Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,641 --> 00:01:00,851
Sei audace e potente,
forte e vigoroso.
2
00:01:01,895 --> 00:01:06,857
Galoppando nella vasta prateria,
sei veloce come un lampo.
3
00:01:07,158 --> 00:01:10,619
Sei il compagno che non abbiamo mai avuto.
Sei l'amico di cui abbiamo sempre avuto bisogno.
4
00:01:10,737 --> 00:01:15,699
Sei indimenticabile.
Sei Doogee.
5
00:01:51,210 --> 00:01:59,430
The Tibetan Dog
6
00:02:21,975 --> 00:02:23,499
Tianjin.
7
00:02:26,479 --> 00:02:30,274
Avevo dieci anni a quel tempo.
8
00:02:31,651 --> 00:02:37,656
Avevo lasciato Xi'an,
la mia citt� natia, per il Tibet.
9
00:02:39,450 --> 00:02:41,910
Mia madre era morta due mesi prima.
10
00:02:42,412 --> 00:02:44,487
Mi ero rivolto alla guida Gawang
11
00:02:44,655 --> 00:02:47,474
per farmi aiutare a ritrovare mio padre
12
00:02:48,784 --> 00:02:54,882
che viveva solo da anni
nelle praterie.
13
00:03:49,229 --> 00:03:52,147
Tuo padre vive in quella tenda laggi�.
14
00:04:08,248 --> 00:04:10,499
Ehi, Wala. C'� il padrone di casa?
15
00:04:11,292 --> 00:04:12,918
Tianjin, aspetta qui.
16
00:04:15,088 --> 00:04:18,632
Non vedevo mio padre
da quando ero un neonato,
17
00:04:19,676 --> 00:04:24,972
non potevo ricordarmi che aspetto avesse.
18
00:04:48,955 --> 00:04:51,248
Tianjin, lui � tuo padre.
19
00:04:52,834 --> 00:04:55,002
Grazie Gawang.
20
00:04:56,004 --> 00:05:00,048
Figurati.
Ecco, tieni.
21
00:05:00,466 --> 00:05:02,551
L'ho comprato in citt�,
come mi avevi detto.
22
00:05:03,553 --> 00:05:07,597
Grazie.
Ma non ho abbastanza denaro per ripagarti...
23
00:05:08,433 --> 00:05:12,185
Il Maestro mi ha detto
di non prendere soldi da te.
24
00:05:12,520 --> 00:05:16,356
Allora grazie.
Far� visita al Maestro tra un paio di giorni.
25
00:05:17,066 --> 00:05:18,108
Bene.
26
00:05:21,362 --> 00:05:24,239
Ci vediamo Tianjin.
27
00:05:31,873 --> 00:05:32,748
Vieni dentro.
28
00:06:14,207 --> 00:06:15,582
Metti questi vestiti.
29
00:06:16,542 --> 00:06:18,919
I tuoi non sono adatti per la vita di qui.
30
00:06:23,257 --> 00:06:26,885
Devi adattarti alle usanze
e dimenticarti della vita di citt�.
31
00:06:31,724 --> 00:06:33,433
Pa-pap�?
32
00:06:34,060 --> 00:06:35,018
Cosa c'�?
33
00:06:37,480 --> 00:06:38,605
Niente.
34
00:06:39,899 --> 00:06:42,776
Stavo per chiedergli perch� non era l�
35
00:06:43,528 --> 00:06:45,445
quando mia madre si � ammalata.
36
00:06:47,323 --> 00:06:49,491
Mio padre era un dottore,
37
00:06:50,284 --> 00:06:52,744
forse c'era una possibilit�
che lui la salvasse.
38
00:06:54,455 --> 00:06:58,291
Ma non ho avuto il coraggio
di chiederglielo.
39
00:07:20,273 --> 00:07:20,981
Tianjin!
40
00:07:25,653 --> 00:07:28,029
- Cos� tu sei Tianjin?
- S�.
41
00:07:33,077 --> 00:07:34,578
Sei grande ormai.
42
00:07:35,288 --> 00:07:37,622
- Mi riconosci?
- No.
43
00:07:38,791 --> 00:07:42,335
Badavo a te di solito quando eri piccolo.
44
00:07:43,212 --> 00:07:44,838
Io sono Suonamu, ricordi?
45
00:07:45,089 --> 00:07:46,715
Suo... Suonamu?
46
00:07:47,008 --> 00:07:51,553
Sono qui per darti il benvenuto.
Dobbiamo festeggiare, no?
47
00:07:53,014 --> 00:07:54,347
Voi!
48
00:07:54,640 --> 00:07:59,102
Perch� infastidite Lageba?
Finalmente ha visto di nuovo suo figlio.
49
00:07:59,437 --> 00:08:00,562
Non preoccuparti.
50
00:08:01,939 --> 00:08:07,277
Lageba, ora devi far compagnia a tuo figlio.
� appena arrivato.
51
00:08:07,987 --> 00:08:11,865
Sei arrivato giusto in tempo
per insegnargli come radunare il gregge.
52
00:08:12,033 --> 00:08:17,245
Cosa? Va bene, allora...
53
00:08:18,915 --> 00:08:21,541
Ehi Tianjin, stai indossando male
i tuoi vestiti.
54
00:08:22,502 --> 00:08:27,214
A noi tibetani piace lasciare
un braccio scoperto quando fa caldo.
55
00:08:35,806 --> 00:08:37,766
Andiamo.
56
00:08:39,519 --> 00:08:41,937
Non � difficile radunare il gregge.
57
00:08:42,980 --> 00:08:46,483
Tienile d'occhio, tutto qui.
58
00:08:47,235 --> 00:08:49,277
Mio padre deve tenere un gregge
per guadagnarsi da vivere? Non � un dottore?
59
00:08:50,363 --> 00:08:55,742
Non si guadagna il pane facendo il dottore.
Non fa mai pagare i poveri.
60
00:08:57,745 --> 00:09:01,998
� venuto qui a fare il santo
mentre avrebbe dovuto star dietro a mia madre.
61
00:09:05,461 --> 00:09:08,797
I tuoi genitori si sono incontrati
62
00:09:09,340 --> 00:09:12,050
quando tuo padre stava studiando
medicina in citt�.
63
00:09:13,010 --> 00:09:16,304
Sono venuti qui insieme
dopo che tuo padre fin� gli studi.
64
00:09:17,265 --> 00:09:21,601
Tua madre non si adatt� alle usanze locali
e alle condizioni di vita.
65
00:09:21,978 --> 00:09:24,813
Perci� ti riport� indietro
quando eri ancora piccolo.
66
00:09:27,191 --> 00:09:28,858
Non hanno avuto altra scelta.
67
00:09:29,777 --> 00:09:33,154
Qui abbiamo bisogno di tuo padre.
68
00:09:36,409 --> 00:09:38,535
A volte � difficile per gli adulti
scegliere tra il lavoro e la famiglia.
69
00:09:50,339 --> 00:09:51,506
� per me?
70
00:09:52,258 --> 00:09:55,510
Mamma, � la tua cosa pi� preziosa.
Non � cos�?
71
00:09:56,262 --> 00:09:59,556
Tesoro, ricordi la canzone che suonavo sempre?
72
00:10:00,516 --> 00:10:03,226
Vorresti suonarla adesso per la mamma?
73
00:10:04,895 --> 00:10:09,399
Mi eserciter� tutti i giorni
finch� mamma non migliorer�.
74
00:10:15,197 --> 00:10:15,864
Tianjin?
75
00:10:17,408 --> 00:10:18,074
Tianjin?
76
00:10:21,996 --> 00:10:25,165
Andiamo dal Maestro.
Sali sul cavallo.
77
00:10:44,143 --> 00:10:49,814
Venite a vedere
questa incantata pozione di bellezza!
78
00:10:50,191 --> 00:10:51,816
Non prenderci in giro!
79
00:10:52,902 --> 00:10:56,946
La pozione ricresci-capelli che mi hai venduto
non ha affatto funzionato!
80
00:10:58,908 --> 00:11:01,743
Devi solo rimproverare te stesso
per non aver seguito le mie istruzioni.
81
00:11:02,036 --> 00:11:11,294
Ti avevo detto che solo con la leccata del re dei mastini
tibetani sulla testa la pozione avrebbe funzionato.
82
00:11:11,462 --> 00:11:15,590
Stai scherzando?
Nessuno oserebbe averci a che fare!
83
00:11:16,467 --> 00:11:20,762
Sei un tale codardo.
Per questo le ragazze non ti vogliono.
84
00:11:21,180 --> 00:11:22,263
Che stai dicendo?
