All language subtitles for The.Vanishing.2019.BDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,153 --> 00:00:32,341 ‫ ترجمة: عَــــــــــبــــــــــدُالله خَـــــــــــالِــــــــــد ‫Twitter: TheGAbdullah 2 00:00:35,713 --> 00:00:41,707 ‫على جزيرة نائية قبالة الساحل الأسكتلندي ‫اختفى ثلاث حراس منارة دون أثر. 3 00:00:41,731 --> 00:00:47,226 ‫هذا الاختفاء يعرف بـ(لغز جزيرة "فلانان") 4 00:00:48,330 --> 00:00:50,328 ‫مستوحى من أحداث حقيقية. 5 00:00:53,049 --> 00:01:14,028 ‫ ترجمة: عَــــــــــبــــــــــدُالله خَـــــــــــالِــــــــــد ‫Twitter: TheGAbdullah 6 00:01:34,099 --> 00:01:37,400 ‫- حسنًا "جيمس". ‫- أقدر ذلك حقًا. 7 00:01:39,399 --> 00:01:41,662 ‫- أبي. ‫- أهلا "ليزي" 8 00:01:41,664 --> 00:01:43,830 ‫مرحبًا، يا عزيزتي. 9 00:01:43,832 --> 00:01:45,032 ‫ 10 00:01:46,432 --> 00:01:47,599 ‫أهلا. 11 00:01:53,931 --> 00:01:56,032 ‫هذا سيكفكِ. 12 00:01:57,530 --> 00:01:59,030 ‫لكن إن لم يكفي... 13 00:01:59,032 --> 00:02:02,862 ‫سأذهب الى مكتب "إن إل بي" وأطلب دفعة مسبقة. 14 00:02:02,864 --> 00:02:05,300 ‫مهلًا، كيف حالك؟ 15 00:02:08,065 --> 00:02:09,599 ‫"توماس"؟ 16 00:02:17,764 --> 00:02:20,032 ‫يجب أن اذهب الآن. 17 00:02:22,998 --> 00:02:24,499 ‫أحبك يا "ميري". 18 00:02:26,964 --> 00:02:28,498 ‫أعلم. 19 00:02:29,398 --> 00:02:30,662 ‫أهلًا "جوني". 20 00:02:30,664 --> 00:02:32,730 ‫- أأنت بخير يا بُني؟ ‫- عمت صباحا "كيني". 21 00:02:32,732 --> 00:02:34,030 ‫ماذا يجري؟ 22 00:02:34,032 --> 00:02:35,895 ‫هلّا تحدثت مع رجلك؟ 23 00:02:35,897 --> 00:02:38,129 ‫إتفقنا على سعر. 24 00:02:38,131 --> 00:02:39,528 ‫هل أنت جاهز للذهاب؟ 25 00:02:39,530 --> 00:02:40,966 ‫هذا العمل يكفيك؟ 26 00:02:42,098 --> 00:02:44,763 ‫نحن ممتون لذلك. 27 00:02:44,765 --> 00:02:47,062 ‫شكرًا لعدها. 28 00:02:47,064 --> 00:02:49,397 ‫هل أنت واثق بأنه يمكنك توفير ذلك؟ 29 00:02:49,399 --> 00:02:50,698 ‫لا مشكلة. 30 00:02:55,465 --> 00:02:56,896 ‫ 31 00:02:56,898 --> 00:02:58,364 ‫الآن تصل! 32 00:02:58,366 --> 00:03:00,662 ‫لا، أنت لا تخيفني أيها الرجل الضخم. 33 00:03:00,664 --> 00:03:02,695 ‫هل لي بالصعود على متن سفينتك المتهالكة، "كيني"؟ 34 00:03:02,697 --> 00:03:04,662 ‫إصمت. 35 00:03:04,664 --> 00:03:06,428 ‫أين تنام هذه الأيام ‫أيها الوغد الصغير؟ 36 00:03:06,430 --> 00:03:07,462 ‫هنا وهناك. 37 00:03:07,464 --> 00:03:09,562 ‫هل هذا كل ما تأخذه؟ 38 00:03:09,564 --> 00:03:10,632 ‫هذا كل ما لدي. 39 00:03:11,698 --> 00:03:13,565 ‫آسف، لتعطيلك "توماس". 40 00:03:21,065 --> 00:03:22,799 ‫كم نبعد؟ 41 00:03:24,997 --> 00:03:27,663 ‫خذ، املأ حذائك ‫أيها الفتى "داني" 42 00:03:28,997 --> 00:03:31,665 ‫على الأقل الأسماك ستسعد لرؤيتك. 43 00:03:33,498 --> 00:03:36,300 ‫لا تفكر بأن هذا الفتى خلق للبحر. 44 00:03:57,965 --> 00:03:59,999 ‫ألديك كل ما تحتاج، يا رفيق؟ 45 00:04:02,530 --> 00:04:03,929 ‫أراك بعد ستة أسابيع... 46 00:04:03,931 --> 00:04:06,464 ‫قد المركب اللعين فحسب يا رجل. 47 00:04:38,556 --> 00:04:43,851 ‫|| الـــــتـــــلاشـــــي || 48 00:04:53,031 --> 00:04:55,463 ‫- "توماس" ‫- "دنكان" 49 00:04:55,465 --> 00:04:56,462 ‫ 50 00:04:56,464 --> 00:04:57,966 ‫تسرني رؤيتك. 51 00:04:59,831 --> 00:05:02,130 ‫لقد تلقت ضربة قوية تلك الليلة. 52 00:05:02,132 --> 00:05:04,363 ‫ثمّة خلل في التوازن والزئبق. 53 00:05:04,365 --> 00:05:05,929 ‫استغرق ساعات للتنظيف. 54 00:05:05,931 --> 00:05:09,428 ‫تلك وظيفة قذرة، ‫سأراقب الأمر. 55 00:05:09,430 --> 00:05:11,498 ‫أرى بأنك أخضرت فتى جديد. 56 00:05:12,497 --> 00:05:13,496 ‫نعم! 57 00:05:13,498 --> 00:05:14,863 ‫ماذا حدث لرجلك؟ 58 00:05:14,865 --> 00:05:19,097 ‫لقد كانت رحلة طويلة. 59 00:05:19,099 --> 00:05:22,595 ‫والرافعة تعطلت، يجب عليك حمل الأغراض. 60 00:05:22,597 --> 00:05:24,096 ‫ولا يوجد إشارة في الراديو. 61 00:05:24,098 --> 00:05:25,798 ‫سأحل هذا. 62 00:05:26,932 --> 00:05:28,299 ‫إنتبه لهذا. 63 00:05:29,364 --> 00:05:31,464 ‫كيف أحوالك "توماس"؟ 64 00:05:33,065 --> 00:05:34,966 ‫يجدر بنا الرجيل، الآن. 65 00:05:37,998 --> 00:05:39,796 ‫سأصلي لأجلك. 66 00:05:39,798 --> 00:05:41,365 ‫يمكنك المحاولة. 67 00:05:49,765 --> 00:05:51,395 ‫ابقي الضوء. 68 00:05:51,397 --> 00:05:53,033 ‫سأفعل. 69 00:06:17,597 --> 00:06:19,766 ‫مهلًا، "جايد". 70 00:06:40,531 --> 00:06:41,899 ‫مريح؟ 71 00:06:48,597 --> 00:06:50,032 ‫هيا "دون". 72 00:07:09,932 --> 00:07:11,865 ‫الآن، ادرها ببطء. 73 00:07:53,698 --> 00:07:55,398 ‫إذن، ما وظيفة هذه؟ 74 00:07:56,130 --> 00:07:57,495 ‫إنها صافرة ضبابية. 75 00:07:57,497 --> 00:07:59,363 ‫متى نستخدمها؟ 76 00:07:59,365 --> 00:08:00,898 ‫عندما يحل الضباب. 77 00:08:22,698 --> 00:08:24,398 ‫بلا لمس. 78 00:08:32,530 --> 00:08:33,995 ‫أكثر. 79 00:08:33,997 --> 00:08:35,866 ‫إسحب إسحب. 80 00:08:36,865 --> 00:08:38,699 ‫هذا لن يحتمل البتة. 81 00:08:40,631 --> 00:08:41,863 ‫"توم"؟ 82 00:08:41,865 --> 00:08:42,830 ‫ها أنت ذا. 83 00:08:42,832 --> 00:08:45,065 ‫حسنًا. 84 00:08:46,365 --> 00:08:47,599 ‫ 85 00:08:49,598 --> 00:08:51,796 ‫احسنت صنعًا، "دونالد". 86 00:08:51,798 --> 00:08:53,831 ‫- أهذا كل شيء؟ ‫- هذا كل شيء، لنذهب. 87 00:08:59,565 --> 00:09:01,428 ‫تمكنت منك الآن ‫أيها الضغم اللعين. 88 00:09:01,430 --> 00:09:03,364 ‫أتشعر بالشجاعة يا صاح؟ 89 00:09:09,665 --> 00:09:11,432 ‫ 90 00:09:14,598 --> 00:09:15,899 ‫ 91 00:09:52,698 --> 00:09:55,128 ‫أنت فوضوي يا بني. 92 00:09:55,130 --> 00:09:56,496 ‫كله. 93 00:09:56,498 --> 00:09:58,998 ‫لا تسحقها. 94 00:10:00,365 --> 00:10:02,462 ‫شاهد هذا. 95 00:10:16,797 --> 00:10:18,031 ‫القراصنة... 96 00:10:18,964 --> 00:10:20,829 ‫يطلقون عليه (حبل العذاب). 97 00:10:20,831 --> 00:10:23,531 ‫إذا كنت تريد شيء ما من شخص ما. 98 00:10:24,498 --> 00:10:27,395 ‫هذا ما ستستخدمه. 