All language subtitles for The Shakiest Gun in the West (1968)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,889 --> 00:00:26,086 ♪ He's corny as corn bread seedy as grain ♪ 2 00:00:26,159 --> 00:00:29,322 ♪ He came out west on a northbound train ♪ 3 00:00:29,395 --> 00:00:32,159 ♪ The crooks die laughing but they're dead just the same ♪ 4 00:00:32,232 --> 00:00:34,632 ♪ He's the shakiest gun in the West ♪ 5 00:00:34,701 --> 00:00:36,669 ♪ Yeah ♪ 6 00:00:36,736 --> 00:00:40,001 ♪ He's the shakiest gun in the West ♪ 7 00:00:40,073 --> 00:00:43,133 ♪ He's got a phony pony that was made in Japan ♪ 8 00:00:43,209 --> 00:00:46,007 ♪ He rides in the saddle like an elevator man ♪ 9 00:00:46,079 --> 00:00:49,173 ♪ He's an underfoot tenderfoot king of the mess ♪ 10 00:00:49,249 --> 00:00:51,877 ♪ He's the shakiest gun in the West ♪ 11 00:00:51,951 --> 00:00:53,851 ♪ Yeah ♪ 12 00:00:53,920 --> 00:00:56,445 ♪ He's the shakiest gun in the West ♪ 13 00:00:56,522 --> 00:00:59,150 ♪ But he stands for right ♪ 14 00:00:59,225 --> 00:01:02,058 ♪ Both day and night ♪ 15 00:01:02,128 --> 00:01:06,792 ♪ He may lose the battle for a while ♪ 16 00:01:06,866 --> 00:01:10,802 ♪ But he'll win the fight ♪ 17 00:01:10,870 --> 00:01:13,998 ♪ He's a humdinger a western swinger ♪ 18 00:01:14,073 --> 00:01:17,440 ♪ But he has a little trouble with his trigger finger ♪ 19 00:01:17,510 --> 00:01:20,343 ♪ When he takes aim it's anybody's guess ♪ 20 00:01:20,413 --> 00:01:22,938 ♪ He's the shakiest gun in the West ♪ 21 00:01:23,016 --> 00:01:24,950 ♪ Yeah ♪ 22 00:01:25,018 --> 00:01:27,919 ♪ He's the shakiest gun in the West ♪ 23 00:01:27,987 --> 00:01:31,388 ♪ He's a dude done over you can see at a glance ♪ 24 00:01:31,457 --> 00:01:34,722 ♪ His boots are shiny and so are his pants ♪ 25 00:01:34,794 --> 00:01:37,388 ♪ He's got hair in his eye and a gleam on his chest ♪ 26 00:01:37,463 --> 00:01:40,125 ♪ He's the shakiest gun in the West ♪ 27 00:01:40,199 --> 00:01:42,190 ♪ Yeah ♪ 28 00:01:42,268 --> 00:01:44,532 ♪ He's the shakiest gun in the West ♪ 29 00:01:44,604 --> 00:01:47,232 ♪ But he stands for right ♪ 30 00:01:47,307 --> 00:01:50,401 ♪ Both day and night ♪ 31 00:01:50,476 --> 00:01:55,140 ♪ He may lose the battle for a while ♪ 32 00:01:55,214 --> 00:01:58,183 ♪ But he'll win the fight ♪ 33 00:01:58,251 --> 00:02:00,981 ♪ Yeah, he stands for right ♪ 34 00:02:01,054 --> 00:02:03,750 ♪ Both day and night ♪ 35 00:02:06,392 --> 00:02:10,829 { Woman Screaming] Oh, help.! Help.! Help.! 36 00:02:10,897 --> 00:02:13,866 Help! Ohhh! 37 00:02:13,933 --> 00:02:17,835 Help! Help! 38 00:02:20,306 --> 00:02:22,672 Madam, madam, please be patient. 39 00:02:22,742 --> 00:02:26,109 After all, this is the final examination for these dental students. 40 00:02:26,179 --> 00:02:29,307 It's important that you cooperate. 41 00:02:29,382 --> 00:02:33,580 Now, stay in your chair and try to relax. 42 00:02:33,653 --> 00:02:36,121 Golly Ned, Mother! 43 00:02:36,189 --> 00:02:39,124 Relax. Up we go. 44 00:02:44,931 --> 00:02:47,923 All right. 45 00:02:48,000 --> 00:02:52,096 You just sit down there. There we go. 46 00:02:52,171 --> 00:02:56,801 All righty, Miss Stevenson. Now, first things first. 47 00:02:56,876 --> 00:03:01,540 Now we're just gonna take a little look-see at your general dental condition. 48 00:03:01,614 --> 00:03:04,481 Sort of get the lay of the land. 49 00:03:04,550 --> 00:03:08,577 You know? Okay. All righty, open your mouth. 50 00:03:10,456 --> 00:03:14,893 No, no, you see, if, uh... 51 00:03:14,961 --> 00:03:18,260 if you don't open your mouth, then I can't see anything. 52 00:03:18,331 --> 00:03:21,357 See? That's the way that works. 53 00:03:21,434 --> 00:03:26,064 Uh, come on now, Miss Stevenson. Seriously. Open your mouth. 54 00:03:26,139 --> 00:03:29,404 Open up. Come on, come on. 55 00:03:29,475 --> 00:03:32,967 I'll help you here. I'll get that... There. Open that... 56 00:03:39,352 --> 00:03:42,947 How're you doing, Heywood? Fine. Fine. 57 00:03:47,026 --> 00:03:49,824 Dr. Friedlander? 58 00:03:49,896 --> 00:03:53,161 What seems to be the trouble, Heywood? 59 00:03:54,500 --> 00:03:58,300 Complete closure of the oral cavity, eh? 60 00:03:58,371 --> 00:04:00,305 She won't open her mouth. 61 00:04:00,373 --> 00:04:02,637 Watch me carefully. 62 00:04:02,708 --> 00:04:05,871 Well, Miss Stevenson, don't we look lovely today. 63 00:04:05,945 --> 00:04:08,277 But we have a toothache, haven't we? 64 00:04:08,347 --> 00:04:12,306 A tooth saved is a silver dollar in the bank of health. 65 00:04:12,385 --> 00:04:14,910 Now, open your mouth, dear. 66 00:04:16,989 --> 00:04:18,957 Op... Open wide. 67 00:04:23,162 --> 00:04:27,622 Are we going to open up that mouth? 68 00:04:29,035 --> 00:04:32,061 Open that rotten little mouth! 69 00:04:41,047 --> 00:04:43,572 You're in my way, Heywood. You're in my way! 70 00:04:43,649 --> 00:04:46,743 I can't... I can't get loose. 71 00:04:46,819 --> 00:04:49,845 Wait 'til I get... 72 00:04:53,359 --> 00:04:55,623 Get me out of here! 73 00:05:00,533 --> 00:05:03,400 You're on your own from here on, Heywood. 74 00:05:03,469 --> 00:05:06,404 If you don't get that mouth open and get that tooth fixed, 75 00:05:06,472 --> 00:05:09,566 you don't graduate. Mm-hmm. 76 00:05:24,690 --> 00:05:26,624 Now, Miss Stevenson, 77 00:05:26,692 --> 00:05:30,560 I realize that this is hardly the time or place to bring this up, 78 00:05:30,630 --> 00:05:34,589 but, uh, I'd like very much to see you socially sometime. 79 00:05:34,667 --> 00:05:37,864 Oh! Well, I, uh... There! 80 00:05:40,540 --> 00:05:42,770 Everything going okay, Heywood? 81 00:05:42,842 --> 00:05:46,334 Fine. Uh-huh. Fine. 82 00:06:23,783 --> 00:06:26,013 Mm-hmm. 83 00:06:30,656 --> 00:06:33,819 { Chattering] 84 00:07:24,810 --> 00:07:28,302 { Punching, Falling To Floor] 85 00:07:28,381 --> 00:07:31,316 ♪ 86 00:07:45,998 --> 00:07:49,331 All right, make way for the mother of a dentist. 87 00:07:49,402 --> 00:07:53,702 The mother of Jesse W. Heywood, valedictorian. 88 00:07:55,508 --> 00:07:57,840 I'm her best friend. 89 00:08:06,886 --> 00:08:10,378 { Applause] 90 00:08:17,163 --> 00:08:19,927 Uh, Dr. Friedlander, 91 00:08:19,999 --> 00:08:23,298 faculty, students... 92 00:08:23,369 --> 00:08:26,304 And parents. 93 00:08:30,776 --> 00:08:33,609 As we, uh, stand on the threshold... 94 00:08:33,679 --> 00:08:38,173 { Man] Louder.! As we stand on the threshold of graduation, 95 00:08:38,250 --> 00:08:41,686 we may get the feeling that this is the end. 96 00:08:41,754 --> 00:08:44,746 { One Person Applauding] 97 00:08:46,859 --> 00:08:49,828 This is really the beginning... Louder.! 98 00:08:49,895 --> 00:08:52,295 This is really the beginning... 99 00:08:52,364 --> 00:08:55,765 of stepping out into new horizons: 100 00:08:55,835 --> 00:08:58,770 North, south, east... 101 00:08:58,838 --> 00:09:01,864 and... west. 102 00:09:03,275 --> 00:09:05,800 Speaking of west, that is the direc... 103 00:09:05,878 --> 00:09:08,346 That is the direction that I personally am going to. 104 00:09:08,414 --> 00:09:11,144 Why did I choose the West? 105 00:09:11,217 --> 00:09:16,985 Because the West is a place where few, if any, dentists have trod. 106 00:09:17,056 --> 00:09:19,524 So I am going to trod there. 107 00:09:21,861 --> 00:09:25,024 Why, Jesse? Why? 108 00:09:25,097 --> 00:09:28,066 Well, Mom, the West needs dentists. 109 00:09:28,134 --> 00:09:30,932 I mean, teeth are fallin' out right and left out there. 110 00:09:31,003 --> 00:09:34,131 Teeth are falling out in Philadelphia too. 111 00:09:34,206 --> 00:09:39,075 Yeah, but Philadelphia is overrun with dentists. There must be seven! 112 00:09:39,145 --> 00:09:43,377 Gratitude! Gratitude! Some nice gratitude! 113 00:09:43,449 --> 00:09:47,579 But all the plans, all the nice surprises. 114 00:09:47,653 --> 00:09:51,555 Your Uncle George was going to give you an office over the harness shop... 115 00:09:51,624 --> 00:09:53,285 for $3.00 a month. 116 00:09:53,359 --> 00:09:56,385 And Celia's Leonard was going to give you... 117 00:09:56,462 --> 00:09:59,124 four rolls of wallpaper. 118 00:09:59,198 --> 00:10:01,632 Blue ducks. 119 00:10:01,700 --> 00:10:04,032 Fifty cents a foot! Wholesale! 120 00:10:04,103 --> 00:10:06,037 Oh, Jesse! 121 00:10:06,105 --> 00:10:08,335 Jesse, Jesse, Jesse! 122 00:10:08,407 --> 00:10:12,036 Mom, Mom, Mom, Mom. 123 00:10:12,111 --> 00:10:16,013 If he were mine, I'd know what to do. Put him across my knee. 124 00:10:16,081 --> 00:10:18,345 Butt out! I'm family! 125 00:10:18,417 --> 00:10:20,647 You're not family! I'm your aunt! 126 00:10:20,719 --> 00:10:22,814 You're not a real aunt. Just my mother's best friend. 