85
00:11:22,682 --> 00:11:28,895
Vuoi le ragazze?
Allora compra la pozione.
86
00:11:29,438 --> 00:11:30,814
Quanto costa?
87
00:11:30,981 --> 00:11:32,482
Cinque monete d'oro.
88
00:11:32,733 --> 00:11:34,609
Cosa? Cinque?
89
00:11:35,528 --> 00:11:40,073
Non la vuoi?
90
00:11:41,033 --> 00:11:43,410
Hai perso la tua occasione.
91
00:11:45,162 --> 00:11:46,538
La prendo!
92
00:11:58,175 --> 00:12:02,804
Per oggi siamo a posto.
Mi spiace, siamo chiusi.
93
00:12:06,225 --> 00:12:07,851
Hurr�!
94
00:12:08,352 --> 00:12:12,063
� gentile da parte di Qiangba
sostenere il nostro lavoro per tutto il tempo.
95
00:12:19,530 --> 00:12:21,322
Sta arrivando quell'uomo spregevole!
96
00:12:33,294 --> 00:12:37,881
Quello � suo figlio, vero?
Sembra cos� buffo.
97
00:13:07,953 --> 00:13:09,954
Dunque questo � Tianjin?
98
00:13:10,331 --> 00:13:11,331
S�.
99
00:13:15,419 --> 00:13:18,463
Ti somiglia proprio.
100
00:13:19,381 --> 00:13:21,591
Maestro, grazie per la medicina.
101
00:13:22,510 --> 00:13:24,803
Figurati.
102
00:13:25,930 --> 00:13:29,015
Come procede Meiduolamu come apprendista?
103
00:13:29,558 --> 00:13:33,144
Studia molto e mi aiuta tanto.
Oggi si � presa un giorno di riposo.
104
00:13:34,271 --> 00:13:44,155
L'ho mandata da te per imparare a combinare
la scienza della medicina cinese con quella occidentale.
105
00:13:52,932 --> 00:13:54,582
Eh? Tutto da solo?
106
00:13:55,292 --> 00:13:58,169
Devi far pratica nel radunare
il gregge da solo.
107
00:13:58,420 --> 00:13:59,504
Ma io...
108
00:13:59,922 --> 00:14:04,175
Non contare sull'aiuto altrui.
Cammina sulle tue gambe.
109
00:14:07,930 --> 00:14:09,639
Ehi! Ehi!
110
00:14:10,099 --> 00:14:15,311
Torna qui!
Torna indietro!
111
00:14:20,526 --> 00:14:24,612
Oh, accidenti... Wala, aspetta qui.
112
00:14:34,081 --> 00:14:40,295
Wala, che faccio?
113
00:14:43,132 --> 00:14:49,137
Avanti! Torna con il gregge!
114
00:14:59,481 --> 00:15:01,107
Che c'� Wala?
115
00:15:19,126 --> 00:15:22,253
Non riesco a muovermi.
Santo cielo!
116
00:15:53,243 --> 00:15:54,202
E quello...
117
00:16:05,255 --> 00:16:06,965
Grazie per avermi salvato.
118
00:16:37,913 --> 00:16:40,081
Pap�, sai quando ero...
119
00:16:40,249 --> 00:16:45,128
Sono stato chiamato in un villaggio distante.
Rimani qui ad occuparti della casa.
120
00:17:02,438 --> 00:17:08,151
Di chi era quel cane?
Lo conosci Wala?
121
00:17:11,488 --> 00:17:13,614
Tanto anche se lo sapessi non potresti parlare.
122
00:17:13,991 --> 00:17:16,242
- Bingo!
- Bingo!
123
00:17:17,661 --> 00:17:21,789
Sei Tianjin il figlio di Lageba, vero?
Vieni dalla citt�?
124
00:17:22,166 --> 00:17:25,043
S�. Perch� mi avete tirato i sassi?
125
00:17:25,544 --> 00:17:28,796
Volevamo controllare quanto fossi diverso.
126
00:17:31,925 --> 00:17:33,259
Perdente!
127
00:17:38,724 --> 00:17:39,724
Colpiscilo! Colpiscilo!
128
00:17:44,313 --> 00:17:45,313
Colpiscilo!
129
00:17:49,193 --> 00:17:52,278
Tutto qui?
Stupido ragazzo di citt�! Andiamo.
130
00:17:58,243 --> 00:18:00,078
Nuopu che aspetti!
131
00:18:15,469 --> 00:18:24,977
Cibo pessimo, bestiame irritante,
un padre distaccato... Non ce la faccio pi�.
132
00:18:32,945 --> 00:18:34,779
Ti preoccupi per me?
133
00:18:36,740 --> 00:18:42,036
Grazie, sto bene.
Non voglio che mi credi un piagnucolone.
134
00:18:51,130 --> 00:18:52,130
Dov'� il gregge?
135
00:18:52,464 --> 00:18:54,590
Dove sono andati?
136
00:19:09,940 --> 00:19:14,861
C'� nessuno?
C'� odore di sangue...
137
00:19:43,724 --> 00:19:45,224
Cos'� successo?
138
00:19:55,444 --> 00:19:56,611
Dove saranno?
139
00:20:02,534 --> 00:20:04,619
Eccole! Problema risolto.
140
00:20:18,842 --> 00:20:19,842
Lasciala andare!
141
00:20:29,770 --> 00:20:30,811
Lasciala!
142
00:21:01,426 --> 00:21:02,843
Tianjin!
143
00:21:10,018 --> 00:21:10,768
Stai bene?
144
00:21:11,770 --> 00:21:13,312
Alcune pecore sono morte.
145
00:21:13,855 --> 00:21:17,817
� stato lui a informarci dei lupi.
Eravamo preoccupati per te.
146
00:21:22,990 --> 00:21:25,700
Ora che il re dei mastini tibetani � qui
� tutto sotto controllo.
147
00:21:26,994 --> 00:21:28,536
I cani tibetani sono davvero bravi.
148
00:21:28,704 --> 00:21:32,623
Puoi dirlo forte. Nessun lupo pu� competere
con i mastini tibetani.
149
00:21:33,500 --> 00:21:35,793
Guarda! Quello � il re dei mastini,
quello nero.
150
00:21:36,920 --> 00:21:39,046
Ha battuto ogni cane qui.
151
00:22:06,325 --> 00:22:07,533
Quello chi �?
152
00:22:09,619 --> 00:22:11,078
� lui...
153
00:22:11,288 --> 00:22:13,205
- Lo conosci?
- S�.
154
00:22:16,168 --> 00:22:18,419
Non l'avevo mai visto prima.
155
00:22:19,338 --> 00:22:22,548
- Potrebbe esserci un combattimento.
- Perch�?
156
00:22:23,467 --> 00:22:25,926
Ogni cane ha il suo territorio.
157
00:22:27,387 --> 00:22:30,514
Ogni nuovo arrivato deve dimostrare
quello che sa fare.
158
00:22:38,315 --> 00:22:41,817
No! Non lasciamo che lo feriscano.
159
00:22:42,110 --> 00:22:44,570
Perch� combattono?
Sono della stessa razza.
160
00:22:45,238 --> 00:22:48,532
Tianjin, guarda quello dorato.
161
00:22:50,744 --> 00:22:52,411
Sta sfidando il re dei mastini tibetani.
162
00:22:53,622 --> 00:22:56,957
Perch�?
Lo fermeremo, vero?
163
00:23:03,423 --> 00:23:05,049
Il re non accetta la sfida, non � cos�?
164
00:23:05,217 --> 00:23:11,514
Non lo attaccher� finch� non mostrer�
la sua vera forza.
165
00:23:31,326 --> 00:23:32,451
Magnifico!
166
00:23:42,087 --> 00:23:46,632
Nari! Che fai?!
167
00:24:03,483 --> 00:24:06,777
Perch� il cane dorato si comporta cos�?
168
00:24:07,654 --> 00:24:12,783
Non la vede come un avversario
e non vuole combattere contro di lei.
169
00:24:36,641 --> 00:24:38,392
- Sono morti.
- Cosa?
170
00:24:39,227 --> 00:24:41,645
Precipitare da un dirupo del genere...
171
00:24:47,319 --> 00:24:48,486
Andr� a controllare.
172
00:24:48,945 --> 00:24:50,112
Eh? Stai attento!
173
00:24:50,697 --> 00:24:51,572
Non preoccuparti.
174
00:24:56,036 --> 00:24:57,703
Gli piace quel cane, vero?
175
00:24:58,079 --> 00:25:00,581
Hanno in comune l'essere entrambi
dei nuovi arrivati.
