All language subtitles for The.Invisibles.2017.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:14,800 www.titlovi.com 2 00:00:17,800 --> 00:00:20,880 (train rattling) 3 00:00:21,980 --> 00:00:24,840 (melancholic music) 4 00:00:52,300 --> 00:00:54,580 (mysterious music) 5 00:01:30,420 --> 00:01:33,380 (Cioma reading) "Indicate which valuables you own, 6 00:01:33,590 --> 00:01:38,040 savings in German or foreign currency, jewelry... 7 00:01:40,600 --> 00:01:44,750 Because of your upcoming evacuation to the east, 8 00:01:45,060 --> 00:01:48,520 you must list all of your assets. 9 00:01:48,650 --> 00:01:51,520 For violations against the prohibition of disposal 10 00:01:51,650 --> 00:01:53,940 police action will be taken." 11 00:01:54,190 --> 00:01:57,000 Father says that's all his orders are. 12 00:01:57,610 --> 00:01:59,610 What can be so bad about that, 13 00:01:59,780 --> 00:02:02,240 to be evacuated to the east? 14 00:02:04,240 --> 00:02:06,860 For God's sake, Cioma, what are you doing?! 15 00:02:07,120 --> 00:02:08,580 You're crazy. 16 00:02:08,750 --> 00:02:12,040 � You'll get us sent to prison! � I am not ready yet. 17 00:02:14,960 --> 00:02:16,580 Cioma. 18 00:02:17,920 --> 00:02:19,460 Mama. 19 00:02:20,300 --> 00:02:21,920 I want to stay here. 20 00:02:23,010 --> 00:02:24,680 I want to live. 21 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 (melancholic music, train rattling) 22 00:02:27,550 --> 00:02:34,500 The deportation of the Jewish population of Europe to the extermination camps begins in October 1941. 23 00:02:36,500 --> 00:02:41,500 Around 7,000 Jews in Berlin resist and submerge into hiding. 24 00:02:44,500 --> 00:02:49,500 This is their history. 25 00:02:50,750 --> 00:02:56,250 THE INVISIBLES We Want To Live 26 00:02:57,250 --> 00:03:00,500 Deportation Collection Point Levetzow Street Synagogue 27 00:03:00,650 --> 00:03:03,950 (Cioma, present) There you sit. The people are very tranquil. 28 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 I, too, had in my imagination a picture... 29 00:03:07,500 --> 00:03:12,000 Cioma Sch�nhaus Submerged in 1942 at age 20 30 00:03:12,500 --> 00:03:15,250 ...of clean, firwood barracks. 31 00:03:15,980 --> 00:03:18,600 Where the Jewish workers now live. 32 00:03:18,740 --> 00:03:21,770 They go from there to any job site 33 00:03:21,950 --> 00:03:23,730 where they're assigned to work. 34 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 That was the picture. 35 00:03:26,500 --> 00:03:29,240 Martin Israel Cohen! 36 00:03:29,300 --> 00:03:32,200 (Cioma, present) The silence was only interrupted... 37 00:03:32,290 --> 00:03:34,500 by a crier. 38 00:03:34,710 --> 00:03:36,500 He roared. 39 00:03:37,710 --> 00:03:41,380 "Martin Israel Cohen!" 40 00:03:41,630 --> 00:03:44,380 Martin Israel Cohen! 41 00:03:44,640 --> 00:03:46,300 He's like the... 42 00:03:47,680 --> 00:03:50,170 cock in the fairy tale... 43 00:03:50,980 --> 00:03:53,310 The Town Musicians of Bremen, 44 00:03:54,020 --> 00:03:58,090 who roars, crowing so loud, because he wants to show 45 00:03:58,280 --> 00:04:01,520 that he is not yet good only for the cooking pot. 46 00:04:02,110 --> 00:04:03,480 Registration Office! 47 00:04:03,500 --> 00:04:05,700 (Cioma, present) Suddenly my name was called... 48 00:04:05,740 --> 00:04:06,860 (Crier) Cioma Israel... 49 00:04:07,030 --> 00:04:10,870 (Cioma narrating) ..."Cioma Israel Sch�nhaus." 50 00:04:11,620 --> 00:04:14,330 Well, then. It was my turn. 51 00:04:14,880 --> 00:04:18,740 (Crier) Cioma Israel Sch�nhaus! 52 00:04:19,170 --> 00:04:20,500 Employment Exchange. 53 00:04:20,670 --> 00:04:25,200 (Cioma narrating) They don't deport Jews in forced labor. 54 00:04:25,390 --> 00:04:26,800 (Clerk) Papers all there? 55 00:04:26,970 --> 00:04:29,260 (Cioma narrating) Maybe that's a way out? 56 00:04:29,430 --> 00:04:31,920 (Clerk) Last position? 57 00:04:32,100 --> 00:04:34,680 Gustav Genschow Machine Gun Factory. 58 00:04:34,940 --> 00:04:37,770 Any outstanding wage payments owed? 59 00:04:38,440 --> 00:04:42,060 Actually, the company owes me and I complained. 60 00:04:42,320 --> 00:04:43,980 (suspenseful music) 61 00:04:45,740 --> 00:04:48,320 Isn't it written there that I'm deferred? 62 00:04:48,490 --> 00:04:50,360 That they need me? 63 00:04:50,540 --> 00:04:53,070 Gustav Genschow Machine Gun Factory. 64 00:04:53,250 --> 00:04:56,240 I'm one of the fastest, 180 runs an hour. 65 00:04:56,880 --> 00:04:58,240 (Overseer) Come here. 66 00:04:58,500 --> 00:05:01,090 (Woman) Why do I have to go alone to the camp? 67 00:05:02,670 --> 00:05:06,210 (Woman) Why can't I stay with my aunt? 68 00:05:06,380 --> 00:05:08,300 � (Overseer) No, no! � (Woman) Let me stay here! 69 00:05:15,190 --> 00:05:16,430 You can go. 70 00:05:16,690 --> 00:05:19,270 "Well, you can go." 71 00:05:19,440 --> 00:05:20,650 I say, "Where to?" 72 00:05:20,940 --> 00:05:23,520 (Clerk) To the factory. You are deferred. 73 00:05:26,740 --> 00:05:29,860 (Crier) Anna Sarah H�sch. 74 00:05:30,120 --> 00:05:32,570 Can we leave the boy all alone? 75 00:05:32,740 --> 00:05:34,610 Of course, he stays here. 76 00:05:34,790 --> 00:05:37,250 Maybe he can save us. 77 00:05:37,370 --> 00:05:41,160 � (Overseer) Come on now. � I have my suitcase with me. 78 00:05:46,550 --> 00:05:49,670 � We want to say goodbye. � Please, please... 79 00:05:49,930 --> 00:05:53,640 (sad music, Mother sobbing) 80 00:06:04,030 --> 00:06:07,860 (Mother) Cioma, can you stamp and mail this? 81 00:06:08,030 --> 00:06:10,150 For my coworker. 82 00:06:10,410 --> 00:06:13,070 I wasn't able to say goodbye. 83 00:06:13,330 --> 00:06:16,790 I forgot to mail it. How stupid! 84 00:06:16,960 --> 00:06:18,540 (Overseer) That's enough. 85 00:06:18,710 --> 00:06:21,420 Don't forget it. Promise me! 86 00:06:21,710 --> 00:06:24,250 (Cioma narrating) My parents disappear. 87 00:06:24,420 --> 00:06:27,380 I don't know where they are being taken. 88 00:06:27,630 --> 00:06:30,050 I may never see them again. 89 00:06:39,900 --> 00:06:41,980 (fast dance music) 90 00:06:44,360 --> 00:06:46,440 (soft giggling) 91 00:06:53,830 --> 00:06:55,280 Shall we? 92 00:06:55,450 --> 00:07:00,190 We had all the records from America. 93 00:07:00,370 --> 00:07:04,700 So we danced, even though we had never had dance lessons. 94 00:07:04,750 --> 00:07:08,550 Ruth Gumpel n�e Arndt submerged in 1942 at age 20 with her family 95 00:07:08,600 --> 00:07:10,920 Part of our youth was lost. We didn't have it. 96 00:07:10,970 --> 00:07:14,300 (Ruth narrating) We were no longer allowed to go to dance halls. 97 00:07:14,510 --> 00:07:17,550 So we met up with friends to dance. 98 00:07:17,850 --> 00:07:21,090 Why didn't your brother bring you before? 99 00:07:21,270 --> 00:07:25,260 (Ruth, present) We're at Bruno's, the friend of my brother Jochen, 100 00:07:25,480 --> 00:07:28,900 who brought his girlfriend Ellen and me here. 101 00:07:29,070 --> 00:07:32,730 (Ruth, present) The worse the laws against Jews became, 102 00:07:32,990 --> 00:07:37,600 the more we played around with the idea 103 00:07:37,910 --> 00:07:39,780 of submerging. 104 00:07:39,960 --> 00:07:43,240 Especially since my brother had heard 105 00:07:43,500 --> 00:07:46,580 that young people have done that. 106 00:07:46,880 --> 00:07:49,500 Two of my colleagues got their orders to report. 107 00:07:49,590 --> 00:07:51,170 They are submerging. 108 00:07:51,340 --> 00:07:53,830 (Ruth, present) We called that "flitting." 109 00:07:54,090 --> 00:07:58,420 He spoke with my parents about that, who refused. 110 00:07:59,270 --> 00:08:00,800 You know how Papa is. 111 00:08:01,060 --> 00:08:03,720 But what if someone else talks to him? 112 00:08:05,060 --> 00:08:06,400 Who, then? 113 00:08:06,650 --> 00:08:09,110 What about Mrs. Gehre? 114 00:08:09,320 --> 00:08:12,360 Why don't you ask the Gehres first? 115 00:08:12,530 --> 00:08:13,900 Well, that's it. 116 00:08:14,160 --> 00:08:17,190 My father saw them. 117 00:08:18,120 --> 00:08:21,200 I asked you to come talk with us, Mrs. Gehre, 118 00:08:21,370 --> 00:08:25,750 because my children wanted it and have given me no peace. 119 00:08:27,840 --> 00:08:30,120 As I have said, it is hopeless. 120 00:08:30,760 --> 00:08:32,370 There are four of us. 121 00:08:32,630 --> 00:08:34,920 Jochen has a girlfriend, Ellen. 122 00:08:35,090 --> 00:08:37,460 And there's Ellen's mother, too. 123 00:08:37,640 --> 00:08:40,430 It's completely impossible to hide so many. 124 00:08:45,310 --> 00:08:48,300 So many here in Kreuzberg know me as a doctor... 125 00:08:48,520 --> 00:08:51,020 that I will not be able to go out on the street. 126 00:08:51,230 --> 00:08:52,570 Totally impossible! 127 00:08:52,690 --> 00:08:55,480 And no one can say how long it will be. 128 00:08:55,740 --> 00:08:57,610 And even if... 129 00:08:59,370 --> 00:09:02,990 We will have to rely on others all of the time. 130 00:09:03,160 --> 00:09:05,580 For everything. How will that work? 131 00:09:06,830 --> 00:09:09,370 Doctor, my husband and I have never forgotten... 132 00:09:09,540 --> 00:09:12,750 that you healed our daughter when she was ill. 133 00:09:14,090 --> 00:09:17,750 We will do everything we can to help you and your family. 134 00:09:19,010 --> 00:09:22,000 We have a room behind the kitchen, for a bed. 135 00:09:23,180 --> 00:09:24,850 You can stay there. 136 00:09:25,100 --> 00:09:29,000 For Ruth, Jochen, and your wife, we'll also find something. 137 00:09:32,190 --> 00:09:35,440 (Ruth, present) But there is worry, 138 00:09:36,650 --> 00:09:40,270 because you didn't know what will happen, 139 00:09:40,530 --> 00:09:42,150 when you're "flitting". 140 00:09:42,330 --> 00:09:44,160 (Ruth) Do you have everything? 141 00:09:44,330 --> 00:09:46,740 (Ruth, present) We did not think... 142 00:09:46,920 --> 00:09:48,750 how long it might be. 143 00:09:48,920 --> 00:09:52,830 If you had thought about it, you would not have done it. 144 00:09:54,510 --> 00:09:56,590 (melancholic music) 145 00:09:59,050 --> 00:10:01,720 It was only half so bad for us 146 00:10:01,970 --> 00:10:03,710 as for my parents. 147 00:10:03,890 --> 00:10:07,050 Because until we submerged, 148 00:10:07,310 --> 00:10:09,640 we all lived together. 149 00:10:09,900 --> 00:10:11,850 � Father's reading lamp. � In here. 150 00:10:12,020 --> 00:10:14,640 � And the other bag? � We have everything. 151 00:10:14,900 --> 00:10:20,810 (Ruth, present) Now they didn't know where we were staying. 152 00:10:21,070 --> 00:10:26,780 They didn't know what we did during the day. Where... 153 00:10:26,960 --> 00:10:30,200 Are we out there somewhere? It must have been... 154 00:10:30,460 --> 00:10:34,610 a very difficult situation for my parents. 155 00:10:37,630 --> 00:10:39,720 (suspenseful music) 156 00:10:42,510 --> 00:10:44,470 (Ruth whispering) Mother, come on. 157 00:11:00,320 --> 00:11:02,650 (Conductor) Anyone boarded? 158 00:11:02,700 --> 00:11:06,000 (Eugen, present) As the schools were closed, I was "obliged to work", 159 00:11:06,050 --> 00:11:09,150 that's what they called it then, in the Jewish cemetery. 160 00:11:09,200 --> 00:11:13,200 Eugen Friede hidden in 1943 at age 16 by his non-Jewish stepfather 161 00:11:13,250 --> 00:11:16,150 (Eugen narrating) That's why I see Helga only on weekends. 162 00:11:16,210 --> 00:11:18,880 When I'm free from forced labor. 163 00:11:20,550 --> 00:11:22,630 (melancholic music) 164 00:11:24,930 --> 00:11:28,920 (Conductor) What, you dare to take the bus? 165 00:11:29,100 --> 00:11:33,060 � I have a permit. � A permit? Show it to me! Right now! 166 00:11:33,270 --> 00:11:35,980 (menacing music) 167 00:11:36,150 --> 00:11:39,360 (Conductor reading aloud) "The Jew may use the Kreuzberg line 168 00:11:39,410 --> 00:11:41,950 to commute to work as it is over seven kilometers." 169 00:11:42,160 --> 00:11:46,390 Over seven kilometers, you got that. Under that, one went on foot. 170 00:11:47,740 --> 00:11:51,660 But it doesn't say anything about sitting on there! 171 00:12:01,550 --> 00:12:05,090 That's when it happened to me that a person 172 00:12:05,350 --> 00:12:08,260 gave me a pack of cigarettes. 173 00:12:08,430 --> 00:12:10,590 Even though I did not smoke, 174 00:12:10,850 --> 00:12:13,930 that was not the true meaning of it. 175 00:12:14,190 --> 00:12:17,730 They wanted to show that they disagreed. 176 00:12:21,490 --> 00:12:24,820 (Eugen narrating) Most do not even know 177 00:12:25,030 --> 00:12:27,360 everything that was forbidden to us. 178 00:12:27,530 --> 00:12:31,640 We could not use radios or own bicycles anymore, 179 00:12:31,870 --> 00:12:35,540 Jews even had to hand pets over to the authorities. 180 00:12:36,500 --> 00:12:38,540 (Eugen, present) You knew the types 181 00:12:38,670 --> 00:12:40,540 in hat and leather coat. 182 00:12:40,710 --> 00:12:43,130 I knew these were Gestapo officials. 183 00:12:43,300 --> 00:12:46,630 Your star is not sewn on in accordance with the regulations. 184 00:12:50,010 --> 00:12:52,300 � Name? � Eugen Friede. 185 00:12:54,100 --> 00:12:57,220 Eugen Israel Friede! 186 00:12:57,400 --> 00:12:59,640 Eugen Israel Friede. 187 00:12:59,860 --> 00:13:01,140 Street? 188 00:13:01,320 --> 00:13:04,110 28 Belle-Alliance Strasse, Kreuzberg. 189 00:13:08,780 --> 00:13:10,320 Just watch it! 190 00:13:12,700 --> 00:13:14,740 And sew your star on again. 191 00:13:14,910 --> 00:13:16,910 Damned Jew-boy! 192 00:13:17,080 --> 00:13:19,120 (menacing music) 193 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 In tears, my mother sewed 194 00:13:24,260 --> 00:13:26,370 the star on again. 195 00:13:26,550 --> 00:13:28,840 My father said: 196 00:13:29,010 --> 00:13:34,590 He can't stay here. It's too dangerous here. 197 00:13:34,850 --> 00:13:38,090 In a few days, they'll get him. 198 00:13:38,270 --> 00:13:39,980 Maybe tomorrow. 