20:14,180
�, sabe... eles adoravam
mais o crack e coca�na.
254
00:20:15,180 --> 00:20:17,570
- Como eles se conheceram?
- Julia.
255
00:20:17,620 --> 00:20:22,060
N�o, n�o. Sem problema.
Em Arms Hawley, Camden Town.
256
00:20:23,460 --> 00:20:26,450
Ele se ofereceu para comprar
uma bebida e ela disse sim
257
00:20:26,500 --> 00:20:29,450
e assim sua vida tinha acabado.
258
00:20:29,500 --> 00:20:31,490
Ele tinha 41.
Ela tinha 17 anos.
259
00:20:31,540 --> 00:20:33,570
- Jovem demais.
- Sim
260
00:20:33,620 --> 00:20:35,730
Mas que chance tem 17
anos de bons pais
261
00:20:35,780 --> 00:20:38,290
contra uma olhada em um
bar do homem errado?
262
00:20:38,340 --> 00:20:40,650
Ent�o, o que aconteceu?
263
00:20:40,700 --> 00:20:44,530
Bem, sabe, eventualmente,
me levaram ao servi�o social.
264
00:20:44,580 --> 00:20:47,460
- Quantos anos voc� tinha?
- Eu tinha quatro anos.
265
00:20:55,220 --> 00:20:57,580
- Vamos pegar outra garrafa?
- Sim.
266
00:21:08,740 --> 00:21:10,355
Ent�o, � um verdadeiro escritor.
267
00:21:10,356 --> 00:21:11,770
Por qu�?
Por que disse isso?
268
00:21:11,820 --> 00:21:14,610
Porque fala sobre seus pais
como se estivesse estado l�.
269
00:21:14,660 --> 00:21:16,890
Sim, bem, talvez...
Muito obrigado.
270
00:21:16,940 --> 00:21:19,690
Talvez... Talvez contaram
a ele sobre isso.
271
00:21:19,740 --> 00:21:22,650
Ele tinha quatro anos
quando deixaram a sua vida.
272
00:21:22,700 --> 00:21:25,090
Enfrente-o, Maya.
Ele � um escritor.
273
00:21:25,140 --> 00:21:27,580
Inventa coisas para am�-lo.
274
00:21:33,220 --> 00:21:35,770
Voc� pode dan�ar todas
as dan�as com o cara
275
00:21:35,820 --> 00:21:37,570
Aquele que te d� uma olhada,
276
00:21:37,620 --> 00:21:39,660
deixe-o abra��-la apertado
277
00:21:41,020 --> 00:21:44,450
Voc� pode sorrir todos
os sorrisos para o homem
278
00:21:44,500 --> 00:21:48,450
Que segurou sua m�o
debaixo do p�lido luar
279
00:21:48,500 --> 00:21:51,490
Mas n�o se esque�a de quem
est� te levando para casa
280
00:21:51,540 --> 00:21:53,810
E nos bra�os de quem voc� estar�
281
00:21:53,860 --> 00:21:56,610
- Doc Pomus.
- Desculpe?
282
00:21:56,660 --> 00:21:58,650
Escreveu essa can��o.
283
00:21:58,700 --> 00:22:01,290
Ela era... um menino
judeu do Brooklyn.
284
00:22:01,340 --> 00:22:04,615
Doc teve paralisia
infantil desde a inf�ncia
285
00:22:04,916 --> 00:22:07,690
e em sua noite de n�pcias...
286
00:22:07,740 --> 00:22:11,450
ele viu sua esposa loira dan�ar
com cada um de seus convidados,
287
00:22:11,500 --> 00:22:14,380
mas n�o com ele,
ent�o escreveu essa can��o.
288
00:22:16,500 --> 00:22:18,820
E viveram felizes para sempre.
289
00:22:20,100 --> 00:22:22,860
V�cio do jogo.
Div�rcio. Cadeira de rodas.
290
00:22:23,860 --> 00:22:25,810
Morte precoce por
c�ncer de pulm�o.
291
00:22:35,500 --> 00:22:38,020
Eu tenho que ir.
292
00:22:42,720 --> 00:22:43,940
Desculpe.
293
00:22:49,460 --> 00:22:51,035
Se importa
se eu perguntar onde?
294
00:22:51,036 --> 00:22:52,410
N�o.
295
00:22:52,460 --> 00:22:55,440
Duas vezes por semana ajudo
em um abrigo para sem-teto.
296
00:23:00,120 --> 00:23:02,500
Mas, sabe, eu tenho dez minutos.
297
00:23:05,020 --> 00:23:07,130
Ent�o...
298
00:23:07,180 --> 00:23:10,090
poder�amos...
299
00:23:10,140 --> 00:23:14,580
poder�amos ouvir duas m�sicas
mais fora do Edif�cio Brill ou
300
00:23:17,500 --> 00:23:19,560
poderia lhe dizer
como � se sentir
301
00:23:19,561 --> 00:23:21,620
estar perdidamente
apaixonado por voc�.
302
00:23:27,820 --> 00:23:29,860
Ambos, por favor.
303
00:24:03,580 --> 00:24:05,770
Onde voc� est�?
304
00:24:05,820 --> 00:24:08,380
- Ajudando moradores de rua.
- Que bom.
305
00:24:11,860 --> 00:24:14,530
- Como est� escrevendo?
- Estou bloqueado.
306
00:24:14,580 --> 00:24:16,780
E sou sens�vel demais
para falar sobre isso.
307
00:24:19,500 --> 00:24:21,540
Nada de Antwis?
308
00:24:26,460 --> 00:24:28,175
Ele era um orador not�vel.
