All language subtitles for The.Wedding.Party.1969.720p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,943 --> 00:01:11,903 Here they come! Oh, I think I can see Charlie. 2 00:01:12,614 --> 00:01:14,822 It looks like the boy in the photograph. 3 00:01:14,950 --> 00:01:17,658 Of course, photographs are terribly misleading. 4 00:01:17,786 --> 00:01:21,120 In the photograph, you know, his eyes were shut, but that happens often. 5 00:01:21,957 --> 00:01:23,744 You don't think his eyes are weak, do you? 6 00:01:23,875 --> 00:01:26,959 Josephine says they're beautiful, but of course she's in love with him, 7 00:01:27,087 --> 00:01:29,579 so one can't expect an honest opinion from her. 8 00:01:29,715 --> 00:01:34,005 She's absolutely besotted, poor child. It reminds me of when I... Well... 9 00:01:34,136 --> 00:01:36,423 Do you think he'll be interested in sports? 10 00:01:36,555 --> 00:01:39,093 Maybe he'll be interested in your trophies, Fish, dear? 11 00:01:44,354 --> 00:01:47,017 Sir, taking your picture. 12 00:01:48,150 --> 00:01:50,767 How are you, dear boy? I'm Mrs. Fish. 13 00:01:50,902 --> 00:01:52,859 Are you exhausted from the journey? 14 00:01:52,988 --> 00:01:55,696 No, Mrs. Fish, it was great. I've brought my friends. 15 00:01:55,824 --> 00:01:57,235 This is Cecil. This is Alistair. 16 00:01:57,367 --> 00:02:00,576 How do you do? Alistair, how are you? A lovely musical name. 17 00:02:00,704 --> 00:02:02,616 Hey, come on, you guys. Get in the car. 18 00:02:02,748 --> 00:02:04,785 - Please be careful, sir. - I can open it. 19 00:02:04,916 --> 00:02:06,873 Uh, this door only opens for me. 20 00:02:07,002 --> 00:02:09,039 Fish, darling, I want you to meet Charlie. 21 00:02:09,171 --> 00:02:10,787 Glad to meet you, sir. 22 00:02:13,008 --> 00:02:16,126 - I hope none of you is allergic to dogs. - As a matter of fact, I am. 23 00:02:18,263 --> 00:02:21,506 - It's amazing. - Charlie, dear... 24 00:02:21,642 --> 00:02:25,636 We all piled in the car and came as quickly as we could... 25 00:02:32,944 --> 00:02:35,903 Just now, she's so busy with... 26 00:02:50,879 --> 00:02:53,667 There's a car coming. You're gonna hit it. Watch out. 27 00:02:59,304 --> 00:03:00,590 Mrs. Fish! 28 00:03:00,722 --> 00:03:02,133 Watch... 29 00:03:03,392 --> 00:03:04,928 No! 30 00:03:17,906 --> 00:03:20,489 This is Blue Crab Road. Then there's Fiddler Crab. 31 00:03:20,951 --> 00:03:23,864 And, oh, Charlie, there's the church where you'll be married. 32 00:03:23,995 --> 00:03:26,237 I wish we could stop and say hello to Reverend Oldfield. 33 00:03:26,373 --> 00:03:30,117 - I think she hit him! - No! Runs fast for a minister. 34 00:03:39,970 --> 00:03:43,304 After 20 years on this island, I can't remember where the edges are. 35 00:03:43,432 --> 00:03:45,424 I'll get out and push. 36 00:03:45,559 --> 00:03:47,846 Oh, Baker, take care of Mr. Fish, will you? 37 00:03:47,978 --> 00:03:50,265 - The sea makes him melancholy. - Yes, ma'am. 38 00:04:02,367 --> 00:04:05,735 Baker, make a signal. I'm going to make a left turn now. 39 00:04:08,081 --> 00:04:10,289 Baker just fell off! 40 00:04:15,380 --> 00:04:16,712 Is that the house? 41 00:04:16,840 --> 00:04:19,127 This house was built for people. 42 00:04:24,097 --> 00:04:27,090 - Sure is a peach of a house. - Mind the third step. 43 00:04:27,225 --> 00:04:29,057 I can't wait to present you. 44 00:04:29,186 --> 00:04:31,974 Oh, I can't wait for you to meet Josephine's family. 45 00:04:32,105 --> 00:04:33,221 Come in and meet them now. 46 00:04:37,194 --> 00:04:40,028 Mrs. Adams, I'd like you to meet Charlie. 47 00:04:40,155 --> 00:04:43,865 - Charlie, this is Josephine's great aunt. - Oh, how do you do? 48 00:04:43,992 --> 00:04:48,657 Mr. Adams, I am so glad to meet you. 49 00:04:48,789 --> 00:04:53,705 No, no, no. He's Charlie. You're Mrs. Adams. Oh, well... 50 00:04:53,835 --> 00:04:57,374 - My name is Charlie. - Oh, hello, Charlie. How are you? 51 00:04:57,506 --> 00:05:00,749 - How do you do? I'm Charlie. - Happy to meet you, Charlie. 52 00:05:00,884 --> 00:05:04,548 - How do you do? - Charlie, so glad to meet you. 53 00:05:04,679 --> 00:05:06,295 So glad. 54 00:05:06,431 --> 00:05:08,548 He's an awfully young man. 55 00:05:10,143 --> 00:05:12,886 What kind of a bridegroom is that? 56 00:05:13,772 --> 00:05:17,265 With all that long hair. I don't know where she found him. 57 00:05:17,400 --> 00:05:19,813 She couldn't have found him in the International House. 58 00:05:19,945 --> 00:05:22,107 That's right. She was going with a Hindu with a beard. 59 00:05:22,239 --> 00:05:23,571 Marry him? 60 00:05:23,698 --> 00:05:26,736 I guess that is the boy she wants to marry. 61 00:05:26,868 --> 00:05:30,987 Oh, I don't know. I find him awfully young. Don't you think? 62 00:05:31,122 --> 00:05:35,708 - He chooses his own clothes? - No, I don't think he chose those. 63 00:05:35,836 --> 00:05:40,706 - You don't think it's a matter of taste? - Oh, no. He's awfully silly-looking. 64 00:05:40,841 --> 00:05:43,424 - Do you think so? - Yes, I'm sure of it. 65 00:05:43,552 --> 00:05:46,465 I think he thinks he's fashionable. 66 00:05:46,596 --> 00:05:49,259 Charlie! Charlie! 67 00:05:50,350 --> 00:05:51,932 My little girl! 68 00:05:52,060 --> 00:05:53,392 Hello! 69 00:05:53,520 --> 00:05:56,604 Oh, no. It's not that. They dress a special way nowadays. 70 00:05:56,731 --> 00:05:59,223 They all go to London and buy these special clothes, 71 00:05:59,359 --> 00:06:02,147 then they come back and they wear them in our town. 72 00:06:02,279 --> 00:06:04,316 She'll support a new thing. She'll support it. 73 00:06:04,447 --> 00:06:07,360 She'll go out and work at Howard Johnson's... 74 00:06:07,492 --> 00:06:10,951 It seems like another way of life. 75 00:06:11,079 --> 00:06:14,072 I think today... Uh, I don't know what it is. 76 00:06:14,207 --> 00:06:16,073 They don't work. They don't work. 77 00:06:16,209 --> 00:06:19,077 Nowadays they don't work. The boys don't work, it's the girls. 78 00:06:19,212 --> 00:06:23,582 I don't think it's too bad to go to college and take graduate courses. 79 00:06:23,717 --> 00:06:27,176 They're not there half the time. No, they're not in college. 80 00:06:27,304 --> 00:06:30,342 I won't tell you where they are, but they're not in college. 81 00:06:30,473 --> 00:06:33,887 Oh, yes, they are. They're going there, but what are they doing? 82 00:06:34,019 --> 00:06:37,057 That's why they're not in college. They're not there on... 83 00:06:38,940 --> 00:06:41,307 - Hello, Charlie. - How do you do? 84 00:06:42,694 --> 00:06:45,311 - Mrs. Lovett. Frank and Willie. - How do you do? 85 00:06:45,447 --> 00:06:49,236 - Hi, Charlie. So fine meeting you. - She's going to be a bridesmaid, Charlie. 86 00:06:49,367 --> 00:06:51,984 - Charlie, I'm so glad to meet you. - How do you do, Charlie? 87 00:06:52,120 --> 00:06:54,828 - Phoebe, my sister. Want you to meet her. - Well, well. 88 00:06:54,956 --> 00:06:57,619 This is Jean-Claude Szabo and this is Charlie. 89 00:06:57,751 --> 00:06:59,993 Ninny was Josephine's nurse. 90 00:07:00,128 --> 00:07:02,211 I'm very pleased to meet you, sir. 91 00:07:02,339 --> 00:07:05,798 This way, Charlie. Mrs. Appleby... 92 00:07:07,928 --> 00:07:11,717 Oh, I'm so sorry. I get dreadfully confused with all these... 93 00:07:15,727 --> 00:07:18,060 There's so many children. It's amazing. 94 00:07:18,188 --> 00:07:21,431 I don't know where they're all going to sleep. I suppose somewhere here. 95 00:07:36,957 --> 00:07:38,949 - Hi, Josephine. - Oh, hi. 96 00:07:51,179 --> 00:07:52,590 Excuse me. 97 00:08:08,780 --> 00:08:10,396 Oh! Here they are. 98 00:08:12,075 --> 00:08:14,067 Ah, so here's Charlie. 99 00:08:14,202 --> 00:08:16,239 Charlie, this is Reverend Oldfield. 100 00:08:16,830 --> 00:08:20,244 How do you do? I caught a glimpse of you at the church. 101 00:08:20,375 --> 00:08:23,539 But it certainly is a wonderful thing to be meeting you at last, Charles. 102 00:08:23,670 --> 00:08:28,085 And this is my niece, Miss Fairfax. She's going to be our organist. 103 00:08:28,216 --> 00:08:30,173 - How do you do? - Pleased to meet you. 104 00:08:30,301 --> 00:08:33,590 This is my cousin, Miss Gordon. She's a bridesmaid. 105 00:08:33,722 --> 00:08:36,510 How do you do, Charles? Nice to meet you. 106 00:08:36,641 --> 00:08:38,348 This is my aunt, Mrs. Gladstone. 107 00:08:38,476 --> 00:08:40,593 - How do you do? - So glad to meet you, Charles. 108 00:08:40,729 --> 00:08:43,767 - Did you have a nice trip? - Pretty nice, yes. It rained a bit. 109 00:08:43,898 --> 00:08:46,060 Alistair, this is Aunt Dot. 110 00:08:46,192 --> 00:08:48,855 Oh, very glad to meet you, Miss Fairfax. 111 00:08:48,987 --> 00:08:52,901 - I'm Miss Fairfax. - Mrs. Gladstone. Glad to meet you, too. 112 00:08:53,033 --> 00:08:55,366 - Mrs. Gladstone. - And this is Cecil. 113 00:08:55,493 --> 00:08:58,156 How do you do, Cecil? I'm glad to know you. 114 00:08:58,288 --> 00:09:00,746 Oh, I'd like you boys to meet the Reverend Oldfield. 115 00:09:00,874 --> 00:09:03,491 - Reverend, this is Cecil. - How do you do? 116 00:09:03,626 --> 00:09:06,960 I'd like you to meet my niece, uh, Celeste. 117 00:09:07,714 --> 00:09:09,296 - How do you do? - Pleased to meet you. 118 00:09:09,424 --> 00:09:11,461 - And this is Cecil. - How do you do? 119 00:09:11,593 --> 00:09:13,334 Miss Gordon, Cecil. 120 00:09:13,928 --> 00:09:17,342 Mrs. Gladstone you already know. Alistair and Cecil. Josephine... 121 00:09:18,183 --> 00:09:21,347 - This is Alistair and Cecil. - Pleased to see you. 122 00:09:21,478 --> 00:09:23,845 - And Jean-Claude, this is Josephine. - Met already. Hi. 123 00:09:23,980 --> 00:09:25,812 Charlie, this is Josephine. 124 00:09:25,940 --> 00:09:27,681 - Josephine, Charlie. - Oh, we've met. 125 00:09:27,817 --> 00:09:29,979 Well, everybody seems to have met. 126 00:09:50,215 --> 00:09:53,629 Hi, Charlie. Charlie, what do you think of that house? 127 00:09:53,760 --> 00:09:55,877 Just look at it. It's great. 128 00:09:56,012 --> 00:09:58,800 The balcony's upstairs. The veranda across the front. 129 00:09:58,932 --> 00:10:02,346 Tennis courts. A flagpole. What else could you ask for? 130 00:10:02,477 --> 00:10:06,312 I'd like to take those walls, rip them off. I'd like to take that veranda... 131 00:10:06,439 --> 00:10:10,058 Knock off that tower. That tower on the left, just saw it off and knock it down. 132 00:10:10,193 --> 00:10:13,152 Then, uh, brick up all the windows. Brick up all the windows. 133 00:10:13,279 --> 00:10:16,647 And put in some nice aluminum siding. Just home it up a little bit. 134 00:10:16,783 --> 00:10:20,527 Put in some nice plastic bricks. Six feet up, plastic bricks. 135 00:10:20,662 --> 00:10:23,826 Then cut a bit hole where the veranda is, about six or eight feet, 136 00:10:23,957 --> 00:10:25,619 and slap in some plate glass. 137 00:10:25,750 --> 00:10:27,910 - Yeah, a nice picture window. - A nice picture window. 138 00:10:27,961 --> 00:10:29,481 - A picture window? - A picture window. 139 00:10:29,587 --> 00:10:31,499 And paint the whole thing canary yellow. 140 00:10:31,631 --> 00:10:33,418 Oh, no. You have to renovate the inside. 141 00:10:33,550 --> 00:10:36,884 Did you see those beds? Jump on them once, twice, you're on the floor. 142 00:10:37,011 --> 00:10:39,811 - Tear down the chandeliers. - Swing on them once, you're on the floor. 