All language subtitles for Times of War [Tiempos de guerra] - 01x09 - Episode 9.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-CasStudio.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:15,720 Ensign Pedro Ballester never arrived at the hospital. 2 00:00:15,800 --> 00:00:16,800 What do you mean? 3 00:00:16,880 --> 00:00:21,120 Several soldiers saw an ensign leave with a unit of volunteers yesterday morning. 4 00:00:21,200 --> 00:00:24,760 Let's go, ensigns! To the blockhouse! That way, let's go! 5 00:00:25,760 --> 00:00:26,840 Who brought this man? 6 00:00:26,920 --> 00:00:28,800 You're going to get killed, damn it! 7 00:00:28,880 --> 00:00:29,960 Take him back with the wounded. 8 00:00:30,520 --> 00:00:34,760 - Alejandro Prada, nice to meet you. - Alejandro, this hospital is for soldiers. 9 00:00:34,840 --> 00:00:38,080 Let me stay, nurse. Just until my temperature goes down. 10 00:00:38,640 --> 00:00:39,760 She has a very high fever. 11 00:00:40,800 --> 00:00:43,040 - She has just vomited. - Is she infected? 12 00:00:43,120 --> 00:00:46,080 - We don't know yet. - Clean the wound well, Captain. 13 00:00:46,160 --> 00:00:48,000 Sir, there's no pulse. 14 00:00:48,080 --> 00:00:50,120 - What do you mean, there's no pulse? - I'm sorry. 15 00:00:50,880 --> 00:00:53,000 - How was he evacuated, sir? - On a mule, 16 00:00:53,080 --> 00:00:55,480 up to the spot where the ambulance could reach him. 17 00:00:55,560 --> 00:00:56,800 That's what killed him. 18 00:00:56,880 --> 00:01:00,360 We need to send more medical staff with adequate protection. 19 00:01:00,440 --> 00:01:03,160 - What are you thinking, Colonel? - A surgical team 20 00:01:03,240 --> 00:01:06,440 in the vanguard. We could save many lives. 21 00:01:06,520 --> 00:01:09,440 If they ask me to go, I will. Exactly like you would. 22 00:01:10,080 --> 00:01:11,560 This is his fault. 23 00:01:12,920 --> 00:01:14,440 - She's my friend. - No, she's not. 24 00:01:14,520 --> 00:01:16,880 You'll always be from different worlds. That won't change. 25 00:01:16,960 --> 00:01:18,000 I want to go to the field hospital. 26 00:01:18,080 --> 00:01:20,880 - You really want to go to the front line? - When do we leave? 27 00:01:20,960 --> 00:01:23,760 Only three nurses going and one has to be my fianc�e. 28 00:01:23,840 --> 00:01:27,040 I wish you could have seen her working day and night as a nurse. 29 00:01:27,120 --> 00:01:28,000 She's not a nurse! 30 00:01:28,640 --> 00:01:30,040 Do you really want us to be together? 31 00:01:30,600 --> 00:01:34,360 - If something has changed, tell me now. - I have to go, do you understand? 32 00:01:43,560 --> 00:01:44,600 - Nurse. - Yes? 33 00:01:44,680 --> 00:01:45,840 Come here, please. 34 00:01:47,280 --> 00:01:48,400 This is my favorite. 35 00:01:48,920 --> 00:01:50,600 The most beautiful nurse in the hospital. 36 00:01:51,720 --> 00:01:52,560 No. 37 00:01:53,800 --> 00:01:54,720 No. 38 00:01:56,320 --> 00:01:59,240 You took care of my brother when he was in the guardroom. 39 00:01:59,800 --> 00:02:03,160 - That's my duty as a nurse. - No. My brother's alive because of you. 40 00:02:03,240 --> 00:02:04,520 Thank you. 41 00:02:04,600 --> 00:02:05,560 Lieutenant. 42 00:02:07,520 --> 00:02:08,760 We've got it! 43 00:02:09,720 --> 00:02:10,600 We've got it. 44 00:02:13,280 --> 00:02:14,200 It's ours. 45 00:02:14,760 --> 00:02:15,960 You're going to get better. 46 00:02:16,440 --> 00:02:18,280 Why did you have to turn up? 47 00:02:19,080 --> 00:02:21,240 We only have one life, Magdalena. 48 00:02:25,000 --> 00:02:25,840 Thank you. 49 00:02:28,120 --> 00:02:30,120 - Magdalena. - Daniel? 50 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 Yes. 51 00:02:33,240 --> 00:02:34,360 No, no, no, Pedro! 52 00:02:34,800 --> 00:02:35,640 No! 53 00:02:36,120 --> 00:02:37,080 Pedro! 54 00:02:37,160 --> 00:02:39,640 Soldier! Get him to the operating room, stat! 55 00:02:40,160 --> 00:02:42,320 Julia, it's best if you wait outside. 56 00:02:43,000 --> 00:02:44,040 Scalpel. 57 00:02:45,600 --> 00:02:47,240 Now isn't the time for questions. 58 00:02:47,800 --> 00:02:49,040 There's no more time. 59 00:02:49,520 --> 00:02:50,800 Does he still have a pulse? 60 00:02:51,600 --> 00:02:53,960 - Yes. - They're relying on us, 61 00:02:54,520 --> 00:02:55,880 and we can't be scared. 62 00:02:56,560 --> 00:02:57,960 It's the moment of truth. 63 00:02:58,040 --> 00:03:00,240 Julia! Help me, please. 64 00:03:08,960 --> 00:03:11,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 65 00:04:14,720 --> 00:04:16,040 Are you okay, Ver�nica? 66 00:04:17,280 --> 00:04:18,360 Are you alright? 67 00:04:24,520 --> 00:04:26,280 - Fidel, he has no pulse. - Put pressure on it! 68 00:04:26,360 --> 00:04:30,200 - Put pressure on it, Guillermo! Help me! - He has no pulse! 69 00:04:30,280 --> 00:04:32,120 It’s over, he's gone! 70 00:04:34,480 --> 00:04:36,040 I'm so sorry, Ver�nica. 71 00:04:44,440 --> 00:04:45,280 Julia! 72 00:04:47,240 --> 00:04:48,080 Julia! 73 00:04:50,920 --> 00:04:51,760 Julia! 74 00:04:56,280 --> 00:04:57,360 Julia! 75 00:04:57,800 --> 00:04:58,880 Julia! 76 00:05:01,960 --> 00:05:04,480 The rebels counterattacked using weapons left behind 77 00:05:04,560 --> 00:05:08,440 by our army in areas we had lost. There's a large number of casualties. 78 00:05:08,520 --> 00:05:10,120 After hours of intense combat, 79 00:05:10,200 --> 00:05:13,760 - we forced the enemy into retreating. - Is the phone line out there still down? 80 00:05:13,840 --> 00:05:16,880 Yes, sir, but we've received a heliogram with some bad news. 81 00:05:17,320 --> 00:05:19,200 Pedro Ballester is among the dead. 82 00:05:21,320 --> 00:05:23,760 - Did you say Pedro Ballester? - And a Red Cross nurse. 83 00:05:23,840 --> 00:05:24,800 What? 84 00:05:24,880 --> 00:05:27,480 - An injured nurse? - No, sir. Deceased. 85 00:05:27,560 --> 00:05:29,000 We don't have a name yet, 86 00:05:29,080 --> 00:05:31,120 - but they confirmed her death. - Find out. 87 00:05:31,200 --> 00:05:33,920 - Confirm who it is. Call them! - The line is down, Lieutenant. 88 00:05:34,000 --> 00:05:36,040 I need to know what's happened! 89 00:05:36,120 --> 00:05:39,360 - Sir, permission to go... - Calm down, Lieutenant. 90 00:05:39,440 --> 00:05:42,360 They’re being evacuated. They'll be arriving soon. 91 00:05:46,680 --> 00:05:50,320 Sergeant, I need a vehicle to go to the field hospital. It's urgent. 92 00:05:50,400 --> 00:05:52,960 - The colonel must authorize... - I've just ordered it personally. 93 00:05:53,040 --> 00:05:55,000 - Get the vehicle, now. - You may go, Sergeant. 94 00:05:56,720 --> 00:05:58,640 - Lieutenant, what are you doing? - I have to find them. 95 00:05:59,480 --> 00:06:03,240 - I have to know if my fianc�e's alright. - Keep this up and I'll have you arrested. 96 00:06:03,320 --> 00:06:05,600 - I'm begging you, Captain. - You're dismissed. 97 00:06:08,320 --> 00:06:09,640 Did you not hear me? 98 00:06:10,760 --> 00:06:11,760 You're dismissed. 99 00:06:18,320 --> 00:06:20,600 Thank you, Colonel. Keep me informed. 100 00:06:26,080 --> 00:06:27,760 Have you heard anything more, madam? 101 00:06:31,200 --> 00:06:33,240 Yes, Pilar. The wounded are en route. 102 00:06:35,320 --> 00:06:39,560 We need to prepare the ward, I don't know how many there will be. 103 00:06:42,240 --> 00:06:45,640 - Aside from wounded, will there be... - Yes, there will. 104 00:06:46,160 --> 00:06:49,000 Those who've fallen in battle will also be arriving. 105 00:06:51,440 --> 00:06:53,920 Pedro, Julia's brother, and... 106 00:06:56,240 --> 00:06:58,840 one of the lady nurses. we don't know if it's Julia or Matilde. 107 00:07:07,880 --> 00:07:08,760 Go. 108 00:07:09,160 --> 00:07:10,080 - Yes. - Go. 109 00:07:12,800 --> 00:07:15,840 - This room was the school library. - It smells like... 110 00:07:16,440 --> 00:07:18,960 - There's a strong smell, isn't there? - Really? 111 00:07:19,200 --> 00:07:21,520 Maybe, I've gotten used to it. 112 00:07:21,800 --> 00:07:25,000 We work all day in here and sometimes through the night. 113 00:07:25,080 --> 00:07:27,120 - Nurse, some water, please. - Excuse me. 114 00:07:32,200 --> 00:07:33,160 There you go. 115 00:07:34,800 --> 00:07:36,960 - Magdalena. - Pilar. 116 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 Daniel? 117 00:07:40,440 --> 00:07:41,640 What... 118 00:07:41,720 --> 00:07:44,680 - When did you get here? - Pilar! I didn't recognize you! 119 00:07:45,840 --> 00:07:49,800 Magdalena's mother received an urgent letter saying she was ill 120 00:07:49,880 --> 00:07:52,280 - and, well, here I am. - That's why you're here? 121 00:07:53,080 --> 00:07:56,560 Your mother was very worried and I want to speak to your doctor. 122 00:07:56,640 --> 00:07:58,520 This illness surely has a name, doesn't it? 123 00:07:58,600 --> 00:08:01,520 - Pilar, you don't know what it is either? - No, sorry. Excuse us. 124 00:08:02,080 --> 00:08:04,000 - I have some bad news. - What's wrong? 125 00:08:04,440 --> 00:08:06,720 The rebels attacked the field hospital. 126 00:08:07,560 --> 00:08:10,080 Julia's brother, Pedro, has died. 127 00:08:10,160 --> 00:08:12,520 A nurse died as well, but we don't know who. 128 00:08:12,600 --> 00:08:13,840 How terrible. 129 00:08:15,360 --> 00:08:17,720 That smell is blood, isn't it? 130 00:08:18,360 --> 00:08:19,760 I think I'm going to faint. 131 00:08:20,240 --> 00:08:22,120 - Daniel. - Daniel. 132 00:08:22,200 --> 00:08:24,080 - Sit down. - I'm fine, I'm okay. 133 00:08:24,160 --> 00:08:25,560 I'll bring sugar water. 134 00:08:26,040 --> 00:08:27,520 - Wait... - Relax, calm down. 135 00:08:29,800 --> 00:08:31,720 Daniel, listen to me. 136 00:08:33,480 --> 00:08:35,360 Didn't you receive a letter from me? 137 00:08:35,440 --> 00:08:36,960 I sent it a while ago. 138 00:08:38,040 --> 00:08:39,800 A letter for me? No. 139 00:08:41,320 --> 00:08:43,880 The postal service is inundated with the war and all. 140 00:08:43,960 --> 00:08:46,840 - What does it matter, anyway? I'm here. - Yeah. 141 00:08:49,680 --> 00:08:52,920 Seeing each other in person is much better than any letter, right? 