199 00:13:40,190 --> 00:13:43,560 But we can't leave him.....all alone. 200 00:13:45,150 --> 00:13:47,320 He's only sixteen! 201 00:13:49,450 --> 00:13:51,530 (sad music) 202 00:13:57,120 --> 00:13:59,960 (Eugen narrating) I am the only one in the family... 203 00:14:00,130 --> 00:14:01,960 who must wear the star. 204 00:14:02,170 --> 00:14:04,330 Do you think it's easy for me? 205 00:14:04,510 --> 00:14:08,340 (Eugen narrating) Julius is my stepfather and is not a Jew. 206 00:14:08,590 --> 00:14:11,550 Therefore, my mother also does not have to wear the star. 207 00:14:11,720 --> 00:14:13,090 Here. 208 00:14:13,350 --> 00:14:14,680 I sewed it back on. 209 00:14:16,230 --> 00:14:18,010 Come, try it on. 210 00:14:21,190 --> 00:14:23,480 I will find someone to take you in. 211 00:14:23,730 --> 00:14:27,810 That was actually the day of my... 212 00:14:27,990 --> 00:14:30,600 On that day, my illegality began. 213 00:14:32,910 --> 00:14:35,780 (Stepfather) Maybe it is only for a few days. 214 00:14:35,850 --> 00:14:43,000 In February 1943, all Jewish forced laborers still living in Berlin are arrested and deported in the so-called "Factory Operation." 215 00:14:55,500 --> 00:14:57,800 (Hanni, present) I was with a friendly family. 216 00:14:57,850 --> 00:15:02,150 They took me in after the death of my mother, so that I wouldn't have to go to the orphanage. 217 00:15:02,200 --> 00:15:07,000 Hanni L�vy n�e Weissenberg submerged in 1943 at age 17 as an orphan 218 00:15:07,050 --> 00:15:09,850 This family was deported before me. I was not on the list... 219 00:15:09,950 --> 00:15:13,410 so I could continue to stay in the apartment. 220 00:15:14,530 --> 00:15:18,070 (Hanni narrating) I had to sew parachutes in a factory. 221 00:15:18,250 --> 00:15:21,110 But because of the silk threads, I got an infection. 222 00:15:21,290 --> 00:15:23,870 I was treated by a doctor, 223 00:15:24,040 --> 00:15:27,380 even though they were not allowed to treat Jews. 224 00:15:27,550 --> 00:15:31,170 (car approaching, brakes squealing) 225 00:15:32,390 --> 00:15:34,500 (car doors slamming) 226 00:15:34,760 --> 00:15:38,100 (footsteps) 227 00:15:39,850 --> 00:15:42,060 (door opening) 228 00:15:42,230 --> 00:15:44,940 (footsteps, loud knocking) 229 00:15:45,110 --> 00:15:48,440 (Man) Open up! Gestapo! 230 00:15:48,570 --> 00:15:50,690 (menacing music) 231 00:15:50,860 --> 00:15:52,950 (footsteps on the stairs) 232 00:15:53,110 --> 00:15:56,450 (Woman speaking desperately, loud knocking) 233 00:15:56,620 --> 00:15:59,160 (Hanni, present) Then there was a knock. 234 00:16:00,160 --> 00:16:01,830 One must sit tight. 235 00:16:02,040 --> 00:16:06,650 When there's a knock on a door, you want to answer it. 236 00:16:06,880 --> 00:16:08,160 That's normal. 237 00:16:08,340 --> 00:16:12,660 That was an emotion that I had never had before. 238 00:16:12,840 --> 00:16:15,710 (loud knocking on door) (Man) Open up! Gestapo! 239 00:16:15,890 --> 00:16:17,970 (vigorous knocking) 240 00:16:20,270 --> 00:16:24,500 That's when I realized that I had to leave the house. 241 00:16:24,770 --> 00:16:27,760 (footsteps, car starting) 242 00:16:27,940 --> 00:16:31,970 (Hanni, present) I waited until everything was quiet. 243 00:16:32,200 --> 00:16:34,730 (car engine rattling) 244 00:16:34,910 --> 00:16:37,110 (car doors slamming) 245 00:16:37,280 --> 00:16:39,740 (loud voices speaking) 246 00:16:39,910 --> 00:16:42,450 (car doors slamming) 247 00:16:42,620 --> 00:16:46,160 (engine rattling fades) 248 00:16:46,420 --> 00:16:48,500 (menacing music) 249 00:16:50,000 --> 00:16:52,300 (Hanni narrating) I can't save anything... 250 00:16:52,380 --> 00:16:55,090 and take with me just a bag and a coat. 251 00:16:56,760 --> 00:16:58,970 (menacing music) 252 00:17:05,850 --> 00:17:09,850 I can't say if I was scared or not. 253 00:17:10,020 --> 00:17:12,860 I just had the will to live. 254 00:17:13,030 --> 00:17:14,860 That's what you can call it. 255 00:17:19,870 --> 00:17:22,910 I'm going to a friend of my deceased mother. 256 00:17:23,080 --> 00:17:26,160 But I can only stay a few nights. 257 00:17:26,420 --> 00:17:31,370 Before going, I have first removed the star. 258 00:17:31,630 --> 00:17:36,410 But my papers, I didn't dare to destroy them right away. 259 00:17:36,590 --> 00:17:38,250 We must be careful. 260 00:17:38,430 --> 00:17:40,010 The neighbor. 261 00:17:43,770 --> 00:17:48,750 But how it was going to work out, with food and other things, 262 00:17:49,060 --> 00:17:51,400 I had no idea. 263 00:17:51,570 --> 00:17:54,780 But I think that's how it is, when you are seventeen. 264 00:17:55,440 --> 00:17:58,110 (machinery whirring and grinding) 265 00:18:01,650 --> 00:18:05,700 I have the parents blocked out of my mind. 266 00:18:09,790 --> 00:18:13,160 I was all alone. 267 00:18:13,420 --> 00:18:15,290 I came back to the apartment 268 00:18:15,460 --> 00:18:20,790 and had the idea to sell all of the household furnishings. 269 00:18:20,970 --> 00:18:24,810 (Cioma narrating) Before the Gestapo could come up with the same idea. 270 00:18:32,320 --> 00:18:33,680 How did you manage that? 271 00:18:36,240 --> 00:18:37,940 � What? � To still be here. 272 00:18:39,450 --> 00:18:41,660 I'm important to the war effort. 273 00:18:41,820 --> 00:18:44,030 How long will they still need us? 274 00:18:44,100 --> 00:18:48,240 (Cioma narrating) Unfortunately, I had shown Manfred the altered identity document. 275 00:18:48,330 --> 00:18:50,790 And now he comes with papers. 276 00:18:51,040 --> 00:18:55,950 It seems that I'm not the only one who wants to submerge. 277 00:18:56,170 --> 00:18:59,540 The photo has to be changed. He has submerged. 278 00:18:59,800 --> 00:19:03,910 He needs some identity papers so he can go out on the street. 279 00:19:04,220 --> 00:19:05,590 Can you do that? 280 00:19:07,680 --> 00:19:09,770 (sinister music) 281 00:19:20,610 --> 00:19:22,700 (thunder) 282 00:19:22,870 --> 00:19:25,780 (Cioma narrating) The whole building has been cleared. 283 00:19:25,950 --> 00:19:28,740 I no longer feel safe in the apartment. 284 00:19:28,910 --> 00:19:31,750 The Gestapo could come at any time. 285 00:19:31,920 --> 00:19:35,410 I try to stay calm and to figure out 286 00:19:35,590 --> 00:19:38,200 what the next step is. 287 00:19:39,420 --> 00:19:44,330 Then came the idea of the room agency. 288 00:19:46,140 --> 00:19:49,130 (Cioma narrating) I have removed the yellow thing... 289 00:19:49,390 --> 00:19:51,430 and gone to the Zoo Train Station. 290 00:19:51,500 --> 00:19:53,420 Because I'm enlisting in the military... 291 00:19:53,520 --> 00:19:57,230 (Cioma, present) The woman at the counter did not even listen to me. 292 00:19:57,480 --> 00:19:58,310 (Woman) Next! 293 00:19:58,570 --> 00:20:03,970 "Here, take a list of addresses. Next, please!" 294 00:20:04,160 --> 00:20:06,690 And already I was dismissed. 295 00:20:06,870 --> 00:20:08,730 I thought, "That's how easy it is?" 296 00:20:08,990 --> 00:20:14,070 (Cioma narrating) You don't even have to identify yourself. 297 00:20:14,330 --> 00:20:18,000 Berlin seems to me like a train station for men 298 00:20:18,130 --> 00:20:20,370 who are going to join their regiments 299 00:20:20,550 --> 00:20:22,460 and just need a room. 300 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 It's getting late, 301 00:20:31,020 --> 00:20:34,230 too late to report to the police until the next day, 302 00:20:34,400 --> 00:20:36,680 But I am already there. 303 00:20:42,820 --> 00:20:44,900 (doorbell ringing) 304 00:20:46,160 --> 00:20:48,070 (Woman) Yes, I'm coming! 305 00:20:48,240 --> 00:20:53,820 (Cioma, present) Then a blonde Wagnerian figure appears... 306 00:20:54,080 --> 00:20:58,570 She looks at me and I tell my story. 307 00:20:58,790 --> 00:21:01,500 Uncle from Cologne, bombed out. 308 00:21:01,670 --> 00:21:05,090 Unfortunately, my uncle was bombed out. May I? 309 00:21:06,510 --> 00:21:08,720 I'm on my way to join the military. 310 00:21:08,970 --> 00:21:11,590 He has my old room at my parents' place 311 00:21:11,770 --> 00:21:15,060 so I'm looking for a room for a few nights. 312 00:21:16,650 --> 00:21:19,060 She says, unmoved, "Horst!" 313 00:21:19,320 --> 00:21:22,020 Horst, come here, there's someone here about the room! 314 00:21:22,280 --> 00:21:25,690 (Cioma, present) Horst comes out. Sweaty. 315 00:21:25,910 --> 00:21:29,740 On his forehead, you can see the imprint of the uniform cap. 316 00:21:29,990 --> 00:21:33,330 Mr. Sturmfuhrer, my uncle is bombed out in Cologne. 317 00:21:33,500 --> 00:21:36,280 Since I'm enlisting soon, he has my old room. 318 00:21:36,540 --> 00:21:38,620 (suspenseful music) 319 00:21:47,720 --> 00:21:50,210 � Put your suitcase here. � Yes, m'am. 320 00:21:53,560 --> 00:21:56,140 What about reporting to the police? 321 00:21:57,520 --> 00:21:59,760 Damn it. 322 00:21:59,940 --> 00:22:02,270 It's already half past eight. 323 00:22:02,440 --> 00:22:05,310 � You'll do that tomorrow morning. � Yes, sir. 324 00:22:06,820 --> 00:22:08,480 Do you see, 325 00:22:08,660 --> 00:22:12,530 if everyone would have been as reasonable as this young man, 326 00:22:13,790 --> 00:22:17,820 then there would have been fewer problems with bombing victims! 327 00:22:18,000 --> 00:22:21,350 (Eugen narrating) My father has placed me with acquaintances. 328 00:22:21,460 --> 00:22:25,610 They're communists and have no children of their own. 329 00:22:25,800 --> 00:22:29,510 The worst thing is that I can't see Helga anymore. 330 00:22:29,680 --> 00:22:32,470 We hadn't even had time to say goodbye to each other. 331 00:22:33,600 --> 00:22:34,960 Not only that, 332 00:22:35,220 --> 00:22:36,840 I don't really know the people. 333 00:22:37,020 --> 00:22:40,600 One can already tell, after a short time, 334 00:22:40,770 --> 00:22:44,310 that they are afraid and do not want 335 00:22:44,570 --> 00:22:46,150 me to be there. 336 00:22:46,320 --> 00:22:49,030 Like cabbage and turnips mixed up! 337 00:22:49,200 --> 00:22:50,940 Where did you learn that? 338 00:22:51,070 --> 00:22:53,820 (Eugen, present) I felt uncomfortable. 339 00:22:57,410 --> 00:23:01,370 Get away from the window! I don't want anyone to see you! 340 00:23:03,880 --> 00:23:07,790 (Eugen narrating) After two weeks, she said, "Visitors are coming." 341 00:23:08,010 --> 00:23:10,170 "We can't keep you here." 342 00:23:10,300 --> 00:23:12,500 (Eugen, present) But they were communists, 343 00:23:12,680 --> 00:23:18,880 and they passed me along to other comrades. 344 00:23:19,060 --> 00:23:20,890 That was my great luck. 345 00:23:30,070 --> 00:23:34,060 (Ruth narrating) I'm sleeping at my mother's friend's place 346 00:23:34,150 --> 00:23:36,250 but I have to leave in the mornings. 347 00:23:40,500 --> 00:23:42,280 (doorbell ringing) 348 00:23:42,540 --> 00:23:46,410 My mother and brother are with Mrs. L�fevre, 349 00:23:46,550 --> 00:23:49,630 who is also a former patient of my father. 350 00:23:49,880 --> 00:23:54,910 I would go there to spend the day. 351 00:23:55,180 --> 00:23:57,840 Actually, that was pretty nice. 352 00:24:03,810 --> 00:24:05,900 (slow music) 353 00:24:16,530 --> 00:24:21,230 We have to be quiet and the bedroom is unheated, 354 00:24:21,540 --> 00:24:25,250 but it's better than wandering around outside. 355 00:24:25,460 --> 00:24:28,580 (footsteps above) We keep busy with parlor games. 356 00:24:28,650 --> 00:24:30,750 After a few days we recognize 357 00:24:30,800 --> 00:24:33,840 which neighbor is leaving or entering the building. 358 00:24:34,090 --> 00:24:36,760 (whispering) The man from the third floor. 359 00:24:42,480 --> 00:24:43,810 H... 360 00:24:43,980 --> 00:24:45,720 (muffled coughing) 361 00:24:47,480 --> 00:24:49,720 Jochen's cough is getting worse. 362 00:24:51,190 --> 00:24:52,650 Don't look! 363 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Um-hmm... 364 00:25:01,250 --> 00:25:04,960 So, what do we want to do with this beautiful brown hair? 365 00:25:05,120 --> 00:25:06,620 Dye, please. 366 00:25:06,790 --> 00:25:08,530 (Hanni, present) I had to change. 367 00:25:08,710 --> 00:25:10,420 � She wants to make it blonde. � Good. 368 00:25:10,590 --> 00:25:13,200 (Hanni, present) Another hairstyle. 369 00:25:13,380 --> 00:25:14,540 My niece. 370 00:25:14,680 --> 00:25:17,760 (Hanni, present) It has been a long time since 371 00:25:18,010 --> 00:25:19,380 I had a different look. 372 00:25:19,600 --> 00:25:21,050 (Hairdresser) How blonde? 373 00:25:21,220 --> 00:25:24,680 (Hanni narrating) Other women have also become blonde... 374 00:25:24,940 --> 00:25:26,720 but for vanity or fashion. 375 00:25:29,150 --> 00:25:31,390 (Hairdresser) Yes, yes. 376 00:25:31,610 --> 00:25:35,020 One must suffer a little to be beautiful. 377 00:25:35,200 --> 00:25:38,230 We can't do it in one appointment. 378 00:25:39,000 --> 00:25:43,410 We'll do it tomorrow and then the day after tomorrow, another appointment. 379 00:25:43,660 --> 00:25:44,740 Same time as today? 380 00:25:46,540 --> 00:25:47,750 Yes. 381 00:25:49,000 --> 00:25:51,540 � What is your name? � Hanni. 382 00:25:51,670 --> 00:25:54,290 � Just Hanni? � Hannelore. 383 00:25:55,630 --> 00:25:57,370 Hannelore. And your last name? 384 00:25:58,720 --> 00:25:59,930 Winkler. 385 00:26:00,180 --> 00:26:01,840 Hannelore Winkler. 386 00:26:03,930 --> 00:26:08,040 That was H and W. The name I would not forget. 387 00:26:08,230 --> 00:26:11,940 But later it was difficult to remember my real name again. 388 00:26:14,490 --> 00:26:16,570 (melancholy music) 389 00:26:23,540 --> 00:26:27,200 (Hanni narrating) With a new name and appearance 390 00:26:27,370 --> 00:26:29,490 I became someone else. 391 00:26:29,670 --> 00:26:31,910 Something fell away from me. 392 00:26:36,750 --> 00:26:39,250 (loud rapping on window) 393 00:26:43,320 --> 00:26:47,000 (heels clicking) Heil Hitler! B�cker, from the agency for bomb victims. 