Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
??
2
00:00:03,663 --> 00:00:05,875
?? Theme music playing...
3
00:00:06,254 --> 00:00:09,765
??
4
00:00:11,706 --> 00:00:15,414
??
5
00:00:19,261 --> 00:00:23,031
??
6
00:00:54,600 --> 00:00:56,074
(Roars)
7
00:00:58,362 --> 00:01:00,496
(Narrator reading)
*THE LION GUARD* Season 02 Episode 14
8
00:01:00,959 --> 00:01:03,966
(Kion reading)
Title: "The Golden Zebra" Sync corrections by srjanapala
9
00:01:06,045 --> 00:01:07,300
HIPPO 1:
We were here first.
10
00:01:07,368 --> 00:01:08,754
HIPPO 2:
No, we were.
11
00:01:08,825 --> 00:01:11,334
KION:
Everyone please, stay calm.
12
00:01:11,350 --> 00:01:14,655
You all get water but you need
to wait your turn.
13
00:01:14,733 --> 00:01:18,196
But what if there's nothing left
by the time we get our turn?
14
00:01:18,264 --> 00:01:20,003
I've never seen the water
this low.
15
00:01:20,071 --> 00:01:21,882
What will we do
when it runs out?
16
00:01:21,952 --> 00:01:23,144
What will we do?
17
00:01:23,241 --> 00:01:24,913
We all need water.
18
00:01:25,010 --> 00:01:26,686
I... I don't know.
19
00:01:26,783 --> 00:01:29,733
But don't worry, I'm sure
the King has a plan.
20
00:01:30,220 --> 00:01:32,780
SIMBA: Surely, I'm not the
first King of the Pride Lands
21
00:01:32,848 --> 00:01:34,874
to face a water shortage,
Rafiki?
22
00:01:35,012 --> 00:01:38,014
Did any of the earlier kings
find a solution?
23
00:01:38,100 --> 00:01:43,131
If they did, the paintings of the
past do not have many clues.
24
00:01:43,671 --> 00:01:47,240
SIMBA: Interesting.
I'm not familiar with that watering hole.
25
00:01:47,337 --> 00:01:48,636
Do you know where it is?
26
00:01:48,733 --> 00:01:51,733
Well, I do know it is not
in the Pride Lands.
27
00:01:51,905 --> 00:01:54,218
Ooh, I've seen a watering hole
that looks like that.
28
00:01:54,286 --> 00:01:55,306
You have?
29
00:01:55,374 --> 00:01:56,835
I saw it in the Back Lands.
30
00:01:56,929 --> 00:01:59,624
It's a big watering hole
with lots of water.
31
00:01:59,718 --> 00:02:01,827
It was part of the zebra
herds' grazing grounds.
32
00:02:01,901 --> 00:02:04,827
Zebras? That must be
Dahabu's herd.
33
00:02:05,022 --> 00:02:08,764
I didn't realize there was such a
big watering hole on her land.
34
00:02:08,832 --> 00:02:10,075
That's our answer.
35
00:02:10,260 --> 00:02:12,218
I knew my dad would have
a plan.
36
00:02:12,329 --> 00:02:15,655
So you want us to take over their
watering hole for the Pride Lands.
37
00:02:15,723 --> 00:02:17,077
You got it, bro.
38
00:02:17,766 --> 00:02:20,358
Uh, I mean, King Bro?
39
00:02:20,504 --> 00:02:23,046
No, Bunga, that is not
what I want.
40
00:02:23,306 --> 00:02:26,574
Kion, I want you to talk
to the zebra leader, Dhahabu.
41
00:02:26,665 --> 00:02:30,171
Ask her if she'd be willing to
share her watering hole with us.
42
00:02:30,280 --> 00:02:32,352
Oh, I guess that can work
too.
43
00:02:32,449 --> 00:02:34,007
Do you think she'll say yes?
44
00:02:34,075 --> 00:02:36,038
It is a big request.
45
00:02:36,119 --> 00:02:39,526
Ask her if there's anything
we can give them in return.
46
00:02:39,623 --> 00:02:41,127
We need that water, Kion.
47
00:02:41,224 --> 00:02:42,390
And we need it soon.
48
00:02:42,559 --> 00:02:45,288
Don't worry, Dad,
we won't let you down.
49
00:02:46,499 --> 00:02:47,934
Be alert, guys.
50
00:02:48,031 --> 00:02:50,632
This part of the Back Lands
is leopard territory.
51
00:02:50,700 --> 00:02:52,634
Leopards, schmepards.
52
00:02:52,702 --> 00:02:54,921
We can handle 'em,
bring 'em on.
53
00:02:55,226 --> 00:02:56,412
(Roars)
54
00:02:56,553 --> 00:02:57,657
Makucha!
55
00:02:57,725 --> 00:02:59,024
Wow, that was fast.
56
00:02:59,237 --> 00:03:01,910
Hello, Fuli, Lion Guard.
57
00:03:02,105 --> 00:03:03,671
Long time no see.
58
00:03:03,859 --> 00:03:07,293
Yeah, haven't seen you since we
kicked you out of the Pride Lands.
59
00:03:07,498 --> 00:03:09,784
And I'm here to return
the favor.
60
00:03:09,923 --> 00:03:12,190
You're in my territory now.
61
00:03:12,310 --> 00:03:13,655
So get out.
62
00:03:15,892 --> 00:03:17,717
One, two, three, four,
five...
