Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:15,720
Ensign Pedro Ballester
never arrived at the hospital.
2
00:00:15,800 --> 00:00:16,800
What do you mean?
3
00:00:16,880 --> 00:00:21,120
Several soldiers saw an ensign leave with
a unit of volunteers yesterday morning.
4
00:00:21,200 --> 00:00:24,760
Let's go, ensigns! To the blockhouse!
That way, let's go!
5
00:00:25,760 --> 00:00:26,840
Who brought this man?
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,800
You're going to get killed, damn it!
7
00:00:28,880 --> 00:00:29,960
Take him back with the wounded.
8
00:00:30,520 --> 00:00:34,760
- Alejandro Prada, nice to meet you.
- Alejandro, this hospital is for soldiers.
9
00:00:34,840 --> 00:00:38,080
Let me stay, nurse.
Just until my temperature goes down.
10
00:00:38,640 --> 00:00:39,760
She has a very high fever.
11
00:00:40,800 --> 00:00:43,040
- She has just vomited.
- Is she infected?
12
00:00:43,120 --> 00:00:46,080
- We don't know yet.
- Clean the wound well, Captain.
13
00:00:46,160 --> 00:00:48,000
Sir, there's no pulse.
14
00:00:48,080 --> 00:00:50,120
- What do you mean, there's no pulse?
- I'm sorry.
15
00:00:50,880 --> 00:00:53,000
- How was he evacuated, sir?
- On a mule,
16
00:00:53,080 --> 00:00:55,480
up to the spot where
the ambulance could reach him.
17
00:00:55,560 --> 00:00:56,800
That's what killed him.
18
00:00:56,880 --> 00:01:00,360
We need to send more medical staff
with adequate protection.
19
00:01:00,440 --> 00:01:03,160
- What are you thinking, Colonel?
- A surgical team
20
00:01:03,240 --> 00:01:06,440
in the vanguard.
We could save many lives.
21
00:01:06,520 --> 00:01:09,440
If they ask me to go, I will.
Exactly like you would.
22
00:01:10,080 --> 00:01:11,560
This is his fault.
23
00:01:12,920 --> 00:01:14,440
- She's my friend.
- No, she's not.
24
00:01:14,520 --> 00:01:16,880
You'll always be from different worlds.
That won't change.
25
00:01:16,960 --> 00:01:18,000
I want to go to the field hospital.
26
00:01:18,080 --> 00:01:20,880
- You really want to go to the front line?
- When do we leave?
27
00:01:20,960 --> 00:01:23,760
Only three nurses going
and one has to be my fianc�e.
28
00:01:23,840 --> 00:01:27,040
I wish you could have seen her
working day and night as a nurse.
29
00:01:27,120 --> 00:01:28,000
She's not a nurse!
30
00:01:28,640 --> 00:01:30,040
Do you really want us to be together?
31
00:01:30,600 --> 00:01:34,360
- If something has changed, tell me now.
- I have to go, do you understand?
32
00:01:43,560 --> 00:01:44,600
- Nurse.
- Yes?
33
00:01:44,680 --> 00:01:45,840
Come here, please.
34
00:01:47,280 --> 00:01:48,400
This is my favorite.
35
00:01:48,920 --> 00:01:50,600
The most beautiful nurse
in the hospital.
36
00:01:51,720 --> 00:01:52,560
No.
37
00:01:53,800 --> 00:01:54,720
No.
38
00:01:56,320 --> 00:01:59,240
You took care of my brother
when he was in the guardroom.
39
00:01:59,800 --> 00:02:03,160
- That's my duty as a nurse.
- No. My brother's alive because of you.
40
00:02:03,240 --> 00:02:04,520
Thank you.
41
00:02:04,600 --> 00:02:05,560
Lieutenant.
42
00:02:07,520 --> 00:02:08,760
We've got it!
43
00:02:09,720 --> 00:02:10,600
We've got it.
44
00:02:13,280 --> 00:02:14,200
It's ours.
45
00:02:14,760 --> 00:02:15,960
You're going to get better.
46
00:02:16,440 --> 00:02:18,280
Why did you have to turn up?
47
00:02:19,080 --> 00:02:21,240
We only have one life, Magdalena.
48
00:02:25,000 --> 00:02:25,840
Thank you.
49
00:02:28,120 --> 00:02:30,120
- Magdalena.
- Daniel?
50
00:02:30,960 --> 00:02:31,800
Yes.
51
00:02:33,240 --> 00:02:34,360
No, no, no, Pedro!
52
00:02:34,800 --> 00:02:35,640
No!
53
00:02:36,120 --> 00:02:37,080
Pedro!
54
00:02:37,160 --> 00:02:39,640
Soldier!
Get him to the operating room, stat!
55
00:02:40,160 --> 00:02:42,320
Julia, it's best if you wait outside.
56
00:02:43,000 --> 00:02:44,040
Scalpel.
57
00:02:45,600 --> 00:02:47,240
Now isn't the time for questions.
58
00:02:47,800 --> 00:02:49,040
There's no more time.
59
00:02:49,520 --> 00:02:50,800
Does he still have a pulse?
60
00:02:51,600 --> 00:02:53,960
- Yes.
- They're relying on us,
61
00:02:54,520 --> 00:02:55,880
and we can't be scared.
62
00:02:56,560 --> 00:02:57,960
It's the moment of truth.
63
00:02:58,040 --> 00:03:00,240
Julia! Help me, please.
64
00:03:08,960 --> 00:03:11,880
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
65
00:04:14,720 --> 00:04:16,040
Are you okay, Ver�nica?
66
00:04:17,280 --> 00:04:18,360
Are you alright?
67
00:04:24,520 --> 00:04:26,280
- Fidel, he has no pulse.
- Put pressure on it!
68
00:04:26,360 --> 00:04:30,200
- Put pressure on it, Guillermo! Help me!
- He has no pulse!
69
00:04:30,280 --> 00:04:32,120
It’s over, he's gone!
70
00:04:34,480 --> 00:04:36,040
I'm so sorry, Ver�nica.
71
00:04:44,440 --> 00:04:45,280
Julia!
72
00:04:47,240 --> 00:04:48,080
Julia!
73
00:04:50,920 --> 00:04:51,760
Julia!
74
00:04:56,280 --> 00:04:57,360
Julia!
75
00:04:57,800 --> 00:04:58,880
Julia!
76
00:05:01,960 --> 00:05:04,480
The rebels counterattacked
using weapons left behind
77
00:05:04,560 --> 00:05:08,440
by our army in areas we had lost.
There's a large number of casualties.
78
00:05:08,520 --> 00:05:10,120
After hours of intense combat,
79
00:05:10,200 --> 00:05:13,760
- we forced the enemy into retreating.
- Is the phone line out there still down?
80
00:05:13,840 --> 00:05:16,880
Yes, sir, but we've received a heliogram
with some bad news.
81
00:05:17,320 --> 00:05:19,200
Pedro Ballester is among the dead.
82
00:05:21,320 --> 00:05:23,760
- Did you say Pedro Ballester?
- And a Red Cross nurse.
83
00:05:23,840 --> 00:05:24,800
What?
84
00:05:24,880 --> 00:05:27,480
- An injured nurse?
- No, sir. Deceased.
85
00:05:27,560 --> 00:05:29,000
We don't have a name yet,
86
00:05:29,080 --> 00:05:31,120
- but they confirmed her death.
- Find out.
87
00:05:31,200 --> 00:05:33,920
- Confirm who it is. Call them!
- The line is down, Lieutenant.
88
00:05:34,000 --> 00:05:36,040
I need to know what's happened!
89
00:05:36,120 --> 00:05:39,360
- Sir, permission to go...
- Calm down, Lieutenant.
90
00:05:39,440 --> 00:05:42,360
They’re being evacuated.
They'll be arriving soon.
91
00:05:46,680 --> 00:05:50,320
Sergeant, I need a vehicle to go
to the field hospital. It's urgent.
92
00:05:50,400 --> 00:05:52,960
- The colonel must authorize...
- I've just ordered it personally.
93
00:05:53,040 --> 00:05:55,000
- Get the vehicle, now.
- You may go, Sergeant.
94
00:05:56,720 --> 00:05:58,640
- Lieutenant, what are you doing?
- I have to find them.
95
00:05:59,480 --> 00:06:03,240
- I have to know if my fianc�e's alright.
- Keep this up and I'll have you arrested.
96
00:06:03,320 --> 00:06:05,600
- I'm begging you, Captain.
- You're dismissed.
97
00:06:08,320 --> 00:06:09,640
Did you not hear me?
98
00:06:10,760 --> 00:06:11,760
You're dismissed.
99
00:06:18,320 --> 00:06:20,600
Thank you, Colonel.
Keep me informed.
100
00:06:26,080 --> 00:06:27,760
Have you heard anything more, madam?
101
00:06:31,200 --> 00:06:33,240
Yes, Pilar.
The wounded are en route.
102
00:06:35,320 --> 00:06:39,560
We need to prepare the ward,
I don't know how many there will be.
103
00:06:42,240 --> 00:06:45,640
- Aside from wounded, will there be...
- Yes, there will.
104
00:06:46,160 --> 00:06:49,000
Those who've fallen in battle
will also be arriving.
105
00:06:51,440 --> 00:06:53,920
Pedro, Julia's brother, and...
106
00:06:56,240 --> 00:06:58,840
one of the lady nurses.
we don't know if it's Julia or Matilde.
107
00:07:07,880 --> 00:07:08,760
Go.
108
00:07:09,160 --> 00:07:10,080
- Yes.
- Go.
109
00:07:12,800 --> 00:07:15,840
- This room was the school library.
- It smells like...
110
00:07:16,440 --> 00:07:18,960
- There's a strong smell, isn't there?
- Really?
111
00:07:19,200 --> 00:07:21,520
Maybe, I've gotten used to it.
112
00:07:21,800 --> 00:07:25,000
We work all day in here
and sometimes through the night.
113
00:07:25,080 --> 00:07:27,120
- Nurse, some water, please.
- Excuse me.
114
00:07:32,200 --> 00:07:33,160
There you go.
115
00:07:34,800 --> 00:07:36,960
- Magdalena.
- Pilar.
116
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
Daniel?
117
00:07:40,440 --> 00:07:41,640
What...
118
00:07:41,720 --> 00:07:44,680
- When did you get here?
- Pilar! I didn't recognize you!
119
00:07:45,840 --> 00:07:49,800
Magdalena's mother received
an urgent letter saying she was ill
120
00:07:49,880 --> 00:07:52,280
- and, well, here I am.
- That's why you're here?
121
00:07:53,080 --> 00:07:56,560
Your mother was very worried
and I want to speak to your doctor.
122
00:07:56,640 --> 00:07:58,520
This illness surely has a name,
doesn't it?
123
00:07:58,600 --> 00:08:01,520
- Pilar, you don't know what it is either?
- No, sorry. Excuse us.
124
00:08:02,080 --> 00:08:04,000
- I have some bad news.
- What's wrong?
125
00:08:04,440 --> 00:08:06,720
The rebels attacked the field hospital.
126
00:08:07,560 --> 00:08:10,080
Julia's brother, Pedro, has died.
127
00:08:10,160 --> 00:08:12,520
A nurse died as well,
but we don't know who.
128
00:08:12,600 --> 00:08:13,840
How terrible.
129
00:08:15,360 --> 00:08:17,720
That smell is blood, isn't it?
130
00:08:18,360 --> 00:08:19,760
I think I'm going to faint.
131
00:08:20,240 --> 00:08:22,120
- Daniel.
- Daniel.
132
00:08:22,200 --> 00:08:24,080
- Sit down.
- I'm fine, I'm okay.
133
00:08:24,160 --> 00:08:25,560
I'll bring sugar water.
134
00:08:26,040 --> 00:08:27,520
- Wait...
- Relax, calm down.
135
00:08:29,800 --> 00:08:31,720
Daniel, listen to me.
136
00:08:33,480 --> 00:08:35,360
Didn't you receive a letter from me?
137
00:08:35,440 --> 00:08:36,960
I sent it a while ago.