176
00:25:02,167 --> 00:25:07,129
Suonamu, noi... l'abbiamo intimidito.
177
00:25:35,408 --> 00:25:36,450
Sei viva.
178
00:25:43,542 --> 00:25:44,250
Grazie al cielo.
179
00:25:45,418 --> 00:25:48,546
Sono vivi!
180
00:25:50,590 --> 00:25:53,425
Vi prego, salvateli!
181
00:25:53,927 --> 00:25:58,514
D'accordo!
Andate a prendere le barelle e le corde.
182
00:25:59,891 --> 00:26:03,352
Non preoccuparti.
Andr� tutto bene.
183
00:26:31,840 --> 00:26:33,215
� troppo pesante.
184
00:26:33,758 --> 00:26:35,009
Forse Lageba pu� aiutarmi.
185
00:26:35,176 --> 00:26:37,761
� fuori.
� andato a visitare un paziente a casa.
186
00:26:38,930 --> 00:26:40,598
I cani hanno bisogno di lui.
187
00:26:41,391 --> 00:26:42,975
Vado a prendere la pozione della nonna!
188
00:26:44,644 --> 00:26:47,646
Non c'� bisogno.
La sua pozione non funzioner�.
189
00:26:52,193 --> 00:26:55,321
Meiduolamu? Non eri andata dal Maestro?
190
00:26:55,614 --> 00:26:56,905
Sono tornata presto.
191
00:26:57,157 --> 00:26:58,824
Lei � Meiduolamu,
l'apprendista di tuo padre.
192
00:26:59,409 --> 00:27:00,367
Apprendista?
193
00:27:01,411 --> 00:27:02,661
Allora conosci la medicina?
Salvali!
194
00:27:02,996 --> 00:27:07,916
Sono in brutte condizioni.
Far� del mio meglio.
195
00:27:08,460 --> 00:27:09,376
Grazie.
196
00:27:09,919 --> 00:27:11,170
Cos� tu sei Tianjin.
197
00:27:22,307 --> 00:27:25,225
Tianjin, vado a riprendere il gregge.
198
00:27:25,977 --> 00:27:28,312
Grazie.
199
00:27:28,480 --> 00:27:29,396
Non c'� di che.
200
00:27:34,319 --> 00:27:35,486
Passami il liquore.
201
00:27:35,737 --> 00:27:37,696
� sullo scaffale. Vai!
202
00:27:43,787 --> 00:27:44,787
Tieni.
203
00:28:01,554 --> 00:28:03,514
Wala, silenzio!
204
00:28:07,936 --> 00:28:08,894
Pap�.
205
00:28:10,188 --> 00:28:11,188
Maestro.
206
00:28:14,818 --> 00:28:16,235
Sono caduti dal dirupo.
207
00:28:16,861 --> 00:28:20,197
Sopravviveranno? Ti prego pap�, salvali.
208
00:28:20,782 --> 00:28:23,409
Dobbiamo cucire le ferite.
Il battito?
209
00:28:23,618 --> 00:28:27,413
Il battito � insolitamente veloce.
210
00:28:27,872 --> 00:28:28,789
E Nari?
211
00:28:29,082 --> 00:28:30,582
Lei � messa meglio.
212
00:28:31,084 --> 00:28:34,628
Prenditi cura di lei.
Io chiudo le ferite.
213
00:28:35,505 --> 00:28:37,381
Tianjin, aiutami a tenerlo fermo.
214
00:28:38,717 --> 00:28:39,717
Ok.
215
00:29:01,322 --> 00:29:02,281
Fatto.
216
00:29:07,203 --> 00:29:08,579
Meiduolamu,
217
00:29:10,707 --> 00:29:11,790
puoi venire un attimo?
218
00:29:16,379 --> 00:29:17,880
Prova questo.
219
00:29:19,466 --> 00:29:21,592
La medicina della nonna.
� una panacea.
220
00:29:22,385 --> 00:29:23,886
Qual � la formula?
221
00:29:25,430 --> 00:29:30,851
� una mistura di terra,
sterco di yak e succo di erba.
222
00:29:31,102 --> 00:29:35,230
La medicina della nonna
non ha formule scientifiche.
223
00:29:35,857 --> 00:29:40,319
Dice che se vuoi che funzioni devi crederci.
224
00:29:41,446 --> 00:29:47,117
Perch� non dai tu stesso la medicina a Tianjin?
Ne sar� felice.
225
00:29:47,285 --> 00:29:51,497
No, no, no!
Dagliela tu per favore. Grazie!
226
00:30:04,135 --> 00:30:05,594
Sta meglio ora?
227
00:30:05,762 --> 00:30:12,100
Stanotte sar� cruciale.
Dovremo rimanere alzati per controllare.
228
00:30:13,812 --> 00:30:15,604
Va bene, gli terr� compagnia.
229
00:30:17,315 --> 00:30:19,191
Spero sia forte abbastanza per superarla.
230
00:30:20,485 --> 00:30:26,073
� caduto dal dirupo senza rompersi un osso,
probabilmente sopravviver�.
231
00:30:30,703 --> 00:30:32,204
� tardi. Ci vediamo fuori.
232
00:30:35,458 --> 00:30:37,000
Tianjin � un ragazzo dolce.
233
00:30:38,670 --> 00:30:40,587
Maestro, gli avete parlato?
234
00:30:42,423 --> 00:30:44,508
Mi odia.
235
00:30:45,552 --> 00:30:50,138
� colpa mia.
Ho lasciato la mia famiglia abbandonandoli.
236
00:30:50,306 --> 00:30:51,265
Ma...
237
00:30:51,432 --> 00:30:53,392
Forse � per il suo bene.
238
00:30:53,810 --> 00:30:54,893
Maestro...
239
00:30:56,563 --> 00:31:02,609
Lo aiuter� a diventare pi� forte.
Qui pu� condurre una vita indipendente.
240
00:31:09,909 --> 00:31:11,493
A domani Maestro.
241
00:31:12,287 --> 00:31:13,537
Ciao.
242
00:31:15,582 --> 00:31:18,375
Maestro, questo � il tuo punto di vista.
243
00:31:20,086 --> 00:31:21,336
Non sono d'accordo.
244
00:31:21,504 --> 00:31:23,797
Le persone sono creature emotive.
245
00:31:24,591 --> 00:31:27,384
Tianjin ha perso sua madre
246
00:31:27,677 --> 00:31:31,096
e ha bisogno pi� che mai del tuo amore!
247
00:31:39,188 --> 00:31:41,398
Perch� sei venuto cos� tardi?
� successo qualcosa di grave?
248
00:31:42,442 --> 00:31:43,734
Dovevo parlarle.
249
00:31:44,986 --> 00:31:45,903
Di cosa?
250
00:31:46,821 --> 00:31:50,949
Oggi ho avuto una richiesta di visita.
Arrivato al villaggio ho trovato i pazienti gi� morti.
251
00:31:51,409 --> 00:31:52,200
E...?
252
00:31:53,786 --> 00:31:59,625
Sembravano esser stati sbranati
da delle belve. Cos� come le pecore e i cani.
253
00:32:01,127 --> 00:32:02,586
Saranno stati i lupi?
254
00:32:02,921 --> 00:32:06,798
Ho esaminato i corpi
e non possono esser stati loro.
255
00:32:08,134 --> 00:32:10,093
E allora cosa sar� stato?
256
00:32:10,803 --> 00:32:11,970
La cosa peggiore � che...
257
00:32:12,430 --> 00:32:15,390
non ha mangiato le pecore,
le ha sole uccise.
258
00:32:16,517 --> 00:32:20,979
Se fosse stato un lupo o un cane,
le pecore sarebbero state sicuramente mangiate.
259
00:32:21,856 --> 00:32:24,942
� come se alla bestia piacesse massacrare.
260
00:32:26,527 --> 00:32:29,196
Un comportamento demoniaco.
261
00:32:40,333 --> 00:32:41,750
- Pap�.
- S�...
262
00:32:46,589 --> 00:32:47,130
Tianjin,
263
00:32:48,675 --> 00:32:50,467
vai a letto. Ci bader� io.
264
00:32:50,677 --> 00:32:51,677
Voglio farlo io.
265
00:32:52,178 --> 00:32:54,846
Va bene.
Se diventa irrequieto svegliami.
266
00:32:54,847 --> 00:32:55,847
OK.
267
00:33:09,696 --> 00:33:12,280
Come ti senti?
268
00:33:18,496 --> 00:33:19,788
Cosa?
269
00:33:21,290 --> 00:33:23,500
Non muoverti, sei ferito.
