All language subtitles for The.Hate.U.Give.2018.720p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO-hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:08,784 A BernadX által lefordított és resynced Jakarta, 2018. november Szeretne hitelt adni? Kérjük, keresse fel a 081385001509 számot 2 00:00:27,775 --> 00:00:29,775 Ha ez megtörténik, ne essen pánikba. 3 00:00:31,406 --> 00:00:32,760 Láthatónak kell lennie. 4 00:00:33,385 --> 00:00:35,752 Válaszolj kérdéseiket. Csak elég. 5 00:00:36,929 --> 00:00:40,421 Vedd le a kezedet a zsebéből. Ha eldob valamit, ne vegye be. 6 00:00:40,446 --> 00:00:41,236 Maverick. 7 00:00:43,426 --> 00:00:44,694 Ne vegye be az elemet. 8 00:00:45,618 --> 00:00:46,388 Bocsánat. 9 00:00:49,111 --> 00:00:52,796 Egy nap az apjával mentél és a rendőrség megállt az út közepén. 10 00:00:55,071 --> 00:00:59,766 Nem az apa rossz. Talán ez csak triviális dolog. Vagy talán az Atya ártatlan. 11 00:01:02,814 --> 00:01:05,157 Így fogod látni a kezemet. 12 00:01:06,058 --> 00:01:07,451 A kocsi vonalán. 13 00:01:08,999 --> 00:01:09,961 Csináld. 14 00:01:18,301 --> 00:01:22,323 Ne mozgassa a kezét hogy a rendőrség ne járjon el. 15 00:01:22,718 --> 00:01:24,847 Ha nem veled vagyok, csak kérdez. 16 00:01:26,255 --> 00:01:28,871 Ez veszélyes lehet ne vitatkozz velük. 17 00:01:29,569 --> 00:01:31,728 Lássuk a rendõrséget helyezze el a kezét. 18 00:01:32,682 --> 00:01:33,918 Ezzel kell foglalkozni. 19 00:01:35,754 --> 00:01:36,848 Érted? 20 00:01:38,080 --> 00:01:40,754 9 éves vagyok mivel ez a magyarázat. 21 00:01:41,832 --> 00:01:44,267 Hét a húgom. 10 éves. 22 00:01:44,817 --> 00:01:46,326 Sekani 1 éves. 23 00:01:46,570 --> 00:01:48,681 Bár mindig tudunk ilyen probléma, 24 00:01:49,770 --> 00:01:53,626 ne felejtsd el, hogy a fekete tiszteletére, mert õseid nagyok voltak. 25 00:02:00,273 --> 00:02:03,064 Ez a Black Panther Rules 10 program. 26 00:02:04,687 --> 00:02:06,279 Ez egy lista a jogainkról és kötelezettségeinkről. 27 00:02:06,659 --> 00:02:09,771 Meg kell tanulnod mert az Atya megpróbál téged. 28 00:02:10,367 --> 00:02:11,567 Szükséges, Maverick? 29 00:02:17,142 --> 00:02:18,407 Értsd meg jogaidat. 30 00:02:19,812 --> 00:02:21,117 Értsd meg méltóságodat. 31 00:02:23,377 --> 00:02:24,624 Érted? 32 00:02:34,165 --> 00:02:37,098 T H U G A gyűlölet, amit adsz. 33 00:02:42,254 --> 00:02:44,529 Starr. 2 betűvel. 34 00:02:45,451 --> 00:02:46,864 Ez az apám neve. 35 00:02:47,456 --> 00:02:49,793 És ne kérdezd miért használjuk az "R" betűket? 36 00:03:07,010 --> 00:03:09,507 Sekani, piss jobbra! 37 00:03:09,532 --> 00:03:12,166 Anya, Sekani piszkál mindenütt. 38 00:03:12,191 --> 00:03:13,651 És tisztítsd meg az állványt! 39 00:03:14,843 --> 00:03:17,498 Apám és anyám 17 éves volt, amikor megszülettem. 40 00:03:17,523 --> 00:03:19,758 A nagymama is hazavitt az anyát. 41 00:03:19,783 --> 00:03:21,395 Azt mondta, apu nem jó ember. 42 00:03:21,420 --> 00:03:23,714 Mert ez egy kereskedő a King Lord banda számára. 43 00:03:23,756 --> 00:03:26,049 - Látod a tárcámat? - Helyeztem a szekrény fiókba. 44 00:03:26,059 --> 00:03:29,026 - Nem találom. - Biztos vagyok benne, mert azt mondtam. Jó reggelt. 45 00:03:29,051 --> 00:03:29,902 Jó reggelt. 46 00:03:29,927 --> 00:03:33,172 A mamám azt mondja, hogy anya és apa nem képesek lesznek ellátni gyermekeiket. 47 00:03:33,377 --> 00:03:34,179 Anya. 48 00:03:35,858 --> 00:03:38,525 Bizonyítanak ez a feltételezés nem megfelelő. 49 00:03:38,550 --> 00:03:41,997 A legfontosabb dolog számunkra ne ismételje meg ugyanazt a hibát. 50 00:03:42,022 --> 00:03:45,977 Miért nem ülsz ott? és hadd dolgozjak? 51 00:03:46,002 --> 00:03:48,477 Tényleg? Engedje meg, hogy megtegyem, amit akarok? 52 00:03:49,413 --> 00:03:50,750 Ők túl öregek. 53 00:03:51,203 --> 00:03:52,044 Nak. 54 00:03:53,602 --> 00:03:55,367 - Jó reggelt mindenkinek. - Jó reggelt. 55 00:03:55,392 --> 00:03:58,556 A vicces viselkedése néha rosszul megy, de imádnivalók. 56 00:03:58,796 --> 00:04:00,966 - Szeretlek. - Szeretlek. 57 00:04:00,991 --> 00:04:03,356 Őszintén szólva PS'ku. 58 00:04:03,449 --> 00:04:05,319 "True Pair" 59 00:04:08,963 --> 00:04:11,582 Anya és Apa a Garden Heightsben született. 60 00:04:14,672 --> 00:04:17,436 Szeretetük virágzott Haven Acres projektek (humanitárius misszió) 61 00:04:20,454 --> 00:04:22,167 Apa azt mondja, hogy itt az életünk. 62 00:04:23,294 --> 00:04:24,684 Az őseink miatt. 63 00:04:26,583 --> 00:04:28,598 Grillező van Mr. Reuben. 64 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Mr. Lewis borotválkozási helye. 65 00:04:32,942 --> 00:04:35,283 Walmart 32 percig. 66 00:04:36,036 --> 00:04:37,802 Apa boltja. 67 00:04:38,840 --> 00:04:41,005 Carter élelmiszerüzlete tejeket árul. 68 00:04:41,353 --> 00:04:43,722 Pólók értékesítése, kész élelmiszerek 69 00:04:44,136 --> 00:04:47,910 Meleg pletyka és bármi szükséges, ha sürgős. 70 00:04:48,908 --> 00:04:51,375 Azt mondtam, hogy félsz a változástól. 71 00:04:52,552 --> 00:04:54,717 Anya elhagyta a Garden városát amikor kicsinyt voltam. 72 00:04:54,996 --> 00:04:56,897 És ő is akarja odalépünk. 73 00:04:58,024 --> 00:04:59,844 Ha nem mindig készen kell állnia. 74 00:05:01,539 --> 00:05:04,002 A Garden Heights miatt mindig készen áll az Ön számára. 75 00:05:05,552 --> 00:05:08,277 Hét? Ma este alszol hol van az anyád vagy a házunk? 76 00:05:08,302 --> 00:05:10,754 Az anya helyén. Mindaddig, amíg a király nincs ott. 77 00:05:11,441 --> 00:05:12,890 És ez király. 78 00:05:15,228 --> 00:05:17,228 Ő a King Lord banda vezetője. 79 00:05:19,100 --> 00:05:21,533 Az apám korábban hívő volt. 80 00:05:23,731 --> 00:05:28,774 A SMU a helyed zaklatott, dzsesszelt, terhes vagy megölt. 81 00:05:28,799 --> 00:05:30,085 Nem megyünk ott iskolába. 82 00:05:30,110 --> 00:05:32,451 Az esemény óta bejön a barátom, Natasha. 83 00:05:34,024 --> 00:05:36,462 Így küldi anyádat az iskolába máshol vagyunk. 84 00:05:36,487 --> 00:05:38,487 Ahol minden hallgató tanulni akar. 85 00:05:39,972 --> 00:05:41,469 - Sekani? - igen. 86 00:05:41,501 --> 00:05:43,501 Próbáld meg megmondani, hogy mit jelent a neved? 87 00:05:43,698 --> 00:05:44,394 Izgalom. 88 00:05:44,419 --> 00:05:48,628 Igen, ez azt jelenti, hogy boldognak kell lenned amikor az iskola ugyanaz, mint otthon. 89 00:05:48,653 --> 00:05:51,614 - igen! - De ne kiabálj így. 90 00:05:52,211 --> 00:05:53,792 Miért ütöttél korábban? 91 00:05:55,340 --> 00:05:57,038 - Jó tanulás. - Szeretlek, Anya. 92 00:05:57,063 --> 00:05:58,967 Anya is szeret téged. Anyának el kell mennie. 93 00:06:03,915 --> 00:06:07,312 Garden Heights és Williamson egy másik világ. 94 00:06:08,137 --> 00:06:10,071 És meg kell elválasztja. 95 00:06:10,096 --> 00:06:13,529 Tehát amikor itt vagyok, Starr 2. verzió vagyok 96 00:06:19,417 --> 00:06:20,902 - Látjuk később. - Igen. 97 00:06:21,192 --> 00:06:23,529 Ez azt jelenti, hogy megváltoztatom a szokásaimat. 98 00:06:23,554 --> 00:06:25,912 Williamson Starr változata ne használja a szlenget. 99 00:06:25,937 --> 00:06:29,635 Nem tudok rappceret beszélni. Bár a fehér barátom ezt a nyelvet használja. 100 00:06:29,660 --> 00:06:32,019 - Hi boo (gyönyörű) - hi. Hogy vagy 101 00:06:32,044 --> 00:06:33,136 Jó vagyok. 102 00:06:33,161 --> 00:06:36,430 A szleng "hűvös". De a szleng "plebeian" -nak nevez 103 00:06:36,454 --> 00:06:38,530 Yoo ... A cipőed jó! 104 00:06:38,555 --> 00:06:40,380 Köszönöm, őrzavarok. 105 00:06:43,205 --> 00:06:45,205 Williamson Starr változata könnyű kapcsolódni. 106 00:06:46,245 --> 00:06:50,537 Nincsenek cinikus szemek vagy sértések mert a Starr Williamson verziója barátságos. 107 00:06:54,903 --> 00:06:59,025 Lényegében Starr Williamson verziója nem akarnak plebeiannak tekinteni. 108 00:07:02,413 --> 00:07:04,539 És nem szeretem így viselkedni. 109 00:07:05,897 --> 00:07:07,897 Hadd válaszoljak. Megverem. 110 00:07:08,223 --> 00:07:09,885 Hailey, túl erélyes vagy. 111 00:07:09,909 --> 00:07:12,865 Ha valami megzavarja a barátomat, Meg kell válaszolnom. 112 00:07:12,891 --> 00:07:16,880 Komolyan beszélek. Én vadászni fogok és megverte. Nem érdekel, ha ... 113 00:07:17,040 --> 00:07:19,728 Hailey figyeli Egyenesen Outta Compton tegnap este. 114 00:07:19,910 --> 00:07:21,657 Ha akarod Megverem. 115 00:07:22,529 --> 00:07:23,986 Mit mondott neki? 116 00:07:24,011 --> 00:07:26,325 Ritkán beszélünk most. 117 00:07:26,562 --> 00:07:28,046 Ki ritka beszélni, hogy ki? 118 00:07:28,081 --> 00:07:31,728 Chris meghívta Starrot a házát, és óvszert adott neki. 119 00:07:32,083 --> 00:07:34,984 Akkor mit válaszolsz? Úgy értem, mit csinálsz? 120 00:07:35,343 --> 00:07:37,980 - Milyen méretű az óvszer? - Maya! Geez! 121 00:07:38,815 --> 00:07:41,671 - Nagyon kíváncsi vagy. - Nagyon szeretnék tudni. 122 00:07:41,697 --> 00:07:45,101 Figyelj, Chris valóban jó gyerek. De tényleg nem voltam készen. 123 00:07:45,915 --> 00:07:48,413 Egyszer készen állok. De azt hiszi, kész vagyok. 124 00:07:48,438 --> 00:07:50,118 Sérüljön. A mondat halott. 125 00:07:50,143 --> 00:07:52,380 Tehát viselkedni fogsz, mint Taylor Swift? 126 00:07:52,431 --> 00:07:54,658 Már nem a dühös barátja. 127 00:07:54,683 --> 00:07:55,436 Nem. 128 00:07:55,740 --> 00:07:57,537 Viselkedni fogok, mint Beyonce. 129 00:07:59,318 --> 00:08:00,531 Csak nézd meg. 130 00:08:04,219 --> 00:08:07,129 Nagyon szeretnék egyszer megverte Chris-t. 131 00:08:25,631 --> 00:08:29,160 A fenébe, ő használ Space Jam Eleven (cipő) ugyanaz, mint én. 132 00:08:29,185 --> 00:08:31,434 Tudja, Jordan a kedvencem. 133 00:08:32,289 --> 00:08:34,110 Az Old Spice parfümöt használja. 134 00:08:34,633 --> 00:08:36,459 Az ajka puha. 135 00:08:56,249 --> 00:08:58,249 Úgy érzi magát, DJ Khaled. 136 00:08:58,868 --> 00:09:01,871 Nem tudok hazudni. Tetszik. 137 00:09:03,334 --> 00:09:04,385 Nem tetszik. 138 00:09:05,303 --> 00:09:06,917 Tegnap nem tetszett a viselkedésed. 139 00:09:09,455 --> 00:09:11,358 Starr, sajnálom. 140 00:09:12,061 --> 00:09:13,498 Nagyon bűnösnek érzem magam. 141 00:09:14,641 --> 00:09:18,749 Azt hittem, nagyon ismerős vagyunk, de te mindig elutasítja a vasárnapi éjszakai dátumokat. 142 00:09:18,774 --> 00:09:20,985 - elfoglalt vagyok. - Mindig elfoglalt? 143 00:09:21,314 --> 00:09:23,791 Szóval azt hittem, hogy akarod Először találkoztam a szüleiddel. 144 00:09:23,816 --> 00:09:26,124 De minden alkalommal, amikor meg akarok állni, mindig elutasítod. 145 00:09:26,149 --> 00:09:27,588 Ők is elfoglaltak. 146 00:09:27,962 --> 00:09:30,214 Úgy tűnik, mindenki elfoglalt, Starr. 147 00:09:31,424 --> 00:09:34,376 Szóval mit gondolok? lehet közel a saját barátomhoz. 148 00:09:34,401 --> 00:09:37,768 Talán nem akarja, hogy elakadjon és azonnal szeretni akarsz. 149 00:09:37,793 --> 00:09:40,222 Chris, annyira hülye vagy, 150 00:09:40,247 --> 00:09:43,304 ha úgy gondolsz rám könnyű lány, teázni tudod. 151 00:09:43,330 --> 00:09:46,829 Starr, ez nem tetszik. Te sokkal fontosabb vagy, mint az összes. 152 00:09:47,048 --> 00:09:51,587 Már majdnem 6 hónapja van. De ha te vagy Nem láttam az őszinteségemet, összezavarodtam. 153 00:09:52,008 --> 00:09:53,460 Hiányzol neked. 154 00:09:54,040 --> 00:09:55,071 Nagyon hiányzik. 155 00:09:58,255 --> 00:09:59,754 Ezt a számot csináltam neked. 156 00:10:03,281 --> 00:10:05,717 Gyere A dalnak szépnek kell lennie, ugye? 157 00:10:06,784 --> 00:10:07,574 Csak normális. 158 00:10:08,455 --> 00:10:10,767 - Azt akarom, hogy őszinte legyek. - A dal nagyon jó. 159 00:10:12,006 --> 00:10:14,893 Rendben van. ha igen, Én fogok játszani. 160 00:10:23,555 --> 00:10:27,631 Rájöttem, hogy sokan gondolják Chris-t mint egy fekete személy. 161 00:10:27,656 --> 00:10:29,383 De Chris ez. 162 00:10:32,744 --> 00:10:34,501 És megnevettet. 163 00:10:34,578 --> 00:10:36,886 Hé, csak lazítson! 164 00:10:38,627 --> 00:10:39,619 Istenem. 165 00:10:40,288 --> 00:10:41,941 Ne táncolj. Gyere 166 00:10:48,420 --> 00:10:49,686 Megbocsátott nekem? 167 00:10:51,551 --> 00:10:52,397 Igen. 168 00:11:00,964 --> 00:11:03,836 Valaki megkérdezhet. Miért akar Chris a barátnőm akar lenni? 169 00:11:04,410 --> 00:11:06,767 Néha ugyanazt kérdezem. 170 00:11:09,626 --> 00:11:12,659 A cinikus nézet általában jön egy fehér lány. 171 00:11:13,161 --> 00:11:16,795 De már túl késő félnek, hogy őszinte legyek. 172 00:11:20,924 --> 00:11:22,849 Szeretnék meghívni az út éjszaka. 173 00:11:24,196 --> 00:11:25,222 Mit akarsz? 174 00:11:26,343 --> 00:11:29,831 Hamburgert lehetünk ennivalálni. Fogadni fogok, amikor foosballot játszanak. 175 00:11:29,856 --> 00:11:31,489 Átszálltál? 