63
00:03:17,785 --> 00:03:18,827
I'm good.
64
00:03:18,895 --> 00:03:21,327
Hey, pick on somebody
your own size.
65
00:03:23,233 --> 00:03:24,842
Why don't you?
66
00:03:24,975 --> 00:03:26,434
There's nobody my size here.
67
00:03:26,531 --> 00:03:29,442
Back off, Makucha. We don't
want any trouble.
68
00:03:29,539 --> 00:03:31,072
We're just passing through.
69
00:03:31,241 --> 00:03:33,270
You wouldn't want to mess
with us anyways.
70
00:03:33,410 --> 00:03:35,504
It's five against one.
71
00:03:35,572 --> 00:03:38,680
(SCOFFS)
Four and a half maybe.
72
00:03:38,777 --> 00:03:40,067
Hey!
73
00:03:40,784 --> 00:03:42,116
Oh, he means you.
74
00:03:42,285 --> 00:03:45,091
Come on, Makucha.
Just let us through.
75
00:03:45,188 --> 00:03:46,411
I don't think so.
76
00:03:46,957 --> 00:03:49,028
Zuka Zama!
77
00:03:51,261 --> 00:03:52,790
Huwezi!
78
00:03:54,064 --> 00:03:55,802
Fine, you win.
79
00:03:55,899 --> 00:03:58,700
For now, but pass through
quickly.
80
00:03:58,864 --> 00:04:01,204
And don't come back.
81
00:04:03,853 --> 00:04:05,157
Let's go.
82
00:04:05,236 --> 00:04:08,564
But keep your guard up.
I don't trust that guy.
83
00:04:11,574 --> 00:04:13,892
You're right.
There he is again.
84
00:04:14,028 --> 00:04:17,751
Come on out, Makucha.
We know you're in there.
85
00:04:19,155 --> 00:04:21,032
Makucha?
Who's he?
86
00:04:21,100 --> 00:04:24,181
Oh. Zebras. Don't worry.
We're friendly.
87
00:04:24,307 --> 00:04:26,852
Yeah, no need to panic
and run.
88
00:04:26,926 --> 00:04:28,559
Oh, we never panic and run.
89
00:04:28,627 --> 00:04:30,103
We frolic and romp.
90
00:04:30,171 --> 00:04:32,067
? Frolic and romp
Frolic and romp ?
91
00:04:32,135 --> 00:04:33,743
? Frolic and romp
Frolic and romp ?
92
00:04:33,811 --> 00:04:35,103
Will you look at that?
93
00:04:35,171 --> 00:04:37,728
I think I like it better
when they panic and run.
94
00:04:37,907 --> 00:04:39,037
? Frolic and romp
Frolic and romp ?
95
00:04:39,104 --> 00:04:41,681
Excuse me, zebras?
Sorry to interrupt.
96
00:04:41,749 --> 00:04:42,816
? Frolic and romp
Frolic and romp ?
97
00:04:42,883 --> 00:04:43,887
Hey!
98
00:04:43,955 --> 00:04:45,013
Yes?
99
00:04:45,081 --> 00:04:46,923
We're looking for a zebra
named Dhahabu.
100
00:04:47,004 --> 00:04:48,324
Can you take us to her?
101
00:04:48,392 --> 00:04:50,251
Of course we can.
102
00:04:51,788 --> 00:04:55,194
Um, will you take us to her?
103
00:04:55,291 --> 00:04:56,579
Well, of course.
104
00:04:56,657 --> 00:04:59,093
Why didn't you ask us
in the first place?
105
00:04:59,190 --> 00:05:00,525
Come on.
106
00:05:02,642 --> 00:05:03,965
What's going on?
107
00:05:04,062 --> 00:05:05,353
No idea.
108
00:05:06,961 --> 00:05:08,189
You ready?
109
00:05:08,345 --> 00:05:09,868
Hold on to your hippos.
110
00:05:09,936 --> 00:05:11,093
Got him.
111
00:05:11,245 --> 00:05:14,405
??
112
00:05:14,678 --> 00:05:19,327
? Prepared to be amazed
when we take you to find ?
113
00:05:19,444 --> 00:05:22,956
? Fabulous Dhahabu
Fabulous Dhahabu ?
114
00:05:23,053 --> 00:05:27,960
? Like no one else around
Yeah, she'll blow your mind ?
115
00:05:28,058 --> 00:05:31,827
? Fabulous Dhahabu
Fabulous Dhahabu ?
116
00:05:32,014 --> 00:05:36,364
? Dhahabu Dhahabu
Just wait till you see her ?
117
00:05:36,461 --> 00:05:41,491
? Dhahabu Dhahabu
The fabulous Golden Zebra ?
118
00:05:41,941 --> 00:05:43,843
Here she is!
119
00:05:44,307 --> 00:05:49,061
? There's more than black And
white when you're someone Like me ?
120
00:05:49,294 --> 00:05:52,733
? Fabulous Dhahabu
Fabulous Dhahabu ?
121
00:05:52,801 --> 00:05:57,681
? Yeah, I'm a different stripe
Just one look and you'll see ?
122
00:05:57,749 --> 00:06:01,632
? Fabulous Dhahabu
Fabulous Dhahabu ?
123
00:06:01,725 --> 00:06:03,811
? Dhahabu
Dhahabu ?
124
00:06:03,879 --> 00:06:06,288
? I'm so pleased to meet ya ?
