All language subtitles for The Lion Guard s02e02 The Savannah Summit.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:02,186 ?? Theme Music Playing... 2 00:00:02,210 --> 00:00:05,608 ?? 3 00:00:05,632 --> 00:00:08,507 ?? 4 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:00:58,261 --> 00:01:00,660 *THE LION GUARD* Season 02 Episode 02 6 00:01:01,174 --> 00:01:03,206 Title: "The Savannah Summit" 7 00:01:06,827 --> 00:01:08,747 He won't get away with that. 8 00:01:11,650 --> 00:01:13,517 Grab that baobab fruit, Fuli! 9 00:01:15,945 --> 00:01:17,899 I got it! Oh, yeah? 10 00:01:20,246 --> 00:01:21,246 Whoa! 11 00:01:24,791 --> 00:01:26,825 That was fun! 12 00:01:27,252 --> 00:01:28,618 You guys, okay? 13 00:01:28,716 --> 00:01:30,211 Yeah, thanks, Beshte. 14 00:01:30,311 --> 00:01:32,601 Just be careful on that ledge. 15 00:01:32,783 --> 00:01:35,778 Hmm... Yes. It is rather dry. 16 00:01:35,914 --> 00:01:38,465 Well, the dry season is on its way. 17 00:01:38,651 --> 00:01:41,555 Pfft! One dry hillside's no reason to stop playing. 18 00:01:41,635 --> 00:01:44,887 Now, where is that baobab fruit? Right here! 19 00:01:44,974 --> 00:01:46,704 Come back here, Mtoto! 20 00:01:48,165 --> 00:01:50,357 I'm gonna get it! I'm gonna get it! 21 00:01:53,560 --> 00:01:56,135 Mtoto, please be home by sunset. 22 00:01:56,229 --> 00:01:58,574 Okay, Mom. I'll be home soon. 23 00:01:58,859 --> 00:01:59,899 That was Mom. 24 00:01:59,969 --> 00:02:01,840 She said I should come home before sundown. 25 00:02:01,960 --> 00:02:03,031 Mom? 26 00:02:03,145 --> 00:02:04,536 You see his mom anywhere? 27 00:02:04,615 --> 00:02:07,322 Nope. And it's kinda hard to miss an elephant. 28 00:02:07,433 --> 00:02:09,688 Oh! They're using infrasound! 29 00:02:09,773 --> 00:02:12,594 Infant sound? But Mtoto's not a baby! 30 00:02:12,684 --> 00:02:15,773 Not infant sound. Infrasound! 31 00:02:15,864 --> 00:02:17,935 Some animals can talk using sounds 32 00:02:18,040 --> 00:02:19,437 lower than most of us can hear. 33 00:02:19,480 --> 00:02:21,741 It even lets them talk over long distances! 34 00:02:21,894 --> 00:02:23,300 Oh. No kidding? 35 00:02:23,380 --> 00:02:24,511 Poa! 36 00:02:24,546 --> 00:02:26,283 It's just something elephants do. 37 00:02:26,390 --> 00:02:28,607 Un-Bunga-lievable! 38 00:02:28,667 --> 00:02:31,403 So you can hear stuff from all over the Pride Lands? 39 00:02:31,499 --> 00:02:33,907 - Like what? - Let me take a listen! 40 00:02:35,695 --> 00:02:38,039 I'm on my way to Pride Rock... 41 00:02:38,085 --> 00:02:40,803 Sounds like... Ma Tembo. 42 00:02:40,925 --> 00:02:42,664 She's headed to Pride Rock. 43 00:02:45,472 --> 00:02:46,472 He's right! 44 00:02:46,672 --> 00:02:47,918 Pretty good, Mtoto. 45 00:02:47,953 --> 00:02:49,229 Yeah, yeah. What else? 46 00:02:49,293 --> 00:02:50,700 Oh, uh... 47 00:02:52,540 --> 00:02:55,234 Excuse me, I need to get to Pride Rock. 48 00:02:55,343 --> 00:02:57,566 Ooh! I hear Twiga. 49 00:02:57,656 --> 00:03:00,339 Sounds like she's going to Pride Rock, too! 50 00:03:03,118 --> 00:03:04,940 Yup. Twiga's on the move. 51 00:03:05,086 --> 00:03:08,001 Oh. They must be on their way to the Savannah Summit! 