138
00:08:38,040 --> 00:08:39,800
A letter for me? No.
139
00:08:41,320 --> 00:08:43,880
The postal service is inundated
with the war and all.
140
00:08:43,960 --> 00:08:46,840
- What does it matter, anyway? I'm here.
- Yeah.
141
00:08:49,680 --> 00:08:52,920
Seeing each other in person
is much better than any letter, right?
142
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
No!
143
00:09:02,480 --> 00:09:06,360
Miss Medina! Sorry, we weren't
introduced earlier. Larbi Al Hamza.
144
00:09:07,080 --> 00:09:08,680
- Pardon me?
- That's his name.
145
00:09:08,960 --> 00:09:10,520
Oh, really? Of course.
146
00:09:11,000 --> 00:09:14,320
- Daniel de Zum�rraga. A pleasure.
- Let's continue the tour.
147
00:09:16,720 --> 00:09:19,360
- What's an Arab doing here?
- He works at the hospital.
148
00:09:19,440 --> 00:09:21,520
But he's a rebel and we're
at war with them.
149
00:09:21,600 --> 00:09:23,960
Daniel, here's your water.
The wounded have arrived!
150
00:09:24,040 --> 00:09:26,600
Larbi, help the orderlies.
Ladies, with me!
151
00:09:26,680 --> 00:09:28,480
- Quickly!
- I have to go, Daniel.
152
00:09:28,560 --> 00:09:29,800
- Let's go.
- Yes.
153
00:09:29,880 --> 00:09:31,160
Sorry! I'm coming.
154
00:09:33,600 --> 00:09:34,520
Magdalena?
155
00:09:42,680 --> 00:09:43,760
You're okay!
156
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
Can you walk?
157
00:09:51,000 --> 00:09:53,040
Luis, there's another ambulance
on its way.
158
00:09:56,520 --> 00:09:58,440
Call the Docker and ask
for the stand-in surgeon.
159
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Madam.
160
00:10:06,720 --> 00:10:08,400
- Madam.
- Captain.
161
00:10:10,520 --> 00:10:12,880
One of the attacks
took us by surprise and...
162
00:10:14,480 --> 00:10:16,720
one of the explosions caught Matilde.
163
00:10:19,240 --> 00:10:21,200
- Julia's brother, Pedro...
- I know.
164
00:10:23,040 --> 00:10:24,560
Someone take this soldier.
165
00:10:28,440 --> 00:10:29,400
Fidel!
166
00:10:30,840 --> 00:10:32,120
Thank God you're okay!
167
00:10:43,960 --> 00:10:45,000
I'm so sorry.
168
00:10:59,880 --> 00:11:00,880
Nurse.
169
00:11:02,600 --> 00:11:04,320
Nurse, please wait.
170
00:11:05,400 --> 00:11:08,080
I didn't know you were
the ensign's sister.
171
00:11:09,280 --> 00:11:11,080
I want to give you my condolences.
172
00:11:12,920 --> 00:11:15,800
I don't know if what I have to say
will help at all, but...
173
00:11:17,200 --> 00:11:18,960
your brother was a hero.
174
00:11:20,440 --> 00:11:24,280
Most of us are still here because of what
he did, yourself included.
175
00:11:25,600 --> 00:11:29,120
Excuse my language, but
he had balls, your brother.
176
00:11:30,400 --> 00:11:32,280
You should be very proud of him.
177
00:11:34,440 --> 00:11:35,400
I'm so sorry.
178
00:11:37,560 --> 00:11:39,280
Julia! Julia!
179
00:11:40,640 --> 00:11:41,920
How are you, Julia?
180
00:11:42,600 --> 00:11:43,840
I'm so sorry, my love.
181
00:11:44,800 --> 00:11:45,680
I'm sorry.
182
00:11:46,560 --> 00:11:49,440
I swear, I tried to come find you,
but there was just no way.
183
00:11:49,520 --> 00:11:51,080
- He's gone.
- I know.
184
00:11:51,680 --> 00:11:54,000
- He's gone.
- I'm sorry.
185
00:12:01,440 --> 00:12:02,360
Come on!
186
00:12:02,760 --> 00:12:03,680
Let's go!
187
00:12:04,360 --> 00:12:05,280
Someone help!
188
00:12:05,840 --> 00:12:06,720
Ver�nica!
189
00:12:07,200 --> 00:12:08,760
- Come on!
- Let's go, hurry!
190
00:12:11,720 --> 00:12:14,320
I was there, too, Ver�nica.
We're all to blame.
191
00:12:14,400 --> 00:12:16,320
Stop tormenting yourself, please.
192
00:12:16,520 --> 00:12:19,480
If I hadn't left him,
if I'd gone with him...
193
00:12:20,440 --> 00:12:22,600
You can't do this to yourself.
194
00:12:23,400 --> 00:12:25,040
We shouldn't have operated.
195
00:12:26,120 --> 00:12:27,480
- But, Ver�nica.
- What?
196
00:12:28,320 --> 00:12:29,960
Would you stop following me, please?!
197
00:12:38,200 --> 00:12:40,520
Your brother died in the line of duty.
198
00:12:40,600 --> 00:12:41,800
As did Matilde.
199
00:12:45,880 --> 00:12:49,120
I'll have Matilde's body transported
to Madrid immediately.
200
00:12:49,200 --> 00:12:51,960
Her parents will want her laid to rest
in the family tomb.
201
00:12:54,640 --> 00:12:57,800
If you so wish, your brother can be placed
on the same boat.
202
00:13:02,600 --> 00:13:04,120
But soldiers...
203
00:13:04,760 --> 00:13:07,720
are buried here, in Melilla.
204
00:13:08,280 --> 00:13:09,360
Yes.
205
00:13:09,440 --> 00:13:12,480
There are so many casualties that
repatriation would be impossible.
206
00:13:12,560 --> 00:13:15,720
If you wish it so,
Pedro can be the exception.
207
00:13:21,720 --> 00:13:23,400
My brother died a soldier.
208
00:13:25,200 --> 00:13:28,240
I think it would please him
to be buried here...
209
00:13:29,680 --> 00:13:30,960
with his comrades.
210
00:13:36,600 --> 00:13:38,440
Nurse! Pilar!
211
00:13:38,520 --> 00:13:40,880
I need you here.
I need to stop the bleeding.
212
00:13:41,240 --> 00:13:44,680
Bleeding was stopped on the battlefield.
If not, he wouldn't have made it.
213
00:13:44,760 --> 00:13:48,560
Shrapnel removed moments after the event.
He'll walk out of here tomorrow.
214
00:13:49,080 --> 00:13:52,640
Open fracture to his tibia, treated
and immobilized on the battlefield, sir.
215
00:13:52,720 --> 00:13:54,360
That's enough, Captain.
216
00:13:54,440 --> 00:13:56,560
The operation was advantageous.
217
00:13:58,360 --> 00:14:00,600
- We did what we could.
- I know.
218
00:14:00,680 --> 00:14:01,560
Colonel...
219
00:14:03,240 --> 00:14:04,600
General Ibarra is outside.
220
00:14:10,600 --> 00:14:16,000
Colonel, are you aware whose daughter
the lady nurse who died at the front was?
221
00:14:16,800 --> 00:14:18,440
The Duke of Fuensanta's.
222
00:14:21,200 --> 00:14:22,040
General...
223
00:14:22,720 --> 00:14:26,360
I'm responsible for the deployment
of the health care team
224
00:14:27,080 --> 00:14:29,680
and what happened thereafter.
Therefore...
225
00:14:32,120 --> 00:14:33,240
with your permission,
226
00:14:34,440 --> 00:14:36,640
I request to be relieved of my duties
227
00:14:36,720 --> 00:14:39,440
as Head of Military Health Care
in Melilla.
228
00:14:40,880 --> 00:14:43,760
- I'm sorry you have to pay the price.
- With all due respect, General,
229
00:14:43,840 --> 00:14:46,120
the field hospital was organized
and placed into action
230
00:14:46,200 --> 00:14:48,240
- under my orders. If anyone should...
- Captain!
231
00:14:48,320 --> 00:14:50,760
Nobody gave you permission
to get involved.
232
00:14:50,840 --> 00:14:53,600
Don't worry, M�rquez.
He's just trying to help you.
233
00:14:57,160 --> 00:14:58,760
I'll process the paperwork.
234
00:15:00,760 --> 00:15:02,000
Thank you, Colonel.
235
00:15:06,520 --> 00:15:08,120
- Sir.
- Captain...
236
00:15:10,200 --> 00:15:13,400
I may have some flaws,
but I can recognize loyalty.
237
00:15:13,880 --> 00:15:15,400
I appreciate yours.
238
00:15:16,360 --> 00:15:18,880
It was my decision
and I will face the consequences.
239
00:15:19,640 --> 00:15:23,600
- But, sir, the field hospital...
- The field hospital is a good idea.
240
00:15:24,680 --> 00:15:26,840
Do what you can to make it work.
241
00:15:27,840 --> 00:15:28,880
Somarriba.
242
00:15:41,680 --> 00:15:44,760
Magdalena... I'm going
to drop my luggage off at Susana's house.
243
00:15:44,840 --> 00:15:46,960
I'll wait for you there.
Will you be long?
244
00:15:47,040 --> 00:15:48,480
I need to get water.
245
00:15:48,560 --> 00:15:51,000
You're not well,
you shouldn't exert yourself.
246
00:15:51,080 --> 00:15:53,520
- You should be resting.
- I'll rest later.
247
00:15:53,600 --> 00:15:56,160
- Don't worry, Daniel.
- Alright, then.
248
00:16:03,240 --> 00:16:05,960
- Why is he here?
- Larbi!
249
00:16:06,400 --> 00:16:07,560
You scared me.
250
00:16:08,200 --> 00:16:10,880
- What did he say?
- Nothing.
251
00:16:11,800 --> 00:16:14,920
I haven't said anything either,
but you know me, I can't lie.
252
00:16:15,000 --> 00:16:16,720
He must have noticed
something's off.
253
00:16:16,800 --> 00:16:20,080
- But you sent him a letter.
- Well, he never got it.
254
00:16:20,400 --> 00:16:23,560
It must have gotten lost
or it's still on the way. I don't know.
255
00:16:23,920 --> 00:16:26,560
You're going to have to tell him
what's going on, then.
256
00:16:26,640 --> 00:16:28,880
I know that.
It's just... it was easier by letter.
257
00:16:29,360 --> 00:16:32,440
- Don't worry, I'll talk to him.
- No, what are you doing?
258
00:16:32,800 --> 00:16:34,800
I have to tell him
I'm your boyfriend now.
259
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
What? No.
260
00:16:36,640 --> 00:16:38,080
Well... boyfriend, as in...
261
00:16:38,880 --> 00:16:41,560
Don't worry, I'll take care of everything.
262
00:16:41,640 --> 00:16:43,400
Wait, Larbi. Please.
263
00:16:44,440 --> 00:16:46,200
I'm the one who has to speak with him.
264
00:16:59,880 --> 00:17:01,520
Would you like a sweet pastry?
265
00:17:01,600 --> 00:17:04,760
They're delicious,
they have a sweet filling. Try them.
266
00:17:04,840 --> 00:17:07,280
- Alright.
- Daniel, you have to get her out of here.
267
00:17:07,360 --> 00:17:10,720
She's ill and look what happened
to poor Matilde.
268
00:17:11,200 --> 00:17:12,760
It could be Magdalena next.
269
00:17:13,320 --> 00:17:14,520
Don't listen to my mother.
270
00:17:14,600 --> 00:17:16,800
A bullet could just as easily
come through that window.
271
00:17:16,880 --> 00:17:18,840
- Good evening.
- Good evening.
272
00:17:18,920 --> 00:17:19,840
Hello, Vicente.
273
00:17:20,400 --> 00:17:23,160
Father, do you remember Daniel,
the youngest of the Zum�rragas?
274
00:17:23,240 --> 00:17:26,920
- Of course. Nice to meet you.
- Thank you for your hospitality, Colonel.
