All language subtitles for The.Vanishing.2018.1080p.BluRay.DTS.X264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,345 --> 00:00:41,315 NA ODOSOBNIONEJ WYSPIE U WYBRZEŻY SZKOCJI TRZECH LATARNIKÓW ZAGINĘŁO BEZ ŚLADU. 2 00:00:41,440 --> 00:00:46,520 WYDARZENIE TO ZNANE JEST JAKO „TAJEMNICA WYSP FLANNANA”. 3 00:00:48,033 --> 00:00:51,614 FILM INSPIROWANY PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI 4 00:01:35,025 --> 00:01:37,490 Wielkie dzięki. 5 00:01:39,320 --> 00:01:41,862 - Tatusiu! - Lizzie! 6 00:01:42,146 --> 00:01:43,966 Cześć, groszku. 7 00:01:54,368 --> 00:01:56,325 To powinno wam wystarczyć. 8 00:01:57,943 --> 00:01:59,141 Jeśli nie... 9 00:01:59,258 --> 00:02:01,548 Pójdę do biura zarządu i poproszę o zaliczkę. 10 00:02:04,268 --> 00:02:05,644 Jak się masz? 11 00:02:08,641 --> 00:02:09,848 Thomas! 12 00:02:18,879 --> 00:02:20,463 Zbieram się. 13 00:02:23,167 --> 00:02:24,643 Kocham cię, Mary. 14 00:02:27,248 --> 00:02:28,417 Wiem. 15 00:02:30,895 --> 00:02:34,120 - Wszystko dobrze, synu? - Dzień dobry, Kenny. Co jest? 16 00:02:34,310 --> 00:02:37,974 - Porozmawiaj ze swoim człowiekiem. - Ustaliliśmy zapłatę. 17 00:02:38,316 --> 00:02:39,754 Gotowi? 18 00:02:39,894 --> 00:02:41,561 Odpowiada ci ta fucha? 19 00:02:42,491 --> 00:02:44,956 Jesteśmy bardzo wdzięczni. 20 00:02:45,269 --> 00:02:47,047 Dzięki, Thomas. 21 00:02:47,470 --> 00:02:48,970 Stać cię na to? 22 00:02:49,450 --> 00:02:50,506 Jasne. 23 00:02:57,410 --> 00:03:00,158 - Zjawiłeś się! - Nie uda ci się mnie nastraszyć. 24 00:03:01,048 --> 00:03:04,336 - Można wejść na twoją łajbę, Kenny? - Stul dziób. 25 00:03:05,082 --> 00:03:07,634 - Gdzie się podziewałeś? - Bywałem tu i tam. 26 00:03:07,893 --> 00:03:10,983 - Tylko tyle zabierasz? - Tylko tyle mam. 27 00:03:12,015 --> 00:03:13,890 Wybacz, że musiałeś czekać. 28 00:03:21,380 --> 00:03:22,963 Daleko jeszcze? 29 00:03:25,383 --> 00:03:27,966 Nie żałuj sobie, Donny. 30 00:03:29,328 --> 00:03:31,356 Chociaż ryby się ucieszą na twój widok. 31 00:03:33,806 --> 00:03:36,554 Młody chyba nie jest stworzony do morza. 32 00:03:58,509 --> 00:04:00,207 Masz wszystko, co potrzeba? 33 00:04:02,824 --> 00:04:06,322 - Bo widzimy się za sześć tygodni... - Nie gadaj, tylko steruj. 34 00:04:39,232 --> 00:04:43,645 ZNIKNIĘCIE 35 00:04:53,538 --> 00:04:55,205 - Thomas. - Duncan. 36 00:04:56,622 --> 00:04:58,205 Dobrze cię widzieć. 37 00:05:00,310 --> 00:05:01,839 Nieźle w nocy oberwała. 38 00:05:02,325 --> 00:05:06,177 Aż rozlała się rtęć. Godzinami ją sprzątaliśmy. 39 00:05:06,414 --> 00:05:08,788 To brudna robota. Będę o tym pamiętał. 40 00:05:09,606 --> 00:05:11,561 Widzę, że masz nowego człowieka. 41 00:05:13,709 --> 00:05:17,174 - Co się przytrafiło twojemu? - To był długi pobyt. 42 00:05:19,318 --> 00:05:22,899 Kołowrotek nie działa. Będziecie musieli wnosić graty. 43 00:05:23,023 --> 00:05:25,272 - I radio nie łapie sygnału. - Naprawię je. 44 00:05:27,430 --> 00:05:28,806 Ostrożnie z tym. 45 00:05:29,996 --> 00:05:31,596 Jak się trzymasz? 46 00:05:33,424 --> 00:05:35,299 Musimy ruszać. 47 00:05:38,442 --> 00:05:41,442 - Będę się za was modlił. - Nie zaszkodzi. 48 00:05:50,129 --> 00:05:52,877 - Pilnuj światła. - Tak będzie. 49 00:06:18,033 --> 00:06:19,908 Cześć, Jed. 50 00:06:40,673 --> 00:06:42,126 Wygodnie? 51 00:06:48,922 --> 00:06:50,588 Rusz się, Don. 52 00:07:10,263 --> 00:07:12,138 Przekręć ostrożnie. 53 00:07:53,881 --> 00:07:55,547 Co to jest? 54 00:07:56,572 --> 00:07:59,154 - Buczek mgłowy. - Kiedy go używamy? 55 00:07:59,678 --> 00:08:01,094 Kiedy jest mgła. 56 00:08:23,067 --> 00:08:24,650 Nie dotykaj. 57 00:08:32,767 --> 00:08:34,142 Jeszcze. 58 00:08:34,351 --> 00:08:36,019 Ciągnij. 59 00:08:37,264 --> 00:08:38,763 Nie wytrzyma. 60 00:08:40,976 --> 00:08:43,059 - Tom? - Gotowe. 61 00:08:43,271 --> 00:08:44,646 Puść. 62 00:08:49,877 --> 00:08:51,669 Dobra robota, Donaldzie. 63 00:08:52,290 --> 00:08:53,957 - To wszystko? - Tak. Idziemy. 64 00:08:59,904 --> 00:09:03,369 - Mam cię, wielkoludzie. - Takiś odważny? 65 00:09:14,903 --> 00:09:16,194 Baran. 66 00:09:53,579 --> 00:09:56,620 - Ale się certolisz. - Jedz go, 67 00:09:56,770 --> 00:09:58,645 a nie morduj. 68 00:10:00,653 --> 00:10:02,277 Patrz. 69 00:10:17,294 --> 00:10:20,376 Piraci nazywali to „krawatem”. 70 00:10:21,208 --> 00:10:23,516 Jeśli chcesz wydobyć z kogoś informacje, 71 00:10:24,846 --> 00:10:26,512 używasz tego. 72 00:10:27,607 --> 00:10:30,106 Owijasz linę wokół głowy jegomościa, 73 00:10:30,976 --> 00:10:32,851 z tyłu wkładasz kij, 74 00:10:33,676 --> 00:10:36,424 zadajesz pytanie i zaciskasz linę. 75 00:10:37,379 --> 00:10:38,825 Nie odpowiada? 76 00:10:39,061 --> 00:10:41,351 Powtarzasz pytanie i zaciskasz. 77 00:10:42,095 --> 00:10:43,761 Wciąż nic? 78 00:10:43,976 --> 00:10:46,441 Zaciskasz. I zaciskasz. 