52 00:03:08,034 --> 00:03:09,073 The Savannah Summit? 53 00:03:09,098 --> 00:03:11,929 It's when the King brings together key animal leaders 54 00:03:11,995 --> 00:03:14,595 to discuss matters of great importance to the Pride Lands. 55 00:03:14,641 --> 00:03:18,691 Dad says getting different animals to agree helps the Circle of Life. 56 00:03:18,788 --> 00:03:20,990 Especially with the dry season approaching. 57 00:03:22,350 --> 00:03:24,236 I'm trying to hear what Mtoto hears. 58 00:03:24,435 --> 00:03:26,924 I don't think it works that way, Bunga. 59 00:03:29,461 --> 00:03:30,596 Oh no! 60 00:03:30,637 --> 00:03:33,255 Now I hear a crocodile headed to Pride Rock! 61 00:03:33,347 --> 00:03:34,997 - Crocodile? - Huh? 62 00:03:37,900 --> 00:03:38,972 Hapana! 63 00:03:39,037 --> 00:03:41,100 He's right! It's Makuu! 64 00:03:41,161 --> 00:03:43,419 I bet he's trying to spoil the summit! 65 00:03:43,505 --> 00:03:45,637 He's never cared about the Circle of Life. 66 00:03:45,777 --> 00:03:46,777 Come on! 67 00:03:46,884 --> 00:03:48,555 Till the Pride Lands end... 68 00:03:48,661 --> 00:03:50,883 Lion Guard defend! 69 00:03:51,183 --> 00:03:52,483 Dad! Look out! 70 00:03:55,042 --> 00:03:57,544 You won't ruin the Savannah Summit today, Makuu! 71 00:03:57,697 --> 00:03:58,847 Kion! 72 00:04:01,457 --> 00:04:02,524 Oh, dear. 73 00:04:02,578 --> 00:04:03,958 Calm down, cub. 74 00:04:04,118 --> 00:04:05,348 I was invited. 75 00:04:05,448 --> 00:04:06,926 You were? 76 00:04:06,989 --> 00:04:09,918 That's right, Kion. I invited him myself. 77 00:04:10,111 --> 00:04:11,184 Oh... 78 00:04:11,375 --> 00:04:14,053 And I appreciate the invitation. 79 00:04:14,169 --> 00:04:16,623 You'll see that I take my responsibility 80 00:04:16,723 --> 00:04:19,573 as crocodile leader seriously. 81 00:04:19,780 --> 00:04:22,139 Very seriously. 82 00:04:22,372 --> 00:04:24,583 Not sure I trust him. 83 00:04:24,969 --> 00:04:26,602 Uh, Dad? 84 00:04:26,684 --> 00:04:28,295 Can I talk to you? 85 00:04:29,310 --> 00:04:30,843 - Alone? - All right. 86 00:04:31,043 --> 00:04:32,685 Excuse us. 87 00:04:32,757 --> 00:04:34,457 Don't worry, Kion! 88 00:04:34,554 --> 00:04:37,346 This guy's not going anywhere. 89 00:04:37,374 --> 00:04:40,347 Dad, you know we've had a lot of trouble with Makuu. 90 00:04:40,520 --> 00:04:41,960 I don't trust him. 91 00:04:42,037 --> 00:04:45,210 The crocodiles are a part of the Pride Lands, Kion. 92 00:04:45,307 --> 00:04:47,291 And Makuu is their leader. 93 00:04:47,396 --> 00:04:50,670 Yeah, but to invite him to the Savannah Summit? 94 00:04:50,741 --> 00:04:52,496 With all these other peaceful animals? 95 00:04:55,989 --> 00:05:00,452 Crocodiles have always been invited to the Savannah Summit. 96 00:05:00,500 --> 00:05:03,731 Maybe that worked with Pua, the old crocodile leader. 97 00:05:04,051 --> 00:05:05,051 But Makuu? 98 00:05:05,146 --> 00:05:07,548 He's got more enemies than friends. 99 00:05:07,601 --> 00:05:11,442 Kion, you don't have summits just to talk to your friends. 