176 00:11:31,720 --> 00:11:33,837 Aztán megcsókolhatjuk a karusszel. 177 00:11:33,862 --> 00:11:36,466 - Alay egyszer. - Nincs más ötletem. 178 00:11:37,112 --> 00:11:40,273 Rendben van. Mi lenne a vasárnap? 179 00:11:40,608 --> 00:11:41,509 Felveszem? 180 00:11:42,155 --> 00:11:44,481 - Csak találkozunk. - Augustine-ban? 181 00:11:44,506 --> 00:11:46,417 Hm ... 03:00? 182 00:11:47,406 --> 00:11:49,059 Nagyon romantikus. 183 00:11:50,869 --> 00:11:52,245 Te ostoba vagy. 184 00:11:52,442 --> 00:11:53,926 Én vagyok a nevetséges barátod. 185 00:11:54,456 --> 00:11:55,266 Igen. 186 00:11:56,020 --> 00:11:57,366 Így van. 187 00:12:03,525 --> 00:12:06,835 Chris a legszebb dolog amikor a Starr 2. verziójává lettem. 188 00:12:08,016 --> 00:12:10,563 És néha csak az egyetlen dolog, amit akarok. 189 00:12:13,632 --> 00:12:15,830 Amíg végül szombat éjszaka megérkezik. 190 00:12:19,881 --> 00:12:22,456 Nem érzem jól magam ezen a párton. 191 00:12:22,592 --> 00:12:24,019 Mindkét változatom nem tetszik. 192 00:12:40,668 --> 00:12:43,874 Kenya az egyetlen barátom a Garden Heightsben. 193 00:12:44,014 --> 00:12:47,255 Bár néha nagyon bosszantó. 194 00:12:48,979 --> 00:12:49,865 Wow ... 195 00:12:50,428 --> 00:12:51,199 Mi az? 196 00:12:51,542 --> 00:12:57,120 Az összes lány itt stílusos, de te jön egy rendes ruhában. 197 00:12:57,145 --> 00:13:01,264 Mi az? Ez Retro Threes cipő. Klasszikus és kényelmes. Nézd meg 198 00:13:01,289 --> 00:13:03,174 És reméljük, hogy meg fogjátok tenni viselje ezeket a cipőket ma este. 199 00:13:03,198 --> 00:13:05,326 mert a stílus olyan, mint egy lány. 200 00:13:05,557 --> 00:13:08,552 - Ez a kapucnis dzsekim? - Igen, testvérünk kenai kabátja. 201 00:13:08,586 --> 00:13:11,123 A kabátot később viseli azt hitte, a te személyed barátnőm. 202 00:13:11,264 --> 00:13:13,978 Kenya, ha tudom, jöjjön ide 203 00:13:14,003 --> 00:13:16,575 kétségbeesetten kell vigyázni, hogy hűvösnek nézzenek, 204 00:13:16,600 --> 00:13:18,796 Jobb lenne, ha egy házban járna epizód Fresh Prince replay. 205 00:13:18,821 --> 00:13:21,901 El kell hagynod a 90-es eseménnyel. 206 00:13:25,604 --> 00:13:26,699 Hogy van most? 207 00:13:26,891 --> 00:13:28,891 Ez a ravasz Denasia. 208 00:13:29,161 --> 00:13:31,062 Utálom a viselkedését. 209 00:13:31,086 --> 00:13:33,602 Mindig csipog, ha akarok ragadja meg a csúnya barátnőjét. 210 00:13:33,627 --> 00:13:34,730 Tényleg? 211 00:13:39,448 --> 00:13:41,662 Szerencsés vagy, hogy iskolába jár a magániskolákban. 212 00:13:41,687 --> 00:13:43,369 Nincs ilyen rándulás. 213 00:13:43,394 --> 00:13:46,599 Az iskola egy rohadt. Mindenütt vannak. 214 00:13:47,671 --> 00:13:50,171 Nézze meg a kurva. Vigyázz magadra. 215 00:13:52,897 --> 00:13:55,676 - Ma este megverjük a lányt. - Várj egy percet. Mi vagyunk? 216 00:13:55,744 --> 00:13:58,233 Miért? Nem akarsz többé megvédeni? 217 00:13:59,488 --> 00:14:01,217 - Ne kezdjen újra. - Mit nem kezdesz? 218 00:14:01,242 --> 00:14:03,066 Akarod itt hogy felbakoljon a lányra? 219 00:14:03,091 --> 00:14:06,229 Mint más tevékenységek is vannak. Szeretném meghívni Önt, hogy szórakozzon. 220 00:14:06,254 --> 00:14:08,254 Istenem. Tudod, hogy vannak barátok is, igaz? 221 00:14:08,283 --> 00:14:10,082 Fehér lányok ez nem a barátod. 222 00:14:10,107 --> 00:14:11,106 Yo..Kenya! 223 00:14:11,702 --> 00:14:12,819 Hogy vagy 224 00:14:13,161 --> 00:14:14,567 - Hé. - Hogy vagy 225 00:14:14,592 --> 00:14:16,440 - Jól vagyok. - Hé, gyönyörű. 226 00:14:16,465 --> 00:14:19,743 Nem kell elvenni a testvéredet gyere ide ilyen ruhákkal. 227 00:14:19,768 --> 00:14:20,934 Nem vagyunk testvérek. 228 00:14:20,953 --> 00:14:23,974 Csak azért, mert anyámnak és apámnak van egy a Hét fia, nem azt jelenti, hogy testvérek vagyunk. 229 00:14:23,999 --> 00:14:25,422 Ő a legjobb barátom. 230 00:14:25,839 --> 00:14:27,628 De a Hét nem tesz bennünket testvéreknek. 231 00:14:27,653 --> 00:14:31,715 Ne aggódj Starr, Bianca. Régen fehér emberekkel harcolt. 232 00:14:31,769 --> 00:14:34,890 Igen, határozottan szeretik drogok és drogok, igaz? 233 00:14:34,915 --> 00:14:39,447 - Hallgasd Taylor Swift dalát éneklés közben. - Csak ... de igaz. 234 00:14:39,460 --> 00:14:41,586 Természetesen igaz. Ezt tudjuk. 235 00:14:41,611 --> 00:14:44,790 Egyébként, Megverem Denízt. 236 00:14:44,815 --> 00:14:46,630 - Te kurva. - igen. 237 00:14:46,655 --> 00:14:48,876 Tudod, hogy szereti a pletykaidat, igaz? 238 00:14:48,901 --> 00:14:49,662 Igen. 239 00:14:49,687 --> 00:14:52,042 - A lányt meg kell verni. - Gyerünk, akkor. 240 00:14:52,075 --> 00:14:54,075 - Jöttél? - Nem. 241 00:14:54,880 --> 00:14:58,324 Nem fogok veled egyik napról a másikra. Vigyázz magadra. 242 00:14:59,793 --> 00:15:00,858 Alapvető gyávák. 243 00:15:40,014 --> 00:15:41,182 Khalil. 244 00:15:41,738 --> 00:15:45,055 Nagyon szépnek tűnik az emberek csoportjának közepén. 245 00:15:47,582 --> 00:15:48,823 A gödröcske 246 00:15:49,276 --> 00:15:51,276 Mit tegyek? 247 00:15:51,682 --> 00:15:55,872 És fürdeni kezdtünk egy fürdőkádban A nagyanyja, amikor rám figyelt rám és Hétre 248 00:15:56,547 --> 00:15:59,538 Amikor kellemetlen vagyok Khalil barna szeme rám nézett 249 00:16:00,277 --> 00:16:01,324 Starr! 250 00:16:04,213 --> 00:16:06,928 - Wow. - mi van? 251 00:16:07,702 --> 00:16:08,964 Már régóta. 252 00:16:09,119 --> 00:16:11,261 Hogy vagy Most mi van elfoglalva? 253 00:16:11,286 --> 00:16:13,880 Iskola, kosárlabda. Tarts engem elfoglalt. 254 00:16:15,249 --> 00:16:18,400 De mindig apa boltjában vagyok. Soha többé nem látják. 255 00:16:18,425 --> 00:16:20,865 Igen. Én is elfoglalt vagyok. 256 00:16:24,313 --> 00:16:26,171 - Mi a baj? - Semmi. 257 00:16:27,897 --> 00:16:29,897 Hogy vannak nagyi és Cameron? 258 00:16:30,289 --> 00:16:33,264 - 10 éves, ugye? - igen. Jól vannak. 259 00:16:34,213 --> 00:16:35,727 De a nagyi beteg. 260 00:16:35,990 --> 00:16:37,990 Az orvos azt mondta, hogy megütötték rák vagy hasonlók. 261 00:16:39,416 --> 00:16:41,150 Sajnálom, K. 262 00:16:41,209 --> 00:16:42,794 Igen, kemoterápia. 263 00:16:43,203 --> 00:16:46,365 De ami a leginkább aggódik csak tedd fel a parókát a fejére. 264 00:16:46,987 --> 00:16:49,298 Szeretném meghívni a lányt táncolni. Lásd. 265 00:16:51,327 --> 00:16:53,761 - Lángoló. - Olyan izgatott. 266 00:16:54,197 --> 00:16:56,810 Gyerünk, látni akarlak, ahogy a lány lángol 267 00:16:59,204 --> 00:17:00,627 - Igen. - Igen. 268 00:17:01,843 --> 00:17:02,796 Tudod ezt a dalt. 269 00:17:02,821 --> 00:17:05,770 Azt hittem, tetszik a rock indi vagy country zene, vagy ... 270 00:17:05,795 --> 00:17:07,363 Mindenki ismeri ezt a dalt. 271 00:17:08,289 --> 00:17:10,643 Úgy értem, tudom, hogy tetszik lógni fehér emberek. 272 00:17:10,668 --> 00:17:12,792 Fogd be. Fogd be! 273 00:17:12,817 --> 00:17:15,173 A fenébe, én lépett fel? Sajnálom. 274 00:17:15,490 --> 00:17:17,428 Nem, nem. Fogd be először. Ne dörzsölje. 275 00:17:18,971 --> 00:17:20,278 Szelíden kell lenni. 276 00:17:21,143 --> 00:17:23,893 Ha a cipőt nem megfelelően tisztítják, egy halott cica. 277 00:17:23,918 --> 00:17:26,349 - Sneaker mániákus! - Igen. 278 00:17:26,677 --> 00:17:28,286 Oké, később találkozunk. 279 00:17:28,472 --> 00:17:31,125 Nyilvánvalóan sok pénzed van mert ilyen cipőt használ. 280 00:17:31,789 --> 00:17:34,073 - Hogy vagy, bro? Hogy vagy, ember? - Tudja, hogy ez az én területem. 281 00:17:34,098 --> 00:17:36,555 - Nem lehet üzlet ezen a területen. - Állj le! 282 00:17:36,627 --> 00:17:38,380 Menj oda! Mit akarsz? 283 00:17:49,929 --> 00:17:50,917 Gyere! 284 00:18:09,142 --> 00:18:10,639 Mindig van gond. Láttad ezt? 285 00:18:10,664 --> 00:18:12,992 A párton volt egy shootout. 286 00:18:14,764 --> 00:18:15,673 A francba. 287 00:18:33,384 --> 00:18:35,770 Ön szatíra kedvenc zenei problémámról, 288 00:18:35,795 --> 00:18:37,743 még akkor is, ha ön tetszik hallod ezt a régi dalt? 289 00:18:37,768 --> 00:18:38,835 Régi dal? 290 00:18:38,860 --> 00:18:41,182 Jobb, ha gyorsan kijutok az autóból. A Tupac igazi rapper. 291 00:18:41,386 --> 00:18:43,197 Hát 20 évvel ezelőtt. 292 00:18:43,222 --> 00:18:44,912 Még most is. 293 00:18:47,096 --> 00:18:49,504 Szeretnék valamit mondani. Tupac azt mondta: 294 00:18:50,013 --> 00:18:52,598 A THUG LIFE gyűlöletet jelent amit kisgyermekeknek adsz, 295 00:18:52,623 --> 00:18:53,928 mindent elpusztít. 296 00:18:56,684 --> 00:18:59,618 T H U G L I F E "A gyűlölet U Adj a kis csecsemőknek mindenkinek" 297 00:19:00,315 --> 00:19:01,429 Mit jelent ez? 298 00:19:01,454 --> 00:19:04,098 Azt a jelentést, amit kapunk a társadalom, mikor kicsi voltunk, 299 00:19:04,123 --> 00:19:06,912 visszatér a közösséghez ez is akkor, amikor felnõttünk. 300 00:19:10,530 --> 00:19:11,614 Érted? 301 00:19:12,684 --> 00:19:14,093 Így van. 302 00:19:17,658 --> 00:19:19,412 Tupac beszéde mindig releváns. 303 00:19:21,906 --> 00:19:24,449 Tehát mi a forgalmas élete? minden alkalommal, Khalil? 304 00:19:27,245 --> 00:19:29,724 Mert a jövedelmeim vannak a gyorsétterem nem elég. 305 00:19:31,244 --> 00:19:34,482 És a nagyi is kirúgták Kórház, amikor kiderült, hogy beteg. 306 00:19:35,053 --> 00:19:37,053 Ez tényleg szomorú, K. 307 00:19:38,341 --> 00:19:40,170 Tudod, sok szükségünk van. 308 00:19:40,874 --> 00:19:43,157 - Ha eladja az elemet ... - Ez az. 309 00:19:43,182 --> 00:19:44,959 Ne keverje az üzletemet, Starr. 310 00:19:45,908 --> 00:19:47,158 Ne aggódj értem. 311 00:19:49,010 --> 00:19:50,943 Mit csinálok Meg kell tennem. 312 00:19:52,002 --> 00:19:54,002 Néha bosszankodsz. 313 00:19:55,026 --> 00:19:56,734 Igen? Tehát most dühös vagy rám? 314 00:19:57,434 --> 00:19:58,396 Nos. 315 00:19:59,379 --> 00:20:02,889 Nem szeretsz haragudni. Tehát nem tudom, hogy mérges vagy. 316 00:20:02,914 --> 00:20:04,604 Nagyon mérges vagyok veled. 317 00:20:30,639 --> 00:20:33,679 Jól vagyok. Meg akarom verni a kurvát. Hol vagy? 318 00:20:33,704 --> 00:20:35,537 Kenyai híreket kaptam. Rendben van. 319 00:20:35,797 --> 00:20:36,539 Jó. 320 00:20:37,531 --> 00:20:38,962 Miért állunk meg? 321 00:20:40,119 --> 00:20:42,630 Mert látni akarom a szemed amikor beszélgetek veled. 322 00:20:42,655 --> 00:20:44,218 Van valami probléma ezzel? 323 00:20:47,356 --> 00:20:49,547 Nem inherensen. 324 00:20:50,166 --> 00:20:51,874 Nem inherensen. 325 00:20:51,899 --> 00:20:53,812 - Nem inherensen. - mi van? 326 00:20:53,837 --> 00:20:55,716 Az iskola felgerjed. 327 00:20:57,204 --> 00:20:59,149 Láttam az iskolában. 328 00:20:59,378 --> 00:21:00,401 Mikor? 329 00:21:00,525 --> 00:21:04,867 Amikor oda akarok menni. Rövid szoknyát viselsz. Hosszú zokni. Hátizsák. 330 00:21:05,776 --> 00:21:06,962 Annyira vicces vagy. 331 00:21:06,987 --> 00:21:09,716 Hogy érted, hogy láttál? Követtél? 332 00:21:09,741 --> 00:21:10,638 Most? 333 00:21:11,908 --> 00:21:12,621 Nem. 334 00:21:13,774 --> 00:21:15,585 Szeretek látni. Ez minden. 335 00:21:17,847 --> 00:21:20,689 Szinte minden nap amikor keveset voltam. 336 00:21:20,722 --> 00:21:21,547 Nos. 337 00:21:22,342 --> 00:21:24,933 Emlékszel, amikor szerepet játszottunk mint Harry Potter? 338 00:21:24,958 --> 00:21:25,651 Igen. 339 00:21:26,369 --> 00:21:28,369 Mit nevezünk magunknak? 340 00:21:28,962 --> 00:21:30,962 Bűnügyi trió? 341 00:21:32,533 --> 00:21:35,913 Makacs 10 éves boszorkányok vagyunk. 342 00:21:35,938 --> 00:21:37,031 Nagyon makacs. 343 00:21:37,560 --> 00:21:39,943 - Még mindig tartod a varázspálcát? - Nem. 344 00:21:42,912 --> 00:21:44,237 Nincs mágikus pálca. 345 00:21:44,262 --> 00:21:45,761 Biztos vagyok benne, hogy még mindig megtartja. 346 00:21:45,786 --> 00:21:48,226 Nekem nincs. Elvetettem. Mert soha nem akarsz Harry. 347 00:21:48,251 --> 00:21:50,251 - Mert Ron vagy. - De abban az időben Harry voltam. 348 00:21:50,546 --> 00:21:52,468 Nem. Én vagyok Harry. 349 00:21:52,493 --> 00:21:54,700 Ron leszel. Natasha Hermione lett. 350 00:21:57,098 --> 00:21:57,866 Rendben van. 351 00:21:59,121 --> 00:22:00,610 Emlékszel az első csókodra? 352 00:22:01,485 --> 00:22:04,201 - a templom pincében. - igen. 353 00:22:04,618 --> 00:22:06,960 Olyanok vagyunk mint a bűnösök. 354 00:22:07,716 --> 00:22:10,676 Tehát mit értesz abban az időben? Szagoltam Harry Potter-t? 355 00:22:12,130 --> 00:22:12,934 Nos. 356 00:22:14,076 --> 00:22:15,449 Igen, igazad van. 357 00:22:17,454 --> 00:22:18,308 Rendben van. 358 00:22:20,324 --> 00:22:22,141 Szóval, ki most csókolok? 359 00:22:36,166 --> 00:22:37,155 Khalil. 360 00:22:40,448 --> 00:22:41,986 Már van barátom. 361 00:22:49,434 --> 00:22:50,689 Igen, tudom. 362 00:22:55,037 --> 00:22:56,714 De nem akarom tudni. 