79 00:10:48,175 --> 00:10:49,758 Dopóki... 80 00:10:58,748 --> 00:11:00,748 Ucisk jest tak duży, 81 00:11:01,151 --> 00:11:03,942 że oczy wypadają z czaszki. 82 00:11:06,658 --> 00:11:09,224 Ty i twoje durne opowiastki. 83 00:11:14,751 --> 00:11:17,034 Jak się nazywa to, czym je łapałeś? 84 00:11:19,499 --> 00:11:20,583 Hak. 85 00:11:41,643 --> 00:11:45,017 W świat mnie rzucił los 86 00:11:45,876 --> 00:11:49,208 Tak brak mi twoich rąk 87 00:11:50,371 --> 00:11:54,035 Nim wrócić przyjdzie czas 88 00:11:54,797 --> 00:11:58,587 Zanucę twoją pieśń 89 00:12:00,097 --> 00:12:04,511 Upływa czas I milknie wiatr 90 00:12:04,637 --> 00:12:08,510 Łopoczą żagle wciąż 91 00:12:09,584 --> 00:12:13,824 Tu grożą nam fale I podmorskie skały 92 00:12:14,084 --> 00:12:17,474 Tak brak mi twoich rąk 93 00:12:18,405 --> 00:12:22,869 Latarnia wskaże dom 94 00:12:23,287 --> 00:12:27,701 Nie porwie mi cię noc 95 00:12:28,117 --> 00:12:32,780 Latarnia wskaże dom 96 00:12:33,011 --> 00:12:37,926 Nie porwie mi cię noc 97 00:12:39,053 --> 00:12:42,717 W świat mnie rzucił los 98 00:12:43,138 --> 00:12:46,928 Tak brak mi twoich rąk 99 00:13:13,195 --> 00:13:14,570 Jessica. 100 00:13:22,410 --> 00:13:23,580 Freya. 101 00:13:32,887 --> 00:13:33,971 Cathy. 102 00:14:29,081 --> 00:14:31,746 Nie zużywajcie węgla. Musi nam wystarczyć. 103 00:14:32,294 --> 00:14:34,169 Będzie wyło. 104 00:14:42,383 --> 00:14:46,173 Chodź, Jed, ukryjemy cię w komórce. 105 00:14:56,898 --> 00:14:58,274 Thomas, światło. 106 00:14:59,117 --> 00:15:00,367 Światło! 107 00:15:13,998 --> 00:15:15,581 Nie podchodź, Donald. 108 00:15:16,306 --> 00:15:17,476 Rtęć. 109 00:15:31,066 --> 00:15:32,775 Do czego służy? 110 00:15:34,783 --> 00:15:36,658 Do obracania światła. 111 00:15:36,875 --> 00:15:37,959 Ostrożnie. 112 00:15:38,475 --> 00:15:41,307 Wielu latarników straciło przez nią rozum. 113 00:15:42,311 --> 00:15:44,686 Nie świecimy od 22 minut. 114 00:15:46,529 --> 00:15:48,986 - Musimy się spieszyć. - Spieszę się. 115 00:15:54,261 --> 00:15:55,431 Młody! 116 00:16:50,704 --> 00:16:52,704 Nie patrz na mnie! 117 00:17:01,546 --> 00:17:03,629 Nic mi nie zrobisz! 118 00:17:11,087 --> 00:17:12,087 Nie! 119 00:17:12,608 --> 00:17:15,073 Chodź, Thomas. 120 00:18:06,191 --> 00:18:07,690 Dzień dobry. 121 00:18:08,993 --> 00:18:10,911 Przetrwałeś swój pierwszy sztorm. 122 00:18:12,735 --> 00:18:14,818 - W porządku? - Tak. 123 00:18:16,153 --> 00:18:17,090 Świetnie. 124 00:18:25,614 --> 00:18:27,489 Na zewnątrz. Weźcie szpadle. 125 00:18:58,042 --> 00:19:01,706 - Widziałeś już coś takiego? - Nie, ale wiem, że się zdarza. 126 00:19:02,118 --> 00:19:03,422 Sprzątnijmy je. 127 00:19:22,590 --> 00:19:25,089 Musimy połamać skrzydła, żeby się zmieściły. 128 00:20:26,297 --> 00:20:27,963 Co tam masz? 129 00:20:32,240 --> 00:20:33,323 Thomas! 130 00:20:46,591 --> 00:20:47,840 Co jest? 131 00:20:51,141 --> 00:20:52,517 Jezu! 132 00:20:53,726 --> 00:20:55,017 Kto to? 133 00:20:55,934 --> 00:20:57,401 Wciągniemy go? 134 00:20:57,927 --> 00:20:59,454 Przynieś linę, schodzisz tam. 135 00:21:00,523 --> 00:21:02,688 - Dlaczego ja? - Bo ci każę. 136 00:21:04,738 --> 00:21:08,014 - James nie może? - Jest za ciężki i zbyt cenny. 137 00:21:10,963 --> 00:21:12,253 Idź! 138 00:21:28,814 --> 00:21:30,761 - W porządku? - Mam, kurwa, nadzieję. 139 00:21:30,877 --> 00:21:32,543 Zważaj na język. 140 00:21:34,069 --> 00:21:36,069 Masz mocno trzymać. 141 00:21:36,964 --> 00:21:38,388 Nie bój nic. 142 00:22:02,313 --> 00:22:03,713 Trzymaj, kurwa! 143 00:22:05,414 --> 00:22:07,081 Powoli. 144 00:22:12,021 --> 00:22:13,813 Prawie jestem! 145 00:22:17,439 --> 00:22:18,609 Żyje? 146 00:22:32,879 --> 00:22:34,754 Nie oddycha! 147 00:22:35,104 --> 00:22:37,350 Nie dopłynąłby tutaj tą łódką. 148 00:22:37,961 --> 00:22:41,042 - Więc skąd się tu wziął? - Nie mam pojęcia. 149 00:22:42,368 --> 00:22:43,452 Kufer! 150 00:22:47,548 --> 00:22:48,838 Zamknięty! 151 00:22:49,664 --> 00:22:51,374 Wciągamy ciało? 152 00:22:52,005 --> 00:22:53,005 Nie. 153 00:22:53,212 --> 00:22:55,004 I tak już nie żyje. 154 00:22:56,205 --> 00:22:58,373 Wciągnijmy skrzynię przed przypływem. 155 00:23:03,263 --> 00:23:04,471 Dobra! 156 00:23:04,858 --> 00:23:06,858 - Do góry z nią! - Ciągnij. 157 00:23:07,043 --> 00:23:08,126 Ciągnij! 158 00:23:26,701 --> 00:23:28,450 Wciągnijmy to. 159 00:23:34,631 --> 00:23:36,506 Trzymaj się, Donald! 160 00:23:36,636 --> 00:23:38,102 Pomocy! 161 00:23:38,235 --> 00:23:39,779 Wciągaj! 162 00:23:48,036 --> 00:23:50,618 - Pomocy! - Wytrzymaj! 163 00:24:04,933 --> 00:24:06,808 Schodzę po ciebie! 164 00:24:56,599 --> 00:24:57,858 Wypij. 165 00:25:21,295 --> 00:25:22,629 Spójrz na mnie. 166 00:25:24,223 --> 00:25:27,046 Nie można było nic zrobić. 