143 00:10:39,848 --> 00:10:41,760 Then paint the whole thing a nice flat white. 144 00:10:41,891 --> 00:10:43,757 No, no, you have to put linoleum on the wall. 145 00:10:43,893 --> 00:10:45,850 Linoleum on the wall! Linoleum on the wall! 146 00:10:45,979 --> 00:10:49,097 And then get some nice clean, functional, Scandinavian box furniture. 147 00:10:49,232 --> 00:10:52,191 Some nice clean, functional, Scandinavian box relatives... 148 00:10:52,318 --> 00:10:55,231 He's right. Right now, they look like these 18-century figurines. 149 00:10:55,363 --> 00:10:57,946 I'd like to put them in a room and strip them. 150 00:10:58,074 --> 00:10:59,927 - Figuratively. He doesn't wanna strip them. - Oh, no. 151 00:10:59,951 --> 00:11:01,908 Then I'd like to throw them all in the ocean 152 00:11:02,036 --> 00:11:04,119 and take them out and put them in Bermuda shorts. 153 00:11:04,247 --> 00:11:06,990 - So maybe stretch pants, eh? - Blow them out of the ocean. 154 00:11:07,125 --> 00:11:09,959 Put them in bouffant hairdos, you know. 155 00:11:10,086 --> 00:11:12,954 Aluminum beehives and with the stretch pants 156 00:11:13,089 --> 00:11:15,206 and scrape off all that funny rice powder. 157 00:11:15,341 --> 00:11:18,880 Then you really have something. Something functional. Something box. 158 00:11:19,012 --> 00:11:20,344 Something suburban. 159 00:11:20,471 --> 00:11:23,054 Alistair, did you notice all the women in this house? 160 00:11:23,183 --> 00:11:26,972 Uh, yes, Cecil, I did notice there were an awful lot of women in this house. 161 00:11:27,103 --> 00:11:29,311 About 30 women and only about five men. 162 00:11:29,439 --> 00:11:31,772 - There has to be some explanation. - Yeah, they died. 163 00:11:31,900 --> 00:11:34,938 - Charlie, we have a surprise for you. - I don't want any more surprises. 164 00:11:35,069 --> 00:11:37,026 We have a little present for you. 165 00:11:37,530 --> 00:11:40,523 - A wedding present from you? - You might call it a non-wedding present. 166 00:11:40,658 --> 00:11:42,991 - A non-wedding present? - It's the key to my apartment. 167 00:11:43,119 --> 00:11:46,157 The key to his apartment. Here's another key. This is key number 315. 168 00:11:46,289 --> 00:11:48,656 To box number 315, Grand Central Station. 169 00:11:48,791 --> 00:11:51,204 Inside that box you'll find his little black book. 170 00:11:51,336 --> 00:11:54,079 Here's a key to Madame King's Swing Lounge on West 42nd Street. 171 00:11:54,214 --> 00:11:56,442 If you don't like Madame King, there's always the Playboy Club. 172 00:11:56,466 --> 00:11:59,300 Here's the Playboy Club key. Ask for Bunny Flo. 173 00:11:59,427 --> 00:12:00,838 Look, cut it out! 174 00:12:03,890 --> 00:12:06,928 - Are you two up to something? - Give us back the keys, Charlie. 175 00:12:07,060 --> 00:12:08,551 Yeah, both keys. 176 00:12:08,686 --> 00:12:10,518 No hard feeling, Charlie. 177 00:12:14,317 --> 00:12:17,401 - Better tell him, Cecil. - Alright. Time for positive action. 178 00:12:17,528 --> 00:12:20,236 Charlie? Come here, Charlie. Come here. 179 00:12:20,365 --> 00:12:23,073 I wanna give you something. It is the key... 180 00:12:23,201 --> 00:12:24,942 - The key, Charlie. - The key to freedom. 181 00:12:25,078 --> 00:12:26,785 - Freedom. - Right there. 182 00:12:26,913 --> 00:12:29,075 - In the bushes. - Is that a Duesenberg? 183 00:12:29,207 --> 00:12:33,167 Some Duesenberg! That's a 514. So that's what you two have been up to, eh? 184 00:12:33,294 --> 00:12:35,251 - Know how to drive stick shift? - No, I don't. 185 00:12:35,380 --> 00:12:38,214 Can't you ever catch on? Look, I told you before. 186 00:12:38,341 --> 00:12:40,549 I've made up my mind. I'm gonna marry Josephine! 187 00:12:40,677 --> 00:12:42,213 Don't you understand? I love her! 188 00:12:42,345 --> 00:12:45,804 We're not knocking love. We're not knocking love, Charlie. Calm down. 189 00:12:45,932 --> 00:12:49,141 Charlie, there's love and then there's marriage. 190 00:12:49,269 --> 00:12:52,728 Now we're not knocking love, we're just knocking the institution: marriage. 191 00:12:52,855 --> 00:12:55,563 Love is nice. Marriage is not nice. 192 00:12:55,692 --> 00:12:58,230 Alistair, what are your opinions on love and marriage? 193 00:12:58,361 --> 00:12:59,943 Yes, Alistair. Do tell us, will you? 194 00:13:00,071 --> 00:13:02,108 - Well, Cecil... - Oh, Cecil, listen to this. 195 00:13:02,240 --> 00:13:03,981 Cecil, my life is gonna to be strange. 196 00:13:04,117 --> 00:13:06,609 I'm going to live it the way I wanna live it. 197 00:13:06,744 --> 00:13:08,076 I'm gonna do what I wanna do. 198 00:13:08,204 --> 00:13:11,788 I'm gonna have my little domicile. Then I'm going to be king of that domicile. 199 00:13:12,792 --> 00:13:14,374 I'm gonna do anything I wanna do in it. 200 00:13:14,502 --> 00:13:17,836 I'm gonna eat what I want to, sleep when I want to, drink when I want to. 201 00:13:17,964 --> 00:13:22,083 I'm gonna have girls in if I want to. I'm gonna do anything I wanna do. 202 00:13:22,218 --> 00:13:26,337 But if I get married, I'm not gonna get married, but if I should get married, 203 00:13:26,472 --> 00:13:28,839 if I should get married, I'm gonna come home someday, 204 00:13:28,975 --> 00:13:31,513 throw open the door and there's gonna be this thing there. 205 00:13:31,644 --> 00:13:34,808 Oh, Charlie, please don't leave me. Don't stay too long. 206 00:13:34,939 --> 00:13:37,477 You say you just wanna go out for a glass of milk, that's all. 207 00:13:37,608 --> 00:13:40,021 So now you have to go out. You go out for the milk. 208 00:13:40,153 --> 00:13:42,110 It's for the developing ulcer. 209 00:13:42,238 --> 00:13:44,981 So you go out and you sit with a relative for about a half-hour. 210 00:13:45,116 --> 00:13:48,985 You sit with them and they talk about the cats, they talk about milk. 211 00:13:49,120 --> 00:13:50,452 You can't stay with them, 212 00:13:50,580 --> 00:13:54,073 so you have to go down to the one place where there's life: the beach, the dock, 213 00:13:54,208 --> 00:13:56,165 where there's a connection to the mainland. 214 00:13:56,294 --> 00:13:59,833 And you start walking around the beach, around the sand, 215 00:13:59,964 --> 00:14:02,001 for about six or seven times. 216 00:14:02,133 --> 00:14:05,422 And then finally you go to the dock where there's this one ray of hope, 217 00:14:05,553 --> 00:14:07,419 and you wait for the ferry and you wait. 218 00:14:07,555 --> 00:14:11,925 Deep in back of your mind you say, "I'd like to take that ferry back to life." 219 00:14:12,060 --> 00:14:14,393 And so finally the ferry does come and you wait. 220 00:14:14,520 --> 00:14:18,264 You wait anxiously for something to come, something to give you some inspiration. 221 00:14:18,399 --> 00:14:20,766 And when it finally comes up and people walk out... 222 00:14:20,902 --> 00:14:24,316 What kind of people walk out? Three more vegetables. And go back up to the house. 223 00:14:24,447 --> 00:14:26,814 In two years you'll flip. Two years you will flip. 224 00:14:26,949 --> 00:14:30,283 - There's nothing to do on this island... - You'll flip. 225 00:14:30,411 --> 00:14:33,370 - You'll flip! - Lay off, will you? Just lay off! 226 00:14:33,498 --> 00:14:35,080 I've made up my mind. 227 00:14:35,208 --> 00:14:39,043 I'm gonna get married and there's nothing you can do to stop me! 228 00:14:39,170 --> 00:14:42,083 Just to show you how serious I am, I'm gonna take these keys, 229 00:14:42,215 --> 00:14:45,424 put them in my pocket and they're gonna stay there till after I'm married. 230 00:14:45,551 --> 00:14:48,134 - OK. Just take the keys. - That's all we want you to do. 231 00:14:48,262 --> 00:14:50,800 - I'm gonna take these keys. - Just keep the keys. 232 00:15:45,361 --> 00:15:49,071 Charles, what do you think of our beautiful little island? 233 00:15:49,198 --> 00:15:51,941 - Oh, it's beautiful. - It is beautiful. 234 00:15:52,076 --> 00:15:56,867 Uh... Some people find it a little too damp, but... 235 00:15:56,998 --> 00:15:58,330 Thank you. 236 00:15:59,125 --> 00:16:03,586 You know... things like that, which disturbs them. 237 00:16:03,713 --> 00:16:07,957 But I must admit there's... there's nothing worse than... 238 00:16:08,092 --> 00:16:12,132 I had one in the church last week and I... 239 00:16:12,263 --> 00:16:14,755 Oh, excuse me, my dear. Pardon me, Phoebe. 240 00:16:14,891 --> 00:16:18,601 It's quite alright. I wish everybody would stop treating me like a baby. 241 00:16:18,728 --> 00:16:21,220 And I wish someone would listen to what I have to say. 242 00:16:21,355 --> 00:16:22,687 I'm sorry. What did you say? 243 00:16:22,815 --> 00:16:25,853 The trouble is people don't really listen to each other. 244 00:16:25,985 --> 00:16:28,193 - Have you met Cecil? - Yes, we've met. 245 00:16:28,321 --> 00:16:31,689 - How do you like our island? - Oh, I like it. 246 00:16:31,824 --> 00:16:33,360 - Oh, excuse me. - It's alright. 247 00:16:33,493 --> 00:16:38,079 You are the... How do they call it? ...the wallflower of the party, yes? 248 00:16:38,206 --> 00:16:39,538 I beg your pardon. 249 00:16:39,665 --> 00:16:41,657 Is there something wrong with my English? 250 00:16:41,792 --> 00:16:44,125 In France, the most beautiful flowers grow on walls. 251 00:16:44,253 --> 00:16:46,540 The morning glory, the hollyhock. 252 00:16:47,340 --> 00:16:50,458 We haven't had a chance for a good talk in a long time. 253 00:16:50,593 --> 00:16:53,336 I'm not planning on getting married. I'm planning a career. 254 00:16:53,471 --> 00:16:57,135 Oh, I think you're going to be very foolish. 255 00:16:57,266 --> 00:17:00,350 - Hi, there. I'm Alistair. - B. Bush. 256 00:17:00,478 --> 00:17:02,845 Would you like a cigarette? They're harmless. 257 00:17:02,980 --> 00:17:06,223 - No, thanks. I don't smoke. - You don't smoke them. You chew them. 258 00:17:06,359 --> 00:17:09,352 A long talk. We know each other so well. 259 00:17:09,487 --> 00:17:13,026 - Care for a candy cigarette, Nanny? - I am not a nanny. 260 00:17:13,157 --> 00:17:16,946 - Charlie, where's the salt? - You never can tell about the weather. 261 00:17:18,246 --> 00:17:19,782 I've been looking for it myself. 262 00:17:19,914 --> 00:17:22,577 Oh, dear. Baker must have forgotten to put it out. 263 00:17:22,708 --> 00:17:25,917 Baker, bring the salt for Charlie, will you? And refill the wine glasses. 264 00:17:26,045 --> 00:17:28,708 This dampness has affected my sermons. 265 00:17:28,839 --> 00:17:31,206 - So you're a bridesmaid? - Yes. What do you do? 266 00:17:31,342 --> 00:17:33,334 Do you have much struggle with hurricanes? 267 00:17:33,469 --> 00:17:34,801 Oh, not personally. 268 00:17:34,929 --> 00:17:37,012 - Can you pass the salt? - I haven't got it. 269 00:17:37,139 --> 00:17:38,880 Would you pass the salt? 270 00:17:39,016 --> 00:17:43,636 - Charlie wants the salt. Where is it? - I've been looking forward to some myself. 271 00:17:43,771 --> 00:17:45,728 - Do? When? - With your time. 272 00:17:45,856 --> 00:17:48,690 Oh. Well, I eat, I sleep and I see a lot of movies. 273 00:17:48,818 --> 00:17:50,980 Oh, I knew you were some kind of artist. 274 00:17:51,112 --> 00:17:55,903 - I wouldn't put it past him. - She said she already passed it. 275 00:17:56,033 --> 00:17:57,649 It went right past me. 276 00:17:57,785 --> 00:18:00,823 Oh, bother, Baker! You've forgotten the salt again. 