All language subtitles for The-Pirates-of-Somalia-BRRip-full-movie--HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ๏ปฟ1 00:00:06,106 --> 00:00:09,275 There's a time when the operation of the machine... 2 00:00:09,277 --> 00:00:11,511 ...becomes so odious, 3 00:00:11,513 --> 00:00:14,981 ...makes you so sick at heart that you can't take part. 4 00:00:14,983 --> 00:00:17,283 You can't even passively take part, 5 00:00:17,285 --> 00:00:19,785 ...and you've got to put your bodies upon the gears... 6 00:00:19,787 --> 00:00:22,188 ...and upon the wheels, upon the levers, 7 00:00:22,190 --> 00:00:23,589 ...upon all the apparatus, 8 00:00:23,591 --> 00:00:25,291 ...and you've got to make it stop! 9 00:00:25,293 --> 00:00:31,998 {\fad(200,300)}โ™ช โ™ช 10 00:00:32,000 --> 00:00:34,634 First, let me start by saying Mario Savio's... 11 00:00:34,636 --> 00:00:36,536 "Operation of the Machine..." 12 00:00:36,538 --> 00:00:39,539 ...is one of my favorite speeches of all time. 13 00:00:39,541 --> 00:00:43,543 Mario wasn't a politician or some famous Hollywood star. 14 00:00:43,545 --> 00:00:46,712 He was just a student who was for civil rights. 15 00:00:46,714 --> 00:00:48,581 He stood on a car at Berkley... 16 00:00:48,583 --> 00:00:50,583 ...and screamed whatever came into his head. 17 00:00:50,585 --> 00:00:52,718 He didn't care that he had a stuttering problem... 18 00:00:52,720 --> 00:00:55,588 ...or that he might get thrown out of school, which he did. 19 00:00:55,590 --> 00:00:58,824 He just wanted his voice to be heard... 20 00:00:58,826 --> 00:01:03,296 ...and be unencumbered by the machine. 21 00:01:03,298 --> 00:01:04,931 As an investigative writer that has yet... 22 00:01:04,933 --> 00:01:08,301 ...to be officially published, 23 00:01:08,303 --> 00:01:11,304 I can relate to Mario's desire. 24 00:01:17,010 --> 00:01:19,312 {\fad(200,300)}(SCANNING RADIO STATIONS) 25 00:01:19,314 --> 00:01:21,614 That's me behind the wheel, 26 00:01:21,616 --> 00:01:26,218 Jay Bahadur, proud college graduate of the class of 2007, 27 00:01:26,220 --> 00:01:28,154 ...arguably the worst year... 28 00:01:28,156 --> 00:01:30,056 ...since the Great Depression to graduate school, 29 00:01:30,058 --> 00:01:32,925 ...but timing was never my strength. 30 00:01:37,698 --> 00:01:43,069 In fact, good timing seems to be at odds with my very existence, 31 00:01:43,071 --> 00:01:46,238 ...but like many unpleasantries in life, 32 00:01:46,240 --> 00:01:48,908 ...you just learn to deal with it. 33 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 34 00:02:07,794 --> 00:02:09,829 - Afternoon, shoppers... - Yo. 35 00:02:09,831 --> 00:02:13,032 Hey, man. Is Mark Reiss here? 36 00:02:13,034 --> 00:02:15,868 - Reissy? Oh, he left. - Shit, really? 37 00:02:15,870 --> 00:02:17,069 - Yeah. - Damn it, 38 00:02:17,071 --> 00:02:18,771 ...he was supposed to be here. 39 00:02:18,773 --> 00:02:20,373 It's kind of lousy out, if you didn't notice. 40 00:02:20,375 --> 00:02:23,409 He left early. Are you interviewing for stock boy or... 41 00:02:23,411 --> 00:02:26,746 Me? No. My name is Jay Bahadur. 42 00:02:26,748 --> 00:02:30,916 I'm doing market research on premium napkins. 43 00:02:30,918 --> 00:02:33,252 Mind if I ask you a few questions? 44 00:02:33,254 --> 00:02:39,291 - Your name isn't even on here. - I assure you, I am legit. 45 00:02:39,293 --> 00:02:40,760 You drove all the way from Toronto... 46 00:02:40,762 --> 00:02:43,295 ...to ask questions about napkins? 47 00:02:43,297 --> 00:02:47,199 - Premium napkins. - Thought my job sucked. 48 00:02:47,201 --> 00:02:49,135 Could you show your paper product aisle? 49 00:02:49,137 --> 00:02:52,271 But I'm just kind of busy. 50 00:02:52,273 --> 00:02:56,042 - Is there a reason why the six - ...reason why the six pack... 51 00:02:56,044 --> 00:02:58,344 This thing does not like me. 52 00:02:58,346 --> 00:03:00,680 {\fad(200,300)}(TAPE REWINDING) 53 00:03:10,190 --> 00:03:14,260 Is there a reason why the six pack paisley napkins... 54 00:03:14,262 --> 00:03:21,067 ...are here and not here? 55 00:03:21,069 --> 00:03:23,035 It's not a trick question. 56 00:03:23,037 --> 00:03:25,471 I... I think because it was just easier putting them on the floor... 57 00:03:25,473 --> 00:03:29,375 ...than on the top shelf. 58 00:03:29,377 --> 00:03:33,379 And would making our packaging mo4693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.