309
00:24:28,276 --> 00:24:29,990
Homens perigosos
muitas vezes s�o.
310
00:24:30,040 --> 00:24:34,700
N�o. � carism�tico, apaixonado,
com um sentido real da hist�ria.
311
00:24:36,700 --> 00:24:38,740
Eu gostaria de poder
t�-lo ouvido.
312
00:24:41,380 --> 00:24:43,420
Voc� ainda pode.
313
00:25:07,620 --> 00:25:10,010
Meu Deus.
314
00:25:10,060 --> 00:25:12,050
Por que est� sentado a�?
315
00:25:12,100 --> 00:25:15,210
Porque voc� tem os
melhores peitos do pr�dio.
316
00:25:15,260 --> 00:25:19,050
- Muito obrigada. - E estamos
trabalhando juntos. - Estamos?
317
00:25:19,100 --> 00:25:21,250
Woodward e Bernstein,
come seu cora��o!
318
00:25:21,300 --> 00:25:23,450
E voc� n�o tem nada
de Brady e Redhead.
319
00:25:23,500 --> 00:25:25,540
Eu tenho um monte
de trabalho, ent�o...
320
00:25:25,541 --> 00:25:26,580
N�o. N�o � verdade.
321
00:25:26,581 --> 00:25:27,881
AS DUAS FACES DO �DIO
322
00:25:29,740 --> 00:25:33,810
�cone � uma palavra usada
excessivamente. Mas isto...
323
00:25:33,860 --> 00:25:35,755
Estive em Louisiana, EUA.
324
00:25:35,756 --> 00:25:37,650
Conheci um homem
chamado Rudy Jones.
325
00:25:38,700 --> 00:25:40,370
Como voc� conseguiu isso?
326
00:25:40,720 --> 00:25:42,410
Isto caiu no meu colo.
327
00:25:42,460 --> 00:25:46,090
Agora, este homem, Rudy Jones,
� um assassino de sangue frio,
328
00:25:46,140 --> 00:25:49,450
e este homem, Michael
Antwi, est� do seu lado.
329
00:25:49,500 --> 00:25:51,515
Ent�o, voc� v�,
nem sempre seguem
330
00:25:51,516 --> 00:25:53,530
realmente o que
voc� quer que seja.
331
00:25:53,580 --> 00:25:55,770
Porque ele n�o fez isso.
N�o era ele.
332
00:25:55,820 --> 00:25:57,635
Bem, ele foi condenado
por um j�ri.
333
00:25:57,636 --> 00:25:59,450
Quem deu isso a voc�?
334
00:25:59,500 --> 00:26:03,770
Ter�amos sido mortos, menina
idiota! O que estava pensando?
335
00:26:03,820 --> 00:26:07,290
- Eu... Isto n�o �...
- N�o se atreva a abrir a boca!
336
00:26:07,340 --> 00:26:10,690
Que tipo de rep�rter � voc�?
Nem mesmo checou a hist�ria!
337
00:26:10,740 --> 00:26:13,730
E se f�ssemos atr�s do melhor
amigo de um assassino cruel?
338
00:26:13,780 --> 00:26:15,950
- Posso pelo menos...?
- Tire uma foto dela.
339
00:26:16,000 --> 00:26:18,810
- Tire a foto! - O qu�?
- Sorria ou est� morta.
340
00:26:18,860 --> 00:26:20,850
O qu�? Por qu�?
O que est� fazendo?
341
00:26:20,900 --> 00:26:23,170
Discrimina��o positiva, menina.
342
00:26:23,220 --> 00:26:26,100
Sorria. Sorria!
343
00:26:32,380 --> 00:26:35,010
- Eu n�o escrevi isso.
- Seu nome est� l�.
344
00:26:35,060 --> 00:26:38,650
- Impresso, abaixo da foto.
- Eu disse que n�o escrevi.
345
00:26:38,700 --> 00:26:39,535
Nada?
346
00:26:39,636 --> 00:26:41,570
A pequena parte
do policial de servi�o.
347
00:26:41,620 --> 00:26:43,810
- Meu Deus.
- Eles armaram, Maya.
348
00:26:43,860 --> 00:26:46,720
- Julia! - Armaram para mim.
- Voc� vai deixar o jornal?
349
00:26:49,260 --> 00:26:51,250
� sua ren�ncia, Julia?
350
00:26:51,300 --> 00:26:54,370
Eu sou uma jornalista negra
em um tabloide.
351
00:26:54,420 --> 00:26:57,130
Voc� estava no funeral dele!
352
00:26:57,180 --> 00:26:59,370
N�o h� grava��es de discursos
Michael Antwi.
353
00:26:59,420 --> 00:27:01,410
A pol�cia estava
no funeral, certo?
354
00:27:01,460 --> 00:27:03,950
N�o � surpresa terem
uma grava��o de seu discurso.
355
00:27:04,000 --> 00:27:07,810
N�o foi suficiente o seu nome?
Fez a foto contra a sua vontade?
356
00:27:07,860 --> 00:27:10,650
O nome em si n�o diz ao leitor
que o rep�rter � negro.
357
00:27:10,700 --> 00:27:13,990
O seu rosto negro d�
legitimidade � essa hist�ria.
358
00:27:14,440 --> 00:27:16,130
Negro no negro.
Deve ser verdade.
359
00:27:16,180 --> 00:27:18,930
Acho que isso pode me dar
o ponto de apoio que preciso.
360
00:27:18,980 --> 00:27:22,050
- Acorde! - Em 20 anos, agora
escreverei hist�rias positivas
361
00:27:22,100 --> 00:27:23,920
sobre homens e mulheres negras
362
00:27:23,921 --> 00:27:26,140
porque coloquei meu
nome nesta em primeiro.