394 00:26:47,100 --> 00:26:49,840 (Ruth, present) There was a regulation. 395 00:26:50,150 --> 00:26:52,510 If you had a big apartment 396 00:26:52,690 --> 00:26:56,560 with a certain number of rooms, 397 00:26:56,780 --> 00:27:01,560 you had to house people who were bombed out. 398 00:27:01,870 --> 00:27:04,730 I want to verify the size of your apartment. 399 00:27:04,870 --> 00:27:07,910 I have an important doctor's appointment soon. 400 00:27:08,080 --> 00:27:10,160 � How many rooms do you have? � Three. 401 00:27:12,460 --> 00:27:13,950 (B�cker) Living room 402 00:27:14,170 --> 00:27:16,210 (menacing music) 403 00:27:17,210 --> 00:27:19,580 � Bedroom. � Wait! 404 00:27:19,760 --> 00:27:23,790 Let me take a quick look to see if I made my bed. 405 00:27:23,970 --> 00:27:26,510 You live here with your husband? 406 00:27:26,640 --> 00:27:29,010 My husband has already fallen in combat. 407 00:27:31,250 --> 00:27:33,000 (heels clicking) My condolences. 408 00:27:35,520 --> 00:27:37,640 (menacing music) 409 00:27:40,150 --> 00:27:43,110 (B�cker) Enough space for a whole family. 410 00:27:43,320 --> 00:27:46,990 Listen, this one, this one is my bedroom. 411 00:27:49,160 --> 00:27:50,780 (suppressed coughing) 412 00:27:51,040 --> 00:27:52,950 � Was there something? � Come over here... 413 00:27:53,130 --> 00:27:55,620 this is my daughter's room. 414 00:27:58,670 --> 00:28:02,380 You can put some beds in here, too. So five... 415 00:28:03,720 --> 00:28:05,210 Here you go. 416 00:28:09,980 --> 00:28:12,640 (B�cker) You'll hear from us again soon. 417 00:28:20,440 --> 00:28:25,140 (Ruth, present) We heard that the room would be given 418 00:28:25,320 --> 00:28:28,360 to people who were bombed out. 419 00:28:28,540 --> 00:28:34,520 That meant that we lost this hiding place. 420 00:28:37,090 --> 00:28:38,920 (Man) Heil Hitler! 421 00:28:43,090 --> 00:28:45,130 (cheerful music) 422 00:28:46,510 --> 00:28:50,130 Sorry, I'm coming from the room agency. 423 00:28:51,800 --> 00:28:54,800 Good evening! I was given your address by the room agency. 424 00:28:59,900 --> 00:29:03,440 Heil Hitler, Mrs. Anker. I am here about the room. 425 00:29:03,610 --> 00:29:05,350 Thank you very much. 426 00:29:09,330 --> 00:29:13,360 That's how it went about twenty times. 427 00:29:13,500 --> 00:29:15,200 But then... 428 00:29:15,420 --> 00:29:18,870 a very sweet, 429 00:29:19,040 --> 00:29:20,580 (Cioma) Good evening! 430 00:29:20,800 --> 00:29:23,500 somewhat plump woman. 431 00:29:23,760 --> 00:29:25,620 You are Frau Schirmacher? 432 00:29:25,880 --> 00:29:28,670 She looked at me kindly and I thought she was that. 433 00:29:29,550 --> 00:29:31,840 � Come in. � Many thanks! 434 00:29:35,730 --> 00:29:37,390 (sniffing) Ah, that smells good! 435 00:29:38,800 --> 00:29:42,050 So your uncle, he had to go into the child's room, the old gentleman? 436 00:29:42,190 --> 00:29:43,730 Ah, yes. 437 00:29:45,650 --> 00:29:47,740 (Frau Schirmacher) So, this is the room. 438 00:29:51,080 --> 00:29:53,910 � You've been living at home until now, yes? � Yes. 439 00:29:54,160 --> 00:29:57,750 So you still get your food ration cards at home? 440 00:29:58,330 --> 00:30:00,070 Yes. 441 00:30:00,290 --> 00:30:03,000 Then you are still registered at home? 442 00:30:03,510 --> 00:30:04,920 Yes, of course. 443 00:30:05,090 --> 00:30:08,960 Then, why should I have you sign up a second time here? 444 00:30:09,250 --> 00:30:12,550 "If I don't do that, I'll save paying the taxes." 445 00:30:12,810 --> 00:30:14,220 I won't register you. 446 00:30:14,980 --> 00:30:16,970 (Cioma narrating) I could hug her! 447 00:30:17,270 --> 00:30:19,430 It's clean and it stays clean! 448 00:30:19,690 --> 00:30:23,840 I have finally found a place where I can stay. 449 00:30:24,110 --> 00:30:26,190 (Woman humming a tune) 450 00:30:29,610 --> 00:30:33,450 (Radio Announcer) News of the wireless service. 451 00:30:33,620 --> 00:30:35,280 Before that, the time. 452 00:30:35,500 --> 00:30:38,200 At the sound of the gong, it's 5 p.m. 453 00:30:38,300 --> 00:30:40,500 (doorbell ringing, gong sounding on radio) 454 00:30:40,630 --> 00:30:42,790 From the High Command of the Wehrmacht... 455 00:30:42,960 --> 00:30:44,920 The boy is here. 456 00:30:45,130 --> 00:30:48,590 reinforced.....the Bolsheviks... 457 00:30:48,720 --> 00:30:51,680 the pressure against the German lines... 458 00:30:51,850 --> 00:30:53,460 (sighing) Yeah, yeah, yeah, yeah. 459 00:30:54,600 --> 00:30:56,560 (Woman) So. 460 00:30:57,810 --> 00:31:02,920 The Horns are against Hitler and wanted to take me in right away. 461 00:31:03,110 --> 00:31:04,350 Julius Friede. 462 00:31:04,520 --> 00:31:06,770 (Eugen, present) They had a garden, 463 00:31:07,030 --> 00:31:09,490 a one-family house, 464 00:31:09,650 --> 00:31:13,320 and they had a nice lamp shop. 465 00:31:13,490 --> 00:31:15,230 Radios, lamps... 466 00:31:15,370 --> 00:31:16,830 They have a daughter. 467 00:31:17,040 --> 00:31:20,780 This is Ruth, our daughter. Say hello, Ruth. 468 00:31:21,000 --> 00:31:23,460 � Hello! � Eugen. 469 00:31:23,630 --> 00:31:28,490 (Eugen narrating) I'll stay safe here until the end of the war. 470 00:31:33,640 --> 00:31:38,710 The daughter is lots of fun, flirty. 471 00:31:38,890 --> 00:31:42,970 This is obvious from the first moment. 472 00:31:43,150 --> 00:31:45,430 And I have to say honestly, 473 00:31:45,610 --> 00:31:48,770 Helga quickly becomes more distant... 474 00:31:48,990 --> 00:31:51,650 rather than present. 475 00:31:54,490 --> 00:31:56,200 (Mrs. Horn) Here you go. 476 00:31:56,370 --> 00:31:59,330 Mrs. Horn, Mr. Horn, 477 00:31:59,500 --> 00:32:02,410 you don't know how grateful we are 478 00:32:02,670 --> 00:32:06,210 that you're letting Eugen live with you for a while. 479 00:32:06,380 --> 00:32:08,040 (Mrs. Horn) It's our pleasure. 480 00:32:09,760 --> 00:32:11,710 (Cioma narrating) From the people 481 00:32:11,760 --> 00:32:14,100 for whom I forged the military service passport, 482 00:32:14,150 --> 00:32:17,100 I get an address in the posh neighborhood of Grunewald. 483 00:32:17,220 --> 00:32:21,140 A Dr. Kaufmann wants to meet with me there. 484 00:32:25,400 --> 00:32:27,760 No one followed you? 485 00:32:34,660 --> 00:32:38,890 (Cioma, present) That was a beautiful, traditional villa, 486 00:32:39,200 --> 00:32:44,610 a luxurious Berlin house of a senior official 487 00:32:44,880 --> 00:32:47,620 in the finance ministry of the German government. 488 00:32:47,790 --> 00:32:50,040 Good morning, it's a pleasure. 489 00:32:55,510 --> 00:32:58,050 We have seen your altered documents. 490 00:32:58,310 --> 00:33:01,220 Good work. Where did you learn to do that? 491 00:33:01,390 --> 00:33:04,760 � At the school for applied arts. � We've investigated that. 492 00:33:19,450 --> 00:33:20,990 Here... 493 00:33:28,630 --> 00:33:31,590 What amuses you about an identity document 494 00:33:31,800 --> 00:33:35,420 that will save the life of one who is persecuted? 495 00:33:35,680 --> 00:33:37,710 It's just the job title. 496 00:33:37,890 --> 00:33:40,590 She doesn't look like an Assistant Housekeeper. 497 00:33:41,520 --> 00:33:43,630 (Kaufmann) Do you have tools? 498 00:33:43,810 --> 00:33:45,670 Yes, from my training. 499 00:33:45,850 --> 00:33:47,680 I also have an eyelet machine. 500 00:33:47,940 --> 00:33:49,350 Good, Sch�nhaus. 501 00:33:50,570 --> 00:33:51,980 So... 502 00:33:52,150 --> 00:33:54,400 (Cioma, present) Our collaboration began. 503 00:33:54,530 --> 00:33:55,940 He gave me first 504 00:33:56,200 --> 00:33:59,940 three or four identity documents and when he liked them, 505 00:34:00,200 --> 00:34:03,440 I always got on Fridays 506 00:34:03,620 --> 00:34:06,080 a batch of twenty identity documents. 507 00:34:06,330 --> 00:34:08,410 (melancholic music) 508 00:34:15,470 --> 00:34:18,880 (Hanni narrating) During the day, I'm on the street. 509 00:34:20,050 --> 00:34:22,840 I go where there are many people. 510 00:34:23,060 --> 00:34:25,670 On Kurf�rstendamm, I am noticed the least... 511 00:34:25,810 --> 00:34:27,100 I hope. 512 00:34:28,500 --> 00:34:30,500 As long as I still had my real name 513 00:34:30,560 --> 00:34:33,230 and my appearance, 514 00:34:33,400 --> 00:34:35,730 I had to duck. 515 00:34:36,530 --> 00:34:39,940 Now I had to learn not to slouch anymore. 516 00:34:40,120 --> 00:34:43,730 You have to learn to move like others 517 00:34:43,910 --> 00:34:49,110 and try not to be too scared or to cringe. 518 00:34:49,370 --> 00:34:51,960 I cannot show anxiety. 519 00:34:52,170 --> 00:34:54,880 No one can do you any harm 520 00:34:55,010 --> 00:34:57,870 because you are officially not here anymore. 521 00:34:58,050 --> 00:35:00,010 Good morning, young lady. 522 00:35:01,300 --> 00:35:04,170 � Are you interested in the film? � I don't know yet. 523 00:35:04,350 --> 00:35:05,840 I forced myself to 524 00:35:06,100 --> 00:35:08,640 react differently. 525 00:35:08,890 --> 00:35:10,430 May I invite you to the cinema? 526 00:35:10,690 --> 00:35:13,270 Perhaps then you might exaggerate it... 527 00:35:13,520 --> 00:35:15,730 No thanks. My fianc� is coming. 528 00:35:15,860 --> 00:35:17,730 That's a shame, good afternoon. 529 00:35:19,740 --> 00:35:21,820 (soft music) 530 00:35:31,170 --> 00:35:33,950 (Hanni narrating) I always look around carefully. 531 00:35:34,130 --> 00:35:38,610 I let my eyes wander and look at everyone, 532 00:35:38,800 --> 00:35:42,540 in case, God forbid, I discover a familiar face. 533 00:35:42,800 --> 00:35:45,140 I'm behaving like everyone else. 534 00:35:45,390 --> 00:35:48,550 But I'm careful, in case someone could recognize me. 535 00:35:50,100 --> 00:35:52,180 (murmuring) 536 00:35:53,610 --> 00:35:55,640 Two apple beers, please. 537 00:35:57,780 --> 00:36:00,190 � Good morning, Hanni. � Hello, Mrs. Berger. 538 00:36:03,780 --> 00:36:06,870 I brought you something. It burns a little. 539 00:36:07,910 --> 00:36:09,200 Thank you. 540 00:36:12,000 --> 00:36:16,780 Some money for you. You'll have to go back to the hairdresser soon. 541 00:36:18,210 --> 00:36:20,300 (soft music) 542 00:36:22,630 --> 00:36:25,050 (Hanni narrating) I thought I was the only one. 543 00:36:25,300 --> 00:36:29,140 I could never have imagined that others were doing the same. 544 00:36:32,850 --> 00:36:37,130 (Ruth, present) There was a blackout because of the bombing. 545 00:36:37,400 --> 00:36:40,640 That was, in and of itself, to our advantage. 546 00:36:40,820 --> 00:36:44,930 First, it was evening, with few people on the street, 547 00:36:45,120 --> 00:36:46,650 if any. 548 00:36:46,830 --> 00:36:48,320 And if there were, 549 00:36:48,580 --> 00:36:50,780 then they could not recognize anyone. 550 00:36:50,950 --> 00:36:53,070 (suspenseful music) 551 00:36:55,400 --> 00:36:56,740 (Ruth whispering) Papa! 552 00:36:56,920 --> 00:37:00,990 (Ruth narrating) One lives from hour to hour, day to day. 553 00:37:02,170 --> 00:37:04,920 And Jochen? How is he? 554 00:37:05,090 --> 00:37:08,930 Jochen has found something. In a factory. 555 00:37:09,100 --> 00:37:10,960 He can work there, too. 556 00:37:11,770 --> 00:37:13,100 Not far from here. 557 00:37:13,270 --> 00:37:15,980 � Mother? � Mother is with a woman in Wedding. 558 00:37:17,770 --> 00:37:19,430 For several days. 559 00:37:19,610 --> 00:37:22,070 (footsteps approaching) 560 00:37:25,450 --> 00:37:27,530 (footsteps fading away) 561 00:37:35,620 --> 00:37:37,830 I don't know where Bruno is. 562 00:37:40,590 --> 00:37:43,300 It's been a few days since he disappeared. 563 00:37:45,180 --> 00:37:48,130 � Maybe they have him... � Bruno is smart. 564 00:37:48,340 --> 00:37:50,210 They won't catch him. 565 00:37:50,300 --> 00:37:52,000 From Mrs. Gehre, something to eat. 566 00:37:52,180 --> 00:37:57,630 Of course, food was always an issue. 567 00:37:57,810 --> 00:38:01,350 That was a terrible... 568 00:38:02,820 --> 00:38:06,850 That was the worst, not having enough. 569 00:38:07,030 --> 00:38:09,770 Nobody was full. 570 00:38:09,950 --> 00:38:12,530 Everyone was always a little hungry. 571 00:38:12,700 --> 00:38:14,820 You could never eat enough. 572 00:38:15,080 --> 00:38:16,740 No one. 573 00:38:16,920 --> 00:38:20,910 Neither us, the submerged, nor the ones who helped us. 574 00:38:21,090 --> 00:38:23,420 It was a terrible situation. 575 00:38:23,630 --> 00:38:26,250 Maybe I can work, too. 576 00:38:26,420 --> 00:38:29,630 � In a small shop. � In a shop? 577 00:38:29,840 --> 00:38:32,050 Yes, but only after closing time. 578 00:38:32,220 --> 00:38:34,510 I can clean there. 579 00:38:34,640 --> 00:38:36,630 They don't ask questions. 580 00:38:39,400 --> 00:38:42,480 Papa, it's going to be all right. Don't worry. 581 00:38:43,400 --> 00:38:46,270 � Yes? � Take care of yourself. 582 00:38:50,280 --> 00:38:52,360 (sad music) 583 00:39:12,800 --> 00:39:14,300 (knocking on door) 584 00:39:15,770 --> 00:39:17,260 One moment, please! 585 00:39:34,160 --> 00:39:36,990 (Frau Schirmacher laughing) You're such a homebody! 586 00:39:37,160 --> 00:39:41,120 I made coffee. Will you have a cup with me? 587 00:39:41,200 --> 00:39:43,000 � Um-hmm. � Wow! 588 00:39:44,290 --> 00:39:47,210 So, that's how you spend so much time in your room. 589 00:39:47,420 --> 00:39:50,380 Yes, it's just a pastime. 590 00:39:50,550 --> 00:39:52,710 � Um-hmm. � To compensate for work. 591 00:39:52,970 --> 00:39:55,880 � A hobby, so to speak. � So to speak, yes. 592 00:39:56,760 --> 00:39:59,720 My professional work is technical drafting. 593 00:40:01,440 --> 00:40:05,840 I'm curious about what sort of things you draw professionally, 594 00:40:06,020 --> 00:40:08,690 that are so important, here in Berlin. 