All language subtitles for The Sisters Brothers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:51,558 --> 00:00:56,553 3 00:01:09,424 --> 00:01:13,190 Hey! This is the Sisters Brothers. 4 00:01:13,191 --> 00:01:18,023 The Commodore sent us. He knows you have Blount. 5 00:01:18,025 --> 00:01:22,058 Hand him over and the rest of you will live. 6 00:01:40,626 --> 00:01:42,425 Oh, Jesus. 7 00:01:45,760 --> 00:01:47,325 Goddamn! 8 00:01:50,360 --> 00:01:52,691 I can't see shit. 9 00:01:52,693 --> 00:01:54,424 - Ready? - Yeah. 10 00:01:54,426 --> 00:01:55,693 Okay. 11 00:02:04,260 --> 00:02:05,993 Fuck. It's not him. 12 00:02:05,995 --> 00:02:07,358 Kick it. 13 00:02:11,094 --> 00:02:13,360 Holy shit! 14 00:02:59,428 --> 00:03:01,995 Blount? Blount? 15 00:03:01,997 --> 00:03:03,428 No! No! 16 00:03:10,095 --> 00:03:12,561 Please! 17 00:03:14,162 --> 00:03:17,429 Charlie. Hey, did you get him? 18 00:03:18,128 --> 00:03:19,961 Yeah, he's dead. 19 00:03:19,963 --> 00:03:21,861 - The barn. - What? 20 00:03:21,863 --> 00:03:23,494 The barn! 21 00:03:41,764 --> 00:03:44,930 - What are you doing? - I'm not walking home. 22 00:03:44,932 --> 00:03:48,430 Eli! Eli! 23 00:03:49,096 --> 00:03:51,330 Don't be fucking stupid! Let's go! 24 00:03:53,264 --> 00:03:56,330 Come on! They're just fucking horses! Eli! 25 00:03:58,865 --> 00:04:00,164 Eli! 26 00:04:03,397 --> 00:04:05,532 How many you think we killed? 27 00:04:06,297 --> 00:04:10,064 I don't know. Six, seven? 28 00:04:13,465 --> 00:04:14,463 What? 29 00:04:14,465 --> 00:04:17,432 Well, we fucked that up real good. 30 00:04:55,000 --> 00:04:57,132 What did the Commodore say? 31 00:04:58,233 --> 00:05:00,231 Did you mention the horses? 32 00:05:00,233 --> 00:05:02,400 Let's go get a drink. 33 00:05:07,433 --> 00:05:09,498 He said if there'd been a lead man, 34 00:05:09,500 --> 00:05:12,164 we wouldn't have had problems at the Blount ranch. 35 00:05:12,166 --> 00:05:16,166 He says for the next job, we need to have a lead man. 36 00:05:17,368 --> 00:05:19,266 What's it mean about money? 37 00:05:19,268 --> 00:05:21,099 It means more for me. 38 00:05:21,101 --> 00:05:24,933 No. My money, I mean. Same as before? 39 00:05:24,935 --> 00:05:27,735 Well, no. Less, obviously. 40 00:05:30,134 --> 00:05:32,634 If the Commodore wants to pay for a lead man, that's fine. 41 00:05:32,636 --> 00:05:35,234 But it's bad business to short the man underneath. 42 00:05:36,134 --> 00:05:38,700 You're not asking what the job is? 43 00:05:38,702 --> 00:05:40,067 No. 44 00:05:40,869 --> 00:05:42,535 Are you pouting? 45 00:05:45,234 --> 00:05:48,967 Hey. Fuck off, we're not done yet. 46 00:05:48,969 --> 00:05:51,066 I'll tell you anyways. 47 00:05:51,068 --> 00:05:53,570 We have to go south and find Morris. 48 00:05:54,503 --> 00:05:57,767 - The Commodore's John Morris? - Mm-hmm. 49 00:05:57,769 --> 00:05:59,502 Why do we have to find Morris? 50 00:06:00,669 --> 00:06:04,501 He's after a prospector named Hermann Kermit Warm. 51 00:06:04,503 --> 00:06:07,568 Great. He can find him and kill him, then. 52 00:06:07,570 --> 00:06:08,868 End of story. 53 00:06:08,870 --> 00:06:11,500 Morris is a scout, he's not a killer. 54 00:06:11,502 --> 00:06:14,368 The mission is, Morris finds Warm, he holds him, 55 00:06:14,370 --> 00:06:17,570 we come in and finish the job. That's the mission. 56 00:06:18,837 --> 00:06:20,434 What about the horses? 57 00:06:20,436 --> 00:06:22,167 What's your goddamn problem with the horses? 58 00:06:22,169 --> 00:06:24,702 The Commodore told us he would get us new horses. 59 00:06:24,704 --> 00:06:25,935 Isn't that what he did? 60 00:06:25,937 --> 00:06:27,835 No. For you he got a new horse. 61 00:06:27,837 --> 00:06:29,334 For me, he made room in his stable 62 00:06:29,336 --> 00:06:31,268 and got rid of some horse meat. 63 00:06:31,270 --> 00:06:34,234 Don't you think we should talk about this later? 64 00:06:34,236 --> 00:06:35,968 No, I don't need the horse later. 65 00:06:35,970 --> 00:06:37,802 I need it now, for the job. 66 00:06:37,804 --> 00:06:40,003 The horse is fine. Stop being a baby. 67 00:06:40,005 --> 00:06:43,234 Is it the words "go halves" you don't like? 68 00:06:43,236 --> 00:06:45,504 The lead man is paying. 69 00:06:47,304 --> 00:06:49,404 - It's open. - Thanks. 70 00:06:50,805 --> 00:06:53,170 Hyah! Hyah! 71 00:07:00,938 --> 00:07:04,739 Hey, come cut the back of this for me. 72 00:07:21,939 --> 00:07:23,804 Just cut it off. 73 00:07:25,106 --> 00:07:27,172 You look funny. 74 00:07:43,774 --> 00:07:45,672 What did this Hermann Warm do? 75 00:07:45,674 --> 00:07:48,070 He stole something from the Commodore. 76 00:07:48,072 --> 00:07:49,437 Don't you find it strange, 77 00:07:49,439 --> 00:07:51,237 all these men foolish enough to steal 78 00:07:51,239 --> 00:07:52,472 from such a dangerous man? 79 00:07:52,474 --> 00:07:55,639 How do they even steal anything at all? 80 00:07:55,641 --> 00:07:58,138 We know how cautious the Commodore is. 81 00:07:58,140 --> 00:08:00,740 Caution has nothing to do with it. 82 00:08:00,742 --> 00:08:03,104 He does business in every corner of the country, 83 00:08:03,106 --> 00:08:04,372 even overseas. 84 00:08:04,374 --> 00:08:06,972 The man can't be everywhere at once. 85 00:08:06,974 --> 00:08:09,140 It stands to reason he'd be victimized. 86 00:08:11,475 --> 00:08:13,173 Victimized? 87 00:08:14,040 --> 00:08:16,542 Yes, victimized. 88 00:08:18,308 --> 00:08:21,238 The Commodore is victimized? 89 00:08:21,240 --> 00:08:23,140 Well, what would you call it? 90 00:08:23,908 --> 00:08:26,106 If a man is forced to protect his fortune 91 00:08:26,108 --> 00:08:28,540 with the likes of us, what would you call it? 92 00:08:28,542 --> 00:08:30,206 Not victimized. 93 00:08:30,208 --> 00:08:32,039 You're not gonna start nitpicking 94 00:08:32,041 --> 00:08:34,140 over every word, are you? 95 00:08:34,142 --> 00:08:37,275 What's your problem? Are you upset? 96 00:08:38,108 --> 00:08:41,039 You're upset because I'm the lead man? Is that it? 97 00:08:41,041 --> 00:08:43,873 If that's it, say so, but stop splitting hairs. 98 00:08:43,875 --> 00:08:45,576 I'm not splitting hairs. 99 00:08:46,242 --> 00:08:49,608 You're using a strange word, and I'm making you take notice. 100 00:09:35,777 --> 00:09:37,610 Tell me something. 101 00:09:37,612 --> 00:09:40,344 Could it be your Miss Emilia Partridge? 102 00:09:40,877 --> 00:09:42,710 What are you talking about? 103 00:09:43,444 --> 00:09:44,842 Could it be the schoolteacher 104 00:09:44,844 --> 00:09:47,612 that gave you that silly red scarf? 105 00:09:48,512 --> 00:09:51,876 The one you keep folding and unfolding in secret. 106 00:09:51,878 --> 00:09:53,546 It's called a shawl. 107 00:09:54,013 --> 00:09:56,478 Am I not entitled to any privacy? 108 00:09:57,278 --> 00:10:01,443 - You made plans with her? - Plans? 109 00:10:01,445 --> 00:10:04,977 Start a family, have children, marry her, something like that. 110 00:10:04,979 --> 00:10:06,510 I don't know. 111 00:10:06,512 --> 00:10:09,112 Why are you so interested all of a sudden? 112 00:10:09,979 --> 00:10:12,245 I was just wondering about family. 113 00:10:14,013 --> 00:10:16,312 You remember how Pa was with Ma? 114 00:10:17,013 --> 00:10:18,746 Yes, Charlie, I remember. 115 00:10:21,679 --> 00:10:23,446 Makes you think. 116 00:10:25,313 --> 00:10:27,547 You're not scared to reproduce yourself? 117 00:10:30,846 --> 00:10:34,012 You do realize that our father was stark-raving mad 118 00:10:34,014 --> 00:10:36,978 and we got his foul blood in our veins? 119 00:10:36,980 --> 00:10:38,912 Our father drank, Charlie. 120 00:10:38,914 --> 00:10:40,878 Touché. 121 00:10:40,880 --> 00:10:43,878 That was his gift to us. 122 00:10:43,880 --> 00:10:45,912 That blood. 123 00:10:45,914 --> 00:10:48,581 That's why we're good at what we do. 124 00:10:57,047 --> 00:10:58,680 The wheel of the wagon! 125 00:10:59,947 --> 00:11:01,647 Get that wheel down. 126 00:11:26,081 --> 00:11:27,481 Pull! 127 00:11:29,016 --> 00:11:31,646 - Come on, heave! - Ho! 128 00:11:31,648 --> 00:11:32,847 - Heave! - Ho! 129 00:11:32,849 --> 00:11:33,947 Come on, pull! 130 00:11:33,949 --> 00:11:36,315 Harder! 131 00:11:41,449 --> 00:11:44,948 - Pull! - Pull! 132 00:11:44,950 --> 00:11:46,815 Forty cents, half a day. 133 00:11:51,316 --> 00:11:52,715 Want some water? 134 00:11:56,883 --> 00:12:00,248 May 15th. Myrtle Creek, Oregon. 135 00:12:00,250 --> 00:12:02,247 Want a little bit more of that...? 136 00:12:02,249 --> 00:12:06,383 The gold rush has made the detective's job much easier. 137 00:12:07,283 --> 00:12:10,015 When you look for a woman, a man, 138 00:12:10,017 --> 00:12:13,614 a horse or a dog, just follow the gold. 139 00:12:15,284 --> 00:12:18,515 And soon enough, you'll find whom or what you're after. 140 00:12:24,817 --> 00:12:26,651 Hermann Kermit Warm. 141 00:12:27,617 --> 00:12:28,782 Eats messily... 142 00:12:28,784 --> 00:12:34,882 five foot six, lean, dark skin, no friends, 143 00:12:34,884 --> 00:12:37,849 no baggage, no money. 144 00:12:50,952 --> 00:12:52,950 Sheamus, do you have any cigarettes? 145 00:12:52,952 --> 00:12:55,650 No, I don't got any more. 146 00:12:55,652 --> 00:13:01,452 Sisters. S-I-S-T-E-R-S, like "sisters." 147 00:13:06,184 --> 00:13:09,685 No, uh, nothing. I would have remembered. 148 00:13:11,386 --> 00:13:14,918 Well, let's hope no news is good news. 149 00:13:14,920 --> 00:13:17,083 What's the next town on the trail? 150 00:13:17,085 --> 00:13:18,717 Myrtle Creek. 151 00:13:18,719 --> 00:13:21,220 - How far? - Two days. 152 00:13:34,120 --> 00:13:36,587 Does that interest you, sir? 153 00:13:37,687 --> 00:13:39,153 What is it? 154 00:13:39,853 --> 00:13:41,517 It's a toothbrush, sir. 155 00:13:41,519 --> 00:13:45,852 To keep your teeth longer and your breath fresher, 156 00:13:45,854 --> 00:13:48,820 and you use it with this powder. 