99 00:10:27,397 --> 00:10:30,695 ‫تربطه حول الرأس. 100 00:10:30,697 --> 00:10:32,531 ‫تضع العصى من الخلف. 101 00:10:33,465 --> 00:10:34,829 ‫ثم تطرح سؤال. 102 00:10:34,831 --> 00:10:36,299 ‫وتضيق الخناق. 103 00:10:36,863 --> 00:10:38,729 ‫لا إجابة؟ 104 00:10:38,731 --> 00:10:41,663 ‫إطرح السؤال مجددًا، ثم ضيق الخناق أكثر. 105 00:10:41,665 --> 00:10:43,628 ‫لا إجابة؟ 106 00:10:43,630 --> 00:10:44,795 ‫ضيق الخناق. 107 00:10:44,797 --> 00:10:46,531 ‫وضيق أكثر. 108 00:10:47,864 --> 00:10:49,632 ‫حتى... 109 00:10:58,465 --> 00:11:00,763 ‫يكون الضغط كبير. 110 00:11:00,765 --> 00:11:04,365 ‫ستخرج مقلة العين اليمنى ‫خارج الجمجمة. 111 00:11:06,365 --> 00:11:08,798 ‫أنت وقصصك الدموية. 112 00:11:14,631 --> 00:11:16,898 ‫ماذا تطلق على ذاك الشيء ‫الذي تمسكهم به؟ 113 00:11:19,098 --> 00:11:20,665 ‫خطاف. 114 00:11:41,365 --> 00:11:45,429 ‫ 115 00:11:45,431 --> 00:11:49,895 ‫ 116 00:11:49,897 --> 00:11:54,128 ‫ 117 00:11:54,130 --> 00:11:59,528 ‫ 118 00:11:59,530 --> 00:12:04,562 ‫ 119 00:12:04,564 --> 00:12:07,964 ‫ 120 00:12:09,365 --> 00:12:11,529 ‫ 121 00:12:11,531 --> 00:12:17,795 ‫ 122 00:12:17,797 --> 00:12:22,696 ‫ 123 00:12:22,698 --> 00:12:27,629 ‫ 124 00:12:27,631 --> 00:12:32,595 ‫ 125 00:12:32,597 --> 00:12:37,432 ‫ 126 00:12:38,597 --> 00:12:42,629 ‫ 127 00:12:42,631 --> 00:12:46,865 ‫ 128 00:13:12,897 --> 00:13:14,498 ‫"جيسيكا" 129 00:13:21,996 --> 00:13:23,531 ‫"فريا" 130 00:13:32,629 --> 00:13:33,930 ‫"كاثي" 131 00:14:28,730 --> 00:14:30,396 ‫ليس كل الفحم يا سادة. 132 00:14:30,398 --> 00:14:31,794 ‫تذكروا، بتوفيره. 133 00:14:31,796 --> 00:14:33,697 ‫هذه ستكون غلطة مضحكة. 134 00:14:41,031 --> 00:14:41,894 ‫ 135 00:14:41,896 --> 00:14:43,728 ‫حسنًا، "جيد". 136 00:14:43,730 --> 00:14:45,997 ‫لنحميك، سأضعك في الخزانة. 137 00:14:56,596 --> 00:14:57,931 ‫"توماس"، الضوء. 138 00:14:58,730 --> 00:15:00,031 ‫الضوء! 139 00:15:13,830 --> 00:15:15,398 ‫"دونالد"، تراجع. 140 00:15:16,030 --> 00:15:17,563 ‫إنه الزئبق. 141 00:15:30,797 --> 00:15:32,531 ‫إذن، ماذا يفعل هذا؟ 142 00:15:34,496 --> 00:15:36,495 ‫يبقي الضوء مشتعل. 143 00:15:36,497 --> 00:15:38,096 ‫احذر يا فتى. 144 00:15:38,098 --> 00:15:42,096 ‫العديد من حراس المنارة خسروا عقولهم بسبب الزئبق. 145 00:15:42,098 --> 00:15:44,531 ‫مضت 22 دقيقة بلا إنارة. 146 00:15:46,097 --> 00:15:47,128 ‫يجب أن نسرع. 147 00:15:47,130 --> 00:15:48,764 ‫صحيح. 148 00:15:54,563 --> 00:15:55,898 ‫مهلًا أيها الفتى. 149 00:16:50,397 --> 00:16:52,598 ‫لا تنظر إلي! 150 00:17:01,397 --> 00:17:03,498 ‫لا تلمسني! 151 00:17:10,831 --> 00:17:12,128 ‫لا! 152 00:17:12,130 --> 00:17:15,031 ‫هيا "توماس"، هيا. 153 00:18:05,864 --> 00:18:07,665 ‫صباح الخير. 154 00:18:08,697 --> 00:18:10,431 ‫لقد نجوت من أول عاصفة لك. 155 00:18:11,063 --> 00:18:12,461 ‫مهلًا. 156 00:18:12,463 --> 00:18:13,828 ‫أأنت بخير؟ 157 00:18:13,830 --> 00:18:15,297 ‫نعم. 158 00:18:15,931 --> 00:18:17,631 ‫جيد. 159 00:18:25,396 --> 00:18:27,363 ‫اخرج من هنا ‫إجلب المجارف. 160 00:18:57,731 --> 00:18:59,795 ‫هل رأيتم هذا من قبل؟ 161 00:18:59,797 --> 00:19:02,028 ‫لا، لكنه يحدث. 162 00:19:02,030 --> 00:19:03,564 ‫للنظفه. 163 00:19:22,064 --> 00:19:24,765 ‫يجب عليك كسر الأجنحة لتدخل. 164 00:20:25,897 --> 00:20:27,897 ‫ما الأمر؟ 165 00:20:31,863 --> 00:20:33,531 ‫"توماس"! 166 00:20:46,097 --> 00:20:47,631 ‫ما الأمر؟ 167 00:20:50,930 --> 00:20:52,331 ‫يا إلهي! 168 00:20:53,530 --> 00:20:54,765 ‫من هذا؟ 169 00:20:55,664 --> 00:20:57,694 ‫هل يمكننا رفعه؟ 170 00:20:57,696 --> 00:21:00,128 ‫إحضر الحبل "دونالد"، ‫ستنزل للأٍسفل. 171 00:21:00,130 --> 00:21:01,561 ‫لما أنا؟ 172 00:21:01,563 --> 00:21:03,330 ‫لأنني آمرك بهذا. 173 00:21:04,031 --> 00:21:05,862 ‫لما ليس "جيمس"؟ 174 00:21:05,864 --> 00:21:07,898 ‫لأنه ضخم، وقيّم للغاية. 175 00:21:10,564 --> 00:21:11,930 ‫إذهب! 176 00:21:28,063 --> 00:21:30,628 ‫- كل شيء بخير؟ ‫- من الأفضل أن يكون كذلك 177 00:21:30,630 --> 00:21:32,630 ‫إحترس لألفاظك! 178 00:21:33,797 --> 00:21:35,862 ‫تأكد بأن تمسكه جيدًا. 179 00:21:35,864 --> 00:21:38,363 ‫أنا متمكن، لا تقلق. 180 00:22:01,797 --> 00:22:03,531 ‫اللعنة، إمسكه. 181 00:22:04,963 --> 00:22:07,395 ‫- تمهل، تمهل ‫- حسًنا 182 00:22:11,530 --> 00:22:13,795 ‫وصلت تقريبًا. 183 00:22:13,797 --> 00:22:14,965 ‫أجل. 184 00:22:16,996 --> 00:22:18,531 ‫هل هو على قيد الحياة؟ 185 00:22:32,597 --> 00:22:34,594 ‫لا يتنفس. 186 00:22:34,596 --> 00:22:37,829 ‫هذا القارب صغير جدًا ليصل الى هنا! 187 00:22:37,831 --> 00:22:39,761 ‫من أين تعتقد أنه أتى برأيك؟ 188 00:22:39,763 --> 00:22:41,330 ‫لا أعلم. 189 00:22:42,364 --> 00:22:43,831 ‫الصندوق؟ 190 00:22:47,130 --> 00:22:49,462 ‫إنه مقفل. 191 00:22:49,464 --> 00:22:50,963 ‫هل يجدر بنا حمل الجثة؟ 192 00:22:51,797 --> 00:22:52,994 ‫لا. 193 00:22:52,996 --> 00:22:54,331 ‫إن كان ميت، فهو ميت. 194 00:22:55,996 --> 00:22:58,298 ‫لنرفع الصندوق قبل أن يأخذه المد. 195 00:23:02,962 --> 00:23:04,428 ‫حسنًأ. 196 00:23:04,430 --> 00:23:06,494 ‫- إرفعوا ‫- أرفع. 197 00:23:06,496 --> 00:23:08,494 ‫ارفع! 198 00:23:08,496 --> 00:23:09,730 ‫ارفع! 199 00:23:17,995 --> 00:23:18,993 ‫يا إلهي! 200 00:23:18,995 --> 00:23:21,362 ‫"دونالد"! "دونالد"! 201 00:23:25,764 --> 00:23:28,060 ‫- أرجوك... ‫- لنرفع هذا 202 00:23:28,062 --> 00:23:30,430 ‫لا!. 203 00:23:31,895 --> 00:23:33,363 ‫"دونالد"! 204 00:23:34,730 --> 00:23:36,427 ‫إصمد "دونالد" 205 00:23:36,429 --> 00:23:37,794 ‫النجدة! 206 00:23:37,796 --> 00:23:39,630 ‫إرفعه! 207 00:23:47,830 --> 00:23:50,394 ‫- النجدة! ‫- تماسك عندك "دونالد" 208 00:24:04,563 --> 00:24:06,731 ‫- أنا قادم للأسفل. 