142 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 No! 143 00:09:02,480 --> 00:09:06,360 Miss Medina! Sorry, we weren't introduced earlier. Larbi Al Hamza. 144 00:09:07,080 --> 00:09:08,680 - Pardon me? - That's his name. 145 00:09:08,960 --> 00:09:10,520 Oh, really? Of course. 146 00:09:11,000 --> 00:09:14,320 - Daniel de Zum�rraga. A pleasure. - Let's continue the tour. 147 00:09:16,720 --> 00:09:19,360 - What's an Arab doing here? - He works at the hospital. 148 00:09:19,440 --> 00:09:21,520 But he's a rebel and we're at war with them. 149 00:09:21,600 --> 00:09:23,960 Daniel, here's your water. The wounded have arrived! 150 00:09:24,040 --> 00:09:26,600 Larbi, help the orderlies. Ladies, with me! 151 00:09:26,680 --> 00:09:28,480 - Quickly! - I have to go, Daniel. 152 00:09:28,560 --> 00:09:29,800 - Let's go. - Yes. 153 00:09:29,880 --> 00:09:31,160 Sorry! I'm coming. 154 00:09:33,600 --> 00:09:34,520 Magdalena? 155 00:09:42,680 --> 00:09:43,760 You're okay! 156 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 Can you walk? 157 00:09:51,000 --> 00:09:53,040 Luis, there's another ambulance on its way. 158 00:09:56,520 --> 00:09:58,440 Call the Docker and ask for the stand-in surgeon. 159 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Madam. 160 00:10:06,720 --> 00:10:08,400 - Madam. - Captain. 161 00:10:10,520 --> 00:10:12,880 One of the attacks took us by surprise and... 162 00:10:14,480 --> 00:10:16,720 one of the explosions caught Matilde. 163 00:10:19,240 --> 00:10:21,200 - Julia's brother, Pedro... - I know. 164 00:10:23,040 --> 00:10:24,560 Someone take this soldier. 165 00:10:28,440 --> 00:10:29,400 Fidel! 166 00:10:30,840 --> 00:10:32,120 Thank God you're okay! 167 00:10:43,960 --> 00:10:45,000 I'm so sorry. 168 00:10:59,880 --> 00:11:00,880 Nurse. 169 00:11:02,600 --> 00:11:04,320 Nurse, please wait. 170 00:11:05,400 --> 00:11:08,080 I didn't know you were the ensign's sister. 171 00:11:09,280 --> 00:11:11,080 I want to give you my condolences. 172 00:11:12,920 --> 00:11:15,800 I don't know if what I have to say will help at all, but... 173 00:11:17,200 --> 00:11:18,960 your brother was a hero. 174 00:11:20,440 --> 00:11:24,280 Most of us are still here because of what he did, yourself included. 175 00:11:25,600 --> 00:11:29,120 Excuse my language, but he had balls, your brother. 176 00:11:30,400 --> 00:11:32,280 You should be very proud of him. 177 00:11:34,440 --> 00:11:35,400 I'm so sorry. 178 00:11:37,560 --> 00:11:39,280 Julia! Julia! 179 00:11:40,640 --> 00:11:41,920 How are you, Julia? 180 00:11:42,600 --> 00:11:43,840 I'm so sorry, my love. 181 00:11:44,800 --> 00:11:45,680 I'm sorry. 182 00:11:46,560 --> 00:11:49,440 I swear, I tried to come find you, but there was just no way. 183 00:11:49,520 --> 00:11:51,080 - He's gone. - I know. 184 00:11:51,680 --> 00:11:54,000 - He's gone. - I'm sorry. 185 00:12:01,440 --> 00:12:02,360 Come on! 186 00:12:02,760 --> 00:12:03,680 Let's go! 187 00:12:04,360 --> 00:12:05,280 Someone help! 188 00:12:05,840 --> 00:12:06,720 Ver�nica! 189 00:12:07,200 --> 00:12:08,760 - Come on! - Let's go, hurry! 190 00:12:11,720 --> 00:12:14,320 I was there, too, Ver�nica. We're all to blame. 191 00:12:14,400 --> 00:12:16,320 Stop tormenting yourself, please. 192 00:12:16,520 --> 00:12:19,480 If I hadn't left him, if I'd gone with him... 193 00:12:20,440 --> 00:12:22,600 You can't do this to yourself. 194 00:12:23,400 --> 00:12:25,040 We shouldn't have operated. 195 00:12:26,120 --> 00:12:27,480 - But, Ver�nica. - What? 196 00:12:28,320 --> 00:12:29,960 Would you stop following me, please?! 197 00:12:38,200 --> 00:12:40,520 Your brother died in the line of duty. 198 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 As did Matilde. 199 00:12:45,880 --> 00:12:49,120 I'll have Matilde's body transported to Madrid immediately. 200 00:12:49,200 --> 00:12:51,960 Her parents will want her laid to rest in the family tomb. 201 00:12:54,640 --> 00:12:57,800 If you so wish, your brother can be placed on the same boat. 202 00:13:02,600 --> 00:13:04,120 But soldiers... 203 00:13:04,760 --> 00:13:07,720 are buried here, in Melilla. 204 00:13:08,280 --> 00:13:09,360 Yes. 205 00:13:09,440 --> 00:13:12,480 There are so many casualties that repatriation would be impossible. 206 00:13:12,560 --> 00:13:15,720 If you wish it so, Pedro can be the exception. 207 00:13:21,720 --> 00:13:23,400 My brother died a soldier. 208 00:13:25,200 --> 00:13:28,240 I think it would please him to be buried here... 209 00:13:29,680 --> 00:13:30,960 with his comrades. 210 00:13:36,600 --> 00:13:38,440 Nurse! Pilar! 211 00:13:38,520 --> 00:13:40,880 I need you here. I need to stop the bleeding. 212 00:13:41,240 --> 00:13:44,680 Bleeding was stopped on the battlefield. If not, he wouldn't have made it. 213 00:13:44,760 --> 00:13:48,560 Shrapnel removed moments after the event. He'll walk out of here tomorrow. 214 00:13:49,080 --> 00:13:52,640 Open fracture to his tibia, treated and immobilized on the battlefield, sir. 215 00:13:52,720 --> 00:13:54,360 That's enough, Captain. 216 00:13:54,440 --> 00:13:56,560 The operation was advantageous. 217 00:13:58,360 --> 00:14:00,600 - We did what we could. - I know. 218 00:14:00,680 --> 00:14:01,560 Colonel... 219 00:14:03,240 --> 00:14:04,600 General Ibarra is outside. 220 00:14:10,600 --> 00:14:16,000 Colonel, are you aware whose daughter the lady nurse who died at the front was? 221 00:14:16,800 --> 00:14:18,440 The Duke of Fuensanta's. 222 00:14:21,200 --> 00:14:22,040 General... 223 00:14:22,720 --> 00:14:26,360 I'm responsible for the deployment of the health care team 224 00:14:27,080 --> 00:14:29,680 and what happened thereafter. Therefore... 225 00:14:32,120 --> 00:14:33,240 with your permission, 226 00:14:34,440 --> 00:14:36,640 I request to be relieved of my duties 227 00:14:36,720 --> 00:14:39,440 as Head of Military Health Care in Melilla. 228 00:14:40,880 --> 00:14:43,760 - I'm sorry you have to pay the price. - With all due respect, General, 229 00:14:43,840 --> 00:14:46,120 the field hospital was organized and placed into action 230 00:14:46,200 --> 00:14:48,240 - under my orders. If anyone should... - Captain! 231 00:14:48,320 --> 00:14:50,760 Nobody gave you permission to get involved. 232 00:14:50,840 --> 00:14:53,600 Don't worry, M�rquez. He's just trying to help you. 233 00:14:57,160 --> 00:14:58,760 I'll process the paperwork. 234 00:15:00,760 --> 00:15:02,000 Thank you, Colonel. 235 00:15:06,520 --> 00:15:08,120 - Sir. - Captain... 236 00:15:10,200 --> 00:15:13,400 I may have some flaws, but I can recognize loyalty. 237 00:15:13,880 --> 00:15:15,400 I appreciate yours. 238 00:15:16,360 --> 00:15:18,880 It was my decision and I will face the consequences. 239 00:15:19,640 --> 00:15:23,600 - But, sir, the field hospital... - The field hospital is a good idea. 240 00:15:24,680 --> 00:15:26,840 Do what you can to make it work. 241 00:15:27,840 --> 00:15:28,880 Somarriba. 242 00:15:41,680 --> 00:15:44,760 Magdalena... I'm going to drop my luggage off at Susana's house. 243 00:15:44,840 --> 00:15:46,960 I'll wait for you there. Will you be long? 244 00:15:47,040 --> 00:15:48,480 I need to get water. 245 00:15:48,560 --> 00:15:51,000 You're not well, you shouldn't exert yourself. 246 00:15:51,080 --> 00:15:53,520 - You should be resting. - I'll rest later. 247 00:15:53,600 --> 00:15:56,160 - Don't worry, Daniel. - Alright, then. 248 00:16:03,240 --> 00:16:05,960 - Why is he here? - Larbi! 249 00:16:06,400 --> 00:16:07,560 You scared me. 250 00:16:08,200 --> 00:16:10,880 - What did he say? - Nothing. 251 00:16:11,800 --> 00:16:14,920 I haven't said anything either, but you know me, I can't lie. 252 00:16:15,000 --> 00:16:16,720 He must have noticed something's off. 253 00:16:16,800 --> 00:16:20,080 - But you sent him a letter. - Well, he never got it. 254 00:16:20,400 --> 00:16:23,560 It must have gotten lost or it's still on the way. I don't know. 255 00:16:23,920 --> 00:16:26,560 You're going to have to tell him what's going on, then. 256 00:16:26,640 --> 00:16:28,880 I know that. It's just... it was easier by letter. 257 00:16:29,360 --> 00:16:32,440 - Don't worry, I'll talk to him. - No, what are you doing? 258 00:16:32,800 --> 00:16:34,800 I have to tell him I'm your boyfriend now. 259 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 What? No. 260 00:16:36,640 --> 00:16:38,080 Well... boyfriend, as in... 261 00:16:38,880 --> 00:16:41,560 Don't worry, I'll take care of everything. 262 00:16:41,640 --> 00:16:43,400 Wait, Larbi. Please. 263 00:16:44,440 --> 00:16:46,200 I'm the one who has to speak with him. 264 00:16:59,880 --> 00:17:01,520 Would you like a sweet pastry? 265 00:17:01,600 --> 00:17:04,760 They're delicious, they have a sweet filling. Try them. 266 00:17:04,840 --> 00:17:07,280 - Alright. - Daniel, you have to get her out of here. 267 00:17:07,360 --> 00:17:10,720 She's ill and look what happened to poor Matilde. 268 00:17:11,200 --> 00:17:12,760 It could be Magdalena next. 269 00:17:13,320 --> 00:17:14,520 Don't listen to my mother. 270 00:17:14,600 --> 00:17:16,800 A bullet could just as easily come through that window. 271 00:17:16,880 --> 00:17:18,840 - Good evening. - Good evening. 272 00:17:18,920 --> 00:17:19,840 Hello, Vicente. 273 00:17:20,400 --> 00:17:23,160 Father, do you remember Daniel, the youngest of the Zum�rragas? 274 00:17:23,240 --> 00:17:26,920 - Of course. Nice to meet you. - Thank you for your hospitality, Colonel. 275 00:17:27,480 --> 00:17:30,600 Would you mind if I have a moment alone with my family? 276 00:17:30,680 --> 00:17:33,520 I need to talk to them about something... 