275
00:17:27,480 --> 00:17:30,600
Would you mind if I have
a moment alone with my family?
276
00:17:30,680 --> 00:17:33,520
I need to talk to them
about something...
277
00:17:34,600 --> 00:17:35,640
very important.
278
00:17:35,720 --> 00:17:38,680
That's not necessary, Vicente.
Daniel is like family.
279
00:17:43,080 --> 00:17:45,480
I've asked to be replaced
as Chief of Health Care.
280
00:17:49,320 --> 00:17:52,920
Perhaps I should...
I'll be in the bathroom, yes.
281
00:17:54,080 --> 00:17:56,160
What's happened, Vicente?
282
00:17:56,600 --> 00:18:00,440
- Does this mean we're leaving Melilla?
- More than likely.
283
00:18:00,960 --> 00:18:03,040
They need to assign my replacement.
284
00:18:03,120 --> 00:18:05,280
It could take two months...
285
00:18:05,960 --> 00:18:07,080
or two days.
286
00:18:11,920 --> 00:18:13,320
But I'm getting married.
287
00:18:26,120 --> 00:18:27,320
To you, Pedro.
288
00:18:29,320 --> 00:18:30,440
To you, brother.
289
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
May I?
290
00:18:38,760 --> 00:18:39,720
Sure.
291
00:18:41,280 --> 00:18:42,480
That won't help.
292
00:18:43,720 --> 00:18:44,960
It won't help you.
293
00:18:49,640 --> 00:18:52,840
My brother said you were fed up with him
because you're too protective.
294
00:18:53,400 --> 00:18:54,320
Really?
295
00:18:56,240 --> 00:18:58,800
"Never let your gun out of your sight."
296
00:18:58,880 --> 00:19:00,720
"Never turn your back on the enemy."
297
00:19:01,080 --> 00:19:05,440
And of course, "Never tell a superior
officer what you're really thinking."
298
00:19:09,800 --> 00:19:11,040
To you, brother.
299
00:19:13,680 --> 00:19:15,360
Do you know what he said about you?
300
00:19:16,960 --> 00:19:20,160
About me?
Nothing because I was his perfect sister.
301
00:19:22,680 --> 00:19:24,600
"You're an idiot
if you let her get away...
302
00:19:26,080 --> 00:19:29,960
Not because she's my sister,
because she's one of a kind."
303
00:19:33,840 --> 00:19:37,080
If it weren't for him,
we wouldn't be together.
304
00:19:40,760 --> 00:19:42,680
The first time we went out,
he tricked me.
305
00:19:43,520 --> 00:19:46,480
I didn't know you were coming,
I thought it'd just be the two of us.
306
00:19:46,800 --> 00:19:49,600
- Going for a stroll along the boulevard.
- A stroll...
307
00:19:50,080 --> 00:19:51,600
If he'd told you I was going...
308
00:19:52,080 --> 00:19:55,280
- I doubt you'd have come.
- No, probably not.
309
00:20:04,880 --> 00:20:06,680
I know, I know. This won't help.
310
00:20:08,920 --> 00:20:11,400
I think this is the first time
since we've been here
311
00:20:12,600 --> 00:20:13,960
that it's just you and me.
312
00:20:18,360 --> 00:20:20,160
Your brother taught us all a lesson.
313
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
Should that make me feel better?
314
00:20:26,160 --> 00:20:28,000
No, but it should serve as an example.
315
00:20:30,120 --> 00:20:31,680
He lost his life to this war.
316
00:20:36,680 --> 00:20:37,920
We have to honor him.
317
00:20:58,800 --> 00:21:02,520
During hard times we look to
the things we really care about.
318
00:21:05,200 --> 00:21:06,960
Things are the way they are, Doctor.
319
00:21:08,760 --> 00:21:10,000
Don't complicate them.
320
00:21:21,080 --> 00:21:25,000
- You don't have to worry about me, madam.
- I'd like to believe that.
321
00:21:28,480 --> 00:21:32,400
Now all I'll be to her is the doctor
who couldn't save her brother's life.
322
00:21:34,640 --> 00:21:35,800
I made a promise...
323
00:21:37,240 --> 00:21:38,320
and I failed her.
324
00:21:45,640 --> 00:21:46,560
Hi.
325
00:21:49,480 --> 00:21:50,440
Are you okay?
326
00:21:53,960 --> 00:21:55,480
You've heard about my father, right?
327
00:21:57,000 --> 00:21:58,760
Yes.
328
00:21:59,240 --> 00:22:00,240
I don't want to go.
329
00:22:00,920 --> 00:22:02,560
I can’t leave here without you.
330
00:22:04,640 --> 00:22:05,800
I'm sorry, Susana.
331
00:22:07,160 --> 00:22:08,480
This is all my fault.
332
00:22:09,680 --> 00:22:10,960
I need to be with you.
333
00:22:11,960 --> 00:22:12,880
I need it.
334
00:22:13,880 --> 00:22:15,040
If not, I'll go mad.
335
00:22:18,760 --> 00:22:20,960
My mother's started packing,
what can we do?
336
00:22:24,640 --> 00:22:25,960
Bring the wedding forward.
337
00:22:28,880 --> 00:22:29,960
Are you serious?
338
00:22:31,440 --> 00:22:33,000
What do we really need?
339
00:22:33,600 --> 00:22:35,520
You, me, the priest, and your parents.
340
00:22:37,160 --> 00:22:39,280
If you don't mind it being
a simple ceremony.
341
00:22:40,560 --> 00:22:43,360
We can request accommodations
in the officers' quarters.
342
00:22:43,440 --> 00:22:46,200
- If we speed the process up...
- I'll take care of it.
343
00:22:46,280 --> 00:22:48,400
In two weeks we'll be married.
344
00:22:49,600 --> 00:22:50,880
Two weeks!
345
00:23:05,520 --> 00:23:07,120
Magdalena, are you alright?
346
00:23:08,080 --> 00:23:10,080
- Do you still have a fever?
- No.
347
00:23:10,640 --> 00:23:13,000
I'm having hot flashes.
I don't know why.
348
00:23:13,560 --> 00:23:15,960
Your fiancďż˝ is coming,
have you spoken to him?
349
00:23:16,640 --> 00:23:17,480
Thank you.
350
00:23:20,840 --> 00:23:24,000
- Are you scared of him?
- No, why would I be?
351
00:23:24,720 --> 00:23:27,400
When he comes, I'll tell him the truth.
Problem solved.
352
00:23:28,240 --> 00:23:29,280
He'll understand.
353
00:23:29,360 --> 00:23:30,640
He has to.
354
00:23:31,520 --> 00:23:34,400
Would you mind giving the paper
to that patient, please?
355
00:23:34,480 --> 00:23:35,400
Thank you, Larbi.
356
00:23:37,400 --> 00:23:39,600
- Good morning, my love.
- Good morning.
357
00:23:40,880 --> 00:23:42,040
Are you alright?
358
00:23:44,920 --> 00:23:46,880
Come with me, we need to talk.
359
00:24:01,480 --> 00:24:02,400
Come in.
360
00:24:04,760 --> 00:24:06,480
What's going on, Magdalena?
361
00:24:07,400 --> 00:24:11,120
Lord, I've told Pilar a thousand times
that these sheets don't go here.
362
00:24:11,200 --> 00:24:12,760
This isn't where they belong.
363
00:24:13,080 --> 00:24:14,320
Let's see...
364
00:24:15,080 --> 00:24:17,800
- I'll need to remind her...
- What's going on? You're worrying me.
365
00:24:18,760 --> 00:24:20,240
I'm sorry, Daniel.
366
00:24:20,320 --> 00:24:22,360
I just... don't know where to start.
367
00:24:23,280 --> 00:24:26,320
The thing is,
in the letter I wrote to you,
368
00:24:26,840 --> 00:24:28,840
I told you that...
369
00:24:31,160 --> 00:24:32,000
That?
370
00:24:33,480 --> 00:24:34,320
That...
371
00:24:35,360 --> 00:24:37,360
That since I arrived here...
372
00:24:37,840 --> 00:24:39,360
I see things differently.
373
00:24:40,480 --> 00:24:41,960
I'm not the same person I was.
374
00:24:42,520 --> 00:24:44,480
You look the same to me.
375
00:24:45,640 --> 00:24:49,040
Well, I'm not. If you knew
everything I've been through...
376
00:24:50,080 --> 00:24:50,920
Daniel...
377
00:24:52,960 --> 00:24:54,400
In the letter I told you...
378
00:24:55,280 --> 00:24:57,280
that I don't want to marry you.
379
00:24:59,080 --> 00:24:59,920
I know.
380
00:25:01,240 --> 00:25:02,120
I got your letter.
381
00:25:02,800 --> 00:25:04,320
I tore it up as soon as I read it.
382
00:25:04,800 --> 00:25:07,280
You had a bad day,
wrote the letter, and sent it.
383
00:25:07,880 --> 00:25:10,480
I didn't show it to anyone, Magdalena.
Nobody knows.
384
00:25:10,840 --> 00:25:12,640
Don't worry, the wedding's still on.
385
00:25:13,360 --> 00:25:14,520
But, Daniel...
386
00:25:14,600 --> 00:25:15,760
it can't be.
387
00:25:18,600 --> 00:25:20,280
Is there another man?
Is that it?
388
00:25:24,720 --> 00:25:25,640
I get it.
389
00:25:26,760 --> 00:25:27,600
I get it.
390
00:25:29,040 --> 00:25:31,840
You must have felt lonely here,
so far away from home.
391
00:25:31,920 --> 00:25:35,160
It's... understandable.
Don't worry.
392
00:25:36,360 --> 00:25:39,080
If you've met someone else,
you can tell me. I'll understand.
393
00:25:41,080 --> 00:25:45,000
Well... the truth is, I have.
I've met someone else.
394
00:25:46,600 --> 00:25:48,520
I knew it! I was positive!
395
00:25:48,600 --> 00:25:51,160
I knew it before I read your letter,
I had a feeling.
396
00:25:51,240 --> 00:25:53,800
- Please, Daniel...
- How could you do this to me, Magdalena?
397
00:25:54,240 --> 00:25:55,320
I trusted you.
398
00:25:56,120 --> 00:25:58,880
At the station,
you asked me to wait for you, remember?
399
00:25:59,200 --> 00:26:00,120
Daniel...
400
00:26:02,160 --> 00:26:03,160
Who is he?
401
00:26:05,000 --> 00:26:06,880
Nobody. I mean...
402
00:26:07,720 --> 00:26:09,560
he's not here anymore. He's gone.
403
00:26:12,520 --> 00:26:13,760
- A soldier?
- Yes.
404
00:26:13,840 --> 00:26:16,880
A soldier, but he's not coming back.
405
00:26:16,960 --> 00:26:18,760
Why not? Is he dead?
406
00:26:19,640 --> 00:26:20,480
A little bit.
407
00:26:21,200 --> 00:26:22,040
No...
408
00:26:22,560 --> 00:26:24,320
I don't mean a little bit. I mean...
409
00:26:24,680 --> 00:26:27,000
It's over, you can forget about him.
410
00:26:28,440 --> 00:26:32,320
I understand you want to end
our relationship, it's for the best.
411
00:26:32,400 --> 00:26:35,480
You don't trust me
and I feel terrible for hurting you.
412
00:26:35,560 --> 00:26:38,040
So, my dear Daniel,
413
00:26:38,120 --> 00:26:40,520
let's just end things
and part on good terms.
414
00:26:44,960 --> 00:26:45,840
Daniel...
415
00:26:55,920 --> 00:26:59,080
- Did you want me, madam?
- Yes, I want to introduce you to someone.
416
00:26:59,640 --> 00:27:03,360
Alejandro Prada, reporter, this is Pilar,
my head nurse and right-hand woman.
417
00:27:06,320 --> 00:27:07,560
It's an honor to meet you.
418
00:27:09,800 --> 00:27:11,160
I've heard a lot about you.
419
00:27:11,960 --> 00:27:12,840
Have you indeed?
420
00:27:14,560 --> 00:27:17,080
- Charmed, I'm sure.