209 00:24:56,062 --> 00:24:57,664 ‫خذ، إشرب هذا. 210 00:25:21,397 --> 00:25:23,927 ‫إنظر إلي. 211 00:25:23,929 --> 00:25:26,829 ‫لم يكن بوسعك فعل شيء. 212 00:25:28,697 --> 00:25:29,929 ‫إنسى الأمر. 213 00:25:34,962 --> 00:25:36,994 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أفتحه! 214 00:25:36,996 --> 00:25:38,927 ‫لا، سيقى مغلق. 215 00:25:38,929 --> 00:25:41,464 ‫- لكنه... ‫- "جيمس"، سيقى مغلق. 216 00:25:42,995 --> 00:25:45,760 ‫- لكن ألا تريد أن تعرف... ‫- أعرف ماذا؟ 217 00:25:45,762 --> 00:25:48,128 ‫ما الذي جعل ذلك الرجل يقتل "دونالد" تقريبا؟ 218 00:25:48,130 --> 00:25:52,361 ‫سيبقى مغلق ‫سنخرجه من عقولنا. 219 00:25:52,363 --> 00:25:55,463 ‫وأشعل المنارة ‫الظلام سيحل قريبًأ. 220 00:25:58,896 --> 00:26:00,498 ‫حسنًأ. 221 00:26:17,962 --> 00:26:19,430 ‫أأنت بخير؟ 222 00:26:22,530 --> 00:26:24,064 ‫ماذا سنفعل بشأن الجثة؟ 223 00:26:28,729 --> 00:26:30,595 ‫أولًا سوف أصلح الراديو. 224 00:26:30,597 --> 00:26:32,528 ‫ثم سأتصل 225 00:26:32,530 --> 00:26:34,864 ‫وعندما يأتي القارب يجب أن نعيده للوطن. 226 00:26:37,696 --> 00:26:39,298 ‫الوطن؟ 227 00:26:39,995 --> 00:26:41,363 ‫"دونالد"؟ 228 00:26:43,596 --> 00:26:45,897 ‫لم تقترف خطأ. 229 00:28:03,662 --> 00:28:05,663 ‫لم أكن أعرف بشأن... 230 00:28:06,628 --> 00:28:07,829 ‫زوجتك. 231 00:28:12,929 --> 00:28:14,531 ‫المعذرة؟ 232 00:28:15,429 --> 00:28:19,027 ‫"جيمس"، أخبرني 233 00:28:21,029 --> 00:28:22,563 ‫آسف. 234 00:28:24,363 --> 00:28:26,530 ‫لما لما نحتسي الشاي؟ 235 00:28:33,629 --> 00:28:35,629 ‫أستمر برؤية وجهه. 236 00:28:46,695 --> 00:28:47,963 ‫إذن؟ 237 00:28:51,795 --> 00:28:55,927 ‫أنا في دائرة مغلقة. 238 00:28:55,929 --> 00:28:58,128 ‫الناس يقولون أشياء... 239 00:28:58,130 --> 00:29:00,630 ‫ما الأِشياء الذي يحب أن يقولونها؟ 240 00:29:08,696 --> 00:29:11,630 ‫لقد عرفت تلك الفتاة. 241 00:29:12,629 --> 00:29:14,364 ‫لقد كان إسمها "إيشبل" 242 00:29:15,364 --> 00:29:17,298 ‫لقد كانت جميلة. 243 00:29:18,662 --> 00:29:20,694 ‫لقد كانت لديها بشرة كالحليب. 244 00:29:20,696 --> 00:29:22,398 ‫لقد كانت من"لينكس". 245 00:29:24,562 --> 00:29:28,330 ‫لقد تأملت في وجهها لساعات، ‫لكنني لم أحدثها قط... 246 00:29:28,962 --> 00:29:30,727 ‫لقد كنت... 247 00:29:30,729 --> 00:29:32,562 ‫لقد كنت متوتر للغاية. 248 00:29:34,097 --> 00:29:36,630 ‫لقد عرفت فتيات من قبل ‫لكن هذه مختلفة... 249 00:29:39,929 --> 00:29:42,830 ‫لقد كنت الاحقها الى كل مكان تقصده. 250 00:29:46,962 --> 00:29:48,860 ‫أشجع شيء فعلته هو... 251 00:29:48,862 --> 00:29:51,297 ‫طلبت منها المشي برفقتي 252 00:29:54,495 --> 00:29:55,829 ‫لقد نظرت إلي 253 00:29:56,863 --> 00:29:59,426 ‫ثم نظرت للشارع، 254 00:29:59,428 --> 00:30:01,331 ‫نظرت للأرض، 255 00:30:06,895 --> 00:30:09,063 ‫ثم طلب مجددًا ثم قالت 256 00:30:10,763 --> 00:30:12,896 ‫يا لك من فتى وغد. 257 00:30:15,695 --> 00:30:18,027 ‫لم أكن أنوي التحدث معك. 258 00:30:22,562 --> 00:30:24,827 ‫لقد ذهب في حال سبيلها، ‫وأنا ظللت واقف هناك. 259 00:30:32,395 --> 00:30:35,596 ‫ثم عرفت بأنه سأكون دومًا ذلك الفتى الوغد. 260 00:30:39,428 --> 00:30:42,396 ‫إن دعوت نفسك كثيرًا بأنك وغد... 261 00:30:43,528 --> 00:30:44,896 ‫ستصبح وغد. 262 00:30:53,895 --> 00:30:55,997 ‫ 263 00:30:57,463 --> 00:30:58,629 ‫ما إسم زوجتك؟ 264 00:31:02,563 --> 00:31:03,864 ‫"كاثي" 265 00:31:09,030 --> 00:31:11,396 ‫ألديك أي ابناء؟ 266 00:31:13,662 --> 00:31:15,030 ‫لفترة. 267 00:31:23,429 --> 00:31:24,863 ‫ما يعني ذلك؟ 268 00:31:28,428 --> 00:31:30,297 ‫كان لدينا توأم. 269 00:31:31,863 --> 00:31:33,296 ‫مات كلاهما. 270 00:31:39,495 --> 00:31:41,963 ‫أعني هذا النوع من الأشياء سوف تغيرك. 271 00:31:48,762 --> 00:31:50,896 ‫خذ قسطًا من الراحة. 272 00:34:36,662 --> 00:34:37,529 ‫هل من جديد؟ 273 00:34:39,096 --> 00:34:42,462 ‫أسمعهم، لكنهم لا يسمعونني. 274 00:34:45,595 --> 00:34:47,361 ‫أين "دونالد"؟ 275 00:34:47,363 --> 00:34:49,093 ‫أهو بخير؟ 276 00:34:49,095 --> 00:34:51,796 ‫إنه في الخارج، سيكون على ما يرام. 277 00:34:56,628 --> 00:34:58,696 ‫لا سلكلي قديم لعين. 278 00:35:11,395 --> 00:35:12,594 ‫أتحتاج مساعدة؟ 279 00:35:12,596 --> 00:35:14,563 ‫أستطيع التعامل مع المرق. 280 00:35:18,028 --> 00:35:19,663 ‫إحضر لي... 281 00:35:20,662 --> 00:35:22,363 ‫لا عليك، سأحضره أنا. 282 00:35:23,496 --> 00:35:26,527 ‫امسك هذه الملعقة ‫وحركه. 283 00:35:26,529 --> 00:35:28,597 ‫ليس كثيرًا. 284 00:35:47,495 --> 00:35:49,363 ‫هل أكلت من هذه؟ 285 00:35:50,896 --> 00:35:52,296 ‫لا. 286 00:35:55,629 --> 00:35:57,764 ‫لقد فعلت، ‫أيها الوغد الجشع. 287 00:35:58,963 --> 00:36:00,830 ‫تناولت ملعقة. 288 00:36:08,961 --> 00:36:10,729 ‫رائحة شهية. 289 00:36:15,563 --> 00:36:17,896 ‫إذن، سنبقى هنا حتى يصل أحدهم؟ 290 00:36:19,128 --> 00:36:20,962 ‫لن نذهب لأي مكان بكل الأحوال. 291 00:36:25,562 --> 00:36:28,594 ‫أريد أن أعرف من كان؟ 292 00:36:28,596 --> 00:36:29,694 ‫المعذرة، ألم اوضح وجه نظري؟ 293 00:36:29,696 --> 00:36:31,497 ‫أحتاج لأن أعرف. 294 00:36:35,763 --> 00:36:37,463 ‫الحساء يبرد. 295 00:36:40,663 --> 00:36:42,793 ‫وعندما يأتي أحدهم، ماذا ستفعل؟ 296 00:36:42,795 --> 00:36:44,661 ‫- سنخبرهم بالحقيقة. 297 00:36:44,663 --> 00:36:46,460 ‫ماذا؟ لقد قتلت صديقهم؟ 298 00:36:46,462 --> 00:36:47,893 ‫لقد كان يحاول إقتلاع عينيك. 299 00:36:47,895 --> 00:36:50,993 ‫ربما أحد ما يفتقده، "توماس"! 300 00:36:50,995 --> 00:36:53,393 ‫أو ربما يفتقد... 301 00:36:53,395 --> 00:36:55,661 ‫- ماذا؟ ‫- الصندوق، "توماس" 302 00:36:55,663 --> 00:36:58,529 ‫لقد كاد أن يقتِل لأجله 303 00:37:00,830 --> 00:37:02,463 ‫لا يزال مغلق. 304 00:37:03,528 --> 00:37:05,030 ‫لا أستطيع النوم. 305 00:37:07,028 --> 00:37:10,663 ‫ما زلت أرها مجددًا. 306 00:37:12,363 --> 00:37:14,361 ‫أريد أن أعرف ماذا كان يريد. 307 00:37:14,363 --> 00:37:16,462 ‫لنقل بأننا فتحناه. 