All language subtitles for The.Tibetan.Dog.SubSoup

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,641 --> 00:01:00,851 Sei audace e potente, forte e vigoroso. 2 00:01:01,895 --> 00:01:06,857 Galoppando nella vasta prateria, sei veloce come un lampo. 3 00:01:07,158 --> 00:01:10,619 Sei il compagno che non abbiamo mai avuto. Sei l'amico di cui abbiamo sempre avuto bisogno. 4 00:01:10,737 --> 00:01:15,699 Sei indimenticabile. Sei Doogee. 5 00:01:51,210 --> 00:01:59,430 The Tibetan Dog 6 00:02:21,975 --> 00:02:23,499 Tianjin. 7 00:02:26,479 --> 00:02:30,274 Avevo dieci anni a quel tempo. 8 00:02:31,651 --> 00:02:37,656 Avevo lasciato Xi'an, la mia citt� natia, per il Tibet. 9 00:02:39,450 --> 00:02:41,910 Mia madre era morta due mesi prima. 10 00:02:42,412 --> 00:02:44,487 Mi ero rivolto alla guida Gawang 11 00:02:44,655 --> 00:02:47,474 per farmi aiutare a ritrovare mio padre 12 00:02:48,784 --> 00:02:54,882 che viveva solo da anni nelle praterie. 13 00:03:49,229 --> 00:03:52,147 Tuo padre vive in quella tenda laggi�. 14 00:04:08,248 --> 00:04:10,499 Ehi, Wala. C'� il padrone di casa? 15 00:04:11,292 --> 00:04:12,918 Tianjin, aspetta qui. 16 00:04:15,088 --> 00:04:18,632 Non vedevo mio padre da quando ero un neonato, 17 00:04:19,676 --> 00:04:24,972 non potevo ricordarmi che aspetto avesse. 18 00:04:48,955 --> 00:04:51,248 Tianjin, lui � tuo padre. 19 00:04:52,834 --> 00:04:55,002 Grazie Gawang. 20 00:04:56,004 --> 00:05:00,048 Figurati. Ecco, tieni. 21 00:05:00,466 --> 00:05:02,551 L'ho comprato in citt�, come mi avevi detto. 22 00:05:03,553 --> 00:05:07,597 Grazie. Ma non ho abbastanza denaro per ripagarti... 23 00:05:08,433 --> 00:05:12,185 Il Maestro mi ha detto di non prendere soldi da te. 24 00:05:12,520 --> 00:05:16,356 Allora grazie. Far� visita al Maestro tra un paio di giorni. 25 00:05:17,066 --> 00:05:18,108 Bene. 26 00:05:21,362 --> 00:05:24,239 Ci vediamo Tianjin. 27 00:05:31,873 --> 00:05:32,748 Vieni dentro. 28 00:06:14,207 --> 00:06:15,582 Metti questi vestiti. 29 00:06:16,542 --> 00:06:18,919 I tuoi non sono adatti per la vita di qui. 30 00:06:23,257 --> 00:06:26,885 Devi adattarti alle usanze e dimenticarti della vita di citt�. 31 00:06:31,724 --> 00:06:33,433 Pa-pap�? 32 00:06:34,060 --> 00:06:35,018 Cosa c'�? 33 00:06:37,480 --> 00:06:38,605 Niente. 34 00:06:39,899 --> 00:06:42,776 Stavo per chiedergli perch� non era l� 35 00:06:43,528 --> 00:06:45,445 quando mia madre si � ammalata. 36 00:06:47,323 --> 00:06:49,491 Mio padre era un dottore, 37 00:06:50,284 --> 00:06:52,744 forse c'era una possibilit� che lui la salvasse. 38 00:06:54,455 --> 00:06:58,291 Ma non ho avuto il coraggio di chiederglielo. 39 00:07:20,273 --> 00:07:20,981 Tianjin! 40 00:07:25,653 --> 00:07:28,029 - Cos� tu sei Tianjin? - S�. 41 00:07:33,077 --> 00:07:34,578 Sei grande ormai. 42 00:07:35,288 --> 00:07:37,622 - Mi riconosci? - No. 43 00:07:38,791 --> 00:07:42,335 Badavo a te di solito quando eri piccolo. 44 00:07:43,212 --> 00:07:44,838 Io sono Suonamu, ricordi? 45 00:07:45,089 --> 00:07:46,715 Suo... Suonamu? 46 00:07:47,008 --> 00:07:51,553 Sono qui per darti il benvenuto. Dobbiamo festeggiare, no? 47 00:07:53,014 --> 00:07:54,347 Voi! 48 00:07:54,640 --> 00:07:59,102 Perch� infastidite Lageba? Finalmente ha visto di nuovo suo figlio. 49 00:07:59,437 --> 00:08:00,562 Non preoccuparti. 50 00:08:01,939 --> 00:08:07,277 Lageba, ora devi far compagnia a tuo figlio. � appena arrivato. 51 00:08:07,987 --> 00:08:11,865 Sei arrivato giusto in tempo per insegnargli come radunare il gregge. 52 00:08:12,033 --> 00:08:17,245 Cosa? Va bene, allora... 53 00:08:18,915 --> 00:08:21,541 Ehi Tianjin, stai indossando male i tuoi vestiti. 54 00:08:22,502 --> 00:08:27,214 A noi tibetani piace lasciare un braccio scoperto quando fa caldo. 55 00:08:35,806 --> 00:08:37,766 Andiamo. 56 00:08:39,519 --> 00:08:41,937 Non � difficile radunare il gregge. 57 00:08:42,980 --> 00:08:46,483 Tienile d'occhio, tutto qui. 58 00:08:47,235 --> 00:08:49,277 Mio padre deve tenere un gregge per guadagnarsi da vivere? Non � un dottore? 59 00:08:50,363 --> 00:08:55,742 Non si guadagna il pane facendo il dottore. Non fa mai pagare i poveri. 60 00:08:57,745 --> 00:09:01,998 � venuto qui a fare il santo mentre avrebbe dovuto star dietro a mia madre. 61 00:09:05,461 --> 00:09:08,797 I tuoi genitori si sono incontrati 62 00:09:09,340 --> 00:09:12,050 quando tuo padre stava studiando medicina in citt�. 63 00:09:13,010 --> 00:09:16,304 Sono venuti qui insieme dopo che tuo padre fin� gli studi. 64 00:09:17,265 --> 00:09:21,601 Tua madre non si adatt� alle usanze locali e alle condizioni di vita. 65 00:09:21,978 --> 00:09:24,813 Perci� ti riport� indietro quando eri ancora piccolo. 66 00:09:27,191 --> 00:09:28,858 Non hanno avuto altra scelta. 67 00:09:29,777 --> 00:09:33,154 Qui abbiamo bisogno di tuo padre. 68 00:09:36,409 --> 00:09:38,535 A volte � difficile per gli adulti scegliere tra il lavoro e la famiglia. 69 00:09:50,339 --> 00:09:51,506 � per me? 70 00:09:52,258 --> 00:09:55,510 Mamma, � la tua cosa pi� preziosa. Non � cos�? 71 00:09:56,262 --> 00:09:59,556 Tesoro, ricordi la canzone che suonavo sempre? 72 00:10:00,516 --> 00:10:03,226 Vorresti suonarla adesso per la mamma? 73 00:10:04,895 --> 00:10:09,399 Mi eserciter� tutti i giorni finch� mamma non migliorer�. 74 00:10:15,197 --> 00:10:15,864 Tianjin? 75 00:10:17,408 --> 00:10:18,074 Tianjin? 76 00:10:21,996 --> 00:10:25,165 Andiamo dal Maestro. Sali sul cavallo. 77 00:10:44,143 --> 00:10:49,814 Venite a vedere questa incantata pozione di bellezza! 78 00:10:50,191 --> 00:10:51,816 Non prenderci in giro! 79 00:10:52,902 --> 00:10:56,946 La pozione ricresci-capelli che mi hai venduto non ha affatto funzionato! 80 00:10:58,908 --> 00:11:01,743 Devi solo rimproverare te stesso per non aver seguito le mie istruzioni. 81 00:11:02,036 --> 00:11:11,294 Ti avevo detto che solo con la leccata del re dei mastini tibetani sulla testa la pozione avrebbe funzionato. 82 00:11:11,462 --> 00:11:15,590 Stai scherzando? Nessuno oserebbe averci a che fare! 83 00:11:16,467 --> 00:11:20,762 Sei un tale codardo. Per questo le ragazze non ti vogliono. 