157 00:13:51,855 --> 00:13:53,219 Thank you. 158 00:13:53,221 --> 00:13:54,985 Hey. What kind of boots do you have? 159 00:13:54,987 --> 00:13:57,154 I'll be right with you, sir. 160 00:13:58,354 --> 00:14:00,587 What size do you take, sir? 161 00:14:24,355 --> 00:14:25,622 Hmm. 162 00:14:59,356 --> 00:15:02,488 It's good. Is it vegetables? 163 00:15:02,490 --> 00:15:03,955 Borscht. 164 00:15:03,957 --> 00:15:06,357 - I taste dill. - Borscht. 165 00:15:27,926 --> 00:15:29,723 Get out! 166 00:15:29,725 --> 00:15:31,524 Stop! 167 00:15:32,224 --> 00:15:34,689 - Get outta here! - Five, six... 168 00:15:34,691 --> 00:15:37,422 Seven, eight, nine... 169 00:15:37,424 --> 00:15:40,223 Oh, where did you go? Where did you go? 170 00:15:40,225 --> 00:15:41,890 Go home, you fools. 171 00:15:41,892 --> 00:15:44,156 Fucking cowards! 172 00:15:44,158 --> 00:15:45,989 Oh come on! 173 00:15:45,991 --> 00:15:48,024 No one wants to measure themselves up 174 00:15:48,026 --> 00:15:49,692 against Charlie Sisters? 175 00:15:50,592 --> 00:15:51,825 No one, really? 176 00:16:10,358 --> 00:16:14,124 - Stand up. Come on. - Wait. 177 00:16:19,425 --> 00:16:20,726 I'm okay. 178 00:16:24,359 --> 00:16:26,660 Don't judge me, please. 179 00:16:27,160 --> 00:16:29,661 Some days we're stronger than others. 180 00:16:34,059 --> 00:16:36,326 More planks! 181 00:16:39,028 --> 00:16:42,358 May 17th, Wolf Creek. 182 00:16:42,360 --> 00:16:46,993 I travel through places that didn't exist three months ago. 183 00:16:46,995 --> 00:16:49,692 First there are tents, then houses. 184 00:16:49,694 --> 00:16:52,992 Then two months later, shops with women 185 00:16:52,994 --> 00:16:56,059 fiercely discussing the price of flour. 186 00:16:56,061 --> 00:16:58,726 I found this line by Thoreau. 187 00:16:58,728 --> 00:17:00,226 "This town too lies out..." 188 00:17:00,228 --> 00:17:02,094 Have we seen each other before? 189 00:17:05,229 --> 00:17:06,226 We know each other. 190 00:17:06,228 --> 00:17:07,927 No, I don't think so. 191 00:17:07,929 --> 00:17:10,126 You were in Myrtle Creek two days ago. 192 00:17:10,128 --> 00:17:14,093 Yes, I was, like many other folk. 193 00:17:14,095 --> 00:17:16,794 Oh. Are you heading to San Francisco? 194 00:17:16,796 --> 00:17:20,763 No, just to Jacksonville. 195 00:17:21,695 --> 00:17:23,160 To work? 196 00:17:23,162 --> 00:17:24,762 - Yes. - Oh. 197 00:17:31,129 --> 00:17:34,829 Remember when that bull charged in the theater? 198 00:17:37,329 --> 00:17:39,661 You? 199 00:17:39,663 --> 00:17:42,627 San Francisco? 200 00:17:42,629 --> 00:17:44,661 Gold? 201 00:17:44,663 --> 00:17:47,427 Yes, like many other folk. 202 00:17:52,964 --> 00:17:54,829 May I tell you something, sir? 203 00:17:55,729 --> 00:17:57,327 Of course. 204 00:17:57,329 --> 00:18:00,094 Typically, when a man wishes another man good day, 205 00:18:00,096 --> 00:18:02,261 he smiles while facing the other person; 206 00:18:02,263 --> 00:18:03,428 but once he passes by, 207 00:18:03,430 --> 00:18:05,528 the smile drops from his face. Not you. 208 00:18:05,530 --> 00:18:08,731 Your smile remains on your lips after you've turned away. 209 00:18:09,463 --> 00:18:13,862 Well, I... hadn't noticed. It's common courtesy. 210 00:18:13,864 --> 00:18:15,863 Not only that. Not everybody does it. 211 00:18:15,865 --> 00:18:20,963 You... take a genuine pleasure in communing with others. 212 00:18:20,965 --> 00:18:23,164 Am I mistaken? 213 00:18:23,731 --> 00:18:26,196 I honestly do not know. 214 00:18:28,230 --> 00:18:30,263 Would you like to join me for lunch? 215 00:18:31,163 --> 00:18:33,796 I would love to, but I'm hard up at the moment. 216 00:18:33,798 --> 00:18:35,498 As my guest, of course. 217 00:18:36,398 --> 00:18:38,195 What takes you to Jacksonville? 218 00:18:38,197 --> 00:18:40,263 Business to settle. I'm meeting two associates there. 219 00:18:40,265 --> 00:18:43,398 How are you making your way down south? 220 00:18:43,966 --> 00:18:46,398 Uh, I have a seat in a covered wagon. 221 00:18:47,799 --> 00:18:49,730 How long till you get to Frisco? 222 00:18:49,732 --> 00:18:51,864 The question is not how long before I get there, 223 00:18:51,866 --> 00:18:56,165 the question is what state will I be in when I do, if I do? 224 00:18:56,867 --> 00:18:58,799 To be honest with you... 225 00:19:00,666 --> 00:19:03,530 ...my faith in my hosts is very limited. 226 00:19:03,532 --> 00:19:05,898 They've rifled through my belongings several times. 227 00:19:05,900 --> 00:19:08,798 Whenever I take out my money, their eyes are like daggers. 228 00:19:08,800 --> 00:19:12,933 Mr. Warm! You ought to not endanger yourself in that way. 229 00:19:12,935 --> 00:19:14,831 You have to be more careful than that. 230 00:19:14,833 --> 00:19:16,898 What other choice do I have? 231 00:19:16,900 --> 00:19:18,932 Fifty, horseshoes included. 232 00:19:18,934 --> 00:19:20,032 Thirty-five. 233 00:19:20,034 --> 00:19:21,464 No, 35 is for a mule. 234 00:19:21,466 --> 00:19:23,098 Forty, with saddle bag and shoes. 235 00:19:23,100 --> 00:19:25,231 Listen, you want to buy a horse, 236 00:19:25,233 --> 00:19:26,464 you pay the price for a horse. 237 00:19:26,466 --> 00:19:28,231 You're never gonna sell this horse. 238 00:19:28,233 --> 00:19:29,965 Not at 50, not at 40. She has a bad hip. 239 00:19:29,967 --> 00:19:33,097 Anyone would see that with an eye. Forty. 240 00:19:33,099 --> 00:19:35,331 - Forty. - What...? 241 00:19:35,333 --> 00:19:37,666 Gentlemen, I have found him. 242 00:19:37,668 --> 00:19:39,465 I have managed to make his acquaintance 243 00:19:39,467 --> 00:19:42,034 and have arranged to travel with him. 244 00:19:42,036 --> 00:19:43,399 If all goes well, 245 00:19:43,401 --> 00:19:45,834 we should be in Jacksonville in seven days. 246 00:19:46,333 --> 00:19:48,732 I will try to hold him until your arrival 247 00:19:48,734 --> 00:19:51,933 and find a secluded place to hand him over. 248 00:19:51,935 --> 00:19:55,066 "Make haste. John Morris." 249 00:19:55,068 --> 00:19:57,100 Well, chalk one up for Morris. 250 00:19:57,535 --> 00:20:00,065 Even if I don't like the "make haste." 251 00:20:00,067 --> 00:20:02,365 Who does that asshole think he is? 252 00:20:02,367 --> 00:20:04,165 When did they pass through? 253 00:20:04,167 --> 00:20:05,800 Four days ago. 254 00:20:05,802 --> 00:20:08,967 Is there a faster way to Jacksonville, off trail? 255 00:20:08,969 --> 00:20:11,035 Well, it's rougher to go up the mountains, 256 00:20:11,037 --> 00:20:13,168 but you'll save a couple of days. 257 00:20:34,402 --> 00:20:38,101 The rain muddied it all up. I can't see a thing. 258 00:20:39,269 --> 00:20:42,570 We must be able to pick up the trail somewhere. 259 00:21:13,738 --> 00:21:15,268 Charlie. 260 00:21:15,270 --> 00:21:16,736 - Charlie... - Peek-a-boo! 261 00:21:19,972 --> 00:21:21,201 Damn fool. 262 00:21:21,203 --> 00:21:25,570 I thought you were gonna kiss me. 263 00:21:26,805 --> 00:21:32,069 Fuck you. 264 00:22:36,741 --> 00:22:38,841 Ah! Let me relieve you of this. 265 00:22:44,641 --> 00:22:47,408 I've only just noticed that's the only bag you have. 266 00:22:48,274 --> 00:22:51,906 I guess you're gonna have to buy gear 267 00:22:51,908 --> 00:22:53,475 when you get to San Francisco. 268 00:22:55,074 --> 00:22:56,473 I don't need equipment. 269 00:22:58,374 --> 00:23:01,272 You're going to look for gold in a river 270 00:23:01,274 --> 00:23:03,540 without a shovel, a pail, a cradle? 271 00:23:03,542 --> 00:23:06,642 This is the great challenge that all prospectors face. 272 00:23:07,275 --> 00:23:09,742 How do I get at what's just beneath my feet? 273 00:23:10,309 --> 00:23:12,173 There's only two solutions, of course: 274 00:23:12,175 --> 00:23:14,272 hard labor and good luck. 275 00:23:14,274 --> 00:23:16,873 I've been working on a third solution 276 00:23:16,875 --> 00:23:18,173 for many years. 277 00:23:18,175 --> 00:23:21,710 One that is simpler, faster, more certain. 278 00:23:22,175 --> 00:23:24,275 And I think today, I found it. 279 00:23:26,310 --> 00:23:28,141 You don't believe me. 280 00:23:28,143 --> 00:23:31,509 No offense, Warm. Frankly, I'm having a hard time. 281 00:23:33,610 --> 00:23:36,843 You know it's funny, people usually don't believe me. 282 00:23:38,510 --> 00:23:40,843 And then when they do, they want to kill me. 283 00:23:42,711 --> 00:23:44,544 What is this idea? 284 00:23:48,243 --> 00:23:50,443 Well, I told you I'm a chemist. 285 00:23:52,176 --> 00:23:55,477 It's the idea of a chemist, it's a formula. 286 00:23:55,977 --> 00:23:57,542 Abracadabra? 287 00:23:57,544 --> 00:23:58,812 No. 288 00:23:59,644 --> 00:24:01,644 A divining substance. 289 00:24:04,444 --> 00:24:09,511 A divining substance you... you mix in the river water? 290 00:24:18,011 --> 00:24:21,108 This formula, this diviner, 291 00:24:21,110 --> 00:24:23,110 call it what you may... 292 00:24:24,779 --> 00:24:30,245 ...as a man of science, have you ever tested it? 293 00:24:38,012 --> 00:24:39,510 Eli, wake up. 294 00:24:39,512 --> 00:24:41,276 - I don't feel good. - What? 295 00:24:41,278 --> 00:24:45,179 - I don't feel good. - You don't feel good? 296 00:24:48,446 --> 00:24:50,843 Oh, shit. What happened to your face? 297 00:24:50,845 --> 00:24:52,010 I don't know. 298 00:24:52,012 --> 00:24:53,843 It's all swollen, and your neck... 299 00:24:53,845 --> 00:24:56,344 You look like one of those dogs. 300 00:24:56,346 --> 00:24:58,511 What is it? The... the mastiff. 301 00:24:58,513 --> 00:25:00,745 Fuck you! I'm sick. 302 00:25:00,747 --> 00:25:02,011 All right, sit up. 303 00:25:02,013 --> 00:25:04,412 - Let me look at you. - Ow! 304 00:25:04,414 --> 00:25:07,446 Oh, God. Got blood sloshing around in there. 