167 00:25:29,040 --> 00:25:30,328 Nie myśl o tym. 168 00:25:35,485 --> 00:25:37,277 - Co robisz? - Otwieram ją. 169 00:25:37,514 --> 00:25:39,169 Nie otwieraj. 170 00:25:39,397 --> 00:25:41,896 - Ale... - Nie otwieramy jej. 171 00:25:43,391 --> 00:25:45,973 - Nie chcesz wiedzieć... - Czego? 172 00:25:46,222 --> 00:25:48,362 Dlaczego tamten prawie zabił Donalda? 173 00:25:48,602 --> 00:25:50,962 Zostaw i zapomnij. 174 00:25:52,565 --> 00:25:55,065 Nadchodzi noc. Masz wachtę. 175 00:25:59,168 --> 00:26:00,251 Tak jest. 176 00:26:18,257 --> 00:26:19,547 W porządku? 177 00:26:22,731 --> 00:26:24,440 Co zrobimy z ciałem? 178 00:26:29,043 --> 00:26:32,504 Kiedy już naprawię radio, zgłoszę to. 179 00:26:32,804 --> 00:26:35,109 Przypłyną po niego i zabiorą do domu. 180 00:26:37,912 --> 00:26:39,288 Do domu? 181 00:26:43,796 --> 00:26:46,086 Nie zrobiłeś niczego złego. 182 00:28:03,900 --> 00:28:05,733 Nie wiedziałem o twojej... 183 00:28:06,740 --> 00:28:08,030 żonie. 184 00:28:13,247 --> 00:28:14,417 Słucham? 185 00:28:15,618 --> 00:28:16,618 James... 186 00:28:18,037 --> 00:28:19,503 mi powiedział. 187 00:28:21,320 --> 00:28:22,695 Współczuję. 188 00:28:24,489 --> 00:28:26,657 Może zaparzysz herbatę? 189 00:28:33,865 --> 00:28:35,865 Mam przed oczami jego twarz. 190 00:28:46,868 --> 00:28:48,038 Doprawdy? 191 00:28:52,374 --> 00:28:54,250 Drepczę w miejscu. 192 00:28:56,262 --> 00:28:58,345 Ludzie gadają różne rzeczy... 193 00:28:58,575 --> 00:29:00,147 Jakie? 194 00:29:10,106 --> 00:29:11,689 Znałem jedną dziewczynę. 195 00:29:12,800 --> 00:29:14,176 Ishbel. 196 00:29:15,505 --> 00:29:17,122 Była piękna. 197 00:29:18,905 --> 00:29:20,697 Miała mleczną skórę. 198 00:29:20,915 --> 00:29:22,498 Pochodziła z Links. 199 00:29:24,828 --> 00:29:27,996 Wpatrywałem się w nią godzinami, ale nigdy nie odezwałem. 200 00:29:29,301 --> 00:29:32,343 Byłem zbyt zdenerwowany. 201 00:29:34,362 --> 00:29:36,861 Sypiałem już z kobietami, więc nie o to chodziło. 202 00:29:40,342 --> 00:29:42,841 Zacząłem chadzać tam, gdzie mogłem ją spotkać. 203 00:29:47,157 --> 00:29:50,751 W końcu odważyłem się zaprosić ją na spacer. 204 00:29:54,213 --> 00:29:55,786 Spojrzała na mnie, 205 00:29:57,210 --> 00:30:01,461 rozejrzała się po ulicy, a potem wbiła wzrok w ziemię. 206 00:30:07,182 --> 00:30:09,472 Zapytałem raz jeszcze, na co odpowiedziała: 207 00:30:10,987 --> 00:30:12,779 „Jesteś bękartem. 208 00:30:15,889 --> 00:30:18,058 Nie wolno mi z tobą rozmawiać”. 209 00:30:22,771 --> 00:30:25,061 Uciekła, zostawiając mnie osłupiałego. 210 00:30:32,768 --> 00:30:35,685 I wiedziałem, że już na zawsze będę „tym bękartem”. 211 00:30:39,699 --> 00:30:45,036 Kiedy często nazywają cię bękartem, to w końcu nim zostajesz. 212 00:30:57,835 --> 00:30:59,627 Jak się nazywała twoja żona? 213 00:31:02,725 --> 00:31:03,932 Cathy. 214 00:31:09,355 --> 00:31:11,022 Mieliście dzieci? 215 00:31:13,923 --> 00:31:15,214 Krótko. 216 00:31:23,035 --> 00:31:24,501 Co to znaczy? 217 00:31:28,620 --> 00:31:30,203 Mieli bliźniaczki. 218 00:31:32,186 --> 00:31:33,477 Zmarły. 219 00:31:39,686 --> 00:31:42,186 Coś takiego zmienia człowieka. 220 00:31:48,974 --> 00:31:50,557 Spróbuj odpocząć. 221 00:34:36,768 --> 00:34:38,039 Jakieś wieści? 222 00:34:39,453 --> 00:34:42,244 Ja słyszę innych, ale nikt nie słyszy mnie. 223 00:34:45,772 --> 00:34:48,354 Gdzie Donald? Nic mu nie jest? 224 00:34:49,366 --> 00:34:51,656 Na zewnątrz. Otrząśnie się. 225 00:34:56,999 --> 00:34:58,874 Cholerny stary rupieć. 226 00:35:11,602 --> 00:35:14,684 - Pomóc ci? - Poradzę sobie sam. 227 00:35:18,204 --> 00:35:19,788 Przynieś... 228 00:35:20,799 --> 00:35:22,382 Albo sam przyniosę. 229 00:35:23,711 --> 00:35:25,795 Mieszaj rosół. 230 00:35:26,603 --> 00:35:28,312 Tylko nie za mocno. 231 00:35:47,701 --> 00:35:49,367 Ruszałeś to? 232 00:35:51,140 --> 00:35:52,140 Nie. 233 00:35:55,757 --> 00:35:57,840 Ruszałeś, zachłanny skurczybyku. 234 00:35:59,340 --> 00:36:00,806 Tylko spróbowałem. 235 00:36:09,237 --> 00:36:10,736 Ładnie pachnie. 236 00:36:15,940 --> 00:36:18,109 Będziemy czekać, aż ktoś przypłynie? 237 00:36:19,489 --> 00:36:21,364 Nigdzie się nie wybieramy. 238 00:36:25,877 --> 00:36:27,752 Muszę wiedzieć, kim był. 239 00:36:28,755 --> 00:36:31,220 - Wyraziłem się niejasno? - Muszę wiedzieć. 240 00:36:35,944 --> 00:36:37,411 Rosół stygnie. 241 00:36:41,033 --> 00:36:44,033 - A jak już ktoś przypłynie? - Powiemy prawdę. 242 00:36:45,045 --> 00:36:46,778 Że zabiłem ich kumpla? 243 00:36:46,908 --> 00:36:50,608 - Chciał ci wydłubać oczy. - Ktoś może za nim tęsknić. 244 00:36:51,242 --> 00:36:52,395 Albo za... 245 00:36:53,783 --> 00:36:55,689 - Za czym? - Za skrzynią. 246 00:36:55,952 --> 00:36:58,091 Facet chciał za nią zabić. 