127 00:10:22,839 --> 00:10:23,903 Oh, yeah? 128 00:10:23,956 --> 00:10:25,016 Yeah! Yeah! Yeah? 129 00:10:25,090 --> 00:10:28,423 How's it going, Heywood? Fine. Fine. 130 00:10:35,467 --> 00:10:39,665 Those half-naked savages must have colds all the time. 131 00:10:39,738 --> 00:10:42,104 Oh, Ma, that's an old wives' tale. 132 00:10:42,174 --> 00:10:45,143 Your average Indian's the healthiest person in the world. 133 00:10:45,211 --> 00:10:48,374 But, Jesse, dear, it stands to reason... Uh, Ma, Ma, Ma! 134 00:10:48,447 --> 00:10:50,745 Call me "Doctor." 135 00:10:50,816 --> 00:10:53,512 Oh, excuse me, is this car 24? 136 00:10:53,586 --> 00:10:55,986 Uh, all the way down, mack. Thank you. 137 00:10:56,055 --> 00:11:00,890 But, Doctor, you've always been such a delicate little boy. 138 00:11:00,960 --> 00:11:03,656 You've got such touchy sinuses. 139 00:11:03,729 --> 00:11:06,527 You've always had your father's delicate sinuses. 140 00:11:06,599 --> 00:11:09,124 Aw, Ma! Now don't "aw" me. 141 00:11:09,201 --> 00:11:11,965 It was your father's sinuses that killed him. 142 00:11:12,037 --> 00:11:14,403 He was run over by a beer wagon! 143 00:11:14,473 --> 00:11:17,909 He was blowing his nose in the middle of the street. 144 00:11:17,977 --> 00:11:20,775 Well, I'm not going to cry. 145 00:11:20,846 --> 00:11:22,780 Good for you, Ma. 146 00:11:22,848 --> 00:11:26,011 I promised myself I wouldn't cry. 147 00:11:26,085 --> 00:11:28,019 Attagirl. 148 00:11:28,087 --> 00:11:30,521 If you don't believe me, ask Celia. 149 00:11:30,589 --> 00:11:33,615 I said, "Celia, I'm not going to cry at the station." 150 00:11:33,692 --> 00:11:37,128 And you've always kept your word, Ma. 151 00:11:37,196 --> 00:11:39,858 Uh, is this car 24? 152 00:11:39,932 --> 00:11:43,527 Uh, back that way. Huh. Well... 153 00:11:45,170 --> 00:11:48,571 I'll bet you think I'm crying right now. 154 00:11:48,641 --> 00:11:51,474 You promised yourself you wouldn't. And I'm not! 155 00:11:51,543 --> 00:11:54,512 That's 'cause you're strong, Ma. { Whistle Blows] 156 00:11:54,580 --> 00:11:57,481 Just think, Ma. 157 00:11:57,549 --> 00:11:59,483 Gettin' ready to head west. 158 00:11:59,551 --> 00:12:02,247 In two days, I'll be in Ohio. 159 00:12:02,321 --> 00:12:04,653 In one week, I'll be in St. Louis. 160 00:12:04,723 --> 00:12:07,749 And in two months, California! 161 00:12:07,826 --> 00:12:10,522 What an age we live in. 162 00:12:10,596 --> 00:12:13,963 Things are moving too fast. 163 00:12:18,170 --> 00:12:22,402 Excuse me, bunky. Is this about it? 164 00:12:22,474 --> 00:12:25,773 Oh, yeah, yeah. Thank you. Thank you. 165 00:12:25,844 --> 00:12:27,812 Well, Ma... 166 00:12:31,183 --> 00:12:33,879 Oh! Oh, uh... 167 00:12:35,955 --> 00:12:39,254 Ma, you got something for the porter? Got a nickel? 168 00:12:39,325 --> 00:12:41,293 A nickel? 169 00:12:45,164 --> 00:12:48,292 Uh, n-no charge. 170 00:12:51,203 --> 00:12:53,171 Ma, what's that? 171 00:12:53,238 --> 00:12:57,265 Well, it got your Uncle Metcalf safely through the Civil War. 172 00:12:57,343 --> 00:12:59,743 Here, you may need it. 173 00:13:00,980 --> 00:13:04,677 Well, gee, Ma, that's kind of nifty. 174 00:13:04,750 --> 00:13:07,150 Wear it in good health. 175 00:13:07,219 --> 00:13:09,278 { Conductor] Board.! 176 00:13:10,689 --> 00:13:15,092 Well, Ma, I guess this is it. 177 00:13:16,628 --> 00:13:18,755 Good-bye, dear. 178 00:13:18,831 --> 00:13:21,959 Write me as soon as you get to the West. 179 00:13:22,034 --> 00:13:24,002 I will, Ma. 180 00:13:38,917 --> 00:13:41,078 Don't look back, Ma. 181 00:13:59,204 --> 00:14:01,138 Goin' out west, partner? 182 00:14:01,206 --> 00:14:03,538 Sure am, partner. 183 00:14:09,014 --> 00:14:11,949 { Bell Ringing, Whistle Blowing] 184 00:14:53,926 --> 00:14:56,360 Naka washa. 185 00:14:58,263 --> 00:15:03,701 Well... thank you, dear lady. 186 00:15:06,538 --> 00:15:09,166 Oh, uh, thank you, dear lady. 187 00:15:14,012 --> 00:15:16,037 Mmm! 188 00:15:16,115 --> 00:15:18,777 That's good! What is that? 189 00:15:18,851 --> 00:15:22,218 Wana tonka. Wana tonka? 190 00:15:22,287 --> 00:15:24,255 Lizard roll. 191 00:15:34,867 --> 00:15:39,270 Rest stop! Rest stop! 192 00:15:43,475 --> 00:15:45,602 { Gunshot] 193 00:15:56,655 --> 00:16:00,887 All right, everybody out of that stage. Come on! 194 00:16:04,029 --> 00:16:05,997 Come on! 195 00:16:08,267 --> 00:16:10,758 Come on, let's go.! 196 00:16:10,836 --> 00:16:14,067 And you up there, throw down that strongbox! 197 00:16:52,778 --> 00:16:54,712 Hold it, driver.! 198 00:17:07,326 --> 00:17:09,260 Go ahead! 199 00:17:19,371 --> 00:17:21,339 Whoa! Whoa! 200 00:17:21,406 --> 00:17:23,340 What happened, Arthur? 201 00:17:23,408 --> 00:17:27,208 Two men held us up out on the Willow Creek Road. They got the strongbox. 202 00:17:27,279 --> 00:17:29,839 All right. Come on, men. Let's go. 203 00:17:40,959 --> 00:17:44,759 I just love this kind of stuff. Oh, come on! 204 00:17:52,471 --> 00:17:55,440 Fred, got a passenger for ya on the through stage. 205 00:17:55,507 --> 00:17:57,668 Be sure he gets on it. 206 00:18:24,336 --> 00:18:27,601 Hot digs! Come to 2,200 apiece. 207 00:18:31,677 --> 00:18:34,510 You know something, Penny? This is the first time... 208 00:18:34,579 --> 00:18:38,140 I ever had this much money at one time in my whole life. 209 00:18:38,216 --> 00:18:41,413 There's plenty more where that came from, Pop. 210 00:18:41,486 --> 00:18:45,286 I got two stagecoaches lined up next week. A hundred miles apart. 211 00:18:45,357 --> 00:18:48,622 Hold it, Penny. Count me out. What? 212 00:18:48,694 --> 00:18:51,720 That's right. This was my last job. 213 00:18:51,797 --> 00:18:57,201 After 30 years of rustling cattle and holding up banks, I'm packing it in. 214 00:18:57,269 --> 00:19:00,705 This'll be easy pickin's, Pop. 215 00:19:00,772 --> 00:19:03,502 No. I'm gonna take this here money... 216 00:19:03,575 --> 00:19:06,135 and fulfill my lifelong ambition. 217 00:19:06,211 --> 00:19:08,145 What's that, Pop? 218 00:19:08,213 --> 00:19:12,013 Go to Boston and open up a little dress shop. 219 00:19:12,084 --> 00:19:15,144 A dress shop? 220 00:19:15,220 --> 00:19:17,950 Well, wait a minute, Penny. 221 00:19:18,023 --> 00:19:21,186 Just 'cause I'm rough and dirty and don't wear underwear, 222 00:19:21,259 --> 00:19:24,126 don't mean that I ain't artistic. 223 00:19:24,196 --> 00:19:28,155 All the years we've been together, I never heard you mention that once. 224 00:19:28,233 --> 00:19:33,637 Well, I reckon it would sound kind of funny in front of the other gentlemen. 225 00:19:33,705 --> 00:19:37,232 Well, if that's the way you want it. 226 00:19:37,309 --> 00:19:41,405 At least we can ride together as far as Hole in the Wall. 227 00:19:42,714 --> 00:19:45,683 A dress shop? Hold it, Penny! 228 00:19:46,785 --> 00:19:49,583 What is it? 229 00:19:49,654 --> 00:19:52,851 Sounds like maybe 10 or 15 horses. 230 00:19:52,924 --> 00:19:56,325 Nice posse size. Let's get outta here. 231 00:20:27,058 --> 00:20:30,892 Whoa! Whoa! Penny, there ain't but one thing to do. 232 00:20:30,962 --> 00:20:33,829 They're gainin' on us. We gotta split up. 233 00:20:33,899 --> 00:20:35,958 You follow that stream there. 234 00:20:36,034 --> 00:20:39,333 I'll head north and try to draw 'em off. Good luck, honey. 235 00:20:39,404 --> 00:20:41,338 Don't get caught, Pop. Remember your dress shop. 236 00:20:56,087 --> 00:20:58,317 Yeah, it looks like one of'em. 237 00:20:58,390 --> 00:21:01,553 I just love this kind of stuff. 238 00:21:01,626 --> 00:21:03,719 Let's go. 239 00:21:54,079 --> 00:21:58,175 I just hate this kind of stuff! Grab her, Floyd! 240 00:21:58,250 --> 00:22:00,309 Where? Where? 241 00:22:00,385 --> 00:22:04,651 I don't know about grabbin' women! I ain't married! 242 00:22:04,723 --> 00:22:07,988 Where's that federal marshal? He's on his way over. 243 00:22:08,059 --> 00:22:09,993 You've got no right! 244 00:22:10,061 --> 00:22:14,088 You've got no right holding a defenseless woman prisoner! 245 00:22:20,205 --> 00:22:25,006 Now simmer down! You just simmer down, Penny. 246 00:22:25,076 --> 00:22:28,068 Marshal Bates here wants to talk to you. 247 00:22:28,146 --> 00:22:30,740 Miss Cushings, I've got a proposition for you. 248 00:22:30,815 --> 00:22:32,510 Not interested! 249 00:22:32,584 --> 00:22:36,611 Better hear me out. This paper's a full pardon. 250 00:22:36,688 --> 00:22:40,784 You dang fool! The marshal wants you to work for the federal government. 251 00:22:40,859 --> 00:22:43,987 It's a trick! I just love this kind of stuff! 252 00:22:44,062 --> 00:22:47,554 No, it's no trick. Now listen to me carefully. 253 00:22:47,632 --> 00:22:51,568 Somebody's been smuggling guns to some renegade Comanche Indians. 254 00:22:51,636 --> 00:22:53,570 What's that got to do with me? 255 00:22:53,638 --> 00:22:55,936 We need your help to find out who it is. 256 00:22:56,007 --> 00:22:59,204 The marshal wants you to work as an undercover agent. 