305 00:25:09,747 --> 00:25:11,844 Can you sit in your saddle? 306 00:25:11,846 --> 00:25:13,347 I don't know. 307 00:25:14,013 --> 00:25:15,514 I'm freezing. 308 00:26:06,749 --> 00:26:08,546 I'm tired, Charlie. 309 00:26:08,548 --> 00:26:11,449 - I know. - I'm really tired. 310 00:26:12,382 --> 00:26:13,782 Sleep. 311 00:26:15,449 --> 00:26:16,715 I'm here. 312 00:26:23,317 --> 00:26:26,380 There you are, my sweeties. 313 00:26:26,382 --> 00:26:27,583 Pa! 314 00:26:28,617 --> 00:26:30,881 I've looked all over for you. 315 00:26:30,883 --> 00:26:32,080 Pa? 316 00:26:32,082 --> 00:26:34,114 Come closer. 317 00:26:34,116 --> 00:26:37,049 Let me take you in my arms. 318 00:26:38,750 --> 00:26:41,113 No. No! 319 00:27:30,485 --> 00:27:31,851 You okay? 320 00:27:43,686 --> 00:27:46,419 What... What happened? 321 00:27:48,319 --> 00:27:51,320 Well, this gentleman wandered into camp last night. 322 00:27:52,420 --> 00:27:57,320 He got your horse real good. He went right for him. 323 00:27:58,219 --> 00:28:01,518 Fuck. The horses? 324 00:28:03,920 --> 00:28:05,718 It's the horses that woke me up. 325 00:28:07,587 --> 00:28:09,219 What a fucking night. 326 00:28:16,887 --> 00:28:19,352 I had a dream about Pa last night. 327 00:28:19,354 --> 00:28:21,452 Well, that's perfect. 328 00:28:21,454 --> 00:28:23,585 I'm sick of this place. It reeks of death. 329 00:28:23,587 --> 00:28:26,654 Everything is fucking soaked. Let's go. 330 00:28:28,488 --> 00:28:30,886 Why you taking off your clothes? Let's go. 331 00:28:30,888 --> 00:28:33,187 I'm hot. I'm too hot. 332 00:29:03,723 --> 00:29:05,855 Third house, on the right. 333 00:29:07,188 --> 00:29:09,489 - Thank you. - Thank you. 334 00:29:58,458 --> 00:29:59,557 Shit. 335 00:30:01,124 --> 00:30:03,224 Oh. 336 00:30:04,825 --> 00:30:06,858 Are you looking for this? 337 00:30:10,158 --> 00:30:11,792 Get back. 338 00:30:12,391 --> 00:30:13,792 Get back! 339 00:30:19,026 --> 00:30:20,758 What's the matter? 340 00:30:22,426 --> 00:30:23,624 Are you not going to say, 341 00:30:23,626 --> 00:30:25,525 "Listen, Hermann, I can explain"? 342 00:30:26,592 --> 00:30:27,858 Huh? 343 00:30:28,925 --> 00:30:31,590 Pick that up. 344 00:30:31,592 --> 00:30:33,092 Face that way. 345 00:30:34,426 --> 00:30:36,826 Put it on your left hand. 346 00:30:42,225 --> 00:30:43,793 Let me see your hand. 347 00:30:45,926 --> 00:30:48,659 Good, now the other one. 348 00:31:13,493 --> 00:31:16,328 If I take it off, will you keep quiet? 349 00:31:37,128 --> 00:31:38,761 Are we waiting for your friends? 350 00:31:44,194 --> 00:31:46,426 How could you be so two-faced? 351 00:31:46,428 --> 00:31:48,392 What taught you such duplicity? 352 00:31:48,394 --> 00:31:51,694 Is it greed? I hadn't noticed that in you, I really hadn't. 353 00:31:51,696 --> 00:31:54,629 You keep quiet or I'll put it back in. 354 00:31:57,997 --> 00:32:00,162 You think they'll kill me? 355 00:32:00,963 --> 00:32:03,596 They won't kill me. 356 00:32:04,662 --> 00:32:06,429 Not right away. 357 00:32:09,296 --> 00:32:11,730 What do you think your Commodore wants? 358 00:32:13,263 --> 00:32:15,961 He's the one who tried to rob me in Oregon City. 359 00:32:15,963 --> 00:32:17,194 He's after my formula. 360 00:32:17,196 --> 00:32:19,163 - My invention. - So what? 361 00:32:20,730 --> 00:32:23,227 So your friends, your friends 362 00:32:23,229 --> 00:32:25,164 are on their way here to torture me. 363 00:32:27,931 --> 00:32:30,363 To torture me, did you know that? 364 00:32:36,563 --> 00:32:41,696 They'll cut off my fingers, they'll burn my feet... 365 00:32:41,698 --> 00:32:43,729 gouge out my eyes. 366 00:32:45,831 --> 00:32:47,864 They'll torture me till I talk. 367 00:32:49,998 --> 00:32:52,330 Morris, can I ask you something? 368 00:32:55,231 --> 00:32:57,231 Are you gonna watch? 369 00:33:01,231 --> 00:33:04,231 Are you gonna write it down in your book of adventures? 370 00:33:05,965 --> 00:33:07,464 Warm... 371 00:33:14,999 --> 00:33:16,532 I'm... 372 00:33:18,498 --> 00:33:20,196 It's this world. 373 00:33:20,198 --> 00:33:22,532 It's an abomination. 374 00:33:31,132 --> 00:33:33,199 It's an abomination. 375 00:33:36,298 --> 00:33:40,232 He stopped talking, didn't say another word. 376 00:33:43,566 --> 00:33:47,299 He watched the sun rise through the window. 377 00:34:19,768 --> 00:34:22,902 Let's go. 378 00:34:23,634 --> 00:34:26,967 You don't think you're making a mistake? 379 00:34:26,969 --> 00:34:28,735 I don't know. 380 00:34:31,468 --> 00:34:32,802 Probably. 381 00:35:09,570 --> 00:35:12,233 How do we go about this with Warm? 382 00:35:12,235 --> 00:35:13,567 Like we usually do. 383 00:35:13,569 --> 00:35:16,200 Well, usually there's no Morris. 384 00:35:16,202 --> 00:35:17,702 Morris hands over Warm. 385 00:35:17,704 --> 00:35:19,770 We go someplace quiet and finish the job. 386 00:35:20,904 --> 00:35:21,969 You done? 387 00:35:21,971 --> 00:35:23,770 - Yes. - Okay. 388 00:35:54,271 --> 00:35:55,872 You go round back. 389 00:36:20,238 --> 00:36:21,772 You're a good boy. 390 00:36:27,238 --> 00:36:29,136 You heard me! 391 00:36:36,205 --> 00:36:37,370 Whoa! 392 00:36:37,372 --> 00:36:39,271 Christ, Charlie, I almost shot! 393 00:36:39,273 --> 00:36:41,807 - They're not here. - Where are they? 394 00:36:42,707 --> 00:36:45,404 They left, four days ago. 395 00:36:45,406 --> 00:36:47,974 Morris left a note. Shit! 396 00:36:48,640 --> 00:36:51,871 "Dear gentlemen, I'm sorry to inform you 397 00:36:51,873 --> 00:36:56,839 "that Hermann Kermit Warm has made a precipitate departure. 398 00:36:56,841 --> 00:36:59,672 "He must have hopped a wagon train and left town. 399 00:36:59,674 --> 00:37:02,940 "I am going after him as of today. Good luck. 400 00:37:02,942 --> 00:37:04,605 Sincerely, John Morris." 401 00:37:04,607 --> 00:37:08,874 "Hermann Kermit Warm has made a precipitate departure." 402 00:37:09,874 --> 00:37:12,407 Who the fuck is he kidding? 403 00:37:13,708 --> 00:37:17,542 Who's this pretentious fucking asshole kidding? 404 00:37:26,341 --> 00:37:30,740 Well, we tried. So what now? 405 00:37:30,742 --> 00:37:32,373 We keep on. 406 00:37:32,375 --> 00:37:34,406 We said between Jacksonville and Mayfield, 407 00:37:34,408 --> 00:37:36,575 and we're only in Jacksonville. 408 00:37:38,342 --> 00:37:41,640 God damn it, the job isn't Jacksonville or Mayfield, 409 00:37:41,642 --> 00:37:43,473 the job is to kill Warm. 410 00:37:43,475 --> 00:37:46,443 Why don't you say it louder? I don't think he heard you. 411 00:37:48,376 --> 00:37:52,540 Wherever the fuck Warm is, Mayfield or wherever, 412 00:37:52,542 --> 00:37:55,308 we go there and get it over with. 413 00:37:56,009 --> 00:37:58,139 When will we be back home? 414 00:37:58,141 --> 00:38:01,776 Once we're done with the job, Eli. 415 00:38:06,544 --> 00:38:09,843 I get the idea they're farther and farther ahead of us. 416 00:38:13,176 --> 00:38:15,174 How long were we in that forest? 417 00:38:15,176 --> 00:38:17,408 Well, your spells and illnesses 418 00:38:17,410 --> 00:38:20,009 didn't save us any time, that's for sure. 419 00:38:20,011 --> 00:38:21,744 What does that mean? 420 00:38:22,745 --> 00:38:24,240 This is my fault? 421 00:38:24,242 --> 00:38:26,408 Yeah, a little. Isn't it? 422 00:38:26,410 --> 00:38:28,877 You want to talk about your constant drunkenness? 423 00:38:29,644 --> 00:38:32,743 Huh? That cost us any time? 424 00:38:32,745 --> 00:38:35,308 Days when you can't even sit up in the saddle straight? 425 00:38:35,310 --> 00:38:38,009 The other morning when you puked on yourself? 426 00:38:38,011 --> 00:38:40,542 My spells. 427 00:38:40,544 --> 00:38:42,210 My ass. 428 00:38:44,712 --> 00:38:46,009 What we need to do 429 00:38:46,011 --> 00:38:48,110 is to put an end to all this barbarity. 430 00:38:48,511 --> 00:38:50,676 Put an end to all this violence, 431 00:38:50,678 --> 00:38:52,209 find a solution for it. 432 00:38:52,211 --> 00:38:54,443 By inventing a new society. 433 00:38:54,445 --> 00:38:56,443 A society where the relationships 434 00:38:56,445 --> 00:38:58,942 among men is governed by respect 435 00:38:58,944 --> 00:39:00,879 and the absence of profit. 436 00:39:01,445 --> 00:39:04,846 Thus a society without greed. Do you agree? 437 00:39:06,512 --> 00:39:08,879 What does this have to do with your formula? 438 00:39:09,479 --> 00:39:12,576 You're looking for gold too, like everyone else. 439 00:39:12,578 --> 00:39:16,879 But, but... for me, the gold is just a stepping stone. 440 00:39:19,779 --> 00:39:22,712 John, I'm serious. To found a new society. 441 00:39:22,714 --> 00:39:24,878 One... one that will consecrate itself 442 00:39:24,880 --> 00:39:28,644 not to profit or gold, but its spiritual development, 443 00:39:28,646 --> 00:39:30,377 its own subsistence, nothing more, 444 00:39:30,379 --> 00:39:32,279 the education of its children. 445 00:39:32,714 --> 00:39:35,780 And where do you intend to create this society? 446 00:39:38,981 --> 00:39:40,714 Dallas. 447 00:39:42,781 --> 00:39:44,413 Northern Texas. 448 00:39:45,313 --> 00:39:47,714 There are already many people waiting there. 449 00:39:48,747 --> 00:39:51,547 More are on the way from Europe. 450 00:40:03,180 --> 00:40:08,147 Well, I can see I've lost you. John? 451 00:40:09,481 --> 00:40:10,749 John? 452 00:40:17,481 --> 00:40:19,579 One evening, you told me about your father, 453 00:40:19,581 --> 00:40:23,749 that you left him because there was no place for you. 454 00:40:26,015 --> 00:40:29,081 As for me, all I can say is that I... 455 00:40:29,083 --> 00:40:30,913 I left my family out of hatred 456 00:40:30,915 --> 00:40:32,279 and that my father was the person 457 00:40:32,281 --> 00:40:34,380 I despised most in this world. 