270
00:33:26,671 --> 00:33:29,423
Che faccio...
Pap�?
271
00:33:33,678 --> 00:33:34,678
Ci sono!
272
00:33:36,764 --> 00:33:38,890
Il flauto appartiene a mia madre.
273
00:33:40,101 --> 00:33:44,187
Riesce a calmarmi.
Forse funziona anche con te.
274
00:35:10,775 --> 00:35:14,319
Dormi tranquillo.
Io ti sto qui accanto.
275
00:35:59,115 --> 00:35:59,656
Buongiorno.
276
00:36:00,158 --> 00:36:00,740
Buongiorno.
277
00:36:01,075 --> 00:36:03,076
Hanno preso le medicine?
278
00:36:03,411 --> 00:36:04,161
S�.
279
00:36:05,288 --> 00:36:06,246
A che serve la tenda?
280
00:36:06,831 --> 00:36:12,586
� una clinica temporanea. I pazienti
non possono entrare in quella con i cani dentro.
281
00:36:13,963 --> 00:36:14,796
Si sono svegliati.
282
00:36:21,512 --> 00:36:23,221
Nari, comportati bene!
283
00:36:25,141 --> 00:36:27,475
Adesso ce la fanno a mangiare.
284
00:36:42,366 --> 00:36:45,911
Perch� non la mangi? � carne.
285
00:36:48,831 --> 00:36:49,873
� troppo presto.
286
00:36:50,833 --> 00:36:55,795
I cani tibetani mangiano solo cibo
che gli viene dato da persone di fiducia.
287
00:36:57,840 --> 00:37:04,554
Ci vede come estranei. Gli � difficile
fidarsi di noi perch� la cautela fa parte di lui.
288
00:37:04,805 --> 00:37:07,933
Devi mangiare per guarire, lo sai no?
289
00:37:08,768 --> 00:37:11,645
Sono tuo amico.
Ti prego fidati di me.
290
00:37:12,355 --> 00:37:14,105
Tianjin dagli un po' di tempo.
291
00:37:15,316 --> 00:37:17,984
Ti piacer�, fidati.
292
00:37:18,319 --> 00:37:21,404
Attento Tianjin!
Maestro...
293
00:37:24,951 --> 00:37:28,078
Non vuoi darne un morso?
294
00:37:46,264 --> 00:37:47,013
Sta mangiando!
295
00:37:47,640 --> 00:37:49,140
Visto? Sta mangiando!
296
00:37:50,434 --> 00:37:51,393
Fammi vedere la tua mano.
297
00:37:57,108 --> 00:38:00,610
- Non � grave. Passami il liquore.
- S�.
298
00:38:01,654 --> 00:38:02,696
Puoi ritenerti fortunato.
299
00:38:04,490 --> 00:38:08,743
Se avesse avuto intenzione di morderti
la tua mano sarebbe stata strappata via del tutto.
300
00:38:20,381 --> 00:38:21,965
Prendo un po' di t� al burro?
301
00:38:22,216 --> 00:38:22,966
S�.
302
00:38:23,426 --> 00:38:24,342
T� al burro?
303
00:38:37,440 --> 00:38:40,608
Usa il bastone cos�, per assicurarti
che il burro e il t� si mischino bene.
304
00:38:57,251 --> 00:38:58,376
Avanti, provalo.
305
00:38:59,503 --> 00:39:00,211
Grazie.
306
00:39:09,555 --> 00:39:12,015
- Non sei abituato al sapore, eh?
- No.
307
00:39:12,433 --> 00:39:13,266
Sai che...
308
00:39:13,559 --> 00:39:15,560
noi tibetani prendiamo il t� al burro
tutti i giorni.
309
00:39:16,729 --> 00:39:18,646
Il t� al burro fa sentire calmi e rilassati.
310
00:39:19,190 --> 00:39:21,466
Quando siamo tristi, si dice,
perdiamo qualcuno che amiamo,
311
00:39:21,859 --> 00:39:26,571
cos� beviamo il t� al burro e piangiamo in solitudine.
Poi ci sentiamo meglio.
312
00:39:37,917 --> 00:39:38,458
Samuduo,
313
00:39:39,960 --> 00:39:42,128
Voglio parlare con mio fratello.
314
00:39:42,713 --> 00:39:44,923
Se vuoi un consiglio, non farlo.
315
00:39:45,549 --> 00:39:49,719
Mi ha cresciuto.
Non posso lasciarlo senza salutarlo.
316
00:39:50,763 --> 00:39:53,348
Inoltre oggi forse � di buon umore...
317
00:39:54,266 --> 00:39:59,938
- per aver rubato una bella somma. Ci provo.
- Fajie non essere stupido.
318
00:40:04,902 --> 00:40:06,361
- Jialuo.
- Che c'�?
319
00:40:07,279 --> 00:40:08,113
Voglio dirti una cosa.
320
00:40:08,739 --> 00:40:09,280
Avanti.
321
00:40:11,492 --> 00:40:12,492
Io...
322
00:40:12,910 --> 00:40:14,744
Se ti senti a disagio non devi dirmelo.
323
00:40:17,289 --> 00:40:19,374
Fratello, io voglio smettere.
324
00:40:23,003 --> 00:40:26,840
Non voglio continuare a rubare.
Voglio una vita normale.
325
00:40:28,592 --> 00:40:29,592
Non approvo.
326
00:40:29,760 --> 00:40:30,677
Perch� no?
327
00:40:31,053 --> 00:40:34,889
Tu sei mio fratello,
l'unico a cui potrei credere ciecamente.
328
00:40:35,599 --> 00:40:36,975
Puoi contare su Samuduo.
329
00:40:37,518 --> 00:40:39,227
� diverso.
In fin dei conti lui non � mio fratello.
330
00:40:40,813 --> 00:40:42,147
Comunque io sono stanco di vivere cos�.
331
00:40:50,030 --> 00:40:53,158
Il monaco e Lageba
ti hanno fatto il lavaggio del cervello, eh?
332
00:40:53,601 --> 00:40:54,600
Non � cos�.
333
00:40:54,743 --> 00:40:55,577
Allora � per una donna?
334
00:40:58,873 --> 00:41:02,000
Vuoi le donne? Te le dar� io.
335
00:41:02,376 --> 00:41:04,461
Luoqian � la sola e unica.
336
00:41:05,171 --> 00:41:06,296
La figlia di Tekuqiu?
337
00:41:07,882 --> 00:41:09,799
Vuole che smetta.
338
00:41:11,135 --> 00:41:16,890
Non abbiamo mai attaccato gli abitanti della prateria,
non hanno motivo di odiarci.
339
00:41:17,558 --> 00:41:19,317
Siamo ladri!
I ladri sono odiati!
340
00:41:21,979 --> 00:41:25,857
Sciocco.
Jialuo non � mai di buon umore.
341
00:41:28,068 --> 00:41:31,279
Fratello, grazie per avermi cresciuto.
Addio.
342
00:41:40,039 --> 00:41:41,155
Lo riporto indietro?
343
00:41:41,624 --> 00:41:42,890
Torner� indietro da solo.
344
00:41:48,130 --> 00:41:52,133
Chi dice che si pu� contare sui legami di sangue?
345
00:41:58,474 --> 00:42:03,937
Nari, smettila! Dovresti sentirti colpevole
per aver scatenato la lotta.
346
00:42:04,480 --> 00:42:07,065
Nari, lo odio tanto eh?
347
00:42:07,775 --> 00:42:10,360
Beh, ad ogni modo lui � forte e duro.
348
00:42:11,320 --> 00:42:13,988
Non ci vorr� molto prima
che si rimetta in piedi e cammini di nuovo.
349
00:42:14,281 --> 00:42:15,281
Fantastico!
350
00:42:23,666 --> 00:42:24,666
Che c'� Wala?
351
00:42:29,964 --> 00:42:30,880
�...
352
00:42:31,632 --> 00:42:32,674
� il re dei mastini tibetani.
353
00:42:51,694 --> 00:42:53,611
E cos� sono venuti a prenderti, giusto?
354
00:42:54,196 --> 00:42:55,446
Nari se ne sta andando?
355
00:43:15,384 --> 00:43:16,718
Ciao Nari.
356
00:43:51,754 --> 00:43:52,420
Impossibile!
357
00:43:53,088 --> 00:43:53,671
Che succede?
358
00:43:55,174 --> 00:43:59,594
Invece di odiarlo,
penso che a Nari gli piaccia molto.
359
00:44:19,531 --> 00:44:20,323
Ehi!
360
00:44:21,659 --> 00:44:22,367
Ehi!