257 00:22:59,277 --> 00:23:01,370 We've already lost two men. 258 00:23:01,446 --> 00:23:05,177 We figure they won't be suspicious of a woman posin' as a homesteader. 259 00:23:07,018 --> 00:23:09,816 Well, what do you think, Penny? 260 00:23:09,888 --> 00:23:12,288 I don't know. 261 00:23:12,357 --> 00:23:15,724 We got enough on you to send you away for 300 years. 262 00:23:17,395 --> 00:23:20,796 Ya ninny! He wants to give you a pardon! 263 00:23:20,865 --> 00:23:23,265 Here, read this. 264 00:23:27,405 --> 00:23:30,272 Is it a real pardon? 265 00:23:30,342 --> 00:23:33,277 It's got the governor's signature on it. 266 00:23:36,681 --> 00:23:38,706 You got yourself a deal. 267 00:23:39,818 --> 00:23:42,013 Hey, this is pretty excitin'. 268 00:23:42,087 --> 00:23:44,112 You mind if I tell everybody? 269 00:23:44,189 --> 00:23:47,681 You do and I'll shoot you... right in the mouth. 270 00:24:09,314 --> 00:24:11,248 Excuse me, sir. 271 00:24:11,316 --> 00:24:14,752 Could you tell me where I could buy a wagon and a good team of horses? 272 00:24:14,819 --> 00:24:17,413 Yep. Right across the street there. 273 00:24:17,489 --> 00:24:20,890 Abel Swanson will sell you anything you want. 274 00:24:20,959 --> 00:24:23,689 But watch him. He's real slick. 275 00:24:23,762 --> 00:24:25,696 He'll cheat you if he gets a chance. 276 00:24:25,764 --> 00:24:29,200 Yeah? Well, he'll have to get up pretty early in the morning... 277 00:24:29,267 --> 00:24:32,395 to pull the wool over Jesse W. Heywood's eyes. 278 00:24:32,470 --> 00:24:34,438 Much obliged. 279 00:24:34,506 --> 00:24:36,736 Love your hat! 280 00:24:50,188 --> 00:24:52,656 Mr. Swanson? 281 00:24:52,724 --> 00:24:55,318 Oh. Howdy. 282 00:24:55,393 --> 00:24:59,193 I'd like to see Mr. Swanson about gettin' a good rig and a team. 283 00:25:01,433 --> 00:25:05,563 Well, I don't know anything about that. 284 00:25:05,637 --> 00:25:08,800 And you can tell him that just because I'm from out of town, 285 00:25:08,873 --> 00:25:12,172 that don't mean I don't know what it's all about.! 286 00:25:18,683 --> 00:25:21,709 { Footsteps] 287 00:25:24,489 --> 00:25:28,016 Good day, sir. Abel Swanson, proprietor, at your service. 288 00:25:28,093 --> 00:25:31,085 Dr. Jesse W. Heywood, dentist, Philadelphia. 289 00:25:31,162 --> 00:25:35,531 Ah, a professional man! What a pleasure to do business with a man of science! 290 00:25:35,600 --> 00:25:39,229 Wong, our house is honored by the presence of a physician. 291 00:25:44,109 --> 00:25:46,737 { Kissing Noises] 292 00:25:50,348 --> 00:25:53,613 Wong reveres knowledge. We are at your service. 293 00:25:53,685 --> 00:25:55,676 Uh, well... 294 00:25:55,754 --> 00:25:58,689 I want to get a rig and a couple of good strong horses. 295 00:25:58,757 --> 00:26:00,691 And I'll pay nothin' but a fair price. 296 00:26:00,759 --> 00:26:03,751 It's a pleasure to do business with a discerning man. 297 00:26:03,828 --> 00:26:06,922 Now, everything you need is right over here. 298 00:26:06,998 --> 00:26:09,762 There's a potbellied stove, wrought iron skillet, 299 00:26:09,834 --> 00:26:12,598 twenty pounds of flour, one axe, two extra handles. 300 00:26:12,670 --> 00:26:16,800 Now, let's see. A stove, $7.50; skillet, $4.20; flour, $8.50; $9.75 for an axe. 301 00:26:16,875 --> 00:26:20,174 Add that up, will you, Wong? 302 00:26:23,014 --> 00:26:26,609 That comes to $47, even. Now for the wagon... 303 00:26:26,684 --> 00:26:28,811 Wait a minute. Hold it. Hold it! 304 00:26:28,887 --> 00:26:32,288 Forty-seven dollars? The stove was $7.50. 305 00:26:32,357 --> 00:26:36,555 The skillet was $4.20. That's $11.70. Then you have... 306 00:26:36,628 --> 00:26:39,256 Have you ever been in the Orient, sir? Huh? 307 00:26:39,330 --> 00:26:42,197 Have you ever been in the Orient? 308 00:26:42,267 --> 00:26:44,201 No, I never have. 309 00:26:44,269 --> 00:26:47,261 That's amazing. Simply amazing. 310 00:26:47,338 --> 00:26:51,104 Wong, observe the analytical mind of the trained scientist. 311 00:26:51,176 --> 00:26:54,111 Skilled in the arts of mathematics, physics, chemistry. 312 00:26:54,179 --> 00:26:58,343 Able to understand the machinations of the Oriental calculating abacus. 313 00:26:58,416 --> 00:27:02,284 Run over those figures for him again, Wong. 314 00:27:04,756 --> 00:27:06,747 Yeah. That's $47, all right. 315 00:27:06,825 --> 00:27:10,693 Extraordinary mind. You, sir, are amazing. 316 00:27:10,762 --> 00:27:14,198 Now, let's put you into a wagon. Right this way. 317 00:27:14,265 --> 00:27:16,233 Okay. 318 00:27:17,902 --> 00:27:20,063 You are indeed a fortunate man! 319 00:27:20,138 --> 00:27:22,402 This is your lucky day! 320 00:27:22,473 --> 00:27:25,033 The wagon you are beholding... soon to be yours... 321 00:27:25,109 --> 00:27:27,577 is the only one of its kind west of the Mississippi. 322 00:27:27,645 --> 00:27:29,579 How much is it? Built of the finest oak. 323 00:27:29,647 --> 00:27:32,480 Once owned by one of the great pioneers of our west, 324 00:27:32,550 --> 00:27:35,610 the late Sir Lincoln Boone. 325 00:27:46,531 --> 00:27:51,059 I know this is no time to bring this up, but how much is it? 326 00:27:51,135 --> 00:27:54,502 Excuse me. I'll let it go for a hundred dollars. 327 00:27:54,572 --> 00:27:57,564 How much? One hundred and fifty dollars. 328 00:27:57,642 --> 00:27:59,974 Now that seems kind of expensive to me! 329 00:28:00,044 --> 00:28:04,105 Expensive? Too expensive for a vehicle worthy of transporting... 330 00:28:04,182 --> 00:28:06,480 one of the great scientific minds of our day? 331 00:28:06,551 --> 00:28:08,542 Sir, this wagon befits you. 332 00:28:08,620 --> 00:28:13,614 Wong, let us not forget. Our house is honored by the presence of a physician. 333 00:28:16,127 --> 00:28:19,221 Uh, well... Now wait a... That's enough. I, uh... 334 00:28:19,297 --> 00:28:22,164 Now listen, I think 150 will be okay. Sold! 335 00:28:22,233 --> 00:28:25,725 Wong, add that up. Forty-seven and 150. 336 00:28:27,972 --> 00:28:30,805 That comes to $232.55. 337 00:28:30,875 --> 00:28:33,366 $232.55? 338 00:28:33,444 --> 00:28:35,412 That is correct. 339 00:28:36,447 --> 00:28:39,041 Well, figures don't lie. 340 00:28:39,117 --> 00:28:42,018 That's an even $250 with the territory tax. 341 00:28:42,086 --> 00:28:44,213 And that'll be cash, of course. 342 00:28:44,289 --> 00:28:49,352 Territory tax? 343 00:28:49,427 --> 00:28:53,659 Gracias. It was a pleasure doing business with you, sir. Chop-chop! 344 00:28:53,731 --> 00:28:56,461 Uh, I'll see you. Oh, wait a minute! 345 00:28:56,534 --> 00:28:59,503 L-I almost forgot. Well, what about the horses? 346 00:28:59,570 --> 00:29:03,802 Why, surely you jest. There hasn't been a horse for sale in over three weeks. 347 00:29:03,875 --> 00:29:06,537 Wait a second! If you didn't have any horses for sale, 348 00:29:06,611 --> 00:29:09,546 how come you sold me that wagon and all that stuff? 349 00:29:09,614 --> 00:29:12,447 We just like to keep busy. You have no right to... 350 00:29:12,517 --> 00:29:16,510 What time do you have, sir? Huh? Oh, 5:30. 351 00:29:16,587 --> 00:29:19,715 We're closed. Well... Now just wait a minute! 352 00:29:19,791 --> 00:29:23,158 Hold it! Hold it! Hold it! Why, you... 353 00:29:23,227 --> 00:29:26,390 How am I gonna get out west if I don't have any horses? 354 00:29:26,464 --> 00:29:29,558 You... You cheaters! Cheaters! 355 00:29:29,634 --> 00:29:33,570 Abacus cadabacus! 356 00:30:05,169 --> 00:30:07,501 { Knocking] 357 00:30:13,678 --> 00:30:15,771 Mr. Huggins? That's right. 358 00:30:15,847 --> 00:30:18,975 Penelope Cushings. Won't you come in? 359 00:30:21,185 --> 00:30:23,449 What can I do for you, Miss Cushings? 360 00:30:23,521 --> 00:30:26,888 First, I must warn you, I'm not taking on any new clients. 361 00:30:26,958 --> 00:30:29,426 I expect to be leaving town shortly. 362 00:30:29,494 --> 00:30:32,554 The moon is on the wane. 363 00:30:32,630 --> 00:30:34,564 You? 364 00:30:34,632 --> 00:30:37,157 You were looking for a woman, weren't you? 365 00:30:37,235 --> 00:30:40,898 Well, yes, but you're... Well, not like you. 366 00:30:40,972 --> 00:30:44,464 Expecting someone a bit more horsey? 367 00:30:44,542 --> 00:30:46,476 Sort of. 368 00:30:46,544 --> 00:30:50,708 Well, I'm what they came up with, so let's get down to business. 369 00:30:50,782 --> 00:30:54,548 We're to take the wagon train to San Miguel with you posing as my wife. 370 00:30:54,619 --> 00:30:57,554 Oh? Strictly federal business. 371 00:30:57,622 --> 00:31:00,420 Once there, we get in touch with Will Banks. 372 00:31:00,491 --> 00:31:03,927 You've got a rig? Waiting out in the staging area. 373 00:31:03,995 --> 00:31:07,021 Any notion as to how the rifles are getting to the Indians? 