458 00:40:34,382 --> 00:40:38,213 I despised everything about him. 459 00:40:38,215 --> 00:40:40,047 I sincerely thought I had been freed 460 00:40:40,049 --> 00:40:41,581 of all that until tonight. 461 00:40:41,583 --> 00:40:45,514 Listening to you, what do I realize? 462 00:40:45,516 --> 00:40:48,347 That most of the things that I thought I'd been doing 463 00:40:48,349 --> 00:40:50,849 these past years, freely... 464 00:40:51,849 --> 00:40:55,383 ...the opinions that I thought I had of my own volition... 465 00:40:58,450 --> 00:41:01,651 ...were in fact dictated by my hatred towards that man. 466 00:41:09,216 --> 00:41:11,784 I'm 35 years old and my... 467 00:41:12,984 --> 00:41:16,184 ...life is like an empty cylinder. 468 00:41:36,085 --> 00:41:39,317 My dear solicitor, my dear friend, 469 00:41:40,051 --> 00:41:42,683 after much thought, I've changed my mind 470 00:41:42,685 --> 00:41:45,084 about the measures concerning my finances 471 00:41:45,086 --> 00:41:47,652 related to you in my last letter. 472 00:41:48,352 --> 00:41:50,350 I accept my father's inheritance 473 00:41:50,352 --> 00:41:52,450 and ask you to wire 3,000 dollars 474 00:41:52,452 --> 00:41:55,049 to the Project Bank in San Francisco. 475 00:41:56,285 --> 00:41:57,984 Finally, I will not be 476 00:41:57,986 --> 00:41:59,686 in Washington until next year. 477 00:42:02,151 --> 00:42:05,620 I send you my friendship and I shake your hand. 478 00:42:06,652 --> 00:42:09,620 Yours, John Morris. 479 00:42:12,185 --> 00:42:17,217 It's us. W&M, Warm and Morris. 480 00:42:17,219 --> 00:42:20,784 Our company's insignia. What do you think? 481 00:42:22,620 --> 00:42:24,084 I like it. 482 00:42:24,086 --> 00:42:26,884 Hey! Come on over here! 483 00:42:26,886 --> 00:42:28,720 I'm glad to hear that. 484 00:42:32,087 --> 00:42:33,621 I like it. 485 00:42:51,355 --> 00:42:55,185 You think this man came here because it was called Mayfield, 486 00:42:55,187 --> 00:42:58,385 or they started calling it that once he got here? 487 00:42:58,387 --> 00:43:00,588 Maybe it all belongs to him. 488 00:43:01,287 --> 00:43:03,622 Well, they sure like that name. 489 00:43:13,721 --> 00:43:17,720 Hello, we're looking for a man named Warm. 490 00:43:17,722 --> 00:43:19,252 Short, dark skinned. 491 00:43:19,254 --> 00:43:21,888 We think he passed through here a few days ago. 492 00:43:22,722 --> 00:43:24,686 I can't help you, mister. 493 00:43:24,688 --> 00:43:28,753 No? What about a tall man, brown hair, around 40? 494 00:43:28,755 --> 00:43:31,354 I don't know, mister. I don't get mixed up in it. 495 00:43:31,356 --> 00:43:34,120 You don't get mixed up in it, do ya? 496 00:43:34,122 --> 00:43:35,753 Give us some whiskey. 497 00:43:35,755 --> 00:43:37,320 Normal or Mayfield' 498 00:43:37,322 --> 00:43:39,789 Normal. Bottle, two glasses. 499 00:43:40,789 --> 00:43:42,820 You're looking for someone? 500 00:43:42,822 --> 00:43:45,921 Because usually I'm the one people ask for news in this town. 501 00:43:45,923 --> 00:43:48,255 Who are you? 502 00:43:48,756 --> 00:43:49,787 Mayfield. 503 00:43:49,789 --> 00:43:52,421 Ah. The great man himself. 504 00:43:52,423 --> 00:43:55,188 My brother and I are looking for someone named Hermann Warm. 505 00:43:55,190 --> 00:43:56,922 Short, dark skinned. 506 00:43:56,924 --> 00:43:59,921 Probably passed through what, five, six days ago? 507 00:43:59,923 --> 00:44:02,689 Warm? No, I don't recall. 508 00:44:03,789 --> 00:44:05,590 This man a friend of yours? 509 00:44:06,924 --> 00:44:09,855 He ran out on a debt to our employer, 510 00:44:09,857 --> 00:44:12,191 the Commodore, in Oregon City. 511 00:44:13,857 --> 00:44:15,790 We're the Sisters Brothers. 512 00:44:17,824 --> 00:44:21,757 Good to meet you men. You planning on staying long? 513 00:44:23,690 --> 00:44:26,889 Hmm, well, that depends. 514 00:44:26,891 --> 00:44:29,056 We'll be leaving first thing. 515 00:44:29,058 --> 00:44:31,755 That depends. 516 00:44:31,757 --> 00:44:34,155 Why do you keep telling everyone your life story? 517 00:44:34,157 --> 00:44:35,856 The Commodore, the Sisters Brothers. 518 00:44:35,858 --> 00:44:38,756 Did you not see how honored that woman was to put us up? 519 00:44:38,758 --> 00:44:42,123 And besides, I like to know if our reputation has preceded us. 520 00:44:42,125 --> 00:44:45,589 Unlike you, brother, I'm proud of what I do. 521 00:44:45,591 --> 00:44:48,490 What does that mean? 522 00:44:48,492 --> 00:44:50,155 It means things will be as usual: 523 00:44:50,157 --> 00:44:51,789 you'll get drunk as a fish tonight 524 00:44:51,791 --> 00:44:53,091 and be sick as a dog tomorrow. 525 00:44:53,093 --> 00:44:54,924 You're forgetting something. 526 00:44:54,926 --> 00:44:56,890 I'm gonna fuck like a rabbit. 527 00:44:56,892 --> 00:44:58,256 Another day up our ass. 528 00:44:58,258 --> 00:45:00,024 Don't pay attention to him. 529 00:45:00,026 --> 00:45:01,391 He's crabby and he's old. 530 00:45:47,327 --> 00:45:49,326 - Thank you. - He can pour his own liquor. 531 00:45:49,328 --> 00:45:50,858 - Hey! - Pardon me? 532 00:45:50,860 --> 00:45:53,359 - He can pour his own liquor. - Sure thing. 533 00:45:53,361 --> 00:45:57,360 Hey! Look who's awake! Look at that. 534 00:45:57,362 --> 00:46:00,728 Big night with the big boy. Where are you going? 535 00:46:01,962 --> 00:46:03,592 Hey, have you noticed how many raccoons 536 00:46:03,594 --> 00:46:06,294 there are in this town, like, dead raccoons? 537 00:46:08,061 --> 00:46:09,926 It's a shitty town to be a raccoon in. 538 00:46:09,928 --> 00:46:11,494 How much just to talk? 539 00:46:14,595 --> 00:46:19,126 We can act like you're giving me this shawl 540 00:46:19,128 --> 00:46:22,862 and you consider it a valuable object. 541 00:46:25,695 --> 00:46:27,161 Understand? 542 00:46:29,629 --> 00:46:31,329 With a kind word. 543 00:46:39,296 --> 00:46:42,160 - Here. - No. With a kind... 544 00:46:42,162 --> 00:46:43,694 What? 545 00:46:43,696 --> 00:46:46,061 - I don't know what... - Simple words. 546 00:46:46,063 --> 00:46:50,861 "I thought it might get cold." I'm leaving 547 00:46:50,863 --> 00:46:52,461 - and you're giving me this. - I... 548 00:46:52,463 --> 00:46:54,160 "I thought it might get cold." 549 00:46:54,162 --> 00:46:56,596 - I thought it might get cold. - No, you have to... 550 00:46:58,063 --> 00:47:01,195 "This shawl..." Take it. 551 00:47:01,197 --> 00:47:03,163 - "This shawl..." - This shawl... 552 00:47:05,897 --> 00:47:08,864 "..is a little piece of me that's traveling with you." 553 00:47:09,597 --> 00:47:11,461 This shawl is a little piece of me... 554 00:47:11,463 --> 00:47:15,297 You have to... with your eyes. You have to look at it. 555 00:47:17,331 --> 00:47:19,764 Like it means something. 556 00:47:21,898 --> 00:47:25,030 This shawl is like 557 00:47:25,032 --> 00:47:27,897 a little part of me is traveling with you. 558 00:47:32,131 --> 00:47:34,563 I put a drop of my perfume on it. 559 00:47:34,565 --> 00:47:36,262 Good. 560 00:47:36,264 --> 00:47:38,596 "Can I steal a kiss from you?" 561 00:47:38,598 --> 00:47:42,665 - Yes. - No, you say that. 562 00:47:43,298 --> 00:47:45,732 Can I steal a kiss from you? 563 00:47:46,999 --> 00:47:48,531 Yes. 564 00:47:55,666 --> 00:47:56,899 Yes. 565 00:48:10,934 --> 00:48:12,834 You're not well? 566 00:48:13,767 --> 00:48:18,200 - Did I hurt you? - No. No, not at all. I... 567 00:48:21,300 --> 00:48:23,432 You're just very kind... 568 00:48:25,367 --> 00:48:28,598 ...and gentle, and I'm not used to it. 569 00:48:28,600 --> 00:48:30,333 Please let me go. 570 00:48:31,934 --> 00:48:34,965 - Let me go. - But I'll pay you. 571 00:48:34,967 --> 00:48:37,900 I need to go, please. 572 00:48:44,468 --> 00:48:45,668 Be careful. 573 00:48:46,034 --> 00:48:47,400 About what? 574 00:48:48,467 --> 00:48:49,868 Mayfield. 575 00:49:32,870 --> 00:49:34,467 Charlie? 576 00:49:34,469 --> 00:49:36,869 Charlie? 577 00:49:37,335 --> 00:49:40,402 Charlie? Charlie? 578 00:49:42,335 --> 00:49:44,903 There you are. 579 00:49:48,436 --> 00:49:50,770 - You have to go. - Okay, okay, okay. 580 00:49:51,737 --> 00:49:53,370 Charlie. 581 00:49:54,603 --> 00:49:56,803 Charlie, wake up. 582 00:49:57,770 --> 00:50:00,269 Charlie, you have to wake up. 583 00:50:01,038 --> 00:50:03,135 They're coming. You get up. 584 00:50:03,137 --> 00:50:05,071 - You get up! - I don't want to. 585 00:50:05,404 --> 00:50:08,871 You get up. Mom says get up. 586 00:50:09,269 --> 00:50:10,838 - Get up! - Okay. 587 00:50:12,404 --> 00:50:14,270 Put your boots on. 588 00:50:14,971 --> 00:50:16,404 Come on. 589 00:50:18,404 --> 00:50:20,203 Hey, Charlie, Charlie. 590 00:50:20,205 --> 00:50:23,168 Can you shoot? Can you shoot? 591 00:50:23,170 --> 00:50:24,671 I'm not at my best. 592 00:50:26,106 --> 00:50:28,337 Don't you puke on me. 593 00:50:39,304 --> 00:50:42,171 Getting ready to leave Mayfield? 594 00:50:45,238 --> 00:50:47,271 All right. 595 00:50:50,773 --> 00:50:52,673 Let's just calm down. 596 00:50:53,805 --> 00:50:55,938 We have money. 597 00:50:55,940 --> 00:50:58,007 Just tell us what Mayfield is paying you. 598 00:50:58,372 --> 00:51:00,436 I don't think you're going to live long enough 599 00:51:00,438 --> 00:51:02,038 to find that out. Boys? 600 00:51:02,040 --> 00:51:04,971 It's funny that there's so many few words 601 00:51:04,973 --> 00:51:07,237 to describe things here in Mayfield. 602 00:51:07,239 --> 00:51:08,739 Charlie? 603 00:51:08,741 --> 00:51:10,738 Mayfield's whiskey and Mayfield's hotel. 604 00:51:10,740 --> 00:51:13,137 - Mayfield's fucking Mayfield. - Charlie? 