361
00:44:24,703 --> 00:44:25,453
Ehi!
362
00:44:24,703 --> 00:44:25,453
Ehi!
363
00:44:33,295 --> 00:44:35,922
Wow, � in grado di camminare!
364
00:44:43,305 --> 00:44:45,181
Ti sta dando una mano.
365
00:44:46,725 --> 00:44:49,977
L'hai salvato e ti sta restituendo il favore.
366
00:44:51,689 --> 00:44:52,563
Capisco.
367
00:46:15,647 --> 00:46:17,774
Sei Nuopu, vero?
368
00:46:19,818 --> 00:46:25,114
La medicina di mia nonna ha funzionato?
369
00:46:25,449 --> 00:46:26,449
Medicina?
370
00:46:29,453 --> 00:46:30,161
Prendi.
371
00:46:30,788 --> 00:46:31,537
Cos'�?
372
00:46:32,372 --> 00:46:36,083
La medicina della nonna Amala.
Nuopu dice che pu� guarire le ferite dei cani.
373
00:46:37,961 --> 00:46:40,630
Consideralo il tuo portafortuna.
374
00:46:42,883 --> 00:46:44,801
Ah, la medicina...
375
00:46:45,677 --> 00:46:51,224
Sai, la nonna si sta vantando
dicendo che tuo padre ha usato la sua medicina.
376
00:46:52,392 --> 00:46:58,272
Avete sentito tutti la storia del cane
salvato da Tianjin, eh?
377
00:46:58,607 --> 00:47:04,737
Quella che sapete non � tutta la verit�.
� grazie alla mia medicina che i cani sono vivi.
378
00:47:05,739 --> 00:47:12,954
Si tratta fondamentalmente di panacea. Solo per oggi
� in vendita al prezzo di una moneta d'oro.
379
00:47:13,664 --> 00:47:15,289
Nonna fa sempre cos�.
380
00:47:16,124 --> 00:47:17,500
Ah, s�?
381
00:47:18,085 --> 00:47:19,377
Comunque sei stato bravo!
382
00:47:20,045 --> 00:47:20,586
Perch�?
383
00:47:20,921 --> 00:47:22,547
Hai domato quel cane!
384
00:47:22,756 --> 00:47:25,758
Il mastino tibetano � diffidente per natura,
385
00:47:26,093 --> 00:47:27,385
ma si � avvicinato a te, Tianjin...
386
00:47:29,471 --> 00:47:30,513
Puoi chiamarmi semplicemente Tianjin.
387
00:47:31,223 --> 00:47:36,853
Si sta fidando di te
ed � davvero raro per i cani tibetani.
388
00:47:38,522 --> 00:47:44,944
D'ora in poi nessuno oser� prendersela con te...
Mi dispiace per l'altra volta.
389
00:47:46,154 --> 00:47:47,530
Non importa.
390
00:47:47,823 --> 00:47:52,326
Sto pensando di dargli un nome.
Che ne dici?
391
00:47:53,537 --> 00:47:57,331
Lasciami pensare...
392
00:48:01,169 --> 00:48:02,795
Ha il pelo dorato.
393
00:48:03,505 --> 00:48:04,130
Pelo dorato...
394
00:48:04,756 --> 00:48:09,093
Doogee Yongzhi! Come ti sembra?
395
00:48:09,761 --> 00:48:10,386
Cosa significa?
396
00:48:11,513 --> 00:48:17,560
� il nome di un pietra dorata magica
che si trova sul monte Kunlun.
397
00:48:18,270 --> 00:48:20,229
Doogee Yongzhi...
398
00:48:23,817 --> 00:48:25,026
Doogee Yongzhi...
399
00:48:26,069 --> 00:48:27,737
Mi piace!
400
00:48:29,615 --> 00:48:33,326
Ehi, Doogee Yongzhi!
401
00:48:35,120 --> 00:48:37,246
Doogee!
402
00:48:42,085 --> 00:48:43,044
L'ha capito.
403
00:48:43,420 --> 00:48:44,754
Sembra che gli piaccia.
404
00:48:45,714 --> 00:48:47,381
- Grandioso!
- S�.
405
00:48:47,674 --> 00:48:51,844
- Doogee! Doogee!
- Doogee!
406
00:48:55,307 --> 00:48:57,683
Tuo fratello maggiore
era un cacciatore, giusto?
407
00:48:58,602 --> 00:49:01,604
S�, lo era.
408
00:49:02,272 --> 00:49:05,983
Ed era abile e forte.
409
00:49:07,027 --> 00:49:08,152
Non riesco a crederci...
410
00:49:08,862 --> 00:49:13,449
Perdere la vita in quel modo.
� terribile!
411
00:49:14,993 --> 00:49:16,702
Deve essere stato un demone.
412
00:49:18,246 --> 00:49:19,372
Un demone?
413
00:49:21,792 --> 00:49:22,833
Fajie,
414
00:49:24,878 --> 00:49:27,213
il t� al burro � pronto,
vieni a fare una pausa.
415
00:49:28,090 --> 00:49:28,756
S�.
416
00:49:39,768 --> 00:49:40,685
Cosa c'�?
417
00:49:41,770 --> 00:49:43,688
� tutto quello che sognavo...
418
00:49:45,774 --> 00:49:48,401
Vivere questa vita dolce
e tranquilla con te.
419
00:49:48,944 --> 00:49:51,529
Basta razzie, basta crimini.
420
00:49:52,447 --> 00:49:54,031
Tutto questo grazie a te.
421
00:49:54,533 --> 00:49:57,201
Tuo fratello � ancora arrabbiato con noi.
422
00:50:00,998 --> 00:50:02,665
Un giorno capir�.
423
00:50:12,718 --> 00:50:13,509
Che succede?
424
00:50:14,344 --> 00:50:15,302
Resta qui. Non muoverti.
425
00:51:00,849 --> 00:51:06,604
Doogee! Doogee Yongzhi!
426
00:51:07,981 --> 00:51:09,356
Nari, l'hai trovato?
427
00:51:12,736 --> 00:51:13,819
Cos'� successo?
428
00:51:15,113 --> 00:51:20,034
Non riesco a trovare Doogee.
� scomparso.
429
00:51:20,911 --> 00:51:21,786
Cosa?
430
00:51:22,079 --> 00:51:25,664
Non si � ancora ripreso del tutto.
Dove sar� andato?
431
00:51:26,500 --> 00:51:27,374
Tianjin,
432
00:51:28,627 --> 00:51:31,378
Doogee non � un cane domestico.
433
00:51:32,380 --> 00:51:35,841
- Una volta rimessosi...
- Vuoi dire che se n'� andato?
434
00:51:36,802 --> 00:51:42,264
Non sono sicura.
Ma capisco come ti senti.
435
00:51:44,851 --> 00:51:47,853
Sentivo un'affinit� speciale con Doogee.
436
00:51:48,647 --> 00:51:52,525
� coraggioso, non ha paura
di trovarsi in posti nuovi.
437
00:51:53,068 --> 00:51:54,110
In un certo senso...
438
00:51:56,738 --> 00:51:57,279
Nari?
439
00:52:04,121 --> 00:52:04,787
Doogee!
440
00:52:08,959 --> 00:52:10,000
Dov'eri?
441
00:52:37,529 --> 00:52:40,614
Sono un bel po' di soldi!
442
00:52:41,199 --> 00:52:48,205
Abbiamo spaventato a morte quel mercante.
E come ci supplicava di non ucciderlo? Divertente!
443
00:52:48,999 --> 00:52:50,583
Nonostante le sue suppliche
Jialuo lo ha ucciso...
444
00:52:51,626 --> 00:52:52,793
senza esitazioni.
445
00:52:54,421 --> 00:52:57,923
Jialuo � sempre spietato.
446
00:53:10,020 --> 00:53:10,936
Capo,
447
00:53:12,314 --> 00:53:14,481
non ci siamo spinti oltre oggi?
448
00:53:15,192 --> 00:53:20,487
Abbiamo le nostre regole.
Prendergli le cose e lasciarli vivere.
449
00:53:20,906 --> 00:53:24,408
Se questo ti crea problemi,
puoi andartene.
450
00:53:25,744 --> 00:53:27,161
Come ha fatto Fajie, giusto?
451
00:53:29,956 --> 00:53:31,916
Non osare pronunciare il suo nome
davanti a me!
452
00:53:32,626 --> 00:53:34,168
Io... Io...
453
00:53:38,465 --> 00:53:39,548
Capo!
454
00:53:48,266 --> 00:53:50,100
Fajie... Fajie �...
455
00:54:06,785 --> 00:54:12,665
- � orribile.