84 00:11:21,180 --> 00:11:22,263 Che stai dicendo? 85 00:11:22,682 --> 00:11:28,895 Vuoi le ragazze? Allora compra la pozione. 86 00:11:29,438 --> 00:11:30,814 Quanto costa? 87 00:11:30,981 --> 00:11:32,482 Cinque monete d'oro. 88 00:11:32,733 --> 00:11:34,609 Cosa? Cinque? 89 00:11:35,528 --> 00:11:40,073 Non la vuoi? 90 00:11:41,033 --> 00:11:43,410 Hai perso la tua occasione. 91 00:11:45,162 --> 00:11:46,538 La prendo! 92 00:11:58,175 --> 00:12:02,804 Per oggi siamo a posto. Mi spiace, siamo chiusi. 93 00:12:06,225 --> 00:12:07,851 Hurr�! 94 00:12:08,352 --> 00:12:12,063 � gentile da parte di Qiangba sostenere il nostro lavoro per tutto il tempo. 95 00:12:19,530 --> 00:12:21,322 Sta arrivando quell'uomo spregevole! 96 00:12:33,294 --> 00:12:37,881 Quello � suo figlio, vero? Sembra cos� buffo. 97 00:13:07,953 --> 00:13:09,954 Dunque questo � Tianjin? 98 00:13:10,331 --> 00:13:11,331 S�. 99 00:13:15,419 --> 00:13:18,463 Ti somiglia proprio. 100 00:13:19,381 --> 00:13:21,591 Maestro, grazie per la medicina. 101 00:13:22,510 --> 00:13:24,803 Figurati. 102 00:13:25,930 --> 00:13:29,015 Come procede Meiduolamu come apprendista? 103 00:13:29,558 --> 00:13:33,144 Studia molto e mi aiuta tanto. Oggi si � presa un giorno di riposo. 104 00:13:34,271 --> 00:13:44,155 L'ho mandata da te per imparare a combinare la scienza della medicina cinese con quella occidentale. 105 00:13:52,932 --> 00:13:54,582 Eh? Tutto da solo? 106 00:13:55,292 --> 00:13:58,169 Devi far pratica nel radunare il gregge da solo. 107 00:13:58,420 --> 00:13:59,504 Ma io... 108 00:13:59,922 --> 00:14:04,175 Non contare sull'aiuto altrui. Cammina sulle tue gambe. 109 00:14:07,930 --> 00:14:09,639 Ehi! Ehi! 110 00:14:10,099 --> 00:14:15,311 Torna qui! Torna indietro! 111 00:14:20,526 --> 00:14:24,612 Oh, accidenti... Wala, aspetta qui. 112 00:14:34,081 --> 00:14:40,295 Wala, che faccio? 113 00:14:43,132 --> 00:14:49,137 Avanti! Torna con il gregge! 114 00:14:59,481 --> 00:15:01,107 Che c'� Wala? 115 00:15:19,126 --> 00:15:22,253 Non riesco a muovermi. Santo cielo! 116 00:15:53,243 --> 00:15:54,202 E quello... 117 00:16:05,255 --> 00:16:06,965 Grazie per avermi salvato. 118 00:16:37,913 --> 00:16:40,081 Pap�, sai quando ero... 119 00:16:40,249 --> 00:16:45,128 Sono stato chiamato in un villaggio distante. Rimani qui ad occuparti della casa. 120 00:17:02,438 --> 00:17:08,151 Di chi era quel cane? Lo conosci Wala? 121 00:17:11,488 --> 00:17:13,614 Tanto anche se lo sapessi non potresti parlare. 122 00:17:13,991 --> 00:17:16,242 - Bingo! - Bingo! 123 00:17:17,661 --> 00:17:21,789 Sei Tianjin il figlio di Lageba, vero? Vieni dalla citt�? 124 00:17:22,166 --> 00:17:25,043 S�. Perch� mi avete tirato i sassi? 125 00:17:25,544 --> 00:17:28,796 Volevamo controllare quanto fossi diverso. 126 00:17:31,925 --> 00:17:33,259 Perdente! 127 00:17:38,724 --> 00:17:39,724 Colpiscilo! Colpiscilo! 128 00:17:44,313 --> 00:17:45,313 Colpiscilo! 129 00:17:49,193 --> 00:17:52,278 Tutto qui? Stupido ragazzo di citt�! Andiamo. 130 00:17:58,243 --> 00:18:00,078 Nuopu che aspetti! 131 00:18:15,469 --> 00:18:24,977 Cibo pessimo, bestiame irritante, un padre distaccato... Non ce la faccio pi�. 132 00:18:32,945 --> 00:18:34,779 Ti preoccupi per me? 133 00:18:36,740 --> 00:18:42,036 Grazie, sto bene. Non voglio che mi credi un piagnucolone. 134 00:18:51,130 --> 00:18:52,130 Dov'� il gregge? 135 00:18:52,464 --> 00:18:54,590 Dove sono andati? 136 00:19:09,940 --> 00:19:14,861 C'� nessuno? C'� odore di sangue... 137 00:19:43,724 --> 00:19:45,224 Cos'� successo? 138 00:19:55,444 --> 00:19:56,611 Dove saranno? 139 00:20:02,534 --> 00:20:04,619 Eccole! Problema risolto. 140 00:20:18,842 --> 00:20:19,842 Lasciala andare! 141 00:20:29,770 --> 00:20:30,811 Lasciala! 142 00:21:01,426 --> 00:21:02,843 Tianjin! 143 00:21:10,018 --> 00:21:10,768 Stai bene? 144 00:21:11,770 --> 00:21:13,312 Alcune pecore sono morte. 145 00:21:13,855 --> 00:21:17,817 � stato lui a informarci dei lupi. Eravamo preoccupati per te. 146 00:21:22,990 --> 00:21:25,700 Ora che il re dei mastini tibetani � qui � tutto sotto controllo. 147 00:21:26,994 --> 00:21:28,536 I cani tibetani sono davvero bravi. 148 00:21:28,704 --> 00:21:32,623 Puoi dirlo forte. Nessun lupo pu� competere con i mastini tibetani. 149 00:21:33,500 --> 00:21:35,793 Guarda! Quello � il re dei mastini, quello nero. 150 00:21:36,920 --> 00:21:39,046 Ha battuto ogni cane qui. 151 00:22:06,325 --> 00:22:07,533 Quello chi �? 152 00:22:09,619 --> 00:22:11,078 � lui... 153 00:22:11,288 --> 00:22:13,205 - Lo conosci? - S�. 154 00:22:16,168 --> 00:22:18,419 Non l'avevo mai visto prima. 155 00:22:19,338 --> 00:22:22,548 - Potrebbe esserci un combattimento. - Perch�? 156 00:22:23,467 --> 00:22:25,926 Ogni cane ha il suo territorio. 157 00:22:27,387 --> 00:22:30,514 Ogni nuovo arrivato deve dimostrare quello che sa fare. 158 00:22:38,315 --> 00:22:41,817 No! Non lasciamo che lo feriscano. 159 00:22:42,110 --> 00:22:44,570 Perch� combattono? Sono della stessa razza. 160 00:22:45,238 --> 00:22:48,532 Tianjin, guarda quello dorato. 161 00:22:50,744 --> 00:22:52,411 Sta sfidando il re dei mastini tibetani. 162 00:22:53,622 --> 00:22:56,957 Perch�? Lo fermeremo, vero? 163 00:23:03,423 --> 00:23:05,049 Il re non accetta la sfida, non � cos�? 164 00:23:05,217 --> 00:23:11,514 Non lo attaccher� finch� non mostrer� la sua vera forza. 165 00:23:31,326 --> 00:23:32,451 Magnifico! 166 00:23:42,087 --> 00:23:46,632 Nari! Che fai?! 167 00:24:03,483 --> 00:24:06,777 Perch� il cane dorato si comporta cos�? 168 00:24:07,654 --> 00:24:12,783 Non la vede come un avversario e non vuole combattere contro di lei. 169 00:24:36,641 --> 00:24:38,392 - Sono morti. - Cosa? 170 00:24:39,227 --> 00:24:41,645 Precipitare da un dirupo del genere... 171 00:24:47,319 --> 00:24:48,486 Andr� a controllare. 172 00:24:48,945 --> 00:24:50,112 Eh? Stai attento! 173 00:24:50,697 --> 00:24:51,572 Non preoccuparti. 