308 00:37:17,128 --> 00:37:18,728 ‫على ماذا سنحصل؟ 309 00:37:18,730 --> 00:37:21,297 ‫على ماذا سنحصل من فتحه؟ 310 00:37:22,995 --> 00:37:24,630 ‫مجرد أن أعرف. 311 00:37:25,095 --> 00:37:26,496 ‫ 312 00:37:27,428 --> 00:37:28,763 ‫لا. 313 00:37:31,395 --> 00:37:33,027 ‫كل ما عليك فعله... 314 00:37:33,029 --> 00:37:36,562 ‫هو إبقاء فمك اللعين مغلق. 315 00:37:50,829 --> 00:37:53,496 ‫أتمنى لو أنك لم تنزلني. 316 00:38:35,396 --> 00:38:37,063 ‫يا إلهي. 317 00:38:39,128 --> 00:38:41,526 ‫يا إلهي. 318 00:38:41,528 --> 00:38:43,460 ‫- من أين تعتقد أنهم جاؤُوا؟ ‫- الجنة! 319 00:38:43,462 --> 00:38:45,426 ‫الجنة! ملاكي الحارس أرسله لي. 320 00:38:45,428 --> 00:38:46,561 ‫أنت فحسب؟ 321 00:38:46,563 --> 00:38:48,093 ‫نحن! 322 00:38:48,095 --> 00:38:50,727 ‫لا أبالي، إنه هنا أليس كذلك؟ 323 00:38:55,794 --> 00:38:58,427 ‫ما رأيك، "توماس"؟ 324 00:38:58,429 --> 00:38:59,759 ‫ما رأيي؟ 325 00:38:59,761 --> 00:39:01,361 ‫ 326 00:39:01,363 --> 00:39:04,558 ‫حول إذا ما كنت تريد الذهاب الى "نيويورك" أو "باريس". 327 00:39:09,596 --> 00:39:11,597 ‫أحدهم سيسعى خلف هذا. 328 00:39:13,563 --> 00:39:14,992 ‫ماذا تعني؟ 329 00:39:14,994 --> 00:39:16,859 ‫ 330 00:39:16,861 --> 00:39:19,927 ‫أن لست متأكد من هذا؟ 331 00:39:19,929 --> 00:39:23,460 ‫"توماس" إنصت ‫اللقيط كاد أن يقتلني. 332 00:39:23,462 --> 00:39:25,560 ‫حسنًا، كما أعلم ‫هذا... 333 00:39:25,562 --> 00:39:26,860 ‫هذا تعويض... 334 00:39:26,862 --> 00:39:32,290 ‫للعيش بقية حياتي ووجهه محفور في عقلي. 335 00:39:36,663 --> 00:39:38,729 ‫كيف ستفسر الأمر لـ"كيني"؟ 336 00:39:39,862 --> 00:39:43,560 ‫أو عائلة "تريني". 337 00:39:43,562 --> 00:39:47,460 ‫تلك الجثة التي سحقت رأسها... 338 00:39:47,462 --> 00:39:49,059 ‫لم تكن تسعى وراء شيء. 339 00:39:49,061 --> 00:39:51,029 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- أقصد إن أخذنا هذا 340 00:39:52,894 --> 00:39:54,562 ‫ما الذي سيعتقدونه الناس؟ 341 00:39:55,428 --> 00:39:57,526 ‫عندما نظهر 342 00:39:57,528 --> 00:39:59,693 ‫بملابس حديدة، ‫والأنفاق على الفتيات. 343 00:39:59,695 --> 00:40:03,992 ‫- حسنًا، تمهل لحظة. ‫- لا، أنت تمهل لحظة! 344 00:40:03,994 --> 00:40:07,427 ‫هذا أكثر خطر مما تعتقد. 345 00:40:07,429 --> 00:40:09,494 ‫الناس سوف تسأل 346 00:40:09,496 --> 00:40:11,630 ‫ويجب علينا أن نجيب! 347 00:40:13,028 --> 00:40:16,029 ‫ستكون قادر على إبقاء فمك مغلقًا؟ 348 00:40:17,595 --> 00:40:20,126 ‫ماذا تقصد "توماس"؟ 349 00:40:20,128 --> 00:40:22,063 ‫كيف لنا أن نثق بك؟ 350 00:40:24,061 --> 00:40:28,426 ‫لما تنظلي إلي ‫وليس هو؟ 351 00:40:28,428 --> 00:40:31,362 ‫لأنه إذا وقعت أنت في ورطة، 352 00:40:32,762 --> 00:40:34,892 ‫سأقع بورطة 353 00:40:34,894 --> 00:40:37,560 ‫ولا أريد لـ25 سنة هنا أن تدهور 354 00:40:37,562 --> 00:40:40,427 ‫بسبب نذل وغد! 355 00:40:40,429 --> 00:40:41,992 ‫أيها العجوز المقرف! 356 00:40:41,994 --> 00:40:45,062 ‫- تمهل "توماس" ‫- لقد أنتهيت 357 00:40:46,028 --> 00:40:47,462 ‫لا أريد هذا. 358 00:40:49,563 --> 00:40:51,625 ‫أنا إنتهيت هنا. 359 00:40:51,627 --> 00:40:53,759 ‫ماذا؟ ‫هل ستتركنا "توماس"؟ 360 00:40:53,761 --> 00:40:55,862 ‫ستذهب فحسب؟ 361 00:41:42,962 --> 00:41:45,360 ‫سنفعل ما أقوله بالضبط. 362 00:41:45,362 --> 00:41:46,996 ‫سنتخلص من الجثّة. 363 00:41:47,895 --> 00:41:49,926 ‫سنزيد وزنه 364 00:41:49,928 --> 00:41:52,527 ‫ثم نأخذه ونرميه في البحر. 365 00:41:52,529 --> 00:41:57,029 ‫عندما يعود "كيني" ‫سنأخذ حصصنا من الذهب ونخبئه 366 00:41:58,496 --> 00:42:01,460 ‫- ومتى سنعود؟ ‫- لاشيء 367 00:42:01,462 --> 00:42:02,693 ‫لا شيء. 368 00:42:02,695 --> 00:42:04,493 ‫نعود للوطنن ونمضي قدمًا. 369 00:42:04,495 --> 00:42:06,626 ‫نعود بعد ستة أسابيع، 370 00:42:06,628 --> 00:42:10,693 ‫ننهي النوبة، وبعد ستة أسابيع نعود ‫ونفعل الأمر ذاته. 371 00:42:10,695 --> 00:42:12,692 ‫لا شيء لمدة عام على الأقل. 372 00:42:12,694 --> 00:42:16,494 ‫سأجد مشتري يمكننا الوثوق به في "إدنبرة". 373 00:42:16,496 --> 00:42:18,895 ‫وسيدفع لنا مقابل الذهب. 374 00:42:21,894 --> 00:42:23,862 ‫موافقون؟ 375 00:42:27,594 --> 00:42:29,992 ‫الآن، لا يحب أن نتحدث بهذا. 376 00:42:29,994 --> 00:42:33,793 ‫ولا تخبرا أحد، ‫وعندما أقول هذا أعني حقًا لا أحد 377 00:42:33,795 --> 00:42:37,992 ‫وستفعلون بالضبط ما أمليه عليكم. 378 00:42:37,994 --> 00:42:41,360 ‫كلمة واحدة، تلميح، ‫أو اقتراح... 379 00:42:41,362 --> 00:42:43,063 ‫سنكون أموات. 380 00:42:44,862 --> 00:42:47,126 ‫تثير إعجاب تلك الفتاة؟ 381 00:42:47,128 --> 00:42:49,826 ‫سنكون أموات. 382 00:42:49,828 --> 00:42:51,860 ‫تخبر أطفالك سنحصل على عيد ميلاد أفضل، 383 00:42:51,862 --> 00:42:53,626 ‫سنكون أموات. 384 00:42:53,628 --> 00:42:56,126 ‫إذا لم نحذر بشأن المال، 385 00:42:56,128 --> 00:42:57,928 ‫سنكون أموات. 386 00:42:59,096 --> 00:43:00,729 ‫مفهوم؟ 387 00:43:08,928 --> 00:43:10,896 ‫إذن، ستبقى معنا؟ 388 00:43:25,694 --> 00:43:26,959 ‫عودوا أدراجكم. 389 00:43:26,961 --> 00:43:28,393 ‫إرجعوا! الآن! 390 00:43:28,395 --> 00:43:30,362 ‫خذوا الجثة الى الكنيسة. 391 00:43:30,995 --> 00:43:32,493 ‫إخفوا الذهب. 392 00:43:32,495 --> 00:43:33,760 ‫- ارجعوا! ‫- أين يجدر بنا أن نخفيه؟ 393 00:43:33,762 --> 00:43:35,863 ‫أي مكان، أرجعوا الآن. 394 00:44:13,595 --> 00:44:15,560 ‫طريق طويل. 395 00:44:17,394 --> 00:44:18,862 ‫أيمكنني مساعدتكما؟ 396 00:44:20,394 --> 00:44:21,895 ‫هل رأيت أي قوارب؟ 397 00:44:22,729 --> 00:44:23,793 ‫المعذرة؟ 398 00:44:23,795 --> 00:44:25,460 ‫لقد فقدنا واحد من طاقمنا. 399 00:44:25,462 --> 00:44:28,660 ‫لقد غادر بقارب قبل بضعة أيام. 400 00:44:28,662 --> 00:44:30,493 ‫هل رأيته؟ 401 00:44:30,495 --> 00:44:32,592 ‫آسف، أنا "لوك". 