- Mr. Prada wants to write a story
421
00:27:17,160 --> 00:27:18,920
about our work here in the hospital.
422
00:27:19,840 --> 00:27:21,600
He has a reference from the queen.
423
00:27:22,080 --> 00:27:24,440
It will be a tribute
to the deceased lady nurse.
424
00:27:26,280 --> 00:27:30,440
- For "The Telegram."
- I'm what's known as “freelance.”
425
00:27:32,560 --> 00:27:33,920
Do you know the term?
426
00:27:34,480 --> 00:27:36,600
Yes, as in you sell your services
to anyone, right?
427
00:27:36,680 --> 00:27:39,840
I want you to show him the facilities,
how we work,
428
00:27:39,920 --> 00:27:42,480
our resources,
and anything else he wants to see.
429
00:27:43,840 --> 00:27:44,840
Shall we?
430
00:27:46,680 --> 00:27:49,560
So, Miss Soraluce,
where shall we begin the tour?
431
00:27:49,640 --> 00:27:52,480
- Why did you pretend you don’t know me?
- Why did you?
432
00:27:52,560 --> 00:27:55,560
- You started it.
- You're glad to see me, admit it.
433
00:27:55,640 --> 00:27:56,800
I couldn't care less.
434
00:27:57,880 --> 00:27:59,240
Very glad, indeed.
435
00:27:59,840 --> 00:28:02,400
I saw how your eyes lit up
when I turned around.
436
00:28:02,960 --> 00:28:05,680
I wonder, how did you survive
all this time here without me?
437
00:28:05,760 --> 00:28:08,200
Please, I barely remembered you.
438
00:28:10,600 --> 00:28:13,480
Ver�nica was paralyzed.
I've never seen her like that.
439
00:28:14,480 --> 00:28:16,400
One must talk about these things,
get it all out.
440
00:28:16,480 --> 00:28:19,880
Pedro was very important to her,
that's why she needs help.
441
00:28:21,720 --> 00:28:22,760
Sure, of course.
442
00:28:23,840 --> 00:28:27,400
[speaking in foreign language]
443
00:28:28,720 --> 00:28:31,360
- What are you saying?
- It's my shopping list.
444
00:28:31,440 --> 00:28:34,600
- Why do you care? You're not listening.
- Sorry, what did you say?
445
00:28:34,680 --> 00:28:36,360
This wound needs to be cleaned.
446
00:28:38,480 --> 00:28:41,680
That's right. Nurse Pilar, I need you
in the operating room now.
447
00:28:42,160 --> 00:28:44,600
I can't, the duchess has
tasked me with something.
448
00:28:44,680 --> 00:28:46,320
What did she task you with?
449
00:28:49,080 --> 00:28:50,760
This is urgent, Pilar.
450
00:28:52,720 --> 00:28:55,880
- Do you remember me, Doctor?
- Yes, I remember you.
451
00:28:57,040 --> 00:28:59,400
Follow me to the operating room
to prepare for surgery right now.
452
00:29:00,360 --> 00:29:02,320
Dr. San Esteban, bring the patient
as soon as he's ready.
453
00:29:02,880 --> 00:29:05,680
And can someone please pick up
that bucket, please?
454
00:29:08,440 --> 00:29:11,000
We'll finish up later,
try not to bother anyone.
455
00:29:16,280 --> 00:29:18,080
We don't have all day, nurse.
456
00:29:20,160 --> 00:29:22,640
- Are the instruments sterilized?
- Of course.
457
00:29:22,720 --> 00:29:24,800
- Do we have enough anesthetic?
- Yes.
458
00:29:24,880 --> 00:29:28,320
What is that man doing back here?
He's here to see you, isn't he?
459
00:29:29,160 --> 00:29:31,760
Pilar, haven’t you realized
he's a scoundrel?
460
00:29:31,840 --> 00:29:34,120
You could be talking about him
or yourself.
461
00:29:34,200 --> 00:29:37,040
It's glaringly obvious.
He's a parasite and a crook.
462
00:29:37,120 --> 00:29:39,560
He won't stop until he's seduced you
and then what?
463
00:29:39,640 --> 00:29:41,920
- Wham, bam, thank you, ma'am.
- Why do you care?
464
00:29:42,000 --> 00:29:45,680
Well, I do care, very much.
I don't want you to get hurt.
465
00:29:46,240 --> 00:29:48,160
Right, you prefer to do that yourself.
466
00:29:49,120 --> 00:29:53,000
I don't want to drive you into the arms
of a bastard like him.
467
00:29:54,400 --> 00:29:55,320
You?
468
00:29:55,400 --> 00:29:59,840
- You're doing this to make me jealous.
- I can't believe what I'm hearing.
469
00:29:59,920 --> 00:30:03,640
For your information, Alejandro is
a renowned photographer and reporter.
470
00:30:03,720 --> 00:30:07,520
He's been sent by the queen to write
an article about the ladies' work here.
471
00:30:08,400 --> 00:30:09,320
And by the way,
472
00:30:10,000 --> 00:30:12,520
my life stopped being about you
a long time ago.
473
00:30:14,280 --> 00:30:16,320
Anything else, Doctor?
474
00:30:18,080 --> 00:30:21,280
Alejandro?
You call him by his first name?
475
00:30:39,720 --> 00:30:40,560
Julia...
476
00:30:43,480 --> 00:30:46,520
I heard about your brother, I'm so sorry.
477
00:30:47,480 --> 00:30:48,320
Thank you.
478
00:30:52,840 --> 00:30:56,480
I don't have any siblings,
I can't imagine what you're going through.
479
00:30:57,560 --> 00:30:59,000
Who knew this would happen?
480
00:31:00,080 --> 00:31:03,560
You never know what's coming.
Especially during a war.
481
00:31:07,920 --> 00:31:11,640
Are you staying at the hospital?
Or will you accompany your brother?
482
00:31:12,280 --> 00:31:14,520
No, he's being buried here.
483
00:31:15,320 --> 00:31:18,280
At Purisima Church
in the war heroes' cemetery.
484
00:31:19,960 --> 00:31:20,960
What an honor.
485
00:31:23,640 --> 00:31:26,200
Julia, I'm here if you need anything,
I truly mean it.
486
00:31:29,200 --> 00:31:30,080
Excuse me.
487
00:31:39,840 --> 00:31:43,480
If I may, Colonel. Everything is ready
to board the lady nurse on the ship.
488
00:31:43,960 --> 00:31:46,280
I can take the coffin to the port,
if you want.
489
00:31:47,040 --> 00:31:49,360
No, no,
I'll be escorting it personally.
490
00:31:50,720 --> 00:31:54,120
It might be the last thing I do
as Chief of Military Health Care.
491
00:31:55,480 --> 00:31:58,760
I'm heading over there now,
I hate making anyone wait.
492
00:31:58,840 --> 00:32:01,400
The ship is leaving this afternoon,
you have time.
493
00:32:03,200 --> 00:32:04,600
Take care of yourself, Somarriba.
494
00:32:06,560 --> 00:32:09,040
Keep your strength up,
you're going to need it.
495
00:32:10,040 --> 00:32:13,040
They say taking Nador will be easy,
but you know how it is.
496
00:32:13,120 --> 00:32:16,040
Health care never gets a day off.
497
00:32:16,600 --> 00:32:18,080
War is like an epidemic.
498
00:32:18,760 --> 00:32:21,760
Like an epidemic in and of itself.
499
00:32:22,720 --> 00:32:24,160
We'll miss you, Colonel.
500
00:32:25,560 --> 00:32:29,600
- Now I don't know if I want to stay on.
- That would be a mistake, Somarriba.
501
00:32:31,320 --> 00:32:34,880
There's no better place to ease
the suffering of others than right here.
502
00:32:35,840 --> 00:32:39,000
- You've done great work here, Colonel.
- I tried.
503
00:32:40,080 --> 00:32:43,840
The truth is it's been my life's work.
504
00:32:43,920 --> 00:32:46,800
And now I want to ask you
for a special favor, Somarriba.
505
00:32:46,880 --> 00:32:49,120
Stop trying to flatter me, will you?
506
00:32:49,200 --> 00:32:52,640
- I'm sure you have better things to do.
- Yes, sir.
507
00:32:54,280 --> 00:32:55,200
Let's go.
508
00:33:08,400 --> 00:33:10,760
- Madame Duchess.
- What are you doing here, Colonel?
509
00:33:10,840 --> 00:33:15,280
Orders from Madrid. I'm escorting the body
of the Duke of Fuensanta's daughter.
510
00:33:15,360 --> 00:33:18,480
- You can come in my car if you wish.
- I heard you've resigned.
511
00:33:18,560 --> 00:33:21,720
You don't resign
from the military, madam.
512
00:33:22,280 --> 00:33:26,200
I've asked to be replaced,
but I've yet to receive new orders.
513
00:33:26,480 --> 00:33:29,000
In my opinion, it's not the best time
to leave Melilla.
514
00:33:29,600 --> 00:33:33,120
Don't pretend you're not thrilled
that I'm leaving, madam.
515
00:33:33,680 --> 00:33:39,000
You might feel a bit of pity
for the old man who failed in his duty,
516
00:33:39,080 --> 00:33:41,520
- but it won't last.
- Stop being so dramatic, Colonel.
517
00:33:41,600 --> 00:33:44,480
We've had our disagreements,
but I admire your tenacity.
518
00:33:44,560 --> 00:33:47,120
You may be a veteran, but you're not old.
519
00:33:47,200 --> 00:33:50,200
I don't know whether to thank you
or never speak to you again.
520
00:33:50,280 --> 00:33:52,880
You need to stay in Melilla, Colonel.
Now more than ever.
521
00:33:52,960 --> 00:33:55,200
The field hospital proved its worth,
522
00:33:55,280 --> 00:33:58,880
but the death of a lady nurse
could put the entire operation at risk.
523
00:33:58,960 --> 00:34:00,440
We need your backing.
524
00:34:01,280 --> 00:34:04,720
- If you want me to pull some strings...
- Please don't go on, madam.
525
00:34:04,800 --> 00:34:07,440
I authorized the field hospital...
526
00:34:08,160 --> 00:34:13,840
- I sent unarmed civilians to the front.
- And they saved a lot of lives.
527
00:34:14,520 --> 00:34:15,360
Madam...
528
00:34:16,280 --> 00:34:18,880
You don't have to do anything for me.
529
00:34:18,960 --> 00:34:22,400
What's more, I'm asking you not to.
Please.
530
00:34:29,720 --> 00:34:30,600
"Dear Mother,
531
00:34:31,560 --> 00:34:34,520
my heart is broken from so much crying,
532
00:34:36,040 --> 00:34:38,600
but everyone says I should be proud...
533
00:34:40,000 --> 00:34:41,200
and you should, too,
534
00:34:43,280 --> 00:34:45,040
though we'll never see him again.
535
00:34:46,880 --> 00:34:49,600
Your son, my brother,
536
00:34:50,720 --> 00:34:53,480
the youngest of the house
and everybody's favorite.
537
00:34:53,960 --> 00:34:58,280
Today's papers tell of the last deed
of Ensign Pedro Ballester.
538
00:34:59,320 --> 00:35:02,320
- About how he gave his life for us...
- Fire!
539
00:35:04,400 --> 00:35:06,360
...and for that he'll go to heaven.
540
00:35:07,320 --> 00:35:08,720
Load!
541
00:35:09,320 --> 00:35:12,200
Pedro has been laid to rest
in the war heroes' cemetery.
542
00:35:13,160 --> 00:35:14,000
Fire!
543
00:35:15,560 --> 00:35:18,480
His name will go down in history
as part of this war.
544
00:35:23,920 --> 00:35:27,640
The last time we saw each other, he was
leaving to take a ship far away from here,
545
00:35:29,800 --> 00:35:33,480
but it wasn't meant to be.
He chose to give his life to save ours.
546
00:35:34,280 --> 00:35:35,760
Just as he always did.