277 00:18:00,955 --> 00:18:03,868 Oh, madam, I'm sorry to say that I can't... 278 00:18:04,000 --> 00:18:06,287 Of course you can! We all can! 279 00:18:06,419 --> 00:18:09,378 We have to do more than our jobs these days, that's all. 280 00:18:09,505 --> 00:18:11,292 All he likes to do is write science-fiction. 281 00:18:11,424 --> 00:18:14,167 Baker, I want my egg promptly at eight tomorrow morning. 282 00:18:14,302 --> 00:18:16,214 I got to be on the tee at 9:30. 283 00:18:16,345 --> 00:18:21,465 Really? I've read about scientific fiction myself. Nature stories. 284 00:18:21,601 --> 00:18:25,811 There can't be too many good books around the woods and the fields. 285 00:18:25,938 --> 00:18:28,521 What I'm interested in is the natural rhythms of the universe. 286 00:18:28,649 --> 00:18:30,311 That could be extremely worthwhile, 287 00:18:30,443 --> 00:18:34,027 depending on, of course, which rhythms you're interested in, huh? 288 00:18:34,655 --> 00:18:36,897 Did you say you knew Jean-Claude in Paris? 289 00:18:37,033 --> 00:18:38,490 And he's still in college. 290 00:18:38,618 --> 00:18:41,201 I suppose Charlie knew Jean-Claude in Paris, too. 291 00:18:41,329 --> 00:18:42,911 Charlie's never been to Paris. 292 00:18:43,039 --> 00:18:45,782 You can't know anything about love unless you've been to Paris. 293 00:18:45,916 --> 00:18:47,248 Madam, I think... 294 00:18:47,376 --> 00:18:51,620 Please don't think. You need all the energy you have to do what you have to do. 295 00:18:51,756 --> 00:18:54,499 Well, that sounds like free love. What about purity? 296 00:18:54,634 --> 00:18:58,048 - Purity, that's a little naive. - Naive? 297 00:18:58,179 --> 00:18:59,966 We're living in the 20th century. 298 00:19:00,097 --> 00:19:03,056 You have your own Dr Kinsey, we have our Marquis de Sade. 299 00:19:03,184 --> 00:19:06,097 Oh, my stars and garters! 300 00:19:06,228 --> 00:19:07,560 - I knew it! - Oh! 301 00:19:07,688 --> 00:19:10,021 - A portent of doom! - Who for? 302 00:19:10,149 --> 00:19:14,268 Baker, are you sure you remembered to connect the lightning rods? 303 00:19:14,403 --> 00:19:16,895 Madam, if I can find some tape, I can fix the lights. 304 00:19:17,031 --> 00:19:18,988 Oh, thank you, Baker. 305 00:19:19,950 --> 00:19:22,442 You poor girl. You must be so tired and cold. 306 00:19:22,578 --> 00:19:24,865 Come upstairs, and when Baker's fixed the lights, 307 00:19:24,997 --> 00:19:27,705 he'll make you a sandwich and bring it to your room. 308 00:19:27,833 --> 00:19:30,792 It is awfully late. I think we'd better just all go to bed now. 309 00:19:30,920 --> 00:19:33,253 My dear, you're so right. It's been a long day. 310 00:19:33,381 --> 00:19:35,919 If you'll all just come along, I'll draw you a bath. 311 00:19:36,050 --> 00:19:38,963 You'll all feel much better... Uh-uh! 312 00:19:39,095 --> 00:19:41,462 I think you're barred to next door with the Reverend. 313 00:19:41,597 --> 00:19:45,841 Yes, it's a simple house, boys. Clean and orderly and all the rest. 314 00:19:45,976 --> 00:19:49,845 - Come along now, Cecil and Alistair. - Run along. 315 00:19:49,980 --> 00:19:54,270 One of you is sleeping in my room, so please don't peek in my drawers. 316 00:19:54,402 --> 00:19:57,645 - Oh! Come along, Celeste. - It's very close, so you can come visit. 317 00:19:57,780 --> 00:20:00,193 I just hope those lights are on over there. 318 00:20:04,203 --> 00:20:07,037 Er... Josephine? 319 00:20:07,164 --> 00:20:09,998 Your bed is all turned down and ready for you. 320 00:20:10,126 --> 00:20:11,537 Come along. 321 00:20:15,464 --> 00:20:17,080 Thank you, dear. 322 00:20:22,221 --> 00:20:24,338 Charlie. Charlie. 323 00:20:25,725 --> 00:20:28,889 Charlie, Charlie, later, later tonight, 324 00:20:29,019 --> 00:20:31,727 we're gonna go up to the Bonsai Lounge for a little stag party. 325 00:20:31,856 --> 00:20:33,893 - Yeah? - All of us? For a little drink? 326 00:20:34,024 --> 00:20:35,435 - Not me. - Oh, come on, Charlie. 327 00:20:35,568 --> 00:20:38,311 - It's important. It's your last night. - I'm too tired. 328 00:20:38,446 --> 00:20:40,733 No, it's important. You wanna get out of this place. 329 00:20:40,865 --> 00:20:44,029 It's a cross between Kiddieland and an old-age home or something. 330 00:20:44,160 --> 00:20:46,441 - Come on, Charlie. - We'll get you stoned the last night. 331 00:20:46,495 --> 00:20:48,598 Right. If you don't wanna drink, you can drive, right? 332 00:20:48,622 --> 00:20:50,909 - Yeah. Come on. You have the keys. Sure. - Sure. 333 00:20:51,041 --> 00:20:54,079 Listen. This is gonna be the signal. Ready? 334 00:20:57,256 --> 00:20:59,589 - It'll be him and me, right? - Come on now! 335 00:20:59,717 --> 00:21:04,257 We have to go to the minister's house and put on some fresh swinging clothes. 336 00:21:04,388 --> 00:21:05,970 - Come on. - Come on, Charlie. 337 00:21:06,098 --> 00:21:08,340 Just wait for the signal. 338 00:21:10,394 --> 00:21:13,353 We'll wait. Come on. Come on, boys. 339 00:21:14,190 --> 00:21:17,308 - Come on, Chester and Alistair! - See you later. 340 00:21:23,908 --> 00:21:26,366 Thank God the lights are on here. 341 00:21:26,494 --> 00:21:29,862 Now don't be afraid of him, boys. That's just my dog, Basil. 342 00:21:29,997 --> 00:21:32,284 He won't bite you. Don't bite 'em, Basil. 343 00:21:32,416 --> 00:21:36,786 He's a good dog. A cute dog. Uh, Basil, this is Cecil and Alistair. 344 00:21:36,921 --> 00:21:39,538 Alistair, I'm gonna put you in this room, 345 00:21:39,673 --> 00:21:43,166 cos this bed is a little longer than the, uh... this one over here. 346 00:21:43,302 --> 00:21:45,134 That's for you, Cecil. 347 00:21:45,262 --> 00:21:48,050 In here, because it's a little shorter and a little wider. 348 00:21:48,182 --> 00:21:49,468 It's Celeste's bed. 349 00:21:49,600 --> 00:21:54,186 So you can take the stuffed stuff and just put it on the other bed. 350 00:21:54,313 --> 00:21:57,056 And, oh, right in here, boys, is the bathroom. 351 00:21:57,191 --> 00:22:00,400 - You don't mind sharing a towel, do you? - Oh, no, no. 352 00:22:00,528 --> 00:22:03,066 And you'll have to remember one thing that the, um... 353 00:22:03,864 --> 00:22:07,653 The, um, whatchamacallit on the... the hot-tub business on the right 354 00:22:07,785 --> 00:22:12,746 is, uh, actually the cold, uh... thing on the left. 355 00:22:12,873 --> 00:22:16,742 Do you know what I mean? Yes, OK. Well, good night, boys. Come on, Basil. 356 00:22:21,465 --> 00:22:23,878 Some people's work is never done. 357 00:22:30,432 --> 00:22:32,549 Who is it? 358 00:22:34,228 --> 00:22:37,221 - Who do you think it is? - Charlie, come in! 359 00:22:40,109 --> 00:22:43,022 Ugh! What the hell is that thing? 360 00:22:43,612 --> 00:22:46,320 It's my nightie! What does it look like? 361 00:22:46,448 --> 00:22:49,031 Come on, Charlie. It's my bicycle boy's nightie. 362 00:22:49,159 --> 00:22:51,242 Oh, yeah? It's exactly what it looks like. 363 00:22:52,997 --> 00:22:56,035 Come on, now. Didn't you buy anything special for our wedding night? 364 00:22:56,166 --> 00:22:57,998 You're not gonna wear that, are you? 365 00:22:58,127 --> 00:23:01,746 Well, if you don't like it, I can wear my yellow checked nightie, 366 00:23:01,881 --> 00:23:04,874 or I can wear my blue striped nightie or my pink striped... 367 00:23:05,009 --> 00:23:06,750 My granny nightie... 368 00:23:09,471 --> 00:23:12,509 - Here's my granny's nightie. - Oh, forget it! 369 00:23:12,641 --> 00:23:14,974 Look, you bought all these new things, 370 00:23:15,102 --> 00:23:19,972 I kind of expected you bought something black and silky and lacy. 371 00:23:20,107 --> 00:23:22,941 Charlie, that's so corny. You like lace? 372 00:23:23,068 --> 00:23:25,060 Sort of fits the occasion, doesn't it? 373 00:23:25,195 --> 00:23:27,152 It might give me a hacky. 374 00:23:27,281 --> 00:23:31,366 I don't think a big girl like you might catch cold wearing that in bed! 375 00:23:31,493 --> 00:23:34,236 - It's got lots of lace on it, Charlie. - Hmm... 376 00:23:41,462 --> 00:23:42,873 Want some popcorn? 377 00:23:43,005 --> 00:23:44,416 Oh, delighted. 378 00:23:52,556 --> 00:23:55,845 They had kind of prizes in them when I bought them. 379 00:23:57,311 --> 00:23:59,303 - This is hard. - OK... 380 00:24:15,162 --> 00:24:17,575 I think you better go, Charlie. 381 00:24:17,706 --> 00:24:19,572 Oh, wait a second! 382 00:24:19,708 --> 00:24:23,793 I have to get used to this sometime, won't I? Might as well be now. 383 00:24:25,047 --> 00:24:26,583 Ooh, I love those ruffles! 384 00:24:26,715 --> 00:24:28,923 Oh, that's not ruffles! That's my skin! 385 00:24:29,051 --> 00:24:31,088 My favorite material. 386 00:24:35,683 --> 00:24:38,391 If, uh, you children are having trouble sleeping, 387 00:24:38,519 --> 00:24:40,886 perhaps there's something we can do about it. 388 00:24:43,065 --> 00:24:46,649 We weren't having trouble sleeping, Ninny. We were just getting ready to go... 389 00:24:46,777 --> 00:24:50,236 on our honeymoon and packing and making plans. 390 00:25:05,212 --> 00:25:08,376 I just hope this wedding isn't completely superfluous. 391 00:25:15,848 --> 00:25:18,807 I just don't feel that Ninny's warming up to me properly. 392 00:25:18,934 --> 00:25:23,599 Charlie, that's not true. She likes you. She just acts that way, Charlie. 393 00:25:23,731 --> 00:25:25,939 They all liked you today, all my relatives. 394 00:25:26,066 --> 00:25:28,683 Aunt Dot liked you and Aunt Judy. 395 00:25:28,819 --> 00:25:31,937 Even Aunt Jennifer liked you, and she doesn't like anybody. 396 00:25:32,072 --> 00:25:34,610 Charlie, Mrs. Lovett loved you. 397 00:25:34,742 --> 00:25:37,576 They all loved you, Charlie. They shook hands and... 398 00:25:37,703 --> 00:25:40,116 And they shook their heads and... 399 00:25:40,247 --> 00:25:42,330 Charlie, that's so silly. 400 00:25:42,458 --> 00:25:46,452 Come on. They came from halfway across the country to see you. 401 00:25:46,587 --> 00:25:50,581 They came, they saw and I'd like to get outta here before anything else happens. 402 00:25:50,716 --> 00:25:55,802 Charlie, they brought their children and their grandchildren. 403 00:25:55,929 --> 00:25:58,922 Their great-grandchildren. Whole families. 404 00:25:59,058 --> 00:26:02,267 Josephine, exactly how well-knit is your family? 405 00:26:03,020 --> 00:26:04,761 Well, together a lot. 406 00:26:04,897 --> 00:26:08,857 We get together on special occasions and on holidays. 407 00:26:08,984 --> 00:26:11,567 Christmas. New Year's. 408 00:26:11,695 --> 00:26:13,607 Thanksgiving. Easter. You know. 409 00:26:13,739 --> 00:26:17,699 Halloween. Flag Day. Memorial Day. May Day. 410 00:26:17,826 --> 00:26:19,488 April Fool's Day. Groundhog Day. 411 00:26:19,620 --> 00:26:22,112 Oh, not Groundhog Day, Charlie. 412 00:26:22,831 --> 00:26:25,665 We get together a lot. Well, don't you like it? 413 00:26:25,793 --> 00:26:27,204 I love it! 414 00:26:28,295 --> 00:26:32,915 Well, Charlie, if you don't, I guess we can give up some of the holidays. 415 00:26:33,050 --> 00:26:35,542 I guess I could get used to a few of your relatives. 416 00:26:39,098 --> 00:26:42,341 - Josephine, I brought you some hot milk. - Thank you. 417 00:26:42,476 --> 00:26:46,846 Yours is in your room, Charles, and it tends to get very chilly in the night air. 418 00:26:46,980 --> 00:26:49,973 - Thank you. - I think you better go, Charlie. 419 00:27:11,380 --> 00:27:13,417 Well, after you. 420 00:27:14,633 --> 00:27:16,249 Thank you very much. 421 00:27:50,878 --> 00:27:52,494 It's great. Poor Charlie. 