605 00:51:13,139 --> 00:51:15,771 - Mayfield bullshit. - Please let me handle this. 606 00:51:15,773 --> 00:51:17,173 Mayfield's raccoon... 607 00:51:18,008 --> 00:51:20,337 - Look... - Mayfield's horses. 608 00:51:20,339 --> 00:51:21,907 My brother's drunk. 609 00:51:22,540 --> 00:51:25,539 Why don't you just tell us how much you want? 610 00:51:27,173 --> 00:51:29,905 No, Eli... 611 00:51:29,907 --> 00:51:32,774 It's not about the money. 612 00:51:34,707 --> 00:51:37,240 It's about reputation. 613 00:51:39,508 --> 00:51:42,472 Being the guys that killed the Sisters Brothers. 614 00:51:42,474 --> 00:51:44,774 You shut up now. 615 00:51:46,808 --> 00:51:48,808 Prestige. 616 00:52:20,076 --> 00:52:21,576 Oh, my God! 617 00:52:22,876 --> 00:52:26,710 Warm said he needed an investor for some prospecting scheme. 618 00:52:27,810 --> 00:52:30,607 I couldn't make heads or tails of his story. 619 00:52:30,609 --> 00:52:34,576 I thought he was a clown, but when I saw Morris... 620 00:52:35,409 --> 00:52:38,808 ...I reckoned if the Commodore's interested, 621 00:52:38,810 --> 00:52:40,441 it might be worthwhile. 622 00:52:40,443 --> 00:52:41,842 Did Morris leave a letter for us? 623 00:52:41,844 --> 00:52:44,541 No. He was just traveling with Warm. 624 00:52:44,543 --> 00:52:47,309 - Really? - Hm-hmm. 625 00:52:48,710 --> 00:52:50,808 And why did you want to kill us? 626 00:52:56,210 --> 00:52:58,745 I'll repeat and then I'll strike. 627 00:52:59,411 --> 00:53:02,241 When I realized Warm had something of value, 628 00:53:02,243 --> 00:53:04,675 I sent some guys after them to bring him back. 629 00:53:04,677 --> 00:53:07,010 So now there's more men on Warm's tail? 630 00:53:07,012 --> 00:53:09,109 Yeah. 631 00:53:09,111 --> 00:53:12,010 Well, all right, Mayfield, 632 00:53:12,012 --> 00:53:14,044 you're not gonna like what comes next, 633 00:53:14,046 --> 00:53:17,676 but it's the price to pay for messing with our business. 634 00:53:17,678 --> 00:53:19,645 Open your safe. 635 00:53:21,745 --> 00:53:25,344 No, never. 636 00:53:30,144 --> 00:53:32,579 Oh, shit. 637 00:53:47,113 --> 00:53:49,345 I think you should say something to them. 638 00:53:54,178 --> 00:53:55,780 Uh... 639 00:53:59,446 --> 00:54:03,680 After a series of dramatic events... 640 00:54:05,145 --> 00:54:09,645 ...that she had only herself to blame for, 641 00:54:09,647 --> 00:54:11,179 um... 642 00:54:13,814 --> 00:54:15,480 Mayfield is dead. 643 00:54:16,179 --> 00:54:18,579 No, no, no, not like that. 644 00:54:18,581 --> 00:54:21,279 You don't have anything more positive to say? 645 00:54:22,546 --> 00:54:24,912 My brother and I have some good news for you people. 646 00:54:24,914 --> 00:54:27,746 You can change the name of your fucking town. Ya! 647 00:54:47,081 --> 00:54:50,380 Anyway, we know one thing now. 648 00:54:50,382 --> 00:54:52,582 We know Morris has joined the enemy. 649 00:54:53,381 --> 00:54:55,445 I never liked that gentleman, 650 00:54:55,447 --> 00:54:59,248 but I must say this is the icing on the cake. 651 00:54:59,981 --> 00:55:01,916 Still something I don't understand. 652 00:55:02,315 --> 00:55:05,547 What does this Warm have that's so interesting? 653 00:55:05,549 --> 00:55:08,146 The Commodore sends men after him, 654 00:55:08,148 --> 00:55:10,315 Mayfield sends men after him, 655 00:55:10,782 --> 00:55:14,814 and now Morris falls in with him. What does he have? 656 00:55:14,816 --> 00:55:17,248 He has a formula. 657 00:55:19,383 --> 00:55:21,616 It's a chemical product. 658 00:55:22,383 --> 00:55:24,749 Supposedly, you pour it in the river, 659 00:55:24,751 --> 00:55:26,179 it lights up all the gold, 660 00:55:26,181 --> 00:55:28,180 and you just bend down to pick it up. 661 00:55:28,182 --> 00:55:30,850 You don't believe that stuff, Charlie, come on. 662 00:55:31,784 --> 00:55:35,147 We've seen our fair share of hucksters with miracle products. 663 00:55:35,149 --> 00:55:39,784 Yeah, but the Commodore believed in this one. Yeah. 664 00:55:40,450 --> 00:55:42,549 Why didn't you tell me about this before? 665 00:55:43,751 --> 00:55:45,450 I had orders not to. 666 00:55:46,983 --> 00:55:48,682 Anything else you're hiding from me? 667 00:55:48,684 --> 00:55:53,417 Well... The Commodore's orders are clear cut. 668 00:55:54,084 --> 00:55:57,215 Before we kill Warm, we are to extract from him, 669 00:55:57,217 --> 00:55:59,382 by whatever violent means necessary, 670 00:55:59,384 --> 00:56:02,082 the recipe for his formula. 671 00:56:02,084 --> 00:56:05,317 - In other words, torture him? - More or less. 672 00:56:06,485 --> 00:56:07,652 Huh. 673 00:56:11,886 --> 00:56:13,317 Hyah! 674 00:56:22,686 --> 00:56:25,619 How far ahead do you think Mayfield's guys got? 675 00:56:26,119 --> 00:56:27,684 Well, if they're as stupid 676 00:56:27,686 --> 00:56:31,184 as the last guys we killed, I'd say we're about even. 677 00:56:33,218 --> 00:56:37,484 I like it here. There's a fortuitous energy. 678 00:56:37,486 --> 00:56:40,217 What the hell is a "fortuitous energy"? 679 00:56:40,219 --> 00:56:43,487 You feel it, dummy. 680 00:56:45,686 --> 00:56:47,486 You know what, brother? 681 00:56:48,252 --> 00:56:51,018 I don't think you and I have ever gone so far. 682 00:56:51,020 --> 00:56:54,150 You mean between us, in our conversation? 683 00:56:54,152 --> 00:56:56,051 What are you talking about? 684 00:56:56,053 --> 00:56:58,021 I meant in a straight line. 685 00:56:58,553 --> 00:57:01,586 You and I have never gone so far in a straight line. 686 00:58:05,288 --> 00:58:08,455 Goddamn, this place is Babylon! 687 00:58:14,523 --> 00:58:16,621 You know, when we find Warm, 688 00:58:16,623 --> 00:58:19,488 it won't be worth looking for a quiet spot. 689 00:58:19,490 --> 00:58:21,922 There isn't one in this whole place. 690 00:58:22,623 --> 00:58:25,187 More importantly, nobody will care. 691 00:58:25,189 --> 00:58:27,287 We can kill anyone we want here. 692 00:58:27,289 --> 00:58:31,524 Fuck! Everyone's mind is focused on something else. 693 00:58:40,189 --> 00:58:41,691 What is in there? 694 00:58:42,691 --> 00:58:44,357 Hmm, hotel? 695 00:58:45,790 --> 00:58:47,391 Let's stay there. 696 00:58:49,324 --> 00:58:52,923 - Looks kind of expensive, no? - Exactly. 697 00:58:54,057 --> 00:58:56,355 That is the water closet in there. 698 00:58:56,357 --> 00:58:59,557 And that is the bathroom, with hot water. 699 00:59:00,958 --> 00:59:03,492 And here is your room. 700 00:59:36,559 --> 00:59:39,424 Charlie, Charlie! Come and see this! 701 00:59:39,426 --> 00:59:41,426 Come here, look at this. 702 00:59:43,626 --> 00:59:46,459 A bit of comfort in uncertain times. 703 00:59:47,826 --> 00:59:50,224 You know, I was thinking. 704 00:59:50,226 --> 00:59:52,025 We could just go back to Oregon City 705 00:59:52,027 --> 00:59:53,627 and say we couldn't find them. 706 00:59:56,227 --> 00:59:58,058 And tell what to the Commodore? 707 00:59:58,060 --> 01:00:01,826 The truth. Morris ran off with Warm, destination unknown. 708 01:00:02,527 --> 01:00:04,225 We can't be expect to find them 709 01:00:04,227 --> 01:00:06,494 without a single clue to guide us. 710 01:00:07,128 --> 01:00:09,959 And we don't even know if Mayfield's men 711 01:00:09,961 --> 01:00:11,260 already found him. 712 01:00:12,094 --> 01:00:16,293 Okay, what are you getting at, brother? 713 01:00:18,327 --> 01:00:20,559 Between what we made in Mayfield, 714 01:00:20,561 --> 01:00:22,526 what we have at home and the rest, 715 01:00:22,528 --> 01:00:25,828 we have enough to ditch the Commodore for good. 716 01:00:26,694 --> 01:00:28,095 Why would we do that? 717 01:00:28,694 --> 01:00:32,861 You've never thought about stopping? 718 01:00:34,328 --> 01:00:37,593 - And do what? - I don't know. 719 01:00:37,595 --> 01:00:39,494 We could open a store together. 720 01:00:39,496 --> 01:00:41,695 What store? 721 01:00:42,295 --> 01:00:46,926 Look, we've had a good long run, we're still alive, 722 01:00:46,928 --> 01:00:49,895 we've a bit of our youth left. It's a chance to get out. 723 01:00:50,695 --> 01:00:56,462 A store? A way out? What is this fucking nonsense? 724 01:01:00,662 --> 01:01:02,362 Well... 725 01:01:04,229 --> 01:01:09,696 ...we've established that you want to quit, so quit. 726 01:01:10,296 --> 01:01:11,829 Meaning what? 727 01:01:12,796 --> 01:01:14,563 If I stop, you'll continue? 728 01:01:15,064 --> 01:01:17,396 Of course I continue. 729 01:01:19,397 --> 01:01:21,796 I just need a new partner. 730 01:01:23,497 --> 01:01:25,830 Rex has asked for work in the past. 731 01:01:26,397 --> 01:01:27,830 Rex? 732 01:01:29,196 --> 01:01:31,464 Rex is a talking dog. 733 01:01:32,065 --> 01:01:34,296 He's obedient like a dog. 734 01:01:37,263 --> 01:01:38,895 I could ask Sanchez. 735 01:01:38,897 --> 01:01:40,396 Sanchez? 736 01:01:40,398 --> 01:01:43,996 You would really trust Sanchez 737 01:01:43,998 --> 01:01:46,631 and that idiot Rex to protect you? 738 01:01:48,398 --> 01:01:51,231 Because you protect me? 739 01:01:52,398 --> 01:01:54,396 Is that what you have to tell yourself 740 01:01:54,398 --> 01:01:56,865 to stay "nice guy Eli"? 741 01:01:58,364 --> 01:02:01,530 But we are the Sisters Brothers. 742 01:02:01,532 --> 01:02:05,331 The Sisters Brothers, you and me. 743 01:02:08,065 --> 01:02:10,896 Huh! You made your decision. 744 01:02:10,898 --> 01:02:12,665 And it's fine by me. 745 01:02:13,232 --> 01:02:15,932 It'll be welcome news to the Commodore also. 746 01:02:20,665 --> 01:02:23,066 Alright, so... 747 01:02:23,698 --> 01:02:27,697 ...we finish this last job and then part ways. 748 01:02:27,699 --> 01:02:31,998 Why do you have to say it like that? "We'll part ways"? 749 01:02:32,000 --> 01:02:33,630 How would you like me to say it? 750 01:02:33,632 --> 01:02:38,163 If I stay with the Commodore and you open your store... 