277 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 very important. 278 00:17:35,720 --> 00:17:38,680 That's not necessary, Vicente. Daniel is like family. 279 00:17:43,080 --> 00:17:45,480 I've asked to be replaced as Chief of Health Care. 280 00:17:49,320 --> 00:17:52,920 Perhaps I should... I'll be in the bathroom, yes. 281 00:17:54,080 --> 00:17:56,160 What's happened, Vicente? 282 00:17:56,600 --> 00:18:00,440 - Does this mean we're leaving Melilla? - More than likely. 283 00:18:00,960 --> 00:18:03,040 They need to assign my replacement. 284 00:18:03,120 --> 00:18:05,280 It could take two months... 285 00:18:05,960 --> 00:18:07,080 or two days. 286 00:18:11,920 --> 00:18:13,320 But I'm getting married. 287 00:18:26,120 --> 00:18:27,320 To you, Pedro. 288 00:18:29,320 --> 00:18:30,440 To you, brother. 289 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 May I? 290 00:18:38,760 --> 00:18:39,720 Sure. 291 00:18:41,280 --> 00:18:42,480 That won't help. 292 00:18:43,720 --> 00:18:44,960 It won't help you. 293 00:18:49,640 --> 00:18:52,840 My brother said you were fed up with him because you're too protective. 294 00:18:53,400 --> 00:18:54,320 Really? 295 00:18:56,240 --> 00:18:58,800 "Never let your gun out of your sight." 296 00:18:58,880 --> 00:19:00,720 "Never turn your back on the enemy." 297 00:19:01,080 --> 00:19:05,440 And of course, "Never tell a superior officer what you're really thinking." 298 00:19:09,800 --> 00:19:11,040 To you, brother. 299 00:19:13,680 --> 00:19:15,360 Do you know what he said about you? 300 00:19:16,960 --> 00:19:20,160 About me? Nothing because I was his perfect sister. 301 00:19:22,680 --> 00:19:24,600 "You're an idiot if you let her get away... 302 00:19:26,080 --> 00:19:29,960 Not because she's my sister, because she's one of a kind." 303 00:19:33,840 --> 00:19:37,080 If it weren't for him, we wouldn't be together. 304 00:19:40,760 --> 00:19:42,680 The first time we went out, he tricked me. 305 00:19:43,520 --> 00:19:46,480 I didn't know you were coming, I thought it'd just be the two of us. 306 00:19:46,800 --> 00:19:49,600 - Going for a stroll along the boulevard. - A stroll... 307 00:19:50,080 --> 00:19:51,600 If he'd told you I was going... 308 00:19:52,080 --> 00:19:55,280 - I doubt you'd have come. - No, probably not. 309 00:20:04,880 --> 00:20:06,680 I know, I know. This won't help. 310 00:20:08,920 --> 00:20:11,400 I think this is the first time since we've been here 311 00:20:12,600 --> 00:20:13,960 that it's just you and me. 312 00:20:18,360 --> 00:20:20,160 Your brother taught us all a lesson. 313 00:20:22,400 --> 00:20:24,000 Should that make me feel better? 314 00:20:26,160 --> 00:20:28,000 No, but it should serve as an example. 315 00:20:30,120 --> 00:20:31,680 He lost his life to this war. 316 00:20:36,680 --> 00:20:37,920 We have to honor him. 317 00:20:58,800 --> 00:21:02,520 During hard times we look to the things we really care about. 318 00:21:05,200 --> 00:21:06,960 Things are the way they are, Doctor. 319 00:21:08,760 --> 00:21:10,000 Don't complicate them. 320 00:21:21,080 --> 00:21:25,000 - You don't have to worry about me, madam. - I'd like to believe that. 321 00:21:28,480 --> 00:21:32,400 Now all I'll be to her is the doctor who couldn't save her brother's life. 322 00:21:34,640 --> 00:21:35,800 I made a promise... 323 00:21:37,240 --> 00:21:38,320 and I failed her. 324 00:21:45,640 --> 00:21:46,560 Hi. 325 00:21:49,480 --> 00:21:50,440 Are you okay? 326 00:21:53,960 --> 00:21:55,480 You've heard about my father, right? 327 00:21:57,000 --> 00:21:58,760 Yes. 328 00:21:59,240 --> 00:22:00,240 I don't want to go. 329 00:22:00,920 --> 00:22:02,560 I can’t leave here without you. 330 00:22:04,640 --> 00:22:05,800 I'm sorry, Susana. 331 00:22:07,160 --> 00:22:08,480 This is all my fault. 332 00:22:09,680 --> 00:22:10,960 I need to be with you. 333 00:22:11,960 --> 00:22:12,880 I need it. 334 00:22:13,880 --> 00:22:15,040 If not, I'll go mad. 335 00:22:18,760 --> 00:22:20,960 My mother's started packing, what can we do? 336 00:22:24,640 --> 00:22:25,960 Bring the wedding forward. 337 00:22:28,880 --> 00:22:29,960 Are you serious? 338 00:22:31,440 --> 00:22:33,000 What do we really need? 339 00:22:33,600 --> 00:22:35,520 You, me, the priest, and your parents. 340 00:22:37,160 --> 00:22:39,280 If you don't mind it being a simple ceremony. 341 00:22:40,560 --> 00:22:43,360 We can request accommodations in the officers' quarters. 342 00:22:43,440 --> 00:22:46,200 - If we speed the process up... - I'll take care of it. 343 00:22:46,280 --> 00:22:48,400 In two weeks we'll be married. 344 00:22:49,600 --> 00:22:50,880 Two weeks! 345 00:23:05,520 --> 00:23:07,120 Magdalena, are you alright? 346 00:23:08,080 --> 00:23:10,080 - Do you still have a fever? - No. 347 00:23:10,640 --> 00:23:13,000 I'm having hot flashes. I don't know why. 348 00:23:13,560 --> 00:23:15,960 Your fianc� is coming, have you spoken to him? 349 00:23:16,640 --> 00:23:17,480 Thank you. 350 00:23:20,840 --> 00:23:24,000 - Are you scared of him? - No, why would I be? 351 00:23:24,720 --> 00:23:27,400 When he comes, I'll tell him the truth. Problem solved. 352 00:23:28,240 --> 00:23:29,280 He'll understand. 353 00:23:29,360 --> 00:23:30,640 He has to. 354 00:23:31,520 --> 00:23:34,400 Would you mind giving the paper to that patient, please? 355 00:23:34,480 --> 00:23:35,400 Thank you, Larbi. 356 00:23:37,400 --> 00:23:39,600 - Good morning, my love. - Good morning. 357 00:23:40,880 --> 00:23:42,040 Are you alright? 358 00:23:44,920 --> 00:23:46,880 Come with me, we need to talk. 359 00:24:01,480 --> 00:24:02,400 Come in. 360 00:24:04,760 --> 00:24:06,480 What's going on, Magdalena? 361 00:24:07,400 --> 00:24:11,120 Lord, I've told Pilar a thousand times that these sheets don't go here. 362 00:24:11,200 --> 00:24:12,760 This isn't where they belong. 363 00:24:13,080 --> 00:24:14,320 Let's see... 364 00:24:15,080 --> 00:24:17,800 - I'll need to remind her... - What's going on? You're worrying me. 365 00:24:18,760 --> 00:24:20,240 I'm sorry, Daniel. 366 00:24:20,320 --> 00:24:22,360 I just... don't know where to start. 367 00:24:23,280 --> 00:24:26,320 The thing is, in the letter I wrote to you, 368 00:24:26,840 --> 00:24:28,840 I told you that... 369 00:24:31,160 --> 00:24:32,000 That? 370 00:24:33,480 --> 00:24:34,320 That... 371 00:24:35,360 --> 00:24:37,360 That since I arrived here... 372 00:24:37,840 --> 00:24:39,360 I see things differently. 373 00:24:40,480 --> 00:24:41,960 I'm not the same person I was. 374 00:24:42,520 --> 00:24:44,480 You look the same to me. 375 00:24:45,640 --> 00:24:49,040 Well, I'm not. If you knew everything I've been through... 376 00:24:50,080 --> 00:24:50,920 Daniel... 377 00:24:52,960 --> 00:24:54,400 In the letter I told you... 378 00:24:55,280 --> 00:24:57,280 that I don't want to marry you. 379 00:24:59,080 --> 00:24:59,920 I know. 380 00:25:01,240 --> 00:25:02,120 I got your letter. 381 00:25:02,800 --> 00:25:04,320 I tore it up as soon as I read it. 382 00:25:04,800 --> 00:25:07,280 You had a bad day, wrote the letter, and sent it. 383 00:25:07,880 --> 00:25:10,480 I didn't show it to anyone, Magdalena. Nobody knows. 384 00:25:10,840 --> 00:25:12,640 Don't worry, the wedding's still on. 385 00:25:13,360 --> 00:25:14,520 But, Daniel... 386 00:25:14,600 --> 00:25:15,760 it can't be. 387 00:25:18,600 --> 00:25:20,280 Is there another man? Is that it? 388 00:25:24,720 --> 00:25:25,640 I get it. 389 00:25:26,760 --> 00:25:27,600 I get it. 390 00:25:29,040 --> 00:25:31,840 You must have felt lonely here, so far away from home. 391 00:25:31,920 --> 00:25:35,160 It's... understandable. Don't worry. 392 00:25:36,360 --> 00:25:39,080 If you've met someone else, you can tell me. I'll understand. 393 00:25:41,080 --> 00:25:45,000 Well... the truth is, I have. I've met someone else. 394 00:25:46,600 --> 00:25:48,520 I knew it! I was positive! 395 00:25:48,600 --> 00:25:51,160 I knew it before I read your letter, I had a feeling. 396 00:25:51,240 --> 00:25:53,800 - Please, Daniel... - How could you do this to me, Magdalena? 397 00:25:54,240 --> 00:25:55,320 I trusted you. 398 00:25:56,120 --> 00:25:58,880 At the station, you asked me to wait for you, remember? 399 00:25:59,200 --> 00:26:00,120 Daniel... 400 00:26:02,160 --> 00:26:03,160 Who is he? 401 00:26:05,000 --> 00:26:06,880 Nobody. I mean... 402 00:26:07,720 --> 00:26:09,560 he's not here anymore. He's gone. 403 00:26:12,520 --> 00:26:13,760 - A soldier? - Yes. 404 00:26:13,840 --> 00:26:16,880 A soldier, but he's not coming back. 405 00:26:16,960 --> 00:26:18,760 Why not? Is he dead? 406 00:26:19,640 --> 00:26:20,480 A little bit. 407 00:26:21,200 --> 00:26:22,040 No... 408 00:26:22,560 --> 00:26:24,320 I don't mean a little bit. I mean... 409 00:26:24,680 --> 00:26:27,000 It's over, you can forget about him. 410 00:26:28,440 --> 00:26:32,320 I understand you want to end our relationship, it's for the best. 411 00:26:32,400 --> 00:26:35,480 You don't trust me and I feel terrible for hurting you. 412 00:26:35,560 --> 00:26:38,040 So, my dear Daniel, 413 00:26:38,120 --> 00:26:40,520 let's just end things and part on good terms. 414 00:26:44,960 --> 00:26:45,840 Daniel... 415 00:26:55,920 --> 00:26:59,080 - Did you want me, madam? - Yes, I want to introduce you to someone. 416 00:26:59,640 --> 00:27:03,360 Alejandro Prada, reporter, this is Pilar, my head nurse and right-hand woman. 417 00:27:06,320 --> 00:27:07,560 It's an honor to meet you. 418 00:27:09,800 --> 00:27:11,160 I've heard a lot about you. 419 00:27:11,960 --> 00:27:12,840 Have you indeed? 420 00:27:14,560 --> 00:27:17,080 - Charmed, I'm sure. - Mr. Prada wants to write a story 421 00:27:17,160 --> 00:27:18,920 about our work here in the hospital. 422 00:27:19,840 --> 00:27:21,600 He has a reference from the queen. 