125
00:06:06,362 --> 00:06:08,042
? Dhahabu
Dhahabu ?
126
00:06:08,110 --> 00:06:10,952
? Give it up for
The golden zebra ?
127
00:06:11,267 --> 00:06:14,608
Zebras! Frolic and romp!
128
00:06:15,046 --> 00:06:17,413
? Yeah I'm so rare
And so fine ?
129
00:06:17,500 --> 00:06:18,702
? So fine ?
130
00:06:18,783 --> 00:06:21,827
? Everyone falls in love ?
131
00:06:21,895 --> 00:06:23,483
? Ooh hoo ?
132
00:06:23,580 --> 00:06:25,983
? Like a rainbow in the sky ?
133
00:06:26,054 --> 00:06:27,186
? In the sky ?
134
00:06:27,254 --> 00:06:30,069
? I'm a gift from above ?
135
00:06:30,137 --> 00:06:32,237
? She's a gift from above ?
136
00:06:32,784 --> 00:06:34,827
? Dhahabu
Dhahabu ?
137
00:06:34,924 --> 00:06:37,258
? I'm happy to lead ya ?
138
00:06:37,355 --> 00:06:38,998
? Dhahabu
Dhahabu ?
139
00:06:39,095 --> 00:06:41,362
? You've found this zebra ?
140
00:06:41,459 --> 00:06:43,131
? Dhahabu
Dhahabu ?
141
00:06:43,228 --> 00:06:45,566
? I'll always please ya ?
142
00:06:45,663 --> 00:06:47,173
? Dhahabu
Dhahabu ?
143
00:06:47,270 --> 00:06:49,871
? So give it up for
The golden zebra ?
144
00:06:49,968 --> 00:06:51,906
? Dhahabu
Dhahabu ?
145
00:06:52,003 --> 00:06:54,008
? Ooh ?
146
00:06:55,078 --> 00:06:56,382
Hapana.
147
00:06:56,479 --> 00:06:58,835
Dhahabu is a golden zebra.
148
00:06:58,903 --> 00:07:01,604
They're incredibly rare.
I've never seen one before.
149
00:07:01,739 --> 00:07:04,616
She's really different
and really pretty.
150
00:07:05,421 --> 00:07:08,499
She's not pretty,
she's incredible.
151
00:07:08,658 --> 00:07:12,601
You are un-Bunga-lievable.
152
00:07:12,762 --> 00:07:16,101
I don't know what that means but
I'll take it as a compliment.
153
00:07:16,204 --> 00:07:18,726
Thank you, little mongoose.
154
00:07:18,825 --> 00:07:19,925
Bunga's actually a...
155
00:07:19,993 --> 00:07:21,042
Mongoose.
156
00:07:21,110 --> 00:07:24,038
If she wants me to be
mongoose, I'm a mongoose.
157
00:07:24,192 --> 00:07:26,798
Dhahabu, hello, my name
is Kion.
158
00:07:26,895 --> 00:07:28,884
I'm here with the rest
of the Lion Guard...
159
00:07:28,952 --> 00:07:30,049
The Lion Guard?
160
00:07:30,146 --> 00:07:33,515
Are you here to guard me
from lions? (LAUGHS)
161
00:07:34,237 --> 00:07:38,210
You know, there aren't any
lions is Dhahabu Grove.
162
00:07:38,278 --> 00:07:41,218
There are now.
Kion is a lion.
163
00:07:41,340 --> 00:07:43,858
Hmm, I thought lions
were bigger.
164
00:07:43,975 --> 00:07:47,772
Let me start over.
I'm the leader of the Lion Guard.
165
00:07:47,870 --> 00:07:50,603
And this is Fuli, Beshte,
Bunga and Ono.
166
00:07:50,700 --> 00:07:51,866
Hey.
Nice to meet you.
167
00:07:51,963 --> 00:07:53,478
Hi. We've already met.
168
00:07:53,546 --> 00:07:56,437
Anyway, we're here for
the Pride Lands because...
169
00:07:56,534 --> 00:08:00,074
The Pride Lands? You came all
the way from the Pride Lands?
170
00:08:00,210 --> 00:08:02,281
How exciting!
171
00:08:02,522 --> 00:08:03,929
Prance with me.
172
00:08:04,029 --> 00:08:06,046
Whatever you say, Dhahabu.
173
00:08:06,155 --> 00:08:07,593
Seriously?
174
00:08:08,640 --> 00:08:11,185
Kion, do we really have
time for this?
175
00:08:11,273 --> 00:08:13,421
We need to ask her
about that watering hole.
176
00:08:13,489 --> 00:08:16,291
I don't know, Fuli,
if we get to know Dhahabu,
177
00:08:16,359 --> 00:08:18,077
she might be more willing
to help us.
178
00:08:18,145 --> 00:08:21,317
Beshte's right. We need to
talk to her and make friends.
179
00:08:21,466 --> 00:08:23,085
Just like my dad said.
180
00:08:23,371 --> 00:08:26,913
Welcome to Dhahabu Grove.
181
00:08:27,015 --> 00:08:29,327
The happiest place
in the Back Lands.
182
00:08:29,395 --> 00:08:31,702
(Laughing)
183
00:08:32,671 --> 00:08:33,897
Wow, Dhahabu.
184
00:08:34,043 --> 00:08:36,244
Everyone really does seem
to be happy.
185
00:08:36,341 --> 00:08:37,390
Of course.