374 00:31:07,098 --> 00:31:11,000 Nope. There could even be some on the wagon train we're taking. 375 00:31:12,637 --> 00:31:16,232 Well, now, do you have everything you need? Yes, I think so. 376 00:31:16,307 --> 00:31:19,799 Good. We'll leave day after tomorrow at sunup. 377 00:31:19,877 --> 00:31:22,402 Strictly federal business? 378 00:31:22,480 --> 00:31:24,607 Strictly. 379 00:31:24,682 --> 00:31:26,741 Done and done. 380 00:31:40,698 --> 00:31:43,929 { Gunshots] 381 00:31:46,504 --> 00:31:49,405 { Dog Barking] 382 00:32:02,553 --> 00:32:06,014 That's Sam Huggins, the lawyer. 383 00:32:06,090 --> 00:32:07,114 Who did it? 384 00:32:07,139 --> 00:32:09,911 Shots came from across the street. This fellow staggered in. 385 00:32:09,961 --> 00:32:12,828 - Did anybody call a doctor? - Doc Gifford's out of town. 386 00:32:12,897 --> 00:32:16,094 Wait a minute. There's a doctor right here in the hotel. 387 00:32:18,436 --> 00:32:21,928 Dr. Jesse W. Heywood. Room three. 388 00:32:22,006 --> 00:32:24,440 Come on, Lyle! Ernie, come on! 389 00:32:38,356 --> 00:32:42,417 Hurry it up! He don't answer. 390 00:32:46,164 --> 00:32:49,565 Darn you, Lyle! Dr. Heywood! 391 00:32:49,634 --> 00:32:52,262 Dr. Heywood! Wake up! Wake up! 392 00:32:52,336 --> 00:32:54,531 { Man Downstairs] Let's go up there.! 393 00:32:54,605 --> 00:32:57,870 We're coming! Dr. Heywood, Dr. Heywood! Please, wake up! 394 00:32:57,942 --> 00:33:01,434 Doctor, we have an emergency in the lobby. 395 00:33:01,512 --> 00:33:04,743 Hmm. Emergency. 396 00:33:12,623 --> 00:33:15,649 Hmm? Yeah. I'm awake. I'm awake. 397 00:33:24,268 --> 00:33:27,362 All right, everybody. Stand back. Give this man air. 398 00:33:27,438 --> 00:33:30,407 He's probably got a badly impacted wisdom tooth. 399 00:33:30,474 --> 00:33:32,772 You fool! Here's the trouble. 400 00:33:47,458 --> 00:33:51,485 Hey, you sure handled that nice last night, Doc. 401 00:34:00,204 --> 00:34:03,696 Uh... morning! 402 00:34:13,217 --> 00:34:18,052 Uh, look, I hope I didn't give the hotel a bad name by fainting. 403 00:34:18,122 --> 00:34:20,750 I mean, I feel bad about that. Makes me feel terrible. 404 00:34:20,825 --> 00:34:23,658 Your shoe's untied. 405 00:34:23,728 --> 00:34:26,754 Oh, yeah. Thank you. Well, I'll just, uh... 406 00:34:26,831 --> 00:34:29,994 I'll, uh, tie it over here. 407 00:34:35,339 --> 00:34:38,274 Oh, uh... uh, ma'am? 408 00:34:38,342 --> 00:34:41,903 Ma'am? Wa... Wait just... 409 00:34:41,979 --> 00:34:44,447 Just... wa... 410 00:34:47,918 --> 00:34:51,513 Uh, ma'am! Oh, ma'am! 411 00:34:51,589 --> 00:34:54,581 Uh, ma'am. Excuse me, ma'am. 412 00:34:54,659 --> 00:34:58,060 I just wanted to express my deepest sympathy... 413 00:34:58,129 --> 00:35:00,290 and to apologize for, uh... 414 00:35:00,364 --> 00:35:03,162 well, what happened to me there last night. 415 00:35:03,234 --> 00:35:06,533 See, actually I'm a dentist. See, I'm not a doctor. 416 00:35:06,604 --> 00:35:09,266 And, well, when I see something like that, 417 00:35:09,340 --> 00:35:11,638 I just sort of go all fuzzy. 418 00:35:11,709 --> 00:35:16,271 What's a tender ninny like you doing out here in the first place? 419 00:35:18,115 --> 00:35:20,743 Uh, ma'am, uh... 420 00:35:20,818 --> 00:35:24,948 Now I realize that that may have come about as a result of your grief. 421 00:35:25,022 --> 00:35:28,287 But I don't like to be called a tender ninny. 422 00:35:28,359 --> 00:35:31,920 Tender ninny! 423 00:35:33,964 --> 00:35:36,558 Okay. All right. Now, all right. 424 00:35:36,634 --> 00:35:40,798 I'm gonna tell you something. I'm in teeth! 425 00:35:40,871 --> 00:35:43,625 And I came out here all the way from Philadelphia 426 00:35:43,650 --> 00:35:45,798 single-handed to fight oral ignorance! 427 00:35:45,843 --> 00:35:47,936 And I intend to go further west! 428 00:35:48,012 --> 00:35:49,912 West is that way. 429 00:35:49,980 --> 00:35:52,608 West! And I'm gonna find me a couple of horses, 430 00:35:52,683 --> 00:35:55,709 and I'm leaving on the next wagon train out! 431 00:35:55,786 --> 00:35:58,220 Now what do you think about that? 432 00:35:58,289 --> 00:36:02,885 Um, are you going to take your tree and your dog along with you? 433 00:36:19,610 --> 00:36:22,545 { Man] I'm sorry about your husband passin'on, ma'am, 434 00:36:22,613 --> 00:36:24,706 but rules are rules and I gotta stick to 'em. 435 00:36:24,782 --> 00:36:27,751 No women alone on the wagon train. 436 00:36:27,818 --> 00:36:30,753 Uh, look, Mr. Welsh, I have got to get on this wagon train. 437 00:36:30,821 --> 00:36:32,982 No single women. Company rules. 438 00:36:33,057 --> 00:36:35,753 Well, I've got to find some way. 439 00:36:35,826 --> 00:36:40,286 The only thing I can recommend is you find yourself a husband by 5:00 tomorrow mornin'. 440 00:36:40,364 --> 00:36:42,093 A husband? Mm-hmm. 441 00:36:42,166 --> 00:36:46,660 All you need is somethin' wearin' pants goin' that way. 442 00:36:48,239 --> 00:36:50,207 Uh, west is that... 443 00:36:52,376 --> 00:36:54,344 way. 444 00:37:32,216 --> 00:37:35,811 { Knocking] 445 00:37:44,094 --> 00:37:46,028 Oh! 446 00:37:46,096 --> 00:37:49,395 Hello, Dentist. 447 00:37:49,467 --> 00:37:52,163 Hello! 448 00:37:52,236 --> 00:37:55,103 Uh... it's you! 449 00:37:55,172 --> 00:37:58,630 Aren't you going to ask me to come in? 450 00:37:58,709 --> 00:38:03,408 Huh? Oh... Oh, sure! Yeah! Come in, come in. 451 00:38:08,986 --> 00:38:12,615 Oh, uh... I like to keep my hand in. 452 00:38:17,528 --> 00:38:19,894 I'm sorry to bother you like this, 453 00:38:19,964 --> 00:38:24,424 but I have a terrible toothache. 454 00:38:26,370 --> 00:38:28,770 Is it in your mouth? Oh, yeah. 455 00:38:28,839 --> 00:38:30,773 It would be, wouldn't it? 456 00:38:30,841 --> 00:38:34,333 Sure. Well, you just sit right down there, 457 00:38:34,411 --> 00:38:36,879 and we'll just take care of it. 458 00:38:36,947 --> 00:38:39,415 I probably should have made an appointment. 459 00:38:39,483 --> 00:38:41,747 I realize how busy you must be. 460 00:38:41,819 --> 00:38:44,720 Oh, golly, heck! There's always... 461 00:38:44,788 --> 00:38:48,053 always room for an emerg... 462 00:38:48,125 --> 00:38:50,525 Emergency. 463 00:38:58,435 --> 00:39:00,960 Uh... 464 00:39:01,038 --> 00:39:04,735 I'll just, uh... 465 00:39:04,808 --> 00:39:07,641 Wait a min... Uh, well... 466 00:39:09,947 --> 00:39:14,646 I'll tell you what. Could you just, uh... open your mouth? 467 00:39:40,044 --> 00:39:43,480 Uh... l... I need my mirror. 468 00:39:43,547 --> 00:39:45,515 Oh. 469 00:39:47,985 --> 00:39:50,419 { Mirror Shatters] 470 00:39:50,487 --> 00:39:52,682 That's okay. 471 00:39:53,924 --> 00:39:56,688 I'll get, uh... get something else here. 472 00:39:56,760 --> 00:40:00,662 Oh, do you know something? Hmm? 473 00:40:00,731 --> 00:40:04,189 When you turned away, I noticed your profile. 474 00:40:04,268 --> 00:40:08,170 It's really very attractive. 475 00:40:08,238 --> 00:40:11,901 My profile? 476 00:40:11,976 --> 00:40:14,843 Well... 477 00:40:16,347 --> 00:40:18,281 Huh? 478 00:40:18,349 --> 00:40:22,979 Oh, your hands! Oh, they're lovely! 479 00:40:23,053 --> 00:40:25,419 The hands of a surgeon. 480 00:40:25,489 --> 00:40:29,983 Yeah, well, my ha... 481 00:40:32,763 --> 00:40:35,129 Well, uh... 482 00:40:37,534 --> 00:40:41,231 hands have always run in my family. 483 00:40:43,107 --> 00:40:45,302 Do you know what I think? 484 00:40:45,376 --> 00:40:47,310 Uh-uh. 485 00:40:47,378 --> 00:40:50,142 I think you're very nice. 486 00:40:50,214 --> 00:40:52,307 Do you know what I think? 487 00:40:52,383 --> 00:40:54,317 What? 488 00:40:54,385 --> 00:40:56,649 I think I might faint. 489 00:40:56,720 --> 00:40:58,153 Ohhh. 490 00:41:05,663 --> 00:41:08,826 How did a wonderful professional man like you... 491 00:41:08,899 --> 00:41:12,733 escape marriage all these years? 492 00:41:12,803 --> 00:41:17,934 Well, uh, I've always felt I was a little too thin for marriage. 493 00:41:18,008 --> 00:41:19,942 Ohhh. 494 00:41:20,010 --> 00:41:24,674 And besides, m-my main mission in life right now i-i-is to go west. 495 00:41:26,550 --> 00:41:29,110 How strange fate is! 496 00:41:29,186 --> 00:41:32,280 I, too, am alone and going west. 497 00:41:32,356 --> 00:41:35,985 And suddenly, out of the blue sky, 498 00:41:36,060 --> 00:41:38,927 I meet you. 499 00:41:40,197 --> 00:41:43,132 A big... 500 00:41:43,200 --> 00:41:46,033 tall... 501 00:41:46,103 --> 00:41:48,037 handsome... 502 00:41:48,105 --> 00:41:50,164 man! 503 00:41:55,045 --> 00:41:58,071 Now, wait a minute! J-Just wait a minute! 504 00:41:58,148 --> 00:42:00,309 L-I don't even know you. 505 00:42:00,384 --> 00:42:02,909 I'm crazy about you. Isn't that enough? 