595 00:40:10,490 --> 00:40:12,320 But I'm lucky 596 00:40:12,490 --> 00:40:15,450 to have such a great subtenant! 597 00:40:15,700 --> 00:40:18,240 But I did something 598 00:40:18,450 --> 00:40:21,490 which helped me 599 00:40:22,000 --> 00:40:27,830 to win the goodwill of the landlady. 600 00:40:28,050 --> 00:40:31,290 I made up my bed myself, 601 00:40:31,510 --> 00:40:35,830 as I'm used to doing at home. 602 00:40:38,180 --> 00:40:43,760 So, the landlady had practically no work because of me. 603 00:40:44,020 --> 00:40:45,930 (All singing) d Long may he live! d 604 00:40:46,110 --> 00:40:48,060 d Long may he live! d 605 00:40:48,190 --> 00:40:52,110 d Three times long! d 606 00:40:53,200 --> 00:40:56,060 Wait! Eugen, take a picture! 607 00:40:56,240 --> 00:40:59,650 (Eugen narrating) Even my father comes for Mr. Horn's birthday. 608 00:40:59,830 --> 00:41:03,900 Illegality and hiddenness, I had imagined differently. 609 00:41:04,080 --> 00:41:05,700 (Eugen) Smile! 610 00:41:06,630 --> 00:41:10,500 (Eugen, present) We had what we needed to eat. 611 00:41:10,760 --> 00:41:14,540 Mrs. Horn had everything we needed as far as food, 612 00:41:14,800 --> 00:41:18,290 even without having to give ration cards. 613 00:41:18,510 --> 00:41:20,250 We were fine. 614 00:41:20,520 --> 00:41:23,010 It was really a good life. 615 00:41:23,180 --> 00:41:24,520 For a short time. 616 00:41:24,770 --> 00:41:28,230 Don't eat too much! We are having doves this evening. 617 00:41:32,400 --> 00:41:34,490 (soft music) 618 00:41:42,750 --> 00:41:44,860 (doorbell ringing) 619 00:41:50,710 --> 00:41:52,500 (Kaufmann) Good work! 620 00:41:52,710 --> 00:41:54,300 And you were fast. 621 00:41:57,300 --> 00:41:59,380 Two more identity documents. 622 00:42:05,020 --> 00:42:07,140 That's the same man who just left? 623 00:42:07,310 --> 00:42:10,930 It's not good to know any more than necessary. 624 00:42:11,190 --> 00:42:13,350 There are only a few who can keep silent. 625 00:42:13,530 --> 00:42:16,820 If you get your fingers caught in a door 626 00:42:16,990 --> 00:42:18,230 and it slams shut... 627 00:42:18,490 --> 00:42:20,200 Do you understand? 628 00:42:20,370 --> 00:42:22,230 Here, your reward. 629 00:42:23,160 --> 00:42:26,620 Food ration cards. Two sets per identity document. 630 00:42:26,750 --> 00:42:30,740 Do not get caught reselling them. 631 00:42:32,000 --> 00:42:34,870 Your work is of the utmost importance. 632 00:42:35,050 --> 00:42:37,760 � Are you aware of this, Sch�nhaus? � Yes, sir. 633 00:42:44,640 --> 00:42:47,630 (Ruth narrating) I have to change my lodging again. 634 00:42:47,810 --> 00:42:52,170 I'm with Ellen, who lives in the attic of an acquaintance. 635 00:42:56,070 --> 00:42:58,150 (slow music) 636 00:42:59,570 --> 00:43:01,280 What are you sewing there? 637 00:43:01,450 --> 00:43:04,410 (Ruth, present) After we had been submerged for a while, 638 00:43:04,660 --> 00:43:07,450 we got stir-crazy, right? 639 00:43:08,540 --> 00:43:12,570 So she said, "Let's go out to the cinema." 640 00:43:12,840 --> 00:43:17,620 There were many war widows. That did not stand out. 641 00:43:17,880 --> 00:43:19,870 You don't mean this seriously... 642 00:43:22,180 --> 00:43:25,170 That's the perfect camouflage for outside. 643 00:43:25,430 --> 00:43:27,510 (playful music) 644 00:43:29,230 --> 00:43:31,560 Good evening. Two tickets, please. 645 00:43:35,400 --> 00:43:37,690 � (Cashier) Here, thank you. � Thank you. 646 00:43:39,150 --> 00:43:41,240 (exuberant film music) 647 00:43:43,570 --> 00:43:46,360 (Ruth narrating) The cinema offers many benefits. 648 00:43:46,540 --> 00:43:50,500 Victory messages are not encouraging for us... 649 00:43:50,670 --> 00:43:52,370 but it's nice and warm. 650 00:43:52,630 --> 00:43:56,900 And you can be in the dark, feel safe. 651 00:43:57,130 --> 00:43:58,500 Halfway. 652 00:43:59,550 --> 00:44:02,040 (Film Narrator) The peasants are by Soviets... 653 00:44:02,220 --> 00:44:04,080 (Soldier) Is this seat still free? 654 00:44:04,350 --> 00:44:08,060 (Film Narrator) Villages and fields were turned into wasteland. 655 00:44:08,310 --> 00:44:11,720 (film music playing) Continue on to... 656 00:44:11,940 --> 00:44:15,020 The soldier looked over at you. 657 00:44:15,190 --> 00:44:18,900 It's not as if he wanted something from you! He thought more like, 658 00:44:19,070 --> 00:44:23,030 "These two women, so young and already widows!" 659 00:44:23,100 --> 00:44:25,150 (Ruth, present) That's the funny thing. 660 00:44:25,240 --> 00:44:29,270 We found humor in many situations. 661 00:44:29,540 --> 00:44:34,110 We are all convinced that helped us. 662 00:44:37,210 --> 00:44:39,670 (giggling) (Ruth) Psst! 663 00:44:43,510 --> 00:44:44,840 Ellen? 664 00:44:45,510 --> 00:44:47,840 Ellen Lewinsky, is that you? 665 00:44:48,100 --> 00:44:49,930 Ellen! 666 00:44:51,480 --> 00:44:53,590 (menacing music) 667 00:45:00,150 --> 00:45:01,690 Who was that? 668 00:45:03,570 --> 00:45:04,810 Stella. 669 00:45:04,990 --> 00:45:06,200 Stella? 670 00:45:06,450 --> 00:45:10,030 We had heard that there were Jewish informers, 671 00:45:10,200 --> 00:45:12,870 those who worked for the Gestapo. 672 00:45:13,040 --> 00:45:15,450 There were various names. 673 00:45:15,670 --> 00:45:19,820 One was Stella Goldschlag, whom Ellen knew. 674 00:45:20,050 --> 00:45:22,630 You worked with her? 675 00:45:27,350 --> 00:45:31,580 She was in the department next door. I saw her every now and then. 676 00:45:31,850 --> 00:45:35,640 Mother has heard that she snitches for the Gestapo, 677 00:45:35,850 --> 00:45:39,310 running around looking for people who are submerged. 678 00:45:39,570 --> 00:45:42,930 As a reward, the Gestapo had said 679 00:45:43,110 --> 00:45:47,970 they would, in the case of Stella, take care of her parents, 680 00:45:48,160 --> 00:45:51,320 that the parents would not be removed. 681 00:45:51,490 --> 00:45:55,900 Naturally, they were transported out later, anyway. 682 00:45:56,000 --> 00:46:04,000 The Gestapo blackmailed Stella Goldschlag and another 20 Jewish Berliners, to hunt down the submerged. 683 00:46:06,350 --> 00:46:10,300 (Cioma narrating) Sometimes I went for lunch at restaurants on Kurf�rstendamm 684 00:46:10,390 --> 00:46:14,260 where you could still have a proper meal without ration coupons. 685 00:46:16,020 --> 00:46:19,230 Here I meet my friend Ludwig Lichtwitz. 686 00:46:19,400 --> 00:46:20,930 Two cups of coffee, please. 687 00:46:21,110 --> 00:46:23,720 (Cioma narrating) He is also a Jew and submerged. 688 00:46:23,990 --> 00:46:27,770 He sells the food ration cards for me. 689 00:46:30,990 --> 00:46:35,320 Ludwig has made all kinds of useful connections. 690 00:46:35,500 --> 00:46:37,860 I have something for us. A workshop. 691 00:46:38,040 --> 00:46:42,000 In Moabit, on Walden Strasse. Lots of people, completely safe. 692 00:46:42,250 --> 00:46:44,710 (ominous music) 693 00:46:44,920 --> 00:46:47,010 (train rattling) 694 00:46:50,010 --> 00:46:52,130 (mysterious music) 695 00:47:01,440 --> 00:47:02,650 There it is. 696 00:47:06,900 --> 00:47:09,360 (Cioma, present) Ludwig was friends 697 00:47:09,610 --> 00:47:12,110 with a chauffeur from the Afghan Embassy. 698 00:47:12,280 --> 00:47:18,360 The chauffeur has the workshop officially rented 699 00:47:20,620 --> 00:47:23,460 in the name of the Afghan Embassy. 700 00:47:23,710 --> 00:47:27,330 The landlord thinks that the embassy stores stuff here. 701 00:47:27,510 --> 00:47:30,800 No one asks who comes and goes. 702 00:47:38,270 --> 00:47:39,550 � No catch? � No catch. 703 00:47:39,670 --> 00:47:42,620 (Cioma, present) There was also a third party in the league... 704 00:47:42,730 --> 00:47:44,770 (knocking on door) That's Werner. 705 00:47:45,020 --> 00:47:46,520 Werner Scharff. 706 00:47:46,780 --> 00:47:51,000 One of the well-known characters in the history of illegality. 707 00:47:51,050 --> 00:47:53,050 He's an electrician in the Jewish community. 708 00:47:53,100 --> 00:47:54,450 Is there still a community? 709 00:47:54,580 --> 00:47:58,540 A few people are still here. They still need it. 710 00:47:58,790 --> 00:48:04,950 The Jewish community was taken over by the Gestapo. 711 00:48:05,130 --> 00:48:08,090 But because Werner Scharff knew all about 712 00:48:08,210 --> 00:48:10,550 electrical lines and electrical contacts, 713 00:48:10,720 --> 00:48:12,330 they took him over. 714 00:48:12,590 --> 00:48:16,010 You're the draftsman with the food ration cards? 715 00:48:16,260 --> 00:48:19,100 � Hmm, you're well informed! � Don't worry. 716 00:48:19,350 --> 00:48:20,930 Nobody will bother you here. 717 00:48:21,190 --> 00:48:24,390 (Cioma, present) The inhabitants saw us coming and going. 718 00:48:24,650 --> 00:48:26,890 (Werner) In case anyone comes. 719 00:48:27,150 --> 00:48:29,860 If they asked us what we did, 720 00:48:30,030 --> 00:48:33,020 we said, "Wartime secret!" 721 00:48:33,200 --> 00:48:37,560 That's how we lived quite safely in the house. 722 00:48:37,830 --> 00:48:42,310 It was actually an ordinary-looking place to stay 723 00:48:42,500 --> 00:48:44,710 and it worked in that sense. 724 00:48:44,920 --> 00:48:47,460 � A bit short? � Looks good. 725 00:48:58,260 --> 00:49:00,350 (sad music) 726 00:49:05,770 --> 00:49:09,100 (Hanni narrating) The family I was staying with was denounced 727 00:49:09,150 --> 00:49:12,140 because a young man sometimes stayed with them overnight. 728 00:49:12,190 --> 00:49:13,400 A deserter. 729 00:49:13,570 --> 00:49:16,110 Now I can't sleep there anymore. 730 00:49:16,200 --> 00:49:19,650 The throbbing and pulsing in my finger is getting worse and worse. 731 00:49:19,790 --> 00:49:22,530 I don't know what I should do, anymore. 732 00:49:23,500 --> 00:49:25,740 (melancholic music) 733 00:49:48,520 --> 00:49:50,940 (knocking on door) (Woman) Hello? 734 00:49:51,110 --> 00:49:53,900 (door rattling) (Woman) Who's in there? 735 00:49:54,070 --> 00:49:57,280 (knocking again) (Woman) Is everything okay? 736 00:49:57,450 --> 00:50:00,440 (shaking and tapping) (Man) We're calling the police. 737 00:50:00,620 --> 00:50:03,330 I'm coming. I was just sick. 738 00:50:05,040 --> 00:50:07,410 (Woman) What are you doing in there for so long? 739 00:50:07,580 --> 00:50:09,540 Are you not feeling well? 740 00:50:10,130 --> 00:50:12,040 It's fine now. 741 00:50:13,420 --> 00:50:16,130 We don't want any trouble here, understand? 742 00:50:16,380 --> 00:50:20,410 (Hanni narrating) Worse than my finger and the fatigue 743 00:50:20,600 --> 00:50:22,590 is the feeling of going crazy... 744 00:50:22,850 --> 00:50:25,310 because I can't talk to anyone. 745 00:50:30,690 --> 00:50:33,520 (Hanni, present) I always had the feeling 746 00:50:33,690 --> 00:50:36,730 that someone was watching over me. 747 00:50:36,990 --> 00:50:41,190 Maybe it was my father. It is just a feeling... 748 00:50:41,370 --> 00:50:43,280 One can't know. 749 00:50:47,920 --> 00:50:50,200 So, now it's out. 750 00:50:52,090 --> 00:50:54,370 Wait. It's not ready yet. 751 00:51:01,260 --> 00:51:03,300 (quiet music) 752 00:51:03,470 --> 00:51:05,810 (Mrs. Horn, distant) In the shop, they know 753 00:51:05,980 --> 00:51:07,930 how much we always buy. 754 00:51:08,000 --> 00:51:10,200 (Mr. Horn, subdued) You keep your mouth shut! 755 00:51:10,310 --> 00:51:13,350 (Mrs. Horn) I have only said that we have a guest, 756 00:51:13,610 --> 00:51:16,150 and if they could, to give me a bit more. 757 00:51:16,440 --> 00:51:18,810 (Mr. Horn) You need to stop blabbering so much! 758 00:51:19,000 --> 00:51:20,750 (Mrs. Horn) I didn't say anything! 759 00:51:20,820 --> 00:51:24,440 Then why does the butcher ask me if we are hiding a Jew? 760 00:51:26,290 --> 00:51:30,320 That was the moment when I had to disappear quickly. 761 00:51:30,580 --> 00:51:34,450 (Mr. Horn) Do you know what that means for all of us? 762 00:51:34,710 --> 00:51:37,460 (Eugen, present) The woman became hysterical, 763 00:51:37,630 --> 00:51:40,290 "Your dad should pick you up immediately!" 764 00:51:40,470 --> 00:51:42,460 The boy must disappear immediately. 765 00:51:49,520 --> 00:51:51,600 (plaintive music) 766 00:51:58,070 --> 00:52:01,690 (Eugen narrating) That's how the pleasant days with the Horns end. 767 00:52:01,860 --> 00:52:06,140 We are waiting for a man who will get me out of Berlin. 768 00:52:06,330 --> 00:52:07,910 (knocking on door) 769 00:52:08,620 --> 00:52:11,660 Then Winkler comes one afternoon. 770 00:52:11,920 --> 00:52:14,120 (Mrs. Horn) This is Mr. Winkler. 771 00:52:16,960 --> 00:52:19,920 (Eugen, present) He looked at me and said, 772 00:52:20,130 --> 00:52:23,630 "Pack the suitcase, we're going to Luckenwalde." 773 00:52:23,890 --> 00:52:27,250 It's three quarters of an hour by train. Stay well behind me. 774 00:52:30,890 --> 00:52:32,980 (sad music) 775 00:52:35,610 --> 00:52:40,810 I was out on the streeet for the first time in a long while. 776 00:52:42,030 --> 00:52:46,060 I was scared because at the time, 777 00:52:46,280 --> 00:52:49,240 no young men 778 00:52:49,500 --> 00:52:53,240 of my age did not wear a uniform. 779 00:52:53,500 --> 00:52:59,490 Someone like me, totally in civilian clothes, was unusual. 780 00:53:00,170 --> 00:53:02,380 (ominous music) 781 00:53:05,840 --> 00:53:09,260 That train ride was a whole production. 782 00:53:09,430 --> 00:53:12,520 The fear was great that a police inspector might come. 783 00:53:14,020 --> 00:53:17,600 I avoided facing others. 784 00:53:18,940 --> 00:53:24,180 Winkler sat down and quietly read a newspaper. 785 00:53:24,360 --> 00:53:26,480 I sat elsewhere. 786 00:53:26,660 --> 00:53:29,200 We deliberately sat apart 787 00:53:29,350 --> 00:53:31,500 and everything went well to Luckenwalde. 788 00:53:39,750 --> 00:53:42,120 (Man) So you are Eugen. 