402 00:44:32,594 --> 00:44:34,862 ‫- "توماس" ‫- هذا "بور" 403 00:44:36,862 --> 00:44:38,492 ‫ 404 00:44:38,494 --> 00:44:40,425 ‫انا آسف. 405 00:44:40,427 --> 00:44:44,392 ‫لدي أخبار سيئة لكم... 406 00:44:44,394 --> 00:44:48,625 ‫لقد وجدنا القارب قبل بضعة أيام، و... 407 00:44:48,627 --> 00:44:50,692 ‫وجثة أحد أفراد طاقمك. 408 00:44:50,694 --> 00:44:52,460 ‫آسف. 409 00:44:52,462 --> 00:44:53,663 ‫آسف. 410 00:44:56,494 --> 00:44:58,561 ‫يقول بأن "جير" ميت. 411 00:45:00,795 --> 00:45:02,492 ‫تبًا، هل هو يكذب؟ 412 00:45:02,494 --> 00:45:05,860 ‫هذا محزن للغاية بالنسبة لنا "توماس". 413 00:45:05,862 --> 00:45:09,927 ‫أفهم، أفهم. 414 00:45:09,929 --> 00:45:12,860 ‫هلا تبعتماني ‫أستطيع... 415 00:45:12,862 --> 00:45:14,929 ‫أن أريكما أين وجدناه. 416 00:45:19,562 --> 00:45:21,395 ‫"جيمس"، ما الذي يفعله؟ 417 00:45:23,962 --> 00:45:25,795 ‫يريهم مالذي حدث. 418 00:45:27,894 --> 00:45:29,526 ‫اهدأ 419 00:45:29,528 --> 00:45:30,893 ‫إبقى مكانك. 420 00:45:30,895 --> 00:45:32,429 ‫لا يروق لي هذا. 421 00:45:33,861 --> 00:45:36,895 ‫أرسلت رجلي للأسفل، هو من رفع الجثة. 422 00:45:37,995 --> 00:45:39,395 ‫ميت؟ 423 00:45:40,494 --> 00:45:41,795 ‫ 424 00:45:50,594 --> 00:45:53,059 ‫هل كان هناك شيء؟ 425 00:45:53,061 --> 00:45:55,593 ‫نعم، نعم، كان هناك... 426 00:45:55,595 --> 00:45:58,792 ‫صندوق خشبي كبير. 427 00:45:58,795 --> 00:46:00,827 ‫أيمكننا رؤيته؟ والجثة 428 00:46:00,829 --> 00:46:03,060 ‫لا، أنا آسف، لا. 429 00:46:03,062 --> 00:46:05,827 ‫لا، آسف... 430 00:46:05,829 --> 00:46:09,425 ‫لقد أبلغت عنه، يجب أن يأخذوه ‫هذا بروتوكول. 431 00:46:09,427 --> 00:46:11,993 ‫- إذن، لم يعد هنا؟ ‫- لا 432 00:46:11,995 --> 00:46:14,030 ‫لا، لقد غادروا منذ ثلاثة ساعات. 433 00:46:17,861 --> 00:46:20,461 ‫كم عددكم هنا "توماس"؟ 434 00:46:22,627 --> 00:46:24,859 ‫ثلاثة. 435 00:46:27,795 --> 00:46:29,094 ‫"دونالد"! 436 00:46:29,096 --> 00:46:30,692 ‫أيمكنني التحدث معهم. 437 00:46:30,694 --> 00:46:32,393 ‫لا، آسف. 438 00:46:32,395 --> 00:46:34,461 ‫رجالي مشغولون جدًا. 439 00:46:42,627 --> 00:46:43,996 ‫ماذا يجري؟ 440 00:46:51,595 --> 00:46:53,426 ‫أهلًا، مرحبًا، كيف حالكم؟ 441 00:46:53,428 --> 00:46:55,663 ‫- بخير! ‫- جيد 442 00:46:58,861 --> 00:47:00,625 ‫"دونالد"، لقد كنت... 443 00:47:00,627 --> 00:47:04,059 ‫أخبر "لوك" عن الحادثة المأساوية. 444 00:47:04,061 --> 00:47:05,996 ‫هل وجدت شيء؟ 445 00:47:06,828 --> 00:47:08,030 ‫أجل؟ 446 00:47:09,029 --> 00:47:10,795 ‫نعم، لقد وجدنا... 447 00:47:11,627 --> 00:47:12,829 ‫الجثة. 448 00:47:14,561 --> 00:47:15,625 ‫أجل. 449 00:47:15,627 --> 00:47:17,460 ‫جثة. 450 00:47:17,462 --> 00:47:18,729 ‫لقد كان ميت. 451 00:47:20,528 --> 00:47:24,493 ‫أي شيء آخر؟ 452 00:47:24,495 --> 00:47:28,659 ‫أتذكر، لقد عثرت على صندوق وجثة، أتذكر؟ 453 00:47:28,661 --> 00:47:30,062 ‫نعم. 454 00:47:30,929 --> 00:47:32,927 ‫لقد وجدنا... 455 00:47:32,929 --> 00:47:34,429 ‫صندوق خشبي. 456 00:47:45,494 --> 00:47:46,893 ‫خطب ما؟ 457 00:47:46,895 --> 00:47:48,525 ‫لا، لا العواطف عالية فحسب. 458 00:47:48,527 --> 00:47:50,592 ‫لقد فقدنا عضو من طاقمنا للتو، ‫كما تعلم 459 00:47:50,594 --> 00:47:53,859 ‫وكان لديه صندوق. 460 00:47:53,861 --> 00:47:55,862 ‫ولقد عاد لليابسة، 461 00:47:56,861 --> 00:47:58,993 ‫نعم؟ 462 00:47:58,995 --> 00:48:01,595 ‫- نعم، كل شيء رحل ‫- نعم 463 00:48:03,628 --> 00:48:08,756 ‫هل أريك الخريطة ‫للرجوع لليابسة؟ 464 00:48:10,929 --> 00:48:13,295 ‫أعتقد أعرف أين نحن. 465 00:48:16,095 --> 00:48:18,027 ‫كم لك في هذه المنارة؟ 466 00:48:18,029 --> 00:48:20,027 ‫كنت هنا منذ حوالِ 25 سنة. 467 00:48:20,029 --> 00:48:23,392 ‫هذه فترة طويلة. 468 00:48:23,394 --> 00:48:25,660 ‫وعائلتك؟ ‫لابد من أنهم يفتقدونك. 469 00:48:25,662 --> 00:48:27,629 ‫ليس بعد الآن. 470 00:48:28,994 --> 00:48:31,460 ‫زوجتي. 471 00:48:31,462 --> 00:48:32,992 ‫ليست معي. 472 00:48:32,994 --> 00:48:36,329 ‫آسف. 473 00:48:38,562 --> 00:48:40,629 ‫هل يمكنني أن اسألك كيف ماتت؟ 474 00:48:48,527 --> 00:48:49,828 ‫لا، لا يمكنك. 475 00:49:04,395 --> 00:49:06,628 ‫ما تردد قناتك على اللاسلكي "جيمس"؟ 476 00:49:08,027 --> 00:49:10,561 ‫"دي-55"، موجة قصيرة. 477 00:49:13,994 --> 00:49:15,992 ‫شكرًا لك. 478 00:49:29,094 --> 00:49:33,360 ‫حسنًا، "جيمس" التف ببطء وارجع للداخل. 479 00:49:33,362 --> 00:49:34,992 ‫بلطف وببطء. 480 00:49:34,994 --> 00:49:36,859 ‫حسنًا. 481 00:49:36,861 --> 00:49:38,960 ‫"جيمس"، من الأفضل أن تسرع بتصليح اللاسلكي. 482 00:49:38,962 --> 00:49:40,496 ‫حسنًا. 483 00:49:47,528 --> 00:49:51,058 ‫أنت تبقى هنا، ولا تتحرك ‫حتى يتوارون عن الأنظار. 484 00:49:51,060 --> 00:49:52,126 ‫- هل تفهم؟ ‫- نعم 485 00:49:52,128 --> 00:49:54,296 ‫- هل تفهم؟ ‫- نعم. 486 00:49:57,528 --> 00:49:59,727 ‫أعلى، أعلى 487 00:49:59,729 --> 00:50:00,927 ‫إمسكه. 488 00:50:00,929 --> 00:50:02,763 ‫إمسكه هذه، ‫بسرعة. 489 00:50:08,762 --> 00:50:10,093 ‫لا تحركه، عندك. 490 00:50:10,095 --> 00:50:11,726 ‫- أنا متمسك ‫- هذه 491 00:50:11,728 --> 00:50:13,559 ‫- حسنًا، هذه هنا ‫- هذه؟ 492 00:50:13,561 --> 00:50:15,626 ‫إمسكه إمسكه. 493 00:50:15,628 --> 00:50:16,893 ‫حسنًا. 494 00:50:16,895 --> 00:50:18,726 ‫- حسنًا ‫- "توماس"، أتسمعني؟ 495 00:50:18,728 --> 00:50:20,926 ‫هنا "دي-55" هل يمكنك سماعي؟ 496 00:50:20,928 --> 00:50:23,892 ‫"توماس" تكلم على "دي-55". 497 00:50:23,894 --> 00:50:26,561 ‫هنا "دي-55"، أيمكنك سماعي؟ 498 00:50:33,728 --> 00:50:35,425 ‫"توماس"، أتسمعني؟ 499 00:50:35,427 --> 00:50:37,727 ‫هنا "دي-55"، أيمكنك سماعي؟ 500 00:50:37,729 --> 00:50:39,629 ‫إنهم يعبثون معنا!. 501 00:50:40,627 --> 00:50:41,827 ‫إنهم كاذبون 502 00:50:41,829 --> 00:50:43,595 ‫لا يمكنهم سماعنا. 