506 00:42:02,986 --> 00:42:06,979 Now then, the witnesses there, Mrs. Longbaugh and Slosh White, are 25 cents each, 507 00:42:07,057 --> 00:42:09,491 payable immediately following the ceremony. 508 00:42:09,560 --> 00:42:12,085 Fine. Speed it up. The wagon train leaves in an hour. 509 00:42:12,162 --> 00:42:14,096 This is so sudden, Miss Cushings. 510 00:42:14,164 --> 00:42:17,622 I mean, you just don't fix a tooth one minute and get married the next. 511 00:42:17,701 --> 00:42:20,693 The song is 50 cents extra. Would you like the song? 512 00:42:20,771 --> 00:42:22,500 Yes. Fine, fine. 513 00:42:24,274 --> 00:42:27,437 ♪ Oh, promise me that someday... ♪ 514 00:42:27,511 --> 00:42:29,274 Let's go, Reverend! 515 00:42:29,346 --> 00:42:31,280 During the music? Yes! 516 00:42:31,348 --> 00:42:33,942 Well, all right. 517 00:42:34,017 --> 00:42:36,383 Dearly beloved, we are gathered here... 518 00:42:36,453 --> 00:42:38,512 Now wait a minute! Hold it! 519 00:42:38,589 --> 00:42:41,683 I can't get married without telling my mother. 520 00:42:41,759 --> 00:42:45,126 There isn't any time. We've got to catch the wagon train, 521 00:42:45,195 --> 00:42:47,356 uh, uh, uh... 522 00:42:47,431 --> 00:42:49,626 Jesse. Jesse. 523 00:42:49,700 --> 00:42:52,294 My mother will just never forgive me for this. 524 00:42:52,369 --> 00:42:56,567 We are assembled here in the presence of God to join together this man... 525 00:42:56,640 --> 00:42:59,336 Now wa... We're strangers. You know that, don't you? 526 00:42:59,409 --> 00:43:01,741 I'd at least like you to meet my mother. 527 00:43:01,812 --> 00:43:03,973 Speed it up, Reverend. 528 00:43:04,047 --> 00:43:07,016 He has instructed those who have entered into this relationship, etc. 529 00:43:07,084 --> 00:43:09,609 That's not Episcopalian! 530 00:43:09,686 --> 00:43:11,745 By the authority invested in me by the Church, 531 00:43:11,822 --> 00:43:14,188 I declare that you, Penelope, and, uh, you, uh... 532 00:43:14,258 --> 00:43:16,590 Jesse. 533 00:43:16,660 --> 00:43:19,094 And you, Jesse, are hereby man and wife. 534 00:43:19,163 --> 00:43:21,893 Attaboy, Reverend! Now, just hold it! 535 00:43:21,965 --> 00:43:26,334 I don't feel at all that this is actually... I mean, the whole... the thing... 536 00:43:26,403 --> 00:43:28,371 Mm-hmm. 537 00:43:37,681 --> 00:43:41,344 We'd better hurry if we want to catch that wagon train. 538 00:43:47,024 --> 00:43:49,925 Well, well, well. You did it, ma'am. What's the new name? 539 00:43:49,993 --> 00:43:51,500 Dr. And Mrs. Jesse W. Heywood. 540 00:43:51,525 --> 00:43:52,679 You ready to go? 541 00:43:52,729 --> 00:43:54,663 Wagons west! 542 00:43:54,731 --> 00:43:56,961 That's the ticket. Just pull up behind that last wagon. 543 00:43:57,034 --> 00:43:59,502 Right. 544 00:43:59,570 --> 00:44:01,595 Nice going. 545 00:44:01,672 --> 00:44:05,130 Oh, I'm sorry. I'm just so darned excited. 546 00:44:08,712 --> 00:44:11,647 Mr. And Mrs. Hiram Remington. Atlanta. 547 00:44:11,715 --> 00:44:15,242 Dr. And Mrs. Jesse W. Heywood. Philadelphia. 548 00:44:20,624 --> 00:44:24,082 Dr. And Mrs. Jesse W. Heywood. Philadelphia. 549 00:44:24,161 --> 00:44:29,098 Reverend Zachary Gant and my loyal minion, Matthew Basch! 550 00:44:29,166 --> 00:44:31,794 Nice couple. 551 00:44:31,869 --> 00:44:35,600 Fix this crate. What are you trying to do, get us thrown in jail? 552 00:44:35,672 --> 00:44:38,971 Aww, a "purty" little thing like that and a derby dude, 553 00:44:39,042 --> 00:44:41,510 they ain't likely to be federal men. 554 00:44:41,578 --> 00:44:43,808 We can't trust anybody. 555 00:44:43,881 --> 00:44:46,315 Now remember that! Come on, fix it! 556 00:44:52,422 --> 00:44:54,447 Where's Willie? 557 00:44:54,524 --> 00:44:56,458 Beats me. 558 00:44:56,526 --> 00:44:59,290 Willie! Willie! 559 00:44:59,363 --> 00:45:01,957 Here, Ma. 560 00:45:02,032 --> 00:45:05,900 I told you to do that before we left! 561 00:45:07,738 --> 00:45:09,672 Oh, boy! 562 00:45:09,740 --> 00:45:12,573 Keep your eye on the road. 563 00:45:15,979 --> 00:45:18,675 I just can't believe it. 564 00:45:18,749 --> 00:45:21,547 Tonight's our wedding night. 565 00:45:25,889 --> 00:45:29,586 In a few hours, we'll stop... 566 00:45:29,660 --> 00:45:31,958 make camp... 567 00:45:32,029 --> 00:45:35,328 have a little supper... 568 00:45:35,399 --> 00:45:38,027 then beddy-bye. 569 00:46:04,361 --> 00:46:08,092 ♪ 570 00:46:18,809 --> 00:46:21,744 I was in the same boat as you 35 years ago. 571 00:46:21,812 --> 00:46:23,746 Is that right? 572 00:46:23,814 --> 00:46:26,749 I'll never forget my wedding night as long as I live. 573 00:46:26,817 --> 00:46:29,047 I'll bet. I cried like a baby. 574 00:46:34,658 --> 00:46:36,592 { Woman] Willie.! 575 00:46:36,660 --> 00:46:39,060 { Willie] Almost done, Ma. 576 00:46:49,006 --> 00:46:51,497 Penelope? 577 00:46:51,575 --> 00:46:54,772 Penelope? 578 00:46:54,845 --> 00:46:56,870 What do you want? 579 00:46:56,947 --> 00:46:59,916 Are you beddy-bye? 580 00:46:59,983 --> 00:47:02,781 I suppose so. 581 00:47:08,925 --> 00:47:11,189 Guard duty, Dr. Heywood. 582 00:47:11,261 --> 00:47:13,729 You're kidding! 583 00:47:18,735 --> 00:47:23,001 { Coyote Howling] 584 00:47:23,073 --> 00:47:25,564 { Howling Continues] 585 00:47:30,380 --> 00:47:33,816 A coyote. 586 00:47:39,956 --> 00:47:42,356 ♪ 587 00:47:47,631 --> 00:47:51,294 { Rustling] 588 00:48:05,115 --> 00:48:07,743 Hoot owl. 589 00:48:17,060 --> 00:48:19,722 Aaah! Scare ya? 590 00:48:19,796 --> 00:48:21,730 Heck no! You kiddin'? 591 00:48:21,798 --> 00:48:25,734 I come to relieve you, Doc. I reckon you got some chores you want to fulfill, huh? 592 00:48:25,802 --> 00:48:28,327 Mm-hmm. Yeah. Thanks. Good luck. 593 00:48:47,691 --> 00:48:50,125 I'm back. 594 00:49:19,956 --> 00:49:22,117 You're soft. 595 00:49:22,192 --> 00:49:26,458 { Men Snoring] 596 00:49:26,530 --> 00:49:29,055 { Twig Snaps] 597 00:49:32,402 --> 00:49:35,200 { Snoring Continues] 598 00:49:42,012 --> 00:49:46,676 Come on, you little dickins! I'll find you! 599 00:49:50,053 --> 00:49:54,820 Come on now! Come on now! Wh-Where ar... are you? 600 00:50:12,475 --> 00:50:15,410 Penny! What are you doing? 601 00:50:15,478 --> 00:50:17,207 That you, Willie? 602 00:50:19,182 --> 00:50:22,151 What are you doing wandering around? Shut up! 603 00:50:24,788 --> 00:50:27,723 { Mr. Welsh] What's going on here? 604 00:50:31,761 --> 00:50:34,753 I couldn't sleep, so I decided to take a walk. 605 00:50:34,831 --> 00:50:36,958 That's all. 606 00:50:37,033 --> 00:50:41,470 Well, you'd be lonesome, too, if your husband were on guard duty. 607 00:50:41,538 --> 00:50:43,870 It's our wedding night. 608 00:50:48,211 --> 00:50:51,703 Lovers' quarrel, that's all. All right, back to bed. 609 00:50:53,149 --> 00:50:57,108 Gosh, honey, I didn't realize you missed me so much. 610 00:50:58,989 --> 00:51:01,457 I wonder what she's up to. 611 00:51:01,524 --> 00:51:04,618 Don't you get it, Zack? She's got the sweets on me. 612 00:51:04,694 --> 00:51:07,390 I have the same trouble every place I go. 613 00:51:07,464 --> 00:51:10,865 Women just come runnin' after me, wantin' to kiss me on the mouth. 614 00:51:36,092 --> 00:51:38,287 { Bell Clanging] 615 00:51:38,361 --> 00:51:41,455 { Mr. Welsh Shouting] Everybody up.! Everybody up.! 616 00:53:01,177 --> 00:53:04,669 { Indians Whooping] 617 00:53:09,986 --> 00:53:13,786 Indians! Indians! 618 00:53:15,325 --> 00:53:17,452 Hyah! 619 00:53:26,469 --> 00:53:28,403 What'll we do? 620 00:53:28,471 --> 00:53:31,133 Take cover and start using that six-gun! 621 00:53:31,207 --> 00:53:34,199 { Gunshots Continue] 622 00:54:58,728 --> 00:54:59,660 { Gunshots] They're Winchesters. 623 00:54:59,729 --> 00:55:01,663 The Heywood wagon. It ain't with us. 624 00:55:01,731 --> 00:55:04,393 Remington! Tyler! Some of you men, let's go! 625 00:55:13,643 --> 00:55:16,544 { Penny] Get back here, you idiot.! 626 00:55:36,933 --> 00:55:39,629 Bang. { Gunshot] 627 00:55:47,677 --> 00:55:50,578 Are you all right? Uh-huh. Yeah. Fine. 628 00:55:50,647 --> 00:55:52,672 Uh, I didn't know you could shoot like that. 629 00:55:52,749 --> 00:55:54,649 Huh, I didn't know it myself! 630 00:56:10,433 --> 00:56:12,560 Who'd have believed it? 631 00:56:12,635 --> 00:56:14,535 That Doc's a gutty little cuss. 632 00:56:31,821 --> 00:56:33,880 Which one's Doc Heywood? Right there. 633 00:56:33,957 --> 00:56:35,891 There he is! Hey! Doc! 634 00:56:49,339 --> 00:56:51,273 The greatest! Attaboy, Doc! 635 00:56:51,341 --> 00:56:54,333 To Doc Heywood, Indian fighter! 636 00:56:56,045 --> 00:56:59,412 Say, Doc, tell us just how you killed all them Indians. 637 00:56:59,482 --> 00:57:01,416 { Bartender] Give him a chance to clear the dust out of his throat. 638 00:57:01,484 --> 00:57:03,418 Come on, Doc. Drink up.! 639 00:57:03,486 --> 00:57:07,422 Oh. Well. 640 00:57:07,490 --> 00:57:09,390 Hmm. 641 00:57:17,834 --> 00:57:20,860 It doesn't pay to drink too fast when you're thirsty. 