547
00:35:37,400 --> 00:35:39,480
And as for us, Mother,
548
00:35:40,040 --> 00:35:42,040
the ones who will miss him the most,
549
00:35:43,120 --> 00:35:45,000
we don’t need him to be a hero.
550
00:35:46,920 --> 00:35:51,000
We're proud of him because he loved
and was loved right until the end."
551
00:36:08,840 --> 00:36:09,680
Julia...
552
00:36:13,040 --> 00:36:16,040
I know nothing I can say
will make you feel better, but...
553
00:36:18,840 --> 00:36:19,680
I'm sorry.
554
00:36:20,320 --> 00:36:23,280
I swear I did everything I could
to save your brother, but...
555
00:36:28,360 --> 00:36:29,560
No one blames you, Captain.
556
00:36:31,120 --> 00:36:32,240
You did what you could.
557
00:36:35,760 --> 00:36:36,600
I'm sorry.
558
00:36:52,920 --> 00:36:54,360
The sofa won't work,
559
00:36:55,240 --> 00:36:59,280
but I'll take that sideboard
and the mirror in your bedroom.
560
00:36:59,360 --> 00:37:03,440
No, the mirror was a gift from my mother,
it goes where I go.
561
00:37:03,520 --> 00:37:05,920
I don’t even want to think about it all.
562
00:37:06,440 --> 00:37:09,080
What if they send us to a base
in the Philippines?
563
00:37:09,640 --> 00:37:12,360
We lost the Philippines
20 years ago, Mother.
564
00:37:12,440 --> 00:37:15,760
- And with the rank you had here, Manuela.
- That's the worst part.
565
00:37:15,840 --> 00:37:21,000
If they send us back to Madrid,
all I'll be is a colonel's wife.
566
00:37:21,080 --> 00:37:23,200
As if there weren't enough of those there.
567
00:37:23,600 --> 00:37:26,640
That's if they don't send us to a place
in the middle of nowhere.
568
00:37:27,320 --> 00:37:29,400
He'd be sent to the reserves soon anyway.
569
00:37:29,480 --> 00:37:32,960
- One way or another, you'd be leaving.
- Keep your thoughts to yourself.
570
00:37:33,520 --> 00:37:36,400
Look at you, you're rushing the wedding.
571
00:37:36,480 --> 00:37:39,120
- Do you know what people will say?
- They already are.
572
00:37:39,600 --> 00:37:43,760
- Can I take that table?
- Already? What are they saying?
573
00:37:45,360 --> 00:37:46,480
Excuse me, madam.
574
00:37:47,440 --> 00:37:52,080
- There's a man asking for you, miss.
- What man? Send him in.
575
00:37:56,280 --> 00:37:58,440
Excuse me, ladies.
576
00:37:58,520 --> 00:37:59,600
- Good morning.
- Hello.
577
00:37:59,680 --> 00:38:01,600
You're the manager of the bar, right?
578
00:38:02,160 --> 00:38:06,400
D�maso Fuentes at your service.
I'm here on behalf of Daniel Zum�rraga.
579
00:38:06,960 --> 00:38:09,200
Daniel? He's upstairs sleeping.
580
00:38:12,080 --> 00:38:14,320
I'm afraid not, miss.
581
00:38:15,040 --> 00:38:16,200
That's why I'm here.
582
00:38:19,200 --> 00:38:23,000
He came in yesterday and started drinking.
I couldn't get him to leave.
583
00:38:23,080 --> 00:38:26,120
I left him to sleep it off
and this morning he mentioned you.
584
00:38:26,200 --> 00:38:29,440
He said he didn't want your parents
to see him in this state.
585
00:38:29,520 --> 00:38:31,800
Then he started to drink again.
586
00:38:36,960 --> 00:38:37,920
There he is.
587
00:38:38,360 --> 00:38:40,200
Thank you.
Daniel?
588
00:38:41,560 --> 00:38:44,000
Daniel, please wake up.
589
00:38:46,080 --> 00:38:47,000
Hello, Susana.
590
00:38:48,000 --> 00:38:50,720
I'm so sorry.
What time is it?
591
00:38:52,120 --> 00:38:53,320
I'd never have thought...
592
00:38:54,040 --> 00:38:57,360
No, you're mistaken.
I don’t drink, I never have.
593
00:38:58,120 --> 00:38:59,440
I drank today, because...
594
00:39:00,920 --> 00:39:04,640
- I didn't have the nerve to kill myself.
- What do you mean, kill yourself?
595
00:39:06,240 --> 00:39:08,040
Magdalena left me for another man.
596
00:39:09,200 --> 00:39:10,040
What?
597
00:39:11,000 --> 00:39:12,600
Would you like a shot?
598
00:39:13,640 --> 00:39:15,440
If that's too strong, I have anisette.
599
00:39:21,040 --> 00:39:25,800
Magdalena works all day and at times
all night, she only visits on Sundays.
600
00:39:26,760 --> 00:39:29,280
And you've never seen her with anyone?
601
00:39:30,160 --> 00:39:32,640
With the other nurses
and the patients, of course.
602
00:39:33,600 --> 00:39:35,080
With the odd doctor.
603
00:39:35,640 --> 00:39:38,320
Well, and there's the Arabs.
I've told her off about it.
604
00:39:38,400 --> 00:39:40,880
She spends all day surrounded by them.
605
00:39:41,600 --> 00:39:42,720
What Arabs?
606
00:39:43,480 --> 00:39:46,240
The little boy
who almost killed us all with meningitis.
607
00:39:46,760 --> 00:39:48,880
And the other one, his father or brother.
608
00:39:49,560 --> 00:39:52,480
He's tall...
and not as ugly as the rest of them.
609
00:39:54,120 --> 00:39:56,520
- I think he's called Larbi.
- Yes, I met him.
610
00:39:57,080 --> 00:39:58,960
Anyway, he's just a driver
611
00:39:59,040 --> 00:40:01,200
and helps the orderlies, I don't think...
612
00:40:03,240 --> 00:40:06,120
- Where are you going?
- There's only one way to fix this.
613
00:40:06,880 --> 00:40:07,960
Thanks for your help.
614
00:40:13,760 --> 00:40:15,960
Do you know if
Miss Magdalena Medina is inside?
615
00:40:16,040 --> 00:40:17,160
She is.
616
00:40:25,200 --> 00:40:28,040
You! This is all your fault!
617
00:40:29,520 --> 00:40:31,120
I'm sorry, I don't understand.
618
00:40:31,680 --> 00:40:33,600
- Can I get past?
- No, you can't.
619
00:40:35,280 --> 00:40:38,400
You've ruined my life
and now you're going to pay for it.
620
00:40:41,440 --> 00:40:43,680
I don’t think you’re familiar
621
00:40:44,400 --> 00:40:47,720
with the Marquess of Queensberry Rules,
are you?
622
00:40:48,720 --> 00:40:50,200
I don't want to fight you, sir.
623
00:40:50,280 --> 00:40:52,520
You should have thought of that before.
En garde!
624
00:40:53,480 --> 00:40:56,040
Please, just go. I have to work.
625
00:40:56,120 --> 00:40:59,000
Put your fists up.
What’s wrong, are you scared?
626
00:40:59,080 --> 00:41:01,680
- Please, sir.
- Why won't you fight?
627
00:41:01,760 --> 00:41:04,280
Dear God, Daniel.
What are you doing?
628
00:41:04,760 --> 00:41:08,040
- I know everything, Magdalena.
- Have you been drinking?
629
00:41:08,960 --> 00:41:12,440
I can't believe this.
Come with me and get some air.
630
00:41:12,520 --> 00:41:16,040
No, let go.
I would have expected anything but this.
631
00:41:16,760 --> 00:41:21,200
Not even in my worst nightmares.
How could you and this... Arab?!
632
00:41:21,920 --> 00:41:24,200
Please calm down.
You don't know what you're saying.
633
00:41:24,280 --> 00:41:27,920
Yes, I do! You've let yourself
be seduced by an Arab!
634
00:41:28,000 --> 00:41:29,200
Could you get any lower?
635
00:41:29,720 --> 00:41:30,920
An Arab!
636
00:41:32,040 --> 00:41:33,080
What of it?
637
00:41:34,480 --> 00:41:39,640
Magdalena gets to decide what she wants.
Not you or me or anyone else.
638
00:41:40,240 --> 00:41:42,360
Only she can do
what she wants with her life.
639
00:41:47,400 --> 00:41:50,560
- Have you gone mad, Daniel?
- Let me at him. I'm no coward!
640
00:41:51,840 --> 00:41:53,880
- Magdalena...
- No, Larbi!
641
00:41:54,440 --> 00:41:56,320
No, please!
642
00:41:56,880 --> 00:41:59,920
You're making a spectacle of yourselves,
just stop!
643
00:42:00,800 --> 00:42:03,360
- Take it easy.
- That's enough!
644
00:42:04,920 --> 00:42:06,600
I said that's enough!
645
00:42:07,640 --> 00:42:08,920
- Magdalena.
- Magdalena.
646
00:42:09,400 --> 00:42:12,280
Say something, Magdalena.
647
00:42:15,200 --> 00:42:16,840
Hey there.
648
00:42:17,400 --> 00:42:18,960
You're finally awake.
649
00:42:19,800 --> 00:42:23,240
I'm so sorry, my love.
650
00:42:24,040 --> 00:42:27,880
- You can't be up and about in your state.
- You caused this by coming here to fight.
651
00:42:27,960 --> 00:42:30,800
- How dare you? It's your fault.
- Can you keep it down?
652
00:42:30,880 --> 00:42:33,240
Move aside, I need to examine my patient.
653
00:42:39,360 --> 00:42:40,920
Am I sick again, Doctor?
654
00:42:41,720 --> 00:42:43,120
I don't think so.
655
00:42:43,920 --> 00:42:45,160
But you are very weak.
656
00:42:45,840 --> 00:42:48,240
You work too hard
and if people upset you...
657
00:42:51,240 --> 00:42:55,520
- You need bed rest until tomorrow.
- No, absolutely not, Doctor.
658
00:42:55,600 --> 00:42:57,880
There's a lot of work and I can't stay...
659
00:42:58,720 --> 00:42:59,760
- Magdale...
- Stop.
660
00:43:02,760 --> 00:43:07,120
You see?
You need complete rest, do you understand?
661
00:43:07,680 --> 00:43:08,920
Complete rest.
662
00:43:09,600 --> 00:43:11,960
- I'll stay with her, Doctor.
- No way. I'm her fiancďż˝.
663
00:43:12,040 --> 00:43:13,280
Leave me alone.
664
00:43:13,360 --> 00:43:16,320
- But, Magdalena...
- Please. Both of you out.
665
00:43:18,760 --> 00:43:19,880
And don't fight.
666
00:43:35,680 --> 00:43:38,600
- Delicious.
- You're not leaving that, are you?
667
00:43:38,680 --> 00:43:42,560
You've still got dessert.
Do you like melon? It's nice and cold.
668
00:43:43,840 --> 00:43:46,920
I haven't eaten this well
since the Infante's Holy Communion.
669
00:43:47,400 --> 00:43:49,720
You were at the Infante's communion?
670
00:43:51,120 --> 00:43:52,080
Tell me about it.
671
00:43:52,920 --> 00:43:55,120
I'll tell you whatever you like,
Madame Raquel,
672
00:43:55,840 --> 00:43:57,600
but I want some information in return.
673
00:43:58,160 --> 00:44:00,320
Me? What could I possibly tell you?
674
00:44:00,880 --> 00:44:03,120
- You know everyone.
- Don't be so sure of that.
675
00:44:04,080 --> 00:44:07,320
I work here from dawn until dusk,
so I don't catch news of much, really.
676
00:44:07,880 --> 00:44:10,960
- Try me anyway, you might get lucky.
- Do you know Pilar Soraluce?
677
00:44:12,720 --> 00:44:15,000
The duchess' right-hand woman,
the brunette.
678
00:44:15,080 --> 00:44:18,640
- The beautiful one.
- Don't exaggerate, she's not beautiful.
679
00:44:18,720 --> 00:44:20,760
- What do you want to know?
- Everything.