422 00:27:53,422 --> 00:27:55,914 To think he's stuck down in that house 423 00:27:56,049 --> 00:27:59,963 and it's his last chance to get up here and have this kind of fun. 424 00:28:00,095 --> 00:28:01,961 - Well, go, Ali, go. - Go get him? 425 00:28:02,097 --> 00:28:03,777 - Alright, I'll get him. - What time is it? 426 00:28:03,849 --> 00:28:08,264 About time to get him. It'll take me five minutes. I'll be right back. 427 00:28:08,395 --> 00:28:10,011 I'll order something. 428 00:28:13,150 --> 00:28:14,732 Do you have hamburgers? 429 00:28:23,702 --> 00:28:27,446 I want you both to be very nice to Charlie. He's a friend of mine. 430 00:28:27,581 --> 00:28:31,621 OK? Will you be nice to Charlie tonight? 431 00:28:31,752 --> 00:28:33,835 Will you be nice to Charlie? 432 00:28:34,922 --> 00:28:37,209 I want everybody to be nice to Charlie tonight. 433 00:28:37,341 --> 00:28:40,755 I want everyone to be nice to Charlie. Charlie is my best friend! 434 00:28:42,304 --> 00:28:44,887 - Hey, Ali? Ali! - Yeah? 435 00:28:45,015 --> 00:28:49,009 - What are you doing? Go get Charlie! - Oh, I'll get Charlie, I'll get Charlie. 436 00:28:51,813 --> 00:28:53,429 Now where was I...? 437 00:30:17,941 --> 00:30:20,479 It's wrong. It's all wrong. 438 00:30:20,610 --> 00:30:23,603 It's just superficial gloss. 439 00:30:23,739 --> 00:30:25,275 Nothing's real. 440 00:30:25,407 --> 00:30:28,741 Those people, they're not having fun. It's all empty. 441 00:30:28,869 --> 00:30:31,452 It's empty fun. Nothing's real. 442 00:30:32,539 --> 00:30:37,659 The only thing that counts, the only thing that counts are the simple things. 443 00:30:37,794 --> 00:30:40,662 Like... like weddings. 444 00:30:40,797 --> 00:30:46,213 And grass. Erm... like... like a flower! 445 00:31:20,045 --> 00:31:22,628 All my pieces sound different on the organ. 446 00:31:31,348 --> 00:31:33,886 Two, three... four. 447 00:31:35,769 --> 00:31:37,180 I quit! 448 00:31:43,693 --> 00:31:45,025 One, two. 449 00:31:46,238 --> 00:31:47,570 Three. 450 00:31:48,573 --> 00:31:51,782 Play two. Rest two. Three, four. 451 00:31:56,957 --> 00:31:58,368 Madam, I quit! 452 00:31:58,500 --> 00:32:00,457 Certainly, Baker. 453 00:32:00,585 --> 00:32:03,328 Celeste, dear, just take a rest a minute, would you? 454 00:32:03,463 --> 00:32:06,297 I can't. There's not another rest till the next bar. 455 00:32:06,425 --> 00:32:07,836 Excuse me, Madam. 456 00:32:07,968 --> 00:32:09,960 - Certainly, Baker. - Excuse me. 457 00:32:11,138 --> 00:32:13,926 - God bless you, Baker. - I said, excuse me, madam. 458 00:32:14,057 --> 00:32:16,424 I heard you. Did you sneeze or something? 459 00:32:16,560 --> 00:32:18,927 No, I did not. I quit! 460 00:32:19,479 --> 00:32:20,890 Oh, good. 461 00:32:22,107 --> 00:32:25,350 Quit? Baker, you couldn't do a thing like that! 462 00:32:37,664 --> 00:32:40,907 Baker! Baker! I must talk to you. What is it? 463 00:32:41,042 --> 00:32:44,080 - I quit, ma'am. - Oh, Baker, Baker! Why? 464 00:32:44,212 --> 00:32:47,580 Why? Because I have too many duties around this house and not the right duty. 465 00:32:47,716 --> 00:32:51,881 I have to do the laundry, make the beds, do the cooking. 466 00:32:52,012 --> 00:32:56,302 But I'm not allowed to do the one thing that I want to do and that's to drive. 467 00:32:56,433 --> 00:32:58,140 One, two, three, one... 468 00:33:00,812 --> 00:33:03,020 Rest, two, three, four. 469 00:33:19,372 --> 00:33:21,955 Meanwhile, there must be lots of things we can do. 470 00:33:22,083 --> 00:33:25,497 - I'm sorry. I quit. - Oh, Baker, Baker, why? What is it? 471 00:33:25,629 --> 00:33:28,793 I was brought up to fulfil certain tasks. 472 00:33:28,924 --> 00:33:32,258 I'm not allowed to fulfil them. I'm not allowed to drive the car! 473 00:33:32,385 --> 00:33:34,968 But, Baker, don't you know that I see in you 474 00:33:35,096 --> 00:33:37,930 someone with a rich, creative talent? 475 00:33:38,058 --> 00:33:39,515 And that's why I took you... 476 00:33:54,491 --> 00:33:59,031 Baker, have you thought about what we might serve for dinner tonight? 477 00:33:59,162 --> 00:34:02,075 Well... I hadn't really thought about it. 478 00:34:02,832 --> 00:34:07,042 Well, I had thought of something cold, like an aspic. 479 00:34:07,170 --> 00:34:09,787 What? Oh, no. Uh, we should have something nice. 480 00:34:09,923 --> 00:34:15,009 Something like squid with green sauce. 481 00:34:15,136 --> 00:34:17,628 When I was in Spain, we used to eat that often. 482 00:34:17,764 --> 00:34:22,054 It's called calamares en su tinta. It's a Basque dish. 483 00:34:22,185 --> 00:34:25,223 Don't you think it's rather an acquired taste? 484 00:34:25,355 --> 00:34:29,315 I would prefer something a little plainer, you know, for all of these people coming. 485 00:34:29,442 --> 00:34:30,933 Well, what would you like? 486 00:34:31,069 --> 00:34:35,609 Perhaps we could fix up some old roast beef or...? 487 00:34:35,740 --> 00:34:38,278 Oh, but we've had roast beef twice this week 488 00:34:38,410 --> 00:34:42,074 and lamb kebabs and beef bourguignon. 489 00:34:42,205 --> 00:34:45,949 How about something like a jelly? It's so simple. Make it the day before. 490 00:34:46,084 --> 00:34:49,202 Put in some hard-boiled eggs, a little olives and leave it alone. 491 00:34:49,337 --> 00:34:52,501 Perhaps I could fix up a buffet of cold beef tongue. 492 00:34:52,632 --> 00:34:54,123 I think that would be nice. 493 00:34:54,259 --> 00:34:57,718 I'm so tired of these slabs of cold meat lying around. It's really... 494 00:34:57,846 --> 00:35:00,304 - Well, in that case... - It's really unpleasant. 495 00:35:00,432 --> 00:35:03,425 Well, we should have then some... some... fish or fowl. 496 00:35:03,560 --> 00:35:06,519 - Better. Much better. - I could fix up some paella. 497 00:35:06,646 --> 00:35:09,434 Uh, I make it with brown rice. 498 00:35:09,566 --> 00:35:10,898 Er, yellow rice. 499 00:35:11,026 --> 00:35:14,815 And chicken chunks and oysters. And sausages and pimientos. 500 00:35:14,946 --> 00:35:18,656 It just sounds rather hot for this weather. It's so warm. 501 00:35:18,783 --> 00:35:20,194 Well, yes, but... 502 00:35:20,327 --> 00:35:23,991 Well, perhaps, I could make some shrimp à la poulet. 503 00:35:24,122 --> 00:35:28,036 And I could put it in those nice little seashells that we... I collected. 504 00:35:28,168 --> 00:35:29,579 Remember last year...? 505 00:35:29,711 --> 00:35:32,795 You're talking about a hot dish and I want something cold. 506 00:35:34,049 --> 00:35:37,508 Well, it gets cold and it solidifies. 507 00:35:37,636 --> 00:35:39,969 But then we might just as well have aspic. 508 00:35:40,096 --> 00:35:44,056 - Goodbye, madam. I'm quitting. - Oh, not this morning of all mornings! 509 00:35:46,102 --> 00:35:48,594 - Oh, Baker. Baker! - One, two... 510 00:35:55,278 --> 00:35:56,985 I was thinking the other day, 511 00:35:57,113 --> 00:35:59,480 there's a patch over there by the rhododendron bush 512 00:35:59,616 --> 00:36:02,780 and I could plant it there and the sun is always there and... 513 00:36:02,911 --> 00:36:06,825 Do you mean that in a few years we might have our own home-grown bananas? 514 00:36:06,956 --> 00:36:09,039 Yes, in a few years, if I took care of it. 515 00:36:09,167 --> 00:36:12,410 Oh, Baker, what a marvelous idea! 516 00:36:12,545 --> 00:36:15,913 - Meanwhile, what about tonight? - Tonight? 517 00:36:16,049 --> 00:36:19,213 Well, it's too bad. We don't have the peach trees in bloom yet. 518 00:36:19,344 --> 00:36:23,054 They won't be in bloom for two years and we could serve some peaches. 519 00:36:23,181 --> 00:36:26,174 I think you're going to have to go down to the store and buy something. 520 00:36:26,309 --> 00:36:29,552 The store? Well, why? You want to buy...? 521 00:36:30,230 --> 00:36:34,099 You, Baker, you could take the big car. You could drive the car, Baker. 522 00:36:34,234 --> 00:36:37,022 - I could drive the car down, couldn't I? - You could. 523 00:36:37,153 --> 00:36:39,520 I could shine up my shoes and I could take the car. 524 00:36:39,656 --> 00:36:42,114 - Certainly. - And drive downtown. 525 00:36:42,242 --> 00:36:45,326 - I'll take your bag into the house. - Oh, yes. That's a very good idea. 526 00:37:01,261 --> 00:37:03,594 Ah, Charlie. Hi, Charlie. 527 00:37:03,722 --> 00:37:07,261 Sorry we couldn't have the stag party, but we got a little involved. 528 00:37:07,392 --> 00:37:11,227 - Yeah, so I noticed. - That's right, we got too involved. 529 00:37:11,354 --> 00:37:13,721 So we went up to the Bonsai Lounge 530 00:37:13,857 --> 00:37:16,520 and had a wonderful time with these wonderful girls. 531 00:37:16,651 --> 00:37:18,859 Of which she is a wonderful sample. 532 00:37:18,987 --> 00:37:20,774 Yeah, we might have a little talk, 533 00:37:20,905 --> 00:37:23,864 so would you please get in the corner, the bridesmaids' corner? 534 00:37:23,992 --> 00:37:26,109 Thank you, wonderful little girl. 535 00:37:26,244 --> 00:37:27,735 Charlie? Charlie... 536 00:37:28,747 --> 00:37:31,330 - Charlie, we've changed our minds. - About what? 537 00:37:31,458 --> 00:37:34,166 We think that getting married is a wonderful thing. 538 00:37:34,294 --> 00:37:36,411 Wonderful. What is it, Charlie? 539 00:37:36,546 --> 00:37:39,755 - It's wonderful! - It's so wonderful. I say, Charlie... 540 00:37:39,883 --> 00:37:42,296 - It's just wonderful. - Wonderful. 541 00:37:42,427 --> 00:37:46,888 - Sorry. - ♪ There goes the groom 542 00:37:47,015 --> 00:37:50,429 ♪ There goes the groom 543 00:37:51,102 --> 00:37:53,890 ♪ There goes the groom... ♪ 544 00:37:57,066 --> 00:38:00,559 - Mrs. Fish? - Oh! Did you sleep well? 545 00:38:00,695 --> 00:38:02,027 - OK, I guess. - I'm glad. 546 00:38:02,155 --> 00:38:04,818 Mrs. Fish, could I have a frozen daiquiri? 547 00:38:04,949 --> 00:38:08,317 If you go in the dining room, Josephine will pour you a glass of vegetable juice. 548 00:38:08,453 --> 00:38:10,319 She's making your breakfast now. 549 00:38:10,997 --> 00:38:14,832 First I've made this most wonderful healthy breakfast. 550 00:38:16,628 --> 00:38:18,790 I can make casseroles, Charlie! 551 00:38:20,256 --> 00:38:22,293 We're not gonna have to worry about money, 552 00:38:22,425 --> 00:38:26,294 because I'm gonna save lots of it by buying everything in sales! 553 00:39:31,369 --> 00:39:34,737 We'll know each other so well that you can put on your slippers 554 00:39:34,873 --> 00:39:36,910 and that will be my signal to go and cook. 555 00:39:37,625 --> 00:39:39,867 We're gonna be alone together so much, Charlie, 556 00:39:40,003 --> 00:39:42,370 that we won't even have to talk. 557 00:39:55,101 --> 00:39:58,515 I'll put a chart up and we'll check off each day you wash and each day I wash. 558 00:39:58,646 --> 00:40:02,856 We'll make it fair. The day after you wash, you get to cook. 559 00:40:02,984 --> 00:40:06,523 About money, Charlie... I know you love me. 560 00:40:06,654 --> 00:40:08,520 We're gonna have to have a little money, 561 00:40:08,656 --> 00:40:12,366 so why don't we just get together and write a little cook book? 562 00:40:12,493 --> 00:40:16,032 Charlie, I'm gonna make you wonderful breakfasts just like this. 563 00:40:16,164 --> 00:40:18,281 You're gonna get to love seeing the sun come up 564 00:40:18,416 --> 00:40:22,956 because we won't go out at night and it's gonna be like this every single day. 565 00:40:28,593 --> 00:40:30,926 Josephine? Charles? 