363
00:28:51,100 --> 00:28:54,120
"Eu vi Michael morrer. Mas,
por favor, n�o conte a ningu�m."
364
00:29:08,740 --> 00:29:10,195
Conhecia cada homem e mulher
365
00:29:10,196 --> 00:29:12,050
na delegacia quando
Michael morreu.
366
00:29:12,100 --> 00:29:14,210
Eu saberia se fosse um deles.
367
00:29:14,260 --> 00:29:16,250
Bem, talvez...
368
00:29:16,300 --> 00:29:19,090
Talvez fosse algu�m que
n�o estava na delegacia.
369
00:29:19,140 --> 00:29:22,500
- Fale isso de novo. - Algu�m
que n�o estava na delegacia.
370
00:29:24,940 --> 00:29:29,060
- A pol�cia! Eles se infiltraram
nas manifesta��es, certo? - Sim.
371
00:29:30,100 --> 00:29:34,190
Eles colocaram policiais
disfar�ados nas marchas.
372
00:29:34,691 --> 00:29:35,291
Claro.
373
00:29:35,340 --> 00:29:39,820
Assim, haviam agentes secretos
trabalhando fora da delegacia.
374
00:29:41,940 --> 00:29:45,050
- Foram registrados?
- Claro que n�o. S�o invis�veis.
375
00:29:45,100 --> 00:29:47,500
N�o existe ningu�m
invis�vel. Existe, papai?
376
00:30:08,300 --> 00:30:10,340
Voc� est� bem?
377
00:30:11,900 --> 00:30:14,220
"Esteja na Central London
ao meio-dia."
378
00:30:16,060 --> 00:30:19,380
- E?
- "Aguarde a mensagem."
379
00:30:40,580 --> 00:30:42,610
Por que n�o sabemos quem �?
380
00:30:42,660 --> 00:30:46,090
- � algu�m que n�o estava
na delegacia. - E da�?
381
00:30:46,140 --> 00:30:47,915
Qualquer um que
tenha visto e ouvido
382
00:30:47,916 --> 00:30:49,290
como controlamos as coisas
383
00:30:49,340 --> 00:30:51,370
- desde que Antwi morreu?
- � poss�vel.
384
00:30:51,420 --> 00:30:54,630
S� se um dos dois negligenciaram
porque eu tenho certeza que n�o.
385
00:30:54,680 --> 00:30:56,970
No momento voc� parece
ser algu�m negligente.
386
00:30:57,020 --> 00:30:59,010
Quem diabos voc� pensa que �?
387
00:30:59,060 --> 00:31:02,090
Algu�m que tem mantido a cabe�a,
enquanto outros perderam.
388
00:31:02,140 --> 00:31:03,335
Parafraseando Kipling.
389
00:31:03,336 --> 00:31:06,530
Eu sou um membro do governo, n�o
um policial fantasma como voc�.
390
00:31:06,580 --> 00:31:09,250
Eu existo. E eu tenho
muita coisa a perder.
391
00:31:09,300 --> 00:31:12,290
A testemunha pode
ser algu�m dentro.
392
00:31:12,340 --> 00:31:14,770
O que voc� quer dizer?
393
00:31:14,820 --> 00:31:17,650
Poderia ser ele, por exemplo.
394
00:31:17,700 --> 00:31:19,820
Ele est� certo.
Poderia ser.
395
00:31:21,660 --> 00:31:23,690
- Paranoia n�o vai nos ajudar.
- N�o.
396
00:31:23,740 --> 00:31:25,520
Mas encontrar a
maldita testemunha
397
00:31:25,521 --> 00:31:27,700
vai ajudar.
E voc�, resolva isto.
398
00:31:37,980 --> 00:31:39,690
- Nick!
- Sim. Sim.
399
00:31:39,740 --> 00:31:43,770
Acabo de receber um telefonema
de Louisiana. � Rudy.
400
00:31:43,820 --> 00:31:46,650
Querem cancelar a suspens�o.
Eu tenho que ir l�.
401
00:31:46,700 --> 00:31:49,580
- Agora? - Sim. - Mas a reuni�o
com a sua nova testemunha?
402
00:31:53,860 --> 00:31:56,250
O que devo fazer?
Eu n�o... n�o sei o que fazer.
403
00:31:58,900 --> 00:32:00,895
Deixe-me seu telefone.
Vou em seu lugar,
404
00:32:00,896 --> 00:32:02,490
encontro a testemunha e explico
405
00:32:02,540 --> 00:32:05,190
que era vida ou morte,
voc� tinha que ir e ver Rudy.
406
00:32:05,240 --> 00:32:06,225
N�o disse quem era.
407
00:32:06,226 --> 00:32:08,410
O e-mail pedia para n�o
contar para ningu�m.
408
00:32:08,460 --> 00:32:09,900
Ent�o quem o far�?
409
00:32:17,620 --> 00:32:19,540
Rudy.
410
00:32:22,940 --> 00:32:24,980
Certo.
411
00:32:26,940 --> 00:32:30,210
Certo. "Fora da cidade".
412
00:32:30,260 --> 00:32:32,300
"Vida ou morte".
413
00:33:04,460 --> 00:33:05,300
Certo.
414
00:33:06,580 --> 00:33:09,250
- Ele disse que estava bem.
- Bom. Bem. Ent�o v�.
415
00:33:09,300 --> 00:33:11,140
Fa�a a mala, v�.
416
00:33:34,820 --> 00:33:37,860
Primeira vez que fa�o isso
com algu�m que sobreviveu.