680
00:44:22,400 --> 00:44:25,880
- You’re really interested in that brat?
- You have no idea.
681
00:44:27,920 --> 00:44:31,400
Well, I'll tell you something.
You couldn't have come at a better time.
682
00:44:31,960 --> 00:44:34,400
She needs a man
and she needs him ASAP.
683
00:44:35,880 --> 00:44:39,480
Where should I start?
From when she was left at the altar?
684
00:44:45,240 --> 00:44:48,200
- Good morning, Estrella.
- Sorry, Pilar, after you.
685
00:44:50,480 --> 00:44:52,200
I'm sorry for being an idiot.
686
00:44:52,280 --> 00:44:54,640
- Sorry won't stop you from doing it again.
- No.
687
00:44:56,080 --> 00:44:58,720
- I won’t do it again. I promise.
- Miss Soraluce.
688
00:45:00,440 --> 00:45:02,040
Can you come for a moment, please?
689
00:45:06,680 --> 00:45:07,600
What is it?
690
00:45:08,920 --> 00:45:11,600
Pilar, you have to come with me.
It's a matter of life and death.
691
00:45:11,680 --> 00:45:14,040
- What is it?
- Someone urgently needs your help.
692
00:45:14,600 --> 00:45:17,320
I can't say anymore.
We're at war and the walls have ears.
693
00:45:17,880 --> 00:45:20,240
- I'll have an ambulance sent.
- No, no.
694
00:45:20,320 --> 00:45:22,360
A nurse will be enough, it's...
695
00:45:23,640 --> 00:45:24,640
delicate.
696
00:45:30,120 --> 00:45:31,080
After you.
697
00:46:07,520 --> 00:46:08,520
We're here.
698
00:46:09,920 --> 00:46:12,640
- Where is the patient?
- Wait a moment.
699
00:46:16,280 --> 00:46:17,520
Would you like a drink?
700
00:46:17,920 --> 00:46:19,240
You have no shame.
701
00:46:21,440 --> 00:46:22,960
None whatsoever.
702
00:46:23,560 --> 00:46:25,800
- It's champagne.
- I'm not going to drink it.
703
00:46:26,960 --> 00:46:29,240
It isn't for you.
For you, I have something else.
704
00:46:29,320 --> 00:46:31,480
- Don't touch me.
- Over here, nurse.
705
00:46:32,720 --> 00:46:35,080
You know how to dance, right?
706
00:46:37,640 --> 00:46:41,080
A woman as beautiful as you
must dance beautifully.
707
00:46:43,600 --> 00:46:45,880
- Are you going to dance?
- Of course not.
708
00:46:50,800 --> 00:46:51,720
Damn.
709
00:46:56,600 --> 00:46:57,440
Pilar...
710
00:46:58,960 --> 00:47:00,000
I know how you feel.
711
00:47:01,400 --> 00:47:03,520
I've seen a lot of men die
on the front, too.
712
00:47:04,680 --> 00:47:05,840
This war is horrendous.
713
00:47:07,760 --> 00:47:09,880
And we don't know how long
this suffering will last.
714
00:47:13,120 --> 00:47:14,880
But what should we do until then?
715
00:47:16,880 --> 00:47:19,640
Don't we deserve even a little bit of fun?
716
00:47:27,320 --> 00:47:28,880
You can put the music back on.
717
00:47:42,640 --> 00:47:44,640
May I have this dance, miss?
718
00:47:46,600 --> 00:47:47,440
Sir.
719
00:47:54,040 --> 00:47:55,440
- You stepped on my foot.
- No.
720
00:47:55,520 --> 00:47:57,160
- It was you.
- Me? It wasn't me.
721
00:47:57,240 --> 00:47:58,840
I'm a professional.
722
00:48:00,320 --> 00:48:01,280
Sure.
723
00:48:03,000 --> 00:48:06,640
I can't believe this is Melilla.
How did you find this place?
724
00:48:07,680 --> 00:48:10,120
- I'm a great explorer.
- Of course.
725
00:48:10,640 --> 00:48:11,480
What else?
726
00:48:12,440 --> 00:48:16,400
I'm a writer, a philosopher,
a reporter, magician...
727
00:48:16,480 --> 00:48:20,280
A bit of a con man, the captain of a ship,
greyhound breeder,
728
00:48:21,120 --> 00:48:22,720
but above all else, an explorer.
729
00:48:24,920 --> 00:48:27,240
- And what do you explore?
- Everything.
730
00:48:28,400 --> 00:48:30,640
Right now, Melilla, the Rif,
731
00:48:31,520 --> 00:48:34,440
this war... but tomorrow, who knows?
732
00:48:34,520 --> 00:48:37,200
China, next month Patagonia.
733
00:48:38,400 --> 00:48:39,880
The world is a huge place, Pilar...
734
00:48:40,520 --> 00:48:41,640
and it's waiting out there.
735
00:48:43,040 --> 00:48:43,880
Are you coming?
736
00:48:46,240 --> 00:48:47,080
I wish.
737
00:48:49,040 --> 00:48:50,080
What's stopping you?
738
00:48:51,200 --> 00:48:53,720
- You're a free woman.
- How do you know?
739
00:48:57,200 --> 00:48:59,000
I know you were left at the altar.
740
00:49:01,440 --> 00:49:02,760
I also know you remarried
741
00:49:04,440 --> 00:49:06,600
- and that you were widowed.
- Who told you that?
742
00:49:11,040 --> 00:49:14,000
- Take me back to the hospital.
- I don’t want to.
743
00:49:14,840 --> 00:49:17,120
- I want to take you to China or Japan.
- Enough!
744
00:49:17,600 --> 00:49:18,640
I said I want to go.
745
00:49:19,360 --> 00:49:21,640
That way, you can finish
your damned article.
746
00:49:24,120 --> 00:49:25,080
I already did.
747
00:49:26,040 --> 00:49:27,240
Hot off the press.
748
00:49:28,480 --> 00:49:30,360
- Do you want to see?
- No, I want to go.
749
00:49:31,880 --> 00:49:32,760
Fine.
750
00:49:33,920 --> 00:49:34,800
Okay, we'll go.
751
00:49:35,840 --> 00:49:37,040
Just read it, please.
752
00:49:39,040 --> 00:49:39,880
Please.
753
00:49:50,760 --> 00:49:52,160
"Angels over the Rif.
754
00:49:53,600 --> 00:49:56,640
Thirty thousand blood-soaked Rifians
lie in wait.
755
00:49:57,200 --> 00:49:59,400
The people of Melilla
only have two options:
756
00:49:59,800 --> 00:50:03,080
resist or die. But when all seems lost,
757
00:50:03,760 --> 00:50:06,360
a group of angels descend upon the city.
758
00:50:06,440 --> 00:50:09,400
They disguise themselves
as Red Cross lady nurses,
759
00:50:09,960 --> 00:50:12,160
but those of us who know them
aren't fooled.
760
00:50:12,920 --> 00:50:13,880
They're angels.
761
00:50:14,840 --> 00:50:17,800
The head of the angels hides
behind the mask of a duchess.
762
00:50:18,360 --> 00:50:21,000
Sent by
Her Majesty Queen Victoria Eugenie,
763
00:50:21,080 --> 00:50:23,360
she set up a hospital overnight.
764
00:50:24,080 --> 00:50:27,000
She taught the rest of the angels
everything they know.
765
00:50:27,480 --> 00:50:31,760
A seemingly indestructible woman
who answers to the name of Carmen.
766
00:50:32,320 --> 00:50:34,000
Angels like Magdalena,
767
00:50:34,560 --> 00:50:36,600
whose smile has healing powers.
768
00:50:37,200 --> 00:50:40,040
She's always there with a smile
along with some affection.
769
00:50:40,600 --> 00:50:42,080
She radiates tenderness.
770
00:50:43,000 --> 00:50:44,840
Could anyone not love Magdalena?
771
00:50:45,960 --> 00:50:47,640
Angels such as Ver�nica,
772
00:50:48,120 --> 00:50:50,920
a shy angel who seeks refuge
in the pharmacy
773
00:50:51,000 --> 00:50:53,480
amongst the ointments,
pills, and powders,
774
00:50:53,560 --> 00:50:56,800
which she makes into miracle cures
with her magical hands.
775
00:50:58,320 --> 00:51:02,960
Cures which do nothing
when it comes to her own love sickness.
776
00:51:04,520 --> 00:51:05,960
Angels like Julia...
777
00:51:06,840 --> 00:51:08,880
who boarded a train to find her brother.
778
00:51:09,360 --> 00:51:12,000
She found him,
but she has just had to bury him
779
00:51:12,080 --> 00:51:15,040
in the war heroes' cemetery
with a medal and three-volley salute.
780
00:51:16,680 --> 00:51:18,800
But Julia will continue on
in the hospital,
781
00:51:19,680 --> 00:51:22,480
because she's a lady nurse
and her duty is to others,
782
00:51:22,560 --> 00:51:25,080
as though her destiny was preordained
783
00:51:25,160 --> 00:51:28,240
and she must dedicate her life
to serving those who need her."
784
00:51:28,320 --> 00:51:30,600
...to serving those who need her.
785
00:51:31,960 --> 00:51:33,880
So over the top.
He doesn't even know her.
786
00:51:34,360 --> 00:51:37,760
"Julia's gesture perfectly encapsulates
how these women are angels
787
00:51:37,840 --> 00:51:43,600
who've given up heaven
so that we can continue to live on earth.
788
00:51:49,960 --> 00:51:51,280
Angels such as Pilar,
789
00:51:52,320 --> 00:51:54,880
with a steely exterior
but a heart of gold.
790
00:51:55,680 --> 00:51:57,800
Her hand doesn't shake during surgery,
791
00:51:57,880 --> 00:52:00,440
but her soul does
when she hears a patient crying.
792
00:52:01,200 --> 00:52:03,400
She pretends to be as hard as steel,
793
00:52:04,360 --> 00:52:06,840
but she's tender,
like the love she yearns for."
794
00:52:09,360 --> 00:52:10,280
A bit cheesy.
795
00:52:11,800 --> 00:52:13,880
Maybe, but you love it.
796
00:52:13,960 --> 00:52:16,000
- Don’t you? You love it.
- Absolutely not.
797
00:52:17,520 --> 00:52:19,160
So you won't let me kiss you?
798
00:52:20,680 --> 00:52:23,960
- If you kiss as badly as you write...
- You'll have to find out.
799
00:52:42,520 --> 00:52:43,920
PICTURE FROM EL IMPARCIAL
800
00:52:44,000 --> 00:52:46,040
I can't believe it, there's nothing.
It's unbelievable.
801
00:52:46,160 --> 00:52:47,880
- Not one word.
- About what?
802
00:52:47,960 --> 00:52:50,200
About me! Not one word about me.
803
00:52:50,280 --> 00:52:52,400
What a bore, the ladies, the duchess...
804
00:52:52,480 --> 00:52:55,720
I gave him all his information and cooked
for him, and this is what I get.
805
00:52:55,800 --> 00:52:56,760
What a scoundrel.
806
00:52:56,840 --> 00:52:59,520
I can't imagine it took much
to make you spill the beans.
807
00:52:59,600 --> 00:53:00,800
You're defending him?
808
00:53:00,880 --> 00:53:03,680
If you were a real man, you'd find him
and give him an earful.
809
00:53:03,760 --> 00:53:06,320
What should I say? That he should
write an article all about you.
810
00:53:06,400 --> 00:53:08,920
Well, he owes me.
He took me in like a fool.
811
00:53:09,360 --> 00:53:11,960
The next time I see him,
I'll challenge him to a duel.
812
00:53:12,040 --> 00:53:12,880
Sound good?
813
00:53:12,960 --> 00:53:14,800
What he needs to do
is get Pilar out of our way.
814
00:53:16,560 --> 00:53:20,080
I told him what I did
in order to pave the road for him.
815
00:53:20,560 --> 00:53:21,680
What do you mean?
816
00:53:21,760 --> 00:53:23,800
He wrote all that
to make her fall for him.
817
00:53:23,880 --> 00:53:25,880
It's obvious that's all he wants.