186
00:08:37,491 --> 00:08:39,783
Good leaders keep
everyone happy,
187
00:08:39,851 --> 00:08:42,316
and in return,
everyone loves them.
188
00:08:42,413 --> 00:08:43,454
Right?
189
00:08:43,522 --> 00:08:44,788
My dad's a good leader.
190
00:08:44,905 --> 00:08:47,855
Everyone loves him 'cause he
tries to keep everyone safe.
191
00:08:47,952 --> 00:08:49,483
Hmm, really?
192
00:08:49,585 --> 00:08:52,343
Yes, and that's why
we're here.
193
00:08:52,554 --> 00:08:54,996
The Pride Lands have had
a tough dry season.
194
00:08:55,093 --> 00:08:56,319
We need more water.
195
00:08:56,399 --> 00:08:58,515
Oh, that's so sad.
196
00:08:58,668 --> 00:08:59,866
It is.
197
00:09:00,015 --> 00:09:03,913
So my dad sent us to ask if we
can share your watering hole.
198
00:09:04,018 --> 00:09:06,585
Our... Watering hole?
199
00:09:06,734 --> 00:09:08,335
You do have one, right?
200
00:09:08,418 --> 00:09:09,430
Well...
201
00:09:09,512 --> 00:09:11,619
Of course we do.
It's huge.
202
00:09:11,687 --> 00:09:13,312
The biggest
in the Back Lands.
203
00:09:13,380 --> 00:09:15,445
And it would be fun to
meet the Pride Landers.
204
00:09:15,513 --> 00:09:16,983
Can we share it with them?
205
00:09:17,086 --> 00:09:20,187
BOTH: Please?
206
00:09:20,690 --> 00:09:24,413
It would make my herd happy.
But...
207
00:09:24,540 --> 00:09:27,124
We'd be happy to do
something for you in return.
208
00:09:27,192 --> 00:09:28,396
Just name it.
209
00:09:29,654 --> 00:09:31,392
Oh, I know!
210
00:09:31,467 --> 00:09:34,835
You can bring my herd
a Tamboa plant.
211
00:09:35,571 --> 00:09:37,510
BOTH: A Tamboa plant?
212
00:09:37,607 --> 00:09:39,147
A Tamboa plant?
213
00:09:39,215 --> 00:09:42,179
Our favorite food.
A real delicacy.
214
00:09:42,312 --> 00:09:44,603
But if you don't think
you're up to the task,
215
00:09:44,671 --> 00:09:45,760
I quite understand...
216
00:09:45,828 --> 00:09:48,374
You got it. One Tamboa plant,
coming up.
217
00:09:48,442 --> 00:09:49,462
Really?
218
00:09:49,530 --> 00:09:51,702
Sure, whatever you want.
Our pleasure.
219
00:09:51,821 --> 00:09:56,312
Well, okay. Thank you.
And good luck.
220
00:09:57,794 --> 00:10:00,895
Ono, you know what this
Tamboa plant looks like?
221
00:10:00,976 --> 00:10:03,671
Well, I saw one from
the sky once.
222
00:10:03,741 --> 00:10:07,468
But they're incredibly rare.
It could take us days to even find one.
223
00:10:07,670 --> 00:10:09,452
But we don't have days,
do we?
224
00:10:09,520 --> 00:10:12,897
Nope. So we better get going.
Come on, Lion Guard.
225
00:10:13,163 --> 00:10:15,009
Bye, Dhahabu.
226
00:10:18,481 --> 00:10:19,814
Any luck, Ono?
227
00:10:19,911 --> 00:10:21,140
Not yet.
228
00:10:21,218 --> 00:10:24,720
Ugh, we've been wandering through
the Back Lands for hours.
229
00:10:24,817 --> 00:10:27,426
Come on, Fuli.
Ono's doing his best.
230
00:10:27,523 --> 00:10:30,015
He did say Tamboa plants
were rare.
231
00:10:30,194 --> 00:10:32,671
Sorry, everyone,
I'm still looking.
232
00:10:33,496 --> 00:10:34,819
A-ha!
233
00:10:34,887 --> 00:10:36,046
Well?
234
00:10:36,114 --> 00:10:38,913
I've spotted a Tamboa plant,
but it's very far away.
235
00:10:39,063 --> 00:10:41,535
And it'll be nearly impossible
for us to get to it.
236
00:10:42,116 --> 00:10:44,338
Since when does "impossible"
stop us?
237
00:10:44,435 --> 00:10:45,940
We're the Lion Guard.
238
00:10:46,008 --> 00:10:47,046
I know, but...
239
00:10:47,114 --> 00:10:50,218
We'll find a way.
A lot of animals are counting on us.
240
00:10:50,429 --> 00:10:51,946
Ono, take the lead.
241
00:10:52,027 --> 00:10:53,531
Affirmative.
242
00:10:57,620 --> 00:11:00,454
Ono, are you sure
this is the only way?
243
00:11:00,551 --> 00:11:02,226
Unfortunately, yes.
244
00:11:02,437 --> 00:11:05,264
Twende Kiboko.
Twende Kiboko.
245
00:11:05,361 --> 00:11:06,527
Twende Kiboko.
246
00:11:06,624 --> 00:11:08,396
Beshte, you okay?
247
00:11:08,596 --> 00:11:10,272
(STUTTERS) Yeah, I guess.
248
00:11:10,366 --> 00:11:13,034
You can do it, Big B.