503 00:51:07,994 --> 00:51:09,926 ‫"توماس" ‫سوف يعودون، هيا. 504 00:51:09,928 --> 00:51:11,396 ‫إنظر! 505 00:51:20,061 --> 00:51:21,763 ‫اللعنة. 506 00:51:23,127 --> 00:51:25,525 ‫"جيمس"، "جيمس"، لا، لا 507 00:51:25,527 --> 00:51:26,858 ‫المكان غير محصن بالأسفل. 508 00:51:26,860 --> 00:51:29,360 ‫سنبقى هنا، ولن ندعهم يصعدون. 509 00:51:29,362 --> 00:51:30,560 ‫أتقول... 510 00:51:30,562 --> 00:51:33,092 ‫سنبقى هنا. 511 00:51:33,094 --> 00:51:36,426 ‫ربما سوف يفهمون، 512 00:51:36,428 --> 00:51:38,393 ‫بأننا لا نية لنا للحرب. 513 00:51:38,395 --> 00:51:40,496 ‫نمكث هنا ولا ندعهم يدخلون. 514 00:51:48,695 --> 00:51:50,392 ‫إنهم يبحثون عن نقطة ضعف. 515 00:51:50,394 --> 00:51:52,125 ‫- دعهم يدخلون، أنا لست خائفًا ‫- هدئ من روعك "دونالد" 516 00:51:52,127 --> 00:51:53,859 ‫لا يبحثون عن نقطة ضعف بنا. 517 00:51:53,861 --> 00:51:55,662 ‫بل في الجزيرة. 518 00:52:21,662 --> 00:52:23,493 ‫كاذبون! 519 00:52:23,495 --> 00:52:24,962 ‫لصوص! 520 00:52:34,027 --> 00:52:35,994 ‫هيا بنا! 521 00:53:57,395 --> 00:53:58,995 ‫مالذي يفعلونه؟ 522 00:54:03,693 --> 00:54:05,595 ‫إنهم يماطلوننا! 523 00:54:07,761 --> 00:54:09,795 ‫ها نحن ذا. 524 00:54:14,861 --> 00:54:17,058 ‫لقد دخلو الجزيرة. 525 00:54:17,060 --> 00:54:19,592 ‫- أحدهم هنا ‫- كيف بحق السماء... 526 00:54:19,594 --> 00:54:21,825 ‫"جيمس" ‫احرس السلالم. 527 00:54:21,827 --> 00:54:23,859 ‫"دونالد"؟ "دونالد" المنارة. 528 00:54:23,861 --> 00:54:25,028 ‫إذهب! 529 00:54:35,595 --> 00:54:36,795 ‫ 530 00:54:59,794 --> 00:55:01,662 ‫خنازير ملاعين. 531 00:55:25,362 --> 00:55:26,825 ‫كذاب. 532 00:55:26,827 --> 00:55:28,529 ‫مرحبًا. 533 00:55:56,461 --> 00:55:59,328 ‫لا تتظاهر بأنك أحمق "توماس" 534 00:56:05,128 --> 00:56:07,659 ‫الصندوق لا يزال هنا. 535 00:56:07,661 --> 00:56:09,296 ‫أليس كذلك؟ 536 00:56:34,793 --> 00:56:36,494 ‫ماذا حل بـ"غيراد"؟ 537 00:56:37,794 --> 00:56:39,694 ‫نعم، هذا صحيح. 538 00:56:40,461 --> 00:56:41,695 ‫"غيراد"؟ 539 00:56:47,460 --> 00:56:49,594 ‫أين "غيراد" "توماس"؟ 540 00:56:54,493 --> 00:56:55,961 ‫هل هو ميت؟ 541 00:56:58,527 --> 00:57:00,592 ‫أعتقد بأن الرجال الذين يعطوننا النور، 542 00:57:00,594 --> 00:57:02,361 ‫سيكونون أسمى من هذا 543 00:57:04,526 --> 00:57:05,962 ‫لكن لا. 544 00:57:10,061 --> 00:57:11,762 ‫لقد كنت مخطئ 545 00:57:14,761 --> 00:57:16,062 ‫الذهب. 546 00:57:18,427 --> 00:57:19,895 ‫أين الذهب؟ 547 00:57:23,993 --> 00:57:27,627 ‫ليس لك لتحافظ عليه. 548 00:57:47,527 --> 00:57:49,361 ‫أين الذهب الخاص بي؟ 549 00:58:05,393 --> 00:58:07,427 ‫أين الذهب اللعين؟ 550 00:58:08,061 --> 00:58:09,695 ‫إنظر إلي! 551 00:58:11,027 --> 00:58:12,026 ‫أين؟ 552 00:58:12,028 --> 00:58:15,392 ‫أين الذهب اللعين؟ 553 00:58:18,394 --> 00:58:19,692 ‫تحدق إلي؟ 554 00:58:19,694 --> 00:58:21,659 ‫تحدث الي فحسب! 555 00:58:21,661 --> 00:58:24,059 ‫الذهب، "توماس". 556 00:58:24,061 --> 00:58:27,825 ‫هيا، بطلف وهدوء، ‫إنطق، إنطق. 557 00:58:27,827 --> 00:58:30,592 ‫أين الذهب؟ ‫أين؟ 558 00:58:46,727 --> 00:58:47,791 ‫ 559 00:58:47,793 --> 00:58:49,694 ‫ 560 00:58:52,760 --> 00:58:54,360 ‫إبتعد عني. 561 00:59:13,493 --> 00:59:16,394 ‫"دونالد" ، الحبل. 562 00:59:17,128 --> 00:59:18,961 ‫ضع الحبل عليه! 563 01:00:58,961 --> 01:01:00,794 ‫لقد أبلينا بلاء حسنًا. 564 01:01:04,460 --> 01:01:06,494 ‫لقد إلتزمنا بالخطة. 565 01:01:09,027 --> 01:01:10,627 ‫يا إلهي. 566 01:01:13,493 --> 01:01:15,026 ‫لم يكن هناك شيء يمكنك فعله. 567 01:01:15,028 --> 01:01:16,995 ‫لقد أتو لينالوا مننا. 568 01:01:18,027 --> 01:01:19,858 ‫رأسه اللعين. 569 01:01:19,860 --> 01:01:22,358 ‫الأكواب أرجوك، "جيمس". 570 01:01:22,360 --> 01:01:25,528 ‫لقد جاءوا لينالوا منا ‫لقد جاءوا لأجل الذهب. 571 01:01:30,427 --> 01:01:32,461 ‫توقف عن التحديق به. 572 01:01:44,527 --> 01:01:46,360 ‫إذن ماذا سنفعل الآن؟ 573 01:01:51,560 --> 01:01:53,894 ‫- "توماس"؟ ‫- إشرب. 574 01:02:07,960 --> 01:02:10,459 ‫الخطة ذاتها. 575 01:02:10,461 --> 01:02:12,995 ‫نخرب سفينتهم قبل عودة "كيني". 576 01:02:14,426 --> 01:02:16,625 ‫ماذا لو تم رصدهم هنا؟ 577 01:02:16,627 --> 01:02:19,459 ‫- أو تواصلوا معهم ‫- لن ننكر هذا 578 01:02:19,461 --> 01:02:23,825 ‫سنقول بأنهم توقفوا لأجل الخرائط. 579 01:02:23,827 --> 01:02:26,525 ‫أعطيناهم الخرائط، ‫وأرشدناهم على الطريق. 580 01:02:26,527 --> 01:02:28,360 ‫هل هذا واضح؟ 581 01:02:28,994 --> 01:02:30,792 ‫نعم 582 01:02:30,794 --> 01:02:32,962 ‫"دونالد"، واضح؟ 583 01:02:37,626 --> 01:02:38,928 ‫"دونالد"؟ 584 01:02:40,527 --> 01:02:42,494 ‫ثمّة المزيد منهم. 585 01:02:45,694 --> 01:02:47,361 ‫من أنتم؟ 586 01:03:32,593 --> 01:03:34,360 ‫نل منه "جيمس"! 587 01:03:55,561 --> 01:03:57,861 ‫إنه مجرد... إنه مجرد فتى! 588 01:04:06,093 --> 01:04:07,891 ‫يبدو مثل "تشا.. 589 01:04:07,893 --> 01:04:10,627 ‫يبدو مثل "تشارلي". 590 01:04:14,127 --> 01:04:17,459 ‫لما لم تقل؟ 591 01:04:17,461 --> 01:04:19,428 ‫إنه ظلام، لم أستطع أن أرى. 592 01:04:33,626 --> 01:04:35,524 ‫لا بأس الآن. 593 01:04:41,560 --> 01:04:42,728 ‫لا! 594 01:04:45,360 --> 01:04:46,595 ‫لا... 595 01:06:43,427 --> 01:06:44,727 ‫"جيمس" 596 01:06:46,892 --> 01:06:48,495 ‫"جيمس"؟ 597 01:06:50,127 --> 01:06:51,860 ‫لقد إغتسلت. 598 01:06:53,093 --> 01:06:54,893 ‫كما تحب أنت. 599 01:10:16,361 --> 01:10:18,523 ‫ 600 01:10:18,525 --> 01:10:20,295 ‫إبقى مكانك. 601 01:10:21,793 --> 01:10:23,761 ‫اشرب شايك فحسب. 602 01:10:25,992 --> 01:10:29,458 ‫يجب أن نفعل شيء ‫لا يمكن أن نتركه هكذا. 603 01:10:29,460 --> 01:10:30,991 ‫هذا حديث كبير! 604 01:10:30,993 --> 01:10:33,760 ‫يجب أن اغادر هذه الجزيرة اللعينة. 605 01:10:37,827 --> 01:10:39,727 ‫هل تثق بي؟ 606 01:10:47,126 --> 01:10:49,726 ‫إذن اذهب للأعلى ‫وأنا سوف أتعامل مع "جيمس". 