818
00:53:26,960 --> 00:53:28,920
- And you helped him?
- Is that so wrong?
819
00:53:29,560 --> 00:53:30,560
- Well...
- Come on.
820
00:53:31,200 --> 00:53:33,600
After all the lies
that woman told about us.
821
00:53:33,680 --> 00:53:37,320
The best thing that could happen
is for him to get her out of the way.
822
00:53:38,280 --> 00:53:39,720
We'd be much happier.
823
00:53:41,600 --> 00:53:43,280
Finish your sandwich, darling.
824
00:53:49,400 --> 00:53:50,360
Ver�nica?
825
00:53:51,800 --> 00:53:53,080
I've been looking for you.
826
00:53:55,760 --> 00:53:57,920
I wanted to show you
the medal they awarded my brother.
827
00:54:03,520 --> 00:54:05,680
The red trim is for war heroes.
828
00:54:08,160 --> 00:54:09,080
Take it.
829
00:54:15,280 --> 00:54:16,560
I want you to have it.
830
00:54:19,280 --> 00:54:20,320
In memory of Pedro.
831
00:54:23,120 --> 00:54:24,400
I can't accept it.
832
00:54:27,160 --> 00:54:28,840
Pedro had a letter when he died.
833
00:54:30,480 --> 00:54:32,560
He would have sent it from M�laga, but...
834
00:54:34,360 --> 00:54:35,480
he never arrived.
835
00:54:39,400 --> 00:54:41,520
In it he told my mother
how he felt about you.
836
00:54:44,200 --> 00:54:45,960
But we hardly knew one another.
837
00:54:48,400 --> 00:54:51,640
"I've met a girl, her name is Ver�nica."
838
00:54:53,520 --> 00:54:55,160
He said he was going home
839
00:54:56,040 --> 00:54:57,920
and that he'd write when he got there.
840
00:54:59,440 --> 00:55:00,840
He said he'd come back for me.
841
00:55:04,600 --> 00:55:05,600
Why did he lie?
842
00:55:06,640 --> 00:55:08,160
Why did he get on that truck?
843
00:55:10,200 --> 00:55:11,120
I don't know.
844
00:55:12,440 --> 00:55:13,400
I really don't.
845
00:55:14,800 --> 00:55:15,800
But he had to go.
846
00:55:17,080 --> 00:55:19,240
If he hadn't insisted that they operate...
847
00:55:19,880 --> 00:55:21,040
he'd still be blind,
848
00:55:21,880 --> 00:55:23,960
but he'd be here, and he'd be alive.
849
00:55:24,040 --> 00:55:28,520
- I could have been his guide, his...
- No, you don't know that.
850
00:55:29,840 --> 00:55:30,960
We can't know that,
851
00:55:31,760 --> 00:55:34,280
but I'm sure that his last thoughts
were about you.
852
00:55:35,720 --> 00:55:38,880
That's why I want you to have this medal.
853
00:55:40,400 --> 00:55:43,080
I think it would make him very happy
for you to have it.
854
00:55:43,960 --> 00:55:44,800
Please.
855
00:55:46,680 --> 00:55:47,520
Thank you.
856
00:55:50,200 --> 00:55:51,240
Your brother...
857
00:55:53,440 --> 00:55:54,520
was a good man.
858
00:55:57,240 --> 00:55:58,160
I know.
859
00:56:10,120 --> 00:56:12,240
Good evening. Oh, sorry!
860
00:56:26,680 --> 00:56:29,400
Why are you here again?
Are you ill? Do you have a fever?
861
00:56:29,480 --> 00:56:31,000
- What is it?
- I don't feel well.
862
00:56:31,080 --> 00:56:32,000
Why?
863
00:56:32,480 --> 00:56:34,320
Daniel and Larbi fought over me.
864
00:56:34,880 --> 00:56:35,880
What?
865
00:56:36,520 --> 00:56:41,120
A real fight, I had to separate them.
It's so embarrassing.
866
00:56:41,680 --> 00:56:44,880
And I got all dizzy
and I don't know if I'm ill again
867
00:56:44,960 --> 00:56:48,480
or if it was because of seeing them fight.
They almost killed each other.
868
00:56:49,240 --> 00:56:53,040
- Don't laugh, I mean it...
- I'm not laughing, it's the champagne.
869
00:56:53,120 --> 00:56:54,120
Champagne?
870
00:56:57,080 --> 00:56:59,840
- I was with the photographer.
- What?
871
00:57:02,960 --> 00:57:04,880
He asked me to travel the world with him.
872
00:57:04,960 --> 00:57:07,240
I said no right away
in case he was serious.
873
00:57:07,320 --> 00:57:08,680
He's capable of anything.
874
00:57:08,760 --> 00:57:10,800
But I had such a good time.
875
00:57:16,600 --> 00:57:19,040
Daniel won't go home unless I go with him.
876
00:57:20,640 --> 00:57:22,320
Well, let him stay in Melilla.
877
00:57:27,520 --> 00:57:28,480
No, no, no!
878
00:57:30,920 --> 00:57:31,760
Pilar...
879
00:57:34,120 --> 00:57:34,960
Pilar!
880
00:57:35,720 --> 00:57:37,600
- Go to bed, Pilar.
- One minute.
881
00:57:37,680 --> 00:57:39,720
But... Pilar!
882
00:57:40,880 --> 00:57:41,840
What are you doing?
883
00:57:48,120 --> 00:57:52,000
Good evening, madam. I'm sorry
I didn't call earlier, but it’s been...
884
00:57:53,000 --> 00:57:55,240
- a complicated day.
- Very complicated.
885
00:57:56,160 --> 00:57:57,160
And very long.
886
00:57:58,120 --> 00:58:00,440
I've just been told
the coffin is in M�laga.
887
00:58:00,880 --> 00:58:02,480
She'll be here by tomorrow.
888
00:58:03,440 --> 00:58:05,920
I've been with Matilde's parents
all afternoon.
889
00:58:06,360 --> 00:58:10,920
- I just sent my condolences via telegram.
- You have no idea how grateful they are.
890
00:58:12,480 --> 00:58:15,560
The dedications in the newspapers
are beautiful.
891
00:58:16,480 --> 00:58:18,480
Especially the one about angels.
892
00:58:18,560 --> 00:58:22,840
Those kinds of articles help people
understand the work of our lady nurses.
893
00:58:23,120 --> 00:58:24,240
It's very welcome.
894
00:58:26,000 --> 00:58:27,600
Madam, I don’t know if you heard
895
00:58:27,680 --> 00:58:30,920
that the Chief of Military Health Care
has asked to be replaced?
896
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
- And it's because of Matilde.
- That says a lot about him.
897
00:58:35,120 --> 00:58:37,000
What with everything that's happening
898
00:58:37,080 --> 00:58:40,080
even government ministers
are clinging onto their posts.
899
00:58:40,560 --> 00:58:43,200
I don't think it's a good time
for change, madam.
900
00:58:43,640 --> 00:58:46,600
Colonel M�rquez knows everything
that goes on here.
901
00:58:46,680 --> 00:58:47,640
Our situation.
902
00:58:48,200 --> 00:58:50,840
- I don't know if I'm making myself clear.
- Perfectly.
903
00:58:51,600 --> 00:58:53,920
You always make yourself very clear.
904
00:58:57,880 --> 00:59:00,880
Navy fire from Souk El Arbaa
to Cabo del Agua.
905
00:59:00,960 --> 00:59:03,280
Cabanellas' detachment
is seeing no resistance.
906
00:59:03,360 --> 00:59:06,600
The cavalry is flattening everything
from Mar Chica moving southwest.
907
00:59:06,680 --> 00:59:09,040
It's actually happening, Somarriba.
908
00:59:09,120 --> 00:59:11,800
Nador will be ours again
in less than 12 hours.
909
00:59:11,880 --> 00:59:14,880
- And with barely any hand-to-hand.
- Once the railway is cleared,
910
00:59:14,960 --> 00:59:17,280
our priority is to recover
the hospital train.
911
00:59:17,360 --> 00:59:21,640
I trust that whoever replaces me
is clear on that.
912
00:59:22,200 --> 00:59:24,920
And to reopen the first aid stations.
913
00:59:25,000 --> 00:59:28,560
We don't know what state they'll be in
after six months.
914
00:59:29,720 --> 00:59:30,560
Colonel.
915
00:59:31,920 --> 00:59:36,360
I don't know who your benefactors are,
but you're still in charge of health care.
916
00:59:37,640 --> 00:59:38,760
Orders from above.
917
00:59:39,480 --> 00:59:41,600
Very high up, I would wager.
918
00:59:42,240 --> 00:59:46,440
- General, I assure you I didn’t ask...
- I know, you have too much integrity.
919
00:59:47,960 --> 00:59:48,800
But it's...
920
00:59:49,600 --> 00:59:51,920
a pleasure for me to give this order.
921
00:59:52,960 --> 00:59:56,520
- Nobody would've compared to you, Colonel.
- Thank you, General.
922
01:00:29,960 --> 01:00:30,840
Ver�nica!
923
01:00:32,120 --> 01:00:33,000
Ver�nica...
924
01:00:34,320 --> 01:00:36,920
- What?
- Nothing, it's just...
925
01:00:40,760 --> 01:00:41,680
Well...
926
01:00:44,720 --> 01:00:46,400
Look, Ver�nica...
927
01:00:47,600 --> 01:00:49,640
I hate seeing you suffer here alone.
928
01:00:53,160 --> 01:00:54,240
I'm also alone.
929
01:00:55,520 --> 01:00:57,880
I don't know, maybe with time...
930
01:00:59,600 --> 01:01:01,840
I'm sure you'd grow fond of me.
931
01:01:03,240 --> 01:01:04,080
And who knows...
932
01:01:05,680 --> 01:01:07,880
Maybe you'd even grow to want me.
933
01:01:11,040 --> 01:01:13,240
- What do you say?
- About what?
934
01:01:13,720 --> 01:01:15,000
I didn't ask!
935
01:01:15,080 --> 01:01:18,240
I don’t know where my head's at,
I always beat around the bush.
936
01:01:24,600 --> 01:01:25,640
Will you marry me?
937
01:01:39,040 --> 01:01:40,920
Are you really asking me that here?
938
01:01:42,280 --> 01:01:43,120
Like this.
939
01:01:44,840 --> 01:01:46,440
You don't have to answer me now.
940
01:01:48,520 --> 01:01:51,720
I'll let you think about it.
Take all the time you need.
941
01:01:52,720 --> 01:01:55,640
I won't... pressure you.
942
01:02:00,600 --> 01:02:01,840
But, Guillermo...
943
01:02:02,760 --> 01:02:04,000
how could you?
944
01:02:07,320 --> 01:02:09,120
Do you really think it's that easy?
945
01:02:11,480 --> 01:02:13,360
What did you think I would say?
946
01:02:14,840 --> 01:02:15,680
I don’t know.
947
01:02:17,440 --> 01:02:18,520
I really don't know.
948
01:02:21,120 --> 01:02:22,320
All I know is that...
949
01:02:24,440 --> 01:02:26,960
you'll never find anyone
who will love you like I do.
950
01:02:28,640 --> 01:02:29,520
Never.
951
01:02:33,400 --> 01:02:34,600
I love you so much, Ver�nica.
952
01:02:36,000 --> 01:02:36,920
So much.
953
01:03:01,760 --> 01:03:02,640
Good morning.
954
01:03:03,320 --> 01:03:04,160
Chocolate?
955
01:03:05,480 --> 01:03:07,760
- How long have you been there?
- Ages.
956
01:03:08,440 --> 01:03:10,720
I'm very worried about you, Magdalena.
957
01:03:10,800 --> 01:03:14,440
- You were sweating all night.
- I didn't talk in my sleep, did I?
958
01:03:16,680 --> 01:03:20,680
Daniel... why didn't you tell
my mother about the letter?
959
01:03:21,240 --> 01:03:26,360
I thought that if you hadn't told her,
you might still be mulling it over.
960
01:03:27,880 --> 01:03:29,600
I wanted to tell you first.