363 00:22:59,121 --> 00:23:01,004 De rendben van. 364 00:23:02,873 --> 00:23:03,902 Tényleg? 365 00:23:05,923 --> 00:23:08,187 Régóta együtt vagyunk, Starr. 366 00:23:09,179 --> 00:23:10,881 Boldog emlékeink vannak. 367 00:23:14,140 --> 00:23:15,090 Hé? 368 00:23:33,346 --> 00:23:34,574 A francba. Mi az én hibám? 369 00:23:34,599 --> 00:23:35,894 Nem tudom. 370 00:23:51,134 --> 00:23:51,992 A francba. 371 00:23:54,658 --> 00:23:57,353 Khalil, tegye a kezét a műszerfal látható legyen. 372 00:23:58,143 --> 00:24:00,216 Khalil, tegye a kezét a műszerfalra! Komolyan gondolom! 373 00:24:00,241 --> 00:24:02,566 Starr, nem hibázunk. A sebesség csak 50, ugye? 374 00:24:02,591 --> 00:24:03,439 Kérem. 375 00:24:04,462 --> 00:24:06,455 - Kérem, csak tegye meg. - Rendben. 376 00:24:11,699 --> 00:24:14,426 - Uram, le tudod csökkenteni a szélvédőt? - Itt van. 377 00:24:17,696 --> 00:24:19,603 Látod a SIM-t és az STNK-t? 378 00:24:19,628 --> 00:24:20,931 Miért? Mi az én hibám? 379 00:24:20,964 --> 00:24:24,047 - Uram, SIM és STNK. - Khalil, tegye a kezét a műszerfalra. 380 00:24:24,397 --> 00:24:27,436 Starr, hogyan kaphatok SIM-t és a járművek regisztrációját, ha azt mondtad, hogy állítsam be? 381 00:24:27,461 --> 00:24:29,135 Tudni akarom, miért megállítasz. 382 00:24:29,160 --> 00:24:30,926 Nem kapcsolja be a turn jelet, amikor bekapcsol. 383 00:24:30,951 --> 00:24:32,951 - Kapcsolja ki a zenét. - miért? Hallom. 384 00:24:32,988 --> 00:24:34,988 - Kérem, Khalil. - Kapcsolja ki! 385 00:24:35,013 --> 00:24:37,608 - Ez az én autóm, miért ... - Szállj ki az autóból! 386 00:24:37,633 --> 00:24:40,327 - Nincs jogod erre. - törvény szerint járok el. 387 00:24:40,351 --> 00:24:41,295 Khalil, engedelmeskedj neki. 388 00:24:41,320 --> 00:24:44,619 Ez azért van, mert nem kapcsolom be a jelet, és / vagy mert nem akarom kikapcsolni a zenét? Melyik 389 00:24:44,644 --> 00:24:46,347 Uram, menj ki az autóból. Most! 390 00:24:46,372 --> 00:24:49,398 Jöhet önként vagy kénytelenek lesznek. 391 00:24:49,618 --> 00:24:50,522 Most! 392 00:24:58,373 --> 00:24:59,675 Dobja le a mobilját! 393 00:25:00,414 --> 00:25:02,023 Miért nem adsz egy jegyet? 394 00:25:02,048 --> 00:25:03,132 Kezek az autóban. 395 00:25:03,579 --> 00:25:05,677 - Van valami? - Nem hordozok tiltott tárgyakat. 396 00:25:05,718 --> 00:25:07,718 - Narkotikumok? - Nem. 397 00:25:08,405 --> 00:25:10,405 Meg tudja mutatni nekem a SIM-jét? 398 00:25:11,584 --> 00:25:14,169 - Hol találkozott a nővel? - Ismerem őt. Ő a barátom. 399 00:25:18,718 --> 00:25:21,917 - Szeretne szeretkezni ma este? - mi van? Szeretetet? Ne viccel, ember. 400 00:25:22,736 --> 00:25:25,149 Tegye a kezét az autóba Ne mozogj. 401 00:25:32,829 --> 00:25:34,205 Ellenőrizze a SIM-t ... 402 00:25:34,230 --> 00:25:35,151 A francba. 403 00:25:37,038 --> 00:25:38,120 Hol van a mobilom? 404 00:25:39,091 --> 00:25:39,921 A francba! 405 00:25:40,544 --> 00:25:42,470 Starr, jól vagy? Rendben vagy? 406 00:25:42,495 --> 00:25:44,036 Menj vissza a helyedre! 407 00:25:44,282 --> 00:25:46,251 Még sokáig dolgozott. 408 00:25:46,276 --> 00:25:47,629 Komolyan beszélek. Hát ott van! 409 00:25:47,672 --> 00:25:50,232 Gyere Miért zavarod a kocsimat? 410 00:25:50,257 --> 00:25:53,562 - Kövesd a parancsát, Khalil! - igen. Rendben van. Csak pihenjen. 411 00:26:03,789 --> 00:26:05,358 Maradj ott! Ne mozogj! 412 00:26:06,047 --> 00:26:07,997 - Ne mozdulj! - Nem, nem, nem ... 413 00:26:08,022 --> 00:26:10,176 Nem, nem ... 414 00:26:12,802 --> 00:26:14,794 - Nem. - nyugodj meg! 415 00:26:16,997 --> 00:26:17,865 Ülj itt! 416 00:26:17,890 --> 00:26:18,929 Nem. 417 00:26:20,536 --> 00:26:23,281 A tisztek segítségre szorulnak. Egy lövés történt. Egy gyanúsítottat letiltották. 418 00:26:23,306 --> 00:26:26,289 Más gyanúsítottak biztosították. Kérjen egy mentőt. 419 00:26:26,314 --> 00:26:27,822 Mit csináltál? 420 00:26:28,178 --> 00:26:29,738 Mit csinálsz? 421 00:26:29,763 --> 00:26:30,757 Fogd be, asszonyom. 422 00:26:31,938 --> 00:26:33,284 Segíts neki! 423 00:26:33,559 --> 00:26:35,513 Maradj ott. Ne mozogj! 424 00:26:35,538 --> 00:26:37,679 Komolyan sérült! Segíts neki! 425 00:26:37,704 --> 00:26:38,948 Komolyan sérült! 426 00:26:39,248 --> 00:26:41,138 Hol? Hol van a fegyver? 427 00:26:41,163 --> 00:26:43,372 A pisztoly? Hol? 428 00:26:43,397 --> 00:26:44,600 Milyen fegyvert? 429 00:26:44,976 --> 00:26:45,832 Hol? 430 00:26:53,965 --> 00:26:54,994 A francba! 431 00:26:55,903 --> 00:26:58,350 - Khalil, nézz rám! - A fenébe, szar, szar! 432 00:26:58,375 --> 00:27:00,748 Nézz rám Gyere Khalil, nézz rám! 433 00:27:03,456 --> 00:27:05,768 Khalil, lássunk! 434 00:27:06,603 --> 00:27:09,907 Itt vagyok. Jól leszel. Megérkezett a mentőautó. Hallottad ezt? 435 00:27:09,932 --> 00:27:12,856 Megérkezett a mentőautó. Kezelni fogják. Jól leszel. Érted? 436 00:27:12,881 --> 00:27:14,604 Jól leszel. Ne félj. 437 00:27:15,152 --> 00:27:16,890 Gyere velem! 438 00:27:17,548 --> 00:27:19,548 Nézz rám Khalil. Gyere! 439 00:27:19,859 --> 00:27:21,348 Ó, ne! 440 00:27:31,024 --> 00:27:32,524 Ne feszült, Starr. 441 00:27:34,543 --> 00:27:36,398 Starr, ne feszülj. 442 00:27:46,033 --> 00:27:48,199 - A rendőrség, aki lelőtte ... - Egy gyermeket öltek meg. 443 00:27:48,224 --> 00:27:50,136 Ezt értem. Megértem. 444 00:27:54,624 --> 00:27:58,252 Gomez nyomozó vagyok. És ez az én partnerem, Wilkes nyomozó. 445 00:27:59,075 --> 00:28:00,797 Lisa Carter. Én vagyok az anyja. 446 00:28:02,198 --> 00:28:03,303 Starr Carter. 447 00:28:05,688 --> 00:28:07,963 Mit tudsz mondani? Mi történt tegnap este, Starr? 448 00:28:14,040 --> 00:28:15,857 A partyra jöttem. 449 00:28:16,691 --> 00:28:18,562 És Khalil is jött. 450 00:28:19,691 --> 00:28:21,381 Miért van ott Khalil? 451 00:28:21,590 --> 00:28:24,930 Talán ugyanaz, mint a többiek. Csak szórakozni. 452 00:28:25,249 --> 00:28:29,168 A kijelölt helyen tanúk voltak konfliktusokat és lövöldözést. 453 00:28:29,427 --> 00:28:31,427 Khalil is érintett abban az esetben? 454 00:28:32,322 --> 00:28:32,978 Nem. 455 00:28:33,346 --> 00:28:35,346 Úgy értem, nem. 456 00:28:35,886 --> 00:28:38,474 Csevegünk 457 00:28:38,975 --> 00:28:40,692 Amikor vita zajlik, 458 00:28:40,717 --> 00:28:42,453 Szeretne elvenni, 459 00:28:42,478 --> 00:28:45,344 mert meg akar győződni rólam otthon biztonságban. 460 00:28:45,907 --> 00:28:46,739 És ... 461 00:28:47,546 --> 00:28:50,383 Ekkor 115 megállt az autónk semmilyen ok nélkül. 462 00:28:51,088 --> 00:28:51,900 Ki? 463 00:28:52,227 --> 00:28:53,401 A rendőr. 464 00:28:54,295 --> 00:28:55,862 Ez a társkereső szám. 465 00:28:56,054 --> 00:28:57,110 Emlékszem. 466 00:28:57,254 --> 00:29:00,383 Starr, tudod, miért Khalil tegye a kezét az autóba? 467 00:29:02,544 --> 00:29:04,742 Azt hiszem, csak gondoskodik róla ha jól vagyok 468 00:29:04,767 --> 00:29:05,848 Gondolod? 469 00:29:06,239 --> 00:29:08,759 - Nem tudod? - Nem. Nem tudom. 470 00:29:09,181 --> 00:29:10,227 Mivel? 471 00:29:12,166 --> 00:29:13,862 Mert ez történt. 472 00:29:14,293 --> 00:29:15,958 Ön és Khalil ... 473 00:29:15,983 --> 00:29:18,393 Adhatsz egy percet? 474 00:29:24,501 --> 00:29:26,822 Válaszolsz, ha készen állsz, bébi. 475 00:29:29,968 --> 00:29:31,693 Ezt értem súlyos esemény. 476 00:29:31,753 --> 00:29:32,534 Tényleg? 477 00:29:33,017 --> 00:29:34,471 Igen, Mrs. Carter. Megértjük. 478 00:29:37,329 --> 00:29:38,564 Ne siessen. 479 00:29:46,538 --> 00:29:48,720 Ismersz alkoholt egy bulin? 480 00:29:48,762 --> 00:29:50,950 - Nem, nem iszom. - Ha ez Khalil? 481 00:29:50,975 --> 00:29:54,337 - Nem tudom. - Látod, hogy Khalil drogokat árul? 482 00:29:54,362 --> 00:29:57,423 Nem. Soha nem láttam A Khalil gyógyszereket árul vagy visel. 483 00:29:57,431 --> 00:29:58,423 De ismered ilyet ilyet? 484 00:29:58,448 --> 00:30:01,208 Nem kérdezett a fiam a zsarutól. 485 00:30:01,233 --> 00:30:04,670 - Egyszerű képet akarunk ... - Kérdezd meg mi történt. 486 00:30:04,695 --> 00:30:06,709 115 halott Khalilt. 487 00:30:06,734 --> 00:30:11,114 És Khalil ártatlan. Tehát milyen nagy képet akarsz lenni? 488 00:30:11,945 --> 00:30:13,361 Az üzlet véget ér. 489 00:30:14,632 --> 00:30:16,632 Gyerünk, Lisa. Gyerünk, Starr. 490 00:30:17,044 --> 00:30:18,395 Ismered őt? 491 00:30:20,346 --> 00:30:21,981 Igen. Ő az unokaöcsém. 492 00:30:50,154 --> 00:30:51,393 Nyugodj meg, nyugodj meg. 493 00:30:51,895 --> 00:30:52,833 Itt vagyok. 494 00:30:53,549 --> 00:30:54,603 Itt vagyok. 495 00:31:02,482 --> 00:31:03,945 Vedd ki, kiveszd ki. 496 00:31:03,970 --> 00:31:06,720 Lassíts le. Vedd ki. Igen, mindent ki kell hoznia. 497 00:31:09,317 --> 00:31:12,183 Minden rendben van. Rendben van 498 00:31:13,125 --> 00:31:14,206 Inni először. 499 00:31:14,830 --> 00:31:16,151 Jó, drágám. 500 00:31:29,904 --> 00:31:32,549 A legrosszabb álom mindig történt az esemény után. 501 00:31:47,548 --> 00:31:49,051 Sekani, nem. 502 00:31:49,076 --> 00:31:51,076 Starr először. Engedd meg enni. 503 00:32:05,137 --> 00:32:07,761 Nem mindenkinek van szuper hatalmak, mint te. 504 00:32:11,931 --> 00:32:13,272 Higgadd vissza. 505 00:32:14,356 --> 00:32:16,830 Adtam a Starr nevet nem ok nélkül. 506 00:32:24,023 --> 00:32:25,407 Sekani. 507 00:32:34,312 --> 00:32:36,547 Ne ... ne. 508 00:33:05,729 --> 00:33:06,706 Köszönöm 509 00:33:13,229 --> 00:33:15,831 Te vagy az egyetlen barátod. 510 00:33:18,708 --> 00:33:20,708 Ő is a legjobb barátom, Mrs. Rosalie. 511 00:33:33,496 --> 00:33:35,159 Megérkezett a rendőrség. 512 00:33:37,241 --> 00:33:39,332 Vele együtt tegnap este? 513 00:33:45,125 --> 00:33:46,323 Igen asszonyom 514 00:33:47,254 --> 00:33:49,703 Dicsérjétek Istent, hogy nem egyedül, amikor meghalt. 515 00:33:50,265 --> 00:33:52,466 Mindig vele van mivel született, 516 00:33:52,491 --> 00:33:55,467 és vele együtt jársz amíg meghal. 517 00:33:57,843 --> 00:33:59,960 Tudja, hogy gyógyszereket árul, ugye? 518 00:34:01,347 --> 00:34:03,630 Biztos királynak dolgozott. 519 00:34:05,639 --> 00:34:07,695 Hogy merészel ide jönni. 520 00:34:07,720 --> 00:34:09,221 Mit akar itt? 521 00:34:10,642 --> 00:34:12,932 - Hai Carlos. - Szia Lisa. 522 00:34:19,985 --> 00:34:21,033 Elnézést. 523 00:34:29,072 --> 00:34:32,343 Mrs. Rosalie, Részt vettem a részvétre. 524 00:34:33,104 --> 00:34:35,104 Pam és én mindig imádkozunk érted. 525 00:34:36,140 --> 00:34:37,188 Nagyon köszönöm -Chris: Jöttél? - 526 00:34:37,323 --> 00:34:39,285 Ha valamire van szüksége, 527 00:34:39,310 --> 00:34:41,053 Tudod, hogy mindig ott vagyunk. 528 00:34:42,476 --> 00:34:43,569 Szeretünk. 529 00:34:53,220 --> 00:34:55,262 Istenem. Sajnálom, hogy nem jöhetek. 530 00:34:59,659 --> 00:35:00,703 Újra és újra. 531 00:35:04,907 --> 00:35:06,586 De még mindig szeretnék találkozni veled. 532 00:35:12,251 --> 00:35:13,511 Szóval, hogy van az üzlet? 533 00:35:14,329 --> 00:35:15,556 Börtönöznek a rendőrök? 534 00:35:15,581 --> 00:35:18,168 Átmeneti szabadságot kap. 535 00:35:18,193 --> 00:35:19,158 Csak ez? 536 00:35:19,845 --> 00:35:21,451 Miután megölte Khalilt? 537 00:35:21,811 --> 00:35:24,569 Starr, alapos vizsgálat lesz. 538 00:35:24,594 --> 00:35:26,349 A rendőrség vizsgálja a rendőrséget? 539 00:35:26,815 --> 00:35:29,313 Tudja, hogy a rasszista rendőrségnek kell lennie gyilkossági vádakkal. 540 00:35:29,338 --> 00:35:31,826 De ez nem fog megtörténni, Carlos bácsi? 541 00:35:31,851 --> 00:35:34,583 Ezt a rendőrséget soha nem találta meg ugyanaz az ügy. 542 00:35:34,619 --> 00:35:36,480 Ó, így először akkor szabadulni? 543 00:35:36,505 --> 00:35:38,697 Carlos, te is részt fogsz venni ebben a vizsgálatban, igaz? 544 00:35:38,722 --> 00:35:42,266 Nem. Ez a fajta eset a kerületi ügyész kezeli. 545 00:35:42,354 --> 00:35:44,762 - Így tanúskodunk a Nagy Zsűrijön? - Úgy tűnik. 546 00:35:44,786 --> 00:35:46,779 És biztos vagyok benne, hogy fognak kérdezd meg Starrot, hogy tanúskodjon. 547 00:35:46,805 --> 00:35:47,831 Nem, nem, nem. 548 00:35:47,856 --> 00:35:51,087 Nem akarom, hogy mindenki tudja ezt Starr tanúja. Nincs szüksége rá. 549 00:35:51,127 --> 00:35:52,726 Nem. Meg kell találnunk az ügyvédet? 550 00:35:52,751 --> 00:35:55,799 - A tanúnak nincs szüksége ügyvédre. - Starr nem csak tanú, Carlos 551 00:35:55,824 --> 00:35:59,367 Nézd, ha nem hisz a törvényben, legalább bízz bennem. 552 00:35:59,392 --> 00:36:01,397 - Starr olyan, mint a saját gyermekeim. - de nem. 553 00:36:01,422 --> 00:36:03,139 Amikor börtönben voltál, a gyermekem lett. 554 00:36:03,164 --> 00:36:05,497 Elég elég! Állj meg srácok! 555 00:36:06,613 --> 00:36:07,723 Mit jelent a Legfelsőbb Zsűri? 556 00:36:08,257 --> 00:36:09,468 Legfelsőbb Zsűri? 