174 00:24:56,036 --> 00:24:57,703 Gli piace quel cane, vero? 175 00:24:58,079 --> 00:25:00,581 Hanno in comune l'essere entrambi dei nuovi arrivati. 176 00:25:02,167 --> 00:25:07,129 Suonamu, noi... l'abbiamo intimidito. 177 00:25:35,408 --> 00:25:36,450 Sei viva. 178 00:25:43,542 --> 00:25:44,250 Grazie al cielo. 179 00:25:45,418 --> 00:25:48,546 Sono vivi! 180 00:25:50,590 --> 00:25:53,425 Vi prego, salvateli! 181 00:25:53,927 --> 00:25:58,514 D'accordo! Andate a prendere le barelle e le corde. 182 00:25:59,891 --> 00:26:03,352 Non preoccuparti. Andr� tutto bene. 183 00:26:31,840 --> 00:26:33,215 � troppo pesante. 184 00:26:33,758 --> 00:26:35,009 Forse Lageba pu� aiutarmi. 185 00:26:35,176 --> 00:26:37,761 � fuori. � andato a visitare un paziente a casa. 186 00:26:38,930 --> 00:26:40,598 I cani hanno bisogno di lui. 187 00:26:41,391 --> 00:26:42,975 Vado a prendere la pozione della nonna! 188 00:26:44,644 --> 00:26:47,646 Non c'� bisogno. La sua pozione non funzioner�. 189 00:26:52,193 --> 00:26:55,321 Meiduolamu? Non eri andata dal Maestro? 190 00:26:55,614 --> 00:26:56,905 Sono tornata presto. 191 00:26:57,157 --> 00:26:58,824 Lei � Meiduolamu, l'apprendista di tuo padre. 192 00:26:59,409 --> 00:27:00,367 Apprendista? 193 00:27:01,411 --> 00:27:02,661 Allora conosci la medicina? Salvali! 194 00:27:02,996 --> 00:27:07,916 Sono in brutte condizioni. Far� del mio meglio. 195 00:27:08,460 --> 00:27:09,376 Grazie. 196 00:27:09,919 --> 00:27:11,170 Cos� tu sei Tianjin. 197 00:27:22,307 --> 00:27:25,225 Tianjin, vado a riprendere il gregge. 198 00:27:25,977 --> 00:27:28,312 Grazie. 199 00:27:28,480 --> 00:27:29,396 Non c'� di che. 200 00:27:34,319 --> 00:27:35,486 Passami il liquore. 201 00:27:35,737 --> 00:27:37,696 � sullo scaffale. Vai! 202 00:27:43,787 --> 00:27:44,787 Tieni. 203 00:28:01,554 --> 00:28:03,514 Wala, silenzio! 204 00:28:07,936 --> 00:28:08,894 Pap�. 205 00:28:10,188 --> 00:28:11,188 Maestro. 206 00:28:14,818 --> 00:28:16,235 Sono caduti dal dirupo. 207 00:28:16,861 --> 00:28:20,197 Sopravviveranno? Ti prego pap�, salvali. 208 00:28:20,782 --> 00:28:23,409 Dobbiamo cucire le ferite. Il battito? 209 00:28:23,618 --> 00:28:27,413 Il battito � insolitamente veloce. 210 00:28:27,872 --> 00:28:28,789 E Nari? 211 00:28:29,082 --> 00:28:30,582 Lei � messa meglio. 212 00:28:31,084 --> 00:28:34,628 Prenditi cura di lei. Io chiudo le ferite. 213 00:28:35,505 --> 00:28:37,381 Tianjin, aiutami a tenerlo fermo. 214 00:28:38,717 --> 00:28:39,717 Ok. 215 00:29:01,322 --> 00:29:02,281 Fatto. 216 00:29:07,203 --> 00:29:08,579 Meiduolamu, 217 00:29:10,707 --> 00:29:11,790 puoi venire un attimo? 218 00:29:16,379 --> 00:29:17,880 Prova questo. 219 00:29:19,466 --> 00:29:21,592 La medicina della nonna. � una panacea. 220 00:29:22,385 --> 00:29:23,886 Qual � la formula? 221 00:29:25,430 --> 00:29:30,851 � una mistura di terra, sterco di yak e succo di erba. 222 00:29:31,102 --> 00:29:35,230 La medicina della nonna non ha formule scientifiche. 223 00:29:35,857 --> 00:29:40,319 Dice che se vuoi che funzioni devi crederci. 224 00:29:41,446 --> 00:29:47,117 Perch� non dai tu stesso la medicina a Tianjin? Ne sar� felice. 225 00:29:47,285 --> 00:29:51,497 No, no, no! Dagliela tu per favore. Grazie! 226 00:30:04,135 --> 00:30:05,594 Sta meglio ora? 227 00:30:05,762 --> 00:30:12,100 Stanotte sar� cruciale. Dovremo rimanere alzati per controllare. 228 00:30:13,812 --> 00:30:15,604 Va bene, gli terr� compagnia. 229 00:30:17,315 --> 00:30:19,191 Spero sia forte abbastanza per superarla. 230 00:30:20,485 --> 00:30:26,073 � caduto dal dirupo senza rompersi un osso, probabilmente sopravviver�. 231 00:30:30,703 --> 00:30:32,204 � tardi. Ci vediamo fuori. 232 00:30:35,458 --> 00:30:37,000 Tianjin � un ragazzo dolce. 233 00:30:38,670 --> 00:30:40,587 Maestro, gli avete parlato? 234 00:30:42,423 --> 00:30:44,508 Mi odia. 235 00:30:45,552 --> 00:30:50,138 � colpa mia. Ho lasciato la mia famiglia abbandonandoli. 236 00:30:50,306 --> 00:30:51,265 Ma... 237 00:30:51,432 --> 00:30:53,392 Forse � per il suo bene. 238 00:30:53,810 --> 00:30:54,893 Maestro... 239 00:30:56,563 --> 00:31:02,609 Lo aiuter� a diventare pi� forte. Qui pu� condurre una vita indipendente. 240 00:31:09,909 --> 00:31:11,493 A domani Maestro. 241 00:31:12,287 --> 00:31:13,537 Ciao. 242 00:31:15,582 --> 00:31:18,375 Maestro, questo � il tuo punto di vista. 243 00:31:20,086 --> 00:31:21,336 Non sono d'accordo. 244 00:31:21,504 --> 00:31:23,797 Le persone sono creature emotive. 245 00:31:24,591 --> 00:31:27,384 Tianjin ha perso sua madre 246 00:31:27,677 --> 00:31:31,096 e ha bisogno pi� che mai del tuo amore! 247 00:31:39,188 --> 00:31:41,398 Perch� sei venuto cos� tardi? � successo qualcosa di grave? 248 00:31:42,442 --> 00:31:43,734 Dovevo parlarle. 249 00:31:44,986 --> 00:31:45,903 Di cosa? 250 00:31:46,821 --> 00:31:50,949 Oggi ho avuto una richiesta di visita. Arrivato al villaggio ho trovato i pazienti gi� morti. 251 00:31:51,409 --> 00:31:52,200 E...? 252 00:31:53,786 --> 00:31:59,625 Sembravano esser stati sbranati da delle belve. Cos� come le pecore e i cani. 253 00:32:01,127 --> 00:32:02,586 Saranno stati i lupi? 254 00:32:02,921 --> 00:32:06,798 Ho esaminato i corpi e non possono esser stati loro. 255 00:32:08,134 --> 00:32:10,093 E allora cosa sar� stato? 256 00:32:10,803 --> 00:32:11,970 La cosa peggiore � che... 257 00:32:12,430 --> 00:32:15,390 non ha mangiato le pecore, le ha sole uccise. 258 00:32:16,517 --> 00:32:20,979 Se fosse stato un lupo o un cane, le pecore sarebbero state sicuramente mangiate. 259 00:32:21,856 --> 00:32:24,942 � come se alla bestia piacesse massacrare. 260 00:32:26,527 --> 00:32:29,196 Un comportamento demoniaco. 261 00:32:40,333 --> 00:32:41,750 - Pap�. - S�... 262 00:32:46,589 --> 00:32:47,130 Tianjin, 263 00:32:48,675 --> 00:32:50,467 vai a letto. Ci bader� io. 264 00:32:50,677 --> 00:32:51,677 Voglio farlo io. 265 00:32:52,178 --> 00:32:54,846 Va bene. Se diventa irrequieto svegliami. 266 00:32:54,847 --> 00:32:55,847 OK. 267 00:33:09,696 --> 00:33:12,280 Come ti senti? 268 00:33:18,496 --> 00:33:19,788 Cosa? 269 00:33:21,290 --> 00:33:23,500 Non muoverti, sei ferito. 