566 00:40:31,054 --> 00:40:35,298 It's customary for a minister to give a couple... 567 00:40:35,433 --> 00:40:38,892 er... a couple of words of advice before their wedding. 568 00:40:39,020 --> 00:40:41,979 And since we have some time before the rehearsal, 569 00:40:42,106 --> 00:40:46,396 I thought that we might take a shortcut across the country, 570 00:40:46,527 --> 00:40:50,066 which is actually just a little bit longer than going by way of the road. 571 00:40:50,198 --> 00:40:51,689 We can use my bicycle. 572 00:40:51,824 --> 00:40:54,817 You see, um... as you know, 573 00:40:54,953 --> 00:40:59,243 or as you will know in some years, when you're a little older, 574 00:41:00,041 --> 00:41:04,957 it's not always the, uh, wisest thing to follow a straight line. 575 00:41:05,088 --> 00:41:08,206 Now you can read a twig just like you would read a book, 576 00:41:08,341 --> 00:41:13,177 if you know what I mean, or a path or a bush or a... 577 00:41:15,306 --> 00:41:18,925 Well, whatever it is that you happen to happen upon. 578 00:41:22,397 --> 00:41:24,810 Watch out, my friend! 579 00:41:24,941 --> 00:41:30,562 A boy mastering his bicycle is the sign of a child becoming a man. 580 00:41:32,156 --> 00:41:35,149 Coasting gives us a fine opportunity to test our brakes. 581 00:41:35,284 --> 00:41:37,116 You've never tested them before? 582 00:41:37,245 --> 00:41:39,453 Does a bird know what his wings are for before? 583 00:41:43,459 --> 00:41:46,623 The bicycle is innocent of pride. 584 00:41:46,754 --> 00:41:51,715 It makes no distinction between lying on its, uh, side 585 00:41:51,843 --> 00:41:53,459 and standing up. 586 00:41:53,594 --> 00:41:58,339 Miniature golf is a useful sport first developed by the Japanese, Charles. 587 00:41:58,474 --> 00:42:00,761 There's a number of things that you can learn from it, 588 00:42:00,893 --> 00:42:04,887 for it teaches you patience, fair play, 589 00:42:05,023 --> 00:42:09,142 restraint of your passions and, above all, discipline. 590 00:42:09,819 --> 00:42:13,312 Have you ever noticed how almost anyone can drive, 591 00:42:13,448 --> 00:42:16,236 but it takes real good judgement to sink a putt? 592 00:42:17,285 --> 00:42:21,825 Then there are those like General Eisenhower who plays big golf. 593 00:42:21,956 --> 00:42:26,041 But then, we aren't all generals, are we? 594 00:42:27,045 --> 00:42:31,506 Just as modern as those automobiles or that airplane 595 00:42:31,632 --> 00:42:35,000 and all the rest of your modern, uh, whatchamacallits. 596 00:42:36,054 --> 00:42:38,922 Yes, this old house is really very old. 597 00:42:39,557 --> 00:42:43,801 But once it was just as young and pretty and up-to-date as you are yourselves. 598 00:42:44,937 --> 00:42:47,930 Try to think of it in terms of what it did, 599 00:42:48,066 --> 00:42:50,058 rather than what it can no longer do. 600 00:42:50,902 --> 00:42:55,397 As you want to remember that one day your veranda will sag 601 00:42:55,531 --> 00:42:57,568 and your windows will be broken, too, 602 00:42:58,701 --> 00:43:02,945 and your wood will rot and your sails will turn to rags. 603 00:43:03,081 --> 00:43:04,868 If I may mix a metaphor. 604 00:43:04,999 --> 00:43:07,161 But you can't do anything about this stuff. 605 00:43:07,293 --> 00:43:09,706 Poison ivy refuses to be stamped out. 606 00:43:09,837 --> 00:43:14,002 We must learn to love it in spite of itself, love it for itself, 607 00:43:14,133 --> 00:43:15,999 love it in spite of ourselves. 608 00:43:16,135 --> 00:43:18,343 In spite of everything. 609 00:43:18,471 --> 00:43:21,635 A fork in the road tells us that somewhere on ahead there 610 00:43:21,766 --> 00:43:25,601 something lies to the left and something to the right. 611 00:43:25,728 --> 00:43:29,221 It's safe to assume, therefore, that nothing that lies in between 612 00:43:29,357 --> 00:43:31,349 is of particular importance. 613 00:43:31,484 --> 00:43:36,570 So we must cleave to the path that calls us to keep our promises. 614 00:43:36,697 --> 00:43:41,442 We can leave our tracks behind for anyone who has lost his way. 615 00:44:01,472 --> 00:44:04,215 You girls having trouble? 616 00:44:04,350 --> 00:44:07,434 How can I help you here? You're stuck here? 617 00:44:16,571 --> 00:44:17,937 Oh. 618 00:44:31,460 --> 00:44:33,873 Well, you must have something stuck under your wheel. 619 00:44:34,005 --> 00:44:35,337 Well, this looks alright. 620 00:44:37,592 --> 00:44:39,629 So does this one. Must be on this side. 621 00:44:40,511 --> 00:44:43,675 Oh, there it is! You've got a great big log stuck under your rear wheel. 622 00:44:57,653 --> 00:44:59,064 Like this? 623 00:45:16,172 --> 00:45:18,038 Oh, you're quite welcome. 624 00:45:18,174 --> 00:45:19,665 Yeah, sure. My pleasure. 625 00:45:24,055 --> 00:45:26,638 Stay inside the car and I'll give you a push. 626 00:45:29,018 --> 00:45:30,350 Bye! 627 00:45:39,737 --> 00:45:42,901 This mule reminds me of a story about a donkey. 628 00:45:43,032 --> 00:45:45,445 Solomon was on the road one day, 629 00:45:45,576 --> 00:45:48,364 and he met this donkey keeper who was, uh, married 630 00:45:48,496 --> 00:45:51,955 and known for drinking more than he could hold, 631 00:45:52,083 --> 00:45:54,791 and following, um... 632 00:45:54,919 --> 00:45:57,536 ...uh, well, loose women about. 633 00:45:57,672 --> 00:46:01,382 And so Solomon said to this man with the mule, 634 00:46:01,509 --> 00:46:04,217 "Why gaddest thou about so? 635 00:46:04,345 --> 00:46:07,053 "Thou art like thy wild ass, 636 00:46:07,181 --> 00:46:11,050 "who snuffeth up the wind at his pleasure." 637 00:46:11,185 --> 00:46:14,895 "But," said the man with the mule, "What can I do about it? 638 00:46:15,022 --> 00:46:19,858 "After all, I am only a poor, uh, donkey keeper." 639 00:46:20,736 --> 00:46:26,653 "Well, then change your profession," said, um... whatshisname. 640 00:46:26,784 --> 00:46:28,776 Not the man with the mule, the other one. 641 00:46:28,911 --> 00:46:30,698 - Solomon. - Yes. 642 00:46:30,830 --> 00:46:33,994 - Are we late for the rehearsal? - No, no, Charles. 643 00:46:55,896 --> 00:46:58,855 - Hello there. - Is this the Fish residence? 644 00:46:58,983 --> 00:47:00,815 - Why, yes. That's the house. - Wonderful. 645 00:47:00,943 --> 00:47:03,863 - Are you coming to the wedding? - Yes, I am. I'm a friend of Josephine's. 646 00:47:03,904 --> 00:47:06,237 - Oh, really? So am I. - Very nice to meet you. 647 00:47:06,365 --> 00:47:09,358 - I'm Charlie. - I am Inderjit Singh. My name is Singh. 648 00:47:09,493 --> 00:47:12,657 - This is a beautiful car you have. - Yes, it is a wonderful car. Very fast. 649 00:47:12,788 --> 00:47:14,654 - It's injected? - It is injected, yes. 650 00:47:14,790 --> 00:47:18,500 It's very high speed. It's much too fast, really, you know. 651 00:47:18,627 --> 00:47:20,539 But I'm really up here to fly a glider, 652 00:47:20,671 --> 00:47:23,664 which is much better than driving this car, no matter how fast it is. 653 00:47:23,799 --> 00:47:25,756 I'm here for a glider meet, a few miles away, 654 00:47:25,885 --> 00:47:27,922 and I just stopped by to say hello to Josephine 655 00:47:28,054 --> 00:47:30,854 and tell her how marvelous it was that she was finally getting married. 656 00:47:30,890 --> 00:47:31,890 Hmm. Yeah. 657 00:47:45,654 --> 00:47:49,364 - What did you say? - I think you're the man for Josephine. 658 00:47:49,492 --> 00:47:53,406 - Oh! Isn't that wonderful? - She likes you very much and, er... 659 00:47:56,165 --> 00:47:58,748 Oh, I don't know that... that really I should marry her. 660 00:47:59,293 --> 00:48:00,909 What was it you said exactly? 661 00:48:01,045 --> 00:48:03,833 I said I don't really think that I should marry her. 662 00:48:03,964 --> 00:48:06,251 I really think that you would be much more her type. 663 00:48:06,384 --> 00:48:09,548 - You shouldn't carry her? - I said I shouldn't marry her! 664 00:48:09,678 --> 00:48:11,169 - Oh. - Did you understand me? 665 00:48:11,305 --> 00:48:13,638 No, I think she's a marvelous girl, perfect for you. 666 00:48:13,766 --> 00:48:16,246 She's a wonderful girl, but I think she's better suited to you. 667 00:48:16,310 --> 00:48:18,597 You two have a lot in common I'm sure. 668 00:48:18,729 --> 00:48:23,064 - Oh, Josephine is not common... - No, she's not. That's not what I said. 669 00:48:23,192 --> 00:48:27,277 Can you understand me? I said that you two seem to have a lot in common. 670 00:48:27,405 --> 00:48:29,271 In common? Oh, yes. Yes, yes. 671 00:48:29,407 --> 00:48:30,739 I am very common man, 672 00:48:30,866 --> 00:48:35,236 I don't come from a particularly high caste, but I'm still a very nice fellow. 673 00:48:35,371 --> 00:48:38,239 - I don't mean that. - She appreciates a certain type. 674 00:48:39,667 --> 00:48:43,456 Well, I have been engaged to Josephine for some time. 675 00:48:43,587 --> 00:48:46,921 Uh, but I wouldn't wanna stand in the way. 676 00:48:50,594 --> 00:48:53,678 - The house of your fiancée, I believe. - We're getting close to it. 677 00:48:53,806 --> 00:48:57,516 - I think we're going the right way. - Watch out! Watch out! 678 00:49:05,025 --> 00:49:06,436 Let's go, Cecil! 679 00:49:13,868 --> 00:49:16,201 Have you ever flown a kite? 680 00:49:18,372 --> 00:49:20,659 I think I'm getting sick. 681 00:49:20,791 --> 00:49:23,158 Getting sick? But there is no reason to get sick. 682 00:49:23,294 --> 00:49:25,877 It's absolutely unnecessary because I'm a wonderful pilot, 683 00:49:26,005 --> 00:49:27,962 and none of my passengers ever, ever get sick. 684 00:49:30,551 --> 00:49:32,213 Inderjit! How are you? 685 00:49:32,344 --> 00:49:34,131 - Very well, my dear! - Oh! 686 00:49:35,139 --> 00:49:37,756 Congratulations! I'm so happy for you. I have to be rushing. 687 00:49:38,934 --> 00:49:40,766 You can't run away! 688 00:49:40,895 --> 00:49:43,308 I have to go now. I just came by to say hello. 689 00:49:43,439 --> 00:49:46,432 You're not leaving? We're gonna have a wonderful dinner tonight. 690 00:49:46,567 --> 00:49:50,811 No, I have to be in Phoenix, Arizona, to play polo. It's absolutely necessary. 691 00:49:55,826 --> 00:49:57,158 Fore! 692 00:50:09,340 --> 00:50:10,672 Fore! 693 00:50:14,887 --> 00:50:16,924 Fore! 694 00:50:18,849 --> 00:50:24,061 - Charlie, bring up the ball! - Sure, sure. I'll bring it up right now. 695 00:50:24,188 --> 00:50:27,101 I said I'll bring it up. I've got your golf ball! 696 00:50:27,233 --> 00:50:29,270 - I'll bring it up to you right now! - Bring it up. 697 00:50:29,401 --> 00:50:32,109 - Can you hear me? - Thank you. 698 00:50:44,208 --> 00:50:45,540 Fore! 699 00:50:47,711 --> 00:50:49,043 - Oh! - Oh. 700 00:50:49,171 --> 00:50:50,503 - Excuse me. - There it is. 701 00:50:51,340 --> 00:50:53,457 - I guess that must be yours. - Yes, thank you. 702 00:50:53,592 --> 00:50:57,381 I just took up this game. I don't have much control yet. 703 00:50:58,138 --> 00:51:00,425 Um... what's your name? 704 00:51:00,558 --> 00:51:03,016 - Charlie. - Oh, yes. Charlie, Charlie. 705 00:51:03,143 --> 00:51:04,930 Glad to meet you. Have a drink? 706 00:51:05,062 --> 00:51:06,553 - No, thanks. - Oh... 707 00:51:06,689 --> 00:51:10,023 I guess you're wondering what I'm doing up here. 708 00:51:10,150 --> 00:51:12,733 What role I play in this great household. 