557 00:36:12,587 --> 00:36:14,890 Az ilyen eseménynek a hírekben kell lennie. 558 00:36:16,516 --> 00:36:18,466 Az emberek halálos fenyegetést kapnak. 559 00:36:19,298 --> 00:36:21,134 A rendőrség célozza őket. 560 00:36:23,402 --> 00:36:25,173 Mi az az én álláspontom az iskolában? 561 00:36:28,497 --> 00:36:32,359 Hirtelen szegény lány lettem aki meglátta a barátját? 562 00:36:35,015 --> 00:36:36,619 Meg kell nyugodnom. 563 00:36:45,401 --> 00:36:47,401 Tudsz nekem csirkét? 564 00:37:07,503 --> 00:37:08,947 - Starr nyitott pozíció! - Starr! 565 00:37:09,614 --> 00:37:10,876 Starr, adja át a labdát! 566 00:37:15,977 --> 00:37:17,645 Istenem, átkozott! 567 00:37:18,221 --> 00:37:20,764 Starr, tekintsd meg a labdát sült csirke. 568 00:37:22,826 --> 00:37:25,297 - Hogy érted korábban? - mi van? Csak viccelek. 569 00:37:26,552 --> 00:37:29,040 A sült csirke viccelődik? 570 00:37:29,065 --> 00:37:31,493 - Még soha nem hallottam. - Drágám, Starr. 571 00:37:32,337 --> 00:37:35,324 Tegnap ettünk ebédelni sült csirke. Ez csak vicc. 572 00:37:39,914 --> 00:37:40,733 Rendben van. 573 00:37:40,969 --> 00:37:43,163 Várj, mi történt, barátom? 574 00:37:44,985 --> 00:37:47,837 Ismer engem. Én is megtanultam. Több, mint bárki. 575 00:37:47,862 --> 00:37:48,777 Rendben vagy? 576 00:37:50,414 --> 00:37:52,954 Igen, jól vagyok. Csak fáradt vagyok. 577 00:38:03,794 --> 00:38:06,635 Rendben kész a sütés. 578 00:38:06,906 --> 00:38:09,873 Egy kicsit égett a tetején, és ropogós alatta. 579 00:38:10,561 --> 00:38:12,561 Vegye ezt a tortát amíg várva érett. 580 00:38:12,593 --> 00:38:14,362 - Köszönöm, Mr. Reuben. - Köszönöm, Mr. Reuben. 581 00:38:14,443 --> 00:38:18,418 Egy fekete gyermeket öltek meg fehér rendőrség szombat este. 582 00:38:18,443 --> 00:38:22,519 A legfrissebb információk kiadása a Khalil Harris felvételéről. 583 00:38:22,544 --> 00:38:26,130 A műszerfal kamerarögzítéseinek megjelenítése a rendőrség azt hitte, hogy fegyvert akar szerezni, 584 00:38:26,185 --> 00:38:28,551 de kiderült, hogy nem pisztoly de csak egy hajkefe. 585 00:38:28,576 --> 00:38:30,576 A fiam soha nem hibázott. 586 00:38:30,594 --> 00:38:32,138 Khalil jó gyerek. 587 00:38:32,360 --> 00:38:35,354 Miért lőtt rá? Miért kell ez megtörténnie? 588 00:38:35,522 --> 00:38:38,477 Nem tud utazni a haját fogva? 589 00:38:38,502 --> 00:38:40,956 Miért fedezi Mrs. Brenda ilyen körülmények között? 590 00:38:41,042 --> 00:38:45,557 Lőnek tanúk, akik fognak felszólították, hogy tanúskodjanak a Nagy Zsűrinek. 591 00:38:45,582 --> 00:38:47,582 közösségi vezetők tiltakozzanak az esetről ... 592 00:38:48,492 --> 00:38:49,995 Tehát most híres vagy. 593 00:38:53,178 --> 00:38:54,065 Mi az? 594 00:38:54,090 --> 00:38:56,090 Látom, hogy Khalilral megy. 595 00:38:56,408 --> 00:38:58,978 Most ideges és félsz. 596 00:39:00,601 --> 00:39:01,936 Te tanúi, Starr. 597 00:39:02,256 --> 00:39:03,438 Ne hazudj. 598 00:39:05,675 --> 00:39:07,675 Készen állsz a bizonyságtételre? 599 00:39:10,975 --> 00:39:12,205 Hogy érted? 600 00:39:12,336 --> 00:39:15,127 Abban az időben voltál. Mindenkinek el kell mondania. 601 00:39:17,405 --> 00:39:19,405 Megvéded Khalilt, ugye? 602 00:39:20,396 --> 00:39:22,885 Nem lehet csak Brenda, ki beszél. 603 00:39:22,910 --> 00:39:25,819 Tudja, hogy Khalil biztosan harcolni és megvédeni. 604 00:39:31,018 --> 00:39:33,209 - Hai Queen. - Szia apa! 605 00:39:33,680 --> 00:39:34,901 Szállj be az autóba. 606 00:39:35,686 --> 00:39:37,100 Nem veszek részt. 607 00:39:37,728 --> 00:39:41,477 Elviszem a Big May-ba. Szállj be az autóba. 608 00:39:53,704 --> 00:39:55,704 Ez helyettesítheti a zsebpénzt. 609 00:39:56,482 --> 00:39:57,793 Nem köszönöm. 610 00:40:01,930 --> 00:40:03,088 Mi az? 611 00:40:08,688 --> 00:40:11,277 Hallom, együtt vagytok a fiú, amikor megölték. 612 00:40:14,894 --> 00:40:16,664 Tragikus események látni. 613 00:40:17,724 --> 00:40:20,171 És nehéz elfelejteni. 614 00:40:23,402 --> 00:40:25,859 Már régen a Heights-ban voltam. 615 00:40:26,278 --> 00:40:27,440 Tehát hidd el nekem. 616 00:40:28,811 --> 00:40:30,471 Bent vagyok az aktuális pozícióját. 617 00:40:31,629 --> 00:40:33,554 gyász, hogy soha nem fog eltűnni. 618 00:40:34,467 --> 00:40:35,999 De meg kell próbálnod. 619 00:40:36,357 --> 00:40:37,579 Érted? 620 00:40:44,715 --> 00:40:46,976 - Anya otthon? - Nem tudom. 621 00:40:47,001 --> 00:40:48,822 Bárhol lehet. 622 00:40:50,447 --> 00:40:51,637 Hol van a hét? 623 00:40:53,274 --> 00:40:55,805 Miért van apád és Iesha? adja meg a Seven nevet? 624 00:40:56,573 --> 00:40:58,490 Mi a középső név? Nyolc (nyolc)? 625 00:41:13,285 --> 00:41:15,182 - Hi, bácsi. - Helló, Kenya. 626 00:41:25,955 --> 00:41:28,178 Hogyan lehet a háztartás vezetője? 627 00:41:29,143 --> 00:41:32,287 Csak feleségül vette Ieshát. Ismered az ízt. 628 00:41:36,875 --> 00:41:38,875 Az Ön vállalkozása simaabbnak tűnik. 629 00:41:40,118 --> 00:41:42,763 Először kell lennem aki megvásárolta ezt a boltot. 630 00:41:44,173 --> 00:41:45,449 De nem vásárolja meg. 631 00:41:48,860 --> 00:41:51,026 Hallottam Starr barátjáról. 632 00:41:52,137 --> 00:41:53,924 Igen, ismered a rendőrség viselkedését. 633 00:41:54,591 --> 00:41:56,479 Lődd le először, majd kérdezd. 634 00:41:57,773 --> 00:41:59,953 Meg kell tartanod őt a bajból. 635 00:42:00,092 --> 00:42:01,067 A probléma? 636 00:42:01,829 --> 00:42:05,218 Úgy értem, nem jelenthet a rendőrségnek. Érted? 637 00:42:06,300 --> 00:42:08,300 Nem kell aggódnia Starr miatt. 638 00:42:10,088 --> 00:42:12,850 Vigyáz a saját gyermeke, és gondoskodom a gyermekeimről. 639 00:42:13,838 --> 00:42:16,536 - Szóval ilyen? - Olyan ez. 640 00:42:25,723 --> 00:42:26,894 Hé Starr! 641 00:42:27,376 --> 00:42:29,376 Ne feledje, amit korábban mondtam! 642 00:42:29,883 --> 00:42:32,018 Tedd figyelembe. 643 00:42:39,788 --> 00:42:42,939 Tudja, fenyegette. 644 00:42:43,670 --> 00:42:44,963 Nem fog fájni. 645 00:42:45,269 --> 00:42:46,517 Biztosan megcsinálta. 646 00:42:46,542 --> 00:42:50,457 Mert azt hiszi, Starr jelent a rendőrség, ha Khalil dolgozik érte. 647 00:42:50,552 --> 00:42:51,552 Akkor mi van? 648 00:42:52,507 --> 00:42:54,528 Visszahúz. 649 00:42:54,553 --> 00:42:56,360 Az Úr király tagja, örökké a király ura tagja. 650 00:42:56,385 --> 00:43:00,149 Három éven át bebörtönöztem egy hiba miatt más emberek, és kész. 651 00:43:00,174 --> 00:43:01,930 Engedt ki a bandából. Ez a mi egyetértésünk. 652 00:43:03,158 --> 00:43:04,249 Maverick. 653 00:43:05,047 --> 00:43:06,373 Most mozogunk. 654 00:43:07,483 --> 00:43:10,091 Sajnos erőfeszítéseink simaak voltak. 655 00:43:11,742 --> 00:43:15,439 A lakóhely nem döntő aki vagy, Maverick. 656 00:43:15,464 --> 00:43:17,910 - Drágám, figyelj rám. - Nem! Hallasz engem! 657 00:43:19,231 --> 00:43:22,012 Ne félj feláldozni a családodért. 658 00:43:22,401 --> 00:43:27,057 Azt hiszed, anyám költözött nekem és Carlos-nak a Garden Heightstól a katolikus iskoláig 659 00:43:27,082 --> 00:43:28,723 hogy megtanulhassunk imádkozni? 660 00:43:28,748 --> 00:43:29,580 Nem. 661 00:43:29,817 --> 00:43:33,672 Azt akarom, hogy a gyermeke jövő legyen a jó. Ez a célom. 662 00:43:33,697 --> 00:43:35,298 Ezért vagyunk küldje őket iskolába. 663 00:43:35,323 --> 00:43:36,983 És mi az iskolai akció, 664 00:43:37,008 --> 00:43:39,658 ha együtt ismerik Starrot Khalil azon az éjszakán? 665 00:43:41,222 --> 00:43:44,282 Fehér emberek szeretnek dicsekedni az iskolában a sokszínűségről, 666 00:43:44,307 --> 00:43:46,946 de ez az eset is feltűnő különbség. 667 00:43:50,745 --> 00:43:52,838 Rosszul érzem magam, így nem csatlakoztam. 668 00:43:52,863 --> 00:43:55,663 Mindannyian rosszul érzünk, de vissza kell tartanunk. 669 00:43:55,688 --> 00:43:57,147 Tehát azonnal cserélje ki ruháit. 670 00:43:57,603 --> 00:44:00,110 Menj és változtasd a ruháidat. 671 00:44:42,289 --> 00:44:44,114 Be tudok jönni? - igen. 672 00:44:45,733 --> 00:44:47,439 Talán amikor később hazamegyünk, 673 00:44:47,875 --> 00:44:51,519 megnézhetjük Harry Pottert és Fehérvér Gumble Ghost serlege. 674 00:44:51,544 --> 00:44:53,168 Jól leszek, apu. 675 00:44:53,193 --> 00:44:56,199 Nem szeretsz barátkozni nézz Harry Potterrel. 676 00:44:56,720 --> 00:45:00,127 Minden film, amit mondott "Harry Potter egy történet a bandákról". 677 00:45:00,152 --> 00:45:01,394 Így van. 678 00:45:01,419 --> 00:45:05,690 A Roxfort hostel színes és saját búvóhely, és mindig együtt járnak. 679 00:45:06,097 --> 00:45:07,491 Ez olyan, mint egy banda története, ugye? 680 00:45:08,166 --> 00:45:09,353 Tudja, hogy igazam van. 681 00:45:10,427 --> 00:45:12,986 Régebben volt Harry Potter banda, ugye? 682 00:45:14,965 --> 00:45:18,016 Natasha és Khalil elmentek, de még mindig ott vagy. 683 00:45:21,457 --> 00:45:23,241 Próbálja meg megérteni. 684 00:45:26,742 --> 00:45:28,378 Ez THUG LIFE. 685 00:45:30,676 --> 00:45:33,772 - A gyűlölet U Adja a kis csecsemőket ... - Mindenki. 686 00:45:36,106 --> 00:45:37,882 Tudom, hogy hossza van. 687 00:45:39,490 --> 00:45:40,936 Mit gondolsz, mit jelent? 688 00:45:45,338 --> 00:45:47,750 Azt hiszem, ez többet jelent csak egy történet a fiatalok. 689 00:45:49,741 --> 00:45:52,152 - Ez az életünkről szól. - Ki vagyunk? 690 00:45:52,177 --> 00:45:53,562 Fekete emberek. 691 00:45:53,693 --> 00:45:56,404 - szegény emberek, akik elnyomottak. - Igazad van. 692 00:45:57,030 --> 00:46:00,269 Tupac elmondja nekünk a törvényt hogy elnyomjon minket. 693 00:46:01,390 --> 00:46:03,974 Miért gondolod, hogy sok van? gyógyszerek értékesítése a területünkön? 694 00:46:05,247 --> 00:46:07,247 - Pénzre van szükségük. - Igen. 695 00:46:08,151 --> 00:46:09,839 Nincs munka jó a területen itt. 696 00:46:10,112 --> 00:46:11,633 Így csapdába esettek. 697 00:46:11,868 --> 00:46:12,879 Milyen csapdát? 698 00:46:14,235 --> 00:46:17,508 Drugs. Milliárd dollár az iparban. 699 00:46:17,854 --> 00:46:21,273 Az emberek, mint én és Khalil, csapdába esnek mert úgy érzi, ez egy kiút. 700 00:46:22,465 --> 00:46:24,465 És ez a feltételezés széles körben elterjedt a közösségben. 701 00:46:24,984 --> 00:46:27,716 És nem vagyok gazdag. 702 00:46:27,941 --> 00:46:29,080 Te is igazad van? 703 00:46:30,971 --> 00:46:32,047 Én sem vagyok. 704 00:46:32,891 --> 00:46:34,292 Aztán csapdába estek. 705 00:46:34,625 --> 00:46:37,387 Aztán végre bebörtönöztünk. Több milliárd dollár zsarolási forma. 706 00:46:37,677 --> 00:46:40,970 És folyamatosan végtelenül elnyomnak bennünket. 707 00:46:41,918 --> 00:46:43,918 Ezért az Atya börtönbe vetették a nagypapával. 708 00:46:44,245 --> 00:46:46,075 Börtönben van a saját apjával? 709 00:46:46,821 --> 00:46:47,559 Igen. 710 00:46:49,306 --> 00:46:52,192 Amikor találkozom vele, ő valóban tehetetlen. 711 00:46:53,329 --> 00:46:55,730 Ő csak egy gyenge öregember bűnbánó. 712 00:46:57,233 --> 00:46:58,923 A várható élettartama eltűnt. 713 00:47:00,113 --> 00:47:02,186 És esküszöm nem akarok ilyen lenni. 714 00:47:03,961 --> 00:47:06,180 Elpusztítom ez a ciklus a gyermekeim számára. 715 00:47:35,170 --> 00:47:38,336 Nem látom Khalil élettelen teste. 716 00:47:38,949 --> 00:47:40,482 Az ajka túl rózsaszín. 717 00:47:41,084 --> 00:47:42,816 Az arc is elveszett. 718 00:47:50,148 --> 00:47:51,717 Szeressünk. 719 00:47:53,242 --> 00:47:54,639 Ez nem ő, anya. 720 00:47:55,236 --> 00:47:56,815 Tudom. 721 00:48:07,864 --> 00:48:09,689 Csodálatos emlékeink vannak. 722 00:48:14,993 --> 00:48:16,451 Rendben vagy? 723 00:48:49,807 --> 00:48:51,601 Az anyád a királlyal jön. 724 00:49:01,606 --> 00:49:02,760 Hét! 725 00:49:03,586 --> 00:49:04,792 Hét! 726 00:49:06,208 --> 00:49:07,898 Gyere velünk! 727 00:49:11,740 --> 00:49:13,956 Drágám, menj az anyádhoz. 728 00:49:20,955 --> 00:49:22,422 Tudja, hogy nem akar vele lenni. 729 00:49:22,447 --> 00:49:25,383 Tudom. De kiabálta a templomot, bébi. 730 00:49:45,740 --> 00:49:49,218 Ámen! Hallelujah! 731 00:49:49,555 --> 00:49:54,065 Ámen. Köszönöm a kórusnak 732 00:49:54,090 --> 00:49:57,126 csodálatos daldal és dicsérettel. 733 00:49:57,572 --> 00:49:59,572 Ámen! A testvéreim. 734 00:49:59,772 --> 00:50:03,294 Jövünk beszélő ma. 735 00:50:04,080 --> 00:50:07,119 A Harris család mindannyiunkat megkért minket, 736 00:50:07,938 --> 00:50:10,768 hallgatni, mit szállítani. 737 00:50:11,835 --> 00:50:14,660 Kérjük, ápoljon April Ofrah nővérét. 738 00:50:26,716 --> 00:50:30,335 April Ofrah vagyok, a Just Us for Justice. ügyvédje. 739 00:50:31,650 --> 00:50:34,860 E tömeg előtt, Azt mondták, hogy a rendőrség nem 740 00:50:34,885 --> 00:50:37,565 letartóztatta a tisztet megölve ezt a fiatalembert. 