423 00:27:22,080 --> 00:27:24,440 It will be a tribute to the deceased lady nurse. 424 00:27:26,280 --> 00:27:30,440 - For "The Telegram." - I'm what's known as “freelance.” 425 00:27:32,560 --> 00:27:33,920 Do you know the term? 426 00:27:34,480 --> 00:27:36,600 Yes, as in you sell your services to anyone, right? 427 00:27:36,680 --> 00:27:39,840 I want you to show him the facilities, how we work, 428 00:27:39,920 --> 00:27:42,480 our resources, and anything else he wants to see. 429 00:27:43,840 --> 00:27:44,840 Shall we? 430 00:27:46,680 --> 00:27:49,560 So, Miss Soraluce, where shall we begin the tour? 431 00:27:49,640 --> 00:27:52,480 - Why did you pretend you don’t know me? - Why did you? 432 00:27:52,560 --> 00:27:55,560 - You started it. - You're glad to see me, admit it. 433 00:27:55,640 --> 00:27:56,800 I couldn't care less. 434 00:27:57,880 --> 00:27:59,240 Very glad, indeed. 435 00:27:59,840 --> 00:28:02,400 I saw how your eyes lit up when I turned around. 436 00:28:02,960 --> 00:28:05,680 I wonder, how did you survive all this time here without me? 437 00:28:05,760 --> 00:28:08,200 Please, I barely remembered you. 438 00:28:10,600 --> 00:28:13,480 Ver�nica was paralyzed. I've never seen her like that. 439 00:28:14,480 --> 00:28:16,400 One must talk about these things, get it all out. 440 00:28:16,480 --> 00:28:19,880 Pedro was very important to her, that's why she needs help. 441 00:28:21,720 --> 00:28:22,760 Sure, of course. 442 00:28:23,840 --> 00:28:27,400 [speaking in foreign language] 443 00:28:28,720 --> 00:28:31,360 - What are you saying? - It's my shopping list. 444 00:28:31,440 --> 00:28:34,600 - Why do you care? You're not listening. - Sorry, what did you say? 445 00:28:34,680 --> 00:28:36,360 This wound needs to be cleaned. 446 00:28:38,480 --> 00:28:41,680 That's right. Nurse Pilar, I need you in the operating room now. 447 00:28:42,160 --> 00:28:44,600 I can't, the duchess has tasked me with something. 448 00:28:44,680 --> 00:28:46,320 What did she task you with? 449 00:28:49,080 --> 00:28:50,760 This is urgent, Pilar. 450 00:28:52,720 --> 00:28:55,880 - Do you remember me, Doctor? - Yes, I remember you. 451 00:28:57,040 --> 00:28:59,400 Follow me to the operating room to prepare for surgery right now. 452 00:29:00,360 --> 00:29:02,320 Dr. San Esteban, bring the patient as soon as he's ready. 453 00:29:02,880 --> 00:29:05,680 And can someone please pick up that bucket, please? 454 00:29:08,440 --> 00:29:11,000 We'll finish up later, try not to bother anyone. 455 00:29:16,280 --> 00:29:18,080 We don't have all day, nurse. 456 00:29:20,160 --> 00:29:22,640 - Are the instruments sterilized? - Of course. 457 00:29:22,720 --> 00:29:24,800 - Do we have enough anesthetic? - Yes. 458 00:29:24,880 --> 00:29:28,320 What is that man doing back here? He's here to see you, isn't he? 459 00:29:29,160 --> 00:29:31,760 Pilar, haven’t you realized he's a scoundrel? 460 00:29:31,840 --> 00:29:34,120 You could be talking about him or yourself. 461 00:29:34,200 --> 00:29:37,040 It's glaringly obvious. He's a parasite and a crook. 462 00:29:37,120 --> 00:29:39,560 He won't stop until he's seduced you and then what? 463 00:29:39,640 --> 00:29:41,920 - Wham, bam, thank you, ma'am. - Why do you care? 464 00:29:42,000 --> 00:29:45,680 Well, I do care, very much. I don't want you to get hurt. 465 00:29:46,240 --> 00:29:48,160 Right, you prefer to do that yourself. 466 00:29:49,120 --> 00:29:53,000 I don't want to drive you into the arms of a bastard like him. 467 00:29:54,400 --> 00:29:55,320 You? 468 00:29:55,400 --> 00:29:59,840 - You're doing this to make me jealous. - I can't believe what I'm hearing. 469 00:29:59,920 --> 00:30:03,640 For your information, Alejandro is a renowned photographer and reporter. 470 00:30:03,720 --> 00:30:07,520 He's been sent by the queen to write an article about the ladies' work here. 471 00:30:08,400 --> 00:30:09,320 And by the way, 472 00:30:10,000 --> 00:30:12,520 my life stopped being about you a long time ago. 473 00:30:14,280 --> 00:30:16,320 Anything else, Doctor? 474 00:30:18,080 --> 00:30:21,280 Alejandro? You call him by his first name? 475 00:30:39,720 --> 00:30:40,560 Julia... 476 00:30:43,480 --> 00:30:46,520 I heard about your brother, I'm so sorry. 477 00:30:47,480 --> 00:30:48,320 Thank you. 478 00:30:52,840 --> 00:30:56,480 I don't have any siblings, I can't imagine what you're going through. 479 00:30:57,560 --> 00:30:59,000 Who knew this would happen? 480 00:31:00,080 --> 00:31:03,560 You never know what's coming. Especially during a war. 481 00:31:07,920 --> 00:31:11,640 Are you staying at the hospital? Or will you accompany your brother? 482 00:31:12,280 --> 00:31:14,520 No, he's being buried here. 483 00:31:15,320 --> 00:31:18,280 At Purisima Church in the war heroes' cemetery. 484 00:31:19,960 --> 00:31:20,960 What an honor. 485 00:31:23,640 --> 00:31:26,200 Julia, I'm here if you need anything, I truly mean it. 486 00:31:29,200 --> 00:31:30,080 Excuse me. 487 00:31:39,840 --> 00:31:43,480 If I may, Colonel. Everything is ready to board the lady nurse on the ship. 488 00:31:43,960 --> 00:31:46,280 I can take the coffin to the port, if you want. 489 00:31:47,040 --> 00:31:49,360 No, no, I'll be escorting it personally. 490 00:31:50,720 --> 00:31:54,120 It might be the last thing I do as Chief of Military Health Care. 491 00:31:55,480 --> 00:31:58,760 I'm heading over there now, I hate making anyone wait. 492 00:31:58,840 --> 00:32:01,400 The ship is leaving this afternoon, you have time. 493 00:32:03,200 --> 00:32:04,600 Take care of yourself, Somarriba. 494 00:32:06,560 --> 00:32:09,040 Keep your strength up, you're going to need it. 495 00:32:10,040 --> 00:32:13,040 They say taking Nador will be easy, but you know how it is. 496 00:32:13,120 --> 00:32:16,040 Health care never gets a day off. 497 00:32:16,600 --> 00:32:18,080 War is like an epidemic. 498 00:32:18,760 --> 00:32:21,760 Like an epidemic in and of itself. 499 00:32:22,720 --> 00:32:24,160 We'll miss you, Colonel. 500 00:32:25,560 --> 00:32:29,600 - Now I don't know if I want to stay on. - That would be a mistake, Somarriba. 501 00:32:31,320 --> 00:32:34,880 There's no better place to ease the suffering of others than right here. 502 00:32:35,840 --> 00:32:39,000 - You've done great work here, Colonel. - I tried. 503 00:32:40,080 --> 00:32:43,840 The truth is it's been my life's work. 504 00:32:43,920 --> 00:32:46,800 And now I want to ask you for a special favor, Somarriba. 505 00:32:46,880 --> 00:32:49,120 Stop trying to flatter me, will you? 506 00:32:49,200 --> 00:32:52,640 - I'm sure you have better things to do. - Yes, sir. 507 00:32:54,280 --> 00:32:55,200 Let's go. 508 00:33:08,400 --> 00:33:10,760 - Madame Duchess. - What are you doing here, Colonel? 509 00:33:10,840 --> 00:33:15,280 Orders from Madrid. I'm escorting the body of the Duke of Fuensanta's daughter. 510 00:33:15,360 --> 00:33:18,480 - You can come in my car if you wish. - I heard you've resigned. 511 00:33:18,560 --> 00:33:21,720 You don't resign from the military, madam. 512 00:33:22,280 --> 00:33:26,200 I've asked to be replaced, but I've yet to receive new orders. 513 00:33:26,480 --> 00:33:29,000 In my opinion, it's not the best time to leave Melilla. 514 00:33:29,600 --> 00:33:33,120 Don't pretend you're not thrilled that I'm leaving, madam. 515 00:33:33,680 --> 00:33:39,000 You might feel a bit of pity for the old man who failed in his duty, 516 00:33:39,080 --> 00:33:41,520 - but it won't last. - Stop being so dramatic, Colonel. 517 00:33:41,600 --> 00:33:44,480 We've had our disagreements, but I admire your tenacity. 518 00:33:44,560 --> 00:33:47,120 You may be a veteran, but you're not old. 519 00:33:47,200 --> 00:33:50,200 I don't know whether to thank you or never speak to you again. 520 00:33:50,280 --> 00:33:52,880 You need to stay in Melilla, Colonel. Now more than ever. 521 00:33:52,960 --> 00:33:55,200 The field hospital proved its worth, 522 00:33:55,280 --> 00:33:58,880 but the death of a lady nurse could put the entire operation at risk. 523 00:33:58,960 --> 00:34:00,440 We need your backing. 524 00:34:01,280 --> 00:34:04,720 - If you want me to pull some strings... - Please don't go on, madam. 525 00:34:04,800 --> 00:34:07,440 I authorized the field hospital... 526 00:34:08,160 --> 00:34:13,840 - I sent unarmed civilians to the front. - And they saved a lot of lives. 527 00:34:14,520 --> 00:34:15,360 Madam... 528 00:34:16,280 --> 00:34:18,880 You don't have to do anything for me. 529 00:34:18,960 --> 00:34:22,400 What's more, I'm asking you not to. Please. 530 00:34:29,720 --> 00:34:30,600 "Dear Mother, 531 00:34:31,560 --> 00:34:34,520 my heart is broken from so much crying, 532 00:34:36,040 --> 00:34:38,600 but everyone says I should be proud... 533 00:34:40,000 --> 00:34:41,200 and you should, too, 534 00:34:43,280 --> 00:34:45,040 though we'll never see him again. 535 00:34:46,880 --> 00:34:49,600 Your son, my brother, 536 00:34:50,720 --> 00:34:53,480 the youngest of the house and everybody's favorite. 537 00:34:53,960 --> 00:34:58,280 Today's papers tell of the last deed of Ensign Pedro Ballester. 538 00:34:59,320 --> 00:35:02,320 - About how he gave his life for us... - Fire! 539 00:35:04,400 --> 00:35:06,360 ...and for that he'll go to heaven. 540 00:35:07,320 --> 00:35:08,720 Load! 541 00:35:09,320 --> 00:35:12,200 Pedro has been laid to rest in the war heroes' cemetery. 542 00:35:13,160 --> 00:35:14,000 Fire! 543 00:35:15,560 --> 00:35:18,480 His name will go down in history as part of this war. 544 00:35:23,920 --> 00:35:27,640 The last time we saw each other, he was leaving to take a ship far away from here, 545 00:35:29,800 --> 00:35:33,480 but it wasn't meant to be. He chose to give his life to save ours. 546 00:35:34,280 --> 00:35:35,760 Just as he always did. 547 00:35:37,400 --> 00:35:39,480 And as for us, Mother, 548 00:35:40,040 --> 00:35:42,040 the ones who will miss him the most, 549 00:35:43,120 --> 00:35:45,000 we don’t need him to be a hero. 550 00:35:46,920 --> 00:35:51,000 We're proud of him because he loved and was loved right until the end." 551 00:36:08,840 --> 00:36:09,680 Julia... 