751 01:02:38,165 --> 01:02:40,730 You're saying we won't see each other any more? 752 01:02:40,732 --> 01:02:44,331 Of course we'll see each other, any time I come to town. 753 01:02:44,333 --> 01:02:46,465 If I need a shirt or some under things. 754 01:02:46,467 --> 01:02:49,265 Why do you have to speak to me so rudely? 755 01:02:49,267 --> 01:02:50,598 To choose those words? 756 01:02:50,600 --> 01:02:53,331 To keep the level of the conversation so low? 757 01:02:53,333 --> 01:02:55,466 Is it 'cause you're drunk? 758 01:04:23,270 --> 01:04:24,771 Here, I'll get it. 759 01:04:32,403 --> 01:04:35,837 Hey, brother. What are you doing here? 760 01:04:38,304 --> 01:04:40,468 Hey, I've got some great fucking news. 761 01:04:40,470 --> 01:04:44,437 I know where they are. What do you say to that? 762 01:04:46,338 --> 01:04:49,005 - Did you hear me? - Yes. 763 01:04:49,637 --> 01:04:53,404 And you don't even care? What's wrong with you? 764 01:04:54,171 --> 01:04:56,836 You remember what happened last night? 765 01:04:56,838 --> 01:04:58,803 Yes. And? 766 01:04:58,805 --> 01:05:02,502 - You remember that you hit me? - I hit you? 767 01:05:02,504 --> 01:05:03,903 I hit you? 768 01:05:03,905 --> 01:05:08,270 Stop pretending and spare me the "I don't remember" routine. 769 01:05:08,272 --> 01:05:10,337 You hit me in public, Charlie, 770 01:05:10,339 --> 01:05:13,771 so as sure as you're looking at me right now, I'm leaving. 771 01:05:13,773 --> 01:05:15,606 No, wait. Wait, wait, wait. 772 01:05:17,205 --> 01:05:19,538 All right, what do you want? 773 01:05:20,140 --> 01:05:22,203 This is about slapping each other in public? 774 01:05:22,205 --> 01:05:25,370 So I slap you, you slap me back, we're even? 775 01:05:25,372 --> 01:05:27,671 So go ahead, hit me. Hit me. 776 01:05:32,806 --> 01:05:35,639 Jesus fucking Christ! 777 01:05:37,339 --> 01:05:39,907 What is your goddamn problem? 778 01:05:41,740 --> 01:05:43,872 I slapped you, I didn't whack you in the head 779 01:05:43,874 --> 01:05:47,241 - with a fucking shovel! - See? You do remember. 780 01:05:49,107 --> 01:05:51,372 I think I lost my hearing. 781 01:05:52,507 --> 01:05:54,972 This morning I woke up in a whorehouse 782 01:05:54,974 --> 01:05:58,538 and I figured I might as well stop by the claims office. 783 01:05:58,540 --> 01:06:01,006 So I went down and I asked if there was 784 01:06:01,008 --> 01:06:04,571 a certain Hermann Kermit Warm who'd recently staked a claim. 785 01:06:04,573 --> 01:06:06,007 Nothing. 786 01:06:06,507 --> 01:06:10,073 I was about to give up, when boom, it hit me. 787 01:06:10,075 --> 01:06:13,806 I asked if there was anything in the name of John Morris. 788 01:06:13,808 --> 01:06:17,539 And there it is: American River, Folsom Lake. 789 01:06:17,541 --> 01:06:20,473 Bingo. Now we know where they're heading. 790 01:07:06,476 --> 01:07:09,242 I'd like to see how they go about it. 791 01:07:10,010 --> 01:07:12,174 Oh, another idea for a career change? 792 01:07:12,176 --> 01:07:15,576 First selling shirts, now prospecting? 793 01:07:16,243 --> 01:07:19,476 I'm gonna go on ahead, you do as you please. 794 01:07:26,177 --> 01:07:28,842 Come on, Tub. Tub. 795 01:07:40,177 --> 01:07:42,811 Hey, come here. 796 01:07:53,146 --> 01:07:56,577 Hey. Folsom Lake? 797 01:07:57,012 --> 01:07:59,242 Folsom Lake! 798 01:07:59,244 --> 01:08:00,710 That-a-way. 799 01:08:00,712 --> 01:08:02,677 How far? 800 01:08:02,679 --> 01:08:04,679 About a day. 801 01:08:05,980 --> 01:08:07,913 We'll get them tomorrow. 802 01:08:09,913 --> 01:08:11,443 Come on, Tub. 803 01:08:19,412 --> 01:08:22,711 Come on, Tub. Eat some grass. 804 01:08:24,346 --> 01:08:28,445 Oh, Tub, I'm sorry, my friend. 805 01:09:33,848 --> 01:09:35,513 You think it's them? 806 01:09:35,515 --> 01:09:39,783 Yes. They got here faster than I thought. 807 01:09:54,017 --> 01:09:55,782 - What now? - We kill them. 808 01:09:55,784 --> 01:09:57,715 - No, not that. - Not what? 809 01:09:57,717 --> 01:09:59,515 This is no way to kill people. 810 01:09:59,517 --> 01:10:02,015 We have to. Kill them, bury them, no one finds them. 811 01:10:02,017 --> 01:10:04,514 By the time it dawns on the Commodore, we'll be far gone. 812 01:10:04,516 --> 01:10:06,748 We don't work for the Commodore anymore. 813 01:10:06,750 --> 01:10:09,581 Then what are you doing here? 814 01:10:09,583 --> 01:10:13,481 We... We don't work for the Commodore anymore. 815 01:10:18,951 --> 01:10:21,216 And it just came out? 816 01:10:22,850 --> 01:10:24,216 Yeah. 817 01:10:24,985 --> 01:10:27,951 You said, "We don't work for the Commodore any more." 818 01:10:29,117 --> 01:10:30,518 Yeah. 819 01:10:32,451 --> 01:10:36,918 You're a genius, Eli. A goddamn genius. 820 01:10:38,018 --> 01:10:41,351 How did that even pop into your head, just out of the blue? 821 01:10:43,152 --> 01:10:44,484 Hey, Morris. 822 01:10:46,052 --> 01:10:49,217 Morris. What are you gonna do with us? 823 01:10:50,318 --> 01:10:52,582 Ask us to run and shoot us like rabbits? 824 01:10:52,584 --> 01:10:55,484 Dump us in the forest? 825 01:10:56,519 --> 01:10:58,519 What are we going to do about them? 826 01:11:00,385 --> 01:11:01,951 We leave them here. 827 01:11:01,953 --> 01:11:04,183 They'll end up killing each other or getting eaten alive. 828 01:11:04,185 --> 01:11:05,550 I couldn't care less. 829 01:11:05,552 --> 01:11:07,017 We take the horses and the mules, 830 01:11:07,019 --> 01:11:09,216 we extract what we can from the river one last time, 831 01:11:09,218 --> 01:11:11,919 and then we leave here without ever coming back. 832 01:11:14,653 --> 01:11:17,785 All right. Um, and leave all our gear behind? 833 01:11:17,787 --> 01:11:20,984 We travel light, ride up to Sacramento, buy more gear 834 01:11:20,986 --> 01:11:22,718 and ride up the river from there. 835 01:11:22,720 --> 01:11:24,720 Anyone there? 836 01:11:26,153 --> 01:11:31,052 I said, anyone there? Can you hear me? 837 01:11:31,054 --> 01:11:33,620 Yes, what do you want? 838 01:11:34,453 --> 01:11:36,786 We're working the river downstream. 839 01:11:36,788 --> 01:11:41,384 We're running out of supplies. You've got any for sale? 840 01:11:41,386 --> 01:11:44,085 We'll pay you San Francisco prices. 841 01:11:44,087 --> 01:11:46,152 They don't look like prospectors. 842 01:11:46,154 --> 01:11:47,452 They're not prospectors. 843 01:11:47,454 --> 01:11:49,085 I didn't hear your answer. 844 01:11:49,087 --> 01:11:50,852 'Cause I didn't give one. 845 01:11:50,854 --> 01:11:52,352 Don't take a step closer. 846 01:11:52,354 --> 01:11:54,920 Hermann, we have to fight. Is your gun loaded? 847 01:11:54,922 --> 01:11:56,118 Yes, I think so. 848 01:11:56,120 --> 01:11:57,788 Well, take it out, God damn it. 849 01:11:59,754 --> 01:12:02,952 I told you not to move and I won't tell you again. 850 01:12:02,954 --> 01:12:04,889 We have nothing to sell. 851 01:12:06,187 --> 01:12:09,186 Go back to where you came from! 852 01:12:09,188 --> 01:12:11,585 Go to hell! 853 01:12:11,587 --> 01:12:16,820 Hey, Morris. Hey. Hey, don't leave us here. 854 01:12:16,822 --> 01:12:18,119 Morris! 855 01:12:18,121 --> 01:12:20,722 John, look out. 856 01:12:23,656 --> 01:12:25,754 - Hermann! Hermann! - I'm all right. 857 01:12:25,756 --> 01:12:26,788 I'm all right. 858 01:12:26,790 --> 01:12:29,386 Let us help you. Let us help you! 859 01:12:29,388 --> 01:12:31,620 Give us the keys, you fucking idiots. 860 01:12:31,622 --> 01:12:34,120 You don't stand a fucking chance, come on. 861 01:12:34,122 --> 01:12:36,521 John, we're badly outnumbered. 862 01:12:36,523 --> 01:12:38,856 Are you waiting for us all to get killed? 863 01:12:46,255 --> 01:12:48,589 Over there! 864 01:12:53,356 --> 01:12:55,354 Damn you! 865 01:12:55,356 --> 01:12:57,121 Fuck. 866 01:12:58,757 --> 01:13:00,523 Oh, man! 867 01:13:02,956 --> 01:13:05,254 You think it's Mayfield's raccoons? 868 01:13:05,256 --> 01:13:06,557 Sure looks like 'em. 869 01:13:07,457 --> 01:13:09,455 Hey, guys! 870 01:13:09,457 --> 01:13:13,723 Before things sour, we've got some news for you. 871 01:13:13,725 --> 01:13:14,790 Mayfield is dead. 872 01:13:14,792 --> 01:13:16,755 Fuck! 873 01:13:16,757 --> 01:13:20,722 You'll never get paid. Do you really think this is worth it? 874 01:13:22,825 --> 01:13:25,823 As long as you can see us, you shoot at them like crazy. 875 01:13:25,825 --> 01:13:27,157 We make it to the other side 876 01:13:27,159 --> 01:13:30,656 and you can't see us anymore, stop shooting. 877 01:13:30,658 --> 01:13:32,625 - Get it? - Yep. 878 01:13:32,957 --> 01:13:34,355 - Ready? - Yeah. 879 01:13:34,357 --> 01:13:35,591 Go. 880 01:13:54,958 --> 01:13:56,825 Son of a bitch! 881 01:14:16,060 --> 01:14:17,857 Our Father, who art in heaven, 882 01:14:17,859 --> 01:14:20,091 hallowed be Thy name... 883 01:14:20,093 --> 01:14:22,158 What are you talking about? 884 01:14:24,093 --> 01:14:26,091 - Charlie? - Huh? 885 01:14:26,093 --> 01:14:27,926 - Charlie? - Yeah. 886 01:15:02,861 --> 01:15:06,226 If Morris agrees to it, here is what I suggest. 887 01:15:06,228 --> 01:15:09,392 You two keep half of what you pull from the river, 888 01:15:09,394 --> 01:15:11,961 with the remaining half going to the company. 889 01:15:12,462 --> 01:15:15,427 The company being you and Morris? 890 01:15:15,429 --> 01:15:17,627 Uh, yes. Well, no, no, not quite. 891 01:15:17,629 --> 01:15:19,994 The company is our phalanstery project. 892 01:15:19,996 --> 01:15:21,462 Phalan-what? 893 01:15:22,795 --> 01:15:24,395 Phalanstery. 894 01:15:26,262 --> 01:15:28,962 It's a community we're founding, in Texas. 895 01:15:29,395 --> 01:15:31,393 An ideal living space, ruled by the laws 896 01:15:31,395 --> 01:15:33,960 of true democracy and sharing. 