642 00:57:20,937 --> 00:57:22,837 That was good, though. Was good. 643 00:57:25,208 --> 00:57:30,373 Say, Doc, now we hear tell that you fell far behind the main wagon train. 644 00:57:30,446 --> 00:57:32,346 How did that happen? 645 00:57:34,317 --> 00:57:37,252 Well, I'll tell you. 646 00:57:37,320 --> 00:57:39,754 That was on purpose. 647 00:57:39,822 --> 00:57:42,848 There was a reason for that. 648 00:57:42,925 --> 00:57:46,383 You see, it was all part of the plan. 649 00:57:46,462 --> 00:57:48,862 It was all part of the plan! 650 00:57:50,633 --> 00:57:54,660 As I said, it was all part of the plan. 651 00:57:54,737 --> 00:57:59,003 See, I'd been spotting their signs for quite a while. 652 00:57:59,075 --> 00:58:03,512 He was a-spottin' their signs! 653 00:58:03,579 --> 00:58:06,810 One, maybe two months. 654 00:58:06,883 --> 00:58:10,478 And then a plan began a-formulatin' in my mind. 655 00:58:10,553 --> 00:58:13,454 Then a plan began a-formulatin' in his mind! 656 00:58:16,125 --> 00:58:20,027 I figured I'd lay back a ways and draw 'em off the main body. 657 00:58:22,632 --> 00:58:25,863 That was to give the wagon train a chance to get away. 658 00:58:25,935 --> 00:58:28,836 Chance to get away! You wanna let me tell this, fella? 659 00:58:33,009 --> 00:58:37,708 See, there's one thing you gotta keep in mind about Indians. 660 00:58:37,780 --> 00:58:41,216 Them Indians is ten times as scared as you are... 661 00:58:43,619 --> 00:58:46,747 Didn't mean to scare Indian fighter. 662 00:58:46,823 --> 00:58:51,123 You character. One of ours. 663 00:58:56,432 --> 00:58:59,560 I wonder. What? 664 00:58:59,635 --> 00:59:03,537 If that skinny little Philadelphia jasper could be a federal agent. 665 00:59:05,742 --> 00:59:08,905 He sure looks like a dentist to me. 666 00:59:08,978 --> 00:59:10,969 How would you know? 667 00:59:11,047 --> 00:59:13,811 You ain't never seen a dentist in your life. 668 00:59:14,984 --> 00:59:17,885 No need to poke fun at my only weak point. 669 00:59:25,795 --> 00:59:27,729 I don't know what you're talking about, lady. 670 00:59:27,797 --> 00:59:30,061 I'm a roofer. Been a roofer all my life. 671 00:59:30,133 --> 00:59:32,431 Don't know nothing about the federal government. 672 00:59:32,502 --> 00:59:36,438 Sam Huggins would be talking to you now, but they shot him. 673 00:59:38,407 --> 00:59:40,307 Get in the wagon. 674 01:00:11,541 --> 01:00:14,704 I knew it! That whole dentist outfit was a dodge. 675 01:00:14,777 --> 01:00:17,371 Look at those clothes. He's a gunny for sure. 676 01:00:39,635 --> 01:00:41,967 Yep, Matthew. That's our man. We've gotta get rid of him. 677 01:00:42,038 --> 01:00:43,972 How you gonna do it? 678 01:00:44,040 --> 01:00:47,635 Simple. I'll have you pick a fight with him. Gun him down in the street. 679 01:00:47,710 --> 01:00:51,840 Now, wait a minute, Reverend. I ain't gonna tangle with him. 680 01:00:51,914 --> 01:00:54,439 What's the matter? 'Fraid he'll kill you? 681 01:00:54,517 --> 01:00:57,418 That's part of it. The main thing is if he nicks me, 682 01:00:57,486 --> 01:01:00,455 why, the scar will just ruin my looks. 683 01:01:21,444 --> 01:01:23,344 I'll get a professional. 684 01:01:25,014 --> 01:01:27,380 I hear that Arnold the Kid's in town. 685 01:01:27,450 --> 01:01:29,884 Good! 686 01:01:29,952 --> 01:01:33,410 Heck, you're always better off with a specialist, anyway. 687 01:01:33,489 --> 01:01:35,423 Yeah? 688 01:01:35,491 --> 01:01:38,790 Well, I'll sure know where to look if I ever need a coward. 689 01:01:38,861 --> 01:01:40,761 Yep. 690 01:01:45,334 --> 01:01:48,735 Arnold, kill Heywood, I'll give you $600. 691 01:01:51,474 --> 01:01:55,433 All right. I'll give you $850. 692 01:01:58,414 --> 01:02:00,439 All right. I'll give you $ 1,000. 693 01:02:25,908 --> 01:02:27,876 They told me this outfit was an original. 694 01:02:27,944 --> 01:02:29,878 Get out of my way. 695 01:02:29,946 --> 01:02:31,880 What? 696 01:02:31,948 --> 01:02:34,746 You heard me. Get out of my way! 697 01:02:35,952 --> 01:02:38,546 Well, now. Just who do you think you are? 698 01:02:39,989 --> 01:02:41,889 Arnold the Kid. 699 01:02:45,194 --> 01:02:47,719 Doc the Heywood. 700 01:02:48,831 --> 01:02:50,799 That name don't scare you? 701 01:02:54,070 --> 01:02:58,029 It scares me this much. 702 01:03:22,131 --> 01:03:24,224 All right, Mr. Kid. 703 01:03:24,300 --> 01:03:26,325 Now you've gone just a little bit too far. 704 01:03:26,402 --> 01:03:28,370 You're really asking for it. 705 01:03:29,572 --> 01:03:31,506 Make your play! 706 01:03:31,574 --> 01:03:34,600 I'll make my play. I'll make my play. 707 01:03:40,016 --> 01:03:41,950 Ippity-doo, kanaba dip, 708 01:03:42,018 --> 01:03:45,146 double dare, knock off the chip! 709 01:03:45,221 --> 01:03:47,155 Now, what's this all about? 710 01:03:47,223 --> 01:03:50,056 You wanna know what that's all about? I'll tell you what that's all about. 711 01:03:50,126 --> 01:03:53,254 You knock off that chip and you'll see what it's all about. 712 01:03:59,301 --> 01:04:01,235 { Chip Hits Ground] 713 01:04:03,305 --> 01:04:05,398 Uh-huh. Okay. All right. 714 01:04:05,474 --> 01:04:07,738 Okay. I'm gonna tell you something right now. 715 01:04:07,810 --> 01:04:10,904 You just happen to know what I did? Do you happen to know what I did? 716 01:04:10,980 --> 01:04:12,914 Well, I'll tell you what I did! 717 01:04:12,982 --> 01:04:16,315 I killed twelve Indians and two horses in one fight. 718 01:04:16,385 --> 01:04:19,115 Now, how do you like those bananas? 719 01:04:23,259 --> 01:04:25,284 Pass the word to clear the street. 720 01:04:25,361 --> 01:04:27,761 I'll meet you here in half an hour. 721 01:04:32,768 --> 01:04:34,668 Wear your gun. 722 01:04:59,962 --> 01:05:03,762 Hey, I think you might have something with that Minister Gant. 723 01:05:03,833 --> 01:05:06,165 They checked on him back East, and he ain't no Pentecostal. 724 01:05:06,235 --> 01:05:08,169 And he sure ain't no Mormon. 725 01:05:08,237 --> 01:05:11,729 They couldn't find one persuasion that ever heard tell of him. 726 01:05:11,807 --> 01:05:15,004 Those Bible boxes were sure long and heavy. 727 01:05:15,077 --> 01:05:18,205 Hey, maybe you and your husband could scout around the church. 728 01:05:18,280 --> 01:05:20,214 See what's in them boxes. 729 01:05:21,283 --> 01:05:23,513 Forget my husband. 730 01:05:23,586 --> 01:05:27,750 He's just some Philadelphia jay I got tied up with to get me out here. 731 01:05:27,823 --> 01:05:30,291 The sooner I get rid of him, the better. 732 01:05:30,359 --> 01:05:32,987 Appears to me like he could be of some help. 733 01:05:33,062 --> 01:05:35,189 I hear he's pretty good with a six-gun. 734 01:05:37,867 --> 01:05:39,926 { Wind Blowing, Whistling] 735 01:06:23,145 --> 01:06:25,079 What's going on? 736 01:06:25,147 --> 01:06:27,377 That's Heywood out there practicing. 737 01:06:27,449 --> 01:06:29,383 I heard two shots. 738 01:06:30,586 --> 01:06:33,180 That means, uh, he's got four to go. 739 01:06:58,347 --> 01:06:59,780 { Bullet Ricochets] 740 01:06:59,848 --> 01:07:01,782 { Dog Yelps] 741 01:07:29,178 --> 01:07:32,978 That's six. Call him out. 742 01:07:40,122 --> 01:07:42,352 Heywood! 743 01:07:44,693 --> 01:07:46,627 Did you want me for something? 744 01:07:48,664 --> 01:07:50,859 It's been exactly a half hour. 745 01:07:50,933 --> 01:07:53,595 Mm-hmm. 746 01:08:08,183 --> 01:08:10,117 { Wind Whistling] 747 01:08:24,400 --> 01:08:28,996 Heywood, I'm even gonna let you draw first. 748 01:08:30,673 --> 01:08:32,607 Thank you. 749 01:08:43,652 --> 01:08:46,416 Oooh! Aah! 750 01:08:51,493 --> 01:08:54,291 A seven-shooter? 751 01:09:08,243 --> 01:09:10,177 Hey! Great! Attaboy! 752 01:09:12,948 --> 01:09:15,382 What'd you do that for? 753 01:09:15,451 --> 01:09:17,612 I thought you wanted to get rid of that jay. 754 01:09:19,888 --> 01:09:23,324 I don't know. Something just come over me. 755 01:09:26,595 --> 01:09:29,325 Great work, Doc. You showed them. 756 01:09:29,398 --> 01:09:32,299 Atta way, Doc. Boy, you sure are something. 757 01:09:34,870 --> 01:09:37,566 Excuse me. Excuse me, fellas. Excuse me. 758 01:09:37,639 --> 01:09:40,540 Uh, Penny! Penny! 759 01:09:40,609 --> 01:09:43,305 Did you hear about it? I heard. 760 01:09:43,379 --> 01:09:45,870 'Bout the only thing that saved me was the old killer instinct. 761 01:09:45,948 --> 01:09:47,882 Uh-huh. 762 01:09:47,950 --> 01:09:51,511 What about supper? I've got something to do. I'll see you later. 763 01:09:51,587 --> 01:09:54,215 But I ain't seen you all day. Doc Heywood! The sheriff wants you! 764 01:09:54,289 --> 01:09:56,223 Who? The sheriff wants to see you. 765 01:09:56,291 --> 01:09:58,725 Just a minute, son. Penny, look... He says it's important! 