270 00:33:26,671 --> 00:33:29,423 Che faccio... Pap�? 271 00:33:33,678 --> 00:33:34,678 Ci sono! 272 00:33:36,764 --> 00:33:38,890 Il flauto appartiene a mia madre. 273 00:33:40,101 --> 00:33:44,187 Riesce a calmarmi. Forse funziona anche con te. 274 00:35:10,775 --> 00:35:14,319 Dormi tranquillo. Io ti sto qui accanto. 275 00:35:59,115 --> 00:35:59,656 Buongiorno. 276 00:36:00,158 --> 00:36:00,740 Buongiorno. 277 00:36:01,075 --> 00:36:03,076 Hanno preso le medicine? 278 00:36:03,411 --> 00:36:04,161 S�. 279 00:36:05,288 --> 00:36:06,246 A che serve la tenda? 280 00:36:06,831 --> 00:36:12,586 � una clinica temporanea. I pazienti non possono entrare in quella con i cani dentro. 281 00:36:13,963 --> 00:36:14,796 Si sono svegliati. 282 00:36:21,512 --> 00:36:23,221 Nari, comportati bene! 283 00:36:25,141 --> 00:36:27,475 Adesso ce la fanno a mangiare. 284 00:36:42,366 --> 00:36:45,911 Perch� non la mangi? � carne. 285 00:36:48,831 --> 00:36:49,873 � troppo presto. 286 00:36:50,833 --> 00:36:55,795 I cani tibetani mangiano solo cibo che gli viene dato da persone di fiducia. 287 00:36:57,840 --> 00:37:04,554 Ci vede come estranei. Gli � difficile fidarsi di noi perch� la cautela fa parte di lui. 288 00:37:04,805 --> 00:37:07,933 Devi mangiare per guarire, lo sai no? 289 00:37:08,768 --> 00:37:11,645 Sono tuo amico. Ti prego fidati di me. 290 00:37:12,355 --> 00:37:14,105 Tianjin dagli un po' di tempo. 291 00:37:15,316 --> 00:37:17,984 Ti piacer�, fidati. 292 00:37:18,319 --> 00:37:21,404 Attento Tianjin! Maestro... 293 00:37:24,951 --> 00:37:28,078 Non vuoi darne un morso? 294 00:37:46,264 --> 00:37:47,013 Sta mangiando! 295 00:37:47,640 --> 00:37:49,140 Visto? Sta mangiando! 296 00:37:50,434 --> 00:37:51,393 Fammi vedere la tua mano. 297 00:37:57,108 --> 00:38:00,610 - Non � grave. Passami il liquore. - S�. 298 00:38:01,654 --> 00:38:02,696 Puoi ritenerti fortunato. 299 00:38:04,490 --> 00:38:08,743 Se avesse avuto intenzione di morderti la tua mano sarebbe stata strappata via del tutto. 300 00:38:20,381 --> 00:38:21,965 Prendo un po' di t� al burro? 301 00:38:22,216 --> 00:38:22,966 S�. 302 00:38:23,426 --> 00:38:24,342 T� al burro? 303 00:38:37,440 --> 00:38:40,608 Usa il bastone cos�, per assicurarti che il burro e il t� si mischino bene. 304 00:38:57,251 --> 00:38:58,376 Avanti, provalo. 305 00:38:59,503 --> 00:39:00,211 Grazie. 306 00:39:09,555 --> 00:39:12,015 - Non sei abituato al sapore, eh? - No. 307 00:39:12,433 --> 00:39:13,266 Sai che... 308 00:39:13,559 --> 00:39:15,560 noi tibetani prendiamo il t� al burro tutti i giorni. 309 00:39:16,729 --> 00:39:18,646 Il t� al burro fa sentire calmi e rilassati. 310 00:39:19,190 --> 00:39:21,466 Quando siamo tristi, si dice, perdiamo qualcuno che amiamo, 311 00:39:21,859 --> 00:39:26,571 cos� beviamo il t� al burro e piangiamo in solitudine. Poi ci sentiamo meglio. 312 00:39:37,917 --> 00:39:38,458 Samuduo, 313 00:39:39,960 --> 00:39:42,128 Voglio parlare con mio fratello. 314 00:39:42,713 --> 00:39:44,923 Se vuoi un consiglio, non farlo. 315 00:39:45,549 --> 00:39:49,719 Mi ha cresciuto. Non posso lasciarlo senza salutarlo. 316 00:39:50,763 --> 00:39:53,348 Inoltre oggi forse � di buon umore... 317 00:39:54,266 --> 00:39:59,938 - per aver rubato una bella somma. Ci provo. - Fajie non essere stupido. 318 00:40:04,902 --> 00:40:06,361 - Jialuo. - Che c'�? 319 00:40:07,279 --> 00:40:08,113 Voglio dirti una cosa. 320 00:40:08,739 --> 00:40:09,280 Avanti. 321 00:40:11,492 --> 00:40:12,492 Io... 322 00:40:12,910 --> 00:40:14,744 Se ti senti a disagio non devi dirmelo. 323 00:40:17,289 --> 00:40:19,374 Fratello, io voglio smettere. 324 00:40:23,003 --> 00:40:26,840 Non voglio continuare a rubare. Voglio una vita normale. 325 00:40:28,592 --> 00:40:29,592 Non approvo. 326 00:40:29,760 --> 00:40:30,677 Perch� no? 327 00:40:31,053 --> 00:40:34,889 Tu sei mio fratello, l'unico a cui potrei credere ciecamente. 328 00:40:35,599 --> 00:40:36,975 Puoi contare su Samuduo. 329 00:40:37,518 --> 00:40:39,227 � diverso. In fin dei conti lui non � mio fratello. 330 00:40:40,813 --> 00:40:42,147 Comunque io sono stanco di vivere cos�. 331 00:40:50,030 --> 00:40:53,158 Il monaco e Lageba ti hanno fatto il lavaggio del cervello, eh? 332 00:40:53,601 --> 00:40:54,600 Non � cos�. 333 00:40:54,743 --> 00:40:55,577 Allora � per una donna? 334 00:40:58,873 --> 00:41:02,000 Vuoi le donne? Te le dar� io. 335 00:41:02,376 --> 00:41:04,461 Luoqian � la sola e unica. 336 00:41:05,171 --> 00:41:06,296 La figlia di Tekuqiu? 337 00:41:07,882 --> 00:41:09,799 Vuole che smetta. 338 00:41:11,135 --> 00:41:16,890 Non abbiamo mai attaccato gli abitanti della prateria, non hanno motivo di odiarci. 339 00:41:17,558 --> 00:41:19,317 Siamo ladri! I ladri sono odiati! 340 00:41:21,979 --> 00:41:25,857 Sciocco. Jialuo non � mai di buon umore. 341 00:41:28,068 --> 00:41:31,279 Fratello, grazie per avermi cresciuto. Addio. 342 00:41:40,039 --> 00:41:41,155 Lo riporto indietro? 343 00:41:41,624 --> 00:41:42,890 Torner� indietro da solo. 344 00:41:48,130 --> 00:41:52,133 Chi dice che si pu� contare sui legami di sangue? 345 00:41:58,474 --> 00:42:03,937 Nari, smettila! Dovresti sentirti colpevole per aver scatenato la lotta. 346 00:42:04,480 --> 00:42:07,065 Nari, lo odio tanto eh? 347 00:42:07,775 --> 00:42:10,360 Beh, ad ogni modo lui � forte e duro. 348 00:42:11,320 --> 00:42:13,988 Non ci vorr� molto prima che si rimetta in piedi e cammini di nuovo. 349 00:42:14,281 --> 00:42:15,281 Fantastico! 350 00:42:23,666 --> 00:42:24,666 Che c'� Wala? 351 00:42:29,964 --> 00:42:30,880 �... 352 00:42:31,632 --> 00:42:32,674 � il re dei mastini tibetani. 353 00:42:51,694 --> 00:42:53,611 E cos� sono venuti a prenderti, giusto? 354 00:42:54,196 --> 00:42:55,446 Nari se ne sta andando? 355 00:43:15,384 --> 00:43:16,718 Ciao Nari. 356 00:43:51,754 --> 00:43:52,420 Impossibile! 357 00:43:53,088 --> 00:43:53,671 Che succede? 358 00:43:55,174 --> 00:43:59,594 Invece di odiarlo, penso che a Nari gli piaccia molto. 