247 00:37:01,064 --> 00:37:02,531 Nie otworzymy jej. 248 00:37:03,652 --> 00:37:05,152 Nie mogę spać. 249 00:37:07,279 --> 00:37:10,361 Ciągle go widzę. 250 00:37:12,512 --> 00:37:14,387 Muszę wiedzieć, czego chciał. 251 00:37:14,614 --> 00:37:16,697 Powiedzmy, że ją otworzymy. 252 00:37:17,608 --> 00:37:20,982 Co będziemy z tego mieć? Co zyskamy? 253 00:37:23,284 --> 00:37:24,868 Chcę wiedzieć. 254 00:37:27,575 --> 00:37:28,575 Nie. 255 00:37:31,647 --> 00:37:33,022 Musisz... 256 00:37:33,459 --> 00:37:36,626 nauczyć się trzymać gębę na kłódkę. 257 00:37:51,155 --> 00:37:53,571 Żałuję, że się tam znalazłem. 258 00:38:35,548 --> 00:38:36,924 Jezu! 259 00:38:41,959 --> 00:38:45,495 - Skąd to się wzięło? - Z Nieba! Anioł stróż mi je wysłał! 260 00:38:45,606 --> 00:38:48,159 - Tylko tobie? - Nam! 261 00:38:48,296 --> 00:38:50,586 Nieważne, jest to jest! 262 00:38:56,232 --> 00:38:57,898 Co myślisz, Thomas? 263 00:38:58,629 --> 00:39:00,212 Co myślę? 264 00:39:01,219 --> 00:39:03,301 Ruszamy do Nowego Jorku czy Paryża? 265 00:39:09,866 --> 00:39:11,741 Ktoś po to przyjdzie. 266 00:39:13,923 --> 00:39:15,298 Co masz na myśli? 267 00:39:17,201 --> 00:39:18,994 Nie masz pewności. 268 00:39:20,300 --> 00:39:22,509 Ten skurwiel prawie mnie zabił. 269 00:39:23,716 --> 00:39:27,004 Jak dla mnie, to zapłata. 270 00:39:27,320 --> 00:39:29,517 Za to, że do końca życia 271 00:39:29,624 --> 00:39:32,372 będzie mnie prześladować jego twarz. 272 00:39:36,916 --> 00:39:38,874 Jak wyjaśnisz to Kenny'emu? 273 00:39:40,114 --> 00:39:42,862 Albo Trinity House, albo komukolwiek. 274 00:39:43,892 --> 00:39:46,766 Powiesz, że nieboszczyk, któremu rozbiłeś czaszkę, 275 00:39:47,774 --> 00:39:49,017 zjawił się tu bez powodu? 276 00:39:49,189 --> 00:39:51,231 - O czym ty mówisz? - Jeśli to zatrzymamy... 277 00:39:53,170 --> 00:39:54,754 co pomyślą ludzie? 278 00:39:55,882 --> 00:40:00,015 Kiedy zjawisz się w nowych ciuchach, szastając kasą na dziewczyny? 279 00:40:00,136 --> 00:40:02,305 - Zaczekaj... - Ty zaczekaj! 280 00:40:04,437 --> 00:40:07,102 To bardziej niebezpieczne, niż ci się wydaje! 281 00:40:07,635 --> 00:40:09,593 Ludzie będą zadawać pytania, 282 00:40:09,817 --> 00:40:11,900 a my będziemy musieli udzielić im odpowiedzi! 283 00:40:13,506 --> 00:40:15,796 Dasz radę utrzymać język za zębami? 284 00:40:17,799 --> 00:40:19,298 O co ci chodzi? 285 00:40:20,512 --> 00:40:22,304 Jak możemy ci ufać? 286 00:40:24,428 --> 00:40:26,678 Dlaczego patrzysz tylko na mnie? 287 00:40:28,710 --> 00:40:31,376 Bo jeśli będziesz miał przez to problemy, 288 00:40:33,214 --> 00:40:35,201 ja też będę je miał. 289 00:40:35,322 --> 00:40:37,805 Nie mam zamiaru zaprzepaścić 25 lat kariery 290 00:40:37,928 --> 00:40:40,338 przez nieostrożnego bękarta. 291 00:40:40,452 --> 00:40:42,201 Ty stara pizdo. 292 00:40:42,362 --> 00:40:45,153 - Przestań, Thomas! - Skończyłem. 293 00:40:46,393 --> 00:40:47,546 Nie potrzebuję tego. 294 00:40:49,444 --> 00:40:50,556 Mam dość. 295 00:40:51,796 --> 00:40:53,295 Zostawisz nas? 296 00:40:54,004 --> 00:40:55,588 Pójdziesz sobie? 297 00:41:43,159 --> 00:41:45,449 Zrobimy, jak mówię. 298 00:41:45,690 --> 00:41:47,351 Pozbędziemy się ciała. 299 00:41:48,386 --> 00:41:52,257 Obciążymy je i zrzucimy z pomostu do morza. 300 00:41:52,878 --> 00:41:56,959 Przed powrotem każdy ukryje swoją część złota w bagażu. 301 00:41:58,771 --> 00:42:00,940 - A co po powrocie? - Nic. 302 00:42:01,553 --> 00:42:02,637 Nic. 303 00:42:02,858 --> 00:42:04,650 Wrócimy do codzienności. 304 00:42:04,760 --> 00:42:07,968 Za sześć tygodni znów tu przypłyniemy, by dokończyć zmianę. 305 00:42:08,096 --> 00:42:10,249 I powtórnie, za kolejnych sześć. 306 00:42:11,262 --> 00:42:12,920 I tak co najmniej przez rok. 307 00:42:13,106 --> 00:42:15,789 Znajdę zaufanego kupca w Edynburgu. 308 00:42:16,666 --> 00:42:18,955 Spienięży nasze sztabki. 309 00:42:22,186 --> 00:42:23,356 Zgoda? 310 00:42:27,747 --> 00:42:29,747 Nie będziemy o tym rozmawiać. 311 00:42:30,462 --> 00:42:33,750 I nie możecie nikomu powiedzieć, absolutnie nikomu. 312 00:42:34,370 --> 00:42:36,745 Będziecie robić, co mówię. 313 00:42:38,264 --> 00:42:42,762 Piśniecie o tym choć słówko i jesteśmy martwi. 314 00:42:45,185 --> 00:42:48,527 Zechcesz zaimponować dziewczynie - jesteśmy martwi. 315 00:42:50,158 --> 00:42:53,366 Obiecasz dzieciom lepsze święta - jesteśmy martwi. 316 00:42:53,973 --> 00:42:57,763 Jeśli nagle przestaniemy martwić się kasą - jesteśmy martwi. 317 00:42:59,367 --> 00:43:00,536 Jasne? 318 00:43:09,188 --> 00:43:11,064 Czyli zostajesz z nami? 319 00:43:25,846 --> 00:43:27,137 Wracajcie. 320 00:43:27,343 --> 00:43:28,469 Już! 321 00:43:28,671 --> 00:43:30,754 Zanieście ciało do kapliczki. 322 00:43:31,460 --> 00:43:33,968 - Ukryjcie złoto. - Gdzie? 