961
01:03:30,280 --> 01:03:32,680
Good morning.
How were you through the night?
962
01:03:32,760 --> 01:03:33,880
Terrible, Doctor.
963
01:03:34,600 --> 01:03:37,400
She has a raging fever.
Aren’t you going to do something?
964
01:03:44,880 --> 01:03:46,480
She may have a temperature.
965
01:03:46,560 --> 01:03:49,840
It would be good for you to get some air,
go for a walk, have a bath.
966
01:03:49,920 --> 01:03:50,880
A temperature?
967
01:03:50,960 --> 01:03:53,760
- She's been sweating all night.
- Why don't you do the same?
968
01:03:53,840 --> 01:03:56,280
Please, I have to examine my patient.
969
01:04:01,880 --> 01:04:02,760
I'll be back soon.
970
01:04:06,920 --> 01:04:07,760
Excuse me.
971
01:04:12,040 --> 01:04:14,240
The way he's going,
he'll end up in the hospital.
972
01:04:17,640 --> 01:04:21,040
- When is the wedding?
- There isn't going to be one.
973
01:04:21,800 --> 01:04:24,000
But he's been saying
everything is planned.
974
01:04:24,080 --> 01:04:27,040
He thinks we're getting married.
Everyone does.
975
01:04:27,120 --> 01:04:28,440
My family, his family...
976
01:04:28,960 --> 01:04:30,760
I have to do something to stop it.
977
01:04:32,240 --> 01:04:35,320
You can help me,
you have experience with...
978
01:04:35,800 --> 01:04:38,600
- cancelling a wedding.
- Yeah.
979
01:04:39,160 --> 01:04:40,360
How should I do this?
980
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Well, I...
981
01:04:43,160 --> 01:04:45,680
No, I am not a good person
to give advice about this.
982
01:04:47,280 --> 01:04:49,960
I'm going to have to go to Madrid
to clear things up.
983
01:04:52,200 --> 01:04:54,680
Frankly, I thought you'd be happy
about the promotion.
984
01:04:56,400 --> 01:04:59,920
That's true, Captain.
I'm sorry if I seem underwhelmed...
985
01:05:01,480 --> 01:05:04,440
- But it hasn't come at the best time.
- Nothing ever does.
986
01:05:05,360 --> 01:05:08,240
As captain you'll be able to request
the unit you desire,
987
01:05:08,320 --> 01:05:09,600
so long as there's a space.
988
01:05:10,240 --> 01:05:13,240
Didn't you want to get out from
behind a desk? Take advantage.
989
01:05:19,040 --> 01:05:23,320
- Are you happy, Captain?
- Two detachments leave for Nador tomorrow.
990
01:05:24,440 --> 01:05:26,280
The first to enter will take the city.
991
01:05:28,240 --> 01:05:29,920
If I request it, I'll be there with them.
992
01:05:32,080 --> 01:05:33,800
Pedro and I always talked about it.
993
01:05:34,960 --> 01:05:36,600
I think I owe it to him.
994
01:05:38,480 --> 01:05:41,080
When we raise the flag,
it'll be like he's there...
995
01:05:41,720 --> 01:05:43,760
- with me.
- But he won't be.
996
01:05:44,720 --> 01:05:48,040
And no amount of flags
or medals will change that, Andr�s.
997
01:05:53,360 --> 01:05:54,320
I'm scared.
998
01:05:56,040 --> 01:05:57,400
I'm really scared.
999
01:05:59,200 --> 01:06:02,000
I'd like to be able to lie
and get behind you,
1000
01:06:03,040 --> 01:06:03,920
but I can't.
1001
01:06:05,920 --> 01:06:07,680
I know that if you go there...
1002
01:06:09,760 --> 01:06:11,560
we might never see each other again.
1003
01:06:16,120 --> 01:06:17,480
We're going to win this war.
1004
01:06:17,560 --> 01:06:20,320
What good is winning the war
if we lose everything else?
1005
01:06:26,160 --> 01:06:29,400
Tell me the truth.
You've already decided, haven't you?
1006
01:06:35,400 --> 01:06:36,440
I'm scared, too.
1007
01:06:38,120 --> 01:06:39,600
Not of returning to the front...
1008
01:06:41,920 --> 01:06:43,320
but of losing you, Julia.
1009
01:06:54,320 --> 01:06:58,120
Clean that wound and take him
to Dr. Garc�s for me.
1010
01:06:58,200 --> 01:07:01,920
Captain! I have some good news for you.
1011
01:07:02,000 --> 01:07:06,160
The High Commissioner wants
a field hospital in Nador.
1012
01:07:08,720 --> 01:07:10,480
Wow, I don't know what to say.
1013
01:07:10,560 --> 01:07:13,120
Go up to GurugĂş,
find out what condition it's in,
1014
01:07:13,200 --> 01:07:15,720
and make the move there
as soon as possible.
1015
01:07:16,280 --> 01:07:19,040
Yes, sir. I'll take this opportunity
to replace materials.
1016
01:07:19,560 --> 01:07:23,080
I'm staying on as Chief of Health Care,
so I'm not being moved,
1017
01:07:23,160 --> 01:07:26,000
and though it's not necessary
to bring the wedding forward,
1018
01:07:26,080 --> 01:07:28,680
we're still having it on the 25th.
1019
01:07:34,280 --> 01:07:35,760
Relax, it's almost done.
1020
01:07:42,560 --> 01:07:44,880
- What are you doing here?
- Looking at you.
1021
01:07:45,800 --> 01:07:48,320
- It's not illegal.
- I'll be right back.
1022
01:07:51,040 --> 01:07:53,680
Please, you're putting me
in an awkward position.
1023
01:07:53,760 --> 01:07:55,200
There's nothing wrong with looking.
1024
01:07:55,720 --> 01:07:56,680
I crave it.
1025
01:07:57,320 --> 01:08:00,360
In fact, I've been craving it
since I woke up this morning.
1026
01:08:01,520 --> 01:08:02,360
Go away.
1027
01:08:06,200 --> 01:08:08,520
- Being angry is of no use.
- Out of here, now.
1028
01:08:08,600 --> 01:08:10,760
I'm being serious.
Or you won't see me again.
1029
01:08:32,920 --> 01:08:33,760
Julia...
1030
01:08:37,520 --> 01:08:38,360
Julia.
1031
01:08:39,960 --> 01:08:41,120
What are you doing here?
1032
01:08:44,280 --> 01:08:45,400
It's from the day he died.
1033
01:08:47,120 --> 01:08:48,520
He looks handsome, doesn't he?
1034
01:08:52,600 --> 01:08:53,440
Yes.
1035
01:08:55,240 --> 01:08:56,120
Very handsome.
1036
01:09:00,720 --> 01:09:03,160
I should have made sure
he got on that boat.
1037
01:09:05,080 --> 01:09:06,840
Why didn't I go home with him?
1038
01:09:08,240 --> 01:09:10,880
I don't know why I stayed,
I've done nothing good here.
1039
01:09:15,920 --> 01:09:16,840
Julia...
1040
01:09:18,560 --> 01:09:20,680
Grab some gauze
and bandages and come with me.
1041
01:09:25,000 --> 01:09:25,960
Come on.
1042
01:09:36,160 --> 01:09:37,720
Thank you, you can go.
1043
01:09:46,640 --> 01:09:47,640
Get in.
1044
01:09:49,720 --> 01:09:50,920
Get in the truck.
1045
01:09:51,480 --> 01:09:55,200
- The two of us can't go alone.
- I need to be with you, Julia.
1046
01:09:57,400 --> 01:10:00,440
- Let's just go back...
- I need to talk to you alone. Get in.
1047
01:10:20,600 --> 01:10:23,160
Wouldn't it be more sensible
to watch the road?
1048
01:10:24,560 --> 01:10:27,400
I don't think there's anything sensible
about us, do you?
1049
01:10:28,520 --> 01:10:29,480
Us.
1050
01:10:30,640 --> 01:10:31,560
What are we?
1051
01:10:32,880 --> 01:10:35,240
I don't know
and I don't want to know, Julia.
1052
01:10:37,280 --> 01:10:40,320
All I know is when I'm with you,
I feel things I've never felt before.
1053
01:10:40,400 --> 01:10:41,680
Don't say that, please.
1054
01:10:46,480 --> 01:10:50,080
How much longer are we going to go on
feeling one thing and saying another?
1055
01:10:52,160 --> 01:10:56,520
- I spend all day missing you.
- You're about to get married.
1056
01:10:59,200 --> 01:11:01,720
I know... and I don't know what to do.
1057
01:11:02,680 --> 01:11:05,240
What do you want to do?
Have an affair?
1058
01:11:06,080 --> 01:11:08,120
Come all the way out here
to see each other.
1059
01:11:11,840 --> 01:11:13,160
No, we can't...
1060
01:11:26,960 --> 01:11:28,320
- Who are they?
- Stay calm.
1061
01:11:31,720 --> 01:11:34,160
- Come on, out of the truck!
- What's the problem?
1062
01:11:34,240 --> 01:11:37,280
There's no problem, Captain.
Come on, out.
1063
01:11:37,360 --> 01:11:39,360
- Out!
- Take it easy.
1064
01:11:40,760 --> 01:11:41,760
Don't touch her!
1065
01:11:41,840 --> 01:11:43,920
We're medics from the Red Cross, okay?
Relax!
1066
01:11:44,000 --> 01:11:47,280
- Yes, we know. The Red Cross.
- We're not going anywhere.
1067
01:11:47,960 --> 01:11:49,040
No, Fidel!
1068
01:11:52,400 --> 01:11:54,080
You're the doctor, Captain...
1069
01:11:55,000 --> 01:11:56,200
I don't need her.
1070
01:11:57,440 --> 01:11:59,600
- Wait.
- You're going to obey, right?
1071
01:12:03,680 --> 01:12:06,400
Captain Calder�n
and Julia Ballester's ambulance
1072
01:12:06,520 --> 01:12:08,400
was found abandoned.
1073
01:12:08,960 --> 01:12:10,360
Why was Julia there?
1074
01:12:10,440 --> 01:12:11,600
You're here to cure him.
1075
01:12:12,160 --> 01:12:13,920
- If he dies, you die.
- No!
1076
01:12:14,000 --> 01:12:15,200
The two of you die.
1077
01:12:15,280 --> 01:12:17,440
I'm thinking about going back
to Madrid with you.
1078
01:12:17,560 --> 01:12:19,320
- Really?
- Yes.
1079
01:12:19,400 --> 01:12:20,680
Larbi, I have to go...
1080
01:12:20,760 --> 01:12:24,200
You are going to Madrid,
and you won't be back, I know that.
1081
01:12:24,680 --> 01:12:26,280
Why did he go with her?
The two of them alone...
1082
01:12:27,080 --> 01:12:29,480
They've run away together.
They've gone together.
1083
01:12:29,560 --> 01:12:33,120
If this were your last night and you could
do anything, what would you do?
1084
01:12:33,600 --> 01:12:34,880
We are going to see the pyramids,
Pilar.
1085
01:12:34,960 --> 01:12:36,880
- What do you mean?
- Exactly that.
1086
01:12:37,440 --> 01:12:39,680
- You can start packing.
- No!
1087
01:12:40,400 --> 01:12:41,880
Are you going?
You're leaving?
1088
01:12:43,880 --> 01:12:45,400
Do you care whether I stay or go?
1089
01:12:46,440 --> 01:12:48,360
How did the rebels know
they were in the ambulance?
1090
01:12:49,080 --> 01:12:52,040
- Who the hell told them?
- Have you spoken to your people?
1091
01:12:52,120 --> 01:12:53,760
No, I didn't say anything.
1092
01:12:54,920 --> 01:12:56,640
You can't trust these people!
1093
01:12:58,000 --> 01:13:00,280
No, what are you going to do to us?
1094
01:13:00,360 --> 01:13:02,760
- Let her go! Leave her!
- Be quiet!
1095
01:13:07,160 --> 01:13:09,080
Subtitles: Leia Fell-Murray
85245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.