359 00:44:19,531 --> 00:44:20,323 Ehi! 360 00:44:21,659 --> 00:44:22,367 Ehi! 361 00:44:24,703 --> 00:44:25,453 Ehi! 362 00:44:24,703 --> 00:44:25,453 Ehi! 363 00:44:33,295 --> 00:44:35,922 Wow, � in grado di camminare! 364 00:44:43,305 --> 00:44:45,181 Ti sta dando una mano. 365 00:44:46,725 --> 00:44:49,977 L'hai salvato e ti sta restituendo il favore. 366 00:44:51,689 --> 00:44:52,563 Capisco. 367 00:46:15,647 --> 00:46:17,774 Sei Nuopu, vero? 368 00:46:19,818 --> 00:46:25,114 La medicina di mia nonna ha funzionato? 369 00:46:25,449 --> 00:46:26,449 Medicina? 370 00:46:29,453 --> 00:46:30,161 Prendi. 371 00:46:30,788 --> 00:46:31,537 Cos'�? 372 00:46:32,372 --> 00:46:36,083 La medicina della nonna Amala. Nuopu dice che pu� guarire le ferite dei cani. 373 00:46:37,961 --> 00:46:40,630 Consideralo il tuo portafortuna. 374 00:46:42,883 --> 00:46:44,801 Ah, la medicina... 375 00:46:45,677 --> 00:46:51,224 Sai, la nonna si sta vantando dicendo che tuo padre ha usato la sua medicina. 376 00:46:52,392 --> 00:46:58,272 Avete sentito tutti la storia del cane salvato da Tianjin, eh? 377 00:46:58,607 --> 00:47:04,737 Quella che sapete non � tutta la verit�. � grazie alla mia medicina che i cani sono vivi. 378 00:47:05,739 --> 00:47:12,954 Si tratta fondamentalmente di panacea. Solo per oggi � in vendita al prezzo di una moneta d'oro. 379 00:47:13,664 --> 00:47:15,289 Nonna fa sempre cos�. 380 00:47:16,124 --> 00:47:17,500 Ah, s�? 381 00:47:18,085 --> 00:47:19,377 Comunque sei stato bravo! 382 00:47:20,045 --> 00:47:20,586 Perch�? 383 00:47:20,921 --> 00:47:22,547 Hai domato quel cane! 384 00:47:22,756 --> 00:47:25,758 Il mastino tibetano � diffidente per natura, 385 00:47:26,093 --> 00:47:27,385 ma si � avvicinato a te, Tianjin... 386 00:47:29,471 --> 00:47:30,513 Puoi chiamarmi semplicemente Tianjin. 387 00:47:31,223 --> 00:47:36,853 Si sta fidando di te ed � davvero raro per i cani tibetani. 388 00:47:38,522 --> 00:47:44,944 D'ora in poi nessuno oser� prendersela con te... Mi dispiace per l'altra volta. 389 00:47:46,154 --> 00:47:47,530 Non importa. 390 00:47:47,823 --> 00:47:52,326 Sto pensando di dargli un nome. Che ne dici? 391 00:47:53,537 --> 00:47:57,331 Lasciami pensare... 392 00:48:01,169 --> 00:48:02,795 Ha il pelo dorato. 393 00:48:03,505 --> 00:48:04,130 Pelo dorato... 394 00:48:04,756 --> 00:48:09,093 Doogee Yongzhi! Come ti sembra? 395 00:48:09,761 --> 00:48:10,386 Cosa significa? 396 00:48:11,513 --> 00:48:17,560 � il nome di un pietra dorata magica che si trova sul monte Kunlun. 397 00:48:18,270 --> 00:48:20,229 Doogee Yongzhi... 398 00:48:23,817 --> 00:48:25,026 Doogee Yongzhi... 399 00:48:26,069 --> 00:48:27,737 Mi piace! 400 00:48:29,615 --> 00:48:33,326 Ehi, Doogee Yongzhi! 401 00:48:35,120 --> 00:48:37,246 Doogee! 402 00:48:42,085 --> 00:48:43,044 L'ha capito. 403 00:48:43,420 --> 00:48:44,754 Sembra che gli piaccia. 404 00:48:45,714 --> 00:48:47,381 - Grandioso! - S�. 405 00:48:47,674 --> 00:48:51,844 - Doogee! Doogee! - Doogee! 406 00:48:55,307 --> 00:48:57,683 Tuo fratello maggiore era un cacciatore, giusto? 407 00:48:58,602 --> 00:49:01,604 S�, lo era. 408 00:49:02,272 --> 00:49:05,983 Ed era abile e forte. 409 00:49:07,027 --> 00:49:08,152 Non riesco a crederci... 410 00:49:08,862 --> 00:49:13,449 Perdere la vita in quel modo. � terribile! 411 00:49:14,993 --> 00:49:16,702 Deve essere stato un demone. 412 00:49:18,246 --> 00:49:19,372 Un demone? 413 00:49:21,792 --> 00:49:22,833 Fajie, 414 00:49:24,878 --> 00:49:27,213 il t� al burro � pronto, vieni a fare una pausa. 415 00:49:28,090 --> 00:49:28,756 S�. 416 00:49:39,768 --> 00:49:40,685 Cosa c'�? 417 00:49:41,770 --> 00:49:43,688 � tutto quello che sognavo... 418 00:49:45,774 --> 00:49:48,401 Vivere questa vita dolce e tranquilla con te. 419 00:49:48,944 --> 00:49:51,529 Basta razzie, basta crimini. 420 00:49:52,447 --> 00:49:54,031 Tutto questo grazie a te. 421 00:49:54,533 --> 00:49:57,201 Tuo fratello � ancora arrabbiato con noi. 422 00:50:00,998 --> 00:50:02,665 Un giorno capir�. 423 00:50:12,718 --> 00:50:13,509 Che succede? 424 00:50:14,344 --> 00:50:15,302 Resta qui. Non muoverti. 425 00:51:00,849 --> 00:51:06,604 Doogee! Doogee Yongzhi! 426 00:51:07,981 --> 00:51:09,356 Nari, l'hai trovato? 427 00:51:12,736 --> 00:51:13,819 Cos'� successo? 428 00:51:15,113 --> 00:51:20,034 Non riesco a trovare Doogee. � scomparso. 429 00:51:20,911 --> 00:51:21,786 Cosa? 430 00:51:22,079 --> 00:51:25,664 Non si � ancora ripreso del tutto. Dove sar� andato? 431 00:51:26,500 --> 00:51:27,374 Tianjin, 432 00:51:28,627 --> 00:51:31,378 Doogee non � un cane domestico. 433 00:51:32,380 --> 00:51:35,841 - Una volta rimessosi... - Vuoi dire che se n'� andato? 434 00:51:36,802 --> 00:51:42,264 Non sono sicura. Ma capisco come ti senti. 435 00:51:44,851 --> 00:51:47,853 Sentivo un'affinit� speciale con Doogee. 436 00:51:48,647 --> 00:51:52,525 � coraggioso, non ha paura di trovarsi in posti nuovi. 437 00:51:53,068 --> 00:51:54,110 In un certo senso... 438 00:51:56,738 --> 00:51:57,279 Nari? 439 00:52:04,121 --> 00:52:04,787 Doogee! 440 00:52:08,959 --> 00:52:10,000 Dov'eri? 441 00:52:37,529 --> 00:52:40,614 Sono un bel po' di soldi! 442 00:52:41,199 --> 00:52:48,205 Abbiamo spaventato a morte quel mercante. E come ci supplicava di non ucciderlo? Divertente! 443 00:52:48,999 --> 00:52:50,583 Nonostante le sue suppliche Jialuo lo ha ucciso... 444 00:52:51,626 --> 00:52:52,793 senza esitazioni. 445 00:52:54,421 --> 00:52:57,923 Jialuo � sempre spietato. 446 00:53:10,020 --> 00:53:10,936 Capo, 447 00:53:12,314 --> 00:53:14,481 non ci siamo spinti oltre oggi? 448 00:53:15,192 --> 00:53:20,487 Abbiamo le nostre regole. Prendergli le cose e lasciarli vivere. 449 00:53:20,906 --> 00:53:24,408 Se questo ti crea problemi, puoi andartene. 450 00:53:25,744 --> 00:53:27,161 Come ha fatto Fajie, giusto? 451 00:53:29,956 --> 00:53:31,916 Non osare pronunciare il suo nome davanti a me! 452 00:53:32,626 --> 00:53:34,168 Io... Io... 453 00:53:38,465 --> 00:53:39,548 Capo! 454 00:53:48,266 --> 00:53:50,100 Fajie... Fajie �... 