417
00:33:41,660 --> 00:33:44,610
Se n�o consegue encontrar
uma veia para inserir a agulha,
418
00:33:44,660 --> 00:33:47,810
pode faz�-lo atrav�s
dos ossos at� a medula.
419
00:33:47,860 --> 00:33:50,380
O que sentiu Rudy?
420
00:33:51,420 --> 00:33:54,410
9 numa escala de 1 a 10, sendo
10 o mais alto n�vel de dor
421
00:33:54,460 --> 00:33:57,100
- que eu j� vi.
- Deus.
422
00:33:58,460 --> 00:34:01,050
Se eu estivesse l�,
poderia ter feito algo.
423
00:34:01,100 --> 00:34:03,090
Ele pediu para n�o l�.
Era seu cliente.
424
00:34:03,140 --> 00:34:06,300
Ele lhe deu suas instru��es.
425
00:34:07,700 --> 00:34:08,925
O que est� acontecendo?
426
00:34:08,926 --> 00:34:11,050
- Enfermeira.
- O que est� acontecendo?
427
00:34:11,100 --> 00:34:13,330
- Est� tudo bem.
- Afaste-se, por favor.
428
00:34:13,380 --> 00:34:18,090
� uma convuls�o.
N�o vai piorar.
429
00:34:18,140 --> 00:34:19,820
Est� tudo bem.
430
00:34:28,780 --> 00:34:30,740
Est� bem. Paciente est�vel.
431
00:34:32,220 --> 00:34:36,260
Eu n�o vou permitir que o
machuquem mais. Eu prometo.
432
00:34:48,060 --> 00:34:49,855
O que est�o dando
para os ataques?
433
00:34:49,856 --> 00:34:50,850
Nada.
434
00:34:50,900 --> 00:34:52,755
Um anticonvulsivante
pode prejudicar
435
00:34:52,756 --> 00:34:54,610
a mente e pode diminuir o QI.
436
00:34:54,660 --> 00:34:57,930
- Compet�ncia. - Rudy precisa
entender que est�o matando-o.
437
00:34:57,980 --> 00:35:01,370
Para mat�-lo e se o
QI for muito baixo, ent�o...
438
00:35:01,420 --> 00:35:03,650
Isto � para cancelar a
suspens�o tempor�ria
439
00:35:03,700 --> 00:35:05,690
e definir uma nova
data de execu��o.
440
00:35:05,740 --> 00:35:07,939
- Quando seria isso?
- Daqui a duas semanas.
441
00:35:07,940 --> 00:35:10,050
Merit�ssimo. Acabo de
de sair do hospital.
442
00:35:10,100 --> 00:35:12,450
Eu o deixei no meio de
uma convuls�o e...
443
00:35:12,500 --> 00:35:14,490
- Isto n�o � prop�cio.
- Merit�ssimo?
444
00:35:14,540 --> 00:35:17,970
Vou decidir sobre sua
capacidade em momento oportuno,
445
00:35:18,020 --> 00:35:20,860
o mais pr�ximo poss�vel
� data de execu��o.
446
00:35:22,540 --> 00:35:25,930
Penso que sabe que tenho
apoio total do Supremo Tribunal.
447
00:35:25,980 --> 00:35:28,610
- O que mais tem para mim?
- Exce��o de caso julgado.
448
00:35:28,660 --> 00:35:30,950
N�o pode mant�-lo em
corredor da morte 20 anos
449
00:35:31,000 --> 00:35:32,790
em seguida, mat�-lo
uma segunda vez.
450
00:35:32,840 --> 00:35:34,770
Voc� � muito franca,
Srta. Cobbina.
451
00:35:34,820 --> 00:35:37,330
� uma das coisas
que eu gosto de voc�.
452
00:35:37,380 --> 00:35:39,375
Ent�o deixe-me ser
claro aqui como
453
00:35:39,376 --> 00:35:41,370
eu acho que poderia
ser o problema.
454
00:35:41,420 --> 00:35:45,530
O seu cliente foi condenado a
morrer, ele n�o est� morto.
455
00:35:45,580 --> 00:35:47,425
N�o foi condenado
a sofrer em agonia
456
00:35:47,426 --> 00:35:48,670
por um per�odo prolongado
457
00:35:48,720 --> 00:35:50,045
para todos darem uma pausa,
458
00:35:50,046 --> 00:35:52,219
antes de voltar a matar
duas semanas depois.
459
00:35:52,220 --> 00:35:53,859
O prisioneiro criou
uma confus�o.
460
00:35:53,860 --> 00:35:56,410
A sua falta de coopera��o � o
fator mais importante.
461
00:35:56,460 --> 00:35:59,230
Espera, ele n�o iria cooperar
com sua pr�pria execu��o?
462
00:35:59,280 --> 00:36:02,450
O paral�tico que usam foi banido
na eutan�sia dos animais.
463
00:36:02,500 --> 00:36:06,530
� ilegal para uso veterin�rio
matar c�es com essa droga.
464
00:36:06,580 --> 00:36:08,930
Mas para o negro
arrogante? Tudo bem!
465
00:36:08,980 --> 00:36:11,530
200 anos, faz o que lhe
foi dito e, por algum motivo
466
00:36:11,580 --> 00:36:14,099
quanto mais reconhecido
deve ser, mais o derrubam.
467
00:36:14,100 --> 00:36:16,259
- N�o fa�a confus�o.
- N�o estava previsto...