789 00:53:42,300 --> 00:53:44,250 � I am Horst. � Hello, Horst. 790 00:53:44,510 --> 00:53:46,840 � Do you play soccer? � Yes. 791 00:53:47,680 --> 00:53:50,670 (Winkler) Stand next to each other. 792 00:53:50,930 --> 00:53:54,100 His son, who had my physique 793 00:53:54,350 --> 00:53:57,140 and was one year younger, Horst, 794 00:53:57,400 --> 00:53:59,560 and the eleven-year-old daughter, Ruth. 795 00:53:59,770 --> 00:54:04,630 You can wear Horst's Hitler Youth uniform. Then you can go out. 796 00:54:04,900 --> 00:54:07,070 That's your cousin, Eugen. 797 00:54:07,320 --> 00:54:11,430 Four people lived in a small, two-room apartment. 798 00:54:11,620 --> 00:54:13,410 Two rooms. 799 00:54:13,580 --> 00:54:15,790 And there they took me in. 800 00:54:16,040 --> 00:54:18,910 Good evening, Eugen. It's nice that you're here. 801 00:54:19,080 --> 00:54:20,370 Thank you very much. 802 00:54:20,630 --> 00:54:23,170 (lively music) 803 00:54:23,460 --> 00:54:27,050 (Cioma narrating) Finally, I have a place to work. 804 00:54:29,150 --> 00:54:31,500 (Cioma, present) With each identity document, 805 00:54:31,560 --> 00:54:33,760 comes additional risk. 806 00:54:34,020 --> 00:54:35,630 Do I need it? 807 00:54:36,560 --> 00:54:38,680 I said, "I enjoy doing it." 808 00:54:38,940 --> 00:54:41,350 It was stimulating. 809 00:54:41,520 --> 00:54:43,480 I felt like it was a real job. 810 00:54:43,730 --> 00:54:46,820 I never had another job that was as much fun as that. 811 00:54:46,900 --> 00:54:49,150 (Cioma narrating) Kaufmann and Helene Jacobs 812 00:54:49,200 --> 00:54:52,190 earn "Helpful Berliner" badges 813 00:54:52,370 --> 00:54:54,480 for reporting their papers as lost. 814 00:54:54,660 --> 00:54:58,370 Genuine documents, so that I can't make a mistake 815 00:54:58,540 --> 00:55:01,160 when I change the photos and copy the stamp. 816 00:55:01,380 --> 00:55:03,660 I'll also need papers, soon. 817 00:55:03,920 --> 00:55:06,460 I've heard that we'll be next. 818 00:55:06,590 --> 00:55:10,210 The Reich Association of Jews will be dissolved, too. 819 00:55:11,600 --> 00:55:14,510 Got myself betrayed by a jerk in the Gestapo. 820 00:55:14,770 --> 00:55:16,470 Nice of him, huh? 821 00:55:17,140 --> 00:55:20,760 Anyone who wants to grab me must get past my "colleague" here. 822 00:55:20,940 --> 00:55:23,560 I won't let myself be arrested by them. 823 00:55:25,110 --> 00:55:27,350 (Ruth narrating) We have no place to stay 824 00:55:27,530 --> 00:55:29,490 and are outside at night. 825 00:55:29,740 --> 00:55:33,400 It was constant snow and ice. Cold. 826 00:55:33,580 --> 00:55:37,190 And very often, when I had no place to stay at all, 827 00:55:37,410 --> 00:55:42,190 I am also on the streets, walking around until the morning, 828 00:55:42,460 --> 00:55:46,370 until I could get back to one or another apartment. 829 00:55:46,550 --> 00:55:48,630 It's all a bit blurry. 830 00:55:48,760 --> 00:55:51,090 But the idea 831 00:55:51,340 --> 00:55:54,550 that it was winter, that is so clear. 832 00:55:54,720 --> 00:55:56,460 I can still feel it. 833 00:55:56,640 --> 00:55:57,880 You know? 834 00:55:58,060 --> 00:56:03,090 Empty stomach. No hot meal in sight. 835 00:56:03,310 --> 00:56:07,150 None at all. Not even a cup of coffee. 836 00:56:07,320 --> 00:56:11,850 And then, not knowing where to stay. 837 00:56:20,910 --> 00:56:25,190 Mama, which uncle is Eugen the son of? 838 00:56:25,460 --> 00:56:27,830 Do your homework. 839 00:56:31,430 --> 00:56:36,000 (Eugen, present) She bugged her mother: "Who is that and what does he want? 840 00:56:36,180 --> 00:56:38,920 He's with us and he's not my cousin. 841 00:56:39,100 --> 00:56:40,840 I want to know who he is." 842 00:56:41,060 --> 00:56:44,970 The mother took her aside and said, 843 00:56:45,110 --> 00:56:48,020 Ruth, Eugen is a Jew we are hiding here. 844 00:56:48,570 --> 00:56:52,680 "Why are we hiding him?" "Because the Nazis will kill him." 845 00:56:52,860 --> 00:56:54,150 We don't want that. 846 00:56:54,320 --> 00:56:59,980 (Eugen, present) Many children have betrayed their parents. 847 00:57:00,250 --> 00:57:01,860 They were asked to do so 848 00:57:02,080 --> 00:57:04,570 in the Hitler Youth, when they realized 849 00:57:04,750 --> 00:57:08,370 that their parents disagreed politically with the Nazis. 850 00:57:09,760 --> 00:57:11,840 (disturbing music) 851 00:57:15,930 --> 00:57:21,250 Something went wrong once. Something very bad happened. 852 00:57:24,500 --> 00:57:27,350 Do you know where this morning's newspaper is? 853 00:57:27,520 --> 00:57:29,100 "Ludwig, 854 00:57:29,270 --> 00:57:32,440 where's the newspaper that was laying here on the desk?" 855 00:57:32,610 --> 00:57:33,770 "The newspaper?" 856 00:57:34,030 --> 00:57:36,490 I used it for fuel in the stove. 857 00:57:36,660 --> 00:57:37,900 Have you lost your mind?! 858 00:57:40,040 --> 00:57:42,650 There were about twenty identity documents in it. 859 00:57:44,500 --> 00:57:48,530 For God's sake! How will I explain this to Dr. Kaufmann? 860 00:57:48,790 --> 00:57:51,750 Say what you want, Sch�nhaus, but I don't believe it. 861 00:57:51,960 --> 00:57:55,580 "An identity document on the black market 862 00:57:55,760 --> 00:57:58,590 costs a few thousand marks. 863 00:57:58,800 --> 00:58:00,260 What you burned there..." 864 00:58:00,560 --> 00:58:02,920 That is a fortune. 865 00:58:03,180 --> 00:58:06,430 People are waiting for their papers. 866 00:58:06,600 --> 00:58:08,220 It's a matter of life and death. 867 00:58:08,480 --> 00:58:12,470 You haven't done something else with the identity papers? 868 00:58:12,650 --> 00:58:15,440 I swear, Mrs. Jacobs, by my parents' lives. 869 00:58:17,280 --> 00:58:20,990 (Cioma, present) I had the greatest respect for Dr. Kaufmann. 870 00:58:21,160 --> 00:58:22,700 When you realize 871 00:58:22,950 --> 00:58:27,150 that you must endure that gaze of total disdain, 872 00:58:27,330 --> 00:58:29,290 that is very unpleasant. 873 00:58:29,500 --> 00:58:32,540 Cioma, I'm not sure if it's true... 874 00:58:33,630 --> 00:58:36,170 but we need your help. 875 00:58:36,340 --> 00:58:39,680 I hope that we can continue to trust you. 876 00:58:47,270 --> 00:58:49,760 (doorbell ringing) 877 00:58:49,980 --> 00:58:51,440 � Heil Hitler. � Heil Hitler. 878 00:58:51,690 --> 00:58:53,730 (operatic music on the radio) 879 00:58:55,190 --> 00:58:58,060 If you want to set your things down, please do. 880 00:58:59,750 --> 00:59:01,500 (Woman) It's nice that it worked out. 881 00:59:01,660 --> 00:59:04,740 There's a lot to do in a big place. 882 00:59:05,000 --> 00:59:07,530 We came there 883 00:59:07,710 --> 00:59:10,410 through people Ellen knew. 884 00:59:11,040 --> 00:59:12,450 My husband. 885 00:59:12,710 --> 00:59:14,450 (Man) Hi, ladies. 886 00:59:15,260 --> 00:59:16,750 Wehlen. 887 00:59:17,050 --> 00:59:18,290 He knew 888 00:59:18,400 --> 00:59:20,500 that we were Jewish and were submerged. 889 00:59:20,680 --> 00:59:22,380 But he didn't know our names. 890 00:59:22,600 --> 00:59:23,630 And you are? 891 00:59:23,800 --> 00:59:25,800 � (together) Lise...Mari... � Marianne. 892 00:59:25,930 --> 00:59:26,970 Liselotte. 893 00:59:27,230 --> 00:59:29,680 Hans, please turn off the radio. 894 00:59:30,810 --> 00:59:33,900 Hopefully, they will do something about the bombers here! 895 00:59:33,950 --> 00:59:36,800 One can hardly sleep because of the loud "victory reports"! 896 00:59:36,860 --> 00:59:40,270 He and his wife said we could clean the house. 897 00:59:40,450 --> 00:59:42,530 Boy, we cleaned it! 898 00:59:42,780 --> 00:59:44,620 And watch the children. 899 00:59:44,750 --> 00:59:47,320 These are our children. Children... (telephone ringing) 900 00:59:47,410 --> 00:59:49,500 This is our oldest, Hilde. 901 00:59:49,750 --> 00:59:51,160 That's Fritzi. 902 00:59:51,330 --> 00:59:52,450 Wehlen. 903 00:59:52,710 --> 00:59:56,250 He knew who we were and didn't say a thing. 904 00:59:57,090 --> 00:59:59,550 He protected us. 905 00:59:59,800 --> 01:00:02,010 Completely protected us. 906 01:00:03,760 --> 01:00:06,050 And we had fabulous meals there. 907 01:00:06,220 --> 01:00:09,180 It was an ideal situation. 908 01:00:09,750 --> 01:00:15,750 On 19 June 1943, Reich Minister of Propaganda Joseph Goebbels declared that Berlin was "free of Jews". 909 01:00:17,320 --> 01:00:21,550 (Cioma narrating) Work from Kaufmann brings in a lot of money. 910 01:00:21,740 --> 01:00:24,400 With the food ration cards I sold, 911 01:00:24,570 --> 01:00:27,160 I fulfilled a childhood dream. 912 01:00:27,330 --> 01:00:30,200 I bought myself a secondhand sailboat. 913 01:00:30,370 --> 01:00:33,870 (Cioma, present) Ludwig said, "That would be crazy! 914 01:00:34,130 --> 01:00:37,160 On land, it's already dangerous enough. 915 01:00:37,300 --> 01:00:39,910 I will not go with you on that boat." 916 01:00:41,760 --> 01:00:43,470 But I found that... 917 01:00:44,970 --> 01:00:46,460 that gave me strength, 918 01:00:47,310 --> 01:00:48,800 the sailboat. 919 01:00:52,190 --> 01:00:54,300 (triumphant program music) 920 01:00:59,860 --> 01:01:01,980 (Ruth, present) I went to the cinema. 921 01:01:02,240 --> 01:01:04,190 I do not remember anymore, which movie. 922 01:01:04,360 --> 01:01:07,820 I wondered why the seat next to me remained empty. 923 01:01:09,250 --> 01:01:12,200 (Film Narrator) The 3rd Army with 25 infantry divisions 924 01:01:12,370 --> 01:01:16,480 and 15 armored units led a major offensive. 925 01:01:16,530 --> 01:01:18,750 It is among the greatest sacrifices of blood 926 01:01:18,800 --> 01:01:21,800 and a loss of 500 tanks for the Bolsheviks, 927 01:01:21,970 --> 01:01:23,500 a bloody collapse. 928 01:01:23,760 --> 01:01:26,380 So the attacker shows that he... 929 01:01:26,640 --> 01:01:29,130 Then the film was over. 930 01:01:29,310 --> 01:01:32,340 It was a romantic comedy or something. 931 01:01:32,640 --> 01:01:34,600 (Man) Excuse me... 932 01:01:35,440 --> 01:01:38,350 Would you like to go for a walk with me? 933 01:01:39,690 --> 01:01:41,060 Yes, well, I... 934 01:01:41,320 --> 01:01:44,060 I have gotten my draft notice 935 01:01:44,280 --> 01:01:47,110 and in three days, I'll be a soldier. 936 01:01:48,990 --> 01:01:52,200 That has me, first, touched a bit... 937 01:01:52,370 --> 01:01:55,780 and second, I had nothing else to do. (laughing) 938 01:01:56,080 --> 01:01:59,620 � Do you live nearby? � No, in Tempelhof. 939 01:02:00,920 --> 01:02:02,460 At your parents'? 940 01:02:03,510 --> 01:02:05,870 With a friend of my mother. 941 01:02:06,470 --> 01:02:09,260 Then why are you always coming to the cinema here? 942 01:02:10,260 --> 01:02:11,970 How do you know that? 943 01:02:13,850 --> 01:02:17,880 My mother told me that you always go to the cinema. 944 01:02:18,060 --> 01:02:21,060 (Hanni, present) The cashier was his mother. 945 01:02:21,320 --> 01:02:23,810 And there was an usher. 946 01:02:23,990 --> 01:02:28,310 He asked the usher to keep the seat open. 947 01:02:30,330 --> 01:02:32,360 That's what you did? 948 01:02:32,620 --> 01:02:37,100 He probably had other intentions. (laughing) I don't know about that. 949 01:02:40,340 --> 01:02:41,620 Hanni... 950 01:02:44,210 --> 01:02:46,080 I wanted to ask you... 951 01:02:46,340 --> 01:02:48,380 if you will visit my mother. 952 01:02:49,800 --> 01:02:52,840 You want me to visit your mother? 953 01:02:53,100 --> 01:02:54,430 Yes. 954 01:02:54,600 --> 01:02:56,470 My father is very old. 955 01:02:56,640 --> 01:02:58,350 She has no one else. 956 01:02:59,190 --> 01:03:03,920 So she'll have someone to talk to. 957 01:03:04,730 --> 01:03:07,440 Since I have to leave now... 958 01:03:07,570 --> 01:03:09,980 she shouldn't feel lonely. 959 01:03:13,160 --> 01:03:14,320 Yes. 960 01:03:20,540 --> 01:03:22,780 (Cioma narrating) Werner has disappeared. 961 01:03:22,960 --> 01:03:24,830 With the right papers... 962 01:03:25,090 --> 01:03:28,420 you can even feel safe from a police inspector. 963 01:03:28,680 --> 01:03:31,920 � I will call ahead to see if the coast is clear. � Fine. 964 01:03:37,600 --> 01:03:41,390 But it becomes dangerous if someone recognizes you. 965 01:03:44,480 --> 01:03:46,640 (ominous music) 966 01:03:46,900 --> 01:03:50,930 He was not paying attention while calling from the telephone booth. 967 01:03:53,700 --> 01:03:56,660 When he is finished and ready to go... 968 01:03:56,910 --> 01:03:59,150 Look who we have here! 969 01:04:00,870 --> 01:04:04,900 "So, and you come with me." He was arrested. 970 01:04:05,750 --> 01:04:08,120 You can't let me go? 971 01:04:08,340 --> 01:04:11,380 (Cioma narrating) They will beat it out of him, 972 01:04:11,550 --> 01:04:13,670 where he is staying. 973 01:04:14,800 --> 01:04:18,090 We have to be sure that the coast is still clear. 974 01:04:19,390 --> 01:04:22,390 Apparently, he was interrogated but kept his mouth shut 975 01:04:22,560 --> 01:04:24,800 and didn't betray us. 976 01:04:25,480 --> 01:04:28,520 (Men laughing and talking loudly) 977 01:04:28,690 --> 01:04:30,530 Because of the bombings, 978 01:04:30,780 --> 01:04:33,690 the wife and children were evacuated. 979 01:04:35,700 --> 01:04:41,110 Mr. Wehlen then stayed alone in the apartment. 980 01:04:41,410 --> 01:04:43,370 (glass ringing) 981 01:04:43,630 --> 01:04:45,710 My dear Colonel Wehlen, 982 01:04:45,960 --> 01:04:49,080 I'm surprised at what you have to offer us. 983 01:04:49,300 --> 01:04:52,380 Why should only our staff in Paris 984 01:04:52,630 --> 01:04:54,670 live like God allows in France? 985 01:04:54,930 --> 01:04:57,340 He had everything, everything. 986 01:04:57,510 --> 01:04:58,880 Wonderful food. 987 01:04:59,140 --> 01:05:01,800 He dealt on the black market, 988 01:05:01,980 --> 01:05:05,970 but on a large scale, not just in small items. 