455 00:54:06,785 --> 00:54:12,665 - � orribile. - � stato massacrato da qualche bestia. 456 00:54:13,833 --> 00:54:17,544 A giudicare dal corpo � stato ucciso ieri. 457 00:54:31,017 --> 00:54:35,354 Sei tu che hai ucciso mio fratello? 458 00:54:38,024 --> 00:54:38,941 Uccidiamolo! 459 00:54:50,287 --> 00:54:51,078 Merda! 460 00:54:51,663 --> 00:54:53,622 Quel cane � di Lageba. 461 00:54:53,999 --> 00:54:54,832 Cosa? 462 00:54:55,208 --> 00:55:00,921 � un nuovo arrivato. Se ne occupa il figlio di Lageba, Tianjin. 463 00:55:02,090 --> 00:55:03,465 Ancora quel Lageba. 464 00:55:05,635 --> 00:55:09,471 Lageba, vieni fuori! Vieni fuori! 465 00:55:09,973 --> 00:55:14,643 - Nonna, fermati. - Lasciami stare! 466 00:55:15,020 --> 00:55:15,978 Sto lavorando. 467 00:55:16,271 --> 00:55:18,605 Vieni fuori subito! 468 00:55:20,275 --> 00:55:21,317 Che le prende? 469 00:55:21,693 --> 00:55:22,860 Tuo padre... 470 00:55:23,069 --> 00:55:28,615 ha detto a tutti di non comprare le mie medicine! 471 00:55:28,825 --> 00:55:35,164 Ha rovinato i miei affari. Di pi�, ha rovinato la mia vita! 472 00:55:35,457 --> 00:55:39,501 A dire il vero la nonna � piuttosto ricca. 473 00:55:39,753 --> 00:55:47,551 Mi devi risarcire per quello che hai fatto. 474 00:55:49,304 --> 00:55:52,348 Non ti faccio una colpa per aver aperto un'attivit�, 475 00:55:52,766 --> 00:55:55,642 ma vendere quelle cose spacciandole per medicine... 476 00:55:56,144 --> 00:55:58,854 Potresti peggiorare le condizioni del paziente. 477 00:55:59,022 --> 00:56:07,321 Non dire stupidaggini. Non vendo medicine, insceno solo uno spettacolo per intrattenerli. 478 00:56:07,530 --> 00:56:11,408 Allora non dovresti lamentarti dei suoi affari, giusto? 479 00:56:11,576 --> 00:56:19,666 Non sono cose che ti riguardano. 480 00:56:23,296 --> 00:56:24,129 Doogee! 481 00:56:24,756 --> 00:56:28,342 Doogee, dove sei stato? 482 00:56:28,635 --> 00:56:30,969 Ero preoccupato per te, sai? 483 00:56:44,943 --> 00:56:47,486 Lageba, allontanati da quel cane. 484 00:56:50,865 --> 00:56:53,992 Ha ucciso mio fratello. 485 00:56:54,869 --> 00:56:58,163 Impossibile! Doogee non farebbe del male alle persone. 486 00:56:59,541 --> 00:57:01,708 Hai qualche prova? 487 00:57:02,335 --> 00:57:04,711 L'ho visto vicino al corpo di mio fratello. 488 00:57:06,214 --> 00:57:09,800 Se � la verit�, ci penser� io a eliminarlo. 489 00:57:10,343 --> 00:57:11,051 Pap�! 490 00:57:11,761 --> 00:57:16,265 No, voglio occuparmene personalmente! 491 00:57:18,560 --> 00:57:26,108 Jialuo, aspetta. Hai visto con i tuoi occhi il cane uccidere tuo fratello? 492 00:57:27,110 --> 00:57:28,444 Taci! 493 00:57:28,987 --> 00:57:32,739 Non hai prove, vero? 494 00:57:33,116 --> 00:57:38,245 Allora non hai diritto di uccidere Doogee. Lo protegger�! 495 00:57:38,455 --> 00:57:40,747 Vai cos� nonna! 496 00:57:45,503 --> 00:57:47,212 Consegnateci il cane, subito! 497 00:57:47,672 --> 00:57:48,297 Meiduolamu! 498 00:57:49,174 --> 00:57:50,757 Samuduo, lasciala andare! 499 00:57:51,009 --> 00:57:55,262 Amala, ucciderti � cosa da poca. Non minacciarci. 500 00:57:55,430 --> 00:57:57,681 � meglio per voi se ci consegnate il cane. 501 00:57:58,641 --> 00:58:00,100 No, no! 502 00:58:00,643 --> 00:58:01,894 Fatti da parte. 503 00:58:02,145 --> 00:58:03,854 Basta cosi! 504 00:58:05,899 --> 00:58:06,857 Maestro? 505 00:58:07,192 --> 00:58:11,612 Sono venuto qui per capire cosa stava succedendo tra Amala e Lageba. 506 00:58:12,071 --> 00:58:14,990 Ho saputo delle lamentele di Amala. 507 00:58:17,577 --> 00:58:23,499 Quello non c'entra nulla adesso. Questi bastardi hanno bisogno di una lezione. 508 00:58:24,334 --> 00:58:29,046 Ultimamente ci sono state delle strane morti tra umani e animali. 509 00:58:29,214 --> 00:58:34,468 La situazione sta peggiorando, ma non abbiamo alcuna prova contro il cane. 510 00:58:35,678 --> 00:58:36,595 Chi altro potrebbe essere? 511 00:58:37,138 --> 00:58:43,268 Dobbiamo scoprirlo. Potresti lasciare qui il cane fino a quando non sapremo qualcosa. 512 00:58:43,603 --> 00:58:44,645 No! 513 00:58:45,605 --> 00:58:48,649 Jialuo, per anni siamo stati clementi con te. 514 00:58:48,983 --> 00:58:54,488 Non ci hai fatto del male, cos� abbiamo chiuso un occhio sui tuoi crimini. 515 00:58:55,615 --> 00:59:01,453 Ma se insisti con il cane e ferisci qualcuno, ne pagherai le conseguenze. 516 00:59:09,963 --> 00:59:11,797 Capo, ritiriamoci. 517 00:59:13,049 --> 00:59:18,220 Non voglio essere cacciato dalla prateria, e nemmeno loro. 518 00:59:18,846 --> 00:59:22,933 Per favore, per noi. 519 00:59:25,186 --> 00:59:26,311 Maledizione! 520 00:59:33,528 --> 00:59:39,199 Samuduo, sei un uomo troppo intelligente per fare simili cose. Comunque grazie. 521 00:59:39,659 --> 00:59:43,412 Di niente. Volevo solo essere d'aiuto. 522 00:59:51,212 --> 00:59:53,380 Grazie Maestro. 523 00:59:54,215 --> 01:00:00,178 Lageba, dovresti tenere in considerazione i sentimenti altrui riguardo a quel cane. 524 01:00:00,555 --> 01:00:04,182 Non voglio che mi portino via Doogee! � mio! 525 01:00:04,517 --> 01:00:07,352 Tianjin, se continui a tenere Doogee... 526 01:00:07,645 --> 01:00:09,146 Sei cos� insensibile 527 01:00:09,314 --> 01:00:11,398 che non t'importa di nessuno! 528 01:00:12,150 --> 01:00:16,987 Non ti sei preso cura della mamma. E adesso di Doogee! 529 01:00:18,072 --> 01:00:18,697 Tianjin! 530 01:00:29,584 --> 01:00:30,250 Maestro! 531 01:00:30,543 --> 01:00:36,381 Pensi di poter proteggere Doogee da Jialuo? Torner� sicuramente. 532 01:00:37,091 --> 01:00:38,717 Ha ragione. 533 01:00:38,885 --> 01:00:45,015 L'unica soluzione � cercare un accordo, nascondere Doogee non servir�. 534 01:00:47,310 --> 01:00:54,608 Lo so. Ma voglio comunque tenere Doogee, � il mio cane. 535 01:00:57,278 --> 01:00:58,487 Andiamo Doogee. 536 01:01:08,873 --> 01:01:10,165 Lageba, dobbiamo andare. 537 01:01:10,583 --> 01:01:12,793 Vi raggiunger� tra un minuto. 538 01:01:17,298 --> 01:01:19,299 Tianjin, vengo con te. 539 01:01:32,271 --> 01:01:36,233 Avete sentito? Dicono che il cane di Lageba ha ucciso qualcuno. 