It's easy, see?
249
00:11:13,131 --> 00:11:14,296
Careful, Little B.
250
00:11:14,364 --> 00:11:16,435
Don't worry about me,
I'm fine.
251
00:11:16,574 --> 00:11:18,424
Hakuna Matata... Ah!
252
00:11:18,492 --> 00:11:19,500
Bunga!
253
00:11:19,568 --> 00:11:20,568
Huwezi.
254
00:11:23,546 --> 00:11:24,717
Thanks, Fuli.
255
00:11:24,814 --> 00:11:27,629
For a second there, I thought
I was one gone mongoose.
256
00:11:27,717 --> 00:11:30,168
Hakuna Matata, Bunga.
257
00:11:31,821 --> 00:11:34,722
The Tamboa plant is on the other
side of this thorn patch.
258
00:11:34,819 --> 00:11:36,891
You have to go around
to avoid the thorns.
259
00:11:36,988 --> 00:11:38,801
We don't have time
to go around.
260
00:11:38,931 --> 00:11:40,335
So let's go through.
261
00:11:40,696 --> 00:11:43,622
Not all of us have thick
skin like you, Bunga.
262
00:11:43,809 --> 00:11:47,231
Hmm. Maybe we can
go through.
263
00:11:47,503 --> 00:11:48,641
Beshte?
264
00:11:48,770 --> 00:11:50,903
Follow me, everybody.
265
00:11:51,017 --> 00:11:53,458
Twende Kiboko!
266
00:11:55,178 --> 00:11:56,793
Whoa, look at that!
267
00:11:56,895 --> 00:11:59,708
You heard Beshte.
Let's follow him.
268
00:12:03,396 --> 00:12:04,653
Yeah.
269
00:12:04,949 --> 00:12:06,208
Whoo.
270
00:12:06,817 --> 00:12:08,127
Nice job, Beshte.
271
00:12:08,224 --> 00:12:10,387
Yeah, that was
un-Bunga-lievable.
272
00:12:10,455 --> 00:12:11,583
Are you okay?
273
00:12:11,651 --> 00:12:12,671
I think so.
274
00:12:12,739 --> 00:12:15,661
Good. 'Cause I think we'll
need you at full strength.
275
00:12:15,781 --> 00:12:17,770
That's a Tamboa plant?
276
00:12:17,895 --> 00:12:20,028
Ono, you said it was rare.
277
00:12:20,137 --> 00:12:21,707
You didn't say it was huge.
278
00:12:21,804 --> 00:12:23,539
It looked smaller
from the sky.
279
00:12:23,636 --> 00:12:26,740
We're supposed to carry this
thing back to the zebras?
280
00:12:26,837 --> 00:12:27,882
Seriously?
281
00:12:27,950 --> 00:12:29,482
Ah, leave it to me.
282
00:12:29,579 --> 00:12:31,712
Come on, plantly lanty.
Here we go.
283
00:12:31,914 --> 00:12:35,506
(Grunting)
284
00:12:35,985 --> 00:12:38,225
How're we gonna get that
thing out of the ground?
285
00:12:38,488 --> 00:12:41,455
Well, if we can't pull it out,
maybe we can dig it out.
286
00:12:41,563 --> 00:12:42,567
Wait.
287
00:12:42,733 --> 00:12:43,938
(Grunting)
288
00:12:44,006 --> 00:12:45,772
I've almost got...
289
00:12:45,856 --> 00:12:47,194
Whoa!
290
00:12:47,463 --> 00:12:48,762
Digging's good.
291
00:12:48,859 --> 00:12:50,965
(All grunting)
292
00:12:52,301 --> 00:12:54,301
Bunga, I think
we're good.
293
00:12:54,971 --> 00:12:57,277
BUNGA: One more handful.
294
00:12:57,740 --> 00:12:58,873
Oops. Sorry.
295
00:12:59,942 --> 00:13:01,517
No problem.
296
00:13:02,572 --> 00:13:04,400
Beshte, it's all you now.
297
00:13:04,468 --> 00:13:06,134
You got it, Kion.
298
00:13:07,533 --> 00:13:11,018
Twende Kiboko.
299
00:13:11,175 --> 00:13:12,868
Way to go, Big B.
300
00:13:13,923 --> 00:13:16,252
One Tamboa plant,
ready to go.
301
00:13:16,390 --> 00:13:17,653
Great job, Beshte.
302
00:13:17,721 --> 00:13:20,299
Now let's get that plant
back to Dhahabu.
303
00:13:31,660 --> 00:13:33,767
We love you, Dhahabu!
304
00:13:33,835 --> 00:13:36,681
And I love you,
my zebras.
305
00:13:36,779 --> 00:13:37,779
(Screams)
306
00:13:37,875 --> 00:13:38,946
(All gasp)
307
00:13:39,549 --> 00:13:42,449
Let me guess. Now you're
gonna panic and run.
308
00:13:42,558 --> 00:13:44,002
Why would we do that?
309
00:13:44,072 --> 00:13:46,687
We're just surprised to
see a walking Tamboa plant.
310
00:13:46,784 --> 00:13:48,923
It's Beshte doing the walking,
see?
311
00:13:51,417 --> 00:13:54,925
Okay, Dhahabu. One Tamboa
plant, as requested.
312
00:13:55,064 --> 00:13:58,519
I... I never thought you'd
actually find one.
313
00:13:58,587 --> 00:13:59,604
What?