741 00:50:38,836 --> 00:50:41,165 Bár vannak meggyőző szemtanúk. 742 00:50:41,307 --> 00:50:42,184 Istenem. 743 00:50:45,429 --> 00:50:47,816 Nem szeretnék részt venni ez a temetési esemény. 744 00:50:48,156 --> 00:50:49,636 És én is ismerlek. 745 00:50:50,845 --> 00:50:52,956 De újra itt vagyunk. 746 00:50:55,008 --> 00:50:57,008 Erőszak, kegyetlenség. 747 00:50:58,199 --> 00:51:00,747 Ugyanaz a dolog csak egy másik név. 748 00:51:06,471 --> 00:51:08,650 Ma az áldozat Khalil Harris. 749 00:51:09,666 --> 00:51:12,532 Fiatal fekete gyermek fegyvertelenül. 750 00:51:13,358 --> 00:51:14,488 Mit jelent ez? 751 00:51:16,350 --> 00:51:18,350 Shamell Bell egyszer azt mondta: 752 00:51:18,931 --> 00:51:20,941 "Nem lehet fegyvertelen, 753 00:51:20,966 --> 00:51:23,946 amikor a bőrünk fekete a fegyver, amiről félnek. " 754 00:51:28,577 --> 00:51:32,687 Elutasítom azt a fogalmat, hogy a bőr mi fekete fegyverként, 755 00:51:32,712 --> 00:51:34,004 vagy gyengeségként. 756 00:51:36,519 --> 00:51:41,525 Ezért kérdezi meg a Harris család csatlakozz hozzánk tömeg után, 757 00:51:41,550 --> 00:51:45,145 békés tüntetésekre a rendőrség előtt. 758 00:51:46,802 --> 00:51:48,802 Nyernek, mert megosztottak vagyunk. 759 00:51:49,432 --> 00:51:51,432 Elpusztulnak, mert egyesek vagyunk. 760 00:51:52,053 --> 00:51:54,648 Találkozunk a tömeg után. Köszönöm 761 00:51:59,330 --> 00:52:01,542 Ámen. Köszönöm! 762 00:52:02,714 --> 00:52:05,308 Köszönöm Top Oprah nővére 763 00:52:05,380 --> 00:52:08,453 beszéde annyira erős és hangulatos volt. 764 00:52:10,544 --> 00:52:12,043 Látta a szemét? 765 00:52:12,196 --> 00:52:13,536 Hogy tudja? 766 00:52:13,561 --> 00:52:14,829 Rosalie asszonynak kell lennie. 767 00:52:14,854 --> 00:52:18,059 Készüljön fel csatlakozni egy igazságos békés konvojban! 768 00:52:18,084 --> 00:52:20,503 Nem csak a Khalil testvérre, de mindannyiunk számára! 769 00:52:20,528 --> 00:52:24,360 Khalil élete nem lesz hiábavaló! 770 00:52:36,560 --> 00:52:37,957 - Mikor kezdjük? - Most! 771 00:52:37,982 --> 00:52:39,832 - Mit akarunk? - Khalil igazsága! 772 00:52:39,857 --> 00:52:41,026 - Mikor kezdjük? - Most! 773 00:52:41,051 --> 00:52:42,965 - Mit akarunk? - Khalil igazsága! 774 00:52:42,990 --> 00:52:44,188 - Mikor kezdjük? - Most! 775 00:52:44,213 --> 00:52:46,150 - Mit akarunk? - Khalil igazsága! 776 00:52:46,175 --> 00:52:47,308 - Mikor kezdjük? - Most! 777 00:52:47,333 --> 00:52:49,283 - Mit akarunk? - Khalil igazsága! 778 00:52:49,308 --> 00:52:50,631 - Mikor kezdjük? - Most! 779 00:52:50,656 --> 00:52:52,475 - Mit akarunk? - Khalil igazsága! 780 00:52:52,500 --> 00:52:53,743 - Mikor kezdjük? - Most! 781 00:52:53,768 --> 00:52:55,521 - Mit akarunk? - Khalil igazsága! 782 00:52:55,546 --> 00:52:56,751 - Mikor kezdjük? - Most! 783 00:52:56,776 --> 00:52:58,482 - Mit akarunk? - Khalil igazsága! 784 00:52:58,507 --> 00:52:59,831 - Mikor kezdjük? - Most! 785 00:52:59,856 --> 00:53:01,753 - Mit akarunk? - Khalil igazsága! 786 00:53:01,778 --> 00:53:02,944 - Mikor kezdjük? - Most! 787 00:53:02,969 --> 00:53:04,728 - Mit akarunk? - Khalil igazsága! 788 00:53:04,753 --> 00:53:06,216 - Mikor kezdjük? - Most! 789 00:53:06,241 --> 00:53:07,959 - Mit akarunk? - Khalil igazsága! 790 00:53:28,685 --> 00:53:30,974 Ne feledje, ez egy békés bemutató! 791 00:53:31,050 --> 00:53:32,823 Nem biztos ebben. 792 00:53:34,463 --> 00:53:36,740 Ez egy békés bemutató. 793 00:53:40,484 --> 00:53:42,133 Anti rasszista rendőrség! 794 00:53:42,158 --> 00:53:44,158 Nincs igazság, nincs béke! 795 00:53:44,809 --> 00:53:46,394 Menjünk hamarosan. 796 00:53:48,034 --> 00:53:49,010 Gyere! 797 00:53:52,437 --> 00:53:53,512 Hei Seven! 798 00:53:54,665 --> 00:53:55,605 Gyere! 799 00:54:08,626 --> 00:54:10,521 Nincs igazság, nincs béke! 800 00:54:10,546 --> 00:54:12,129 Anti rasszista rendőrség! 801 00:54:12,154 --> 00:54:14,154 Nincs igazság, nincs béke! 802 00:54:14,170 --> 00:54:16,001 Anti rasszista rendőrség! 803 00:54:16,026 --> 00:54:17,945 Nincs igazság, nincs béke! 804 00:54:17,970 --> 00:54:19,841 Anti rasszista rendőrség! 805 00:54:19,866 --> 00:54:21,705 Nincs igazság, nincs béke! 806 00:54:21,948 --> 00:54:24,598 A tiltakozások a következő címen érhetők el: Garden Heights területet. 807 00:54:24,623 --> 00:54:26,793 Khalil Harris temetése után. 808 00:54:26,857 --> 00:54:29,672 Fekete fiatalember, aki fehér rendőrség ölte meg. 809 00:54:29,697 --> 00:54:31,641 Bár a tiltakozás békésen kezdődött, 810 00:54:31,666 --> 00:54:35,077 de erőszak után vált összecsapások a tiltakozók és a rendőrség között 811 00:54:35,257 --> 00:54:38,805 Ez a távollét miatt van büntetés a rendőrség ellen, 812 00:54:39,057 --> 00:54:42,900 és csak ideiglenes szabadsággal helyettesíthető amíg az összes bizonyítékot nem értékelik. 813 00:54:43,009 --> 00:54:45,423 Meghívjuk Önt látta a lefedettséget ma délután. 814 00:54:45,626 --> 00:54:48,787 A tüntetõkkel vagyok aki a rendőrség felé indult. 815 00:54:48,812 --> 00:54:52,456 Bullshit! A rendőrség lelőtte a gyermeket gonosz, erős ok nélkül. 816 00:54:52,489 --> 00:54:55,586 Fekete ártatlan emberek a rendőrség idején megölte. 817 00:54:55,611 --> 00:54:58,956 Ez nem igaz! Az egész jogrendszer nagyon korrupt! 818 00:54:58,981 --> 00:55:01,630 Ahogy látod, érzelmi helyzet felborulása a Garden Heights. 819 00:55:01,655 --> 00:55:05,567 A lakosok dühösek az incidensre és igazságot követelnek. 820 00:55:20,803 --> 00:55:22,710 A golyó rossz. 821 00:55:27,099 --> 00:55:29,944 Mama, micsoda ők dühös, mert Khalilt megölték? 822 00:55:30,290 --> 00:55:32,737 Igen kedves. Mindannyian dühösek vagyunk. 823 00:55:42,244 --> 00:55:44,942 Emmet Till - 1955 824 00:55:46,345 --> 00:55:48,984 Istenem, mi a baj, Starr? 825 00:56:01,396 --> 00:56:02,062 Hi. 826 00:56:02,087 --> 00:56:04,500 Ön és családja biztonságban vannak? Megnézem a híreket. 827 00:56:04,872 --> 00:56:07,482 Hát jól vagyunk. Biztonságban vagyunk. 828 00:56:08,129 --> 00:56:09,159 Biztos vagy benne? 829 00:56:11,502 --> 00:56:13,193 Maverick, ne nyisd ki! 830 00:56:13,585 --> 00:56:14,707 El kell mennem. 831 00:56:14,900 --> 00:56:17,249 Várjon egy kicsit Starr. Starr! 832 00:56:21,808 --> 00:56:22,874 Ki ez? 833 00:56:26,540 --> 00:56:28,413 - hi. - Hello. 834 00:56:29,208 --> 00:56:30,365 Bejöhetek? 835 00:56:31,779 --> 00:56:34,468 Amikor a rendőrség rutin ütközést végez, akkor ... 836 00:56:34,493 --> 00:56:38,133 Khalil nem tud megvédeni magát. Segítségre van szüksége. Starr képes. 837 00:56:38,158 --> 00:56:41,053 - Nem szeretem ezt. - Lisa először figyeli. 838 00:56:42,208 --> 00:56:45,067 Starr, tudod, mi a Nagy Zsűri? 839 00:56:45,945 --> 00:56:48,713 Igen, az emberek egy csoportja, akik úgy döntenek valaki kipróbálható vagy sem. 840 00:56:48,738 --> 00:56:52,719 Igen, dönthetnek vádirat Macintosh tisztviselőre. 841 00:56:52,744 --> 00:56:54,377 Ők fogják őt felszámolni? 842 00:56:55,370 --> 00:56:57,495 99% -uk fel fogja tölteni. 843 00:56:57,520 --> 00:56:59,599 Mi a helyzet az 1% -kal? 844 00:57:00,585 --> 00:57:02,855 Általában ez a helyzet a rendőrség bevonásával. 845 00:57:03,409 --> 00:57:06,313 De ez nem fog megtörténni mert mindent látok. 846 00:57:06,463 --> 00:57:10,070 Amikor Khalilt lelőtték, hol pontosan az Ön pozíciója abban az időben? 847 00:57:10,631 --> 00:57:12,366 Az utasülésen. 848 00:57:12,505 --> 00:57:14,940 Van bizonyítéka annak, amit látott? 849 00:57:15,159 --> 00:57:17,537 Például mobiltelefonon keresztül rögzíti? 850 00:57:18,529 --> 00:57:20,529 Nem. A rendőrség betiltott. 851 00:57:21,460 --> 00:57:23,563 Tehát a Khalil eset nem fog adja meg a bíróságot? 852 00:57:23,960 --> 00:57:25,642 Mert a rendőrség lelőtte? 853 00:57:26,626 --> 00:57:29,188 Ezért a bíróság most kezdődik. 854 00:57:29,810 --> 00:57:31,729 Az utcákon, a médiában. 855 00:57:31,754 --> 00:57:34,515 - Starr az egyetlen tanú Khalil. - Rendben. 856 00:57:35,376 --> 00:57:36,623 Mikor kezdjük? 857 00:57:36,673 --> 00:57:38,673 - A TV-ben készített interjúk. - Nem, nem. 858 00:57:39,234 --> 00:57:42,284 Tudom, mire állsz. De Starrért küzdöttem. 859 00:57:42,896 --> 00:57:45,065 És nem akarok veszélyezteti őt. 860 00:57:53,032 --> 00:57:54,129 Köszönöm 861 00:58:01,694 --> 00:58:04,567 A másik barátom megölt amikor 10 évesek vagyunk. 862 00:58:07,076 --> 00:58:09,530 Kosárlabdát játszunk a járdán. 863 00:58:16,364 --> 00:58:18,364 És az autó elhaladt. 864 00:58:18,845 --> 00:58:21,009 Kihúzza a kezét vadászni egy fegyvert. 865 00:58:23,356 --> 00:58:25,074 Eljuthatunk az úton céljukat. 866 00:58:25,887 --> 00:58:27,887 3 felvételt hallottam. 867 00:58:30,461 --> 00:58:32,461 És azonnal elterült a földön. 868 00:58:34,733 --> 00:58:36,377 És emlékszem. 869 00:58:37,934 --> 00:58:39,934 Emlékszem, olyan félt. 870 00:58:41,106 --> 00:58:44,033 Mert rájött, hogy felveszi a halálát. 871 00:58:49,627 --> 00:58:51,160 És tudom, ki a tettes. 872 00:58:51,853 --> 00:58:52,640 Mi az? 873 00:58:52,798 --> 00:58:54,981 Starr, te soha ez a történet számunkra. 874 00:58:58,916 --> 00:59:00,472 Ő Lord király. 875 00:59:04,565 --> 00:59:06,332 Hiányzott a lövés. 876 00:59:06,957 --> 00:59:09,715 És nem akarom őt lőj le újra. 877 00:59:09,740 --> 00:59:11,270 Szóval nem merem panaszkodni. 878 00:59:12,928 --> 00:59:15,566 És néhány hónappal később Hallottam, hogy megölték. 879 00:59:17,032 --> 00:59:18,671 Szóval nem mondok semmit. 880 00:59:23,143 --> 00:59:25,143 Szóval mondja meg Miss Ofrah. 881 00:59:27,640 --> 00:59:29,733 Milyen barát vagyok? 882 00:59:31,944 --> 00:59:34,546 Nem lehet hibáztatni magad miatt Starr. 883 00:59:36,168 --> 00:59:39,147 Te gyerek voltál. Most te is fiatal vagy. 884 00:59:44,187 --> 00:59:47,025 Szeretnék barátom lenni jobb Khalil számára. 885 00:59:50,288 --> 00:59:51,894 De ha TV-t szeretne belépni, 886 00:59:54,943 --> 00:59:56,682 Nem állok készen erre. 887 00:59:59,791 --> 01:00:02,230 Ha jogi segítségre van szüksége, 888 01:00:03,136 --> 01:00:04,920 vagy megváltoztatod az elmédet, 889 01:00:05,513 --> 01:00:07,950 - Készen állok a segítségére. - Köszönöm. 890 01:00:22,026 --> 01:00:22,976 Nos! 891 01:00:23,100 --> 01:00:25,782 - Az iskola be van zárva, barátom! - Gyere. Menjünk! 892 01:00:25,807 --> 01:00:27,807 Gyere, gyerünk! 893 01:00:27,832 --> 01:00:30,178 - Menjünk! - Ne fusson a folyosón! 894 01:00:34,208 --> 01:00:35,549 Hé, mi a baj? 895 01:00:35,574 --> 01:00:37,867 Az iskola zárva van. Tüntetésen veszünk részt. 896 01:00:38,698 --> 01:00:41,184 Bár készen állok a történelemvizsga számára. 897 01:00:41,581 --> 01:00:42,331 Hey! 898 01:00:44,481 --> 01:00:47,164 Honnan vagy? Mindenki kitett az osztályból. Gyere! 899 01:00:49,563 --> 01:00:51,563 A KHALIL JOGAI 900 01:00:57,169 --> 01:00:57,976 Miért van ez? 901 01:00:58,001 --> 01:01:01,192 Szerintem tetszik ez, mert helyénvaló Az utóbbi időben a Tumblr postán. 902 01:01:01,232 --> 01:01:01,998 Szeretem? 903 01:01:02,023 --> 01:01:05,182 Ez azt jelenti, hogy nem tetszik. De érdekel, igaz? 904 01:01:05,464 --> 01:01:08,579 Ez az otthona. Gondoltam Talán ismerheti ezt a személyt. 905 01:01:10,323 --> 01:01:14,546 Éppen úgy érzem, nem érdemlem meg használni ez az ok arra, hogy kihagyja az iskolát. 906 01:01:14,570 --> 01:01:18,708 Geez Starr. Ez nem csak ürügy arra, hogy kihagyja az iskolát. De ez egy nemes ügy. 907 01:01:18,900 --> 01:01:21,563 De ez így van okokból, hogy kihagyják az iskolát. 908 01:01:21,955 --> 01:01:24,746 Lusta vagyok, hogy ma látom a matematika tanár arcát. Te is, igaz? 909 01:01:37,127 --> 01:01:38,517 A fekete emberek életének fontos szerepe van. 910 01:01:46,202 --> 01:01:48,343 Mi az? Mi a baj? 911 01:01:48,811 --> 01:01:50,160 Ez nem igaz. 912 01:01:51,165 --> 01:01:53,565 Ki más akarja megvédeni a népünket? 913 01:01:54,556 --> 01:01:55,780 A mi népünk? 914 01:02:03,982 --> 01:02:05,386 Hová megy 915 01:02:07,923 --> 01:02:08,560 Starr! 916 01:02:09,568 --> 01:02:11,074 Mindenhol kereslek. 917 01:02:11,099 --> 01:02:13,420 - Nem érzem jól magam. Haza akarok menni. - Mi a baj? 918 01:02:14,664 --> 01:02:15,459 Hey! 919 01:02:18,787 --> 01:02:20,383 Tudod ezt a személyt, ugye? 920 01:02:20,860 --> 01:02:22,368 A gyereket, akit lelőtték. 921 01:02:23,997 --> 01:02:25,609 Adj időt, huh! 922 01:02:25,634 --> 01:02:27,450 Miért nem mondod mi történt? 923 01:02:28,585 --> 01:02:29,603 Starr! 924 01:02:35,279 --> 01:02:37,344 Hé, tudsz felvenni? 925 01:03:02,840 --> 01:03:04,044 - Hé. - Hé. 926 01:03:09,696 --> 01:03:10,859 Ismét Sensi, mi? 927 01:03:12,153 --> 01:03:14,208 Igen, az emberek érzékenyek. 