540 01:01:39,278 --> 01:01:40,946 Pare che abbiamo un grosso problema. 541 01:01:41,489 --> 01:01:42,197 Gi�. 542 01:01:48,413 --> 01:01:52,624 Calmati Doogee. Sei al sicuro con me. 543 01:01:53,376 --> 01:02:00,590 Come avete sentito prima, recentemente ci sono state diverse morti misteriose. 544 01:02:01,342 --> 01:02:05,262 Il fratello di Jialuo � stato trovato morto oggi. 545 01:02:06,097 --> 01:02:08,098 � stato ucciso dal cane di Lageba, giusto? 546 01:02:08,766 --> 01:02:11,017 Non abbiamo prove. 547 01:02:11,352 --> 01:02:16,523 Ho visto quel cane accanto al corpo di mio fratello. Questa � una prova! 548 01:02:16,858 --> 01:02:18,400 Qual cane andrebbe subito ucciso! 549 01:02:20,445 --> 01:02:24,656 Avete tutti visto Tianjin e Doogee giocare insieme. 550 01:02:25,241 --> 01:02:27,826 Doogee non ha mai fatto del male a Tianjin. 551 01:02:28,202 --> 01:02:32,205 Se Doogee uccide le persone, allora perch� non ha ucciso Tianjin? 552 01:02:32,415 --> 01:02:34,750 Perch� Tianjin lo ha salvato.. 553 01:02:35,501 --> 01:02:38,879 Nemmeno un demone ucciderebbe il suo salvatore! 554 01:02:39,088 --> 01:02:42,424 Chi altro sarebbe stato? Diccelo! 555 01:02:43,384 --> 01:02:49,765 Gli abitanti del villaggio e gli animali sono stai uccisi dopo l'arrivo del cane, giusto? 556 01:02:50,016 --> 01:02:52,058 - S�. - Ha ragione. 557 01:02:52,226 --> 01:02:54,311 Chi sar� il prossimo che uccider�? 558 01:02:54,604 --> 01:02:55,437 Forse tu? 559 01:02:55,897 --> 01:02:57,481 O la tua famiglia? 560 01:02:58,900 --> 01:03:01,026 Sono completamente d'accordo con Jialuo. 561 01:03:01,277 --> 01:03:03,695 Anche io. Se il mio bambino venisse ucciso... 562 01:03:03,863 --> 01:03:06,698 - Dobbiamo sbarazzarci di quel cane. - S�. 563 01:03:06,866 --> 01:03:08,200 Doogee � nei guai. 564 01:03:20,046 --> 01:03:21,505 Sei stanco? 565 01:03:22,006 --> 01:03:22,923 Nuopu, cosa ci fai qui? 566 01:03:24,550 --> 01:03:25,383 Nuopu? 567 01:03:25,718 --> 01:03:28,845 Il Maestro mi ha mandato qui per darti questo. 568 01:03:29,013 --> 01:03:29,721 Liquore? 569 01:03:29,889 --> 01:03:30,931 Probabilmente s�. 570 01:03:31,098 --> 01:03:35,018 Bene. Ma � poco... 571 01:03:35,186 --> 01:03:41,942 Questo liquore � piuttosto forte. Ti far� girare la testa. 572 01:03:42,527 --> 01:03:43,109 Davvero? 573 01:03:50,868 --> 01:03:56,414 Mi sento proprio bene. Fantastico! 574 01:04:03,381 --> 01:04:04,840 Doogee deve fuggire. 575 01:04:05,800 --> 01:04:06,842 Perch�? 576 01:04:07,260 --> 01:04:08,552 La chiave sbagliata! 577 01:04:09,512 --> 01:04:12,180 Hanno deciso di uccidere Doogee. 578 01:04:13,349 --> 01:04:14,599 Fatto. 579 01:04:17,603 --> 01:04:18,478 Doogee. 580 01:04:19,689 --> 01:04:20,564 Adesso andiamo! 581 01:04:21,649 --> 01:04:22,566 E quel tipo? 582 01:04:22,775 --> 01:04:28,154 Non ti preoccupare. Ha preso solo un sonnifero, l'unica medicina della nonna che funziona. 583 01:04:29,866 --> 01:04:34,661 Per favore, ascoltatemi! Ho trovato dei peli dell'assassino sul cadavere. 584 01:04:34,829 --> 01:04:38,707 Sono neri, mentre quelli di Doogee sono dorati. 585 01:04:38,875 --> 01:04:41,585 - Allora non � stato Doogee. - Dovrebbe esser stato Doogee per�. 586 01:04:42,044 --> 01:04:43,503 Non dirci stronzate! 587 01:04:44,338 --> 01:04:47,465 Dici cos� soltanto per tuo figlio! 588 01:04:47,967 --> 01:04:48,675 No. 589 01:04:49,093 --> 01:04:50,093 Allarme! 590 01:04:50,511 --> 01:04:52,262 Doogee � scappato! 591 01:05:02,732 --> 01:05:03,523 Nari! 592 01:05:08,446 --> 01:05:10,071 Andr� subito a cercarli. 593 01:05:10,865 --> 01:05:16,369 Trova alcuni abitanti del villaggio che possano aiutarlo nella ricerca. 594 01:05:16,996 --> 01:05:18,204 - Vai. - S�, Maestro. 595 01:05:18,456 --> 01:05:21,499 Dobbiamo trovarli prima di Jialuo. 596 01:05:25,379 --> 01:05:27,505 Maestro, cos'� successo? 597 01:05:31,135 --> 01:05:32,761 Doogee, dove stai andando? 598 01:06:00,706 --> 01:06:02,374 Capisco. 599 01:06:02,708 --> 01:06:06,211 Non credo a quello che hanno detto. Non � stato Doogee. 600 01:06:06,629 --> 01:06:08,880 Lo so, non � stato Doogee. 601 01:06:10,174 --> 01:06:12,092 Perch�? 602 01:06:12,718 --> 01:06:16,096 Sulla strada del ritorno un cacciatore mi ha raccontato una storia. 603 01:06:17,807 --> 01:06:19,432 Dev'essere un demone. 604 01:06:20,059 --> 01:06:20,976 Un demone? 605 01:06:21,811 --> 01:06:28,191 Non ho mai visto niente di simile prima. � enorme, con il pelo nero. 606 01:06:29,402 --> 01:06:36,199 � cos� spaventoso che terrorizza solo guardarlo. 607 01:06:36,867 --> 01:06:38,868 Non � altri che un demone. 608 01:06:39,745 --> 01:06:43,081 Se Yunjin fosse stato qui, suo fratello non sarebbe stato ucciso. 609 01:06:43,582 --> 01:06:45,625 Chi � Yunjin? 610 01:06:46,252 --> 01:06:48,044 Il cane che � cresciuto con mio fratello. 611 01:06:48,796 --> 01:06:55,719 Yunjin non c'era il giorno in cui mio fratello � morto. 612 01:07:16,991 --> 01:07:19,951 Quando � tornato ha trovato il suo corpo e poi � sparito senza pi� tornare. 613 01:07:22,079 --> 01:07:24,539 Allora Doogee � Yunjin? 614 01:07:25,416 --> 01:07:32,881 Credo di s�. Doogee ogni tanto sparisce. Forse sta cercando l'assassino. 615 01:07:33,049 --> 01:07:37,343 Questo spiegherebbe perch� Doogee era sulla scena del crimine quando Fajie � stato trovato. 616 01:07:38,054 --> 01:07:46,811 Potrebbe essere l'odore che il demone ha lasciato? Forse Doogee lo stava seguendo. 617 01:07:48,481 --> 01:07:50,273 Dove diavolo sono? 618 01:07:51,150 --> 01:07:52,650 Capo, guarda. 619 01:07:55,529 --> 01:07:58,990 Dove saranno andati nel bel mezzo della notte? 620 01:08:00,034 --> 01:08:02,243 Seguiamo il re dei mastini tibetani. 621 01:08:02,620 --> 01:08:08,166 Sono sicuro che stanno andando da Doogee. 622 01:08:08,834 --> 01:08:12,962 Bene, baster� seguirli. 623 01:08:13,923 --> 01:08:14,881 Muoviamoci! 624 01:08:22,515 --> 01:08:26,643 Si congela dal freddo! 625 01:08:30,314 --> 01:08:31,815 � quasi l'alba. 626 01:08:34,819 --> 01:08:36,736 Funzioner� seguire Wala? 627 01:08:37,238 --> 01:08:40,532 Wala ha un grande fiuto. Dobbiamo fidarci di lui. 628 01:08:41,700 --> 01:08:44,077 Speriamo non siano diretti su quella montagna. 