468
00:36:16,260 --> 00:36:19,290
Eu teria antecipado que era
previs�vel que um homem inocente
469
00:36:19,340 --> 00:36:20,970
pode lutar contra
um incompetente
470
00:36:21,020 --> 00:36:23,739
e contra uma dor agonizante
que acabaria com sua vida.
471
00:36:23,740 --> 00:36:26,450
�s vezes acho que a defesa
atende a todos os problemas
472
00:36:26,500 --> 00:36:28,195
para que possam
reclamar sobre eles
473
00:36:28,196 --> 00:36:29,490
e manter seu homem vivo.
474
00:36:29,540 --> 00:36:31,620
- Se tivesse cooperado...
- Estaria morto.
475
00:36:35,020 --> 00:36:37,740
Se ele tivesse cooperado,
estaria morto.
476
00:36:39,220 --> 00:36:40,795
�s vezes perco o controle sobre
477
00:36:40,796 --> 00:36:42,570
que lado a Srta. est�,
Merit�ssimo.
478
00:36:42,620 --> 00:36:43,859
N�o sei se voc�.
479
00:36:43,860 --> 00:36:46,450
Talvez seja t�o emocional
que confunde o homem.
480
00:36:46,500 --> 00:36:48,810
Eu nunca me emociono.
Nunca em tribunal.
481
00:36:48,860 --> 00:36:50,535
Srta. Cobbina. N�o � sobre voc�.
482
00:36:50,536 --> 00:36:54,010
� sobre meu cliente,
que n�o pode falar por si.
483
00:36:54,060 --> 00:36:56,690
Estou definindo uma
nova data de execu��o.
484
00:36:56,740 --> 00:36:58,780
Na quinta-feira desta semana.
485
00:37:00,020 --> 00:37:03,170
Srta. Cobbina, dou permiss�o
para retornar at� quarta-feira
486
00:37:03,220 --> 00:37:05,215
de manh� para discutir se seu
487
00:37:05,216 --> 00:37:07,210
cliente � competente
para morrer.
488
00:37:07,260 --> 00:37:10,890
Vamos ver como ele est� agora
e 24 horas antes da nova data.
489
00:37:10,940 --> 00:37:14,050
O Tribunal est� encerrado.
490
00:37:14,100 --> 00:37:16,140
Todos de p�.
491
00:37:24,980 --> 00:37:27,450
- Acha que ele pode nos ouvir?
- � dif�cil dizer.
492
00:37:27,500 --> 00:37:30,675
- Dano cerebral da hip�xia �...
- Sim, mas acha que ele pode?
493
00:37:30,700 --> 00:37:32,740
� poss�vel.
494
00:37:36,860 --> 00:37:40,340
Rudy. Aperte se voc�
pode me ouvir.
495
00:37:50,580 --> 00:37:53,860
Bem, ent�o perdemos
na pena dupla...
496
00:37:55,220 --> 00:37:58,210
e cruel e incomum
� muito, muito dif�cil.
497
00:37:58,260 --> 00:38:01,250
H� mais uma coisa... capacidade.
498
00:38:01,300 --> 00:38:03,650
N�o vai ser f�cil,
mas � a nossa melhor chance.
499
00:38:03,700 --> 00:38:06,810
Ent�o aqui est� a escolha.
500
00:38:06,860 --> 00:38:08,680
N�o querem medicar
suas convuls�es
501
00:38:08,681 --> 00:38:10,500
mas posso insistir fazerem isso.
502
00:38:11,860 --> 00:38:17,010
Ent�o, tome a medica��o,
diminua sua compreens�o de tudo
503
00:38:17,060 --> 00:38:22,060
mas aumentam as chances de ser
considerado incapaz para morrer.
504
00:38:24,380 --> 00:38:28,300
Ou n�o tome a medica��o,
n�o ofusque sua mente...
505
00:38:30,140 --> 00:38:33,180
mas reduz nossas chances
de mant�-lo vivo.
506
00:38:36,780 --> 00:38:41,300
Aperte minha m�o se voc�
quer tomar os medicamentos.
507
00:38:51,820 --> 00:38:56,540
Aperte minha m�o se voc� n�o
quer tomar os medicamentos.
508
00:39:00,020 --> 00:39:02,660
Ele entendeu? N�o acho
que ele tenha entendido...
509
00:39:06,500 --> 00:39:08,660
Temos nossas instru��es.
510
00:39:26,220 --> 00:39:28,180
Dan.
511
00:39:31,100 --> 00:39:33,375
Mam�e disse para se
concentrar em algo alegre
512
00:39:33,376 --> 00:39:35,250
quando sinto que
poderia estar triste.
513
00:39:35,300 --> 00:39:37,180
- Crispies.
- Adoro eles.
514
00:39:38,380 --> 00:39:40,770
Adoro muito mesmo.
515
00:39:40,820 --> 00:39:43,650
Cuide de Rocco.
516
00:39:43,700 --> 00:39:44,680
Agora?
517
00:39:44,681 --> 00:39:46,860
Enquanto eu estiver fora.
Na Universidade.
518
00:39:48,020 --> 00:39:51,330
- Quanto tempo voc� vai?
- Oito semanas.
519
00:39:51,380 --> 00:39:54,340
56 dias. 55 noites.
520
00:39:55,420 --> 00:39:57,980
Voc� pode me visitar
em Oxford. � lindo.
521
00:40:09,620 --> 00:40:11,660
Dan.
522
00:41:43,860 --> 00:41:45,180
Isto n�o � f�cil, certo?
523
00:41:47,100 --> 00:41:48,880
N�o.
524
00:41:49,660 --> 00:41:53,050
Vai ficar para ajudar
arrumar meu quarto?
525
00:41:53,100 --> 00:41:56,050
- Sua m�e disse para voc�
falar isso? - Sim.