928 01:03:28,041 --> 01:03:30,041 - Vigyázz magadra. - Köszönöm, bácsikám. 929 01:03:33,441 --> 01:03:36,499 Csak azért, mert a fehér emberek hülyeek aki úgy érzi, speciális iskola iskola, 930 01:03:36,523 --> 01:03:39,383 gondolod, hogy átugorhatsz is? Tudod, Starr! 931 01:03:39,409 --> 01:03:41,791 Ha az iskola, akkor az iskola Ismerem anyát. 932 01:03:42,991 --> 01:03:45,349 Úgy tűnt, szimpatizálnak a Khalil meggyilkolásáért. 933 01:03:45,417 --> 01:03:47,539 Bár csak ezek szeretné kihagyni a kémiai vizsga. 934 01:03:48,055 --> 01:03:49,986 És nem tudom tegyen valamit erről. 935 01:03:51,615 --> 01:03:52,388 Anya. 936 01:03:55,974 --> 01:03:57,827 Khalilnak akarok bizonyságot tenni. 937 01:04:07,433 --> 01:04:09,935 - Hadd találjam meg. Önnek Starrnak kell lennie. - Igen. 938 01:04:10,265 --> 01:04:12,909 Starr, köszönöm ez a bátorság. 939 01:04:13,833 --> 01:04:14,593 Örülök. 940 01:04:14,618 --> 01:04:16,801 Diane nagyon izgatott volt egy interjúval. 941 01:04:16,826 --> 01:04:19,474 Még egy programot is töröltünk így élőben sugározhatsz ma este. 942 01:04:20,034 --> 01:04:22,393 És később biztos vagy benne megy a terv szerint? 943 01:04:22,452 --> 01:04:23,384 Minden van beállítva. 944 01:04:23,409 --> 01:04:25,409 A TV-felek megállapodtak homályos Starr arca. 945 01:04:25,434 --> 01:04:27,522 Nem lesz közönség ki fogja felismerni. 946 01:04:31,682 --> 01:04:34,559 Te vagy az egyetlen tanú 947 01:04:34,584 --> 01:04:38,193 fiatal fekete gyermek fegyvertelen a rendőrség. 948 01:04:38,224 --> 01:04:41,225 Most több millió ember van ez az ország ismeri a neveket, 949 01:04:41,250 --> 01:04:42,870 Khalil Harris. 950 01:04:43,089 --> 01:04:44,546 Ki ő neked? 951 01:04:45,585 --> 01:04:47,585 Ismertünk már mióta kisbabák voltunk. 952 01:04:47,822 --> 01:04:49,535 De ha itt van, 953 01:04:49,560 --> 01:04:50,720 Azt kellett volna mondania, 954 01:04:50,745 --> 01:04:54,506 ő 5 hónap, 2 hét, és 1 nap régebbi, mint én. 955 01:04:54,834 --> 01:04:56,635 - Ő egy egyszerű gyerek. - igen. 956 01:04:56,961 --> 01:05:01,669 Mit gondolsz erről a személyről mindig a Khalil csúnyaságára összpontosít? 957 01:05:02,407 --> 01:05:03,971 Mert drogokat árul. 958 01:05:04,936 --> 01:05:07,908 Ha tudják az okot, nem fognak így beszélni. 959 01:05:08,312 --> 01:05:09,881 Miért gyógyszert árul? 960 01:05:10,153 --> 01:05:12,675 Khalil anyja szerető anya. De drogfüggõ. 961 01:05:12,701 --> 01:05:16,599 Tehát senki sem ad pénzt, hogy segítsen a húga, 962 01:05:16,624 --> 01:05:18,981 A nagyanyja is rákos. 963 01:05:19,128 --> 01:05:22,432 Így vett egy munkát elérhető az otthoni környezetben. 964 01:05:22,457 --> 01:05:24,252 elég pénz finanszírozni őket. 965 01:05:24,277 --> 01:05:25,578 Állások rendelkezésre állnak? 966 01:05:34,778 --> 01:05:37,674 Legyen drogkereskedő nagyváros a Garden Heightsben. 967 01:05:38,015 --> 01:05:39,365 Lord Gang király. 968 01:05:42,433 --> 01:05:46,222 Tehát van egy banda, ami ellenőrzi a környezete? 969 01:05:46,496 --> 01:05:48,349 Mondd el nekem. 970 01:05:50,321 --> 01:05:52,597 Miért megy tovább? kérdezd erről? 971 01:05:52,622 --> 01:05:55,769 A következő héten fogok a Nagy Zsűri előtt tanúskodnak. 972 01:05:55,794 --> 01:05:58,040 de nincs még egy szeretném tudni az igazságot. 973 01:05:58,065 --> 01:06:00,427 Mindenki csak szeretném tudni Khalil hibáját. 974 01:06:00,452 --> 01:06:02,537 Amit mondott. Amit nem tett. 975 01:06:02,768 --> 01:06:04,768 Úgy tűnik, mindez hibája miatt. 976 01:06:05,078 --> 01:06:08,415 Nem tudom, hogy a halott embereket büntetni lehet annak ellenére, hogy ő maga megölték. 977 01:06:10,329 --> 01:06:13,125 Ha Macintosh tiszt üljön velünk itt, 978 01:06:13,600 --> 01:06:15,126 mit mondasz neki? 979 01:06:18,890 --> 01:06:21,425 Megkérdezem, hogy ez az idő ő is lõni akar? 980 01:06:33,321 --> 01:06:35,031 Szeretne egy másik üzenetet? 981 01:06:35,056 --> 01:06:37,794 Úgy tűnik, mintha minden itt már szükségünk van. 982 01:06:42,810 --> 01:06:44,810 Meg kell ilyen flörtölni? 983 01:06:44,835 --> 01:06:47,410 - Az az oka, hogy anyád vonzódjon hozzám. - Tudom. 984 01:06:47,435 --> 01:06:49,112 Anya! 985 01:06:49,137 --> 01:06:52,066 Nem kell ezt a részletet. 986 01:06:52,388 --> 01:06:54,388 Az elmém az életre rázta. 987 01:06:58,073 --> 01:07:00,629 - Tartsuk a kezüket. - Rendben. 988 01:07:07,314 --> 01:07:10,817 Apánk a mennyben, köszönöm köszönjük ezt az ételt és ezt a családot. 989 01:07:10,842 --> 01:07:13,072 És köszönöm hogy Starr ma ragyogjon. 990 01:07:13,097 --> 01:07:16,736 És Isten segítsen neki mindig az iskolára koncentrál. 991 01:07:21,250 --> 01:07:22,720 Köszönöm ezt a családot. 992 01:07:23,565 --> 01:07:25,416 Ezt akarom mondani. 993 01:07:27,500 --> 01:07:28,675 Én is. 994 01:07:29,218 --> 01:07:31,783 - Amen. Ámen. - Amen. Ámen. Ámen. 995 01:07:31,808 --> 01:07:34,601 - Először a zöldségeket megenni. - Ezt a forró chili szószot akarom. 996 01:07:34,626 --> 01:07:36,626 Ez zöldség. Egyél a zöldségeket először. 997 01:07:43,515 --> 01:07:44,776 Tetszik Tabasco. 998 01:07:44,801 --> 01:07:46,993 Hozzáadja a cukrot a szokásos módon? 999 01:07:47,024 --> 01:07:48,060 Nagyon finom. 1000 01:07:48,173 --> 01:07:49,618 Miért meglepte a cukrot? 1001 01:07:49,643 --> 01:07:50,955 Először megkóstolom. 1002 01:07:51,296 --> 01:07:53,717 Túl sok chili szószot használsz. Szóval azt mondtam, hogy szükség van a Tabasco-ra. 1003 01:07:53,742 --> 01:07:54,327 Igen. 1004 01:07:54,677 --> 01:07:56,693 Kevésbé fűszeres. 1005 01:07:59,416 --> 01:08:01,748 Miért nem akadtál? Csak adjunk édesburgonyát. 1006 01:08:01,773 --> 01:08:02,709 Lisa. 1007 01:08:04,865 --> 01:08:06,205 Maradj itt. 1008 01:08:15,315 --> 01:08:17,710 Starr ma egy bolondot csinált. 1009 01:08:17,735 --> 01:08:19,735 Ne említsd a fiam nevét, király! 1010 01:08:19,760 --> 01:08:22,400 Makacs vagy Megverlek. 1011 01:08:24,577 --> 01:08:27,369 - Megverlek. - Próbáld ki, ha tudsz! 1012 01:08:28,818 --> 01:08:29,873 Fogd be! 1013 01:08:30,735 --> 01:08:32,047 Hé, miért nem ... 1014 01:08:34,129 --> 01:08:35,438 Hé, menjünk! 1015 01:08:52,202 --> 01:08:53,416 Van valami probléma? 1016 01:08:53,679 --> 01:08:54,632 Nem, rendőr. 1017 01:08:54,783 --> 01:08:55,665 Mi történt? 1018 01:08:56,291 --> 01:08:57,775 Vacsorázok a családommal. 1019 01:08:57,800 --> 01:08:59,259 Akkor jöttél ki egy jelenetet keresve? 1020 01:08:59,753 --> 01:09:01,213 Gyere, gyerünk! 1021 01:09:02,331 --> 01:09:04,453 - Menj közel a falhoz! - Rendben van, Sekani. 1022 01:09:04,478 --> 01:09:06,735 Starr, ne feszülj. Ne feszült, drágám. 1023 01:09:07,300 --> 01:09:08,211 Tiszta. 1024 01:09:08,805 --> 01:09:10,587 - Vedd ki az igazolványodat! - A tárcámat a feleségem hozza. 1025 01:09:10,612 --> 01:09:12,564 - hol van? - Hozd a tárcámat! 1026 01:09:16,270 --> 01:09:18,615 - Hagyd abba! Apa! - Jól vagyok! 1027 01:09:20,069 --> 01:09:21,525 Van egy identitásom, uram. 1028 01:09:25,015 --> 01:09:27,015 Maverick Carter. Úgy tűnik, nem idegen, ugye? 1029 01:09:27,432 --> 01:09:28,510 Gyere vissza most! 1030 01:09:28,535 --> 01:09:30,914 Nem. Várok rád elengeded a férjemet. 1031 01:09:30,939 --> 01:09:33,735 - Mondtam vissza! - Nem uram. Az apám ártatlan! 1032 01:09:33,766 --> 01:09:35,714 - Mutassa be személyazonosságát! - Még mindig gyerek! 1033 01:09:35,739 --> 01:09:38,048 Szeretné látni az iskola kártyáját vagy tanulmányi engedély? 1034 01:09:38,073 --> 01:09:40,509 Anya, gyere vissza most! 1035 01:09:40,534 --> 01:09:42,341 - Ő ártatlan! - Oké akkor. 1036 01:09:42,366 --> 01:09:45,000 Látod, hogy egy autó elindult innen. Miért nem mész utána? 1037 01:09:45,025 --> 01:09:47,058 Láttad, hogy az ember elszaladt! Miért nem kérdezed? 1038 01:09:47,083 --> 01:09:48,481 Sekani belép! 1039 01:09:49,998 --> 01:09:52,503 - Tegye be a mobilját most! - Jogom van ezt rögzíteni. 1040 01:09:57,923 --> 01:09:59,086 Ezt tanúja volt. 1041 01:09:59,111 --> 01:10:01,454 Igen, látjuk és jegyezd fel a te lépéseket! 1042 01:10:01,479 --> 01:10:03,690 Mutassuk meg az utat bánjon velünk! 1043 01:10:11,292 --> 01:10:12,457 Menjünk! 1044 01:10:14,806 --> 01:10:16,689 Gondolj erre figyelmeztetésként. 1045 01:10:23,957 --> 01:10:26,236 - Jól vagy? - Vedd el a dolgodat és hazamegyünk. 1046 01:10:28,512 --> 01:10:30,354 - Jól vagy? - Jól vagy? 1047 01:10:30,379 --> 01:10:32,537 Rendben van. Gyerünk, hozd Sekani-t. 1048 01:10:59,933 --> 01:11:01,599 Nagyon sajnálom az Atyát. 1049 01:11:03,678 --> 01:11:04,923 Ez az én hibám. 1050 01:11:05,896 --> 01:11:08,779 Nem kellett volna belépnem a TV-be. Csak csöndben kell maradnom. 1051 01:11:09,621 --> 01:11:11,176 Minden kijön az autóból. 1052 01:11:13,222 --> 01:11:15,398 Szállj ki az autóból és line-up az oldalon! 1053 01:11:29,398 --> 01:11:31,763 A 10 pontos program 7. pontja. Oldalon! 1054 01:11:35,594 --> 01:11:37,270 Ne sírj és említsd meg! 1055 01:11:40,246 --> 01:11:42,592 Követelést kérünk rendőri kegyetlenség. 1056 01:11:42,913 --> 01:11:43,695 Befejezni. 1057 01:11:44,033 --> 01:11:46,285 A fekete emberek meggyilkolása ellen, színes bőr és elnyomott emberek. 1058 01:11:46,302 --> 01:11:48,015 - mit? - bármilyen módon. 1059 01:11:48,040 --> 01:11:49,570 - mit? - bármilyen módon. 1060 01:11:49,595 --> 01:11:51,304 - mit? - bármilyen módon. 1061 01:11:51,329 --> 01:11:53,073 Akkor miért akarsz csendben lenni? 1062 01:11:59,147 --> 01:12:00,496 Mi az írás? 1063 01:12:04,360 --> 01:12:06,687 Az élet oka. Indokolja meg a halálát. 1064 01:12:06,712 --> 01:12:07,469 Nos. 1065 01:12:09,708 --> 01:12:10,402 te, 1066 01:12:10,869 --> 01:12:11,990 A testvéred 1067 01:12:12,485 --> 01:12:13,641 És az anyád, 1068 01:12:14,167 --> 01:12:16,755 Az én okom élni és meghalni. 1069 01:12:17,735 --> 01:12:20,193 Erőt adok neked minden egyes nevedben. 1070 01:12:20,552 --> 01:12:24,278 A hét tökéletesség. Starr könnyű. Sekani öröm. 1071 01:12:25,462 --> 01:12:26,738 Használd! 1072 01:12:30,406 --> 01:12:32,406 Tehát amikor beszélni akarsz, 1073 01:12:33,143 --> 01:12:34,237 beszélsz. 1074 01:12:35,168 --> 01:12:37,416 Soha ne hagyja más emberek azt mondták neked, hogy fogd be. 1075 01:13:00,889 --> 01:13:01,826 Viccelsz velem? 1076 01:13:01,851 --> 01:13:03,198 Nem, nem, nem! Várj, várj! 1077 01:13:03,350 --> 01:13:04,373 3 pont! 1078 01:13:04,930 --> 01:13:07,742 Geez, te szopni. Ez akár lah. 1079 01:13:07,767 --> 01:13:08,929 Viccelsz, ugye? 1080 01:13:08,954 --> 01:13:10,194 Én megjutalmazok. 1081 01:13:16,934 --> 01:13:18,183 Mi a baj veled? 1082 01:13:19,599 --> 01:13:20,469 Rendben van 1083 01:13:21,297 --> 01:13:22,551 Tehát túlzásba veszem? 1084 01:13:22,966 --> 01:13:25,195 Nem beszéltél, mióta idejöttünk. 1085 01:13:26,622 --> 01:13:29,205 Most beszélgetek. Mit akarsz tőlem? 1086 01:13:29,677 --> 01:13:31,677 Jobb, ha csak TV-t nézünk. 1087 01:13:38,467 --> 01:13:39,807 Módosíthatja a csatornát? 1088 01:13:41,029 --> 01:13:44,540 Brian Macintosh Junior tiszt 5 évig szolgált. 1089 01:13:45,143 --> 01:13:47,694 Abban az időben a Garden Heightsban szolgált. 1090 01:13:47,718 --> 01:13:49,351 a híres szint magas bűncselekmény 1091 01:13:49,376 --> 01:13:51,931 és a gyilkossági arányokat elérte az idei 15% -ot. 1092 01:13:52,231 --> 01:13:55,277 A rendőrség keményen próbált elnyomja ezt az erőszakos cselekményt. 1093 01:13:55,415 --> 01:13:56,724 Módosítsa a házirendet. 1094 01:13:56,749 --> 01:13:58,788 De a bandák és a kábítószer továbbra is probléma, 1095 01:13:58,813 --> 01:14:01,856 a többségi állampolgárok számára ez az afrikai-amerikai. 1096 01:14:03,079 --> 01:14:04,684 Brian jó gyerek. 1097 01:14:04,709 --> 01:14:06,823 Az emberek most utálják. 1098 01:14:06,848 --> 01:14:09,872 Fél, hogy még ki is jön csak vásárolni egy üveg tejet. 1099 01:14:10,191 --> 01:14:12,358 Halálos veszély fenyegeti őt, 1100 01:14:12,383 --> 01:14:13,857 és családunknak. 1101 01:14:14,436 --> 01:14:16,008 Ez szörnyű. 1102 01:14:16,273 --> 01:14:17,489 Szegény család. 1103 01:14:20,430 --> 01:14:21,110 Mi az? 1104 01:14:22,591 --> 01:14:24,925 Gyermeke csak a feladatot végzi és megvédi őt. 1105 01:14:25,678 --> 01:14:27,236 Élete is azt jelenti, ugye? 1106 01:14:32,022 --> 01:14:33,135 Rendben, uhm ... 1107 01:14:33,627 --> 01:14:35,365 - Meg kell ... - Igen. 1108 01:14:37,822 --> 01:14:40,244 Wow, nem vagy tudod megoldani a problémát? 1109 01:14:41,719 --> 01:14:43,521 Várj. Starr! Starr! 1110 01:14:43,546 --> 01:14:45,078 Maya, nem tudok beszélni most vele. 1111 01:14:45,103 --> 01:14:48,302 A rendőrség életmódja is értékes. Mérges vagy, mert ezt mondtam? 