607 01:11:44,727 --> 01:11:45,994 ‫الكثير؟ 608 01:11:46,892 --> 01:11:48,393 ‫الكثير. 609 01:12:01,393 --> 01:12:04,526 ‫- نحتاج... ‫- أنا خائف. 610 01:12:16,759 --> 01:12:19,326 ‫لا أستطيع الشعور بأي شيء. 611 01:12:25,927 --> 01:12:28,058 ‫أفكر بـ"ماري"، 612 01:12:28,060 --> 01:12:31,688 ‫وجهها 613 01:12:39,992 --> 01:12:43,458 ‫"ليزي"و "تشارلي"، 614 01:12:43,460 --> 01:12:45,327 ‫ووجوههم. 615 01:12:49,525 --> 01:12:51,559 ‫لا أستطيع. 616 01:12:52,593 --> 01:12:54,560 ‫سيعودون. 617 01:12:58,493 --> 01:13:00,493 ‫حقًا؟ 618 01:13:01,460 --> 01:13:03,357 ‫عندما تكون في المنزل، 619 01:13:03,359 --> 01:13:05,660 ‫ووقدميك مقابلة للنار، 620 01:13:06,959 --> 01:13:09,391 ‫سيعودون. 621 01:13:09,393 --> 01:13:10,961 ‫أعدك. 622 01:13:17,460 --> 01:13:18,827 ‫ 623 01:13:21,525 --> 01:13:23,994 ‫لا أعرف إن كنت أريدهم أيضًا. 624 01:15:26,392 --> 01:15:27,926 ‫تذكرهم. 625 01:15:39,693 --> 01:15:42,893 ‫كل ما علي فعله يا بنيّ ‫هو تشغيلها 626 01:15:44,426 --> 01:15:47,491 ‫بالإعتماد على العدسة والسحاب 627 01:15:47,493 --> 01:15:49,691 ‫أستطيع أن اتأملك. 628 01:15:49,693 --> 01:15:52,427 ‫تبعدني دقائق عن تأملك. 629 01:16:02,792 --> 01:16:04,760 ‫إحذر "توماس". 630 01:16:06,892 --> 01:16:09,294 ‫أتسمعني؟ 631 01:16:26,492 --> 01:16:28,526 ‫كيف حال لوحك؟ 632 01:16:34,492 --> 01:16:36,524 ‫لا أستطيع... 633 01:16:36,526 --> 01:16:39,522 ‫إرجاعها. 634 01:16:40,593 --> 01:16:41,960 ‫قطعة واحدة. 635 01:16:51,525 --> 01:16:52,693 ‫"جيمس" 636 01:16:56,126 --> 01:16:57,794 ‫كيف حال لوحك؟ 637 01:17:16,660 --> 01:17:18,327 ‫يمكنني المساعدة 638 01:17:37,593 --> 01:17:39,858 ‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 639 01:17:39,860 --> 01:17:41,458 ‫إصمت! 640 01:17:41,460 --> 01:17:43,091 ‫هل ستفقدني عقلي أيضًا؟ 641 01:17:44,392 --> 01:17:46,591 ‫ما الخطب "جيمس"؟ 642 01:17:46,593 --> 01:17:48,558 ‫أستخيف أطفالك عندما يعلموا بأن أباهم... 643 01:17:48,560 --> 01:17:49,491 ‫قاتل؟ 644 01:17:49,493 --> 01:17:51,591 ‫كيف تعتقد أني أشعر؟ 645 01:17:51,593 --> 01:17:53,390 ‫- وغد ‫- أنت لست الوحيد الذي قتل! 646 01:17:53,392 --> 01:17:55,824 ‫أيها الوغد الأناني الصغير! 647 01:17:55,826 --> 01:17:59,091 ‫لا تفكر إلا بنفسك. 648 01:17:59,093 --> 01:18:01,457 ‫أيها الصغير الوغد... 649 01:18:01,459 --> 01:18:03,357 ‫- تعال... ‫- يكفي. 650 01:18:03,359 --> 01:18:06,023 ‫- تعال! ‫- يكفي "جيمس"، أنت إخرج 651 01:18:06,025 --> 01:18:07,890 ‫- "دونالد" ‫- ما كان علي إحضارك. 652 01:18:07,892 --> 01:18:10,658 ‫- إخرج، إخرج ‫- أيها اللعين... 653 01:18:12,525 --> 01:18:14,423 ‫سأقتلك. 654 01:18:14,425 --> 01:18:16,990 ‫إنه أناني لعين. 655 01:18:16,992 --> 01:18:19,390 ‫أنت لعين "جيمي". 656 01:18:19,392 --> 01:18:21,657 ‫إخرس! 657 01:18:21,659 --> 01:18:23,024 ‫إذهب الى غرفتك. 658 01:18:23,026 --> 01:18:24,124 ‫"جيمس" 659 01:18:30,126 --> 01:18:31,890 ‫لو لم يقتله، 660 01:18:31,892 --> 01:18:33,990 ‫لما حدث كل هذا. ‫- "جيمس" 661 01:18:33,992 --> 01:18:35,524 ‫إنه طفل. 662 01:18:35,526 --> 01:18:37,724 ‫إنه "دونالد" ‫لقد رأيته أنت كنت هناك. 663 01:18:37,726 --> 01:18:40,957 ‫أتذكر؟ ‫لقد كان يدافع عن نفسه فحسب. 664 01:18:40,959 --> 01:18:43,890 ‫يدافع عن نفسه فحسب. 665 01:18:43,892 --> 01:18:45,889 ‫جميعنا تورطنا بهذا "جيمس"... 666 01:18:45,891 --> 01:18:47,956 ‫أنت، أنا، "دونالد". 667 01:18:47,958 --> 01:18:49,794 ‫جميعنا. 668 01:18:51,560 --> 01:18:53,557 ‫ 669 01:18:53,559 --> 01:18:55,390 ‫اللعين. 670 01:18:55,392 --> 01:18:57,559 ‫تمكن منك الآن! 671 01:19:44,825 --> 01:19:47,294 ‫"توماس"... 672 01:20:02,958 --> 01:20:04,493 ‫"جيمس"؟ 673 01:20:06,758 --> 01:20:10,326 ‫"جيمس"، إنه مجرد فتى، لم يكن هناك أي حقد. 674 01:20:11,992 --> 01:20:13,627 ‫إنه... 675 01:20:14,660 --> 01:20:18,554 ‫هو من جلب هذا لنا "توماس". 676 01:20:18,559 --> 01:20:19,956 ‫إنه... 677 01:20:19,958 --> 01:20:23,059 ‫لا يكترث لما فعل. 678 01:20:26,559 --> 01:20:28,892 ‫إنه قذر. 679 01:20:33,859 --> 01:20:35,627 ‫أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟ 680 01:20:49,393 --> 01:20:51,793 ‫منذ الآن لا تتحدث له! 681 01:20:53,925 --> 01:20:56,760 ‫إن لم نجتمع معًأ، ‫ليكن الرب في عوننا. 682 01:21:00,592 --> 01:21:02,057 ‫أنا آسف. 683 01:21:02,059 --> 01:21:04,760 ‫إذهب الى المنارة وكن مفيدًا. 684 01:21:13,758 --> 01:21:15,293 ‫"دونالد"؟ 685 01:22:05,925 --> 01:22:08,527 ‫أتبحث عني دائمًا؟ 686 01:22:09,393 --> 01:22:10,527 ‫نعم. 687 01:22:12,925 --> 01:22:15,825 ‫ستحتاج الى معطفك "توماس". 688 01:22:24,891 --> 01:22:27,559 ‫يمكننا أن نرى كلنا أنها كانت مريضة، "توماس". 689 01:22:30,126 --> 01:22:32,860 ‫كانت تحتاج إلى المساعدة، أليس كذلك؟ 690 01:22:36,059 --> 01:22:37,693 ‫أنت تركتها تموت. 691 01:22:46,026 --> 01:22:48,893 ‫يجب أن ندفع ثمن ما إقترفناه. 692 01:22:51,125 --> 01:22:52,725 ‫جميعنا. 693 01:23:20,059 --> 01:23:21,789 ‫لا يمكننا الإنتظار. 694 01:23:21,791 --> 01:23:24,057 ‫يجب أن نخرج من هذه الجزيرة، لا نلك خيار. 695 01:23:24,059 --> 01:23:25,893 ‫مع "جيمس" كما هو. 696 01:23:27,926 --> 01:23:30,426 ‫الفرصة الوحيدة هي مع "جيمس". 697 01:23:33,460 --> 01:23:36,026 ‫إن غادرنا سيتكلن وإن تكلم سيشنق. 698 01:23:37,891 --> 01:23:41,359 ‫لا أعتقد أنك تعرف بحالنا. 699 01:23:42,992 --> 01:23:45,857 ‫لا يمكننا تفسير ما حدث بأي طريقة. 700 01:23:45,859 --> 01:23:47,124 ‫الذهب. 701 01:23:47,126 --> 01:23:48,657 ‫الجثث. 702 01:23:48,659 --> 01:23:51,490 ‫المنارة المهجورة. 703 01:23:51,492 --> 01:23:52,724 ‫يجب أن نتمسك بالخطة. 704 01:23:52,726 --> 01:23:54,924 ‫- وإنت أتى المزيد؟ ‫- يا إلهي! 705 01:23:54,926 --> 01:23:58,990 ‫- هل تحاول قتلي؟ ‫- تبًا لخطتك، "توماس" 706 01:23:58,992 --> 01:24:03,592 ‫أنا وأنت، سنأخذ الذهب، ونغادر حالًا. 707 01:24:18,459 --> 01:24:19,724 ‫- إذهب وتفقد "جيمس" ‫- ماذا؟ 708 01:24:19,726 --> 01:24:21,427 ‫إذهب وتفقد "جيمس"! 709 01:24:32,558 --> 01:24:34,723 ‫"جيمس" اختفى، ليس بالكنيسة. 710 01:24:34,725 --> 01:24:36,789 ‫أنت ارجع للمنارة. 711 01:24:36,791 --> 01:24:38,523 ‫وسأتفقد القارب. 712 01:24:38,525 --> 01:24:39,793 ‫احذر. 713 01:25:35,558 --> 01:25:36,959 ‫يا إلهي. 714 01:25:41,825 --> 01:25:43,757 ‫- أي شيء؟ ‫- لا 715 01:25:43,759 --> 01:25:44,923 ‫أنت؟ 716 01:25:44,925 --> 01:25:45,956 ‫لا شيء. 717 01:25:45,958 --> 01:25:48,489 ‫ماذا يجدر بنا أن نفعل؟ 718 01:25:48,491 --> 01:25:49,989 ‫ 719 01:25:49,991 --> 01:25:51,492 ‫أتظن بأنه قفز؟ 720 01:25:53,392 --> 01:25:55,423 ‫لا أعلم. 721 01:25:55,425 --> 01:25:57,789 ‫- إسمع، لنغادر فحسب ‫- لن نغادر بدون "جيمس" 722 01:25:57,791 --> 01:26:00,423 ‫لقد فعلت ما بوسعك، "توماس". 723 01:26:00,425 --> 01:26:02,590 ‫سنفعل الصحيح له ولعائلته. 724 01:26:02,592 --> 01:26:04,493 ‫يجب أن نغادر. 725 01:26:20,558 --> 01:26:22,792 ‫لم أقصد إخافتكما. 726 01:26:24,592 --> 01:26:26,525 ‫لم أكن على سجيتي. 727 01:26:31,992 --> 01:26:33,760 ‫هل ستذهبان لأي مكان، يا رفاق؟ 728 01:26:35,058 --> 01:26:37,489 ‫- ستغادرون بدوني؟ ‫- لا 729 01:26:37,491 --> 01:26:38,724 ‫"جيمس"، لا 730 01:26:38,726 --> 01:26:40,860 ‫لا، لا، ما كنا ابدًا لنتركك. 731 01:26:47,026 --> 01:26:49,060 ‫أتريد شاي؟ 732 01:26:51,624 --> 01:26:53,358 ‫نعم. 733 01:26:54,826 --> 01:26:56,024 ‫رجل طيب. 734 01:27:05,491 --> 01:27:07,060 ‫أفتقدتك. 735 01:27:08,925 --> 01:27:10,859 ‫"توماس"؟ 736 01:27:11,792 --> 01:27:13,293 ‫أجل. 737 01:27:16,891 --> 01:27:18,989 ‫أفتقدناك "جيمس". 738 01:27:18,991 --> 01:27:21,656 ‫لم أقصد تلك الأشياء التي قلتها، "دونالد". 739 01:27:21,658 --> 01:27:24,756 ‫لا بأس "جيمس". 740 01:27:24,758 --> 01:27:26,692 ‫لم أقصد ما قلته أيضًا. 741 01:27:30,392 --> 01:27:31,724 ‫لقد كان إسبوع جحيمي. 742 01:27:35,491 --> 01:27:38,558 ‫سأخبرك أيضًا "جيمس"، لم أكنت أتطلع لهذا. 743 01:27:42,391 --> 01:27:44,660 ‫لم يستعد أحد لهذا. 744 01:27:48,459 --> 01:27:50,760 ‫آسف يا رفاق، ‫ أنا متعب فحسب. 745 01:28:04,825 --> 01:28:07,593 ‫ 746 01:28:10,591 --> 01:28:14,090 ‫ 747 01:28:16,859 --> 01:28:19,490 ‫إحضر الكمان "توماس". 748 01:28:19,492 --> 01:28:21,393 ‫لنغني أغنية. 749 01:28:25,859 --> 01:28:27,026 ‫لا. 750 01:28:30,792 --> 01:28:32,856 ‫سنشرب الويسكي. 751 01:28:35,425 --> 01:28:36,856 ‫لا تكن بخيلا بالكمية. 752 01:28:36,858 --> 01:28:38,024 ‫سأتحكم بهذا. 753 01:28:38,026 --> 01:28:40,357 ‫- وكعكة "دوندي" 754 01:28:40,359 --> 01:28:42,960 ‫كيف عرفت بشأن كعكة الـ"دوندي" خاصتي؟ 755 01:28:44,859 --> 01:28:46,926 ‫لقد رجعت، "جيمس". 756 01:28:49,524 --> 01:28:50,856 ‫السجائر؟ 757 01:28:50,858 --> 01:28:53,060 ‫الأكواب "جيمس". 758 01:28:55,658 --> 01:28:56,959 ‫حسنًا. 759 01:29:06,559 --> 01:29:08,923 ‫"جيمس"! ‫"جيمس؟ 760 01:29:08,925 --> 01:29:11,122 ‫"جيمس" 761 01:29:13,858 --> 01:29:15,792 ‫"جيمس" 762 01:29:16,891 --> 01:29:18,625 ‫تبًا. 763 01:29:19,726 --> 01:29:20,924 ‫ما الذي تفعله؟ 764 01:29:20,926 --> 01:29:22,393 ‫"جيمس" 765 01:29:23,491 --> 01:29:24,956 ‫"دونالد" 766 01:29:24,958 --> 01:29:26,556 ‫"جيمس"! 767 01:29:28,891 --> 01:29:31,692 ‫"دونالد"! "جيمس"! 768 01:29:33,891 --> 01:29:35,989 ‫"جيمس" 769 01:29:46,359 --> 01:29:48,693 ‫ 770 01:30:09,391 --> 01:30:11,660 ‫أنت لن تغادر "توماس". 771 01:30:50,358 --> 01:30:53,358 ‫أنا وأنت فحسب، أتسمعني؟ 772 01:32:19,591 --> 01:32:21,592 ‫هل تسمعني؟ 773 01:32:32,591 --> 01:32:34,692 ‫سأتركك تموت. 774 01:32:46,058 --> 01:32:48,892 ‫لقد حملت تلك الطفلتين بين ذراعي. 775 01:32:51,658 --> 01:32:53,824 ‫لقد أردتهما أن يتنفسا. 776 01:32:55,125 --> 01:32:57,393 ‫أردتهما أن يعيشا. 777 01:33:03,091 --> 01:33:04,924 ‫لم يكن خطأك 778 01:33:10,759 --> 01:33:12,859 ‫لم أسامحك. 779 01:33:22,559 --> 01:33:25,293 ‫لم يكن هذا جيد بما يكفي لكِ 780 01:33:32,790 --> 01:33:34,725 ‫هل تسامحينني؟ 781 01:34:32,525 --> 01:34:35,657 ‫الذهب على السفينة، "جيمس". 782 01:34:35,659 --> 01:34:37,525 ‫حان الوقت للذهاب. 783 01:36:12,358 --> 01:36:13,924 ‫عمت مساءًا يا بني. 784 01:36:41,491 --> 01:36:42,891 ‫دعني. 785 01:36:50,092 --> 01:36:52,525 ‫لا يمكنني فعل هذا، "جيمس". 786 01:37:03,124 --> 01:37:04,856 ‫هيا الآن، فكر بعائلتك. 787 01:37:04,858 --> 01:37:08,357 ‫فكرت بهم بالفعل. 788 01:37:08,359 --> 01:37:11,056 ‫لم يستحقوا هذا. 789 01:37:11,058 --> 01:37:12,923 ‫أكذايب. 790 01:37:12,925 --> 01:37:15,292 ‫قاتل. 791 01:37:19,425 --> 01:37:21,059 ‫أنت رجل طيب. 792 01:37:22,523 --> 01:37:24,358 ‫أنت رجل لطيف. 793 01:37:26,991 --> 01:37:30,522 ‫هذا؟ يمكننا أن ننساه. 794 01:37:30,524 --> 01:37:33,059 ‫- يمكننا... ‫- لا يمكنني إخفائه، 795 01:37:33,958 --> 01:37:35,792 ‫"توماس" 796 01:37:37,958 --> 01:37:39,325 ‫لا يمكنني. 797 01:37:40,890 --> 01:37:42,723 ‫أنت فقط من يمكنه. 798 01:37:42,725 --> 01:37:43,789 ‫لا. 799 01:37:43,791 --> 01:37:45,556 ‫أنت فقط من يمكنه المحافظة على قصتنا. 800 01:37:45,558 --> 01:37:46,992 ‫ليس بعد الآن. 801 01:37:50,691 --> 01:37:52,959 ‫أرجوك، ساعدني "توماس". 802 01:38:44,391 --> 01:38:45,924 ‫"توماس"! 803 01:38:54,623 --> 01:38:55,958 ‫"توماس" 804 01:38:58,658 --> 01:39:00,492 ‫أرجوك. 805 01:39:07,891 --> 01:39:09,356 ‫لا بأس. 806 01:39:09,358 --> 01:39:10,591 ‫لا بأس. 807 01:39:16,758 --> 01:39:18,392 ‫لا بأس 808 01:39:20,358 --> 01:39:21,892 ‫أرجوك. 809 01:39:27,010 --> 01:39:47,489 ‫ ترجمة: عَــــــــــبــــــــــدُالله خَـــــــــــالِــــــــــد ‫Twitter: TheGAbdullah 60127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.