989 01:05:06,230 --> 01:05:08,890 Not only your wine is first class! 990 01:05:09,150 --> 01:05:11,270 Ham from Bayonne! 991 01:05:11,440 --> 01:05:15,060 Aged for six months. Best quality. 992 01:05:15,320 --> 01:05:18,490 We had parties all the time. 993 01:05:18,660 --> 01:05:22,120 Ellen and I cooked, what was there. 994 01:05:22,370 --> 01:05:24,530 Then we had to serve it. 995 01:05:24,830 --> 01:05:26,620 (suggestively) Hmm. 996 01:05:26,880 --> 01:05:28,870 Slim as a deer, huh? 997 01:05:30,710 --> 01:05:34,170 Now all the men were drunk. 998 01:05:34,340 --> 01:05:38,790 We had to be very quick on our feet. 999 01:05:39,060 --> 01:05:42,770 And pretty dark eyes.....like a Jewess! 1000 01:05:44,390 --> 01:05:47,390 There are no Jews in Berlin. (Men laughing) 1001 01:05:51,150 --> 01:05:53,390 The girls come from a good family. 1002 01:05:53,570 --> 01:05:56,900 Show them the same respect 1003 01:05:57,070 --> 01:05:58,780 that you give the wine, 1004 01:05:58,990 --> 01:06:00,950 a Ch�teau Batailley... 1005 01:06:02,160 --> 01:06:05,280 � from our beautiful Bordeaux. � (Men) Oh! 1006 01:06:06,120 --> 01:06:08,210 � (Wehlen) Cheers! � (Men) Cheers! 1007 01:06:08,460 --> 01:06:10,420 � To the F�hrer! � (Men) To the F�hrer! 1008 01:06:10,670 --> 01:06:12,380 (glasses clinking) 1009 01:06:12,670 --> 01:06:14,760 (church bell ringing) 1010 01:06:33,280 --> 01:06:34,610 (Woman) Cioma? 1011 01:06:34,820 --> 01:06:36,780 We know each other. 1012 01:06:37,030 --> 01:06:38,110 From school. 1013 01:06:38,360 --> 01:06:41,280 Oh, that Stella! Yes, yes. 1014 01:06:41,450 --> 01:06:46,280 That was a great moment, when I passed the KaDeWe department store. 1015 01:06:47,170 --> 01:06:50,950 I said, "Hello, Stella. Would you like to have a drink?" 1016 01:06:51,130 --> 01:06:52,740 She says, "Yes." 1017 01:06:53,000 --> 01:06:55,210 (mysterious music) 1018 01:06:55,300 --> 01:06:58,050 (Cioma, present) I would liked to have been her friend. 1019 01:06:58,180 --> 01:07:01,840 But I was not as attractive as the other guys. 1020 01:07:02,100 --> 01:07:03,590 She always had 1021 01:07:03,850 --> 01:07:05,640 a wreath of guys around her. 1022 01:07:05,750 --> 01:07:08,000 Everything seems to be going well for you. 1023 01:07:11,270 --> 01:07:14,110 I would like to have talked to you then, 1024 01:07:14,320 --> 01:07:15,600 in school. 1025 01:07:15,860 --> 01:07:20,090 (Cioma, present) I put my hand on hers. 1026 01:07:20,780 --> 01:07:23,020 She did not pull away. 1027 01:07:24,540 --> 01:07:27,830 So I thought, "Yay, that's good." 1028 01:07:39,130 --> 01:07:41,220 (mysterious music) 1029 01:07:43,930 --> 01:07:45,090 Stella? 1030 01:07:45,350 --> 01:07:48,720 "Shall I show you my illegal room?" 1031 01:07:48,890 --> 01:07:51,640 The one at Frau Schirmacher's. 1032 01:07:52,810 --> 01:07:54,350 Then she says, "Yes." 1033 01:07:55,070 --> 01:07:56,850 You are really crazy. 1034 01:07:59,450 --> 01:08:00,780 Come on. 1035 01:08:01,660 --> 01:08:04,440 It's only two stations by bus. 1036 01:08:06,330 --> 01:08:08,360 Aren't you making a mistake? 1037 01:08:10,540 --> 01:08:14,080 I have the feeling that an angel intervened. 1038 01:08:14,340 --> 01:08:15,790 Yes. 1039 01:08:17,840 --> 01:08:19,210 You're right. 1040 01:08:24,300 --> 01:08:27,760 That was a declaration of love from her. 1041 01:08:27,930 --> 01:08:31,180 She said, "Aren't you making a mistake?" 1042 01:08:31,350 --> 01:08:33,140 Because, 1043 01:08:33,310 --> 01:08:36,020 as a rule, she betrays people. 1044 01:08:42,320 --> 01:08:45,110 One, two, three, four, five.....out! 1045 01:08:46,330 --> 01:08:48,690 (knocking on door, dog barking) 1046 01:08:54,960 --> 01:08:57,080 (knocking again) 1047 01:09:00,420 --> 01:09:03,590 (Man) A friend sent us. Is your husband there? 1048 01:09:05,090 --> 01:09:07,550 Come on, I'll let you in. 1049 01:09:10,930 --> 01:09:13,180 (Eugen, present) When it rang, 1050 01:09:13,310 --> 01:09:16,100 I went into the Winklers' bedroom. 1051 01:09:16,360 --> 01:09:18,640 There was a nook between the wall 1052 01:09:18,900 --> 01:09:20,520 and the wardrobe. 1053 01:09:20,690 --> 01:09:23,280 I stood in it and pulled 1054 01:09:23,570 --> 01:09:25,110 a clothes rack in front of it. 1055 01:09:25,280 --> 01:09:27,070 Come on in. 1056 01:09:28,700 --> 01:09:31,030 My husband will be here in a minute. 1057 01:09:31,290 --> 01:09:32,700 Have a seat. 1058 01:09:34,420 --> 01:09:36,500 (ominous music) 1059 01:09:42,670 --> 01:09:44,340 Mr. Winkler? 1060 01:09:45,970 --> 01:09:48,710 We were given your address by G�nter Samuel. 1061 01:09:49,850 --> 01:09:51,840 We were in Theresienstadt. 1062 01:09:52,100 --> 01:09:54,430 (Winkler) You've escaped from the camp? 1063 01:09:54,600 --> 01:09:57,940 (Werner) We walked. Only at night. 1064 01:09:58,190 --> 01:09:59,810 As far as I know, 1065 01:09:59,980 --> 01:10:03,900 only three people succeeded, since this camp existed, 1066 01:10:04,070 --> 01:10:06,030 in getting out of there alive. 1067 01:10:07,160 --> 01:10:09,110 Among others, Werner Scharff 1068 01:10:09,280 --> 01:10:11,740 and his girlfriend Fancia Gr�n. 1069 01:10:12,040 --> 01:10:13,400 That's Eugen, 1070 01:10:13,620 --> 01:10:16,860 a Jewish boy we're hiding here. 1071 01:10:17,040 --> 01:10:20,830 Frida, make something to eat, they're half-starved. 1072 01:10:21,090 --> 01:10:25,700 We sat around the table and then... 1073 01:10:25,970 --> 01:10:31,080 he tells, Werner Scharff, 1074 01:10:31,350 --> 01:10:33,050 what he knows. 1075 01:10:33,220 --> 01:10:37,180 That was the first time that I heard 1076 01:10:37,350 --> 01:10:40,000 what they did with Jews. 1077 01:10:40,110 --> 01:10:42,220 They were all killed. 1078 01:10:42,400 --> 01:10:44,770 The next day, all of them are dead. 1079 01:10:46,360 --> 01:10:49,700 They are gassed there. Thousands! 1080 01:10:50,320 --> 01:10:53,440 What am I saying? Tens of thousands, hundreds of thousands! 1081 01:10:54,950 --> 01:10:59,360 He came right out and said that the Jews would be killed. 1082 01:11:00,540 --> 01:11:04,380 And that millions of Jews... 1083 01:11:05,470 --> 01:11:07,630 would be gassed and incinerated. 1084 01:11:07,840 --> 01:11:10,210 I could not imagine that. 1085 01:11:10,430 --> 01:11:11,960 I asked, "Why? 1086 01:11:12,220 --> 01:11:16,060 They have taken everything from them. Why kill them?" 1087 01:11:16,270 --> 01:11:19,180 Yes, because the Nazis had their worldview, 1088 01:11:19,440 --> 01:11:25,220 that Jews were to blame for all the evil in the world. 1089 01:11:25,440 --> 01:11:30,720 They had to be killed. Yes, that's their ideology. 1090 01:11:53,100 --> 01:11:55,180 (soft music) 1091 01:12:01,900 --> 01:12:04,180 Excuse me? 1092 01:12:04,360 --> 01:12:06,100 We're closing now. 1093 01:12:06,360 --> 01:12:09,520 Weren't you in the cinema yesterday? 1094 01:12:10,280 --> 01:12:12,650 � Yes. � That's not as it should be. 1095 01:12:19,830 --> 01:12:21,540 Mrs. Kolzer? 1096 01:12:22,670 --> 01:12:24,880 How do you know... 1097 01:12:25,040 --> 01:12:28,250 I was walking with your son. 1098 01:12:28,400 --> 01:12:29,950 (Hanni, present) So I told her, 1099 01:12:30,050 --> 01:12:33,460 that I'm Jewish and being hunted and don't know... 1100 01:12:33,680 --> 01:12:36,220 I don't know where I can sleep. 1101 01:12:38,020 --> 01:12:41,760 So she said to me, "You come with me." 1102 01:12:43,520 --> 01:12:45,350 Wait here. 1103 01:12:46,610 --> 01:12:48,640 I'm closing up shortly. 1104 01:12:52,410 --> 01:12:54,770 If anyone asks us, 1105 01:12:54,990 --> 01:12:58,480 you are the daughter of my sister, my niece. 1106 01:12:58,660 --> 01:13:00,740 (Hanni, present) You have to imagine, 1107 01:13:01,000 --> 01:13:05,450 these two people 1108 01:13:06,380 --> 01:13:08,790 were of very modest means. 1109 01:13:09,010 --> 01:13:14,080 Now here comes a stranger to whom, out of the goodness of their hearts... 1110 01:13:14,200 --> 01:13:15,500 (whispering) She's asleep. 1111 01:13:15,640 --> 01:13:17,130 ...they give shelter... 1112 01:13:17,300 --> 01:13:18,880 (whispering) Let's set up the cot. 1113 01:13:19,020 --> 01:13:21,680 ...for whom they must provide, for the most part. 1114 01:13:23,690 --> 01:13:27,840 But I only thought about that later. 1115 01:13:28,110 --> 01:13:33,470 The only thing that I was aware of is that I slept well. 1116 01:13:33,650 --> 01:13:37,570 And that I had found people who were good human beings. 1117 01:13:47,630 --> 01:13:49,580 There it goes. 1118 01:13:56,800 --> 01:14:00,960 � What's up now? � My bag. Have you seen my bag? 1119 01:14:01,220 --> 01:14:04,430 Yeah, I used it for fuel in the stove. 1120 01:14:05,770 --> 01:14:09,560 Everything was in it. Wallet, money, identity papers... 1121 01:14:09,820 --> 01:14:14,520 � Did you lose the bag? � Yes, I must have left it on the train! 1122 01:14:14,780 --> 01:14:16,520 Kaufmann. 1123 01:14:17,950 --> 01:14:20,440 Well, I am waiting. Thank you. 1124 01:14:20,700 --> 01:14:24,860 His superior was a Dr. Popitz. 1125 01:14:26,250 --> 01:14:30,610 One of those who was later executed on the 20th of July. 1126 01:14:30,840 --> 01:14:34,380 He called Dr. Popitz right away 1127 01:14:34,670 --> 01:14:36,630 and asked for any urgent information. 1128 01:14:37,590 --> 01:14:41,550 "They are bringing charges against Sch�nhaus." 1129 01:14:41,720 --> 01:14:44,680 Are you sure? Wanted posters? 1130 01:14:44,930 --> 01:14:46,930 (menacing music) 1131 01:14:47,190 --> 01:14:48,890 Yes, thank you. 1132 01:14:50,980 --> 01:14:52,640 Sch�nhaus... 1133 01:14:53,780 --> 01:14:57,770 They are already looking for you. No more going out on the street. 1134 01:14:58,700 --> 01:15:02,280 There is a wanted poster with a photo from your identity papers. 1135 01:15:06,370 --> 01:15:08,740 I can't believe it... 1136 01:15:10,250 --> 01:15:13,210 Now you are rehabilitated, Sch�nhaus. 1137 01:15:14,340 --> 01:15:17,380 Since you are so careless with your own things... 1138 01:15:17,680 --> 01:15:19,590 "Now I believe you, 1139 01:15:19,760 --> 01:15:25,170 that the identity documents were burned in the stove." 1140 01:15:27,270 --> 01:15:31,140 The most important thing is that we get you a new place to stay. 1141 01:15:32,270 --> 01:15:34,360 (telephone dialing) 1142 01:15:39,570 --> 01:15:41,860 (telephone ringing) 1143 01:15:42,030 --> 01:15:43,110 (on telephone) Jacobs. 1144 01:15:43,830 --> 01:15:45,910 (dog barking outside) 1145 01:15:46,500 --> 01:15:49,990 (Eugen narrating) Mr. Winkler is looking for accommodations 1146 01:15:50,170 --> 01:15:52,330 for the Theresienstadt refugees. 1147 01:15:52,590 --> 01:15:57,410 But Werner Scharff doesn't want to stay in Luckenwalde. 1148 01:15:57,760 --> 01:15:58,870 He has other plans. 1149 01:15:59,000 --> 01:16:01,800 It's only a good half hour from the Zoo Train Station to here. 1150 01:16:01,930 --> 01:16:04,540 (Eugen, present) Madness! 1151 01:16:04,810 --> 01:16:08,260 A really crazy guy, that one... 1152 01:16:10,640 --> 01:16:12,180 completely fearless. 1153 01:16:12,300 --> 01:16:14,950 What if you are in Berlin and someone recognizes you? 1154 01:16:15,000 --> 01:16:17,070 Should I hide until the end of the war? 1155 01:16:17,230 --> 01:16:21,500 Take a look! It's a small one but it types like a big one. 1156 01:16:22,030 --> 01:16:23,690 He said from the first day, 1157 01:16:23,870 --> 01:16:26,610 "You have to do something against the Nazis." 1158 01:16:26,870 --> 01:16:28,330 What do you want it for? 1159 01:16:28,500 --> 01:16:30,780 Hiding Jews is good but it's not enough. 1160 01:16:31,000 --> 01:16:35,200 � Didn't you tell her... � We want to do something. 1161 01:16:35,460 --> 01:16:37,920 He came up with ideas, as he imagined 1162 01:16:38,090 --> 01:16:39,420 how to get the resistance 1163 01:16:39,720 --> 01:16:42,630 organized and what it might look like. 1164 01:16:42,800 --> 01:16:46,050 � You heard Werner. � Yes, and so what? 1165 01:16:46,220 --> 01:16:48,930 To tell that to children was dangerous enough. 1166 01:16:49,000 --> 01:16:51,150 If no one does anything, nothing will happen. 1167 01:16:51,230 --> 01:16:55,220 We have to distribute leaflets in the form of chain letters. 1168 01:16:55,400 --> 01:16:57,010 We are making leaflets! 1169 01:16:57,270 --> 01:17:02,730 With the goal of informing the population 1170 01:17:02,910 --> 01:17:07,510 about the actual state of the war. 1171 01:17:07,790 --> 01:17:09,650 That the war is lost! 1172 01:17:09,910 --> 01:17:13,910 The Nazi murderers only want to save their own skins! 1173 01:17:14,080 --> 01:17:17,790 They have to know that now, by a passionate appeal! 1174 01:17:18,050 --> 01:17:21,160 I was enthusiastic. Hans Winkler was enthusiastic. 1175 01:17:21,420 --> 01:17:24,460 Only Aunt Frida saw things more realistically. 1176 01:17:24,720 --> 01:17:27,460 You put the idea in my husband's head. 1177 01:17:27,600 --> 01:17:29,180 You're both crazy! 1178 01:17:29,310 --> 01:17:31,260 Werner didn't come up with that! 1179 01:17:31,520 --> 01:17:34,130 Exactly how that idea 1180 01:17:34,270 --> 01:17:38,420 got in his head caused a serious rift. 1181 01:17:39,400 --> 01:17:41,060 Listen to this: 1182 01:17:41,940 --> 01:17:45,780 "Fellow Germans! Providence has abandoned the F�hrer... 1183 01:17:45,950 --> 01:17:49,570 and the commanding officers carry on a lost fight 1184 01:17:49,740 --> 01:17:51,280 to extend their own lives!" 1185 01:17:51,540 --> 01:17:53,870 � Huh, how does that sound? � It's good! 1186 01:17:54,040 --> 01:17:58,900 When it comes out that you planned this, they'll string us up! 1187 01:18:06,720 --> 01:18:10,430 (Cioma narrating) Dr. Kaufmann has found accommodations for me. 1188 01:18:10,640 --> 01:18:13,880 I'm going straight there by bus. 1189 01:18:16,600 --> 01:18:18,810 Because of the many wanted posters, 1190 01:18:19,060 --> 01:18:22,150 we go late in the evening to Helene Jacobs' 1191 01:18:22,320 --> 01:18:24,280 where I'll be safe... 1192 01:18:24,400 --> 01:18:25,810 I hope. 1193 01:18:35,160 --> 01:18:37,250 Is that your bag? 1194 01:18:37,500 --> 01:18:39,410 "Are you two together?" 