526
00:41:56,100 --> 00:41:57,420
Sim.
527
00:42:00,260 --> 00:42:01,610
Voc� � Clem?
528
00:42:01,660 --> 00:42:03,850
Sim. Como voc�...?
529
00:42:03,900 --> 00:42:06,290
Agora somos duas...
Eu sou sua conselheira.
530
00:42:06,340 --> 00:42:09,170
Geralmente s�o dois, mas se
voc� n�o se importa ter um...
531
00:42:09,220 --> 00:42:11,370
- N�o, �timo.
- Prazer em conhec�-la.
532
00:42:11,420 --> 00:42:12,450
Este � meu pai.
533
00:42:12,500 --> 00:42:15,170
Oi, pai. Deixe-me
ajud�-lo com isso.
534
00:42:15,220 --> 00:42:17,050
- O qu�...? Sim?
- Sim. - Sim.
535
00:42:17,100 --> 00:42:19,130
- Certo?
- Provavelmente.
536
00:42:19,180 --> 00:42:20,730
- Feito.
- Muito obrigado.
537
00:42:20,780 --> 00:42:22,970
- Ent�o podemos?
- Sim. - Sim.
538
00:42:28,860 --> 00:42:31,130
N�o diga a sua m�e
que eu n�o fiquei.
539
00:42:31,180 --> 00:42:33,490
E... Sim.
540
00:42:33,540 --> 00:42:36,090
- Envio um SMS, ou algo assim.
- Sim, sim.
541
00:42:36,140 --> 00:42:37,770
Bem-vinda a Oxford.
542
00:42:37,820 --> 00:42:40,010
Como est� se sentindo?
543
00:42:40,060 --> 00:42:41,820
- Nervosa.
- Vai ser incr�vel.
544
00:42:58,980 --> 00:43:00,640
Ol�, Nick.
545
00:43:23,220 --> 00:43:25,450
M�e, pega a bolsa.
546
00:43:25,500 --> 00:43:27,180
M�e? A bolsa, por favor?
547
00:43:28,820 --> 00:43:30,090
Me d�.
548
00:43:30,140 --> 00:43:32,590
O racismo institucional
o levou ao topo, lembra?
549
00:43:32,591 --> 00:43:33,139
Certo.
550
00:43:33,140 --> 00:43:35,140
O traficante de drogas
mais convincente?
551
00:43:35,141 --> 00:43:36,940
Vamos usar nosso
negro disfar�ado?
552
00:43:37,780 --> 00:43:39,850
Quem usamos para
nosso perfeito cafet�o?
553
00:43:39,900 --> 00:43:41,605
Vamos usar nosso
negro disfar�ado.
554
00:43:41,606 --> 00:43:42,110
Bem, sim.
555
00:43:42,160 --> 00:43:45,210
Claro que naquela �poca n�o me
chamariam de negro disfar�ado.
556
00:43:45,260 --> 00:43:46,460
- N�o.
- N�o.
557
00:43:51,620 --> 00:43:53,850
H� quanto tempo voc�...?
558
00:43:53,900 --> 00:43:57,810
Limpa h� tr�s meses e
dois dias... depois de 20 anos.
559
00:43:59,260 --> 00:44:00,320
Bem, est� bonita.
560
00:44:02,340 --> 00:44:04,210
Estou horr�vel.
561
00:44:04,260 --> 00:44:06,090
Eles cuidaram de voc�?
562
00:44:06,140 --> 00:44:08,410
Eles me deram uma
pequena quantia...
563
00:44:08,460 --> 00:44:12,330
que gastei em tr�s dias
com o meu melhor e �nico amigo.
564
00:44:12,380 --> 00:44:14,130
Eu at� tinha um nome para ele.
565
00:44:14,180 --> 00:44:16,810
- Ele? - Barcas s�o feminino
vans s�o feminino,
566
00:44:16,860 --> 00:44:18,530
crack � masculino.
567
00:44:18,580 --> 00:44:20,090
O nome dele...?
568
00:44:20,140 --> 00:44:21,890
Jesus.
569
00:44:21,940 --> 00:44:24,620
- Jesus?
- Segura nos bra�os de Jesus.
570
00:44:29,340 --> 00:44:32,060
Ent�o... o que voc� quer, Abi?
571
00:44:34,140 --> 00:44:36,380
O qu�...? O qu�...?
O que � isso?
572
00:44:43,380 --> 00:44:45,460
Conte para Maya.
573
00:44:47,180 --> 00:44:48,660
Conte para Maya.
574
00:44:50,820 --> 00:44:53,070
- N�o posso fazer isso.
- Voc� precisa, Nick.
575
00:44:53,120 --> 00:44:55,170
N�o, pense nas crian�as.
Seria mat�-los.
576
00:44:55,220 --> 00:44:57,690
- Eles t�m o direito de saber.
- E a carreira dela
577
00:44:57,740 --> 00:44:59,610
ela � Procuradora,
pelo amor de Deus.
578
00:44:59,660 --> 00:45:01,810
H� muitas pessoas
que precisam dela.
579
00:45:01,860 --> 00:45:03,960
As consequ�ncias
n�o s�o a quest�o, Nick.
580
00:45:05,460 --> 00:45:07,860
H� uma verdade b�sica
que temos que segurar.
581
00:45:28,020 --> 00:45:30,270
Posso dar um abra�o?
Ou traz um microfone?
582
00:45:31,140 --> 00:45:32,180
N�o.
583
00:45:38,020 --> 00:45:39,580
Eu te vejo, m�e.