897 01:15:35,296 --> 01:15:37,229 Whatever you say. 898 01:15:37,863 --> 01:15:41,661 - Does something bother you? - Oh... That's your business. 899 01:15:41,663 --> 01:15:44,027 Then we're agreed, half of what you extract? 900 01:15:44,029 --> 01:15:47,630 Fine with me. 901 01:15:48,196 --> 01:15:49,995 I'm with him. 902 01:15:49,997 --> 01:15:51,730 Excellent. John? 903 01:15:52,597 --> 01:15:54,429 Don't ask my opinion, Hermann. 904 01:15:54,431 --> 01:15:57,064 You know I don't agree with what's going on here. 905 01:15:57,496 --> 01:16:01,294 I'm still in, of course, but I remain on my guard. 906 01:16:01,296 --> 01:16:03,830 Why won't you look at me when you say that? 907 01:16:04,997 --> 01:16:06,163 Look at me, you son of a bitch. 908 01:16:06,165 --> 01:16:07,362 Gentlemen. 909 01:16:07,364 --> 01:16:09,096 I am looking at you, Charlie Sisters. 910 01:16:09,098 --> 01:16:10,562 Do you want me to tell you what I see? 911 01:16:10,564 --> 01:16:14,497 That's quite enough, please. Please? 912 01:16:16,931 --> 01:16:18,129 I'm going to sleep. 913 01:16:18,131 --> 01:16:19,529 Do your legs still hurt? 914 01:16:19,531 --> 01:16:21,864 I'm all right. Good night, Hermann. 915 01:16:22,298 --> 01:16:23,731 Good night. 916 01:16:24,998 --> 01:16:26,631 He's gonna have to change. 917 01:16:30,665 --> 01:16:32,931 He doesn't trust you, and you can't blame him. 918 01:16:35,432 --> 01:16:38,765 He will change. We'll all change. 919 01:16:41,066 --> 01:16:42,632 We don't have any other choice. 920 01:16:57,266 --> 01:16:58,597 It's the formula. 921 01:16:58,599 --> 01:17:01,431 It's, uh... very caustic in its purest form. 922 01:17:01,433 --> 01:17:03,863 I thought diluting it would make it harmless. I was wrong. 923 01:17:03,865 --> 01:17:06,833 Next time we'll have to grease up our skins beforehand. 924 01:17:07,533 --> 01:17:09,666 So you... you prospected already? 925 01:17:10,000 --> 01:17:11,500 Two days ago. 926 01:17:12,100 --> 01:17:14,332 Did it work? 927 01:17:16,599 --> 01:17:19,600 Better than I had ever imagined. 928 01:18:17,335 --> 01:18:20,802 Come on, Tub! Come on! 929 01:19:31,938 --> 01:19:34,937 If you look at the back of a horse long enough, 930 01:19:34,939 --> 01:19:36,171 you get caught. 931 01:19:38,172 --> 01:19:39,769 What are you doing? 932 01:19:39,771 --> 01:19:41,836 What? 933 01:19:41,838 --> 01:19:43,604 We can't sleep. 934 01:19:44,106 --> 01:19:45,870 What's the point of me standing guard 935 01:19:45,872 --> 01:19:47,404 if you all don't go to sleep? 936 01:19:47,406 --> 01:19:49,770 Charlie, come down and join us. It'll do you good. 937 01:19:49,772 --> 01:19:53,005 Come on. Come on, there's no point. 938 01:19:53,007 --> 01:19:55,605 We're not going to sleep. 939 01:20:15,306 --> 01:20:16,638 Do you really believe 940 01:20:16,640 --> 01:20:20,407 in that old two-bit ideal society nonsense? 941 01:20:21,175 --> 01:20:22,974 What do you want me to say? 942 01:20:23,941 --> 01:20:25,274 I don't know... 943 01:20:25,808 --> 01:20:27,838 but I'd say a guy with a little bit of smarts 944 01:20:27,840 --> 01:20:31,073 has to realize that it sounds like solid-gold bullshit. 945 01:20:31,075 --> 01:20:33,073 Why do you think I'm here? 946 01:20:33,075 --> 01:20:35,405 Like us. For the gold. 947 01:20:35,407 --> 01:20:37,974 Well, sure, for the gold. 948 01:20:38,808 --> 01:20:41,040 What will you do with it? 949 01:20:41,042 --> 01:20:42,372 Spend it, obviously. 950 01:20:42,374 --> 01:20:44,605 You really think you'll have time to? 951 01:20:44,607 --> 01:20:46,439 With all the corpses you've left behind, 952 01:20:46,441 --> 01:20:48,774 the Commodore, your famous drunkenness? 953 01:20:49,208 --> 01:20:50,739 Your pockets are full to boot. 954 01:20:50,741 --> 01:20:53,206 Something tells me you won't be living to a ripe old age. 955 01:20:53,208 --> 01:20:55,405 And would your ideal society make a difference? 956 01:20:55,407 --> 01:21:00,708 Well, I can't say for you. But for me, yes. 957 01:21:03,109 --> 01:21:05,975 Or it's a scam. 958 01:21:07,042 --> 01:21:08,742 A trap for suckers. 959 01:21:09,942 --> 01:21:11,673 Is that it? 960 01:21:13,242 --> 01:21:15,107 Let me tell you something, John Morris. 961 01:21:15,109 --> 01:21:17,240 You are one goddamn arrogant asshole. 962 01:21:17,242 --> 01:21:19,640 Let me tell you something, Charlie Sisters. 963 01:21:19,642 --> 01:21:23,876 I don't care what you think. That is to say if you think. 964 01:21:42,111 --> 01:21:43,711 Shit. 965 01:21:57,877 --> 01:21:59,444 Tub! 966 01:22:01,477 --> 01:22:03,409 Tub? 967 01:22:04,877 --> 01:22:06,510 Tub? 968 01:22:21,812 --> 01:22:23,244 Tub? 969 01:22:30,879 --> 01:22:32,546 Eli. 970 01:22:33,579 --> 01:22:35,611 What are you doing down here? 971 01:22:36,045 --> 01:22:37,678 Nothing much. 972 01:22:38,212 --> 01:22:39,543 I'm headed up to the dam. 973 01:22:39,545 --> 01:22:41,511 Going to see if the water's settled. 974 01:22:45,046 --> 01:22:46,343 You see that? 975 01:22:46,345 --> 01:22:49,477 Yeah. I get the impression Charlie's changing. 976 01:22:49,479 --> 01:22:50,744 Hmm. 977 01:22:50,746 --> 01:22:54,546 Oh, you mean he's not going to try and kill us anymore? 978 01:22:57,345 --> 01:22:58,610 It's a little strange, 979 01:22:58,612 --> 01:23:00,814 me talking to you about this, isn't it? 980 01:23:02,947 --> 01:23:05,513 It's better, facing up to things. 981 01:23:07,579 --> 01:23:12,145 You know, I once asked John Morris 982 01:23:12,147 --> 01:23:14,478 how he ended up working for the Commodore. 983 01:23:14,480 --> 01:23:16,745 And he said something along the lines of, 984 01:23:16,747 --> 01:23:19,311 he wanted to break free from his family, 985 01:23:19,313 --> 01:23:21,180 wanted to seek a sense of adventure. 986 01:23:21,182 --> 01:23:23,613 And I thought, those reasons are honest enough. 987 01:23:26,814 --> 01:23:29,647 How about you? How did you end up here? 988 01:23:30,881 --> 01:23:32,346 Eh... 989 01:23:33,015 --> 01:23:34,879 Does my question upset you? 990 01:23:34,881 --> 01:23:38,547 No. No, it's just a long story. 991 01:23:41,480 --> 01:23:43,848 Charlie was always violent. 992 01:23:44,448 --> 01:23:48,581 And when he got in a fight, it usually ended badly. 993 01:23:49,782 --> 01:23:51,312 And when you kill a man, 994 01:23:51,314 --> 01:23:53,447 you end up with his father or his brother 995 01:23:53,449 --> 01:23:54,813 or his friends on your tail, 996 01:23:54,815 --> 01:23:57,381 and you have to start all over again. 997 01:23:58,448 --> 01:24:03,415 One thing leads to another... and I had to help him. 998 01:24:05,016 --> 01:24:06,749 He's my brother. 999 01:24:13,949 --> 01:24:15,749 You all right? 1000 01:24:17,017 --> 01:24:18,549 Sit down. 1001 01:24:20,950 --> 01:24:24,550 I... I don't know. I don't know. 1002 01:24:25,882 --> 01:24:28,547 It's, uh... probably the heat. 1003 01:24:28,549 --> 01:24:30,783 Sit here for a moment. It'll pass. 1004 01:24:32,717 --> 01:24:34,483 I'm sorry. 1005 01:24:38,283 --> 01:24:40,349 I lost my horse. 1006 01:24:42,717 --> 01:24:44,516 He died, I mean. 1007 01:24:46,151 --> 01:24:47,751 Tub's dead. 1008 01:24:51,085 --> 01:24:53,284 He was a middling horse, but... 1009 01:24:55,185 --> 01:24:58,751 Just didn't expect it to affect me like this. 1010 01:25:04,152 --> 01:25:06,484 When we were kids... 1011 01:25:08,019 --> 01:25:10,719 ...Charlie killed our father. 1012 01:25:16,651 --> 01:25:20,317 And I'm the older one. It should have been me. 1013 01:25:29,785 --> 01:25:31,418 Do you regret that? 1014 01:25:33,819 --> 01:25:35,418 Yes. 1015 01:25:39,653 --> 01:25:42,820 'Cause after that, Charlie was never the same. 1016 01:25:51,486 --> 01:25:54,019 It was a very pleasant day, wasn't it? 1017 01:25:54,021 --> 01:25:55,553 Hmm. 1018 01:25:58,419 --> 01:26:00,487 You get on well with Warm? 1019 01:26:02,886 --> 01:26:04,853 And you with Morris? 1020 01:26:08,887 --> 01:26:10,387 What did you talk about? 1021 01:26:12,587 --> 01:26:14,420 Um... 1022 01:26:14,888 --> 01:26:19,719 About us, about the Commodore. 1023 01:26:22,821 --> 01:26:23,988 About Pa. 1024 01:26:27,253 --> 01:26:29,555 He's an easy man to talk to. 1025 01:26:31,521 --> 01:26:32,955 You know... 1026 01:26:33,687 --> 01:26:35,788 I've been thinking about something. 1027 01:26:36,655 --> 01:26:38,686 What do you think the Commodore is gonna do 1028 01:26:38,688 --> 01:26:41,388 when he realizes we're not coming back? 1029 01:26:41,988 --> 01:26:43,989 He'll send men after us. 1030 01:26:45,189 --> 01:26:47,254 We'll have to get rid of 'em. 1031 01:26:48,522 --> 01:26:50,519 And the ones after that, 1032 01:26:50,521 --> 01:26:52,822 and all the ones he sends on our trail. 1033 01:26:54,621 --> 01:26:56,723 And to think you wanted to stop. 1034 01:26:58,089 --> 01:27:00,689 We've got a season of blood ahead of us. 1035 01:27:02,823 --> 01:27:06,388 Then, sooner or later, to put an end to it... 1036 01:27:07,321 --> 01:27:09,723 ...we'll have to kill the Commodore. 1037 01:27:17,255 --> 01:27:18,657 And after that? 1038 01:27:26,023 --> 01:27:27,990 You're gonna take his place? 1039 01:27:35,223 --> 01:27:36,624 Charlie? 1040 01:27:38,657 --> 01:27:41,323 Are you gonna take the Commodore's place? 1041 01:27:50,758 --> 01:27:52,959 How long have you been thinking about it? 1042 01:29:20,461 --> 01:29:24,059 Once you've emptied the solution... 1043 01:29:24,061 --> 01:29:27,093 Morris and I will agitate the water 1044 01:29:27,095 --> 01:29:28,793 to increase the field of illumination. 1045 01:29:28,795 --> 01:29:32,760 Now once the formula starts to activate, 1046 01:29:32,762 --> 01:29:34,795 grab your buckets and get to work. 1047 01:29:35,495 --> 01:29:37,994 Not a moment to lose. Ready, John? 1048 01:29:38,894 --> 01:29:40,328 - Ready. - Ready. 