1195 01:18:39,710 --> 01:18:42,920 � What do you care? � Relax, young man. 1196 01:18:43,170 --> 01:18:45,880 "Relax, relax." 1197 01:18:47,340 --> 01:18:49,880 And I started thinking... 1198 01:18:50,140 --> 01:18:53,550 What kind of guy is this? Senior criminal detective... 1199 01:18:54,230 --> 01:18:56,840 experiencing for the first time 1200 01:18:57,100 --> 01:19:00,270 in his civil service career, that he has a... 1201 01:19:00,520 --> 01:19:04,110 wanted man in front of him. 1202 01:19:04,360 --> 01:19:07,190 I think, "Well, now it's the last stop. 1203 01:19:07,360 --> 01:19:09,480 You will never get out of here." 1204 01:19:11,160 --> 01:19:15,190 At that moment, Ludwig gets up and... 1205 01:19:15,370 --> 01:19:17,240 he gets up too. 1206 01:19:17,410 --> 01:19:19,000 What will he do? 1207 01:19:19,170 --> 01:19:22,630 He'll be down there, behind the stairs, waiting. 1208 01:19:23,550 --> 01:19:26,160 Or, he is going to arrest Ludwig. 1209 01:19:27,260 --> 01:19:28,590 (brakes squeaking) 1210 01:19:28,840 --> 01:19:31,130 (ominous music) 1211 01:19:34,270 --> 01:19:36,600 (engine accelerating) 1212 01:19:36,850 --> 01:19:38,680 What can I do now? 1213 01:19:42,150 --> 01:19:46,510 Go down the stairs very slowly 1214 01:19:46,690 --> 01:19:48,530 without making any noise. 1215 01:19:50,240 --> 01:19:54,470 Then I waited for the bus to go around a curve. 1216 01:19:54,740 --> 01:19:57,700 It slowed down and I jumped off. 1217 01:20:05,590 --> 01:20:08,130 Ten minutes later, here comes Ludwig. 1218 01:20:08,300 --> 01:20:10,790 Just as cool as a cucumber! 1219 01:20:11,430 --> 01:20:13,760 I asked him, "What about that guy?" 1220 01:20:13,930 --> 01:20:17,220 "Oh, he's just hanging around under the stairs." 1221 01:20:17,470 --> 01:20:20,680 (Eugen narrating) A friend gave us a duplicating machine. 1222 01:20:20,890 --> 01:20:23,930 He wants to help mail the leaflets. 1223 01:20:24,110 --> 01:20:26,440 The host at the bar in the train station 1224 01:20:26,610 --> 01:20:29,230 who has housed Werner and Fancia. 1225 01:20:29,400 --> 01:20:33,110 Werner's girlfriend can also work with him in the bar. 1226 01:20:33,280 --> 01:20:35,190 They even have a name: 1227 01:20:35,370 --> 01:20:37,860 Community for Peace and Development. 1228 01:20:38,000 --> 01:20:40,490 (Eugen, present) That's the unique thing 1229 01:20:40,750 --> 01:20:43,580 about this organization. 1230 01:20:43,750 --> 01:20:49,830 It's small and the people are inexperienced but very courageous, 1231 01:20:50,050 --> 01:20:51,460 with ambitious goals. 1232 01:20:51,630 --> 01:20:53,220 We have to wake them up! 1233 01:20:53,390 --> 01:20:55,970 No other group successfully 1234 01:20:56,220 --> 01:20:58,300 sent so many chain letters... 1235 01:20:58,560 --> 01:21:00,550 Addresses throughout Germany. 1236 01:21:00,810 --> 01:21:03,390 ...across the whole country. 1237 01:21:03,650 --> 01:21:06,980 We'll put the letters in mailboxes in Berlin. 1238 01:21:08,860 --> 01:21:11,650 Here, I've taken from the courthouse... 1239 01:21:11,900 --> 01:21:14,150 ...an ink stamp for the post office. 1240 01:21:14,410 --> 01:21:18,030 We don't even have to pay postage for the chain letters. 1241 01:21:18,240 --> 01:21:22,440 (Winkler) And from there to a branch of our punctual German post office! 1242 01:21:22,620 --> 01:21:24,410 (suspenseful music) 1243 01:21:27,880 --> 01:21:32,360 Hans Winkler, with his 11-year-old daughter, Ruth, 1244 01:21:32,670 --> 01:21:36,700 goes to Berlin, where he throws the things into mailboxes, 1245 01:21:36,890 --> 01:21:39,970 until his wife got mad and asked 1246 01:21:40,140 --> 01:21:44,720 if he isn't worried that something will happen to the child. 1247 01:21:44,980 --> 01:21:47,350 � You have all of them together?! � Don't worry. 1248 01:21:47,520 --> 01:21:49,310 No one checks us, 1249 01:21:49,480 --> 01:21:52,850 when I'm on the way with her and the backpack. 1250 01:21:53,900 --> 01:21:55,570 Come here. 1251 01:21:57,990 --> 01:22:02,320 Do you see? It couldn't be safer. Trust me. 1252 01:22:09,210 --> 01:22:10,450 (Helene) Cioma. 1253 01:22:18,510 --> 01:22:22,300 Lord, we pray for those who have nothing to eat, 1254 01:22:22,350 --> 01:22:25,200 who are hungry and do not know what they will eat tomorrow. 1255 01:22:25,250 --> 01:22:28,000 � Amen. � Amen. 1256 01:22:39,320 --> 01:22:42,570 (siren howling) 1257 01:22:43,410 --> 01:22:47,280 (Cioma, present) The only bad thing was that you feared the air raid alarm. 1258 01:22:47,540 --> 01:22:52,120 She lived on the fifth floor. 1259 01:22:53,760 --> 01:22:58,490 Ludwig drove to the St�ssensee bay and got all the ropes off the boat. 1260 01:22:58,680 --> 01:23:00,260 We tied them to the heater 1261 01:23:00,510 --> 01:23:02,600 and I imagined 1262 01:23:02,760 --> 01:23:05,930 that if a bomb hits and 1263 01:23:06,000 --> 01:23:09,070 only the staircase is destroyed but the facade still stands, 1264 01:23:09,190 --> 01:23:11,310 I can climb down. 1265 01:23:11,570 --> 01:23:13,430 I never had to do it. 1266 01:23:13,690 --> 01:23:15,680 (siren fading) 1267 01:23:19,030 --> 01:23:24,110 With so many bombs, the mail can be interrupted. 1268 01:23:24,370 --> 01:23:26,360 Perhaps the letter didn't arrive. 1269 01:23:26,620 --> 01:23:29,160 (Hanni narrating) Her husband is dead 1270 01:23:29,330 --> 01:23:31,540 and she's worried about her son. 1271 01:23:31,790 --> 01:23:33,790 (faint talking on the radio) 1272 01:23:36,220 --> 01:23:40,950 Nothing has happened to him, or someone would have already come. 1273 01:23:41,220 --> 01:23:44,590 Then we started to live alone with each other. 1274 01:23:45,350 --> 01:23:47,720 Like mother and daughter. 1275 01:23:48,600 --> 01:23:51,690 The young man was away, off at war, 1276 01:23:52,610 --> 01:23:56,070 and we relied on each other for support. 1277 01:23:58,070 --> 01:24:00,360 There is not much left. 1278 01:24:00,530 --> 01:24:04,240 There may be enough for two more times, then it's all gone. 1279 01:24:04,410 --> 01:24:07,240 They don't have any left at the pharmacy. 1280 01:24:08,160 --> 01:24:10,870 How much longer can the war last? 1281 01:24:11,120 --> 01:24:13,120 (drumming on radio) 1282 01:24:18,340 --> 01:24:20,500 (Radio Announcer) This is England. 1283 01:24:20,680 --> 01:24:22,710 This is England. 1284 01:24:22,890 --> 01:24:25,630 First, the headlines. 1285 01:24:25,890 --> 01:24:30,090 This went on, until one day, there was a telephone call. 1286 01:24:30,350 --> 01:24:31,720 (telephone ringing) 1287 01:24:38,940 --> 01:24:40,280 Jacobs. 1288 01:24:40,530 --> 01:24:43,320 From a Mr. Hallermann, 1289 01:24:43,450 --> 01:24:45,530 looking for Dr. Kaufmann. 1290 01:24:45,780 --> 01:24:47,900 I don't know where you can meet Kaufmann. 1291 01:24:48,160 --> 01:24:51,330 Yes. Can't it wait until tomorrow? 1292 01:24:51,500 --> 01:24:52,580 Fine. 1293 01:24:56,710 --> 01:24:59,710 An acquaintance of Kaufmann. I have to go. 1294 01:25:04,340 --> 01:25:07,800 � What if it's a trap? � Yes, perhaps. 1295 01:25:07,970 --> 01:25:10,760 But if I don't go, he'll come here. 1296 01:25:18,230 --> 01:25:21,570 If I'm not back in two hours, then... 1297 01:25:26,580 --> 01:25:28,570 (slow music) 1298 01:25:51,850 --> 01:25:54,970 Later, I learned that when she came there, 1299 01:25:56,770 --> 01:26:00,310 Hallermann was there with two detectives 1300 01:26:00,530 --> 01:26:02,270 and said, "That's her." 1301 01:26:03,360 --> 01:26:05,270 Then Helene was arrested. 1302 01:26:08,660 --> 01:26:11,900 (Cioma narrating) Helene did not show up by the morning. 1303 01:26:12,080 --> 01:26:16,310 I went one last time to the workshop. 1304 01:26:18,000 --> 01:26:20,080 (ominous music) 1305 01:26:21,250 --> 01:26:23,670 There I have hidden a document... 1306 01:26:23,880 --> 01:26:26,630 that I have prepared just in case. 1307 01:26:28,180 --> 01:26:32,250 A military service passport that identifies me as a soldier on leave. 1308 01:26:37,730 --> 01:26:40,350 I have a crazy plan. 1309 01:26:40,570 --> 01:26:43,060 I want to go by bicycle across Germany... 1310 01:26:43,240 --> 01:26:47,200 and try to go over the border to Switzerland. 1311 01:26:52,800 --> 01:27:01,250 In March 1944, the U.S. Army Air Force makes its first daylight attack on Berlin. From then on, bombs fall at any time of the day. 1312 01:27:07,630 --> 01:27:09,720 (distant aircraft droning) 1313 01:27:11,720 --> 01:27:13,210 (Eugen, present) Every day... 1314 01:27:13,470 --> 01:27:17,670 thousands of planes flew over Luckenwalde. 1315 01:27:17,850 --> 01:27:22,260 Bombers. Whole squadrons. 1316 01:27:22,440 --> 01:27:27,050 It was like a celebration when 1317 01:27:27,320 --> 01:27:30,310 the silver fish-like planes flew overhead. 1318 01:27:30,450 --> 01:27:33,000 You knew it couldn't be too long. 1319 01:27:33,250 --> 01:27:35,700 (Eugen narrating) My parents are here, too. 1320 01:27:35,750 --> 01:27:37,950 My father should be in the Volkssturm militia. 1321 01:27:38,000 --> 01:27:39,780 If something had happened to him, 1322 01:27:39,850 --> 01:27:42,350 he no longer would have been able to protect my mother... 1323 01:27:42,420 --> 01:27:44,830 and she would have been sent to a camp. 1324 01:27:45,010 --> 01:27:47,210 So they submerged. 1325 01:27:47,470 --> 01:27:50,380 Winkler has us worried about the attic room. 1326 01:27:50,510 --> 01:27:53,090 The boy doesn't listen to me anymore. 1327 01:27:53,310 --> 01:27:56,260 Julius, tell him that he should help me. 1328 01:27:57,810 --> 01:27:59,800 Eugen, come give me a hand! 1329 01:28:03,110 --> 01:28:05,100 What are those tablets? 1330 01:28:05,280 --> 01:28:07,390 (suspenseful music) 1331 01:28:11,240 --> 01:28:12,900 You never know. 1332 01:28:15,330 --> 01:28:17,320 Just in case. 1333 01:28:19,040 --> 01:28:21,330 The war is almost over! 1334 01:28:22,880 --> 01:28:25,330 (siren howling) 1335 01:28:33,970 --> 01:28:38,750 (Ruth, present) On the 3rd of February, there was a big air raid. 1336 01:28:38,980 --> 01:28:42,010 That day, I was at Wehlen's, 1337 01:28:42,270 --> 01:28:45,350 alone in the house, he wasn't there, either. 1338 01:28:49,070 --> 01:28:51,900 We never thought that the bombs 1339 01:28:52,160 --> 01:28:53,520 could strike us. 1340 01:28:53,700 --> 01:28:57,690 They weren't meant for us but for the Germans. 1341 01:28:58,450 --> 01:29:04,480 But when there was an attack, it wasn't wonderful. 1342 01:29:05,840 --> 01:29:08,830 It was mixed emotions. 1343 01:29:09,010 --> 01:29:13,210 We wanted them to be bombed. 1344 01:29:13,430 --> 01:29:14,710 Naturally. 1345 01:29:14,970 --> 01:29:17,050 (suspenseful music) 1346 01:29:18,850 --> 01:29:21,560 Then I wanted to go from the house to the factory. 1347 01:29:21,730 --> 01:29:24,060 I went on foot. 1348 01:29:24,350 --> 01:29:30,090 The bad thing was that the closer I got to Mitte, in central Berlin... 1349 01:29:30,360 --> 01:29:33,650 the more damage I saw. 1350 01:29:33,910 --> 01:29:37,570 Bombed out houses... 1351 01:29:37,830 --> 01:29:40,360 ...dead horses in the street... 1352 01:29:40,620 --> 01:29:42,360 ...dead people. 1353 01:29:42,960 --> 01:29:46,580 It was horrific and it took 1354 01:29:46,840 --> 01:29:49,250 perhaps two hours. 1355 01:29:49,420 --> 01:29:52,160 It was really very terrible. 1356 01:29:52,380 --> 01:29:55,590 I went there and in the street 1357 01:29:55,800 --> 01:30:00,540 nothing happened, not to the K�hler's and not to the Gehre's. 1358 01:30:00,720 --> 01:30:04,090 (Ruth narrating) My brother is in the factory in Kreuzberg, 1359 01:30:04,350 --> 01:30:06,140 where he can also sleep. 1360 01:30:06,350 --> 01:30:10,550 My mother and Ellen may also be there during the day. 1361 01:30:11,190 --> 01:30:12,650 (knocking on door) 1362 01:30:14,820 --> 01:30:16,650 � (Jochen) Who's there? � It's me. 1363 01:30:16,910 --> 01:30:20,120 (Ruth, present) My brother and the others did not know 1364 01:30:20,370 --> 01:30:23,610 what had happened to me. 1365 01:30:23,790 --> 01:30:26,950 They had bombing attacks there 1366 01:30:27,000 --> 01:30:29,900 and did not know if there were also air raids at Wehlen's. 1367 01:30:30,090 --> 01:30:32,120 It was a great reunion, 1368 01:30:32,300 --> 01:30:34,840 naturally, for everyone. 1369 01:30:35,550 --> 01:30:38,130 Ahhh, yes... 1370 01:30:38,300 --> 01:30:41,970 I remember everything, in detail. 1371 01:30:42,220 --> 01:30:45,220 (Eugen narrating) Our group is betrayed. 1372 01:30:45,390 --> 01:30:48,430 Hans Winkler and Werner Scharff are arrested. 1373 01:30:48,610 --> 01:30:50,470 My parents and I hope 1374 01:30:50,650 --> 01:30:52,770 that the Gestapo will not find us. 1375 01:30:52,940 --> 01:30:54,180 (loud knocking on door) 1376 01:30:54,440 --> 01:30:57,440 On the 11th of December, there was a knock on the door. 1377 01:30:57,700 --> 01:30:59,480 (Man) Open up! 1378 01:30:59,660 --> 01:31:03,120 If we heard a noise on the stairs, 1379 01:31:03,290 --> 01:31:05,320 I went into the wardrobe. 1380 01:31:06,250 --> 01:31:10,530 I was able to see what was going on through a crack, 1381 01:31:10,710 --> 01:31:13,000 and saw the two... 1382 01:31:13,050 --> 01:31:14,350 Secret State Policemen! 1383 01:31:14,590 --> 01:31:16,170 ...who acted as if... 1384 01:31:16,380 --> 01:31:20,050 as if they had raided a whole nest of partisans. 