552 00:36:13,040 --> 00:36:16,040 I know nothing I can say will make you feel better, but... 553 00:36:18,840 --> 00:36:19,680 I'm sorry. 554 00:36:20,320 --> 00:36:23,280 I swear I did everything I could to save your brother, but... 555 00:36:28,360 --> 00:36:29,560 No one blames you, Captain. 556 00:36:31,120 --> 00:36:32,240 You did what you could. 557 00:36:35,760 --> 00:36:36,600 I'm sorry. 558 00:36:52,920 --> 00:36:54,360 The sofa won't work, 559 00:36:55,240 --> 00:36:59,280 but I'll take that sideboard and the mirror in your bedroom. 560 00:36:59,360 --> 00:37:03,440 No, the mirror was a gift from my mother, it goes where I go. 561 00:37:03,520 --> 00:37:05,920 I don’t even want to think about it all. 562 00:37:06,440 --> 00:37:09,080 What if they send us to a base in the Philippines? 563 00:37:09,640 --> 00:37:12,360 We lost the Philippines 20 years ago, Mother. 564 00:37:12,440 --> 00:37:15,760 - And with the rank you had here, Manuela. - That's the worst part. 565 00:37:15,840 --> 00:37:21,000 If they send us back to Madrid, all I'll be is a colonel's wife. 566 00:37:21,080 --> 00:37:23,200 As if there weren't enough of those there. 567 00:37:23,600 --> 00:37:26,640 That's if they don't send us to a place in the middle of nowhere. 568 00:37:27,320 --> 00:37:29,400 He'd be sent to the reserves soon anyway. 569 00:37:29,480 --> 00:37:32,960 - One way or another, you'd be leaving. - Keep your thoughts to yourself. 570 00:37:33,520 --> 00:37:36,400 Look at you, you're rushing the wedding. 571 00:37:36,480 --> 00:37:39,120 - Do you know what people will say? - They already are. 572 00:37:39,600 --> 00:37:43,760 - Can I take that table? - Already? What are they saying? 573 00:37:45,360 --> 00:37:46,480 Excuse me, madam. 574 00:37:47,440 --> 00:37:52,080 - There's a man asking for you, miss. - What man? Send him in. 575 00:37:56,280 --> 00:37:58,440 Excuse me, ladies. 576 00:37:58,520 --> 00:37:59,600 - Good morning. - Hello. 577 00:37:59,680 --> 00:38:01,600 You're the manager of the bar, right? 578 00:38:02,160 --> 00:38:06,400 D�maso Fuentes at your service. I'm here on behalf of Daniel Zum�rraga. 579 00:38:06,960 --> 00:38:09,200 Daniel? He's upstairs sleeping. 580 00:38:12,080 --> 00:38:14,320 I'm afraid not, miss. 581 00:38:15,040 --> 00:38:16,200 That's why I'm here. 582 00:38:19,200 --> 00:38:23,000 He came in yesterday and started drinking. I couldn't get him to leave. 583 00:38:23,080 --> 00:38:26,120 I left him to sleep it off and this morning he mentioned you. 584 00:38:26,200 --> 00:38:29,440 He said he didn't want your parents to see him in this state. 585 00:38:29,520 --> 00:38:31,800 Then he started to drink again. 586 00:38:36,960 --> 00:38:37,920 There he is. 587 00:38:38,360 --> 00:38:40,200 Thank you. Daniel? 588 00:38:41,560 --> 00:38:44,000 Daniel, please wake up. 589 00:38:46,080 --> 00:38:47,000 Hello, Susana. 590 00:38:48,000 --> 00:38:50,720 I'm so sorry. What time is it? 591 00:38:52,120 --> 00:38:53,320 I'd never have thought... 592 00:38:54,040 --> 00:38:57,360 No, you're mistaken. I don’t drink, I never have. 593 00:38:58,120 --> 00:38:59,440 I drank today, because... 594 00:39:00,920 --> 00:39:04,640 - I didn't have the nerve to kill myself. - What do you mean, kill yourself? 595 00:39:06,240 --> 00:39:08,040 Magdalena left me for another man. 596 00:39:09,200 --> 00:39:10,040 What? 597 00:39:11,000 --> 00:39:12,600 Would you like a shot? 598 00:39:13,640 --> 00:39:15,440 If that's too strong, I have anisette. 599 00:39:21,040 --> 00:39:25,800 Magdalena works all day and at times all night, she only visits on Sundays. 600 00:39:26,760 --> 00:39:29,280 And you've never seen her with anyone? 601 00:39:30,160 --> 00:39:32,640 With the other nurses and the patients, of course. 602 00:39:33,600 --> 00:39:35,080 With the odd doctor. 603 00:39:35,640 --> 00:39:38,320 Well, and there's the Arabs. I've told her off about it. 604 00:39:38,400 --> 00:39:40,880 She spends all day surrounded by them. 605 00:39:41,600 --> 00:39:42,720 What Arabs? 606 00:39:43,480 --> 00:39:46,240 The little boy who almost killed us all with meningitis. 607 00:39:46,760 --> 00:39:48,880 And the other one, his father or brother. 608 00:39:49,560 --> 00:39:52,480 He's tall... and not as ugly as the rest of them. 609 00:39:54,120 --> 00:39:56,520 - I think he's called Larbi. - Yes, I met him. 610 00:39:57,080 --> 00:39:58,960 Anyway, he's just a driver 611 00:39:59,040 --> 00:40:01,200 and helps the orderlies, I don't think... 612 00:40:03,240 --> 00:40:06,120 - Where are you going? - There's only one way to fix this. 613 00:40:06,880 --> 00:40:07,960 Thanks for your help. 614 00:40:13,760 --> 00:40:15,960 Do you know if Miss Magdalena Medina is inside? 615 00:40:16,040 --> 00:40:17,160 She is. 616 00:40:25,200 --> 00:40:28,040 You! This is all your fault! 617 00:40:29,520 --> 00:40:31,120 I'm sorry, I don't understand. 618 00:40:31,680 --> 00:40:33,600 - Can I get past? - No, you can't. 619 00:40:35,280 --> 00:40:38,400 You've ruined my life and now you're going to pay for it. 620 00:40:41,440 --> 00:40:43,680 I don’t think you’re familiar 621 00:40:44,400 --> 00:40:47,720 with the Marquess of Queensberry Rules, are you? 622 00:40:48,720 --> 00:40:50,200 I don't want to fight you, sir. 623 00:40:50,280 --> 00:40:52,520 You should have thought of that before. En garde! 624 00:40:53,480 --> 00:40:56,040 Please, just go. I have to work. 625 00:40:56,120 --> 00:40:59,000 Put your fists up. What’s wrong, are you scared? 626 00:40:59,080 --> 00:41:01,680 - Please, sir. - Why won't you fight? 627 00:41:01,760 --> 00:41:04,280 Dear God, Daniel. What are you doing? 628 00:41:04,760 --> 00:41:08,040 - I know everything, Magdalena. - Have you been drinking? 629 00:41:08,960 --> 00:41:12,440 I can't believe this. Come with me and get some air. 630 00:41:12,520 --> 00:41:16,040 No, let go. I would have expected anything but this. 631 00:41:16,760 --> 00:41:21,200 Not even in my worst nightmares. How could you and this... Arab?! 632 00:41:21,920 --> 00:41:24,200 Please calm down. You don't know what you're saying. 633 00:41:24,280 --> 00:41:27,920 Yes, I do! You've let yourself be seduced by an Arab! 634 00:41:28,000 --> 00:41:29,200 Could you get any lower? 635 00:41:29,720 --> 00:41:30,920 An Arab! 636 00:41:32,040 --> 00:41:33,080 What of it? 637 00:41:34,480 --> 00:41:39,640 Magdalena gets to decide what she wants. Not you or me or anyone else. 638 00:41:40,240 --> 00:41:42,360 Only she can do what she wants with her life. 639 00:41:47,400 --> 00:41:50,560 - Have you gone mad, Daniel? - Let me at him. I'm no coward! 640 00:41:51,840 --> 00:41:53,880 - Magdalena... - No, Larbi! 641 00:41:54,440 --> 00:41:56,320 No, please! 642 00:41:56,880 --> 00:41:59,920 You're making a spectacle of yourselves, just stop! 643 00:42:00,800 --> 00:42:03,360 - Take it easy. - That's enough! 644 00:42:04,920 --> 00:42:06,600 I said that's enough! 645 00:42:07,640 --> 00:42:08,920 - Magdalena. - Magdalena. 646 00:42:09,400 --> 00:42:12,280 Say something, Magdalena. 647 00:42:15,200 --> 00:42:16,840 Hey there. 648 00:42:17,400 --> 00:42:18,960 You're finally awake. 649 00:42:19,800 --> 00:42:23,240 I'm so sorry, my love. 650 00:42:24,040 --> 00:42:27,880 - You can't be up and about in your state. - You caused this by coming here to fight. 651 00:42:27,960 --> 00:42:30,800 - How dare you? It's your fault. - Can you keep it down? 652 00:42:30,880 --> 00:42:33,240 Move aside, I need to examine my patient. 653 00:42:39,360 --> 00:42:40,920 Am I sick again, Doctor? 654 00:42:41,720 --> 00:42:43,120 I don't think so. 655 00:42:43,920 --> 00:42:45,160 But you are very weak. 656 00:42:45,840 --> 00:42:48,240 You work too hard and if people upset you... 657 00:42:51,240 --> 00:42:55,520 - You need bed rest until tomorrow. - No, absolutely not, Doctor. 658 00:42:55,600 --> 00:42:57,880 There's a lot of work and I can't stay... 659 00:42:58,720 --> 00:42:59,760 - Magdale... - Stop. 660 00:43:02,760 --> 00:43:07,120 You see? You need complete rest, do you understand? 661 00:43:07,680 --> 00:43:08,920 Complete rest. 662 00:43:09,600 --> 00:43:11,960 - I'll stay with her, Doctor. - No way. I'm her fianc�. 663 00:43:12,040 --> 00:43:13,280 Leave me alone. 664 00:43:13,360 --> 00:43:16,320 - But, Magdalena... - Please. Both of you out. 665 00:43:18,760 --> 00:43:19,880 And don't fight. 666 00:43:35,680 --> 00:43:38,600 - Delicious. - You're not leaving that, are you? 667 00:43:38,680 --> 00:43:42,560 You've still got dessert. Do you like melon? It's nice and cold. 668 00:43:43,840 --> 00:43:46,920 I haven't eaten this well since the Infante's Holy Communion. 669 00:43:47,400 --> 00:43:49,720 You were at the Infante's communion? 670 00:43:51,120 --> 00:43:52,080 Tell me about it. 671 00:43:52,920 --> 00:43:55,120 I'll tell you whatever you like, Madame Raquel, 672 00:43:55,840 --> 00:43:57,600 but I want some information in return. 673 00:43:58,160 --> 00:44:00,320 Me? What could I possibly tell you? 674 00:44:00,880 --> 00:44:03,120 - You know everyone. - Don't be so sure of that. 675 00:44:04,080 --> 00:44:07,320 I work here from dawn until dusk, so I don't catch news of much, really. 676 00:44:07,880 --> 00:44:10,960 - Try me anyway, you might get lucky. - Do you know Pilar Soraluce? 677 00:44:12,720 --> 00:44:15,000 The duchess' right-hand woman, the brunette. 678 00:44:15,080 --> 00:44:18,640 - The beautiful one. - Don't exaggerate, she's not beautiful. 