584
00:45:50,780 --> 00:45:52,860
Eu te beijei uma vez.
Voc� se lembra?
585
00:45:54,180 --> 00:45:55,610
Tudo estava armado,
586
00:45:55,660 --> 00:45:58,420
para meu pai para ver e achar
que eu tinha uma namorada.
587
00:46:04,180 --> 00:46:05,860
Voc� era uma parte
da minha lenda.
588
00:46:07,140 --> 00:46:09,730
Sua fam�lia parece
muito feliz, Nick.
589
00:46:09,780 --> 00:46:11,410
Voc� tem me observado?
590
00:46:11,460 --> 00:46:14,410
Olhe, 20 anos e tr�s filhos...
pode ser suficiente.
591
00:46:14,460 --> 00:46:17,060
Reden��o poderia levar
o resto de sua vida...
592
00:46:18,660 --> 00:46:20,380
mas acho que voc� consegue.
593
00:46:25,060 --> 00:46:27,580
� voc�, n�o �?
594
00:46:29,100 --> 00:46:30,540
Voc� � a testemunha?
595
00:47:27,980 --> 00:47:30,850
Posso lhe dar o nome
da testemunha...
596
00:47:30,900 --> 00:47:33,210
mas em troca de voc�
me deixar ir.
597
00:47:33,260 --> 00:47:35,060
Eu quero sair, este � o acordo.
598
00:47:36,140 --> 00:47:37,610
Eu terei que consultar.
599
00:47:37,660 --> 00:47:39,355
Ser� tarde demais, a testemunha
600
00:47:39,356 --> 00:47:41,250
dar� a sua declara��o
em 45 minutos.
601
00:47:41,300 --> 00:47:42,770
Para a pol�cia?
602
00:47:42,820 --> 00:47:44,020
Claro que n�o.
603
00:47:45,380 --> 00:47:46,900
Pense nisso.
604
00:47:50,460 --> 00:47:53,740
- Quem � a testemunha?
- O acordo, sim ou n�o?
605
00:47:55,780 --> 00:47:57,100
Sim.
606
00:48:03,540 --> 00:48:05,340
Abigail Strickland.
607
00:48:06,500 --> 00:48:09,730
Ela estava l� naquela noite.
Ela viu tudo.
608
00:48:09,780 --> 00:48:11,980
Maya est� a caminho
para encontr�-la, agora.
609
00:51:22,340 --> 00:51:25,610
Plataforma 8 para 1200.
610
00:51:25,660 --> 00:51:29,300
Virgin Trains para Inverness.
611
00:52:13,980 --> 00:52:16,010
O que voc� esperava?
612
00:52:16,060 --> 00:52:17,730
O que voc� acha que � isto?
613
00:52:17,780 --> 00:52:19,180
Voc� me prometeu.
614
00:52:20,340 --> 00:52:23,290
- Voc� a matou.
- N�o, n�o... N�o, n�o...
615
00:52:23,340 --> 00:52:25,050
Voc� a entregou.
616
00:52:28,180 --> 00:52:29,580
A verdade.
617
00:52:40,380 --> 00:52:42,090
Acabou. Terminamos.
618
00:52:42,140 --> 00:52:44,260
Vou contar tudo para ela.
619
00:53:30,460 --> 00:53:32,220
Ent�o, vai nisso.
620
00:53:36,580 --> 00:53:38,100
Eu te amo.
621
00:53:40,980 --> 00:53:43,970
- Bom! Julia est� aqui.
- Oi.
622
00:53:44,020 --> 00:53:46,330
- Oi, como vai?
- Bem.
623
00:53:46,380 --> 00:53:48,890
Ent�o... Ella n�o vai descer.
624
00:53:48,940 --> 00:53:51,260
- Ent�o eu vou falar com ela.
- Sim.
625
00:53:55,940 --> 00:53:57,610
Ella, voc� quer mais?
626
00:53:57,660 --> 00:53:59,250
- Por que pergunta?
- Porque...
627
00:53:59,300 --> 00:54:01,970
- Pode beber mais, por isso.
- N�o pergunta ao Dan?
628
00:54:02,020 --> 00:54:03,490
E voc� pode pegar,
tem pernas.
629
00:54:03,540 --> 00:54:04,720
Voc� est� bem?
630
00:54:05,740 --> 00:54:07,690
H� uma nova testemunha.
631
00:54:07,740 --> 00:54:09,970
- Depois de 20 anos.
- Merda.
632
00:54:10,020 --> 00:54:12,850
Sim. N�o sei quem �
ou o que ia dizer,
633
00:54:12,900 --> 00:54:15,210
mas... seria importante,
eu sei que seria.
634
00:54:15,260 --> 00:54:17,330
- Onde est� a testemunha?
- N�o apareceu.
635
00:54:17,380 --> 00:54:19,130
Bem, certamente vai encontrar.
636
00:54:19,180 --> 00:54:21,730
Pela primeira vez, senti...
637
00:54:21,780 --> 00:54:23,660
Eu senti um pouco de medo.
638
00:54:25,260 --> 00:54:28,130
Sabe uma coisa?
Clem tem uma nova conselheira.
639
00:54:28,180 --> 00:54:29,730
Voc� a conheceu?
640
00:54:29,780 --> 00:54:31,570
- Sim.
- Cruel, n�o?
641
00:54:31,620 --> 00:54:34,130
Primeiro dia longe de casa,
ganha uma nova m�e?
642
00:54:35,420 --> 00:54:37,730
Julia? O papai disse um dia
643
00:54:37,780 --> 00:54:39,890
que ia perguntar
sobre sua consci�ncia.