314
00:13:59,672 --> 00:14:01,472
I mean, I hoped you would.
315
00:14:01,561 --> 00:14:04,003
I'm just surprised.
316
00:14:04,207 --> 00:14:07,546
It wasn't easy. But we delivered
our side of the deal.
317
00:14:07,643 --> 00:14:09,843
So if you could show us
the watering hole...
318
00:14:09,940 --> 00:14:11,078
We will! We will!
319
00:14:11,175 --> 00:14:12,316
No!
320
00:14:12,682 --> 00:14:14,488
I'm sorry, the deal's off.
321
00:14:14,602 --> 00:14:16,394
We can't share
our watering hole.
322
00:14:16,462 --> 00:14:17,503
What?
But...
323
00:14:17,571 --> 00:14:18,582
Why not?
324
00:14:18,650 --> 00:14:20,792
What do you mean you can't
share the watering hole?
325
00:14:20,867 --> 00:14:23,386
It's... It's, um,
against the rules.
326
00:14:23,487 --> 00:14:24,457
What rules?
327
00:14:24,525 --> 00:14:27,575
The... The, uh,
secret rules.
328
00:14:27,659 --> 00:14:29,692
We never heard of
any secret rules.
329
00:14:29,812 --> 00:14:31,589
That's because they're
secret.
330
00:14:31,734 --> 00:14:34,825
In fact, you're not allowed to
go to the watering hole either.
331
00:14:34,893 --> 00:14:36,213
- Huh?
- What?
332
00:14:36,281 --> 00:14:39,006
That's right. Nobody can
use the watering hole.
333
00:14:39,103 --> 00:14:40,552
That's my decree.
334
00:14:40,710 --> 00:14:42,247
ZEBRAS: Aw!
335
00:14:43,615 --> 00:14:46,702
I don't get it. Why'd she
send us to get that plant,
336
00:14:46,770 --> 00:14:48,849
if she wasn't going to let
us share the water?
337
00:14:48,946 --> 00:14:51,302
I think Dhahabu's
hiding something.
338
00:14:51,454 --> 00:14:54,005
Ono, try to get a look
at the watering hole.
339
00:14:54,099 --> 00:14:56,559
Maybe there's reason
she doesn't want us to use it.
340
00:14:56,655 --> 00:14:57,786
Affirmative.
341
00:15:02,614 --> 00:15:04,174
(GASPS) Hapana!
342
00:15:04,467 --> 00:15:05,866
Everyone, everyone...
343
00:15:06,068 --> 00:15:08,864
I know why Dhahabu doesn't want
us to see the watering hole.
344
00:15:08,981 --> 00:15:10,809
Why?
Because it's empty.
345
00:15:10,906 --> 00:15:12,786
The watering hole
is all dried up.
346
00:15:12,854 --> 00:15:14,599
(GASPS) All dried up?
347
00:15:14,667 --> 00:15:15,747
It's empty?
348
00:15:15,815 --> 00:15:17,587
What? No.
349
00:15:17,854 --> 00:15:19,654
The bird must be seeing
things.
350
00:15:19,751 --> 00:15:21,341
I've seen things all right,
351
00:15:21,417 --> 00:15:24,419
but maybe they're things you
don't want anyone else to see.
352
00:15:24,503 --> 00:15:27,889
(LAUGHS) What a funny
bird he is.
353
00:15:28,036 --> 00:15:29,895
Why didn't you tell us,
Dhahabu?
354
00:15:29,963 --> 00:15:32,544
This makes us really
unhappy.
355
00:15:33,129 --> 00:15:36,106
Wait! Please, come back.
356
00:15:36,284 --> 00:15:39,786
We can frolic!
And romp!
357
00:15:43,339 --> 00:15:45,806
So you knew the watering
hole had dried up?
358
00:15:45,903 --> 00:15:48,763
Yes, I saw it a few days ago.
359
00:15:48,831 --> 00:15:50,871
But I don't know
where the water went.
360
00:15:51,125 --> 00:15:52,684
Why didn't you
tell your herd?
361
00:15:52,752 --> 00:15:54,586
I didn't want to
make them unhappy.
362
00:15:54,654 --> 00:15:57,364
But zebras can only go
a few days without water.
363
00:15:57,439 --> 00:15:59,059
What were you planning
to do?
364
00:15:59,130 --> 00:16:00,140
I don't know.
365
00:16:00,323 --> 00:16:03,294
I guess I hoped it would
fill itself up again.
366
00:16:03,366 --> 00:16:04,537
Seriously?
367
00:16:04,649 --> 00:16:07,278
A good leader tells her
herd the truth, Dhahabu.
368
00:16:07,430 --> 00:16:08,833
Even if it's bad news.
369
00:16:08,997 --> 00:16:12,247
And when there's a problem,
a good leader tries to help.
370
00:16:12,394 --> 00:16:15,106
You're right. I just don't
know what to do.
371
00:16:15,204 --> 00:16:16,775
How about a hug?
372
00:16:16,926 --> 00:16:18,926
We can do better
than that, Bunga.
373
00:16:19,141 --> 00:16:22,031
We'll go to the watering hole
and see if we can figure out
374
00:16:22,099 --> 00:16:23,278
what happened to the water.
375
00:16:23,346 --> 00:16:24,747
Do you think
you can fix it?
376
00:16:24,844 --> 00:16:26,719
I don't know
but if we can,
377
00:16:26,816 --> 00:16:29,049
will you agree to share it
with the Pride Landers?