323 00:43:34,068 --> 00:43:35,651 Gdziekolwiek! Idźcie! 324 00:44:13,823 --> 00:44:15,532 Za dużo schodów! 325 00:44:17,561 --> 00:44:19,027 Pomóc w czymś? 326 00:44:20,544 --> 00:44:22,060 Widzieliście jakieś łodzie? 327 00:44:23,157 --> 00:44:24,091 Słucham? 328 00:44:24,351 --> 00:44:28,436 Straciliśmy załoganta. Kilka dni temu odpłynął w szalupie. 329 00:44:28,860 --> 00:44:30,526 Widzieliście go? 330 00:44:30,661 --> 00:44:32,830 Pan wybaczy. Locke. 331 00:44:32,974 --> 00:44:34,932 - Thomas. - To jest Borr. 332 00:44:38,521 --> 00:44:39,862 Przykro mi. 333 00:44:40,648 --> 00:44:43,006 Mam dla was złe wieści... 334 00:44:44,536 --> 00:44:47,410 Kilka dni temu znaleźliśmy szalupę... 335 00:44:48,932 --> 00:44:51,932 i ciało waszego załoganta. Przykro mi. 336 00:44:56,720 --> 00:44:58,595 Mówi, że Gherd nie żyje. 337 00:45:01,131 --> 00:45:02,630 Myślisz, że kłamie? 338 00:45:03,251 --> 00:45:05,627 To dla nas smutna wiadomość. 339 00:45:06,515 --> 00:45:08,319 Rozumiem. 340 00:45:10,396 --> 00:45:14,725 Jeśli pójdziecie za mną... pokażę wam, gdzie go znaleźliśmy. 341 00:45:19,826 --> 00:45:21,410 Co on robi? 342 00:45:24,313 --> 00:45:26,188 Pokaże im, co się wydarzyło. 343 00:45:28,011 --> 00:45:32,409 - Ucisz się i uspokój. - Nie podoba mi się to. 344 00:45:34,057 --> 00:45:36,411 Jeden z nas zszedł po ciało. 345 00:45:38,224 --> 00:45:39,600 Nie żył? 346 00:45:50,964 --> 00:45:52,837 Miał coś ze sobą? 347 00:45:53,462 --> 00:45:55,630 Tak, miał... 348 00:45:55,851 --> 00:45:58,921 dużą drewnianą skrzynię. 349 00:45:59,043 --> 00:46:01,001 Możemy ją zobaczyć? I ciało? 350 00:46:01,134 --> 00:46:03,423 Przykro mi, ale nie. 351 00:46:06,230 --> 00:46:09,022 Musiałem to zgłosić. Zabrali wszystko. Takie prawo. 352 00:46:09,160 --> 00:46:11,743 - Nie ma ich na wyspie? - Nie. 353 00:46:12,336 --> 00:46:14,294 Wypłynęli jakieś trzy godziny temu. 354 00:46:18,156 --> 00:46:20,325 Ilu was tu jest? 355 00:46:22,843 --> 00:46:24,219 Trzech. 356 00:46:29,367 --> 00:46:32,155 - Mogę z nimi porozmawiać? - Niestety nie. 357 00:46:32,588 --> 00:46:34,254 Są zajęci. 358 00:46:42,897 --> 00:46:44,314 Co się dzieje? 359 00:46:51,904 --> 00:46:54,569 - Jak się panowie mają? - Nie najgorzej. 360 00:46:59,347 --> 00:47:02,347 Mówiłem Locke'owi o tym tragicznym... 361 00:47:04,361 --> 00:47:05,861 Znaleźliście coś? 362 00:47:07,067 --> 00:47:08,066 Tak? 363 00:47:09,267 --> 00:47:10,851 Tak, znaleźliśmy... 364 00:47:11,974 --> 00:47:13,144 Ciało. 365 00:47:15,686 --> 00:47:16,855 Ciało. 366 00:47:17,677 --> 00:47:19,052 Nie żył. 367 00:47:20,789 --> 00:47:22,124 Coś jeszcze? 368 00:47:24,930 --> 00:47:28,428 Przy ciele znalazłeś skrzynię. Pamiętasz? 369 00:47:31,271 --> 00:47:34,059 Znaleźliśmy drewnianą skrzynię. 370 00:47:45,654 --> 00:47:48,654 - Coś nie tak? - Nie, za dużo emocji. 371 00:47:48,781 --> 00:47:50,656 Straciliśmy członka załogi. 372 00:47:50,805 --> 00:47:53,471 Miał ze sobą skrzynię. 373 00:47:54,074 --> 00:47:56,075 Wrócił na stały ląd... 374 00:47:57,080 --> 00:47:58,164 tak? 375 00:47:59,332 --> 00:48:01,332 Tak, zabrali go. 376 00:48:05,188 --> 00:48:08,751 Pokazać wam na mapie, jak dopłynąć do lądu? 377 00:48:11,250 --> 00:48:13,333 Myślę, że sobie poradzimy. 378 00:48:16,453 --> 00:48:20,326 - Od jak dawna tu pracujecie? - Ja od 25 lat. 379 00:48:21,373 --> 00:48:23,039 Szmat czasu. 380 00:48:23,659 --> 00:48:25,828 Rodzina pewnie tęskni. 381 00:48:26,180 --> 00:48:27,520 Już nie. 382 00:48:29,337 --> 00:48:30,713 Żona... 383 00:48:31,620 --> 00:48:34,702 - już odeszła. - Przykro mi. 384 00:48:38,782 --> 00:48:40,657 Mogę spytać, jak zmarła? 385 00:48:48,620 --> 00:48:50,120 Nie może pan. 386 00:49:04,676 --> 00:49:06,759 Na jakim kanale nadajecie? 387 00:49:08,379 --> 00:49:10,462 D-55. Fale krótkie. 388 00:49:14,283 --> 00:49:15,367 Dziękuję. 389 00:49:29,508 --> 00:49:32,091 Odwróć się powoli i wracaj. 390 00:49:33,501 --> 00:49:34,877 Bez pośpiechu. 391 00:49:37,093 --> 00:49:39,093 Napraw to radio, James. 392 00:49:47,914 --> 00:49:51,288 A ty stój tu i czekaj, aż znikną za horyzontem. 393 00:49:51,420 --> 00:49:53,709 - Zrozumiano? - Tak jest! 394 00:49:57,820 --> 00:49:59,903 Wyżej! 395 00:50:00,214 --> 00:50:02,959 - Nie da rady. - Przytrzymaj. 396 00:50:09,067 --> 00:50:10,942 - Nie ruszaj. - Trzymam. 397 00:50:11,049 --> 00:50:13,715 - Teraz ten. - Ten? 398 00:50:13,866 --> 00:50:16,409 Daj go niżej. 399 00:50:17,425 --> 00:50:21,006 - Thomas? Słyszysz mnie? - Tu D-55, jak odbiór? 400 00:50:21,904 --> 00:50:24,073 Wzywam D-55. 401 00:50:24,316 --> 00:50:26,234 Tu D-55, jak odbiór? 402 00:50:34,130 --> 00:50:37,459 - Thomas, słyszysz mnie? - Tu D-55, jak odbiór? 403 00:50:38,365 --> 00:50:39,726 Lecą sobie z nami. 404 00:50:40,781 --> 00:50:41,947 Kłamią. 