- � stato massacrato da qualche bestia.
456
00:54:13,833 --> 00:54:17,544
A giudicare dal corpo � stato ucciso ieri.
457
00:54:31,017 --> 00:54:35,354
Sei tu che hai ucciso mio fratello?
458
00:54:38,024 --> 00:54:38,941
Uccidiamolo!
459
00:54:50,287 --> 00:54:51,078
Merda!
460
00:54:51,663 --> 00:54:53,622
Quel cane � di Lageba.
461
00:54:53,999 --> 00:54:54,832
Cosa?
462
00:54:55,208 --> 00:55:00,921
� un nuovo arrivato.
Se ne occupa il figlio di Lageba, Tianjin.
463
00:55:02,090 --> 00:55:03,465
Ancora quel Lageba.
464
00:55:05,635 --> 00:55:09,471
Lageba, vieni fuori! Vieni fuori!
465
00:55:09,973 --> 00:55:14,643
- Nonna, fermati.
- Lasciami stare!
466
00:55:15,020 --> 00:55:15,978
Sto lavorando.
467
00:55:16,271 --> 00:55:18,605
Vieni fuori subito!
468
00:55:20,275 --> 00:55:21,317
Che le prende?
469
00:55:21,693 --> 00:55:22,860
Tuo padre...
470
00:55:23,069 --> 00:55:28,615
ha detto a tutti di non comprare
le mie medicine!
471
00:55:28,825 --> 00:55:35,164
Ha rovinato i miei affari.
Di pi�, ha rovinato la mia vita!
472
00:55:35,457 --> 00:55:39,501
A dire il vero la nonna
� piuttosto ricca.
473
00:55:39,753 --> 00:55:47,551
Mi devi risarcire per quello che hai fatto.
474
00:55:49,304 --> 00:55:52,348
Non ti faccio una colpa
per aver aperto un'attivit�,
475
00:55:52,766 --> 00:55:55,642
ma vendere quelle cose
spacciandole per medicine...
476
00:55:56,144 --> 00:55:58,854
Potresti peggiorare le condizioni
del paziente.
477
00:55:59,022 --> 00:56:07,321
Non dire stupidaggini. Non vendo medicine,
insceno solo uno spettacolo per intrattenerli.
478
00:56:07,530 --> 00:56:11,408
Allora non dovresti lamentarti
dei suoi affari, giusto?
479
00:56:11,576 --> 00:56:19,666
Non sono cose che ti riguardano.
480
00:56:23,296 --> 00:56:24,129
Doogee!
481
00:56:24,756 --> 00:56:28,342
Doogee, dove sei stato?
482
00:56:28,635 --> 00:56:30,969
Ero preoccupato per te, sai?
483
00:56:44,943 --> 00:56:47,486
Lageba, allontanati da quel cane.
484
00:56:50,865 --> 00:56:53,992
Ha ucciso mio fratello.
485
00:56:54,869 --> 00:56:58,163
Impossibile!
Doogee non farebbe del male alle persone.
486
00:56:59,541 --> 00:57:01,708
Hai qualche prova?
487
00:57:02,335 --> 00:57:04,711
L'ho visto vicino al corpo
di mio fratello.
488
00:57:06,214 --> 00:57:09,800
Se � la verit�,
ci penser� io a eliminarlo.
489
00:57:10,343 --> 00:57:11,051
Pap�!
490
00:57:11,761 --> 00:57:16,265
No, voglio occuparmene personalmente!
491
00:57:18,560 --> 00:57:26,108
Jialuo, aspetta. Hai visto con i tuoi occhi
il cane uccidere tuo fratello?
492
00:57:27,110 --> 00:57:28,444
Taci!
493
00:57:28,987 --> 00:57:32,739
Non hai prove, vero?
494
00:57:33,116 --> 00:57:38,245
Allora non hai diritto di uccidere Doogee.
Lo protegger�!
495
00:57:38,455 --> 00:57:40,747
Vai cos� nonna!
496
00:57:45,503 --> 00:57:47,212
Consegnateci il cane, subito!
497
00:57:47,672 --> 00:57:48,297
Meiduolamu!
498
00:57:49,174 --> 00:57:50,757
Samuduo, lasciala andare!
499
00:57:51,009 --> 00:57:55,262
Amala, ucciderti � cosa da poca.
Non minacciarci.
500
00:57:55,430 --> 00:57:57,681
� meglio per voi se ci consegnate il cane.
501
00:57:58,641 --> 00:58:00,100
No, no!
502
00:58:00,643 --> 00:58:01,894
Fatti da parte.
503
00:58:02,145 --> 00:58:03,854
Basta cosi!
504
00:58:05,899 --> 00:58:06,857
Maestro?
505
00:58:07,192 --> 00:58:11,612
Sono venuto qui per capire cosa stava
succedendo tra Amala e Lageba.
506
00:58:12,071 --> 00:58:14,990
Ho saputo delle lamentele di Amala.
507
00:58:17,577 --> 00:58:23,499
Quello non c'entra nulla adesso.
Questi bastardi hanno bisogno di una lezione.
508
00:58:24,334 --> 00:58:29,046
Ultimamente ci sono state delle strane morti
tra umani e animali.
509
00:58:29,214 --> 00:58:34,468
La situazione sta peggiorando,
ma non abbiamo alcuna prova contro il cane.
510
00:58:35,678 --> 00:58:36,595
Chi altro potrebbe essere?
511
00:58:37,138 --> 00:58:43,268
Dobbiamo scoprirlo. Potresti lasciare qui
il cane fino a quando non sapremo qualcosa.
512
00:58:43,603 --> 00:58:44,645
No!
513
00:58:45,605 --> 00:58:48,649
Jialuo, per anni
siamo stati clementi con te.
514
00:58:48,983 --> 00:58:54,488
Non ci hai fatto del male,
cos� abbiamo chiuso un occhio sui tuoi crimini.
515
00:58:55,615 --> 00:59:01,453
Ma se insisti con il cane e ferisci qualcuno,
ne pagherai le conseguenze.
516
00:59:09,963 --> 00:59:11,797
Capo, ritiriamoci.
517
00:59:13,049 --> 00:59:18,220
Non voglio essere cacciato dalla prateria,
e nemmeno loro.
518
00:59:18,846 --> 00:59:22,933
Per favore, per noi.
519
00:59:25,186 --> 00:59:26,311
Maledizione!
520
00:59:33,528 --> 00:59:39,199
Samuduo, sei un uomo troppo intelligente
per fare simili cose. Comunque grazie.
521
00:59:39,659 --> 00:59:43,412
Di niente. Volevo solo essere d'aiuto.
522
00:59:51,212 --> 00:59:53,380
Grazie Maestro.
523
00:59:54,215 --> 01:00:00,178
Lageba, dovresti tenere in considerazione
i sentimenti altrui riguardo a quel cane.
524
01:00:00,555 --> 01:00:04,182
Non voglio che mi portino via Doogee!
� mio!
525
01:00:04,517 --> 01:00:07,352
Tianjin, se continui a tenere Doogee...
526
01:00:07,645 --> 01:00:09,146
Sei cos� insensibile
527
01:00:09,314 --> 01:00:11,398
che non t'importa di nessuno!
528
01:00:12,150 --> 01:00:16,987
Non ti sei preso cura della mamma.
E adesso di Doogee!
529
01:00:18,072 --> 01:00:18,697
Tianjin!
530
01:00:29,584 --> 01:00:30,250
Maestro!
531
01:00:30,543 --> 01:00:36,381
Pensi di poter proteggere Doogee da Jialuo?
Torner� sicuramente.
532
01:00:37,091 --> 01:00:38,717
Ha ragione.
533
01:00:38,885 --> 01:00:45,015
L'unica soluzione � cercare un accordo,
nascondere Doogee non servir�.
534
01:00:47,310 --> 01:00:54,608
Lo so. Ma voglio comunque tenere Doogee,
� il mio cane.
535
01:00:57,278 --> 01:00:58,487
Andiamo Doogee.
536
01:01:08,873 --> 01:01:10,165
Lageba, dobbiamo andare.
537
01:01:10,583 --> 01:01:12,793
Vi raggiunger� tra un minuto.
538
01:01:17,298 --> 01:01:19,299
Tianjin, vengo con te.
539
01:01:32,271 --> 01:01:36,233
Avete sentito? Dicono che il cane
di Lageba ha ucciso qualcuno.
540
01:01:39,278 --> 01:01:40,946
Pare che abbiamo un grosso problema.
541
01:01:41,489 --> 01:01:42,197
Gi�.