378
00:16:29,146 --> 00:16:31,852
Yes! Yes, yes, yes!
379
00:16:32,021 --> 00:16:34,739
Lion Guard, let's go
take a look.
380
00:16:37,693 --> 00:16:39,560
Any idea why it dried up?
381
00:16:39,628 --> 00:16:42,630
Well, there used to be
a waterfall over there.
382
00:16:42,735 --> 00:16:44,458
Could that have something
to do with it?
383
00:16:44,614 --> 00:16:45,872
Uh, yeah.
384
00:16:45,940 --> 00:16:46,971
Ono.
385
00:16:47,039 --> 00:16:48,450
On it.
386
00:16:50,740 --> 00:16:51,905
I see the problem.
387
00:16:52,002 --> 00:16:54,108
A rock slide blocked
the waterfall.
388
00:16:54,255 --> 00:16:58,005
Okay, maybe we can unblock it
and let the water flow again.
389
00:16:58,090 --> 00:17:00,833
Lion Guard, let's get to
the top of that cliff.
390
00:17:01,150 --> 00:17:03,756
Wait, that's leopard
territory.
391
00:17:03,919 --> 00:17:05,758
We'll take our chances.
392
00:17:05,826 --> 00:17:07,225
Do it all the time.
393
00:17:07,293 --> 00:17:09,286
Then take me with you.
394
00:17:09,804 --> 00:17:13,786
Um, I don't know if
that's such a good idea.
395
00:17:13,917 --> 00:17:15,917
Leopards usually aren't
very nice.
396
00:17:15,985 --> 00:17:17,309
Just leave it to us.
397
00:17:17,377 --> 00:17:18,895
Kion, you said,
398
00:17:19,034 --> 00:17:22,849
"When there's a problem, a good
leader does something about it."
399
00:17:22,917 --> 00:17:25,442
And I wanna be a good leader.
400
00:17:25,935 --> 00:17:28,341
Okay, Dhahabu, come on.
401
00:17:29,111 --> 00:17:30,825
There's the rock slide.
402
00:17:30,893 --> 00:17:31,997
Thanks, Ono.
403
00:17:32,138 --> 00:17:34,448
Beshte, think you can
move those boulders?
404
00:17:34,545 --> 00:17:35,754
Sure thing, Kion.
405
00:17:35,851 --> 00:17:37,452
MAKUCHA: Don't even think it.
406
00:17:37,520 --> 00:17:40,025
(GASPS) That tree just spoke!
407
00:17:40,122 --> 00:17:41,645
That wasn't a tree.
408
00:17:41,713 --> 00:17:42,895
No.
409
00:17:44,022 --> 00:17:45,226
It was me.
410
00:17:45,294 --> 00:17:47,995
I thought you were
just passing through.
411
00:17:48,192 --> 00:17:50,817
Now you wanna take
my water? (GROWLS)
412
00:17:50,943 --> 00:17:53,075
We're not taking it,
Makucha.
413
00:17:53,192 --> 00:17:56,661
We just wanna move the rocks so
the zebras can have water too.
414
00:17:56,772 --> 00:17:59,091
You don't get it,
I don't share.
415
00:17:59,197 --> 00:18:02,069
Now get outta here
before I make you.
416
00:18:02,339 --> 00:18:03,817
I've got this.
417
00:18:04,253 --> 00:18:06,720
Perhaps you don't know
who I am.
418
00:18:06,788 --> 00:18:08,645
Actually, I do.
419
00:18:09,412 --> 00:18:11,059
You're lunch.
420
00:18:11,153 --> 00:18:12,619
(Screams)
421
00:18:14,331 --> 00:18:16,190
Dhahabu, take cover.
422
00:18:17,055 --> 00:18:18,901
Beshte, move the rocks.
423
00:18:18,989 --> 00:18:20,471
You got it, Kion.
424
00:18:21,661 --> 00:18:23,366
Oh, forgot to mention.
425
00:18:23,566 --> 00:18:26,416
This time, I brought
my friends.
426
00:18:32,685 --> 00:18:35,026
Hang on, Big B!
We'll get him.
427
00:18:35,159 --> 00:18:36,892
Out of the way, Leopard.
428
00:18:36,996 --> 00:18:37,996
Zuka Zama!
429
00:18:39,181 --> 00:18:40,181
(Grunts)
430
00:18:45,588 --> 00:18:47,020
Oh, no. Ono!
431
00:18:47,108 --> 00:18:48,365
Look out!
432
00:18:48,536 --> 00:18:49,601
Ono?
433
00:18:50,259 --> 00:18:51,692
Hapana!
434
00:18:53,662 --> 00:18:55,128
Thanks, Kion.
435
00:18:55,225 --> 00:18:56,263
(Groans)
436
00:19:00,662 --> 00:19:01,967
(Grunting)
437
00:19:02,035 --> 00:19:03,481
BUNGA: Hey, leopard!
438
00:19:03,549 --> 00:19:06,135
You're not the only one
who can jump out of trees.
439
00:19:06,203 --> 00:19:07,856
Zuka Zama!
440
00:19:08,277 --> 00:19:10,777
Come on, Beshte.
You can beat him.
441
00:19:11,280 --> 00:19:12,713
(Growls)
442
00:19:13,816 --> 00:19:15,048
Get off.
443
00:19:22,992 --> 00:19:24,296
I think we got 'em all.