679 00:44:18,720 --> 00:44:20,760 - What do you want to know? - Everything. 680 00:44:22,400 --> 00:44:25,880 - You’re really interested in that brat? - You have no idea. 681 00:44:27,920 --> 00:44:31,400 Well, I'll tell you something. You couldn't have come at a better time. 682 00:44:31,960 --> 00:44:34,400 She needs a man and she needs him ASAP. 683 00:44:35,880 --> 00:44:39,480 Where should I start? From when she was left at the altar? 684 00:44:45,240 --> 00:44:48,200 - Good morning, Estrella. - Sorry, Pilar, after you. 685 00:44:50,480 --> 00:44:52,200 I'm sorry for being an idiot. 686 00:44:52,280 --> 00:44:54,640 - Sorry won't stop you from doing it again. - No. 687 00:44:56,080 --> 00:44:58,720 - I won’t do it again. I promise. - Miss Soraluce. 688 00:45:00,440 --> 00:45:02,040 Can you come for a moment, please? 689 00:45:06,680 --> 00:45:07,600 What is it? 690 00:45:08,920 --> 00:45:11,600 Pilar, you have to come with me. It's a matter of life and death. 691 00:45:11,680 --> 00:45:14,040 - What is it? - Someone urgently needs your help. 692 00:45:14,600 --> 00:45:17,320 I can't say anymore. We're at war and the walls have ears. 693 00:45:17,880 --> 00:45:20,240 - I'll have an ambulance sent. - No, no. 694 00:45:20,320 --> 00:45:22,360 A nurse will be enough, it's... 695 00:45:23,640 --> 00:45:24,640 delicate. 696 00:45:30,120 --> 00:45:31,080 After you. 697 00:46:07,520 --> 00:46:08,520 We're here. 698 00:46:09,920 --> 00:46:12,640 - Where is the patient? - Wait a moment. 699 00:46:16,280 --> 00:46:17,520 Would you like a drink? 700 00:46:17,920 --> 00:46:19,240 You have no shame. 701 00:46:21,440 --> 00:46:22,960 None whatsoever. 702 00:46:23,560 --> 00:46:25,800 - It's champagne. - I'm not going to drink it. 703 00:46:26,960 --> 00:46:29,240 It isn't for you. For you, I have something else. 704 00:46:29,320 --> 00:46:31,480 - Don't touch me. - Over here, nurse. 705 00:46:32,720 --> 00:46:35,080 You know how to dance, right? 706 00:46:37,640 --> 00:46:41,080 A woman as beautiful as you must dance beautifully. 707 00:46:43,600 --> 00:46:45,880 - Are you going to dance? - Of course not. 708 00:46:50,800 --> 00:46:51,720 Damn. 709 00:46:56,600 --> 00:46:57,440 Pilar... 710 00:46:58,960 --> 00:47:00,000 I know how you feel. 711 00:47:01,400 --> 00:47:03,520 I've seen a lot of men die on the front, too. 712 00:47:04,680 --> 00:47:05,840 This war is horrendous. 713 00:47:07,760 --> 00:47:09,880 And we don't know how long this suffering will last. 714 00:47:13,120 --> 00:47:14,880 But what should we do until then? 715 00:47:16,880 --> 00:47:19,640 Don't we deserve even a little bit of fun? 716 00:47:27,320 --> 00:47:28,880 You can put the music back on. 717 00:47:42,640 --> 00:47:44,640 May I have this dance, miss? 718 00:47:46,600 --> 00:47:47,440 Sir. 719 00:47:54,040 --> 00:47:55,440 - You stepped on my foot. - No. 720 00:47:55,520 --> 00:47:57,160 - It was you. - Me? It wasn't me. 721 00:47:57,240 --> 00:47:58,840 I'm a professional. 722 00:48:00,320 --> 00:48:01,280 Sure. 723 00:48:03,000 --> 00:48:06,640 I can't believe this is Melilla. How did you find this place? 724 00:48:07,680 --> 00:48:10,120 - I'm a great explorer. - Of course. 725 00:48:10,640 --> 00:48:11,480 What else? 726 00:48:12,440 --> 00:48:16,400 I'm a writer, a philosopher, a reporter, magician... 727 00:48:16,480 --> 00:48:20,280 A bit of a con man, the captain of a ship, greyhound breeder, 728 00:48:21,120 --> 00:48:22,720 but above all else, an explorer. 729 00:48:24,920 --> 00:48:27,240 - And what do you explore? - Everything. 730 00:48:28,400 --> 00:48:30,640 Right now, Melilla, the Rif, 731 00:48:31,520 --> 00:48:34,440 this war... but tomorrow, who knows? 732 00:48:34,520 --> 00:48:37,200 China, next month Patagonia. 733 00:48:38,400 --> 00:48:39,880 The world is a huge place, Pilar... 734 00:48:40,520 --> 00:48:41,640 and it's waiting out there. 735 00:48:43,040 --> 00:48:43,880 Are you coming? 736 00:48:46,240 --> 00:48:47,080 I wish. 737 00:48:49,040 --> 00:48:50,080 What's stopping you? 738 00:48:51,200 --> 00:48:53,720 - You're a free woman. - How do you know? 739 00:48:57,200 --> 00:48:59,000 I know you were left at the altar. 740 00:49:01,440 --> 00:49:02,760 I also know you remarried 741 00:49:04,440 --> 00:49:06,600 - and that you were widowed. - Who told you that? 742 00:49:11,040 --> 00:49:14,000 - Take me back to the hospital. - I don’t want to. 743 00:49:14,840 --> 00:49:17,120 - I want to take you to China or Japan. - Enough! 744 00:49:17,600 --> 00:49:18,640 I said I want to go. 745 00:49:19,360 --> 00:49:21,640 That way, you can finish your damned article. 746 00:49:24,120 --> 00:49:25,080 I already did. 747 00:49:26,040 --> 00:49:27,240 Hot off the press. 748 00:49:28,480 --> 00:49:30,360 - Do you want to see? - No, I want to go. 749 00:49:31,880 --> 00:49:32,760 Fine. 750 00:49:33,920 --> 00:49:34,800 Okay, we'll go. 751 00:49:35,840 --> 00:49:37,040 Just read it, please. 752 00:49:39,040 --> 00:49:39,880 Please. 753 00:49:50,760 --> 00:49:52,160 "Angels over the Rif. 754 00:49:53,600 --> 00:49:56,640 Thirty thousand blood-soaked Rifians lie in wait. 755 00:49:57,200 --> 00:49:59,400 The people of Melilla only have two options: 756 00:49:59,800 --> 00:50:03,080 resist or die. But when all seems lost, 757 00:50:03,760 --> 00:50:06,360 a group of angels descend upon the city. 758 00:50:06,440 --> 00:50:09,400 They disguise themselves as Red Cross lady nurses, 759 00:50:09,960 --> 00:50:12,160 but those of us who know them aren't fooled. 760 00:50:12,920 --> 00:50:13,880 They're angels. 761 00:50:14,840 --> 00:50:17,800 The head of the angels hides behind the mask of a duchess. 762 00:50:18,360 --> 00:50:21,000 Sent by Her Majesty Queen Victoria Eugenie, 763 00:50:21,080 --> 00:50:23,360 she set up a hospital overnight. 764 00:50:24,080 --> 00:50:27,000 She taught the rest of the angels everything they know. 765 00:50:27,480 --> 00:50:31,760 A seemingly indestructible woman who answers to the name of Carmen. 766 00:50:32,320 --> 00:50:34,000 Angels like Magdalena, 767 00:50:34,560 --> 00:50:36,600 whose smile has healing powers. 768 00:50:37,200 --> 00:50:40,040 She's always there with a smile along with some affection. 769 00:50:40,600 --> 00:50:42,080 She radiates tenderness. 770 00:50:43,000 --> 00:50:44,840 Could anyone not love Magdalena? 771 00:50:45,960 --> 00:50:47,640 Angels such as Ver�nica, 772 00:50:48,120 --> 00:50:50,920 a shy angel who seeks refuge in the pharmacy 773 00:50:51,000 --> 00:50:53,480 amongst the ointments, pills, and powders, 774 00:50:53,560 --> 00:50:56,800 which she makes into miracle cures with her magical hands. 775 00:50:58,320 --> 00:51:02,960 Cures which do nothing when it comes to her own love sickness. 776 00:51:04,520 --> 00:51:05,960 Angels like Julia... 777 00:51:06,840 --> 00:51:08,880 who boarded a train to find her brother. 778 00:51:09,360 --> 00:51:12,000 She found him, but she has just had to bury him 779 00:51:12,080 --> 00:51:15,040 in the war heroes' cemetery with a medal and three-volley salute. 780 00:51:16,680 --> 00:51:18,800 But Julia will continue on in the hospital, 781 00:51:19,680 --> 00:51:22,480 because she's a lady nurse and her duty is to others, 782 00:51:22,560 --> 00:51:25,080 as though her destiny was preordained 783 00:51:25,160 --> 00:51:28,240 and she must dedicate her life to serving those who need her." 784 00:51:28,320 --> 00:51:30,600 ...to serving those who need her. 785 00:51:31,960 --> 00:51:33,880 So over the top. He doesn't even know her. 786 00:51:34,360 --> 00:51:37,760 "Julia's gesture perfectly encapsulates how these women are angels 787 00:51:37,840 --> 00:51:43,600 who've given up heaven so that we can continue to live on earth. 788 00:51:49,960 --> 00:51:51,280 Angels such as Pilar, 789 00:51:52,320 --> 00:51:54,880 with a steely exterior but a heart of gold. 790 00:51:55,680 --> 00:51:57,800 Her hand doesn't shake during surgery, 791 00:51:57,880 --> 00:52:00,440 but her soul does when she hears a patient crying. 792 00:52:01,200 --> 00:52:03,400 She pretends to be as hard as steel, 793 00:52:04,360 --> 00:52:06,840 but she's tender, like the love she yearns for." 794 00:52:09,360 --> 00:52:10,280 A bit cheesy. 795 00:52:11,800 --> 00:52:13,880 Maybe, but you love it. 796 00:52:13,960 --> 00:52:16,000 - Don’t you? You love it. - Absolutely not. 797 00:52:17,520 --> 00:52:19,160 So you won't let me kiss you? 798 00:52:20,680 --> 00:52:23,960 - If you kiss as badly as you write... - You'll have to find out. 799 00:52:42,520 --> 00:52:43,920 PICTURE FROM EL IMPARCIAL 800 00:52:44,000 --> 00:52:46,040 I can't believe it, there's nothing. It's unbelievable. 801 00:52:46,160 --> 00:52:47,880 - Not one word. - About what? 802 00:52:47,960 --> 00:52:50,200 About me! Not one word about me. 803 00:52:50,280 --> 00:52:52,400 What a bore, the ladies, the duchess... 804 00:52:52,480 --> 00:52:55,720 I gave him all his information and cooked for him, and this is what I get. 805 00:52:55,800 --> 00:52:56,760 What a scoundrel. 806 00:52:56,840 --> 00:52:59,520 I can't imagine it took much to make you spill the beans. 807 00:52:59,600 --> 00:53:00,800 You're defending him? 808 00:53:00,880 --> 00:53:03,680 If you were a real man, you'd find him and give him an earful. 809 00:53:03,760 --> 00:53:06,320 What should I say? That he should write an article all about you. 810 00:53:06,400 --> 00:53:08,920 Well, he owes me. He took me in like a fool. 811 00:53:09,360 --> 00:53:11,960 The next time I see him, I'll challenge him to a duel. 812 00:53:12,040 --> 00:53:12,880 Sound good? 813 00:53:12,960 --> 00:53:14,800 What he needs to do is get Pilar out of our way. 814 00:53:16,560 --> 00:53:20,080 I told him what I did in order to pave the road for him. 815 00:53:20,560 --> 00:53:21,680 What do you mean? 816 00:53:21,760 --> 00:53:23,800 He wrote all that to make her fall for him. 817 00:53:23,880 --> 00:53:25,880 It's obvious that's all he wants. 