405 00:50:42,055 --> 00:50:43,721 Nie słyszą nas. 406 00:51:08,470 --> 00:51:11,012 Wracają! Patrzcie! 407 00:51:20,182 --> 00:51:21,181 Cholera. 408 00:51:23,506 --> 00:51:25,464 James, nie. 409 00:51:25,708 --> 00:51:29,368 Na dole będziemy zbyt narażeni. Zostaniemy tu, nie pozwolimy im wejść. 410 00:51:29,810 --> 00:51:31,836 - Mamy... - Zostajemy tutaj! 411 00:51:33,550 --> 00:51:35,425 Może pójdą po rozum do głowy. 412 00:51:36,556 --> 00:51:38,517 Nie możemy wszcząć przez to wojny. 413 00:51:38,841 --> 00:51:40,852 Zostaniemy i nie pozwolimy im wejść. 414 00:51:49,149 --> 00:51:51,349 - Szukają słabych punktów. - Ja się nie boję! 415 00:51:51,463 --> 00:51:53,505 - Cicho, Donald. - Nie naszych. 416 00:51:54,145 --> 00:51:55,435 Wyspy. 417 00:52:21,942 --> 00:52:23,525 Kłamcy! 418 00:52:23,658 --> 00:52:24,908 Złodzieje! 419 00:52:34,050 --> 00:52:35,219 Idziemy. 420 00:53:57,626 --> 00:53:59,209 Co oni robią? 421 00:54:03,910 --> 00:54:05,786 Chcą nas sprowokować. 422 00:54:07,985 --> 00:54:09,276 Zaczyna się. 423 00:54:14,985 --> 00:54:16,903 Są na wyspie. 424 00:54:17,444 --> 00:54:19,613 - Jeden z nich. - Jakim cudem? 425 00:54:19,863 --> 00:54:24,054 James, osłaniasz schody. Donald, latarnia. 426 00:54:24,163 --> 00:54:25,332 Idziemy! 427 00:55:00,132 --> 00:55:01,508 Pieprzone świnie. 428 00:55:25,037 --> 00:55:26,287 Kłamca. 429 00:55:56,798 --> 00:55:59,172 Nie rób z siebie idioty, Thomas. 430 00:56:05,551 --> 00:56:07,242 Skrzynia wciąż tu jest. 431 00:56:07,858 --> 00:56:08,942 Prawda? 432 00:56:35,115 --> 00:56:36,698 Co z Gherdem? 433 00:56:38,107 --> 00:56:39,398 Właśnie. 434 00:56:40,541 --> 00:56:41,624 Gherd? 435 00:56:47,523 --> 00:56:49,315 Gdzie jest Gherd? 436 00:56:54,752 --> 00:56:56,127 Nie żyje? 437 00:56:58,834 --> 00:57:01,376 Myślałem, że latarnicy są szlachetniejsi. 438 00:57:04,683 --> 00:57:05,973 Jednak nie są. 439 00:57:10,492 --> 00:57:11,849 Myliłem się. 440 00:57:14,948 --> 00:57:16,032 Złoto. 441 00:57:18,693 --> 00:57:20,161 Gdzie jest złoto? 442 00:57:24,372 --> 00:57:26,955 Nie należy do ciebie, latarniku. 443 00:57:47,667 --> 00:57:49,416 Gdzie moje złoto? 444 00:58:05,263 --> 00:58:07,005 Gdzie moje pieprzone złoto? 445 00:58:08,316 --> 00:58:09,782 Patrz na mnie! 446 00:58:12,842 --> 00:58:15,507 Gdzie moje pieprzone złoto? 447 00:58:18,337 --> 00:58:19,507 Mów. 448 00:58:19,937 --> 00:58:21,312 Gadaj. 449 00:58:21,885 --> 00:58:23,677 Złoto, Thomas! 450 00:58:24,468 --> 00:58:27,883 No już, wyduś to z siebie! 451 00:58:28,089 --> 00:58:30,672 Gdzie jest złoto? 452 00:58:47,153 --> 00:58:49,321 Zostań! 453 00:58:53,014 --> 00:58:54,480 Puszczaj! 454 00:59:13,856 --> 00:59:16,438 Donald! Lina! 455 00:59:17,454 --> 00:59:19,121 Zwiąż go! 456 01:00:59,144 --> 01:01:00,727 Udało nam się. 457 01:01:04,593 --> 01:01:06,593 Trzymamy się planu. 458 01:01:09,394 --> 01:01:10,477 Jezu. 459 01:01:13,689 --> 01:01:16,689 - Nic innego nie mogłeś zrobić. - Przyszli po nas. 460 01:01:18,301 --> 01:01:19,885 On, kurwa, nie żyje. 461 01:01:20,120 --> 01:01:22,203 Przynieś szklanki, James. 462 01:01:22,618 --> 01:01:25,200 Przyszli po nas. Przyszli po to. 463 01:01:30,410 --> 01:01:32,410 Przestań się na niego gapić. 464 01:01:44,627 --> 01:01:46,127 Co robimy? 465 01:01:51,683 --> 01:01:53,475 - Thomas? - Pij. 466 01:02:08,133 --> 01:02:09,925 Robimy to, co wcześniej. 467 01:02:10,311 --> 01:02:12,643 Zatopimy ich statek, zanim przypłynie Kenny. 468 01:02:14,556 --> 01:02:16,348 A jeśli ktoś ich widział? 469 01:02:16,724 --> 01:02:19,596 - Albo zgłosili swoje położenie? - Nie zaprzeczymy temu. 470 01:02:19,958 --> 01:02:23,829 Powiemy, że zatrzymali się po mapy morskie. 471 01:02:24,244 --> 01:02:27,412 Otrzymali je i odpłynęli. Jasne? 472 01:02:31,118 --> 01:02:33,076 Donald, zrozumiałeś? 473 01:02:40,657 --> 01:02:42,532 Jest ich więcej. 474 01:02:45,933 --> 01:02:47,399 Co to za jedni? 475 01:03:32,830 --> 01:03:34,414 Bierz go, James! 476 01:03:55,727 --> 01:03:58,016 To tylko... chłopiec. 477 01:04:06,404 --> 01:04:10,277 Wygląda jak Charlie. 478 01:04:14,503 --> 01:04:16,461 Czemu nic nie mówiłeś? 479 01:04:17,486 --> 01:04:19,444 Jest za ciemno, nie widziałem. 480 01:04:33,736 --> 01:04:35,236 Już dobrze. 481 01:06:50,420 --> 01:06:51,919 Posprzątałem. 482 01:06:53,410 --> 01:06:54,909 Tak jak lubisz. 483 01:10:18,757 --> 01:10:19,927 Zostań. 484 01:10:21,931 --> 01:10:23,597 Dopij herbatę. 485 01:10:26,303 --> 01:10:29,185 Musimy coś zrobić. W takim stanie nie mamy z niego pożytku. 486 01:10:29,575 --> 01:10:33,040 - Mocne słowa. - Muszę się stąd wydostać. 487 01:10:37,942 --> 01:10:39,441 Ufasz mi? 488 01:10:47,599 --> 01:10:50,064 To idź na górę. Ja się zajmę Jamesem. 489 01:11:44,831 --> 01:11:46,207 Dużo złapałeś? 490 01:11:47,113 --> 01:11:48,363 Mnóstwo. 