542
01:01:48,413 --> 01:01:52,624
Calmati Doogee.
Sei al sicuro con me.
543
01:01:53,376 --> 01:02:00,590
Come avete sentito prima, recentemente
ci sono state diverse morti misteriose.
544
01:02:01,342 --> 01:02:05,262
Il fratello di Jialuo
� stato trovato morto oggi.
545
01:02:06,097 --> 01:02:08,098
� stato ucciso dal cane di Lageba, giusto?
546
01:02:08,766 --> 01:02:11,017
Non abbiamo prove.
547
01:02:11,352 --> 01:02:16,523
Ho visto quel cane accanto al corpo
di mio fratello. Questa � una prova!
548
01:02:16,858 --> 01:02:18,400
Qual cane andrebbe subito ucciso!
549
01:02:20,445 --> 01:02:24,656
Avete tutti visto Tianjin e Doogee
giocare insieme.
550
01:02:25,241 --> 01:02:27,826
Doogee non ha mai fatto del male a Tianjin.
551
01:02:28,202 --> 01:02:32,205
Se Doogee uccide le persone,
allora perch� non ha ucciso Tianjin?
552
01:02:32,415 --> 01:02:34,750
Perch� Tianjin lo ha salvato..
553
01:02:35,501 --> 01:02:38,879
Nemmeno un demone ucciderebbe
il suo salvatore!
554
01:02:39,088 --> 01:02:42,424
Chi altro sarebbe stato? Diccelo!
555
01:02:43,384 --> 01:02:49,765
Gli abitanti del villaggio e gli animali
sono stai uccisi dopo l'arrivo del cane, giusto?
556
01:02:50,016 --> 01:02:52,058
- S�.
- Ha ragione.
557
01:02:52,226 --> 01:02:54,311
Chi sar� il prossimo che uccider�?
558
01:02:54,604 --> 01:02:55,437
Forse tu?
559
01:02:55,897 --> 01:02:57,481
O la tua famiglia?
560
01:02:58,900 --> 01:03:01,026
Sono completamente d'accordo con Jialuo.
561
01:03:01,277 --> 01:03:03,695
Anche io. Se il mio bambino
venisse ucciso...
562
01:03:03,863 --> 01:03:06,698
- Dobbiamo sbarazzarci di quel cane.
- S�.
563
01:03:06,866 --> 01:03:08,200
Doogee � nei guai.
564
01:03:20,046 --> 01:03:21,505
Sei stanco?
565
01:03:22,006 --> 01:03:22,923
Nuopu, cosa ci fai qui?
566
01:03:24,550 --> 01:03:25,383
Nuopu?
567
01:03:25,718 --> 01:03:28,845
Il Maestro mi ha mandato qui
per darti questo.
568
01:03:29,013 --> 01:03:29,721
Liquore?
569
01:03:29,889 --> 01:03:30,931
Probabilmente s�.
570
01:03:31,098 --> 01:03:35,018
Bene. Ma � poco...
571
01:03:35,186 --> 01:03:41,942
Questo liquore � piuttosto forte.
Ti far� girare la testa.
572
01:03:42,527 --> 01:03:43,109
Davvero?
573
01:03:50,868 --> 01:03:56,414
Mi sento proprio bene. Fantastico!
574
01:04:03,381 --> 01:04:04,840
Doogee deve fuggire.
575
01:04:05,800 --> 01:04:06,842
Perch�?
576
01:04:07,260 --> 01:04:08,552
La chiave sbagliata!
577
01:04:09,512 --> 01:04:12,180
Hanno deciso di uccidere Doogee.
578
01:04:13,349 --> 01:04:14,599
Fatto.
579
01:04:17,603 --> 01:04:18,478
Doogee.
580
01:04:19,689 --> 01:04:20,564
Adesso andiamo!
581
01:04:21,649 --> 01:04:22,566
E quel tipo?
582
01:04:22,775 --> 01:04:28,154
Non ti preoccupare. Ha preso solo un sonnifero,
l'unica medicina della nonna che funziona.
583
01:04:29,866 --> 01:04:34,661
Per favore, ascoltatemi! Ho trovato
dei peli dell'assassino sul cadavere.
584
01:04:34,829 --> 01:04:38,707
Sono neri, mentre quelli di Doogee
sono dorati.
585
01:04:38,875 --> 01:04:41,585
- Allora non � stato Doogee.
- Dovrebbe esser stato Doogee per�.
586
01:04:42,044 --> 01:04:43,503
Non dirci stronzate!
587
01:04:44,338 --> 01:04:47,465
Dici cos� soltanto per tuo figlio!
588
01:04:47,967 --> 01:04:48,675
No.
589
01:04:49,093 --> 01:04:50,093
Allarme!
590
01:04:50,511 --> 01:04:52,262
Doogee � scappato!
591
01:05:02,732 --> 01:05:03,523
Nari!
592
01:05:08,446 --> 01:05:10,071
Andr� subito a cercarli.
593
01:05:10,865 --> 01:05:16,369
Trova alcuni abitanti del villaggio
che possano aiutarlo nella ricerca.
594
01:05:16,996 --> 01:05:18,204
- Vai.
- S�, Maestro.
595
01:05:18,456 --> 01:05:21,499
Dobbiamo trovarli prima di Jialuo.
596
01:05:25,379 --> 01:05:27,505
Maestro, cos'� successo?
597
01:05:31,135 --> 01:05:32,761
Doogee, dove stai andando?
598
01:06:00,706 --> 01:06:02,374
Capisco.
599
01:06:02,708 --> 01:06:06,211
Non credo a quello che hanno detto.
Non � stato Doogee.
600
01:06:06,629 --> 01:06:08,880
Lo so, non � stato Doogee.
601
01:06:10,174 --> 01:06:12,092
Perch�?
602
01:06:12,718 --> 01:06:16,096
Sulla strada del ritorno un cacciatore
mi ha raccontato una storia.
603
01:06:17,807 --> 01:06:19,432
Dev'essere un demone.
604
01:06:20,059 --> 01:06:20,976
Un demone?
605
01:06:21,811 --> 01:06:28,191
Non ho mai visto niente di simile prima.
� enorme, con il pelo nero.
606
01:06:29,402 --> 01:06:36,199
� cos� spaventoso che terrorizza
solo guardarlo.
607
01:06:36,867 --> 01:06:38,868
Non � altri che un demone.
608
01:06:39,745 --> 01:06:43,081
Se Yunjin fosse stato qui,
suo fratello non sarebbe stato ucciso.
609
01:06:43,582 --> 01:06:45,625
Chi � Yunjin?
610
01:06:46,252 --> 01:06:48,044
Il cane che � cresciuto con mio fratello.
611
01:06:48,796 --> 01:06:55,719
Yunjin non c'era il giorno
in cui mio fratello � morto.
612
01:07:16,991 --> 01:07:19,951
Quando � tornato ha trovato il suo corpo
e poi � sparito senza pi� tornare.
613
01:07:22,079 --> 01:07:24,539
Allora Doogee � Yunjin?
614
01:07:25,416 --> 01:07:32,881
Credo di s�. Doogee ogni tanto sparisce.
Forse sta cercando l'assassino.
615
01:07:33,049 --> 01:07:37,343
Questo spiegherebbe perch� Doogee era sulla scena
del crimine quando Fajie � stato trovato.
616
01:07:38,054 --> 01:07:46,811
Potrebbe essere l'odore che il demone ha lasciato?
Forse Doogee lo stava seguendo.
617
01:07:48,481 --> 01:07:50,273
Dove diavolo sono?
618
01:07:51,150 --> 01:07:52,650
Capo, guarda.
619
01:07:55,529 --> 01:07:58,990
Dove saranno andati nel bel mezzo
della notte?
620
01:08:00,034 --> 01:08:02,243
Seguiamo il re dei mastini tibetani.
621
01:08:02,620 --> 01:08:08,166
Sono sicuro che stanno andando
da Doogee.
622
01:08:08,834 --> 01:08:12,962
Bene, baster� seguirli.
623
01:08:13,923 --> 01:08:14,881
Muoviamoci!
624
01:08:22,515 --> 01:08:26,643
Si congela dal freddo!
625
01:08:30,314 --> 01:08:31,815
� quasi l'alba.
626
01:08:34,819 --> 01:08:36,736
Funzioner� seguire Wala?
627
01:08:37,238 --> 01:08:40,532
Wala ha un grande fiuto.
Dobbiamo fidarci di lui.
628
01:08:41,700 --> 01:08:44,077
Speriamo non siano diretti
su quella montagna.
629
01:08:46,705 --> 01:08:48,248
Se c'� una bufera di neve...