709 00:51:13,862 --> 00:51:15,194 Well... 710 00:51:15,990 --> 00:51:17,902 I'm Josephine's daddy, of course. 711 00:51:19,243 --> 00:51:20,654 Uh, thanks to nature. 712 00:51:23,872 --> 00:51:25,283 But it wasn't always that way. 713 00:51:26,417 --> 00:51:29,831 You know, that's the beautiful part of this evolutionary path. 714 00:51:30,462 --> 00:51:35,298 From a tadpole to a frog and from a worm to a butterfly. 715 00:51:36,552 --> 00:51:39,260 Of course, you're still a tadpole. 716 00:51:41,765 --> 00:51:43,097 Fore! 717 00:51:46,186 --> 00:51:48,803 Was it very hard for you to make the transition? 718 00:51:48,939 --> 00:51:52,478 Oh, at college I was the captain of the bicycle team. 719 00:51:53,235 --> 00:51:55,648 But that isn't the sort of thing you build a life on. 720 00:51:56,322 --> 00:51:58,188 You can't stop progress. 721 00:51:58,324 --> 00:52:00,737 Oh, I adjusted to marriage pretty fast. 722 00:52:01,827 --> 00:52:04,570 I guess you can expect some natural changes. 723 00:52:05,497 --> 00:52:07,580 What sort of changes should I look forward to? 724 00:52:08,459 --> 00:52:09,870 Well... 725 00:52:10,919 --> 00:52:13,332 You lose track of your friends. 726 00:52:13,464 --> 00:52:15,456 You learn to sit at a desk. 727 00:52:16,383 --> 00:52:19,922 Eat what's good for you, instead of what you like. 728 00:52:20,929 --> 00:52:24,843 Take pills, so you can sleep better. Forget about free time. 729 00:52:25,684 --> 00:52:29,177 You, uh... expect to get measles from the children. 730 00:52:29,313 --> 00:52:31,305 Drink a bit too much. 731 00:52:32,941 --> 00:52:35,684 Learn to mow the lawn and wash the car on Sunday. 732 00:52:37,279 --> 00:52:38,736 Have a brandy? 733 00:52:39,823 --> 00:52:41,815 Thank you. I... I think I will. 734 00:52:41,950 --> 00:52:45,409 Remember... you don't get anything for nothing. 735 00:52:45,537 --> 00:52:47,824 An eye for an eye and, you know, that sort of thing. 736 00:52:49,375 --> 00:52:52,038 Well, marriage must have some advantages. 737 00:52:52,878 --> 00:52:54,915 When did it start to pay off? 738 00:52:55,047 --> 00:52:58,631 Well, it took me a while to learn to swim with the school. 739 00:53:00,969 --> 00:53:04,428 But the older I got, the better I liked it. 740 00:53:04,556 --> 00:53:06,843 The year I retired was the best I ever had. 741 00:53:07,935 --> 00:53:09,972 In '65, I began all over again. 742 00:53:11,605 --> 00:53:14,268 I could do everything I wanted to do as a boy. 743 00:53:15,401 --> 00:53:18,144 I had the time. I had the money. 744 00:53:18,779 --> 00:53:20,645 And I had the desire. 745 00:53:20,781 --> 00:53:23,865 But you couldn't do all the things you'd do if you were 20 and single. 746 00:53:23,992 --> 00:53:27,235 That's right. That's just it. I know what I wanted. 747 00:53:27,371 --> 00:53:30,864 I took up chess and gardening and taxidermy. 748 00:53:31,458 --> 00:53:33,370 You know, to know how to relax, 749 00:53:33,502 --> 00:53:36,791 you've got to learn how to be really tired. 750 00:53:36,922 --> 00:53:38,788 And to appreciate things, you've got to suffer. 751 00:53:38,924 --> 00:53:40,756 The natural way. 752 00:53:40,884 --> 00:53:42,750 Look at the universe, boy. 753 00:53:43,637 --> 00:53:47,597 Marriage is the natural school of life. Fore! 754 00:54:09,413 --> 00:54:10,745 Charlie! Charlie! 755 00:54:10,873 --> 00:54:13,081 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 756 00:54:13,208 --> 00:54:15,871 - Hey, where are you going? - I'm just taking a walk. 757 00:54:16,003 --> 00:54:18,996 A walk? That was the fastest walk I ever saw. It's more like a sprint. 758 00:54:19,131 --> 00:54:22,044 Will you leave me alone for a while? I'd like to be by myself. 759 00:54:22,176 --> 00:54:24,839 - What do you wanna be alone for? - I wanna do some thinking. 760 00:54:24,970 --> 00:54:27,212 We've been thinking. We've got things to tell you. 761 00:54:27,347 --> 00:54:29,930 Oh, I have things to tell you, too. You were right. 762 00:54:30,058 --> 00:54:32,345 - No, we were wrong. - You were right. 763 00:54:33,103 --> 00:54:35,561 The idea of me spending the rest of my life with one person. 764 00:54:35,689 --> 00:54:38,773 It's not one person, Charlie. It's the person, a special person. 765 00:54:38,901 --> 00:54:41,439 - Oh, you're wrong. I want my freedom. - Uh-uh. 766 00:54:41,570 --> 00:54:45,280 - Freedom? Why do you want freedom? - Always have your freedom. 767 00:54:45,407 --> 00:54:47,774 I don't wanna have to be tied down to one person. 768 00:54:47,910 --> 00:54:51,654 - Don't you love her? Love Josephine? - Don't you love her? 769 00:54:51,789 --> 00:54:53,746 - Yeah, I love her. - Well, sure you do. 770 00:54:53,874 --> 00:54:55,957 Marriage is the pinnacle of love. 771 00:54:56,084 --> 00:54:59,418 Oh, that's wrong. Marriage is a crutch, it's a convention. 772 00:54:59,546 --> 00:55:02,630 It's not a crutch, Charlie. It's not a convention. 773 00:55:02,758 --> 00:55:04,795 - Charlie... - Hey, Charlie! Charlie! 774 00:55:04,927 --> 00:55:08,591 Marriage is a crown. Remember what Dante said? 775 00:55:08,722 --> 00:55:11,681 - What about Dante? - Dante said that love rules the universe. 776 00:55:11,809 --> 00:55:13,766 Well, he never married his Beatrice, did he? 777 00:55:13,894 --> 00:55:16,887 Charlie, Beatrice was a figment, a figment of his imagination. 778 00:55:17,022 --> 00:55:20,015 - You don't wanna be a bum all your life. - Well, maybe I like it that way! 779 00:55:20,150 --> 00:55:22,142 - Charlie, you wouldn't like it. - He doesn't. 780 00:55:22,277 --> 00:55:25,237 You don't want someone to take care of you? Wash your clothes, your dishes? 781 00:55:25,364 --> 00:55:28,573 - You want someone to cook for you? - Hamburgers and waffles. 782 00:55:28,700 --> 00:55:30,032 Where are the keys? 783 00:55:30,160 --> 00:55:32,948 Keys to my Duesenberg, I need them. 784 00:55:33,080 --> 00:55:35,117 I left them in the glove compartment of the car. 785 00:55:35,249 --> 00:55:37,582 They weren't in the glove compartment. I looked. 786 00:55:37,709 --> 00:55:41,123 Don't you want to be a great artist, be able to write great science-fiction? 787 00:55:42,714 --> 00:55:45,502 You have to learn how to develop a philosophical consciousness 788 00:55:45,634 --> 00:55:47,421 that's gonna encompass the universe. 789 00:55:47,553 --> 00:55:50,796 - What's that to do with getting married? - Every great man knows how to suffer. 790 00:55:50,931 --> 00:55:52,923 Every great man has a great woman behind him. 791 00:55:53,058 --> 00:55:57,018 - And you're not even great! - He's got a great girl behind him. 792 00:55:57,145 --> 00:55:59,945 You're one step ahead of the game. Every great man knows how to suffer. 793 00:56:00,023 --> 00:56:03,391 Bergman knows how to suffer. Fellini knows how to suffer. Hitchcock suffers. 794 00:56:03,527 --> 00:56:05,359 And you suffer the right way, with a woman. 795 00:56:05,487 --> 00:56:07,479 Great men have thrown themselves on the stake, 796 00:56:07,614 --> 00:56:10,197 suffered in garrets, died in the plague, 797 00:56:10,325 --> 00:56:13,568 worn their nerves down to little toothpicks, all for the love of great women. 798 00:56:13,704 --> 00:56:16,037 What about Beethoven? He never had a woman in his life. 799 00:56:16,164 --> 00:56:19,498 - Beethoven was deaf, Charlie. - Why are you going to the car? 800 00:56:19,626 --> 00:56:23,165 - Where are the keys? - I told you before, I don't have them. 801 00:56:23,297 --> 00:56:24,629 They're in my other jacket. 802 00:56:24,756 --> 00:56:28,215 That's not true. I looked in your other jacket. I looked in your coat, your suit. 803 00:56:28,343 --> 00:56:30,335 I looked in your closet, your bureau drawer. 804 00:56:30,470 --> 00:56:33,588 - Looked everywhere. I couldn't find them. - Oh, some privacy I have here! 805 00:56:33,724 --> 00:56:35,056 It's not that, Charlie. 806 00:56:35,183 --> 00:56:37,766 Let's go back to the house. We have to get dressed for dinner. 807 00:56:37,895 --> 00:56:40,057 And besides, we have to think about Josephine... 808 00:56:40,188 --> 00:56:41,895 You let me think about Josephine! 809 00:56:42,024 --> 00:56:44,437 What's between Josephine and me is my business. 810 00:56:44,568 --> 00:56:45,900 How would you like it if...? 811 00:56:46,028 --> 00:56:49,237 Keep your hands out of my pockets and your noses out of my business! 812 00:56:49,364 --> 00:56:50,855 Some friends I've got! 813 00:56:50,991 --> 00:56:53,608 - Oh, hey, Charlie. - Hey, Charlie. Charlie! 814 00:56:53,744 --> 00:56:55,531 Hey! Hey, Charlie. 815 00:56:56,204 --> 00:56:57,536 Hey. 816 00:56:57,664 --> 00:57:02,375 Come on, Charlie! Hey, Charlie. Come on. Let's go back. 817 00:57:02,502 --> 00:57:05,745 - We have to go back to the house. - Alright. Listen, we'll have some fun. 818 00:57:05,881 --> 00:57:08,669 We'll do our dance and throw the old ladies up in the air. 819 00:57:08,800 --> 00:57:12,419 Listen, we'll teach the old ladies how to do the Frug and the Watusi 820 00:57:12,554 --> 00:57:14,090 and the Fish and the Swim. 821 00:57:14,222 --> 00:57:15,884 Hmm, ba-ba-boom! 822 00:57:16,016 --> 00:57:19,009 You can play the piano and I'll put a towel around me... 823 00:57:19,144 --> 00:57:21,932 He'll make his ta-tuba. 824 00:57:22,064 --> 00:57:24,147 - Come on, Charlie. Come on. - Whoo-oo! 825 00:57:24,274 --> 00:57:25,936 - Smile, Charlie! - Wah! Wah! 826 00:57:26,068 --> 00:57:30,529 That's it. Come on, let's go back. Back to the house. Listen... 827 00:57:33,617 --> 00:57:36,860 If you wanna play kids' games, go play by yourselves! 828 00:57:36,995 --> 00:57:43,162 Look, I'll put on some... some lipstick, and I'll be Claire Bloom. 829 00:57:43,293 --> 00:57:46,206 And you'll be Lionel Barrymore in the "Magnificent Obsession" scene, 830 00:57:46,338 --> 00:57:47,670 1927, remember? 831 00:57:47,798 --> 00:57:49,664 No? No? Alright. 832 00:57:49,800 --> 00:57:52,338 How about if we pour lots of water on the floor, tons of water, 833 00:57:52,469 --> 00:57:54,552 and do the tap dance from "Singin' In The Rain"? 834 00:57:54,680 --> 00:57:56,763 ♪ I'm singin' in the rain ♪ Splash, splash! 835 00:57:56,890 --> 00:57:58,677 ♪ I'm singin' in the rain ♪ Splash, splash! 836 00:57:58,809 --> 00:58:02,849 ♪ What a glorious feeling, I'm singin' again... ♪ 837 00:58:03,397 --> 00:58:05,559 - Wait a second! - Where are the keys? 838 00:58:05,691 --> 00:58:07,683 Yeah, Charlie. Where are the keys? 839 00:58:07,818 --> 00:58:10,481 Oh! You know what I'm gonna do? I'm gonna tell his fortune. 840 00:58:10,612 --> 00:58:13,150 - Good idea. - That's what he needs. Let's see... 841 00:58:13,281 --> 00:58:15,944 I'll open this hand... Look at this. Hey. 842 00:58:16,076 --> 00:58:18,819 You're gonna be married for 60 years. He's got a 60-year line. 843 00:58:18,954 --> 00:58:22,948 And you want children, Charlie? You're gonna have two girls and a boy. 844 00:58:23,083 --> 00:58:25,746 Yeah, but this hand isn't too good. I think it's this one... 845 00:58:25,877 --> 00:58:28,995 - No! - No, this always determines it. 846 00:58:29,131 --> 00:58:31,168 - People have conflicting hands. - See? Mm-hm. 847 00:58:31,299 --> 00:58:34,337 Two, three, four. Ooh. Ooh, what's this? 848 00:58:34,469 --> 00:58:36,802 - Mm-hm. Key line. - Ooh. Key. 849 00:58:36,930 --> 00:58:39,450 It's a key line, Charlie, right in the middle of your dirty hand. 850 00:58:39,474 --> 00:58:41,466 Not many people have that, you're very lucky. 