818 00:53:26,960 --> 00:53:28,920 - And you helped him? - Is that so wrong? 819 00:53:29,560 --> 00:53:30,560 - Well... - Come on. 820 00:53:31,200 --> 00:53:33,600 After all the lies that woman told about us. 821 00:53:33,680 --> 00:53:37,320 The best thing that could happen is for him to get her out of the way. 822 00:53:38,280 --> 00:53:39,720 We'd be much happier. 823 00:53:41,600 --> 00:53:43,280 Finish your sandwich, darling. 824 00:53:49,400 --> 00:53:50,360 Ver�nica? 825 00:53:51,800 --> 00:53:53,080 I've been looking for you. 826 00:53:55,760 --> 00:53:57,920 I wanted to show you the medal they awarded my brother. 827 00:54:03,520 --> 00:54:05,680 The red trim is for war heroes. 828 00:54:08,160 --> 00:54:09,080 Take it. 829 00:54:15,280 --> 00:54:16,560 I want you to have it. 830 00:54:19,280 --> 00:54:20,320 In memory of Pedro. 831 00:54:23,120 --> 00:54:24,400 I can't accept it. 832 00:54:27,160 --> 00:54:28,840 Pedro had a letter when he died. 833 00:54:30,480 --> 00:54:32,560 He would have sent it from M�laga, but... 834 00:54:34,360 --> 00:54:35,480 he never arrived. 835 00:54:39,400 --> 00:54:41,520 In it he told my mother how he felt about you. 836 00:54:44,200 --> 00:54:45,960 But we hardly knew one another. 837 00:54:48,400 --> 00:54:51,640 "I've met a girl, her name is Ver�nica." 838 00:54:53,520 --> 00:54:55,160 He said he was going home 839 00:54:56,040 --> 00:54:57,920 and that he'd write when he got there. 840 00:54:59,440 --> 00:55:00,840 He said he'd come back for me. 841 00:55:04,600 --> 00:55:05,600 Why did he lie? 842 00:55:06,640 --> 00:55:08,160 Why did he get on that truck? 843 00:55:10,200 --> 00:55:11,120 I don't know. 844 00:55:12,440 --> 00:55:13,400 I really don't. 845 00:55:14,800 --> 00:55:15,800 But he had to go. 846 00:55:17,080 --> 00:55:19,240 If he hadn't insisted that they operate... 847 00:55:19,880 --> 00:55:21,040 he'd still be blind, 848 00:55:21,880 --> 00:55:23,960 but he'd be here, and he'd be alive. 849 00:55:24,040 --> 00:55:28,520 - I could have been his guide, his... - No, you don't know that. 850 00:55:29,840 --> 00:55:30,960 We can't know that, 851 00:55:31,760 --> 00:55:34,280 but I'm sure that his last thoughts were about you. 852 00:55:35,720 --> 00:55:38,880 That's why I want you to have this medal. 853 00:55:40,400 --> 00:55:43,080 I think it would make him very happy for you to have it. 854 00:55:43,960 --> 00:55:44,800 Please. 855 00:55:46,680 --> 00:55:47,520 Thank you. 856 00:55:50,200 --> 00:55:51,240 Your brother... 857 00:55:53,440 --> 00:55:54,520 was a good man. 858 00:55:57,240 --> 00:55:58,160 I know. 859 00:56:10,120 --> 00:56:12,240 Good evening. Oh, sorry! 860 00:56:26,680 --> 00:56:29,400 Why are you here again? Are you ill? Do you have a fever? 861 00:56:29,480 --> 00:56:31,000 - What is it? - I don't feel well. 862 00:56:31,080 --> 00:56:32,000 Why? 863 00:56:32,480 --> 00:56:34,320 Daniel and Larbi fought over me. 864 00:56:34,880 --> 00:56:35,880 What? 865 00:56:36,520 --> 00:56:41,120 A real fight, I had to separate them. It's so embarrassing. 866 00:56:41,680 --> 00:56:44,880 And I got all dizzy and I don't know if I'm ill again 867 00:56:44,960 --> 00:56:48,480 or if it was because of seeing them fight. They almost killed each other. 868 00:56:49,240 --> 00:56:53,040 - Don't laugh, I mean it... - I'm not laughing, it's the champagne. 869 00:56:53,120 --> 00:56:54,120 Champagne? 870 00:56:57,080 --> 00:56:59,840 - I was with the photographer. - What? 871 00:57:02,960 --> 00:57:04,880 He asked me to travel the world with him. 872 00:57:04,960 --> 00:57:07,240 I said no right away in case he was serious. 873 00:57:07,320 --> 00:57:08,680 He's capable of anything. 874 00:57:08,760 --> 00:57:10,800 But I had such a good time. 875 00:57:16,600 --> 00:57:19,040 Daniel won't go home unless I go with him. 876 00:57:20,640 --> 00:57:22,320 Well, let him stay in Melilla. 877 00:57:27,520 --> 00:57:28,480 No, no, no! 878 00:57:30,920 --> 00:57:31,760 Pilar... 879 00:57:34,120 --> 00:57:34,960 Pilar! 880 00:57:35,720 --> 00:57:37,600 - Go to bed, Pilar. - One minute. 881 00:57:37,680 --> 00:57:39,720 But... Pilar! 882 00:57:40,880 --> 00:57:41,840 What are you doing? 883 00:57:48,120 --> 00:57:52,000 Good evening, madam. I'm sorry I didn't call earlier, but it’s been... 884 00:57:53,000 --> 00:57:55,240 - a complicated day. - Very complicated. 885 00:57:56,160 --> 00:57:57,160 And very long. 886 00:57:58,120 --> 00:58:00,440 I've just been told the coffin is in M�laga. 887 00:58:00,880 --> 00:58:02,480 She'll be here by tomorrow. 888 00:58:03,440 --> 00:58:05,920 I've been with Matilde's parents all afternoon. 889 00:58:06,360 --> 00:58:10,920 - I just sent my condolences via telegram. - You have no idea how grateful they are. 890 00:58:12,480 --> 00:58:15,560 The dedications in the newspapers are beautiful. 891 00:58:16,480 --> 00:58:18,480 Especially the one about angels. 892 00:58:18,560 --> 00:58:22,840 Those kinds of articles help people understand the work of our lady nurses. 893 00:58:23,120 --> 00:58:24,240 It's very welcome. 894 00:58:26,000 --> 00:58:27,600 Madam, I don’t know if you heard 895 00:58:27,680 --> 00:58:30,920 that the Chief of Military Health Care has asked to be replaced? 896 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 - And it's because of Matilde. - That says a lot about him. 897 00:58:35,120 --> 00:58:37,000 What with everything that's happening 898 00:58:37,080 --> 00:58:40,080 even government ministers are clinging onto their posts. 899 00:58:40,560 --> 00:58:43,200 I don't think it's a good time for change, madam. 900 00:58:43,640 --> 00:58:46,600 Colonel M�rquez knows everything that goes on here. 901 00:58:46,680 --> 00:58:47,640 Our situation. 902 00:58:48,200 --> 00:58:50,840 - I don't know if I'm making myself clear. - Perfectly. 903 00:58:51,600 --> 00:58:53,920 You always make yourself very clear. 904 00:58:57,880 --> 00:59:00,880 Navy fire from Souk El Arbaa to Cabo del Agua. 905 00:59:00,960 --> 00:59:03,280 Cabanellas' detachment is seeing no resistance. 906 00:59:03,360 --> 00:59:06,600 The cavalry is flattening everything from Mar Chica moving southwest. 907 00:59:06,680 --> 00:59:09,040 It's actually happening, Somarriba. 908 00:59:09,120 --> 00:59:11,800 Nador will be ours again in less than 12 hours. 909 00:59:11,880 --> 00:59:14,880 - And with barely any hand-to-hand. - Once the railway is cleared, 910 00:59:14,960 --> 00:59:17,280 our priority is to recover the hospital train. 911 00:59:17,360 --> 00:59:21,640 I trust that whoever replaces me is clear on that. 912 00:59:22,200 --> 00:59:24,920 And to reopen the first aid stations. 913 00:59:25,000 --> 00:59:28,560 We don't know what state they'll be in after six months. 914 00:59:29,720 --> 00:59:30,560 Colonel. 915 00:59:31,920 --> 00:59:36,360 I don't know who your benefactors are, but you're still in charge of health care. 916 00:59:37,640 --> 00:59:38,760 Orders from above. 917 00:59:39,480 --> 00:59:41,600 Very high up, I would wager. 918 00:59:42,240 --> 00:59:46,440 - General, I assure you I didn’t ask... - I know, you have too much integrity. 919 00:59:47,960 --> 00:59:48,800 But it's... 920 00:59:49,600 --> 00:59:51,920 a pleasure for me to give this order. 921 00:59:52,960 --> 00:59:56,520 - Nobody would've compared to you, Colonel. - Thank you, General. 922 01:00:29,960 --> 01:00:30,840 Ver�nica! 923 01:00:32,120 --> 01:00:33,000 Ver�nica... 924 01:00:34,320 --> 01:00:36,920 - What? - Nothing, it's just... 925 01:00:40,760 --> 01:00:41,680 Well... 926 01:00:44,720 --> 01:00:46,400 Look, Ver�nica... 927 01:00:47,600 --> 01:00:49,640 I hate seeing you suffer here alone. 928 01:00:53,160 --> 01:00:54,240 I'm also alone. 929 01:00:55,520 --> 01:00:57,880 I don't know, maybe with time... 930 01:00:59,600 --> 01:01:01,840 I'm sure you'd grow fond of me. 931 01:01:03,240 --> 01:01:04,080 And who knows... 932 01:01:05,680 --> 01:01:07,880 Maybe you'd even grow to want me. 933 01:01:11,040 --> 01:01:13,240 - What do you say? - About what? 934 01:01:13,720 --> 01:01:15,000 I didn't ask! 935 01:01:15,080 --> 01:01:18,240 I don’t know where my head's at, I always beat around the bush. 936 01:01:24,600 --> 01:01:25,640 Will you marry me? 937 01:01:39,040 --> 01:01:40,920 Are you really asking me that here? 938 01:01:42,280 --> 01:01:43,120 Like this. 939 01:01:44,840 --> 01:01:46,440 You don't have to answer me now. 940 01:01:48,520 --> 01:01:51,720 I'll let you think about it. Take all the time you need. 941 01:01:52,720 --> 01:01:55,640 I won't... pressure you. 942 01:02:00,600 --> 01:02:01,840 But, Guillermo... 943 01:02:02,760 --> 01:02:04,000 how could you? 944 01:02:07,320 --> 01:02:09,120 Do you really think it's that easy? 945 01:02:11,480 --> 01:02:13,360 What did you think I would say? 946 01:02:14,840 --> 01:02:15,680 I don’t know. 947 01:02:17,440 --> 01:02:18,520 I really don't know. 948 01:02:21,120 --> 01:02:22,320 All I know is that... 949 01:02:24,440 --> 01:02:26,960 you'll never find anyone who will love you like I do. 950 01:02:28,640 --> 01:02:29,520 Never. 951 01:02:33,400 --> 01:02:34,600 I love you so much, Ver�nica. 952 01:02:36,000 --> 01:02:36,920 So much. 953 01:03:01,760 --> 01:03:02,640 Good morning. 954 01:03:03,320 --> 01:03:04,160 Chocolate? 955 01:03:05,480 --> 01:03:07,760 - How long have you been there? - Ages. 956 01:03:08,440 --> 01:03:10,720 I'm very worried about you, Magdalena. 957 01:03:10,800 --> 01:03:14,440 - You were sweating all night. - I didn't talk in my sleep, did I? 958 01:03:16,680 --> 01:03:20,680 Daniel... why didn't you tell my mother about the letter? 959 01:03:21,240 --> 01:03:26,360 I thought that if you hadn't told her, you might still be mulling it over. 960 01:03:27,880 --> 01:03:29,600 I wanted to tell you first. 