491 01:12:01,716 --> 01:12:04,091 - Musimy... - Boję się. 492 01:12:16,954 --> 01:12:18,538 Nic nie czuję. 493 01:12:26,140 --> 01:12:27,806 Myślę o Mary. 494 01:12:28,232 --> 01:12:29,481 Ona... 495 01:12:29,895 --> 01:12:31,770 jest tylko twarzą. 496 01:12:40,275 --> 01:12:42,857 Lizzie i Charlie... 497 01:12:43,680 --> 01:12:45,055 twarze. 498 01:12:49,721 --> 01:12:51,596 - Nie mogę... - Wrócą. 499 01:12:52,703 --> 01:12:54,495 Uczucia wrócą. 500 01:12:58,673 --> 01:12:59,964 Na pewno? 501 01:13:01,585 --> 01:13:03,168 Kiedy wrócisz do domu 502 01:13:03,578 --> 01:13:05,868 i zasiądziesz przed kominkiem, 503 01:13:07,273 --> 01:13:08,857 uczucia wrócą. 504 01:13:09,487 --> 01:13:10,863 Zobaczysz. 505 01:13:21,579 --> 01:13:23,748 Nie wiem, czy tego chcę. 506 01:15:26,481 --> 01:15:27,981 Pamiętaj o nich. 507 01:15:39,899 --> 01:15:43,067 Wystarczy, że ją włączę, 508 01:15:44,581 --> 01:15:47,372 a reszta zależy od soczewek i chmur. 509 01:15:47,597 --> 01:15:49,472 Mogę na ciebie świecić. 510 01:15:49,898 --> 01:15:51,856 Dzielą mnie od tego minuty. 511 01:16:02,997 --> 01:16:04,872 Bądź ostrożny, Thomas. 512 01:16:07,182 --> 01:16:08,471 Słyszysz? 513 01:16:26,649 --> 01:16:28,524 Jak twoja tablica węzłów? 514 01:16:34,516 --> 01:16:35,807 Nie mogę... 515 01:16:36,629 --> 01:16:38,918 jej... 516 01:16:40,719 --> 01:16:42,009 złożyć. 517 01:16:51,760 --> 01:16:52,760 James. 518 01:16:56,470 --> 01:16:58,345 Jak twoja tablica węzłów? 519 01:17:16,792 --> 01:17:18,259 Mogę pomóc. 520 01:17:38,835 --> 01:17:41,584 - O czym ty, kurwa, mówisz? - Zamknij się! 521 01:17:41,732 --> 01:17:43,482 Mnie też potraktujesz hakiem? 522 01:17:44,896 --> 01:17:46,187 Co jest? 523 01:17:46,319 --> 01:17:49,983 Boisz się, że twoje dzieciaki dowiedzą się, że tata jest mordercą? 524 01:17:50,126 --> 01:17:52,874 Myślisz, że mnie jest lekko? Nie ty jeden to przeżywasz! 525 01:17:53,492 --> 01:17:55,867 Ty obślizgły bękarcie! 526 01:17:56,104 --> 01:17:58,978 Myślisz tylko o sobie. 527 01:17:59,409 --> 01:18:00,992 Ty pieprzony... 528 01:18:01,735 --> 01:18:03,118 - Chodź tu! - Dosyć. 529 01:18:03,226 --> 01:18:05,974 - Chodź tu! - Dosyć! Wyjdź stąd. 530 01:18:06,478 --> 01:18:08,561 - Donald! - Mogłem ci nie pomagać! 531 01:18:08,985 --> 01:18:10,943 - Wyjdź! - Oż ty... 532 01:18:12,684 --> 01:18:14,434 Zabiję cię! 533 01:18:14,588 --> 01:18:17,212 To szczur! Pieprzona glista! 534 01:18:17,356 --> 01:18:19,438 Do reszty ci odwaliło! 535 01:18:19,556 --> 01:18:21,687 Zamknij się tam! 536 01:18:21,831 --> 01:18:23,122 Do siebie! 537 01:18:23,336 --> 01:18:24,420 James! 538 01:18:30,609 --> 01:18:33,566 Gdyby go nie zabił, nie doszłoby do tego. 539 01:18:34,091 --> 01:18:35,510 To dzieciak. 540 01:18:35,653 --> 01:18:37,902 Przecież sam to widziałeś. 541 01:18:38,056 --> 01:18:40,804 Pamiętasz? On się bronił. 542 01:18:41,217 --> 01:18:43,009 Tylko się bronił. 543 01:18:44,171 --> 01:18:46,046 Siedzimy w tym razem. 544 01:18:46,153 --> 01:18:47,945 Ty, ja i Donald. 545 01:18:48,149 --> 01:18:49,439 Razem. 546 01:18:51,658 --> 01:18:54,615 Ten obślizgły bękart... 547 01:18:55,340 --> 01:18:57,423 przekabacił cię. 548 01:20:07,056 --> 01:20:10,389 To tylko durny chłopak. Nie miał złych zamiarów. 549 01:20:12,298 --> 01:20:13,382 On... 550 01:20:14,690 --> 01:20:17,481 to na nas sprowadził. 551 01:20:18,794 --> 01:20:22,584 Ma gdzieś to, co zrobił. 552 01:20:26,678 --> 01:20:28,720 To szczur, Thomas! 553 01:20:34,015 --> 01:20:35,807 Chyba to wiesz? 554 01:20:49,526 --> 01:20:51,816 Od teraz z nim nie rozmawiasz. 555 01:20:54,120 --> 01:20:56,869 Musimy trzymać się razem, bo inaczej nawet Bóg nam nie pomoże. 556 01:21:00,773 --> 01:21:02,063 Przepraszam. 557 01:21:02,488 --> 01:21:04,862 Przydaj się na coś i pilnuj światła. 558 01:21:13,919 --> 01:21:15,089 Donald? 559 01:22:06,181 --> 01:22:08,471 Zawsze się o mnie troszczysz. 560 01:22:09,476 --> 01:22:10,476 Tak. 561 01:22:13,267 --> 01:22:15,474 Sweter ci się przyda. 562 01:22:25,208 --> 01:22:27,498 My widzieliśmy, że chorowała, 563 01:22:30,357 --> 01:22:32,856 że potrzebowała pomocy. A ty? 564 01:22:36,259 --> 01:22:37,925 Ty pozwoliłeś jej umrzeć. 565 01:22:46,241 --> 01:22:48,656 Każdy musi zapłacić za swoje czyny. 566 01:22:51,488 --> 01:22:52,572 Każdy. 567 01:23:20,272 --> 01:23:23,365 Nie możemy czekać. Musimy się stąd wydostać. 568 01:23:23,465 --> 01:23:26,047 Z Jamesem w takim stanie nie mamy szans. 569 01:23:28,123 --> 01:23:30,373 Tylko z nim mamy szansę. 570 01:23:33,043 --> 01:23:36,125 Jeśli wróci, zacznie gadać, a wtedy go powieszą. 571 01:23:38,151 --> 01:23:41,233 Chyba nie dotarło do ciebie, kim się staliśmy. 572 01:23:43,350 --> 01:23:45,350 Nie damy rady tego wytłumaczyć. 573 01:23:45,985 --> 01:23:48,650 Złota. Trupów. 