766 01:10:00,796 --> 01:10:04,061 Well, all right. Where are you gonna be later? I'll be around. 767 01:10:04,133 --> 01:10:06,465 Yeah. 768 01:10:06,535 --> 01:10:09,299 Darn women. So excitable. 769 01:10:11,740 --> 01:10:13,674 { Man] Whenever you're ready, Leonard. 770 01:10:13,742 --> 01:10:15,710 Hold it like that now. 771 01:10:15,778 --> 01:10:17,973 That's dandy. 772 01:10:18,046 --> 01:10:20,344 Thank you. 773 01:10:20,416 --> 01:10:22,884 There. That'll be a real nice picture for us. 774 01:10:22,951 --> 01:10:26,318 The man who got Arnold the Kid. Well. 775 01:10:26,388 --> 01:10:28,322 I guess we don't need this anymore. 776 01:10:28,390 --> 01:10:30,950 Oh, say. Can I have that? I'd kind of like to keep it for a souvenir. 777 01:10:31,026 --> 01:10:32,960 Sure, Doc. Help yourself. 778 01:10:33,028 --> 01:10:35,792 Leonard, get that picture developed as soon as you can. 779 01:10:35,864 --> 01:10:37,798 Here, you want me to give you a hand with this? 780 01:10:37,866 --> 01:10:39,800 { Leonard] Yes, please. 781 01:10:51,113 --> 01:10:53,377 There we are. 782 01:10:53,449 --> 01:10:55,383 Oh. Excuse me. 783 01:11:06,862 --> 01:11:09,922 Uh, have you seen this "ladiola"? 784 01:11:09,998 --> 01:11:12,899 Ah, si, si.! Senora dentista. Aqui. 785 01:11:12,968 --> 01:11:14,902 The church? Aqui. 786 01:11:14,970 --> 01:11:17,131 Gracias, senor. 787 01:11:29,151 --> 01:11:31,381 Penny! 788 01:11:31,453 --> 01:11:33,648 Hold it! What's the matter? 789 01:11:33,722 --> 01:11:36,156 Thought I heard something. 790 01:11:36,225 --> 01:11:39,353 Penny! { Floorboard Creaks] 791 01:11:40,996 --> 01:11:43,590 { Floorboard Creaks] 792 01:11:43,665 --> 01:11:45,599 { Footsteps] 793 01:12:05,554 --> 01:12:07,488 { Bells Ring] 794 01:12:07,556 --> 01:12:09,490 Oooh! Aah! 795 01:12:27,142 --> 01:12:30,077 Penny! { Penny] Shut up.! 796 01:12:39,588 --> 01:12:41,818 Penny! Keep it quiet! 797 01:12:43,892 --> 01:12:45,826 I've been looking all over town for you. 798 01:12:45,894 --> 01:12:48,454 What do you want? 799 01:12:48,530 --> 01:12:50,760 Is that you? 800 01:12:50,832 --> 01:12:52,766 Yes, that's me. 801 01:12:52,834 --> 01:12:55,234 I'll explain one of these days, but not right now. 802 01:12:57,239 --> 01:12:59,173 I can't believe this! I just can't... 803 01:12:59,241 --> 01:13:02,074 You mean you're a thief? A cattle rustler? What's this all about? 804 01:13:02,144 --> 01:13:05,739 I'll explain it later. Right now I'm on government business. 805 01:13:05,814 --> 01:13:08,874 Like what? Like stealing rifles from a nice church? 806 01:13:08,951 --> 01:13:10,942 Shhh! 807 01:13:12,421 --> 01:13:14,753 It's her. She's the agent. Let's get her. 808 01:13:14,823 --> 01:13:18,122 No. Not now. Let's wait till Doc Heywood ain't here. 809 01:13:18,193 --> 01:13:20,127 Come on. Out. 810 01:13:20,195 --> 01:13:23,130 It's really none of your business. Now, let's get out of here. 811 01:13:28,804 --> 01:13:31,337 Government business? What kind of government business? 812 01:13:31,362 --> 01:13:32,559 Hold your voice down! 813 01:13:32,608 --> 01:13:35,042 But I don't get it. One minute you're a bank robber, 814 01:13:35,110 --> 01:13:37,044 the next minute you're working for the government. 815 01:13:37,112 --> 01:13:40,172 All right. It's true. 816 01:13:40,248 --> 01:13:42,773 I am Bad Penny Cushings. 817 01:13:42,851 --> 01:13:45,945 But the government said they'd clean up my record if I did this job for them. 818 01:13:46,021 --> 01:13:47,955 What job? 819 01:13:48,023 --> 01:13:49,957 I can't tell you any more. 820 01:13:54,129 --> 01:13:56,563 Now, look. I don't know if you realize it, 821 01:13:56,632 --> 01:13:59,157 but our marriage is getting pretty shaky. 822 01:13:59,234 --> 01:14:01,202 Now, I want to know what's going on. 823 01:14:01,269 --> 01:14:03,203 All right. 824 01:14:03,271 --> 01:14:05,671 Now, can I count on you to keep this quiet? Of course! 825 01:14:05,741 --> 01:14:08,369 Hold your voice down. Of course. 826 01:14:08,443 --> 01:14:10,377 The government promised me amnesty... 827 01:14:10,445 --> 01:14:13,710 if I found out who's smuggling rifles to the Indians. 828 01:14:13,782 --> 01:14:15,807 It's Gant and Basch! 829 01:14:15,884 --> 01:14:17,875 Gant and Basch? 830 01:14:17,953 --> 01:14:20,183 The minister and his loyal minion? 831 01:14:20,255 --> 01:14:23,190 He's no minister. And he's no minion. 832 01:14:36,004 --> 01:14:38,905 I don't know, Penny. Everything's just moving too fast. 833 01:14:38,974 --> 01:14:41,534 First you came to me with a toothache; we got married; 834 01:14:41,610 --> 01:14:44,602 we got on the wagon train; bang, bang, bang; hurray, hurray. 835 01:14:44,680 --> 01:14:48,013 Then I found out you're a crook. Then you're not a crook, you're working with the government. 836 01:14:48,083 --> 01:14:50,483 Everything's just moving too fast. 837 01:14:50,552 --> 01:14:53,521 { Penny] Poor little dude. You're tired, aren't you? 838 01:14:53,588 --> 01:14:55,522 Mm-hmm. 839 01:14:55,590 --> 01:14:58,889 Well, I think the best thing to do is to go to bed. 840 01:14:58,960 --> 01:15:00,894 Huh? 841 01:15:00,962 --> 01:15:04,557 I said I think the best thing to do is to go to bed. 842 01:15:06,101 --> 01:15:08,035 Are you changing? 843 01:15:08,103 --> 01:15:10,503 Uh-huh. 844 01:15:12,140 --> 01:15:14,074 I'll just change in the closet. 845 01:15:24,519 --> 01:15:26,453 ♪ 846 01:15:40,035 --> 01:15:41,969 ♪ 847 01:16:03,525 --> 01:16:05,993 You can't sleep like that! Those spurs'll kill me! 848 01:16:06,061 --> 01:16:08,359 I've got to get to Fort Tyler to get the military. 849 01:16:08,430 --> 01:16:11,490 But you said... I mean, I thought that we... 850 01:16:11,566 --> 01:16:13,500 Fort Tyler? 851 01:16:13,568 --> 01:16:17,664 Don't you understand? If the Indians get those rifles, they'll wipe out this town. 852 01:16:17,739 --> 01:16:20,037 Oh. Yeah. 853 01:16:20,108 --> 01:16:23,839 Yeah, well, I better come with you. I'm pretty handy with a gun, you know. 854 01:16:23,912 --> 01:16:28,110 I'm afraid not, dentist. You couldn't hit a bleeding elephant in the snow. 855 01:16:28,183 --> 01:16:30,117 Are you kiddin'? 856 01:16:30,185 --> 01:16:33,348 Twelve Indians, two horses and Arnold the Kid. 857 01:16:33,421 --> 01:16:35,355 Look, you might as well know. 858 01:16:35,423 --> 01:16:37,823 I shot the Indians from inside the wagon. 859 01:16:37,893 --> 01:16:40,361 And Arnold the Kid from the window. 860 01:16:41,963 --> 01:16:43,897 What? 861 01:16:43,965 --> 01:16:46,365 You mean, I didn't... 862 01:16:46,434 --> 01:16:49,926 I mean, none of those... 863 01:16:50,005 --> 01:16:52,940 Nobody? Nobody. 864 01:16:58,580 --> 01:17:00,878 I'm sorry to have to tell you that, dentist. 865 01:17:00,949 --> 01:17:03,281 But I wouldn't want you to come with me. 866 01:17:03,351 --> 01:17:05,285 You might get hurt. 867 01:17:06,888 --> 01:17:08,822 Are you coming back? 868 01:17:08,890 --> 01:17:12,155 I'm afraid not. But... 869 01:17:12,227 --> 01:17:14,718 But you're my wife. 870 01:17:16,131 --> 01:17:18,190 That was just to get on the wagon train. 871 01:17:22,037 --> 01:17:23,971 I'm sorry. 872 01:17:30,412 --> 01:17:33,313 Vaya con Dios, amigo. 873 01:17:37,719 --> 01:17:39,653 Gracias. 874 01:17:47,095 --> 01:17:49,029 There he is! Hey! 875 01:18:02,077 --> 01:18:04,545 Attaboy! All the way down! 876 01:18:09,451 --> 01:18:11,885 Hold it, please. Just a minute. 877 01:18:13,655 --> 01:18:18,490 Uh, there's something that l... 878 01:18:18,560 --> 01:18:20,494 I have to tell you. 879 01:18:20,562 --> 01:18:22,496 Come on, Doc. Speak up. 880 01:18:28,603 --> 01:18:30,537 No. No more. 881 01:18:33,508 --> 01:18:37,342 Now, I don't want you to think that I'm not grateful for the drinks, 882 01:18:37,412 --> 01:18:41,246 and for your all being so nice and everything. 883 01:18:41,316 --> 01:18:45,753 But, uh, well, I'm just gonna tell you straight out. 884 01:18:48,456 --> 01:18:54,292 Doc the Heywood, the well-known Indian fighter, 885 01:18:54,362 --> 01:18:56,830 is a fake. 886 01:18:57,966 --> 01:19:01,367 It's true! It is absolutely true! 887 01:19:01,436 --> 01:19:05,463 Just as long as I'm standing here, right here, right now. It's the truth. 888 01:19:05,540 --> 01:19:07,735 Well, Doc, somebody killed them dozen Indians. 889 01:19:07,809 --> 01:19:09,743 Now, who killed 'em? 890 01:19:10,912 --> 01:19:13,005 My wife. 891 01:19:13,081 --> 01:19:16,073 { Laughing, Protesting] Just a second.! 892 01:19:16,151 --> 01:19:18,984 Just a second. Hold 'er up. 893 01:19:19,054 --> 01:19:22,615 You got the Kid because we all seen it. Right! 894 01:19:22,691 --> 01:19:26,821 You got him... zang! With one shot while you was a-fallin' down! 895 01:19:26,895 --> 01:19:28,829 That's right! Clean shot! 896 01:19:28,897 --> 01:19:30,831 My wife got him from a window. 