Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
๏ปฟ1
00:00:06,106 --> 00:00:09,275
There's a time when the
operation of the machine...
2
00:00:09,277 --> 00:00:11,511
...becomes so odious,
3
00:00:11,513 --> 00:00:14,981
...makes you so sick at heart
that you can't take part.
4
00:00:14,983 --> 00:00:17,283
You can't even
passively take part,
5
00:00:17,285 --> 00:00:19,785
...and you've got to put
your bodies upon the gears...
6
00:00:19,787 --> 00:00:22,188
...and upon the wheels,
upon the levers,
7
00:00:22,190 --> 00:00:23,589
...upon all the apparatus,
8
00:00:23,591 --> 00:00:25,291
...and you've got to make it stop!
9
00:00:25,293 --> 00:00:31,998
{\fad(200,300)}โช โช
10
00:00:32,000 --> 00:00:34,634
First, let me start by
saying Mario Savio's...
11
00:00:34,636 --> 00:00:36,536
"Operation of the Machine..."
12
00:00:36,538 --> 00:00:39,539
...is one of my favorite
speeches of all time.
13
00:00:39,541 --> 00:00:43,543
Mario wasn't a politician
or some famous Hollywood star.
14
00:00:43,545 --> 00:00:46,712
He was just a student
who was for civil rights.
15
00:00:46,714 --> 00:00:48,581
He stood on a car at Berkley...
16
00:00:48,583 --> 00:00:50,583
...and screamed whatever
came into his head.
17
00:00:50,585 --> 00:00:52,718
He didn't care that he had
a stuttering problem...
18
00:00:52,720 --> 00:00:55,588
...or that he might get thrown
out of school, which he did.
19
00:00:55,590 --> 00:00:58,824
He just wanted
his voice to be heard...
20
00:00:58,826 --> 00:01:03,296
...and be unencumbered
by the machine.
21
00:01:03,298 --> 00:01:04,931
As an investigative
writer that has yet...
22
00:01:04,933 --> 00:01:08,301
...to be officially published,
23
00:01:08,303 --> 00:01:11,304
I can relate to Mario's desire.
24
00:01:17,010 --> 00:01:19,312
{\fad(200,300)}(SCANNING RADIO STATIONS)
25
00:01:19,314 --> 00:01:21,614
That's me behind the wheel,
26
00:01:21,616 --> 00:01:26,218
Jay Bahadur, proud college
graduate of the class of 2007,
27
00:01:26,220 --> 00:01:28,154
...arguably the worst year...
28
00:01:28,156 --> 00:01:30,056
...since the Great Depression
to graduate school,
29
00:01:30,058 --> 00:01:32,925
...but timing was
never my strength.
30
00:01:37,698 --> 00:01:43,069
In fact, good timing seems to be
at odds with my very existence,
31
00:01:43,071 --> 00:01:46,238
...but like many
unpleasantries in life,
32
00:01:46,240 --> 00:01:48,908
...you just learn to deal with it.
33
00:01:50,000 --> 00:01:56,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
34
00:02:07,794 --> 00:02:09,829
- Afternoon, shoppers...
- Yo.
35
00:02:09,831 --> 00:02:13,032
Hey, man. Is Mark Reiss here?
36
00:02:13,034 --> 00:02:15,868
- Reissy? Oh, he left.
- Shit, really?
37
00:02:15,870 --> 00:02:17,069
- Yeah.
- Damn it,
38
00:02:17,071 --> 00:02:18,771
...he was supposed to be here.
39
00:02:18,773 --> 00:02:20,373
It's kind of lousy out,
if you didn't notice.
40
00:02:20,375 --> 00:02:23,409
He left early. Are you
interviewing for stock boy or...
41
00:02:23,411 --> 00:02:26,746
Me? No.
My name is Jay Bahadur.
42
00:02:26,748 --> 00:02:30,916
I'm doing market research
on premium napkins.
43
00:02:30,918 --> 00:02:33,252
Mind if I ask you
a few questions?
44
00:02:33,254 --> 00:02:39,291
- Your name isn't even on here.
- I assure you, I am legit.
45
00:02:39,293 --> 00:02:40,760
You drove all the way
from Toronto...
46
00:02:40,762 --> 00:02:43,295
...to ask questions about napkins?
47
00:02:43,297 --> 00:02:47,199
- Premium napkins.
- Thought my job sucked.
48
00:02:47,201 --> 00:02:49,135
Could you show your
paper product aisle?
49
00:02:49,137 --> 00:02:52,271
But I'm just kind of busy.
50
00:02:52,273 --> 00:02:56,042
- Is there a reason why the six
- ...reason why the six pack...
51
00:02:56,044 --> 00:02:58,344
This thing does
not like me.
52
00:02:58,346 --> 00:03:00,680
{\fad(200,300)}(TAPE REWINDING)
53
00:03:10,190 --> 00:03:14,260
Is there a reason why
the six pack paisley napkins...
54
00:03:14,262 --> 00:03:21,067
...are here and not here?
55
00:03:21,069 --> 00:03:23,035
It's not a trick question.
56
00:03:23,037 --> 00:03:25,471
I... I think because it was just
easier putting them on the floor...
57
00:03:25,473 --> 00:03:29,375
...than on the top shelf.
58
00:03:29,377 --> 00:03:33,379
And would making our packaging
mo4693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.