1112 01:14:48,541 --> 01:14:49,433 Nos. 1113 01:14:50,384 --> 01:14:52,816 Mert azt hiszed az élete értékesebb, 1114 01:14:52,841 --> 01:14:55,070 mint az a személy, akit mondott védekezel a bemutató során? 1115 01:14:55,095 --> 01:14:56,266 Ez a probléma. 1116 01:14:56,291 --> 01:14:58,388 - probléma? - Ne felejtse el barátom. Gyere 1117 01:14:58,413 --> 01:15:00,426 A Tumblr-ot a tüntetés után engedjük le. 1118 01:15:01,813 --> 01:15:02,656 Miért? 1119 01:15:03,783 --> 01:15:06,283 Ez azért van, mert én készítettem egy fotót Emmett Till-ről? 1120 01:15:07,111 --> 01:15:09,747 Szimpatizálsz szegény család 1121 01:15:09,772 --> 01:15:11,047 mielőtt elfordul? 1122 01:15:11,072 --> 01:15:12,922 Maya, most ő van Szerintem rasszista vagyok. 1123 01:15:12,947 --> 01:15:14,271 Nem. Nem így. 1124 01:15:14,645 --> 01:15:16,153 Csak felteszek egy kérdést. 1125 01:15:18,782 --> 01:15:19,954 Nem hiszem el. 1126 01:15:22,622 --> 01:15:23,575 Tudja? 1127 01:15:25,231 --> 01:15:27,643 Már nem tudom ki vagy te, Starr? 1128 01:15:30,839 --> 01:15:33,019 Ezért engedlek le. 1129 01:15:55,559 --> 01:15:59,135 Chris: Biztos vagy benne, hogy nem mehetek az érettségi buliba? 1130 01:16:01,539 --> 01:16:02,463 A francba. 1131 01:16:04,367 --> 01:16:06,293 A fekete mindig illik minden alkalomhoz. 1132 01:16:06,318 --> 01:16:08,090 Mindig elegánsnak tűnik. 1133 01:16:08,115 --> 01:16:09,606 Biztos vagyok benne. 1134 01:16:10,007 --> 01:16:12,495 Nagyon meg fogsz nézni gyönyörű a graduális pártok alatt. 1135 01:16:15,445 --> 01:16:17,246 Mi a helyzet, drágám? Mondd el anyának. 1136 01:16:18,253 --> 01:16:19,049 1137 01:16:19,767 --> 01:16:21,430 Hailey és én problémánk van. 1138 01:16:24,092 --> 01:16:24,979 Anya. 1139 01:16:26,254 --> 01:16:27,031 Mi az? 1140 01:16:27,174 --> 01:16:28,982 Soha nem kedvelte Hailey-t. 1141 01:16:29,007 --> 01:16:31,290 Nem. Ez nem igaz. 1142 01:16:31,315 --> 01:16:35,085 Nem szeretem, ha mindig engedelmeskedsz olyan, mint neked nincs elve. 1143 01:16:35,279 --> 01:16:37,279 Mint amikor megkérdezte lila hajlakk. 1144 01:16:37,350 --> 01:16:39,522 - Igazán lila vagyok. - Nem, nem, nem. 1145 01:16:39,547 --> 01:16:41,704 Nem ez az. Mi az igazi oka? 1146 01:16:47,218 --> 01:16:50,766 Mert Hailey nekem és Mayának akar ugyanaz a haj az iskolában. 1147 01:16:50,791 --> 01:16:53,219 Valóban ezt jelentettem. Köszönöm 1148 01:16:55,213 --> 01:16:55,956 Tehát ... 1149 01:16:56,258 --> 01:16:57,893 Mi a problémád most? 1150 01:16:58,447 --> 01:17:01,025 Nem szeretem a beszélgetését. Mint ... 1151 01:17:03,055 --> 01:17:05,911 Néha felmelegítem, miért először barátok lehetek vele. 1152 01:17:06,927 --> 01:17:09,332 Ez a válasz ön megtudja. 1153 01:17:09,357 --> 01:17:10,936 Mi a barátság? érdemes fenntartani. 1154 01:17:10,961 --> 01:17:12,683 Csak azért vagyok ideges, mert nem tudom az okot. 1155 01:17:12,708 --> 01:17:14,926 Ne légy ilyen. Nincs időd dühösnek lenni. 1156 01:17:15,231 --> 01:17:16,651 Még mindig sok iskolai munka van, 1157 01:17:16,676 --> 01:17:18,614 nem áll készen főiskolai felvételi vizsga. 1158 01:17:18,639 --> 01:17:20,931 Bocsáss meg és folytassa az életét. 1159 01:17:22,670 --> 01:17:24,201 Ez a hozzáállás az apa ellen? 1160 01:17:26,086 --> 01:17:28,116 Miután átitatta Ieshát és szülni fogsz Seven-nek? 1161 01:17:28,141 --> 01:17:30,112 Csak megbocsátasz és folytasd az életed? 1162 01:17:36,644 --> 01:17:37,453 Igen. 1163 01:17:38,192 --> 01:17:39,350 Ez az én hozzáállásom. 1164 01:17:39,871 --> 01:17:40,980 És ez nem könnyű. 1165 01:17:42,047 --> 01:17:44,316 Még apám és én is felbomlottak 1166 01:17:44,341 --> 01:17:46,923 mert ismét elfoglalták Ieshát. Ez még mindig fáj. 1167 01:17:47,990 --> 01:17:50,293 De döntést kell hoznom. Számomra. 1168 01:17:50,318 --> 01:17:53,290 Ez az, ha a szerelmem az apádnak szól nagyobb, mint a hiba. 1169 01:17:55,086 --> 01:17:56,967 Szereted az apádat? 1170 01:17:57,964 --> 01:17:58,776 Ez ... 1171 01:18:00,013 --> 01:18:02,528 Nagyobb, mint bármi. 1172 01:18:03,765 --> 01:18:05,252 Még akkor is, ha az őrült Ieshával van? 1173 01:18:07,674 --> 01:18:10,326 Igen, még akkor is, ha az őrült Iesha-val van. 1174 01:18:10,351 --> 01:18:14,660 Ha jósága meghaladja a hibáját, Megtartod Hailey-ot barátodnak. 1175 01:18:14,957 --> 01:18:16,222 De ha nem, 1176 01:18:17,263 --> 01:18:18,573 hadd menjen. 1177 01:19:04,709 --> 01:19:06,066 A tanúnak igaza van? 1178 01:19:09,605 --> 01:19:11,605 Azt mondtad, nem ismeri Khalilt. 1179 01:19:17,767 --> 01:19:19,092 Igen, ismerem őt. 1180 01:19:19,359 --> 01:19:21,359 Szerinted nem fogom tudni? 1181 01:19:22,192 --> 01:19:24,038 Titeket akarsz tartani mindannyian? 1182 01:19:24,559 --> 01:19:25,736 Nem így. 1183 01:19:26,190 --> 01:19:28,471 Starr, én vagyok a barátnőd. Így csinálok itt. 1184 01:19:28,496 --> 01:19:30,812 - Nem hiszek neked. - Mi az? 1185 01:19:30,837 --> 01:19:31,958 Akkor mi van? Mondd meg nekem Kérem. 1186 01:19:31,983 --> 01:19:33,934 Chris, nem én vagyok Williamsonban. 1187 01:19:34,382 --> 01:19:36,153 Ha mindenkinek elmondom, 1188 01:19:36,855 --> 01:19:39,997 Leszek "szegény starr" aki meglátta a barátját. 1189 01:19:40,235 --> 01:19:42,824 Vagy "Starr bánat", vagyis élnek a slum környezetben. 1190 01:19:42,849 --> 01:19:44,547 Úgy gondolja, hogy az emberek érdekelnek hol laksz 1191 01:19:44,572 --> 01:19:45,565 Igen, érdekel. 1192 01:19:46,924 --> 01:19:47,968 Istenem. 1193 01:19:52,110 --> 01:19:54,110 Voltál valaha? látni az embereket meghalni? 1194 01:19:57,558 --> 01:19:58,543 Soha nem. 1195 01:20:00,326 --> 01:20:01,709 Kétszer láttam. 1196 01:20:05,213 --> 01:20:08,369 Ezért vannak a szüleim iskolába én és a bátyám Williamsonon. 1197 01:20:10,173 --> 01:20:11,471 Hogy megvédjen minket. 1198 01:20:15,216 --> 01:20:16,332 És most, 1199 01:20:18,438 --> 01:20:20,875 Szeretem elrejteni az identitást, 1200 01:20:21,078 --> 01:20:22,409 minden nap. 1201 01:20:23,215 --> 01:20:26,306 Amikor otthon vagyok Nem lehet Williamson gyerek. 1202 01:20:26,615 --> 01:20:29,631 Amikor itt vagyok, nem lehetek a Garden Heights fia. 1203 01:20:33,855 --> 01:20:35,735 Khalil az első szerelem. 1204 01:20:38,231 --> 01:20:39,595 Az első csókom. 1205 01:20:41,960 --> 01:20:44,501 Sok problémája van. 1206 01:20:45,669 --> 01:20:47,350 És én még csak nem is tudom. 1207 01:20:47,999 --> 01:20:49,730 Mert elfordultam tőle. 1208 01:20:51,302 --> 01:20:53,445 Elfordultam a saját népemből. 1209 01:20:59,318 --> 01:21:00,993 Tudod, hogy érzi? 1210 01:21:03,774 --> 01:21:04,631 Nem. 1211 01:21:07,749 --> 01:21:10,210 Sajnálom, Starr. Tényleg aggaszt. 1212 01:21:12,317 --> 01:21:14,800 De a feketék, a fehérek, 1213 01:21:15,341 --> 01:21:18,224 - Senki sem érdekel. Ugyanazok vagyunk. - De nem ugyanazok. 1214 01:21:18,726 --> 01:21:22,169 Feketének akarsz lenni. De továbbra is a fehér emberek kiváltsága marad. 1215 01:21:22,957 --> 01:21:26,426 Úgy gondolja, hogy a kosárlabda játék stílusos mint egy gazdag Williamson 1216 01:21:26,451 --> 01:21:29,110 érted, hogy fekete? Nem teheted. 1217 01:21:29,135 --> 01:21:31,173 Starr, mondtam neked nem különbözteti meg a bőrt. 1218 01:21:31,198 --> 01:21:33,894 Értékelem az embereket a hozzáállásukért. Ugyanúgy, ahogy tisztelem. 1219 01:21:33,919 --> 01:21:36,588 Ha nem látja a személyazonosságát, nem tisztelhetsz. 1220 01:21:44,469 --> 01:21:46,145 Tisztelem az ön identitását. 1221 01:22:00,503 --> 01:22:03,022 - Remélem, nem zavarod meg ott! - Istenem. 1222 01:22:03,287 --> 01:22:05,149 - Nem játszom. - Hét! 1223 01:22:26,337 --> 01:22:27,879 Ó, drágám ... 1224 01:22:32,725 --> 01:22:34,542 Sajnálom, a párt egy rendetlenség. 1225 01:22:36,407 --> 01:22:39,026 Viccelsz velem? Nem érdekel a párt. 1226 01:22:40,529 --> 01:22:44,052 De érdekel a hamburgerek a párt után fogunk enni. 1227 01:22:45,184 --> 01:22:46,239 És a tej megrázza. 1228 01:22:48,008 --> 01:22:49,205 És a következő szakaszban. 1229 01:22:51,952 --> 01:22:53,293 Mi a következő lépés? 1230 01:22:56,679 --> 01:22:58,159 Haza viszlek. 1231 01:22:59,437 --> 01:23:00,852 És találkozom az apáddal. 1232 01:23:29,353 --> 01:23:31,503 Most azonnal el kell menned állítsa be a bőrszínét. 1233 01:23:31,528 --> 01:23:33,423 A szívem is fekete. 1234 01:23:33,448 --> 01:23:34,653 Ez fontos. 1235 01:23:39,267 --> 01:23:41,035 Oké, tesó. Akkor ... 1236 01:23:41,523 --> 01:23:43,523 Megvizsgáljuk, hogy milyen fekete vagy. 1237 01:23:44,574 --> 01:23:46,070 Milyen menüt a hálaadáshoz? 1238 01:23:47,057 --> 01:23:48,419 Édesburgonya? 1239 01:23:49,108 --> 01:23:49,936 Vagy tök pite? 1240 01:23:50,472 --> 01:23:53,934 - Édes burgonya pite. Ez egyértelmű. - Ding Ding Ding. Ez csak a barátom. 1241 01:23:53,959 --> 01:23:55,300 Rendben van. Várjon egy percet. 1242 01:23:55,639 --> 01:23:56,561 Még nem végeztünk. 1243 01:23:57,537 --> 01:23:58,720 Makaróni és sajt. 1244 01:23:59,184 --> 01:24:00,246 Mint főmenü? 1245 01:24:00,271 --> 01:24:01,283 Vagy kiegészítő menü? 1246 01:24:02,711 --> 01:24:03,758 A főmenühöz. 1247 01:24:04,448 --> 01:24:06,265 - Whomp, whomp, whomp. - mi van? 1248 01:24:06,295 --> 01:24:08,108 A makaróni és a sajt nem a főmenü, tesó. 1249 01:24:08,133 --> 01:24:09,583 Ez egy szokatlan főmenü. 1250 01:24:09,608 --> 01:24:10,942 Nem. Nem bébi. 1251 01:24:10,967 --> 01:24:13,609 Sütővel főzött. Buborékos. Berkeju. És a teteje ropogós. 1252 01:24:13,634 --> 01:24:15,164 A makaróni és a sajt fehérje. 1253 01:24:15,189 --> 01:24:17,832 - Megszórja a zsemlemorzsákkal. - Kenyérsütéssel megszórva? 1254 01:24:18,593 --> 01:24:20,936 Nincs mód. Nem egyezik. 1255 01:24:21,586 --> 01:24:23,135 Te ketten meghalsz. Elnézést. 1256 01:24:30,036 --> 01:24:30,948 - hi. - Szia, ember! 1257 01:24:31,422 --> 01:24:32,131 Szia. 1258 01:24:32,653 --> 01:24:34,653 Köszönjük, hogy hazavitte. Ez az Ön számára. 1259 01:24:37,142 --> 01:24:38,814 Ó apu. Nincs szüksége tippekre. 1260 01:24:38,839 --> 01:24:40,918 Miért? Adjon tippeket a vezetőnek. 1261 01:24:41,951 --> 01:24:45,183 Hé, ember. El kell mennie azonnal innen, mielőtt ellopják autóját. 1262 01:24:45,974 --> 01:24:48,191 Hey! Gyere be! Gyere be! 1263 01:24:48,222 --> 01:24:49,638 - Helló, drágám. - hi. 1264 01:24:50,967 --> 01:24:54,150 Chris! Örülök, hogy találkoztunk! 1265 01:24:54,964 --> 01:24:56,054 Hogy van a párt? 1266 01:24:56,421 --> 01:24:58,763 A párt sima. Korán hazamegyünk. 1267 01:24:58,788 --> 01:24:59,656 Ki ez? 1268 01:25:00,638 --> 01:25:01,960 Apa, ez Chris. 1269 01:25:03,500 --> 01:25:04,458 Chris, ki? 1270 01:25:05,566 --> 01:25:07,173 Chris a barátnőm. 1271 01:25:07,879 --> 01:25:09,080 Van barátod? 1272 01:25:10,414 --> 01:25:12,414 Mit gondolsz jött-e a buliba? 1273 01:25:13,204 --> 01:25:14,920 Örülök, hogy találkoztunk, Mr. Carter. 1274 01:25:17,295 --> 01:25:18,722 Van egy fehér barátod? 1275 01:25:19,494 --> 01:25:22,782 Atyám, ő nem a fehér barátom. Ő a barátnőm. 1276 01:25:23,821 --> 01:25:25,004 A gyermek fehér. 1277 01:25:27,615 --> 01:25:30,686 Biztos vagyok benne, hogy mindenki fáradt. 1278 01:25:30,711 --> 01:25:33,222 Nagyon köszönöm, Chris biztonságosan szállítson otthonra. 1279 01:25:33,278 --> 01:25:35,718 Tudja? Szeretném, ha gyakran játszanál itt. 1280 01:25:35,743 --> 01:25:37,180 - Semmi gond, Mrs. Carter. - Igen. 1281 01:25:38,781 --> 01:25:40,161 Jó estét, Mr. Carter. 1282 01:25:42,187 --> 01:25:43,667 - Jó éjt, Starr. - jó éjszakát. 1283 01:25:43,692 --> 01:25:45,123 Nos, jó éjszakát. 1284 01:25:55,947 --> 01:25:57,512 Tehát tudod ezt a kölyöket? 1285 01:26:00,629 --> 01:26:02,019 Tud erről is? 1286 01:26:03,749 --> 01:26:05,369 Ki tud másról erről? 1287 01:26:06,213 --> 01:26:07,111 Várjon egy percet. 1288 01:26:07,998 --> 01:26:09,611 Sekani is tud erről? 1289 01:26:12,973 --> 01:26:14,049 Mi ez, Starr? 1290 01:26:14,734 --> 01:26:16,734 Van egy fehér barátod. Mindenki tudja, kivéve engem? 1291 01:26:16,759 --> 01:26:18,180 Miért van ez? 1292 01:26:20,517 --> 01:26:21,824 Mi a gyermek neve? 1293 01:26:22,016 --> 01:26:22,720 Chris. 1294 01:26:23,069 --> 01:26:24,070 Chris? 1295 01:26:25,861 --> 01:26:27,926 Milyen piaci név ez? 1296 01:26:31,901 --> 01:26:34,534 A lányok rendszerint találkoznak egy fickó, mint az apja. 1297 01:26:39,949 --> 01:26:42,770 Nem hiszem, hogy én vagyok a példa az emberek bőrének jó a szeme. 1298 01:26:45,221 --> 01:26:46,428 Nem az. 1299 01:26:49,383 --> 01:26:52,515 Jó példa erre mint valódi ember. 1300 01:26:54,745 --> 01:26:55,610 Duh. 1301 01:27:01,421 --> 01:27:03,756 Mi lehet a gyermek? hogy "duh" -et mondasz? 1302 01:27:04,959 --> 01:27:06,378 Hűsd le is. 1303 01:27:15,179 --> 01:27:16,246 Menj le! 1304 01:27:24,520 --> 01:27:26,147 Várj! Nem, nem, Maverick! 