851 00:58:41,601 --> 00:58:44,218 - Look how long it is. - We better go inside and wash it up. 852 00:58:44,354 --> 00:58:47,062 Wash it up and get some dinner clothes on you. 853 00:58:47,190 --> 00:58:52,151 I'll show you my Anna May Wong postcards. You love those, all three of them! 854 00:58:52,279 --> 00:58:54,316 - We'll sing Irish songs. - Irish songs. 855 00:59:32,444 --> 00:59:36,814 - Aren't you dressed? - I'm not dressed. I'm just thinking. 856 00:59:50,253 --> 00:59:53,166 Better watch out. I'm a roaring lion, I might eat you up. 857 00:59:53,298 --> 00:59:56,757 You're not a lion, Charlie, you're a slob! Oh, look at you! 858 00:59:59,513 --> 01:00:02,881 Well, I am little bit moth-eaten and all, yeah. 859 01:00:03,016 --> 01:00:06,384 But you remember, even caged lions are dangerous. 860 01:00:07,395 --> 01:00:09,387 Once a lion, always a lion! 861 01:00:09,523 --> 01:00:11,515 Aargh! 862 01:00:20,826 --> 01:00:23,159 Well? 863 01:00:24,788 --> 01:00:27,405 I wouldn't come any closer, if I were you. 864 01:00:27,541 --> 01:00:31,000 This is no place for a woman tonight. There's a gorilla on the rampage. 865 01:00:31,128 --> 01:00:33,415 Well, Charlie, I'm not scared of gorillas, either. 866 01:00:33,547 --> 01:00:35,914 - Now don't be childish. - I'm not! 867 01:00:36,049 --> 01:00:37,881 I'm being realistic. 868 01:00:38,009 --> 01:00:39,716 Know what they do? 869 01:00:39,845 --> 01:00:42,679 They take little children out of their houses at night. 870 01:00:42,806 --> 01:00:44,593 They commit other atrocities. 871 01:00:44,724 --> 01:00:47,341 - Maybe they're lonely. - Uh-uh. 872 01:00:47,477 --> 01:00:49,514 You know what I think? 873 01:00:49,646 --> 01:00:51,478 I think they're jaded. 874 01:00:52,691 --> 01:00:55,183 - If I were gonna survive... - Oh! 875 01:01:03,034 --> 01:01:05,572 Stop it. 876 01:01:10,041 --> 01:01:12,158 - Ow! - Don't call me Charles. 877 01:01:12,294 --> 01:01:14,752 Alright. Just don't mess my hair. 878 01:01:15,881 --> 01:01:17,213 Yeah... 879 01:01:20,010 --> 01:01:21,842 You haven't got any hair! 880 01:01:22,679 --> 01:01:25,137 You're so pink. Have you been sick? 881 01:01:26,308 --> 01:01:28,345 Charlie, where's your shoe? 882 01:01:29,227 --> 01:01:31,719 God, what a terrible disease! 883 01:01:31,855 --> 01:01:33,892 You're pale all over. 884 01:01:34,024 --> 01:01:36,812 - Are you a god? - Help me put on your shoe. 885 01:01:36,943 --> 01:01:38,900 I don't wear any shoes! 886 01:01:39,029 --> 01:01:40,895 We don't wear 'em here! 887 01:01:44,951 --> 01:01:47,068 Children, where are you? 888 01:01:47,204 --> 01:01:48,786 Coming, Mother! 889 01:01:48,914 --> 01:01:52,373 I'll come over there, if you promise to go down right after me. 890 01:01:56,880 --> 01:01:58,496 Oh! 891 01:02:01,635 --> 01:02:04,378 What, are you scared I'll bite you? 892 01:02:04,512 --> 01:02:06,754 I have to rub you with some animal dung! 893 01:02:09,017 --> 01:02:11,100 Oh, I love your hair long. 894 01:02:12,354 --> 01:02:14,391 Oh, I love to tangle my fingers in it. 895 01:02:17,817 --> 01:02:20,525 Oh, honey, that's good. 896 01:02:20,654 --> 01:02:22,941 Little bit over to the left. Oh, scratch. 897 01:02:24,449 --> 01:02:26,736 Don't change, Charlie. Never grow up. 898 01:02:27,869 --> 01:02:29,701 I wouldn't know how. 899 01:02:33,333 --> 01:02:35,325 - You know something? - What? 900 01:02:37,254 --> 01:02:40,873 I'm not a lion deep inside, I'm an alligator. 901 01:02:45,053 --> 01:02:48,342 What would you say if I didn't come to your wedding? 902 01:02:48,473 --> 01:02:49,884 Charlie... 903 01:02:52,227 --> 01:02:56,096 No. Ask a stupid question, get a stupid answer. 904 01:02:58,191 --> 01:03:02,606 Maybe you get one of those people to come do it for you, a proxy. 905 01:03:04,114 --> 01:03:06,731 You got an answer for everything, don't you? 906 01:03:10,578 --> 01:03:11,989 Well... 907 01:03:16,918 --> 01:03:18,329 Let's go. 908 01:03:22,048 --> 01:03:23,880 Where's your shoe? 909 01:03:29,431 --> 01:03:30,888 Charlie? 910 01:03:31,016 --> 01:03:34,680 Do you want some aspirin or some coffee before you go down? 911 01:03:35,979 --> 01:03:37,971 I think I'd like a drink with some ice. 912 01:03:40,525 --> 01:03:41,982 Come on. 913 01:03:46,072 --> 01:03:47,404 Oh! 914 01:03:48,616 --> 01:03:53,281 Goodbye, all you fishes and birds and cows. 915 01:03:54,539 --> 01:03:56,576 What are you doing? 916 01:03:56,708 --> 01:03:58,199 Saying goodbye. 917 01:04:02,005 --> 01:04:05,373 Well... back to captivity! 918 01:04:07,260 --> 01:04:09,468 Happens to the worst of us. 919 01:04:09,596 --> 01:04:13,431 It's all part of the immense design, isn't it? Right? 920 01:04:13,558 --> 01:04:15,470 Right! Ha-ha! 921 01:04:47,675 --> 01:04:50,839 I have a couple of words for this couple of children, 922 01:04:50,970 --> 01:04:55,431 who are about to become a, um... well, a pair of married people. 923 01:04:55,558 --> 01:05:00,178 And may they be as two things, which come together and make one thing, 924 01:05:00,313 --> 01:05:02,600 which is a better thing than the first... 925 01:05:04,484 --> 01:05:10,071 such as, uh, well, salt and pepper, uh, food and drink. 926 01:05:10,198 --> 01:05:13,282 Great speech. 927 01:05:14,077 --> 01:05:16,615 And, uh... this and that. 928 01:05:17,288 --> 01:05:21,328 I'd like everyone to know without our friend here, the Reverend, to tie the knot, 929 01:05:21,459 --> 01:05:24,372 we wouldn't have any occasion to drink here tonight at all! 930 01:05:30,301 --> 01:05:32,918 To that glorious stuff, champagne! 931 01:05:33,054 --> 01:05:38,174 Yes, the next minute and a half I dedicate to Josephine. 932 01:05:38,309 --> 01:05:40,517 "Twenty Lovesick Maidens." 933 01:05:40,645 --> 01:05:43,513 ♪ Twenty lovesick maidens we 934 01:05:43,648 --> 01:05:46,265 ♪ Lovesick far beyond our will 935 01:05:46,401 --> 01:05:49,064 ♪ Twenty years hence we will be 936 01:05:49,195 --> 01:05:52,688 ♪ Twenty lovesick maidens still ♪ 937 01:05:54,284 --> 01:05:56,367 'Josephine may have gained a husband, 938 01:05:56,494 --> 01:05:59,328 'but I have finally found a brother.' 939 01:05:59,456 --> 01:06:01,243 'I'd like to toast Charlie.' 940 01:06:01,374 --> 01:06:04,174 'I'd like to make a toast to the terrific turkey here tonight.' 941 01:06:07,338 --> 01:06:10,422 'It was in school when Charlie and I were trying out for the football team, 942 01:06:10,550 --> 01:06:13,759 'and I noticed this skinny little kid there and he was a little scared. 943 01:06:14,345 --> 01:06:17,304 'I was scared, too, but only because I'm...' 944 01:06:17,432 --> 01:06:20,391 'I'm always on tap call, 945 01:06:20,518 --> 01:06:24,228 'and if they need me, I'll be more than willing to dedicate...' 946 01:06:24,355 --> 01:06:27,644 '...threw the ball to Charlie...' 947 01:06:27,775 --> 01:06:30,688 'And then Charlie grabbed the ball and there were these ten...' 948 01:06:30,820 --> 01:06:33,904 I have decided to propose a toast to the bride and groom. 949 01:06:34,032 --> 01:06:35,489 So Charlie ran... 950 01:06:35,617 --> 01:06:39,236 I'd just like to make another quick toast to weddings in general! 951 01:06:41,164 --> 01:06:44,578 'Peace and harmony, and may the love god Eros 952 01:06:44,709 --> 01:06:47,122 'shower his entire quiver of arrows on them.' 953 01:06:55,512 --> 01:06:58,380 'It just shows what a great guy he is. I just... 954 01:07:04,437 --> 01:07:07,430 'Tell 'em how great you are, Charlie.' 955 01:07:13,363 --> 01:07:15,523 'For a guy of your background, it's fantastic...' 956 01:07:17,992 --> 01:07:20,032 'I'd like to make a toast to parties...' 957 01:07:20,078 --> 01:07:22,491 'To my other daughter and all you bachelors, 958 01:07:22,622 --> 01:07:26,036 'I'd like to have you take a look at her and see what we can do next year.' 959 01:07:32,966 --> 01:07:37,131 'Well, I don't know if I can stand one more drop of this bubbly.' 960 01:07:57,282 --> 01:07:59,899 Natural childbirth is a contradiction in terms. 961 01:08:07,917 --> 01:08:10,625 I want someone like you to kiss. 962 01:08:10,753 --> 01:08:14,588 Well, that's very nice of you to say that, my dear. It's true, too... 963 01:08:27,103 --> 01:08:28,594 Hey, there. 964 01:08:29,731 --> 01:08:31,142 Hey! 965 01:08:33,234 --> 01:08:36,523 I bet you look real pretty with your glasses off. 966 01:08:36,654 --> 01:08:39,442 Oh, I can't see with them off. 967 01:08:43,244 --> 01:08:46,988 A pretty girl like you shouldn't worry about something like that. 968 01:08:47,123 --> 01:08:50,742 Well, you see, I can't take them off, cos it's a special prescription, 969 01:08:50,877 --> 01:08:53,870 and the doctor told me I should never take my glasses off 970 01:08:54,005 --> 01:08:56,292 because then I can't see. 971 01:09:00,094 --> 01:09:02,586 This surely is a nice dessert. 972 01:09:03,556 --> 01:09:05,388 It's very sweet. 973 01:09:07,393 --> 01:09:12,809 - You're pretty sweet yourself. - Oh, I wish you wouldn't talk like that. 974 01:09:12,940 --> 01:09:15,085 He's getting acquainted with my niece, Celeste. 975 01:09:15,109 --> 01:09:17,476 Don't you like the way I'm talking to you? 976 01:09:17,612 --> 01:09:20,605 Well, it's just that I don't want everybody to hear. 977 01:09:20,740 --> 01:09:23,403 Isn't that nice? Yeah. 978 01:09:25,244 --> 01:09:27,076 Have some wine. 979 01:09:31,042 --> 01:09:33,125 I'll bet you like sweet wine. 980 01:09:34,253 --> 01:09:35,835 Well, sometimes, but... 981 01:09:35,963 --> 01:09:39,752 But sometimes I like it a little bit on the dry side, too. 982 01:09:42,345 --> 01:09:44,837 Well, I like sweet things, myself. 983 01:09:46,182 --> 01:09:47,593 Oh... 984 01:09:47,725 --> 01:09:50,263 You know, sweet young things. 985 01:09:51,396 --> 01:09:53,683 Do you want some more dessert? 986 01:09:53,815 --> 01:09:55,522 Uh-uh. 987 01:09:56,442 --> 01:09:58,809 Well, I do and mine's down there. 988 01:10:01,114 --> 01:10:04,073 Oh. Well, I guess that can be arranged. 989 01:10:04,200 --> 01:10:07,034 That's just the way he is, Phoebe. 990 01:10:07,161 --> 01:10:11,155 - A great deal of understanding! - But I do understand him. 991 01:10:11,290 --> 01:10:15,250 And then once you understand him, you can gradually change him over. 992 01:10:17,130 --> 01:10:19,588 Gee, this sure's a funny dessert. 993 01:10:22,218 --> 01:10:24,551 It's all light and cold. 994 01:10:24,679 --> 01:10:26,841 It was burning before. 995 01:10:26,973 --> 01:10:29,807 I love it. I've had a whole lot of it. 996 01:10:31,769 --> 01:10:36,309 Oh, I must've gotten a cold part. I'm awful cold now. 997 01:10:37,859 --> 01:10:40,693 Gee, I sure would like to have my coat. 998 01:10:42,113 --> 01:10:43,945 It's up in my room. 999 01:10:45,158 --> 01:10:48,276 Oh, do you want me to go get it for you? 1000 01:10:48,411 --> 01:10:53,122 Well, I don't think you could find it... alone. 1001 01:10:56,252 --> 01:10:57,663 Well, I... 1002 01:10:58,796 --> 01:11:02,289 I guess you'll have to come up and help me find it, eh? 1003 01:11:04,594 --> 01:11:06,005 Huh? 1004 01:11:06,846 --> 01:11:11,216 Come on, Charlie. Just one more little flight to go and I can get my coat. 1005 01:11:12,393 --> 01:11:14,009 Put it down. 1006 01:11:14,145 --> 01:11:17,058 Hey, where is everybody? 1007 01:11:18,983 --> 01:11:20,474 Hey, come on, Celeste. 