644
00:54:39,940 --> 00:54:41,340
O que � a consci�ncia?
645
00:54:45,540 --> 00:54:47,210
Nick?
646
00:54:48,860 --> 00:54:51,570
- Olhe, 20 anos em um jornal,
certo...? - Nick?
647
00:54:51,620 --> 00:54:53,570
- N�o, "As Duas Faces do �dio"?
- Nick?
648
00:54:53,620 --> 00:54:55,419
Tudo bem.
Velhos amigos devem fazer
649
00:54:55,420 --> 00:54:58,440
perguntas dif�ceis entre si.
Que outra coisa seria a amizade?
650
00:54:59,660 --> 00:55:02,530
O que aconteceu? Por que
voc�s n�o se d�o bem mais?
651
00:55:02,580 --> 00:55:03,770
N�o, n�o, estamos bem.
652
00:55:03,820 --> 00:55:05,530
Tenho um lugar
especial no jornal.
653
00:55:05,580 --> 00:55:07,290
Sim, por causa
da cor da sua pele.
654
00:55:07,340 --> 00:55:10,130
Na verdade, sim.
S�o muito cuidadosos comigo,
655
00:55:10,180 --> 00:55:11,995
o que � bom,
porque tendo o cuidado
656
00:55:11,996 --> 00:55:13,810
pode lev�-los
a simplesmente serem.
657
00:55:13,860 --> 00:55:16,380
Essa � a melhor
desculpa que ouvi.
658
00:55:18,100 --> 00:55:21,330
Eu acho que devemos ter algu�m
para passear com o cachorro.
659
00:55:21,380 --> 00:55:23,450
Eu passeio com o Rocco.
660
00:55:23,500 --> 00:55:26,410
- Quando tempo passou, querido?
- 55 dias.
661
00:55:28,620 --> 00:55:30,250
Como foi para voc�, Nick?
662
00:55:30,300 --> 00:55:31,730
Desculpe, o qu�?
663
00:55:31,780 --> 00:55:33,650
Dizer adeus a Clem?
664
00:55:33,700 --> 00:55:37,510
- Voc� ficou e arrumou o quarto?
- N�o, desculpe.
665
00:55:37,580 --> 00:55:39,450
Ent�o voc� n�o se prolongou?
666
00:55:39,500 --> 00:55:41,180
Fui direto para a M40.
667
00:55:46,100 --> 00:55:48,330
Eu n�o posso beber
durante o dia.
668
00:55:48,380 --> 00:55:50,370
N�o, eu adoro isso.
669
00:55:50,420 --> 00:55:53,540
- Uma bebida durante o dia?
- Obrigada pelo almo�o, querida.
670
00:55:57,140 --> 00:55:59,730
Seremos sempre amigas, certo?
671
00:55:59,780 --> 00:56:02,500
Claro. S� vai levar
oito semanas, querida.
672
00:56:03,900 --> 00:56:05,540
N�o � isso.
673
00:56:07,380 --> 00:56:09,060
Eu tenho que te
contar uma coisa.
674
00:56:11,540 --> 00:56:14,580
- Onde ela est�? - As mulheres
t�m as melhores despedidas.
675
00:56:20,660 --> 00:56:22,020
L� vem ela.
676
00:56:23,500 --> 00:56:24,780
Tchau, Julia.
677
00:56:27,580 --> 00:56:29,220
- At� mais.
- Em breve, amigo.
678
00:56:46,620 --> 00:56:48,820
Bom menino!
679
00:56:52,260 --> 00:56:54,450
Maya, h� algo...
680
00:56:54,500 --> 00:56:57,890
H� algo que eu
tenho que lhe dizer.
681
00:56:59,460 --> 00:57:01,420
Meu bem?
682
00:57:03,140 --> 00:57:05,740
� a coisa mais dif�cil
que eu j� tive para dizer.
683
00:57:06,980 --> 00:57:09,130
Maya?
684
00:57:09,180 --> 00:57:10,770
Maya, o que foi?
685
00:57:10,820 --> 00:57:12,930
Maya?
686
00:57:12,980 --> 00:57:14,980
Maya? Maya?
687
00:57:16,420 --> 00:57:17,690
Ma... Maya?
688
00:57:17,740 --> 00:57:19,390
Maya?
689
00:57:20,300 --> 00:57:22,410
Tudo bem, tudo bem.
690
00:57:22,460 --> 00:57:24,130
Maya?
691
00:57:24,180 --> 00:57:25,290
Pai?
692
00:57:25,340 --> 00:57:27,130
Est� tudo bem.
Dan, est� tudo bem.
693
00:57:27,180 --> 00:57:29,330
Dan, est� tudo bem.
Pegue o Rocco,
694
00:57:29,380 --> 00:57:31,450
v� para o jardim,
fique l� at� eu chamar.
695
00:57:31,500 --> 00:57:33,610
- Pai?
- Maya? Maya? V�, Dan, agora!
696
00:57:33,660 --> 00:57:35,570
Tudo bem. Tudo bem, Maya.
697
00:57:35,620 --> 00:57:37,530
Calma, calma.
698
00:57:37,580 --> 00:57:39,370
Calma.
699
00:57:40,180 --> 00:57:41,850
Certo.
700
00:57:41,900 --> 00:57:44,090
Tudo bem. Tudo bem.
Tudo bem.
701
00:57:44,140 --> 00:57:46,650
Est� tudo bem.
Tudo bem. Maya? Maya?
702
00:57:46,700 --> 00:57:48,620
Maya, est� tudo bem.
Est� tudo bem.
703
00:57:54,621 --> 00:57:56,821
legendas @drcaio
53727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.