961 01:03:30,280 --> 01:03:32,680 Good morning. How were you through the night? 962 01:03:32,760 --> 01:03:33,880 Terrible, Doctor. 963 01:03:34,600 --> 01:03:37,400 She has a raging fever. Aren’t you going to do something? 964 01:03:44,880 --> 01:03:46,480 She may have a temperature. 965 01:03:46,560 --> 01:03:49,840 It would be good for you to get some air, go for a walk, have a bath. 966 01:03:49,920 --> 01:03:50,880 A temperature? 967 01:03:50,960 --> 01:03:53,760 - She's been sweating all night. - Why don't you do the same? 968 01:03:53,840 --> 01:03:56,280 Please, I have to examine my patient. 969 01:04:01,880 --> 01:04:02,760 I'll be back soon. 970 01:04:06,920 --> 01:04:07,760 Excuse me. 971 01:04:12,040 --> 01:04:14,240 The way he's going, he'll end up in the hospital. 972 01:04:17,640 --> 01:04:21,040 - When is the wedding? - There isn't going to be one. 973 01:04:21,800 --> 01:04:24,000 But he's been saying everything is planned. 974 01:04:24,080 --> 01:04:27,040 He thinks we're getting married. Everyone does. 975 01:04:27,120 --> 01:04:28,440 My family, his family... 976 01:04:28,960 --> 01:04:30,760 I have to do something to stop it. 977 01:04:32,240 --> 01:04:35,320 You can help me, you have experience with... 978 01:04:35,800 --> 01:04:38,600 - cancelling a wedding. - Yeah. 979 01:04:39,160 --> 01:04:40,360 How should I do this? 980 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 Well, I... 981 01:04:43,160 --> 01:04:45,680 No, I am not a good person to give advice about this. 982 01:04:47,280 --> 01:04:49,960 I'm going to have to go to Madrid to clear things up. 983 01:04:52,200 --> 01:04:54,680 Frankly, I thought you'd be happy about the promotion. 984 01:04:56,400 --> 01:04:59,920 That's true, Captain. I'm sorry if I seem underwhelmed... 985 01:05:01,480 --> 01:05:04,440 - But it hasn't come at the best time. - Nothing ever does. 986 01:05:05,360 --> 01:05:08,240 As captain you'll be able to request the unit you desire, 987 01:05:08,320 --> 01:05:09,600 so long as there's a space. 988 01:05:10,240 --> 01:05:13,240 Didn't you want to get out from behind a desk? Take advantage. 989 01:05:19,040 --> 01:05:23,320 - Are you happy, Captain? - Two detachments leave for Nador tomorrow. 990 01:05:24,440 --> 01:05:26,280 The first to enter will take the city. 991 01:05:28,240 --> 01:05:29,920 If I request it, I'll be there with them. 992 01:05:32,080 --> 01:05:33,800 Pedro and I always talked about it. 993 01:05:34,960 --> 01:05:36,600 I think I owe it to him. 994 01:05:38,480 --> 01:05:41,080 When we raise the flag, it'll be like he's there... 995 01:05:41,720 --> 01:05:43,760 - with me. - But he won't be. 996 01:05:44,720 --> 01:05:48,040 And no amount of flags or medals will change that, Andr�s. 997 01:05:53,360 --> 01:05:54,320 I'm scared. 998 01:05:56,040 --> 01:05:57,400 I'm really scared. 999 01:05:59,200 --> 01:06:02,000 I'd like to be able to lie and get behind you, 1000 01:06:03,040 --> 01:06:03,920 but I can't. 1001 01:06:05,920 --> 01:06:07,680 I know that if you go there... 1002 01:06:09,760 --> 01:06:11,560 we might never see each other again. 1003 01:06:16,120 --> 01:06:17,480 We're going to win this war. 1004 01:06:17,560 --> 01:06:20,320 What good is winning the war if we lose everything else? 1005 01:06:26,160 --> 01:06:29,400 Tell me the truth. You've already decided, haven't you? 1006 01:06:35,400 --> 01:06:36,440 I'm scared, too. 1007 01:06:38,120 --> 01:06:39,600 Not of returning to the front... 1008 01:06:41,920 --> 01:06:43,320 but of losing you, Julia. 1009 01:06:54,320 --> 01:06:58,120 Clean that wound and take him to Dr. Garc�s for me. 1010 01:06:58,200 --> 01:07:01,920 Captain! I have some good news for you. 1011 01:07:02,000 --> 01:07:06,160 The High Commissioner wants a field hospital in Nador. 1012 01:07:08,720 --> 01:07:10,480 Wow, I don't know what to say. 1013 01:07:10,560 --> 01:07:13,120 Go up to Gurugú, find out what condition it's in, 1014 01:07:13,200 --> 01:07:15,720 and make the move there as soon as possible. 1015 01:07:16,280 --> 01:07:19,040 Yes, sir. I'll take this opportunity to replace materials. 1016 01:07:19,560 --> 01:07:23,080 I'm staying on as Chief of Health Care, so I'm not being moved, 1017 01:07:23,160 --> 01:07:26,000 and though it's not necessary to bring the wedding forward, 1018 01:07:26,080 --> 01:07:28,680 we're still having it on the 25th. 1019 01:07:34,280 --> 01:07:35,760 Relax, it's almost done. 1020 01:07:42,560 --> 01:07:44,880 - What are you doing here? - Looking at you. 1021 01:07:45,800 --> 01:07:48,320 - It's not illegal. - I'll be right back. 1022 01:07:51,040 --> 01:07:53,680 Please, you're putting me in an awkward position. 1023 01:07:53,760 --> 01:07:55,200 There's nothing wrong with looking. 1024 01:07:55,720 --> 01:07:56,680 I crave it. 1025 01:07:57,320 --> 01:08:00,360 In fact, I've been craving it since I woke up this morning. 1026 01:08:01,520 --> 01:08:02,360 Go away. 1027 01:08:06,200 --> 01:08:08,520 - Being angry is of no use. - Out of here, now. 1028 01:08:08,600 --> 01:08:10,760 I'm being serious. Or you won't see me again. 1029 01:08:32,920 --> 01:08:33,760 Julia... 1030 01:08:37,520 --> 01:08:38,360 Julia. 1031 01:08:39,960 --> 01:08:41,120 What are you doing here? 1032 01:08:44,280 --> 01:08:45,400 It's from the day he died. 1033 01:08:47,120 --> 01:08:48,520 He looks handsome, doesn't he? 1034 01:08:52,600 --> 01:08:53,440 Yes. 1035 01:08:55,240 --> 01:08:56,120 Very handsome. 1036 01:09:00,720 --> 01:09:03,160 I should have made sure he got on that boat. 1037 01:09:05,080 --> 01:09:06,840 Why didn't I go home with him? 1038 01:09:08,240 --> 01:09:10,880 I don't know why I stayed, I've done nothing good here. 1039 01:09:15,920 --> 01:09:16,840 Julia... 1040 01:09:18,560 --> 01:09:20,680 Grab some gauze and bandages and come with me. 1041 01:09:25,000 --> 01:09:25,960 Come on. 1042 01:09:36,160 --> 01:09:37,720 Thank you, you can go. 1043 01:09:46,640 --> 01:09:47,640 Get in. 1044 01:09:49,720 --> 01:09:50,920 Get in the truck. 1045 01:09:51,480 --> 01:09:55,200 - The two of us can't go alone. - I need to be with you, Julia. 1046 01:09:57,400 --> 01:10:00,440 - Let's just go back... - I need to talk to you alone. Get in. 1047 01:10:20,600 --> 01:10:23,160 Wouldn't it be more sensible to watch the road? 1048 01:10:24,560 --> 01:10:27,400 I don't think there's anything sensible about us, do you? 1049 01:10:28,520 --> 01:10:29,480 Us. 1050 01:10:30,640 --> 01:10:31,560 What are we? 1051 01:10:32,880 --> 01:10:35,240 I don't know and I don't want to know, Julia. 1052 01:10:37,280 --> 01:10:40,320 All I know is when I'm with you, I feel things I've never felt before. 1053 01:10:40,400 --> 01:10:41,680 Don't say that, please. 1054 01:10:46,480 --> 01:10:50,080 How much longer are we going to go on feeling one thing and saying another? 1055 01:10:52,160 --> 01:10:56,520 - I spend all day missing you. - You're about to get married. 1056 01:10:59,200 --> 01:11:01,720 I know... and I don't know what to do. 1057 01:11:02,680 --> 01:11:05,240 What do you want to do? Have an affair? 1058 01:11:06,080 --> 01:11:08,120 Come all the way out here to see each other. 1059 01:11:11,840 --> 01:11:13,160 No, we can't... 1060 01:11:26,960 --> 01:11:28,320 - Who are they? - Stay calm. 1061 01:11:31,720 --> 01:11:34,160 - Come on, out of the truck! - What's the problem? 1062 01:11:34,240 --> 01:11:37,280 There's no problem, Captain. Come on, out. 1063 01:11:37,360 --> 01:11:39,360 - Out! - Take it easy. 1064 01:11:40,760 --> 01:11:41,760 Don't touch her! 1065 01:11:41,840 --> 01:11:43,920 We're medics from the Red Cross, okay? Relax! 1066 01:11:44,000 --> 01:11:47,280 - Yes, we know. The Red Cross. - We're not going anywhere. 1067 01:11:47,960 --> 01:11:49,040 No, Fidel! 1068 01:11:52,400 --> 01:11:54,080 You're the doctor, Captain... 1069 01:11:55,000 --> 01:11:56,200 I don't need her. 1070 01:11:57,440 --> 01:11:59,600 - Wait. - You're going to obey, right? 1071 01:12:03,680 --> 01:12:06,400 Captain Calder�n and Julia Ballester's ambulance 1072 01:12:06,520 --> 01:12:08,400 was found abandoned. 1073 01:12:08,960 --> 01:12:10,360 Why was Julia there? 1074 01:12:10,440 --> 01:12:11,600 You're here to cure him. 1075 01:12:12,160 --> 01:12:13,920 - If he dies, you die. - No! 1076 01:12:14,000 --> 01:12:15,200 The two of you die. 1077 01:12:15,280 --> 01:12:17,440 I'm thinking about going back to Madrid with you. 1078 01:12:17,560 --> 01:12:19,320 - Really? - Yes. 1079 01:12:19,400 --> 01:12:20,680 Larbi, I have to go... 1080 01:12:20,760 --> 01:12:24,200 You are going to Madrid, and you won't be back, I know that. 1081 01:12:24,680 --> 01:12:26,280 Why did he go with her? The two of them alone... 1082 01:12:27,080 --> 01:12:29,480 They've run away together. They've gone together. 1083 01:12:29,560 --> 01:12:33,120 If this were your last night and you could do anything, what would you do? 1084 01:12:33,600 --> 01:12:34,880 We are going to see the pyramids, Pilar. 1085 01:12:34,960 --> 01:12:36,880 - What do you mean? - Exactly that. 1086 01:12:37,440 --> 01:12:39,680 - You can start packing. - No! 1087 01:12:40,400 --> 01:12:41,880 Are you going? You're leaving? 1088 01:12:43,880 --> 01:12:45,400 Do you care whether I stay or go? 1089 01:12:46,440 --> 01:12:48,360 How did the rebels know they were in the ambulance? 1090 01:12:49,080 --> 01:12:52,040 - Who the hell told them? - Have you spoken to your people? 1091 01:12:52,120 --> 01:12:53,760 No, I didn't say anything. 1092 01:12:54,920 --> 01:12:56,640 You can't trust these people! 1093 01:12:58,000 --> 01:13:00,280 No, what are you going to do to us? 1094 01:13:00,360 --> 01:13:02,760 - Let her go! Leave her! - Be quiet! 1095 01:13:07,160 --> 01:13:09,080 Subtitles: Leia Fell-Murray 85245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.