444
00:19:24,478 --> 00:19:25,611
MAKUCHA: Think again.
445
00:19:25,723 --> 00:19:27,643
(ALL GASP)
You guys...
446
00:19:27,766 --> 00:19:31,811
I'm starting to think it wasn't such a
good idea for me to come after all.
447
00:19:32,301 --> 00:19:35,107
Leave right now
or the zebra gets it.
448
00:19:35,202 --> 00:19:36,642
Let her go, Makucha.
449
00:19:36,739 --> 00:19:38,205
She didn't do
anything to you.
450
00:19:38,302 --> 00:19:39,764
Take me instead!
451
00:19:39,832 --> 00:19:41,100
Ugh, no thanks.
452
00:19:41,271 --> 00:19:43,077
I'm warning you, Makucha.
453
00:19:43,145 --> 00:19:45,456
Dhahabu's a good leader.
454
00:19:45,553 --> 00:19:47,191
So? What do I care?
455
00:19:47,467 --> 00:19:51,827
So if there's a problem, a good
leader does something about it.
456
00:19:51,906 --> 00:19:54,945
Right? Isn't that what
a good leader does?
457
00:19:55,096 --> 00:19:57,935
Oh, yeah, she doesn't
just stand there.
458
00:19:58,048 --> 00:20:01,026
BESHTE: No, not her.
Indeed.
459
00:20:01,163 --> 00:20:03,096
Wait, who're we
talking about?
460
00:20:03,193 --> 00:20:05,647
I am a good leader.
461
00:20:05,868 --> 00:20:08,969
And this is a problem.
462
00:20:09,037 --> 00:20:11,437
And I'm gonna do
something about it!
463
00:20:12,007 --> 00:20:13,073
(Grunts)
464
00:20:16,779 --> 00:20:17,844
(Grunts)
465
00:20:29,258 --> 00:20:31,129
Dhahabu, you did it.
466
00:20:31,226 --> 00:20:33,161
You unblocked
the watering hole.
467
00:20:33,258 --> 00:20:35,501
I guess I did, didn't I?
468
00:20:35,598 --> 00:20:37,432
Thanks for sharing, Makucha.
469
00:20:37,633 --> 00:20:39,229
(Snarls)
470
00:20:40,202 --> 00:20:42,102
Speaking of sharing...
471
00:20:42,182 --> 00:20:45,448
The animals of the Pride Lands
are more than welcome
472
00:20:45,518 --> 00:20:47,362
to share our watering hole.
473
00:20:47,576 --> 00:20:50,643
Thanks, Dhahabu.
You really are a good leader.
474
00:20:51,554 --> 00:20:53,158
This way, everyone.
475
00:20:53,226 --> 00:20:56,893
Dhahabu and her zebras have something
special to share with you.
476
00:21:01,329 --> 00:21:02,762
(All gasp)
477
00:21:03,125 --> 00:21:06,226
Welcome to our watering
hole, everyone.
478
00:21:06,428 --> 00:21:09,088
Plenty of water
to go around.
479
00:21:09,268 --> 00:21:10,940
(All cheering)
480
00:21:11,100 --> 00:21:13,205
This looks wonderful.
481
00:21:13,302 --> 00:21:15,622
And I want you all
to enjoy it.
482
00:21:15,738 --> 00:21:18,572
But first, you have to
do something.
483
00:21:18,841 --> 00:21:20,338
Huh? What's that?
484
00:21:20,442 --> 00:21:23,677
You all have to frolic
and romp!
485
00:21:23,946 --> 00:21:26,346
? Frolic and romp
Frolic and romp ?
486
00:21:26,443 --> 00:21:28,744
Looks like fun,
I'm in.
487
00:21:30,906 --> 00:21:34,330
Come on, Lion Guard.
You too.
488
00:21:36,056 --> 00:21:37,861
(All laughing)
489
00:21:38,193 --> 00:21:40,327
Frolic and romp.
Frolic and romp.
490
00:21:41,588 --> 00:21:43,196
Watch this, Dhahabu.
491
00:21:43,365 --> 00:21:45,101
Zuka Zama!
492
00:21:46,135 --> 00:21:47,345
Bunga!
493
00:21:47,413 --> 00:21:50,710
Ah, come on, Fuli.
It's a party!
494
00:21:51,306 --> 00:21:52,744
Fine.
495
00:21:52,841 --> 00:21:56,101
(SARCASTICALLY) Frolic and romp.
Frolic and romp.
496
00:21:56,300 --> 00:21:58,421
??
497
00:21:58,488 --> 00:22:01,242
??
498
00:22:01,309 --> 00:22:05,225
?? CHORUS VOCALIZING...
? Oh oh oh oh oh Whoa oh oh oh oh ?
499
00:22:05,334 --> 00:22:09,123
? Whoa oh oh oh oh
oh oh oh oh ?
500
00:22:09,225 --> 00:22:12,490
??
501
00:22:12,538 --> 00:22:16,051
??
502
00:22:16,200 --> 00:22:19,754
??
503
00:22:19,916 --> 00:22:22,746
??
504
00:22:22,908 --> 00:22:24,748
??
505
00:22:24,818 --> 00:22:26,672
? Whoa oh oh oh oh
oh oh oh oh ?
506
00:22:26,822 --> 00:22:29,406
? Look out
Here comes the Lion Guard ?
507
00:22:29,456 --> 00:22:34,006
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.