1385 01:31:20,300 --> 01:31:21,890 (Man) Where is the boy? 1386 01:31:22,140 --> 01:31:24,260 � (Wife) Leave my husband alone! � Shut up! 1387 01:31:24,560 --> 01:31:26,510 Where is the boy? 1388 01:31:27,140 --> 01:31:29,260 One of them yanked the closet door open. 1389 01:31:29,440 --> 01:31:31,140 He knew one person was missing. 1390 01:31:31,400 --> 01:31:35,110 They knew we were there. They knew everything. 1391 01:31:35,280 --> 01:31:36,440 Let's go, come with me. 1392 01:31:36,700 --> 01:31:38,610 Slaps right and left... 1393 01:31:38,860 --> 01:31:41,110 I also remember that... 1394 01:31:41,280 --> 01:31:43,990 I wanted to pack a few basic necessities. 1395 01:31:44,240 --> 01:31:46,410 You no longer need a toothbrush! 1396 01:31:46,660 --> 01:31:48,450 Everyone come with me! 1397 01:31:49,500 --> 01:31:51,580 (menacing music) 1398 01:31:52,340 --> 01:31:53,950 (Man) Hurry up! 1399 01:32:00,000 --> 01:32:03,450 (Eugen narrating) The former Jewish hospital in Berlin had become 1400 01:32:03,560 --> 01:32:07,790 the Gestapo's final deportation collection point. 1401 01:32:09,140 --> 01:32:13,010 Any Jews left in the city were brought here when captured. 1402 01:32:13,190 --> 01:32:15,270 (people coughing) 1403 01:32:16,360 --> 01:32:19,480 My mother was taken on one of the last transports 1404 01:32:19,650 --> 01:32:21,400 to Theresienstadt. 1405 01:32:21,570 --> 01:32:26,310 My father died the evening of our arrest from taking the tablets. 1406 01:32:28,960 --> 01:32:33,560 I'm still here because the trial for high treason 1407 01:32:33,750 --> 01:32:36,870 against Winkler and the others is being prepared. 1408 01:32:38,670 --> 01:32:42,340 (Eugen, present) I never expected not to get out of it. 1409 01:32:42,590 --> 01:32:45,210 I always believed... 1410 01:32:45,640 --> 01:32:47,760 that I could get out of there. 1411 01:32:47,930 --> 01:32:51,100 By some means, I'll get out of it. 1412 01:32:52,150 --> 01:32:56,250 I can only explain it as youth... 1413 01:32:56,440 --> 01:33:01,100 and the idea that I was innocent of any evil. 1414 01:33:01,280 --> 01:33:04,860 Somehow I will get out of the mess. 1415 01:33:05,120 --> 01:33:07,700 � Cut me a piece? � (Jochen) Sure. 1416 01:33:07,830 --> 01:33:10,320 (Ruth narrating) We can't stay with Wehlen. 1417 01:33:10,500 --> 01:33:12,110 But here in the workshop 1418 01:33:12,290 --> 01:33:16,990 the owner, Mr. K�hler, forbids questions to the workers, 1419 01:33:17,170 --> 01:33:20,250 since we have a "secret war mission". 1420 01:33:20,510 --> 01:33:22,590 "I'll tell other people 1421 01:33:22,720 --> 01:33:27,200 that you have a special assignment from Hitler 1422 01:33:27,390 --> 01:33:30,550 and that will be okay." 1423 01:33:30,730 --> 01:33:32,890 (knocking on door) 1424 01:33:33,190 --> 01:33:34,470 (Jochen) Who's there? 1425 01:33:34,650 --> 01:33:36,730 (melancholic music) 1426 01:33:40,690 --> 01:33:42,180 (Ruth) Bruno! 1427 01:33:42,450 --> 01:33:44,480 (Ruth laughing) 1428 01:33:46,370 --> 01:33:47,860 (Jochen) Come here! 1429 01:33:51,500 --> 01:33:53,450 How did you know that we were here? 1430 01:33:53,670 --> 01:33:55,950 The woman didn't want to say at first... 1431 01:33:56,000 --> 01:33:57,910 (Ruth narrating) Bruno can stay here, too. 1432 01:33:57,960 --> 01:34:01,750 In the growing chaos, no one will notice. 1433 01:34:01,920 --> 01:34:03,760 If only the war would soon be over. 1434 01:34:03,930 --> 01:34:06,010 (Jochen) He brought food. 1435 01:34:07,970 --> 01:34:12,710 (Eugen narrating) After a while, I end up in the Gestapo cellar... 1436 01:34:12,890 --> 01:34:15,760 and there I become very afraid. 1437 01:34:17,150 --> 01:34:21,430 That was a dungeon, like I had never seen before. 1438 01:34:21,650 --> 01:34:24,860 The people were chained by hand and foot 1439 01:34:25,030 --> 01:34:27,020 to iron rings. 1440 01:34:28,950 --> 01:34:32,280 (Eugen narrating) Every so often, they took someone out... 1441 01:34:33,290 --> 01:34:35,450 never to return. 1442 01:34:36,710 --> 01:34:38,790 (sinister music) 1443 01:34:44,670 --> 01:34:46,540 (door opening) 1444 01:34:50,930 --> 01:34:54,590 � Is there a German swine left? � Here. 1445 01:34:54,730 --> 01:34:56,310 Get up. 1446 01:34:57,810 --> 01:35:00,050 � Name? � Eugen Friede. 1447 01:35:00,230 --> 01:35:02,600 Eugen Israel Friede! 1448 01:35:02,860 --> 01:35:03,980 Come with me! 1449 01:35:04,240 --> 01:35:08,810 He grabbed me by the collar and shoved me along. 1450 01:35:08,860 --> 01:35:10,500 He opened a door, gave me a kick... 1451 01:35:10,580 --> 01:35:13,530 and I was outside. 1452 01:35:14,450 --> 01:35:16,790 I was in the Grosse Hamburger Strasse. 1453 01:35:17,040 --> 01:35:20,200 (Eugen narrating) I don't know how long I sat in the basement... 1454 01:35:20,380 --> 01:35:22,210 but it's a special day. 1455 01:35:22,380 --> 01:35:26,990 It is April 23, 1945, my 19th birthday. 1456 01:35:28,760 --> 01:35:32,470 (Eugen, present) I hid for a few days, 1457 01:35:32,720 --> 01:35:35,340 until the Russians were there to stay. 1458 01:35:43,110 --> 01:35:46,820 (Ruth narrating) We were able to muddle through almost two years 1459 01:35:46,990 --> 01:35:50,570 but are now afraid of being buried in an air-raid shelter 1460 01:35:50,740 --> 01:35:52,030 before the war ends. 1461 01:35:52,280 --> 01:35:54,950 April 1945 was constant 1462 01:35:55,200 --> 01:35:57,450 bombing and shooting 1463 01:35:57,620 --> 01:36:01,240 so you could no longer go out of the basement. 1464 01:36:01,420 --> 01:36:03,580 (bombs exploding) 1465 01:36:04,750 --> 01:36:08,040 There was nothing to eat but we were able 1466 01:36:08,220 --> 01:36:10,710 to get water for us from a pump 1467 01:36:10,970 --> 01:36:12,430 in Naunyn Strasse, 1468 01:36:12,600 --> 01:36:14,680 around the corner from Oranien Strasse. 1469 01:36:14,890 --> 01:36:16,720 I'm going to get fresh water. 1470 01:36:16,980 --> 01:36:18,760 Any men in here? 1471 01:36:19,020 --> 01:36:22,930 (Ruth, present) Jochen and Bruno were in a coal cellar. 1472 01:36:23,110 --> 01:36:25,770 They were not allowed to be seen. 1473 01:36:31,860 --> 01:36:33,700 It was dangerous to go out 1474 01:36:33,750 --> 01:36:35,690 because lots of things were flying around. 1475 01:36:35,740 --> 01:36:37,660 I had a bucket in my hand 1476 01:36:37,910 --> 01:36:41,530 and went around the corner, I could see the pump already... 1477 01:36:41,790 --> 01:36:44,370 but there were two Russian soldiers. 1478 01:36:44,630 --> 01:36:46,710 (sinister music) 1479 01:36:48,010 --> 01:36:50,710 I did not know what was happening. 1480 01:36:50,880 --> 01:36:54,590 Russian soldiers! Are they really here already? 1481 01:36:54,850 --> 01:36:57,010 So, I ran back to the cellar, 1482 01:36:57,180 --> 01:36:59,510 and I shouted, "The Russians are here!" 1483 01:36:59,770 --> 01:37:02,730 The Russians are here! The war is over! 1484 01:37:02,980 --> 01:37:04,940 The war is over! 1485 01:37:06,270 --> 01:37:09,890 We did not know what we should do. 1486 01:37:10,070 --> 01:37:13,230 The German women started crying, 1487 01:37:13,490 --> 01:37:17,400 "For God's sake, what will happen to us now?" 1488 01:37:18,120 --> 01:37:20,610 My mother immediately rips the hem 1489 01:37:20,870 --> 01:37:22,660 of her coat. 1490 01:37:22,870 --> 01:37:24,580 Before we submerged, 1491 01:37:24,830 --> 01:37:29,820 she had sewn our Jewish identification cards into the hem. 1492 01:37:31,260 --> 01:37:36,080 Then a Russian soldier with a rifle came into the cellar, 1493 01:37:36,350 --> 01:37:39,210 Looking as if he is going to shoot us, 1494 01:37:39,470 --> 01:37:42,470 and my mother said, "No, no, no, no! 1495 01:37:42,730 --> 01:37:44,180 We are Jewish." 1496 01:37:44,350 --> 01:37:46,470 He did not understand anything... 1497 01:37:46,690 --> 01:37:48,230 and went back out again. 1498 01:37:48,480 --> 01:37:52,230 The Russian army had so much to avenge. 1499 01:37:52,500 --> 01:37:54,250 (glass breaking) 1500 01:37:54,640 --> 01:37:56,240 I am Jewish! 1501 01:37:56,490 --> 01:37:57,980 German woman! 1502 01:37:58,160 --> 01:38:01,070 � Not German woman, Jewess. � (Soldier) German woman. 1503 01:38:01,330 --> 01:38:05,120 Nobody believed me. "You're not Jewish. 1504 01:38:05,330 --> 01:38:09,170 Hitler has killed all the Jews. And you are blonde. 1505 01:38:09,340 --> 01:38:12,630 So, no speaking of Jews at all. 1506 01:38:12,800 --> 01:38:15,420 Tonight we will come visit." 1507 01:38:15,680 --> 01:38:17,630 Tonight we will come, German woman. 1508 01:38:17,890 --> 01:38:20,630 I didn't wait until they came back. 1509 01:38:24,560 --> 01:38:27,430 (Hanni narrating) I have to flee again. 1510 01:38:27,610 --> 01:38:31,680 But there are two of us together and our path leads to freedom. 1511 01:38:31,820 --> 01:38:33,940 (hopeful music) 1512 01:38:43,960 --> 01:38:46,540 And then my brother and Bruno were standing 1513 01:38:46,790 --> 01:38:49,410 in the courtyard of the factory. 1514 01:38:49,590 --> 01:38:53,120 It was two or three days later. 1515 01:38:53,380 --> 01:38:57,740 Then a soldier comes with a pistol pointed at the boys. 1516 01:38:58,010 --> 01:39:00,090 Don't shoot! Please! We are Jews! 1517 01:39:00,220 --> 01:39:03,390 The Jews are dead. Hitler has killed all the Jews. 1518 01:39:03,640 --> 01:39:07,350 No, we are Jews! We were hiding. 1519 01:39:12,020 --> 01:39:13,640 Jews, yes? Hebrews? 1520 01:39:14,820 --> 01:39:19,180 If you are Jews, say the Shema Yisrael. 1521 01:39:19,950 --> 01:39:23,110 The prayer every Jewish person knows 1522 01:39:23,330 --> 01:39:25,440 even if he is not religious. 1523 01:39:25,710 --> 01:39:27,410 Do it! 1524 01:39:29,130 --> 01:39:50,000 (reciting Shema Yisrael prayer together in Hebrew) 1525 01:39:52,650 --> 01:39:54,730 (emotional music) 1526 01:39:56,570 --> 01:39:58,440 Shema Yisrael. 1527 01:40:02,870 --> 01:40:07,400 He was a Jewish officer in the Russian army. 1528 01:40:07,580 --> 01:40:11,690 We did not know that there were Jewish soldiers. 1529 01:40:21,500 --> 01:40:24,690 Of the 7,000 submerged Berlin Jews, 1,500 survived in the city. 1530 01:40:25,000 --> 01:40:32,000 Many of those who helped the survivors were honored as "Righteous Among Nations" in the Yad Vashem memorial for Holocaust victims. 1531 01:40:33,000 --> 01:40:37,000 This award for people who risked their lives to save Jews was also given to: 1532 01:40:45,950 --> 01:40:55,050 Hanni L�vy n�e Weissenberg was found on a Red Cross list by a relative who brought her to Paris in 1946. She has lived there to this day as the great-grandmother of a large family. 1533 01:40:55,380 --> 01:40:57,840 Some are keen to condemn. 1534 01:40:58,590 --> 01:41:03,700 Some naturally supposed that I was brimming with anger and hate. 1535 01:41:03,890 --> 01:41:05,630 But I was not. 1536 01:41:05,810 --> 01:41:08,010 I could not be that way. 1537 01:41:08,180 --> 01:41:12,510 But for years, for months after the war... 1538 01:41:12,690 --> 01:41:16,680 I learned what I escaped. 1539 01:41:17,000 --> 01:41:26,000 Eugen Friede endured the last stages of the war in Berlin. He emigrated to Canada but returned. Today, he lives as a contented great-grandfather in Kronberg im Taunus. 1540 01:41:27,660 --> 01:41:30,450 If anyone in the world would have asked, 1541 01:41:30,620 --> 01:41:33,710 "Can you imagine that Germans 1542 01:41:33,870 --> 01:41:38,200 simply kill millions of innocent people?" 1543 01:41:38,380 --> 01:41:43,360 Anyone would have said, "That's an absolutely absurd idea. 1544 01:41:43,510 --> 01:41:45,420 Complete madness." 1545 01:41:47,600 --> 01:41:50,060 Yes, it's crazy. 1546 01:41:52,890 --> 01:41:57,880 It's just, it's just hard to believe because... 1547 01:41:59,320 --> 01:42:02,400 between not liking Jews and gassing Jews... 1548 01:42:02,570 --> 01:42:05,230 there's a huge difference. 1549 01:42:05,910 --> 01:42:10,110 That is something which is not comprehensible. 1550 01:42:12,120 --> 01:42:15,490 And it will not be understood for a long time. 1551 01:42:25,490 --> 01:42:35,490 Ruth Arndt and Bruno Gumpel married in September 1945 and emigrated to the U.S.A. They had two children and five grandchildren. Ruth died in 2012 in San Francisco. 1552 01:42:36,270 --> 01:42:41,470 Especially when I'm over here, I talk about our rescuers. 1553 01:42:41,650 --> 01:42:47,260 That was always of great importance to us, 1554 01:42:47,450 --> 01:42:51,190 when we are in America at colleges 1555 01:42:52,540 --> 01:42:54,700 or schools to speak, 1556 01:42:54,870 --> 01:42:58,660 to also emphasize that there were other Germans. 1557 01:42:58,830 --> 01:43:00,540 Namely, our saviors. 1558 01:43:00,670 --> 01:43:03,790 We have always called them by name. 1559 01:43:03,900 --> 01:43:06,670 Most people were not aware that such a thing existed. 1560 01:43:08,000 --> 01:43:17,000 Cioma Sch�nhaus managed to escape by bicycle to Switzerland. He lived there until he died in September 2015. He left behind four children. 1561 01:43:17,770 --> 01:43:22,550 The way I see it, in the words of this rabbi, 1562 01:43:22,730 --> 01:43:25,270 "Whosoever saves one life... 1563 01:43:27,570 --> 01:43:30,230 he has saved the whole world." 1564 01:43:31,160 --> 01:43:35,360 And this one person, that's Helene Jacobs. 1565 01:43:36,460 --> 01:43:38,450 She stands, 1566 01:43:39,040 --> 01:43:40,870 to me, 1567 01:43:41,340 --> 01:43:42,950 for all Germans. 1568 01:43:43,130 --> 01:43:45,250 She was once asked, 1569 01:43:47,340 --> 01:43:50,250 "Why, exactly, did you do that?" 1570 01:43:51,890 --> 01:43:57,250 She answered, "I wanted to redeem my fatherland." 1571 01:43:58,850 --> 01:44:00,970 And I think... 1572 01:44:03,440 --> 01:44:06,680 that she... 1573 01:44:07,740 --> 01:44:09,690 succeeded. 1574 01:44:11,690 --> 01:44:15,690 THE INVISIBLES We Want To Live 1575 01:44:18,690 --> 01:44:22,690 Preuzeto sa www.titlovi.com 122235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.