1008 01:11:20,610 --> 01:11:23,148 Come on downstairs. I wanna make a toast to you! 1009 01:11:23,279 --> 01:11:26,147 But I'm cold. I wanna get my coat. 1010 01:11:26,282 --> 01:11:30,822 - Don't you wanna see my room? - What's to see about your room? 1011 01:11:35,249 --> 01:11:40,335 This is my room. They put me in the old storage room. 1012 01:11:44,091 --> 01:11:46,048 Oh, it's dark in here. 1013 01:11:47,428 --> 01:11:49,420 Oh, don't close the door. 1014 01:11:49,555 --> 01:11:52,844 - But there's people out in the hall. - Well, uh... 1015 01:11:52,975 --> 01:11:56,434 It's getting hot in here. You don't wanna close the door. 1016 01:11:59,357 --> 01:12:02,646 We're gonna leave it open like this, OK? 1017 01:12:02,777 --> 01:12:06,396 But I'm cold. And anyway there might be somebody out in the hall. 1018 01:12:06,531 --> 01:12:08,397 Don't worry about that. 1019 01:12:17,250 --> 01:12:21,119 Hey, uh... You got any records for that thing? 1020 01:12:22,421 --> 01:12:26,461 Well, I have a few songs of mercy and forgiveness. 1021 01:12:27,718 --> 01:12:30,176 Well, have you got anything loud? 1022 01:12:30,304 --> 01:12:33,422 Well, I have one loud one, but it has a little scratch in it. 1023 01:12:33,558 --> 01:12:36,642 Well... is it a loud scratch? 1024 01:12:37,895 --> 01:12:42,185 No, it's a soft one, but I can play it for you, if you'd like to hear it. 1025 01:12:42,316 --> 01:12:44,308 It's one of my favorite records. 1026 01:12:45,820 --> 01:12:49,484 My uncle gave it to me. I always play it. All the time. 1027 01:12:50,408 --> 01:12:53,321 Oh, it's nice. 1028 01:12:55,162 --> 01:12:58,371 It might be a little bit better loud. 1029 01:12:58,499 --> 01:13:00,331 No. Somebody might hear in the hall. 1030 01:13:00,459 --> 01:13:02,371 Oh, I wouldn't worry about that. 1031 01:13:02,879 --> 01:13:05,292 But it's supposed to be soft anyway. 1032 01:13:08,342 --> 01:13:12,336 Hey, how about a little bit of fresh air in here, eh? What do you say? 1033 01:13:14,390 --> 01:13:17,633 - There's people out here. - No! You can't do that! 1034 01:13:17,768 --> 01:13:19,930 Hey, hello down there, what are you doing? 1035 01:13:22,440 --> 01:13:24,727 No! Don't do that! 1036 01:13:30,823 --> 01:13:32,860 They didn't even hear us. 1037 01:13:43,836 --> 01:13:48,627 I'm getting awfully sleepy now. I guess it's cos I had too much fun. 1038 01:13:48,758 --> 01:13:50,750 It's sure a factor. 1039 01:13:52,136 --> 01:13:54,298 I think I'll take a little nap now. 1040 01:13:55,806 --> 01:13:57,798 Do you wanna take a little nap, too? 1041 01:13:59,560 --> 01:14:03,053 Come on, Celeste. There's a party downstairs. 1042 01:14:03,189 --> 01:14:06,523 And you don't wanna miss the party, do you? Come on, let's go. 1043 01:14:13,366 --> 01:14:15,198 Don't you want your coat? 1044 01:14:16,994 --> 01:14:18,986 No, I don't want it any more. 1045 01:14:29,632 --> 01:14:31,999 Hey, look at this. It's a stinger. 1046 01:14:33,552 --> 01:14:36,169 Oh, I never had a stinger before in my life. 1047 01:14:37,014 --> 01:14:39,927 Hm... Grasshoppers. 1048 01:14:42,186 --> 01:14:45,179 There's lots of grasshoppers out by the haystack. 1049 01:14:48,150 --> 01:14:52,360 Hey... let's light a fire and keep you warm. 1050 01:14:53,489 --> 01:14:55,651 But there isn't any wood. 1051 01:14:57,910 --> 01:15:00,368 Here, light this. 1052 01:15:01,706 --> 01:15:04,574 Hey, a cigar... 1053 01:15:06,377 --> 01:15:08,243 Cigars make me sick. 1054 01:15:08,379 --> 01:15:11,042 I like 'em anyway, though! 1055 01:15:11,173 --> 01:15:14,416 You know, forbidden fruit and all that. 1056 01:15:35,614 --> 01:15:38,948 What's the matter, Charlie? 1057 01:15:41,037 --> 01:15:43,029 Oh, poor Charlie. 1058 01:15:45,916 --> 01:15:49,080 Come on, Charlie. I better take you up to your room. 1059 01:15:49,211 --> 01:15:51,498 Come on. Get up. 1060 01:15:54,425 --> 01:15:56,212 Oh, poor Charlie. 1061 01:16:27,333 --> 01:16:30,622 Oh, Celeste, all I want you to do is just go downstairs and tell Josephine 1062 01:16:30,753 --> 01:16:33,086 that I'm up here with you, that's all. 1063 01:16:33,214 --> 01:16:34,830 I can't do that, Charlie. 1064 01:16:35,591 --> 01:16:39,631 I like to do bad things and everything, but I don't wanna get caught. 1065 01:16:39,762 --> 01:16:41,799 Not even as a favor to me? 1066 01:16:41,931 --> 01:16:43,968 No, Charlie. I can't do that. 1067 01:16:45,476 --> 01:16:48,935 Why don't you do something yourself to postpone the wedding? 1068 01:16:49,063 --> 01:16:51,146 You can fall off the roof and break your leg, 1069 01:16:51,273 --> 01:16:54,232 or you can go out there swimming in the bay and drown. 1070 01:16:54,360 --> 01:16:58,980 Or... you can get run over by a car on the way to the wedding. 1071 01:16:59,115 --> 01:17:03,234 Or you can cut yourself shaving or something. 1072 01:17:03,369 --> 01:17:06,988 I'm too much of a coward for that kind of thing. 1073 01:17:07,123 --> 01:17:08,864 That's too bad. 1074 01:17:14,004 --> 01:17:15,916 Well, here we are. 1075 01:17:16,048 --> 01:17:18,961 Terrible Charlie and wicked Celeste. 1076 01:17:19,093 --> 01:17:20,925 Locked out. 1077 01:17:22,054 --> 01:17:24,091 We should've met sooner. 1078 01:17:25,891 --> 01:17:29,305 Thank you, Celeste. It's nice of you to say that. 1079 01:17:31,772 --> 01:17:35,857 But I guess even if we had met sooner, things wouldn't have worked out, cos... 1080 01:17:36,819 --> 01:17:42,611 ...well, I'm not really your type and you're not really my type, either. 1081 01:17:43,200 --> 01:17:45,317 That's the way it always is. 1082 01:17:48,289 --> 01:17:51,748 Terrible Charlie loves patient Josephine, 1083 01:17:51,876 --> 01:17:55,165 and wicked Celeste loves sensible Sam. 1084 01:17:55,296 --> 01:17:57,253 Sensible Sam? 1085 01:17:57,381 --> 01:17:59,543 I never met anybody like that. 1086 01:17:59,675 --> 01:18:03,214 Oh, you will. That's the way it always is. 1087 01:18:03,345 --> 01:18:06,179 It's all part of the immense design. 1088 01:18:06,307 --> 01:18:07,969 Right? Right. 1089 01:18:09,435 --> 01:18:10,971 I guess so. 1090 01:18:28,329 --> 01:18:32,039 '...and then I decided I really want my coat and then we came back upstairs, 1091 01:18:32,166 --> 01:18:35,455 and then Charlie, he just fell down and he got all passed out, 1092 01:18:35,586 --> 01:18:42,208 'so I put him on the window sill and then I shut the door...' 1093 01:18:42,343 --> 01:18:45,177 And then I had to go out on the roof and see what happened to him. 1094 01:18:45,304 --> 01:18:47,341 And that's what happened, see. 1095 01:18:51,769 --> 01:18:54,307 Celeste, kindly go to bed. 1096 01:18:54,438 --> 01:18:56,304 - Night, Charlie. - Go along, dear girl. 1097 01:18:59,735 --> 01:19:01,397 Well, Charlie. 1098 01:19:01,528 --> 01:19:04,236 You're lucky that a woman of my years and experience 1099 01:19:04,365 --> 01:19:07,449 walked in on your little scene and not my daughter. 1100 01:19:07,576 --> 01:19:10,990 She'd not take kindly to it and I can hardly blame her. 1101 01:19:11,121 --> 01:19:13,534 As it is, we'll keep it between us. 1102 01:19:58,961 --> 01:20:00,577 Girls, here are the flowers 1103 01:20:00,713 --> 01:20:03,000 that you're supposed to make into bouquets to take... 1104 01:20:03,132 --> 01:20:06,751 Don't grab the flowers! 1105 01:20:07,469 --> 01:20:11,554 Oh, you little bridesmaids! How do you do? 1106 01:20:11,682 --> 01:20:14,516 Oh, you do look pretty, all of you. Isn't that a pretty dress? 1107 01:20:14,643 --> 01:20:17,038 - Your dress is pretty. - Oh, thank you. I'm glad you like it. 1108 01:20:17,062 --> 01:20:18,894 I think yours is very pretty, too. 1109 01:20:19,023 --> 01:20:22,687 - Are we going to the church soon? - Very soon. What nice curls you have. 1110 01:20:22,818 --> 01:20:25,856 Now make sure all your socks are pulled up neatly. 1111 01:20:25,988 --> 01:20:29,106 Hold onto the flowers gently, so they don't wilt before you get there. 1112 01:20:29,241 --> 01:20:31,608 Anything you want to know, just ask Celeste. 1113 01:20:31,744 --> 01:20:35,613 Oh, but Mrs. Fish... What...? Please don't leave me alone. 1114 01:20:35,748 --> 01:20:38,240 I don't know what to do with little children. 1115 01:20:39,043 --> 01:20:40,579 Oh, hello. 1116 01:20:40,711 --> 01:20:44,830 Oh, you wouldn't know whether there's a wedding going on here, would you? 1117 01:20:44,965 --> 01:20:46,547 I most certainly would. 1118 01:20:46,675 --> 01:20:49,195 You've bought the bouquets. Would you take them into the kitchen? 1119 01:20:49,219 --> 01:20:51,461 Our man's name is Baker. 1120 01:20:53,015 --> 01:20:56,383 Say, little lady. Are you one of the bridesmaids? 1121 01:20:56,518 --> 01:20:58,350 Well, uh, no. 1122 01:20:59,021 --> 01:21:02,230 That dress is mighty pretty. Pretty enough for a bridesmaid. 1123 01:21:02,983 --> 01:21:06,693 Thank you. I'm so glad you like it. I had it made specially for the wedding. 1124 01:21:07,279 --> 01:21:10,568 I know that you weren't the bride because the bride always wears white. 1125 01:21:10,699 --> 01:21:14,363 Indeed she does. Well, the first time, anyway. 1126 01:21:14,495 --> 01:21:18,114 My son's getting married around here to a Miss Fish. 1127 01:21:18,248 --> 01:21:20,410 Well, I'm Mrs. Fish! 1128 01:21:20,542 --> 01:21:24,331 Well! Not really? My name's Charles, too. 1129 01:21:24,463 --> 01:21:26,375 How do you do, Charles? 1130 01:21:27,049 --> 01:21:29,086 Have you any idea where Charles is? 1131 01:21:29,218 --> 01:21:32,052 No, but Ninny, our nanny, would know. 1132 01:21:32,179 --> 01:21:35,047 Why don't you take a seat? And I'll see if I can find her. 1133 01:21:35,182 --> 01:21:36,673 These flowers are for you. 1134 01:21:36,809 --> 01:21:39,973 What a very charming thought. Thank you so much. 1135 01:21:40,104 --> 01:21:41,766 Ninny, are you up there? 1136 01:21:41,897 --> 01:21:44,890 Uh, Charles's father, Charles, is here. 1137 01:21:45,025 --> 01:21:48,689 He wants to see his son before the wedding. 1138 01:21:49,279 --> 01:21:53,193 Ninny, have you seen Charles? Ninny? 1139 01:21:56,161 --> 01:21:59,654 He put his tie on over an hour ago. He must be around somewhere. 1140 01:22:00,582 --> 01:22:02,574 Ninny? Ninny? 1141 01:22:02,709 --> 01:22:04,951 - Oh, dear, have you seen Charlie? - No, I haven't. 1142 01:22:05,087 --> 01:22:06,919 Have you seen Carol? She's late. 1143 01:22:07,047 --> 01:22:09,209 She's so trying, that girl. She worries me so much. 1144 01:22:09,341 --> 01:22:12,084 - Carol? - Mrs. Fish, I'm sorry I'm late. 1145 01:22:12,219 --> 01:22:14,962 But I got up in time to come and then when I got to the door, 1146 01:22:15,097 --> 01:22:17,089 the knob fell off and I couldn't get out. 1147 01:22:17,224 --> 01:22:19,887 Oh, gosh, that's terrible. 1148 01:22:20,018 --> 01:22:22,226 Mrs. Fish, it's raining out! 1149 01:22:36,660 --> 01:22:40,199 - This veil's one big mess! - I told you not to wear this veil. 1150 01:22:40,330 --> 01:22:43,789 - Nobody's listening to my story! - Mrs. Fish, it is raining out. 1151 01:22:43,917 --> 01:22:46,159 - Baker... - I'll go upstairs and close the windows. 1152 01:22:46,295 --> 01:22:47,957 Keep everything dry. 1153 01:22:48,088 --> 01:22:51,047 - Cecil, have you seen Charlie? - No. I'll get the car. 1154 01:22:51,175 --> 01:22:53,883 Oh, don't worry about Charlie. He's always late. 1155 01:22:54,845 --> 01:22:56,962 Dear, take care of your veil! 1156 01:26:56,086 --> 01:26:57,918 Charlie! 97832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.