897 01:19:30,899 --> 01:19:35,165 I wasted all my shots like a darned dumbbell! Don't you remember? 898 01:19:37,205 --> 01:19:40,197 I shot two at the can, 899 01:19:40,275 --> 01:19:42,573 two at the sign, 900 01:19:42,644 --> 01:19:44,669 one at the skillet... 901 01:19:47,148 --> 01:19:49,207 and one in the pants. 902 01:19:51,619 --> 01:19:53,780 All right now! Hold it! Hold it! 903 01:19:53,855 --> 01:19:57,256 I was watchin' the whole thing. Now, let's see. There was, uh, 904 01:19:57,325 --> 01:20:00,419 there was two at the can, 905 01:20:00,495 --> 01:20:02,656 two at the sign, 906 01:20:02,731 --> 01:20:06,326 one at the skillet... 907 01:20:06,401 --> 01:20:08,631 and one in the pants. 908 01:20:08,703 --> 01:20:10,830 Two in the can, 909 01:20:10,905 --> 01:20:14,170 two at the sign, one at the skillet... 910 01:20:14,242 --> 01:20:17,575 and one in the pants. 911 01:20:51,880 --> 01:20:55,338 Oh! Oh! Help! Aaah! 912 01:20:56,418 --> 01:20:58,852 Failure, failure, failure. 913 01:20:58,920 --> 01:21:02,287 Failure, failure, failure, failure. 914 01:21:02,357 --> 01:21:05,485 That's the story of my life, you know. 915 01:21:05,560 --> 01:21:10,429 Two things have always been my downfall. 916 01:21:11,499 --> 01:21:14,696 I have always been... 917 01:21:14,769 --> 01:21:17,863 the most failure of anybody, 918 01:21:17,939 --> 01:21:21,375 and I'm too thin. 919 01:21:21,443 --> 01:21:23,934 I don't think you're too thin. 920 01:21:24,012 --> 01:21:27,641 It's all bloat. 921 01:21:27,715 --> 01:21:31,276 Bloated thin failure! That's me! 922 01:21:31,352 --> 01:21:34,082 I think you're wonderful. 923 01:21:34,155 --> 01:21:36,749 I just love a man that can't make his... 924 01:21:36,825 --> 01:21:38,759 mark in life. 925 01:21:40,962 --> 01:21:45,990 Penny, hmm. Penny, she's really somethin', you know that? 926 01:21:46,067 --> 01:21:48,763 Mmm-mm. Mmm. 927 01:21:48,837 --> 01:21:50,771 And she used me. 928 01:21:50,839 --> 01:21:54,536 And she... she tricked me. 929 01:21:54,609 --> 01:21:57,373 She made me think... 930 01:21:57,445 --> 01:21:59,413 that she loved me. 931 01:21:59,481 --> 01:22:01,813 Aww. 932 01:22:03,318 --> 01:22:05,752 I should've known better. 933 01:22:07,956 --> 01:22:10,390 Nobody ever loved me. 934 01:22:12,227 --> 01:22:17,028 Did you know I had to take my own cousin to the graduation dance? 935 01:22:18,099 --> 01:22:20,124 Awww. 936 01:22:22,337 --> 01:22:24,498 I threw up on her dress. 937 01:22:24,572 --> 01:22:29,009 You are really my kind of guy. 938 01:22:39,154 --> 01:22:42,385 I got on a romance track. 939 01:22:42,457 --> 01:22:45,392 Then I got on a gunslinger's track. 940 01:22:46,828 --> 01:22:49,763 I gotta get back on that dentist's track. 941 01:22:52,967 --> 01:22:55,435 Go ahead. Laugh! 942 01:22:55,503 --> 01:22:58,199 Laugh all you like. 943 01:22:58,273 --> 01:23:00,332 I'm not a failure. 944 01:23:00,408 --> 01:23:02,899 I'm a dentist! 945 01:23:02,977 --> 01:23:05,741 A real dentist. 946 01:23:05,813 --> 01:23:09,977 And I'll tell you what I'm gonna do. 947 01:23:10,051 --> 01:23:15,114 I'm gonna spread dental health through the West like a plague! 948 01:23:17,358 --> 01:23:19,826 Come on. I wanna close up. 949 01:23:27,035 --> 01:23:28,969 Good night, Doc. 950 01:23:34,142 --> 01:23:38,078 Brush your dentist twice a day. Visit your toothbrush once a year. 951 01:23:56,030 --> 01:23:58,555 Hyah! 952 01:23:58,633 --> 01:24:01,397 { Heywood] Penny.! 953 01:24:01,469 --> 01:24:03,403 Penny! 954 01:24:07,642 --> 01:24:09,576 Penny! Pen... 955 01:24:56,524 --> 01:24:58,458 Water. 956 01:25:19,947 --> 01:25:22,347 Uh! 957 01:25:22,417 --> 01:25:24,351 Uh! 958 01:25:32,327 --> 01:25:35,490 Water. Water. 959 01:25:35,563 --> 01:25:38,225 I gotta have water. L... 960 01:26:06,060 --> 01:26:08,995 Water. I gotta have water. 961 01:26:23,644 --> 01:26:26,670 Uh! Air! I gotta have air! 962 01:26:26,748 --> 01:26:28,682 Air! 963 01:26:39,961 --> 01:26:41,895 { Banging Drums] 964 01:26:46,601 --> 01:26:48,535 { Indians Singing] 965 01:27:07,422 --> 01:27:09,356 { Girls Laughing] 966 01:27:31,012 --> 01:27:33,947 { Giggling, Frolicking Continue] 967 01:27:44,091 --> 01:27:46,025 { Banging Drums, Whooping] 968 01:28:43,784 --> 01:28:45,718 { Banging Drums, Whooping Continue] 969 01:29:14,282 --> 01:29:16,216 Penny! Penny! 970 01:29:18,286 --> 01:29:21,221 Watay. Watay.! 971 01:29:26,561 --> 01:29:28,495 Watay. 972 01:29:38,306 --> 01:29:41,537 Watay. Watay. 973 01:29:41,609 --> 01:29:44,237 Watay. 974 01:29:44,312 --> 01:29:46,246 Watay. 975 01:29:51,385 --> 01:29:53,319 How many did we give out? 976 01:29:53,387 --> 01:29:56,254 That tallies 181. 977 01:30:05,533 --> 01:30:08,001 That girl. I think I know her. 978 01:30:08,069 --> 01:30:10,003 Wait a minute. Wait a minute. 979 01:30:10,071 --> 01:30:12,665 Isn't that Laughing Deer's daughter? 980 01:30:12,740 --> 01:30:16,506 No. The Deer girl married White Antelope. 981 01:30:16,577 --> 01:30:20,638 Rotten Buffalo's cousin? Ohhh! 982 01:30:27,622 --> 01:30:29,556 Ah wan no. 983 01:30:41,102 --> 01:30:44,503 Ah wan no. 984 01:30:47,642 --> 01:30:50,133 Watay. 985 01:30:52,079 --> 01:30:54,013 Watay? 986 01:31:39,293 --> 01:31:41,227 { Banging Drums Gunshots, Whooping] 987 01:31:47,735 --> 01:31:51,535 Ah. Ah. Watay? 988 01:31:51,605 --> 01:31:54,039 Watay? Uh-huh watay.! 989 01:32:02,416 --> 01:32:05,146 Dentist, you're crazy! Are you all right? 990 01:32:05,219 --> 01:32:08,518 Except for these bindings. They're killing my hands. 991 01:32:08,589 --> 01:32:11,922 I figure the best time to get out is after they all get a little drunker. 992 01:32:11,992 --> 01:32:13,926 You know something? 993 01:32:13,994 --> 01:32:16,554 You're a lot spunkier than I thought you were. 994 01:32:16,630 --> 01:32:19,064 I get that from my mother. 995 01:32:21,035 --> 01:32:23,128 { Footsteps] 996 01:32:26,340 --> 01:32:28,774 Sat tey wahn ney.! 997 01:32:34,582 --> 01:32:36,812 He's crazy about me. 998 01:32:36,884 --> 01:32:38,818 Sat tey wahn ney.! 999 01:32:38,886 --> 01:32:40,911 Looks like we're going dancing. 1000 01:33:13,687 --> 01:33:15,621 { Gunshots, Whooping Continue] 1001 01:34:38,639 --> 01:34:42,507 Here. We're gonna need this when we make our break. 1002 01:34:42,576 --> 01:34:44,510 Be careful. 1003 01:34:59,093 --> 01:35:02,187 Put me down! 1004 01:35:27,554 --> 01:35:29,488 Reverend. Minion. 1005 01:35:30,557 --> 01:35:34,425 Well, now. If it ain't Doc Heywood, 1006 01:35:34,495 --> 01:35:36,986 gunfighter. 1007 01:35:40,501 --> 01:35:43,129 Phony gunfighter. 1008 01:35:45,005 --> 01:35:48,805 Say, Doc. How 'bout us havin' a real gunfight, huh? 1009 01:35:48,876 --> 01:35:53,336 And to make it even, it'll be just you against me and the good Reverend here. 1010 01:35:53,414 --> 01:35:56,781 Now, uh, what do you think about that? 1011 01:35:58,018 --> 01:36:00,350 You wanna know what I think about that? 1012 01:36:00,421 --> 01:36:03,356 Well, I'll just show you what I think about that. 1013 01:36:07,261 --> 01:36:10,196 Well. 1014 01:36:23,777 --> 01:36:26,007 Put it on, Heywood. 1015 01:36:51,805 --> 01:36:53,796 Anytime you're ready, Heywood. 1016 01:37:06,086 --> 01:37:08,020 We've got horses right back there, Penny. Let's go. 1017 01:37:08,088 --> 01:37:10,716 Let me go! Jesse's out there. { Gunshots] 1018 01:37:10,791 --> 01:37:12,725 Oh, Jesse! 1019 01:37:15,029 --> 01:37:16,963 Let's go. 1020 01:37:41,255 --> 01:37:43,621 Watay? 1021 01:37:51,432 --> 01:37:53,559 Rider coming in! 1022 01:38:03,844 --> 01:38:05,778 Get ready. They're comin'! 1023 01:38:05,846 --> 01:38:09,873 Get the women and the kids back into the church. Get back in the church! 1024 01:38:22,196 --> 01:38:25,927 Well, they're sure takin' their sweet time about it. 1025 01:38:25,999 --> 01:38:27,933 Devils! Hold it. 1026 01:38:35,809 --> 01:38:37,640 What the... 1027 01:38:40,881 --> 01:38:44,317 Doc Heywood's with 'em. He sure is. 1028 01:38:44,384 --> 01:38:46,784 Open up, boys. Everything's under control. 1029 01:38:49,823 --> 01:38:51,757 Jesse! You're alive! 1030 01:38:51,825 --> 01:38:53,759 Yeah! I know. 1031 01:38:56,930 --> 01:39:00,627 Take my friend Black Eagle and fix him up with a big rare steak! 1032 01:39:00,701 --> 01:39:03,135 { Laughter] 1033 01:39:04,805 --> 01:39:08,138 Adjustments are free up to 60 days. After that, it's a dollar a visit. 1034 01:39:12,679 --> 01:39:14,613 I'm so glad you're back. 1035 01:39:14,681 --> 01:39:16,615 Me too! 1036 01:39:34,801 --> 01:39:36,735 Oh, come on, now. 1037 01:39:36,803 --> 01:39:39,966 Come... Come on! Wait a minute! Wait... 1038 01:40:35,803 --> 01:40:36,803 . 76237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.