629 01:08:46,705 --> 01:08:48,248 Se c'� una bufera di neve... 630 01:08:59,677 --> 01:09:01,427 Nuopu, svegliati. 631 01:09:03,055 --> 01:09:03,888 Non riesco... 632 01:09:11,939 --> 01:09:17,193 Svegliati! Dai! 633 01:09:18,154 --> 01:09:19,154 Nuopu... 634 01:09:26,704 --> 01:09:28,246 Doogee... 635 01:10:05,492 --> 01:10:06,492 Finalmente. 636 01:10:11,457 --> 01:10:14,792 Nuopu, svegliati! 637 01:10:15,669 --> 01:10:16,878 � Jialuo! 638 01:10:17,713 --> 01:10:21,007 Jialuo? � qualcuno che vi sta seguendo? 639 01:10:22,551 --> 01:10:24,010 Non sei venuto per noi? 640 01:10:24,553 --> 01:10:31,476 Se non fosse stato per i cani... sareste morti. 641 01:10:32,102 --> 01:10:32,810 Doogee. 642 01:10:33,020 --> 01:10:33,728 Nari. 643 01:10:36,440 --> 01:10:39,108 Capo, la bufera di neve � cessata. 644 01:10:39,652 --> 01:10:40,526 Bene. 645 01:10:40,903 --> 01:10:42,528 Da dove venite? 646 01:10:43,322 --> 01:10:46,115 Dal villaggio oltre la montagna. 647 01:10:59,171 --> 01:10:59,921 Ti piace? 648 01:11:01,298 --> 01:11:03,675 S�. Il miglior t� al burro che abbia mai bevuto. 649 01:11:03,926 --> 01:11:08,096 Quindi hanno scambiato Doogee per l'assassino e voi lo avete portato via. 650 01:11:08,264 --> 01:11:14,394 Doogee non � un assassino. Si sbagliano su di lui. 651 01:11:16,438 --> 01:11:19,148 S�, non � stato lui. 652 01:11:20,150 --> 01:11:21,359 Voi ci credete? 653 01:11:21,610 --> 01:11:26,781 - Certo. Stiamo cercando quel demone. - Demone? 654 01:11:27,408 --> 01:11:35,707 Ha distrutto il nostro villaggio come fosse un tornado. 655 01:11:35,916 --> 01:11:40,712 Uccideva le persone come per divertimento. 656 01:11:42,464 --> 01:11:45,508 Quasi tutti sono rimasti uccisi. 657 01:11:45,676 --> 01:11:49,220 � un mostro, � il diavolo. 658 01:11:49,513 --> 01:11:52,432 Dobbiamo catturarlo. 659 01:11:52,808 --> 01:11:59,981 Deve essere quel demone ad aver attaccato il nostro villaggio. Noi lo chiamiamo Luocha. 660 01:12:04,486 --> 01:12:07,447 Tornate dai vostri genitori. 661 01:12:08,157 --> 01:12:12,243 Doogee sar� discolpato quando prenderemo Luocha. 662 01:12:12,745 --> 01:12:14,162 Quando accadr�? 663 01:12:14,705 --> 01:12:16,247 Catturarlo � solo questione di tempo. 664 01:12:16,915 --> 01:12:19,167 Forse oggi, forse domani. 665 01:12:19,918 --> 01:12:22,253 Vi abbiamo lasciato alcune provviste. Addio. 666 01:12:42,941 --> 01:12:43,983 Trovato. 667 01:12:48,530 --> 01:12:50,823 Doogee, cosa c'�? 668 01:12:53,744 --> 01:12:54,619 Doogee? 669 01:13:03,003 --> 01:13:03,961 Il re dei mastini tibetani. 670 01:13:08,759 --> 01:13:11,177 Doogee, Nari, scappate! 671 01:13:13,972 --> 01:13:17,600 Avanti. Adesso non cominciate. 672 01:13:18,811 --> 01:13:19,936 Eccolo! 673 01:13:29,405 --> 01:13:31,406 Vai all'inferno. 674 01:13:44,503 --> 01:13:45,837 Cos'� stato quel rumore? 675 01:13:46,296 --> 01:13:48,548 � piuttosto strano. 676 01:13:59,143 --> 01:14:00,017 Doogee! 677 01:14:00,769 --> 01:14:02,728 Maledizione! Seguiamoli! 678 01:14:20,205 --> 01:14:23,291 Signore? Com'� morto? 679 01:14:25,210 --> 01:14:26,502 Doogee! 680 01:14:27,671 --> 01:14:29,464 Doogee! 681 01:14:33,844 --> 01:14:34,719 Doogee! 682 01:15:00,287 --> 01:15:02,038 �... � il demone. 683 01:15:02,372 --> 01:15:03,372 Luocha. 684 01:15:46,875 --> 01:15:47,750 Doogee! 685 01:15:49,419 --> 01:15:51,212 Pap�, aiuta Doogee. Ti prego! 686 01:15:51,838 --> 01:15:53,589 - Non lo far�. - Pap�! 687 01:15:54,049 --> 01:16:00,555 Ascoltami. Doogee sta lottando per la sua dignit�. Per questo deve farlo da solo. 688 01:16:01,765 --> 01:16:03,599 Non possiamo fermarlo. 689 01:16:07,104 --> 01:16:09,855 Quello che dobbiamo fare � aspettare e avere fiducia in lui. 690 01:16:40,387 --> 01:16:47,643 Fatti da parte, mostro! Mi sbarazzer� di Doogee con le mie mani. 691 01:16:51,440 --> 01:16:54,650 Capo, non abbiamo nessuna possibilit� di sconfiggere quel mostro. 692 01:16:55,193 --> 01:16:56,819 - Dai, torniamo indietro. - Stai zitto! 693 01:17:01,867 --> 01:17:03,993 Scappiamo! Scappiamo! 694 01:17:27,809 --> 01:17:28,684 Doogee! 695 01:17:51,583 --> 01:17:53,626 Nari, scappa! 696 01:18:00,342 --> 01:18:01,092 Nari! 697 01:18:16,566 --> 01:18:17,900 - Doogee! - Tianjin! 698 01:18:24,282 --> 01:18:25,491 Doogee! 699 01:18:35,085 --> 01:18:36,377 Doogee! 700 01:19:06,074 --> 01:19:07,241 Doogee! 701 01:19:31,183 --> 01:19:33,809 Doogee! Doogee! 702 01:19:50,786 --> 01:19:51,869 Doogee! 703 01:19:58,168 --> 01:20:02,379 Doogee! Apri gli occhi. 704 01:20:04,549 --> 01:20:05,674 Nari! 705 01:20:14,518 --> 01:20:16,435 Tianjin, muoviti! 706 01:20:38,917 --> 01:20:41,043 Tianjin! 707 01:21:20,333 --> 01:21:21,333 Doogee! 708 01:21:23,336 --> 01:21:24,295 Doogee! 709 01:21:47,861 --> 01:21:48,694 Doogee! 710 01:21:56,411 --> 01:21:57,620 Doogee! 711 01:22:20,393 --> 01:22:21,685 Doogee! 712 01:22:29,778 --> 01:22:31,737 Doogee! 713 01:22:46,294 --> 01:22:56,762 Cos� si concluse l'avventura. Ma Doogee non ci lasci�. 714 01:22:57,931 --> 01:23:01,225 Che carini i cuccioli! 715 01:23:01,810 --> 01:23:04,478 Assomigliano proprio a Doogee. 716 01:23:05,355 --> 01:23:11,902 Quei cuccioli erano la sua eredit�. Doogee era ancora con noi. 717 01:23:18,368 --> 01:23:23,998 Mi ha ispirato con il suo coraggio e la sua audacia. 718 01:23:40,849 --> 01:23:47,187 Mi ha insegnato a essere un uomo forte. 719 01:23:53,486 --> 01:23:58,323 Seguendo le orme di mio padre sono diventato un dottore. 720 01:23:58,491 --> 01:24:05,164 Vivo in Tibet da oltre 50 anni aiutando chi vive nella prateria. 721 01:24:05,498 --> 01:24:07,041 Nonno! 722 01:24:08,668 --> 01:24:10,044 Ciao! 723 01:24:13,006 --> 01:24:20,846 Gli umani trattano i cani come loro compagni, mentre i cani trattano gli umani come loro amici. 724 01:24:23,183 --> 01:24:32,441 Doogee mi ha mostrato quanto incredibilmente preziosa � l'amicizia. 725 01:25:05,442 --> 01:25:17,442 Traduzione: Picchi e fabiojappo http://subsoup.blogspot.it/ 52881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.