1305 01:27:27,547 --> 01:27:30,440 Mondd el Starrnak, hogy álljon le! A kurva! 1306 01:27:30,587 --> 01:27:31,613 A kurva szamár! 1307 01:27:56,011 --> 01:27:57,376 - Hé. - Hé. 1308 01:27:58,166 --> 01:27:59,526 Menj be. 1309 01:28:13,494 --> 01:28:15,168 Mit csinálsz? Jelentkezzen be. 1310 01:28:16,221 --> 01:28:18,221 - Vissza akarok menni. - mi van? 1311 01:28:18,456 --> 01:28:21,163 Senki sem zavarhatja a családomat. Különösen a király emberei. 1312 01:28:21,188 --> 01:28:22,859 A családod van itt! 1313 01:28:22,884 --> 01:28:25,894 És ez a család mozog. Nem akarok több kifogást hallani. 1314 01:28:25,919 --> 01:28:26,979 Mozogunk! 1315 01:28:27,700 --> 01:28:30,396 - csatlakoztam apához. - Hét, haza! 1316 01:28:31,093 --> 01:28:33,006 Maverick, könyöröglek. 1317 01:28:33,304 --> 01:28:35,617 Ne gyere vissza. Mi van, ha a király visszatér? 1318 01:28:36,253 --> 01:28:37,991 - Remélem, visszajön - Maverick! 1319 01:28:38,207 --> 01:28:39,801 Maverick! Megígérted! 1320 01:28:44,015 --> 01:28:45,212 Apa! 1321 01:29:22,847 --> 01:29:25,291 Eyewitness shoot Khalil Harris 1322 01:29:25,316 --> 01:29:28,104 holnap bizonyít a Legfelsőbb Zsűri előtt. 1323 01:29:28,129 --> 01:29:31,433 A közösségi vezetők aggódnak ha a vallomás 1324 01:29:31,475 --> 01:29:33,575 nem csak a bandák közötti erőszakot növeli 1325 01:29:33,600 --> 01:29:37,746 hanem növeli a feszültséget a rendőrség és a Garden Heights lakói között. 1326 01:29:43,840 --> 01:29:46,701 Valaki félt téged, mert a Legfelsőbb Zsűri előtt tanúskodnak. 1327 01:29:47,167 --> 01:29:48,397 Félt? 1328 01:29:53,022 --> 01:29:56,192 Miért van szükségünk egy nagy zsűri számára? hogy ez az ügy érdemes megpróbálni? 1329 01:29:58,121 --> 01:30:01,212 Vannak, akik azt hiszik a Khalil ügy nem bűn. 1330 01:30:01,237 --> 01:30:03,843 Ők látják esemény a szokásos raid során. 1331 01:30:03,868 --> 01:30:04,636 Hogy lehet? 1332 01:30:05,241 --> 01:30:08,386 Számos rendőrségi megfontolás mikor állíts meg valakit az úton. 1333 01:30:08,411 --> 01:30:12,553 Különösen, ha megfelelnek a vezetőnek aki ragaszkodott ahhoz, hogy elbocsátották. 1334 01:30:12,578 --> 01:30:14,342 A figyelemnek magasnak kell lennie. 1335 01:30:14,966 --> 01:30:16,340 A rendőrség azt gondolja, 1336 01:30:17,266 --> 01:30:18,816 Elrejtett valamit? 1337 01:30:18,841 --> 01:30:20,364 Ez egy lopott autó? 1338 01:30:21,392 --> 01:30:24,293 Ha van egy nő utasülés, mint te, 1339 01:30:25,192 --> 01:30:26,582 Úgy néz ki oké? 1340 01:30:26,607 --> 01:30:28,691 Ő volt legyőzni vagy megerőszakolni? 1341 01:30:28,723 --> 01:30:31,473 Ha beszélnek egymással és figyelmen kívül hagyva a rendőrséget, 1342 01:30:31,498 --> 01:30:33,643 a rendőrség úgy gondolta, csalás. 1343 01:30:34,297 --> 01:30:36,224 Mit rejtenek el az autóban? 1344 01:30:36,249 --> 01:30:37,928 Kábítószer? Vagy fegyverek? 1345 01:30:37,953 --> 01:30:39,992 Ha a járművezető megsérti a rendőrséget, 1346 01:30:40,017 --> 01:30:42,547 akkor a rendőrség ellenőrzi szóbeli helyzet. 1347 01:30:42,705 --> 01:30:44,352 De ha nem engedelmeskednek, 1348 01:30:44,377 --> 01:30:46,103 akkor a rendőrség kényszerül. 1349 01:30:46,128 --> 01:30:48,398 De még mindig nem vagy biztos benne hibáztak. 1350 01:30:48,423 --> 01:30:50,079 Ezért kerestük. 1351 01:30:50,585 --> 01:30:52,585 Annak érdekében, hogy ne élesedjenek. 1352 01:30:52,984 --> 01:30:54,356 Mi ellenőrzik a SIM, 1353 01:30:54,381 --> 01:30:56,682 és megmondjuk nekik nem mozogni. 1354 01:30:57,280 --> 01:30:59,043 De ha kinyitják az ajtót, 1355 01:30:59,983 --> 01:31:01,983 vagy tegye be a kezét az ablakba, 1356 01:31:02,504 --> 01:31:04,538 lehetőség van rájuk fegyvereket. 1357 01:31:04,768 --> 01:31:06,562 Tehát ha gondolok rá fegyvereket hordoz, 1358 01:31:07,401 --> 01:31:09,755 Nem fogok habozni. Lőni fogok. 1359 01:31:10,409 --> 01:31:11,574 Lőttél? 1360 01:31:12,633 --> 01:31:14,455 Mert azt hiszed lásd a fegyvereket? 1361 01:31:14,479 --> 01:31:15,881 Nem mondtál először valamit? 1362 01:31:15,907 --> 01:31:17,363 Mint: "Emeld fel a kezed!" 1363 01:31:17,388 --> 01:31:18,965 Attól függ. Éjjel van? 1364 01:31:19,287 --> 01:31:20,650 Világosan látom? 1365 01:31:20,857 --> 01:31:22,152 Én vagyok csak szolgálatban? 1366 01:31:22,177 --> 01:31:24,177 Mi van, ha szolgálatban van fehér emberek? 1367 01:31:24,606 --> 01:31:26,959 És vannak fehér emberek, viseljen öltönyt, 1368 01:31:27,385 --> 01:31:29,099 hajtson Mercedes-t. 1369 01:31:30,055 --> 01:31:31,893 Ő lehet drogkereskedő, ugye? 1370 01:31:32,199 --> 01:31:33,282 Lehet. 1371 01:31:34,104 --> 01:31:35,806 Tehát amikor meglátod őt, 1372 01:31:36,768 --> 01:31:38,291 tette a kezét az ablakon, 1373 01:31:39,425 --> 01:31:41,425 és azt hiszed, fegyvereket látsz, 1374 01:31:42,735 --> 01:31:44,536 lõni fogsz? 1375 01:31:44,985 --> 01:31:46,985 Vagy mondja: "Emeld fel a kezed!"? 1376 01:31:50,105 --> 01:31:52,324 Azt fogom mondani: "Emeld fel a kezed!" 1377 01:31:57,579 --> 01:31:59,579 Hallottad, amit korábban mondtál? 1378 01:32:04,564 --> 01:32:07,065 Egy bonyolult világban élünk, Starr. 1379 01:32:07,451 --> 01:32:10,585 Nem. Számomra nem olyan bonyolult. 1380 01:32:45,796 --> 01:32:47,676 Mindig várni fogok. 1381 01:32:48,045 --> 01:32:50,494 Ha meg akarsz kérdezni tőlem, ez a jogod. 1382 01:32:51,570 --> 01:32:53,445 És a szüleid várnak rád. 1383 01:32:53,909 --> 01:32:54,818 Rendben van. 1384 01:32:57,723 --> 01:32:59,723 Nagyon szeretlek. 1385 01:32:59,910 --> 01:33:01,198 Szeretlek 1386 01:33:28,354 --> 01:33:30,679 Nevezz el a neved a Nagy Zsűri előtt. 1387 01:33:32,058 --> 01:33:35,482 A nevem Starr Amara Carter, 16 éves vagyok. 1388 01:33:36,291 --> 01:33:39,770 Kérem, mondjon el egy történetet amit láttál 1389 01:33:39,923 --> 01:33:41,923 az éjszakán Khalil Harris-t ölték meg. 1390 01:33:43,882 --> 01:33:45,819 Mindenkinek elmondom. 1391 01:33:45,861 --> 01:33:47,861 Mindent elmondok és így tovább. 1392 01:33:49,290 --> 01:33:51,290 Khalil elveszítette anyját a drogok miatt. 1393 01:33:52,354 --> 01:33:55,056 Khalil énekelni szeret bár nem tud énekelni. 1394 01:33:56,657 --> 01:33:59,419 Khalil a házunkban él 5 évig. 1395 01:34:01,324 --> 01:34:02,852 Khalil sosem sírt. 1396 01:34:05,547 --> 01:34:07,547 Khalil Egyiptomba akar menni. 1397 01:34:09,673 --> 01:34:11,673 Khalil kétszer megcsókolt 1398 01:34:11,803 --> 01:34:13,213 1 csók aznap éjjel. 1399 01:34:14,115 --> 01:34:15,768 Khalilnak nincs fegyvere. 1400 01:34:16,378 --> 01:34:18,164 Khalil hajkefe van. 1401 01:34:18,714 --> 01:34:21,077 Khalil meghalt, amikor kezében egy hajkefét. 1402 01:34:22,057 --> 01:34:23,933 És ha Khalil még életben van, 1403 01:34:25,979 --> 01:34:27,979 ő lesz a középiskolából. 1404 01:34:53,396 --> 01:34:56,196 Nem hiszem, hogy tudsz elfelejteni a közeljövőben. 1405 01:34:57,148 --> 01:34:58,285 Felejtsd el? 1406 01:34:58,666 --> 01:35:00,316 Igen. Felejtsd el. 1407 01:35:00,707 --> 01:35:03,503 Ön még csak nem is tisztában van vele a rasszizmust követi? 1408 01:35:03,899 --> 01:35:05,201 Mert nem vagyok rasszista. 1409 01:35:06,219 --> 01:35:09,781 Ez a "mi" és a "mi". "A fekete élet azt jelenti". 1410 01:35:09,806 --> 01:35:12,483 Amíg nem tartja szilárdan a tárcáját míg a lift fekete emberekkel. 1411 01:35:12,508 --> 01:35:16,866 Nem kell azt mondanod, hogy "néger" és permetezed a vizet a feketék számára rasszistanak, Hailey-nek. 1412 01:35:18,362 --> 01:35:19,676 Különben vagytok tőlük, Starr. 1413 01:35:20,290 --> 01:35:21,395 Más vagyok? 1414 01:35:21,774 --> 01:35:23,774 Fekete lány vagyok ami nem veszélyes? 1415 01:35:24,554 --> 01:35:26,554 Igen, ilyen. 1416 01:35:27,554 --> 01:35:28,833 De a barátod más. 1417 01:35:29,340 --> 01:35:30,833 Drogkereskedő. 1418 01:35:32,074 --> 01:35:34,502 Végül is ő is valaki megöl. 1419 01:35:34,738 --> 01:35:37,043 - Komolyan mondod, Hailey? - igen. 1420 01:35:37,417 --> 01:35:38,742 A rendőrség fegyvert látott. 1421 01:35:38,767 --> 01:35:41,455 - A rendőrség látta a hajkefét. - ami fegyvernek tűnik. 1422 01:35:43,834 --> 01:35:46,580 Most mit tartok? Ez olyan, mint egy fegyver? 1423 01:35:46,605 --> 01:35:48,072 A kezében olyan, mint egy fegyver. 1424 01:35:49,018 --> 01:35:50,543 Mi van, ha a kezemben? 1425 01:35:51,570 --> 01:35:52,458 Huh? 1426 01:35:52,831 --> 01:35:54,530 Ez olyan, mint egy fegyver? 1427 01:35:54,555 --> 01:35:57,462 Úgy néz ki, mint egy fegyver? Hagyja magát a földre. Most! 1428 01:35:57,475 --> 01:35:59,811 Ne ébredjen fel, vagy lõni fogok! 1429 01:35:59,860 --> 01:36:01,049 Ne mozogj! 1430 01:36:01,074 --> 01:36:02,930 Ne mozogj vagy Lelök ezzel! 1431 01:36:02,956 --> 01:36:05,075 Mit mondtam? 1432 01:36:05,100 --> 01:36:06,926 Ne mozdulj, Hailey! 1433 01:36:07,242 --> 01:36:09,081 Nézz rám, és ne sírj! 1434 01:36:10,609 --> 01:36:12,014 Így van! 1435 01:36:26,596 --> 01:36:29,606 Starr! Hé, Starr, várj! 1436 01:36:29,631 --> 01:36:31,583 - Mit akarsz? - Várjon egy percet! 1437 01:36:46,026 --> 01:36:47,057 Starr. 1438 01:36:47,737 --> 01:36:48,569 Hagyd abba! 1439 01:36:48,594 --> 01:36:51,506 Starr megállítja. Megsebesíti magát. 1440 01:36:58,615 --> 01:37:00,236 Veled vagyok. 1441 01:37:01,938 --> 01:37:03,485 Veled vagyok. 1442 01:37:17,914 --> 01:37:20,762 1675 01:56:16,126 --> 01:56:20,056 Ez az a szó, amit Atya mondott 2 órával a zavargások befejezése után. 1676 01:56:23,548 --> 01:56:25,186 És tudom, hogy meg tudjuk csinálni. 1677 01:56:26,062 --> 01:56:29,009 Különösen miután a királyt letartóztatták égetés után. 1678 01:56:30,711 --> 01:56:32,845 Mindenki beszél a dolgok, amelyek történtek. 1679 01:56:33,563 --> 01:56:35,949 Mr. Reuben, Mr. Lewis, 1680 01:56:35,974 --> 01:56:37,484 Még Papa is beszélt. 1681 01:56:37,943 --> 01:56:39,943 Nem tudjuk többé befogni. 1682 01:56:40,584 --> 01:56:43,475 A rendőrség letartóztathatja a királyt köszönhetően a nyilvános jelentéseknek. 1683 01:56:48,869 --> 01:56:50,948 A családi élet visszatér normális állapotba. 1684 01:56:51,806 --> 01:56:54,073 Apa és Carlos bácsi gyere vissza ismerős. 1685 01:56:56,455 --> 01:56:59,328 Anya és Atya azt mondta, hogy maradnak a Garden Heightsban most. 1686 01:57:00,733 --> 01:57:02,368 Ez a környezetünk. 1687 01:57:02,742 --> 01:57:03,763 Lakóhelyünk 1688 01:57:03,788 --> 01:57:05,120 - drágám. - mi van? 1689 01:57:05,145 --> 01:57:07,399 Bõvítse kissé a távolságot. Túl szorosan ültetek. 1690 01:57:07,424 --> 01:57:10,175 - Jól van. Ez tökéletes. - Csak próbáld meg. 1691 01:57:10,551 --> 01:57:13,742 Hé, mit csinálsz. Hagyd abba! Sekani, hagyd abba! 1692 01:57:14,442 --> 01:57:15,624 Én megjutalmazok, fiú! 1693 01:57:15,990 --> 01:57:18,716 Sekani megy keresztül élnek a neve alapján. 1694 01:57:20,967 --> 01:57:23,441 Öröm. Ő rendelkezik. 1695 01:57:23,466 --> 01:57:24,418 Valahogy. 1696 01:57:28,578 --> 01:57:30,173 A hét még mindig tökéletes. 1697 01:57:30,439 --> 01:57:31,570 Yeahh! 1698 01:57:35,291 --> 01:57:37,101 Jó baba! Menj tovább! 1699 01:57:37,296 --> 01:57:39,296 A következő ősszel belépett a kollégiumba. 1700 01:57:42,296 --> 01:57:44,789 Anya azt mondta, hogy megbocsátja és továbbra is élni. 1701 01:57:47,782 --> 01:57:49,925 De nekem nincs rá szükségem egyoldalú barátság. 1702 01:57:51,429 --> 01:57:53,429 Különösen azért, mert nekem Valódi barátaim vannak. 1703 01:57:55,755 --> 01:57:56,780 és Chris? 1704 01:57:57,748 --> 01:57:59,328 Végül hivatalosan is megérkeztünk. 1705 01:58:02,544 --> 01:58:03,409 Starr 1706 01:58:03,872 --> 01:58:05,657 Tisztítom Khalil szobáját. 1707 01:58:05,907 --> 01:58:08,079 Adja meg és vigye el a kívánt elemeket. 1708 01:59:33,458 --> 01:59:34,462 Khalil. 1709 01:59:35,025 --> 01:59:37,249 Kiderül, hogy a névnek is van jelentése. 1710 01:59:38,547 --> 01:59:39,507 Barátok. 1711 01:59:42,843 --> 01:59:44,318 Nem felejtem el. 1712 01:59:44,580 --> 01:59:46,208 Nem fogok befogni. 1713 01:59:46,885 --> 01:59:50,122 Nem tudom megváltoztatni, hol származásom és tapasztalataim. 1714 01:59:50,147 --> 01:59:53,124 Szóval miért zavarod? az igazi énem? 1715 01:59:55,522 --> 01:59:57,763 És még mindig Starr leszek. 1716 01:59:58,028 --> 01:59:59,548 Nincs Starr-verzió 2. 1717 02:00:01,848 --> 02:00:03,183 Csak Starr. 1718 02:00:05,206 --> 02:00:08,049 Atyám mondta a nevemet adjon nekem szuper erőt. 1719 02:00:09,075 --> 02:00:10,687 A használatához. 1720 02:00:12,568 --> 02:00:14,382 És ezt fogom tenni. 1721 02:00:15,507 --> 02:00:17,610 Világító sötétség. 1722 02:00:20,142 --> 02:00:40,142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.