1049 01:30:09,596 --> 01:30:11,463 And stop. 1050 01:30:21,362 --> 01:30:22,996 What's going on, Warm? 1051 01:30:24,097 --> 01:30:25,664 Just wait. 1052 01:30:38,630 --> 01:30:41,062 There, there! 1053 01:30:41,064 --> 01:30:42,796 Look! 1054 01:30:42,798 --> 01:30:44,964 Yes! 1055 01:31:13,466 --> 01:31:15,030 Gentlemen, remember. 1056 01:31:15,032 --> 01:31:18,999 If you start to feel the burn, take a moment and wash off. 1057 01:32:00,800 --> 01:32:02,568 Careful, careful. 1058 01:32:05,234 --> 01:32:07,332 Charlie, come wash off. 1059 01:32:07,334 --> 01:32:08,667 - Come on. - Wait. 1060 01:32:10,567 --> 01:32:12,000 Here. 1061 01:32:20,267 --> 01:32:23,333 It's going away. It's going away. 1062 01:32:23,335 --> 01:32:25,432 - What was that? - What? 1063 01:32:25,434 --> 01:32:28,133 - It's going away. - It's going away. 1064 01:32:58,302 --> 01:33:01,000 What are you doing? Charlie, what are you doing? 1065 01:33:01,002 --> 01:33:02,634 We have to throw it all in! 1066 01:33:02,636 --> 01:33:04,601 No, Charlie. Charlie! 1067 01:33:04,603 --> 01:33:06,700 Put that down! 1068 01:33:06,702 --> 01:33:09,102 - John! - Charlie, you damn fool! 1069 01:33:09,104 --> 01:33:10,801 John! 1070 01:33:10,803 --> 01:33:12,601 - Hermann, no! - John! 1071 01:33:12,603 --> 01:33:16,700 Charlie! 1072 01:33:16,702 --> 01:33:21,402 John! John! Close your eyes. 1073 01:33:21,404 --> 01:33:23,968 Come on, we're gonna wash it off! 1074 01:33:27,337 --> 01:33:29,803 Charlie! 1075 01:33:54,371 --> 01:33:56,005 Charlie? 1076 01:33:59,739 --> 01:34:01,538 Charlie? 1077 01:34:07,005 --> 01:34:08,405 Help. 1078 01:34:10,473 --> 01:34:12,306 Help. 1079 01:34:14,705 --> 01:34:16,305 Help me. 1080 01:34:37,040 --> 01:34:38,840 Help me. 1081 01:34:41,606 --> 01:34:42,873 Help me. 1082 01:34:51,273 --> 01:34:52,706 Hermann? 1083 01:34:53,507 --> 01:34:56,573 - Huh? - Can I do something for you? 1084 01:34:58,640 --> 01:35:00,273 Morris. 1085 01:35:01,074 --> 01:35:03,574 Is that you, Morris? 1086 01:35:08,141 --> 01:35:10,341 Yes, it's me. 1087 01:35:12,374 --> 01:35:15,742 Oh, John, where did you disappear to? 1088 01:35:17,075 --> 01:35:19,775 I was out getting some firewood. 1089 01:35:43,909 --> 01:35:45,009 Oh, John. 1090 01:35:47,776 --> 01:35:50,642 I feel I've known you a long time. 1091 01:35:51,542 --> 01:35:54,009 I'm sorry you died before me. 1092 01:35:56,043 --> 01:35:59,709 I... I wanted to help you. 1093 01:36:02,843 --> 01:36:05,410 I wanted to be your friend. 1094 01:36:08,376 --> 01:36:10,843 You are my friend, Hermann. 1095 01:36:31,643 --> 01:36:33,277 Thank you. 1096 01:38:21,049 --> 01:38:22,512 I must confess 1097 01:38:22,514 --> 01:38:25,013 that the very happiest moments of my life 1098 01:38:25,015 --> 01:38:28,847 have been spent in the wilderness of the far west 1099 01:38:28,849 --> 01:38:34,080 with the plentiful supply of dry pine logs on the fire. 1100 01:38:34,082 --> 01:38:35,815 I would not... 1101 01:38:36,348 --> 01:38:38,847 I would sit cross legged, 1102 01:38:38,849 --> 01:38:41,948 enjoying the genial warmth, 1103 01:38:41,950 --> 01:38:46,317 and watch the blue smoke as it curled upwards. 1104 01:38:47,449 --> 01:38:53,181 Scarcely did I ever wish to change such hours of freedom 1105 01:38:53,183 --> 01:38:56,416 for all the luxuries of civilized life. 1106 01:39:12,917 --> 01:39:14,584 Tighter. 1107 01:40:13,053 --> 01:40:15,118 What are you doing here? 1108 01:40:15,120 --> 01:40:18,719 Sir, there are some men... 1109 01:40:19,319 --> 01:40:22,383 Tell them to wait here. 1110 01:40:24,285 --> 01:40:27,853 Sir, there are men out there asking about you. 1111 01:40:29,820 --> 01:40:31,417 Wha... what men? 1112 01:40:31,419 --> 01:40:33,854 In the street, three of 'em. 1113 01:40:50,122 --> 01:40:52,153 Rex. Shit! 1114 01:40:52,155 --> 01:40:54,120 Eli? 1115 01:40:54,122 --> 01:40:55,987 Yes! 1116 01:40:56,386 --> 01:40:59,019 Is it true Charlie's out of the game? 1117 01:40:59,021 --> 01:41:02,853 - What do you want? - Me? Nothing. 1118 01:41:02,855 --> 01:41:04,352 The Commodore sent me. 1119 01:41:04,354 --> 01:41:06,285 - Is there a back door? - Yeah. 1120 01:41:06,287 --> 01:41:08,121 He's growing impatient. 1121 01:41:08,123 --> 01:41:10,689 All right, go, go, go, go, go. 1122 01:41:10,889 --> 01:41:13,019 Charlie, Charlie, get up. We gotta go. 1123 01:41:13,021 --> 01:41:14,819 - No. - Yeah, come on! 1124 01:41:14,821 --> 01:41:17,619 Come on out so we can talk about it. 1125 01:41:17,621 --> 01:41:18,956 No. 1126 01:41:19,789 --> 01:41:21,287 All right. 1127 01:41:24,189 --> 01:41:26,388 Hey, did you hear me? 1128 01:41:28,287 --> 01:41:30,522 Yeah, I'm coming. 1129 01:41:31,689 --> 01:41:33,489 Get out of here. 1130 01:41:43,156 --> 01:41:44,489 Shit. 1131 01:41:44,722 --> 01:41:47,023 Do I have to come in and get you? 1132 01:41:47,857 --> 01:41:49,723 I'm coming out! 1133 01:41:52,289 --> 01:41:53,654 First you toss your guns 1134 01:41:53,656 --> 01:41:56,456 and come out with your hands up. Good. 1135 01:42:21,858 --> 01:42:23,122 God damn. 1136 01:42:23,124 --> 01:42:25,791 Fucking bastard. 1137 01:42:32,491 --> 01:42:34,657 Are there others behind you? 1138 01:43:11,359 --> 01:43:15,025 Stop it, stop. Just give me... 1139 01:43:15,027 --> 01:43:17,424 Come on. Let's go. 1140 01:43:43,660 --> 01:43:46,291 Come on, Charlie. 1141 01:43:46,293 --> 01:43:49,728 Go hide the horses. Go on, go hide the horses! 1142 01:43:53,494 --> 01:43:56,226 Shh! 1143 01:43:57,895 --> 01:44:00,561 Shh! Shh! 1144 01:44:01,094 --> 01:44:05,292 Shh! Come on. Come on, come on. 1145 01:44:05,294 --> 01:44:09,828 Shh! Shh! 1146 01:44:35,596 --> 01:44:39,028 Hold still, Charlie. 1147 01:44:49,330 --> 01:44:51,363 You want some of this? 1148 01:44:54,197 --> 01:44:59,663 Rex and Sanchez and those other guys we didn't even know. 1149 01:45:01,530 --> 01:45:03,162 You really think it's a good idea 1150 01:45:03,164 --> 01:45:05,294 to go back up north? 1151 01:45:05,296 --> 01:45:07,929 Well, you know very well why we're going north. 1152 01:45:07,931 --> 01:45:10,698 And you know what we still have left to do. 1153 01:45:13,697 --> 01:45:16,396 I lost the hand that I work with. 1154 01:45:19,097 --> 01:45:21,364 You'll be on your own on this. 1155 01:45:27,431 --> 01:45:29,498 Are you ashamed of me? 1156 01:45:34,931 --> 01:45:36,799 Do you mean what you're saying? 1157 01:45:40,532 --> 01:45:42,532 Things have changed so much. 1158 01:45:50,565 --> 01:45:52,231 In a week, we'll be in Oregon City 1159 01:45:52,233 --> 01:45:53,867 and I'll kill the Commodore. 1160 01:46:39,334 --> 01:46:42,465 Hey, have you noticed how long it's been 1161 01:46:42,467 --> 01:46:44,334 since anyone tried to kill us? 1162 01:46:45,201 --> 01:46:48,300 I don't know. Three or four days? 1163 01:46:49,334 --> 01:46:51,367 Don't you find that strange? 1164 01:46:53,534 --> 01:46:54,668 Come on. 1165 01:47:07,602 --> 01:47:09,566 You walk in the front door. 1166 01:47:09,568 --> 01:47:12,734 Take the staircase on the right, go up, make a left. 1167 01:47:12,736 --> 01:47:15,301 His office is the second door on the left. 1168 01:47:15,736 --> 01:47:17,900 How many guys are up there with him usually? 1169 01:47:17,902 --> 01:47:21,035 Usually there's a guy sitting right outside the office. 1170 01:47:21,736 --> 01:47:24,835 And one in the room farther down. 1171 01:48:19,872 --> 01:48:21,505 Your remembrances. 1172 01:48:45,938 --> 01:48:47,339 Fuck! 1173 01:48:49,339 --> 01:48:51,573 You must be disappointed. 1174 01:48:54,039 --> 01:48:57,539 Yeah, kinda. 1175 01:49:00,839 --> 01:49:04,204 Sir? I think no one else may be coming. 1176 01:49:05,540 --> 01:49:07,640 May we close the casket? 1177 01:49:13,806 --> 01:49:15,507 Sure. 1178 01:49:21,874 --> 01:49:23,307 Hold on. 1179 01:49:39,341 --> 01:49:41,441 Sir, please! 1180 01:49:42,874 --> 01:49:44,608 Just making sure. 1181 01:49:55,575 --> 01:49:57,507 Think she's changed a lot? 1182 01:49:57,509 --> 01:49:59,674 Not as much as us. 1183 01:50:03,075 --> 01:50:04,941 Check this out. 1184 01:50:18,776 --> 01:50:20,476 Whoa! 1185 01:50:21,243 --> 01:50:25,274 Hey, if you come any closer, I'll shoot you! 1186 01:50:25,276 --> 01:50:27,307 It's us, Ma. 1187 01:50:27,309 --> 01:50:30,976 It's your sons. It's Charlie and Eli. 1188 01:50:32,176 --> 01:50:33,809 My sons? 1189 01:50:34,909 --> 01:50:37,541 Oh, my God! Well, why, why did you come... 1190 01:50:37,543 --> 01:50:39,376 Why did you come back? 1191 01:50:40,511 --> 01:50:42,577 To see you, Ma. 1192 01:50:43,910 --> 01:50:47,374 If you came here to hide or to run away from something, 1193 01:50:47,376 --> 01:50:50,741 you just turn around. I don't wanna see ya. 1194 01:50:50,743 --> 01:50:53,674 No, we're just tired, Ma. We just want to come home. 1195 01:50:53,676 --> 01:50:57,676 We just came here to see you. I swear. 1196 01:51:00,911 --> 01:51:02,444 Please? 1197 01:51:13,112 --> 01:51:14,811 You smell bad. 1198 01:51:18,245 --> 01:51:20,844 I see you're missing something. 1199 01:51:21,411 --> 01:51:23,577 Talk about that later. 1200 01:51:52,279 --> 01:51:53,812 Coffee? 1201 01:51:56,813 --> 01:51:58,312 Thank you. 1202 01:52:24,014 --> 01:52:26,114 You know, uh... 1203 01:52:26,881 --> 01:52:29,814 I wasn't expecting you, I guess you know that. 1204 01:52:31,481 --> 01:52:33,481 You, you know that? 1205 01:52:34,281 --> 01:52:36,746 Oh, it's hot. 1206 01:52:36,748 --> 01:52:38,347 Too hot? 1207 01:52:39,081 --> 01:52:40,412 Too hot? 1208 01:52:40,414 --> 01:52:42,714 No, it's good, yeah. 1209 01:53:27,717 --> 01:53:32,712 Subtitles by explosiveskull 1209 01:53:33,305 --> 01:53:39,573 84813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.