574 01:23:48,772 --> 01:23:50,564 Opuszczonej latarni. 575 01:23:51,667 --> 01:23:54,386 - Trzymajmy się planu. - A jeśli przypłynie ich więcej? 576 01:23:55,091 --> 01:23:57,260 - Chcesz mnie dobić? - Pieprzyć twój plan! 577 01:23:59,283 --> 01:24:03,364 Zabieramy złoto we dwóch i spadamy stąd. 578 01:24:17,923 --> 01:24:19,798 - Sprawdź, co u Jamesa. - Co? 579 01:24:19,923 --> 01:24:21,589 Idź do Jamesa! 580 01:24:32,091 --> 01:24:34,260 W kapliczce go nie ma. 581 01:24:35,148 --> 01:24:38,153 Wracaj na górę. Ja sprawdzę łódź. 582 01:24:38,588 --> 01:24:39,964 Bądź ostrożny. 583 01:25:35,580 --> 01:25:36,664 Jezu. 584 01:25:42,166 --> 01:25:43,541 - Widziałeś go? - Nie. 585 01:25:43,906 --> 01:25:46,060 - A ty? - Nie. 586 01:25:46,202 --> 01:25:47,651 Co robimy? 587 01:25:50,058 --> 01:25:51,525 Skoczył? 588 01:25:53,821 --> 01:25:54,821 Nie wiem. 589 01:25:55,726 --> 01:25:57,392 - Spadajmy stąd. - Nie bez Jamesa. 590 01:25:57,951 --> 01:26:00,326 Zrobiłeś, co mogłeś. 591 01:26:00,551 --> 01:26:02,719 Wynagrodzimy to jego rodzinie. 592 01:26:02,863 --> 01:26:04,407 Musimy stąd odpłynąć. 593 01:26:20,649 --> 01:26:22,524 Nie chciałem was wystraszyć. 594 01:26:24,699 --> 01:26:26,574 Nie jestem sobą. 595 01:26:32,207 --> 01:26:33,999 Wybieracie się gdzieś? 596 01:26:35,428 --> 01:26:37,386 - Zostawiacie mnie? - Nie. 597 01:26:39,159 --> 01:26:40,907 Nie zrobilibyśmy tego. 598 01:26:47,264 --> 01:26:48,931 Chcesz herbaty? 599 01:26:51,738 --> 01:26:52,822 Tak. 600 01:26:55,032 --> 01:26:56,202 Dobrze. 601 01:27:05,604 --> 01:27:07,188 Tęskniłem za tobą. 602 01:27:17,201 --> 01:27:18,668 Tęskniliśmy, James. 603 01:27:19,175 --> 01:27:22,882 - Nie mówiłem tamtego na poważnie. - Nic nie szkodzi. 604 01:27:24,597 --> 01:27:26,472 Ja też nie mówiłem serio. 605 01:27:30,450 --> 01:27:31,916 To był ciężki tydzień. 606 01:27:35,611 --> 01:27:38,194 Ja też tego nie chciałem. 607 01:27:42,526 --> 01:27:44,609 Nikt nie jest gotowy na coś takiego. 608 01:27:48,719 --> 01:27:51,008 Przepraszam, jestem zmęczony. 609 01:28:05,090 --> 01:28:07,632 W świat mnie rzucił los 610 01:28:10,850 --> 01:28:13,932 Tak brak mi twoich rąk 611 01:28:17,145 --> 01:28:19,228 Thomas, idź po skrzypce. 612 01:28:19,634 --> 01:28:20,924 Pośpiewamy. 613 01:28:26,015 --> 01:28:27,099 Nie. 614 01:28:30,996 --> 01:28:32,871 Pójdę po whiskey. 615 01:28:35,641 --> 01:28:38,207 - Tylko nie lej za mało. - O to się nie martw. 616 01:28:38,331 --> 01:28:40,328 Przyniesiesz też ciasto Dundee? 617 01:28:40,439 --> 01:28:42,314 Skąd wiedziałeś, że je mam? 618 01:28:45,101 --> 01:28:46,477 Wróciłeś. 619 01:28:49,603 --> 01:28:50,687 Zapalisz? 620 01:28:51,099 --> 01:28:52,683 James, szklanki. 621 01:28:55,914 --> 01:28:56,998 Tak. 622 01:29:17,114 --> 01:29:18,198 Kurwa. 623 01:29:19,894 --> 01:29:21,184 Co robisz? 624 01:30:09,583 --> 01:30:11,249 Nie uciekniecie. 625 01:30:50,542 --> 01:30:52,500 Zostaliśmy my dwaj. 626 01:32:19,757 --> 01:32:21,173 Słyszysz mnie? 627 01:32:32,771 --> 01:32:34,562 Pozwoliłem ci umrzeć. 628 01:32:46,261 --> 01:32:48,761 Trzymałem dzieci w ramionach. 629 01:32:51,775 --> 01:32:53,568 Chciałem, aby oddychały. 630 01:32:55,375 --> 01:32:56,958 Chciałem, by żyły. 631 01:33:03,356 --> 01:33:04,732 Ty nie zawiniłaś. 632 01:33:10,805 --> 01:33:12,471 Nie wybaczyłem ci. 633 01:33:22,729 --> 01:33:25,019 Nie byłem dość dobry dla ciebie. 634 01:33:32,891 --> 01:33:34,557 Czy ty mi wybaczyłaś? 635 01:34:32,707 --> 01:34:34,790 Złoto jest na łodzi. 636 01:34:35,804 --> 01:34:37,179 Czas wypływać. 637 01:36:11,805 --> 01:36:13,597 Spoczywaj w pokoju. 638 01:36:41,679 --> 01:36:42,763 Pozwól. 639 01:36:50,123 --> 01:36:51,706 Nie mogę. 640 01:37:03,424 --> 01:37:06,506 - Pomyśl o rodzinie. - Myślę. 641 01:37:08,397 --> 01:37:10,072 Nie zasługują na to. 642 01:37:11,219 --> 01:37:12,510 Na kłamstwa. 643 01:37:13,127 --> 01:37:14,503 Mordercę. 644 01:37:19,624 --> 01:37:21,291 Jesteś dobrym człowiekiem. 645 01:37:22,600 --> 01:37:24,100 Uczciwym. 646 01:37:27,109 --> 01:37:29,774 To? Możemy o tym zapomnieć. 647 01:37:30,741 --> 01:37:32,991 - Możemy... - Nie ukryję tego. 648 01:37:38,027 --> 01:37:39,318 Nie mogę. 649 01:37:41,064 --> 01:37:43,439 - Tylko ty możesz. - Nie. 650 01:37:43,960 --> 01:37:46,834 - Tylko ty będziesz o tym wiedział. - Nie. 651 01:37:50,844 --> 01:37:52,428 Pomóż mi, Thomas. 652 01:38:58,771 --> 01:38:59,941 Proszę. 653 01:39:08,172 --> 01:39:09,964 Już dobrze. 654 01:39:16,917 --> 01:39:18,208 Już dobrze. 655 01:39:20,416 --> 01:39:21,499 Proszę. 656 01:40:18,994 --> 01:40:21,459 Tekst polski - Altair87 Korekta - 12jojko 657 01:40:21,576 --> 01:40:23,659 facebook.pl/GrupaHatak 658 01:40:23,784 --> 01:40:25,867 facebook.pl/AzjaFilm 42686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.