630
01:08:59,677 --> 01:09:01,427
Nuopu, svegliati.
631
01:09:03,055 --> 01:09:03,888
Non riesco...
632
01:09:11,939 --> 01:09:17,193
Svegliati! Dai!
633
01:09:18,154 --> 01:09:19,154
Nuopu...
634
01:09:26,704 --> 01:09:28,246
Doogee...
635
01:10:05,492 --> 01:10:06,492
Finalmente.
636
01:10:11,457 --> 01:10:14,792
Nuopu, svegliati!
637
01:10:15,669 --> 01:10:16,878
� Jialuo!
638
01:10:17,713 --> 01:10:21,007
Jialuo? � qualcuno che vi sta seguendo?
639
01:10:22,551 --> 01:10:24,010
Non sei venuto per noi?
640
01:10:24,553 --> 01:10:31,476
Se non fosse stato per i cani...
sareste morti.
641
01:10:32,102 --> 01:10:32,810
Doogee.
642
01:10:33,020 --> 01:10:33,728
Nari.
643
01:10:36,440 --> 01:10:39,108
Capo, la bufera di neve � cessata.
644
01:10:39,652 --> 01:10:40,526
Bene.
645
01:10:40,903 --> 01:10:42,528
Da dove venite?
646
01:10:43,322 --> 01:10:46,115
Dal villaggio oltre la montagna.
647
01:10:59,171 --> 01:10:59,921
Ti piace?
648
01:11:01,298 --> 01:11:03,675
S�. Il miglior t� al burro
che abbia mai bevuto.
649
01:11:03,926 --> 01:11:08,096
Quindi hanno scambiato Doogee per l'assassino
e voi lo avete portato via.
650
01:11:08,264 --> 01:11:14,394
Doogee non � un assassino.
Si sbagliano su di lui.
651
01:11:16,438 --> 01:11:19,148
S�, non � stato lui.
652
01:11:20,150 --> 01:11:21,359
Voi ci credete?
653
01:11:21,610 --> 01:11:26,781
- Certo. Stiamo cercando quel demone.
- Demone?
654
01:11:27,408 --> 01:11:35,707
Ha distrutto il nostro villaggio
come fosse un tornado.
655
01:11:35,916 --> 01:11:40,712
Uccideva le persone come per divertimento.
656
01:11:42,464 --> 01:11:45,508
Quasi tutti sono rimasti uccisi.
657
01:11:45,676 --> 01:11:49,220
� un mostro, � il diavolo.
658
01:11:49,513 --> 01:11:52,432
Dobbiamo catturarlo.
659
01:11:52,808 --> 01:11:59,981
Deve essere quel demone ad aver attaccato
il nostro villaggio. Noi lo chiamiamo Luocha.
660
01:12:04,486 --> 01:12:07,447
Tornate dai vostri genitori.
661
01:12:08,157 --> 01:12:12,243
Doogee sar� discolpato
quando prenderemo Luocha.
662
01:12:12,745 --> 01:12:14,162
Quando accadr�?
663
01:12:14,705 --> 01:12:16,247
Catturarlo � solo questione di tempo.
664
01:12:16,915 --> 01:12:19,167
Forse oggi, forse domani.
665
01:12:19,918 --> 01:12:22,253
Vi abbiamo lasciato alcune provviste.
Addio.
666
01:12:42,941 --> 01:12:43,983
Trovato.
667
01:12:48,530 --> 01:12:50,823
Doogee, cosa c'�?
668
01:12:53,744 --> 01:12:54,619
Doogee?
669
01:13:03,003 --> 01:13:03,961
Il re dei mastini tibetani.
670
01:13:08,759 --> 01:13:11,177
Doogee, Nari, scappate!
671
01:13:13,972 --> 01:13:17,600
Avanti. Adesso non cominciate.
672
01:13:18,811 --> 01:13:19,936
Eccolo!
673
01:13:29,405 --> 01:13:31,406
Vai all'inferno.
674
01:13:44,503 --> 01:13:45,837
Cos'� stato quel rumore?
675
01:13:46,296 --> 01:13:48,548
� piuttosto strano.
676
01:13:59,143 --> 01:14:00,017
Doogee!
677
01:14:00,769 --> 01:14:02,728
Maledizione! Seguiamoli!
678
01:14:20,205 --> 01:14:23,291
Signore? Com'� morto?
679
01:14:25,210 --> 01:14:26,502
Doogee!
680
01:14:27,671 --> 01:14:29,464
Doogee!
681
01:14:33,844 --> 01:14:34,719
Doogee!
682
01:15:00,287 --> 01:15:02,038
�... � il demone.
683
01:15:02,372 --> 01:15:03,372
Luocha.
684
01:15:46,875 --> 01:15:47,750
Doogee!
685
01:15:49,419 --> 01:15:51,212
Pap�, aiuta Doogee. Ti prego!
686
01:15:51,838 --> 01:15:53,589
- Non lo far�.
- Pap�!
687
01:15:54,049 --> 01:16:00,555
Ascoltami. Doogee sta lottando per la sua dignit�.
Per questo deve farlo da solo.
688
01:16:01,765 --> 01:16:03,599
Non possiamo fermarlo.
689
01:16:07,104 --> 01:16:09,855
Quello che dobbiamo fare � aspettare
e avere fiducia in lui.
690
01:16:40,387 --> 01:16:47,643
Fatti da parte, mostro!
Mi sbarazzer� di Doogee con le mie mani.
691
01:16:51,440 --> 01:16:54,650
Capo, non abbiamo nessuna possibilit�
di sconfiggere quel mostro.
692
01:16:55,193 --> 01:16:56,819
- Dai, torniamo indietro.
- Stai zitto!
693
01:17:01,867 --> 01:17:03,993
Scappiamo! Scappiamo!
694
01:17:27,809 --> 01:17:28,684
Doogee!
695
01:17:51,583 --> 01:17:53,626
Nari, scappa!
696
01:18:00,342 --> 01:18:01,092
Nari!
697
01:18:16,566 --> 01:18:17,900
- Doogee!
- Tianjin!
698
01:18:24,282 --> 01:18:25,491
Doogee!
699
01:18:35,085 --> 01:18:36,377
Doogee!
700
01:19:06,074 --> 01:19:07,241
Doogee!
701
01:19:31,183 --> 01:19:33,809
Doogee! Doogee!
702
01:19:50,786 --> 01:19:51,869
Doogee!
703
01:19:58,168 --> 01:20:02,379
Doogee! Apri gli occhi.
704
01:20:04,549 --> 01:20:05,674
Nari!
705
01:20:14,518 --> 01:20:16,435
Tianjin, muoviti!
706
01:20:38,917 --> 01:20:41,043
Tianjin!
707
01:21:20,333 --> 01:21:21,333
Doogee!
708
01:21:23,336 --> 01:21:24,295
Doogee!
709
01:21:47,861 --> 01:21:48,694
Doogee!
710
01:21:56,411 --> 01:21:57,620
Doogee!
711
01:22:20,393 --> 01:22:21,685
Doogee!
712
01:22:29,778 --> 01:22:31,737
Doogee!
713
01:22:46,294 --> 01:22:56,762
Cos� si concluse l'avventura.
Ma Doogee non ci lasci�.
714
01:22:57,931 --> 01:23:01,225
Che carini i cuccioli!
715
01:23:01,810 --> 01:23:04,478
Assomigliano proprio a Doogee.
716
01:23:05,355 --> 01:23:11,902
Quei cuccioli erano la sua eredit�.
Doogee era ancora con noi.
717
01:23:18,368 --> 01:23:23,998
Mi ha ispirato con il suo coraggio
e la sua audacia.
718
01:23:40,849 --> 01:23:47,187
Mi ha insegnato a essere
un uomo forte.
719
01:23:53,486 --> 01:23:58,323
Seguendo le orme di mio padre
sono diventato un dottore.
720
01:23:58,491 --> 01:24:05,164
Vivo in Tibet da oltre 50 anni
aiutando chi vive nella prateria.
721
01:24:05,498 --> 01:24:07,041
Nonno!
722
01:24:08,668 --> 01:24:10,044
Ciao!
723
01:24:13,006 --> 01:24:20,846
Gli umani trattano i cani come loro compagni,
mentre i cani trattano gli umani come loro amici.
724
01:24:23,183 --> 01:24:32,441
Doogee mi ha mostrato quanto
incredibilmente preziosa � l'amicizia.
725
01:25:05,442 --> 01:25:17,442
Traduzione: Picchi e fabiojappo
http://subsoup.blogspot.it/
52881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.