100 00:05:11,555 --> 00:05:15,245 You have summits to help turn conflict into friendship. 101 00:05:15,305 --> 00:05:16,543 To build trust. 102 00:05:16,664 --> 00:05:18,675 I think Makuu is ready. 103 00:05:19,321 --> 00:05:21,748 Sire, it's time for the procession. 104 00:05:21,968 --> 00:05:23,183 Thank you, Zazu. 105 00:05:23,310 --> 00:05:24,422 And Kion? 106 00:05:24,491 --> 00:05:27,459 I still need you and the Guard to be on alert. 107 00:05:27,505 --> 00:05:30,438 In case the other animals aren't ready to accept Makuu. 108 00:05:30,710 --> 00:05:32,891 Okay, Dad. Sure. 109 00:05:33,093 --> 00:05:34,855 Your attention, please! 110 00:05:34,932 --> 00:05:37,823 We shall now proceed to Mizimu Grove 111 00:05:37,897 --> 00:05:40,413 for the beginning of the Savannah Summit! 112 00:05:42,959 --> 00:05:45,163 Can you believe Makuu was invited here? 113 00:05:45,254 --> 00:05:47,474 After everything he and his crocs have done! 114 00:05:47,527 --> 00:05:48,627 Yes. 115 00:05:48,780 --> 00:05:52,348 And we're supposed to treat him with respect? 116 00:05:55,256 --> 00:05:56,598 We should talk. 117 00:05:56,740 --> 00:05:58,901 Now, now, mustn't dawdle. 118 00:05:58,975 --> 00:06:01,652 King Simba's Savannah Summit awaits... 119 00:06:01,880 --> 00:06:03,866 ?? Upbeat Music Plays... 120 00:06:03,939 --> 00:06:05,779 ?? 121 00:06:05,972 --> 00:06:10,011 ? Welcome, everybody We're glad you're all here ? 122 00:06:10,115 --> 00:06:14,321 ? There's so much for us to discuss as the dry season is near ? 123 00:06:14,473 --> 00:06:18,198 ? Once that we have gathered, collaboration is a must ? 124 00:06:18,367 --> 00:06:20,315 ? If you want to keep up peace ? 125 00:06:20,415 --> 00:06:22,481 ? We'll need to build some trust ? 126 00:06:22,574 --> 00:06:24,534 ? So let's all come together ? 127 00:06:24,620 --> 00:06:26,715 ? Species of all kinds ? 128 00:06:26,785 --> 00:06:28,643 ? Join us for the summit ? 129 00:06:28,766 --> 00:06:31,503 ? And say what's on your minds ? 130 00:06:31,566 --> 00:06:33,499 ? There's so much we can learn ? 131 00:06:33,575 --> 00:06:35,681 ? So must trust we can earn ? 132 00:06:35,742 --> 00:06:37,807 ? We'll meet and we'll greet ? 133 00:06:37,865 --> 00:06:39,942 ? Till our work is complete ? 134 00:06:40,004 --> 00:06:43,863 ? Good will can be found As we gather around ? 135 00:06:43,915 --> 00:06:49,861 ? And everyone, yes, everyone is welcome ? 136 00:06:49,885 --> 00:06:52,581 ?? 137 00:06:52,677 --> 00:06:56,886 ? Let's listen to each other We're all on equal ground ? 138 00:06:56,954 --> 00:06:59,039 ? Though we may not see eye to eye? 139 00:06:59,090 --> 00:07:01,138 ? Solutions will be found ? 140 00:07:01,285 --> 00:07:05,237 ? Elephants, giraffes, gazelle, buffalo to name a few ? 141 00:07:05,365 --> 00:07:07,368 ? Everyone has equal say ? 142 00:07:07,408 --> 00:07:09,467 ? Yes, crocodiles, too ? 143 00:07:09,523 --> 00:07:11,548 ? So let's all come together ? 144 00:07:11,664 --> 00:07:13,884 ? Species of all kinds ? 145 00:07:13,930 --> 00:07:15,527 ? Join us for the summit ? 146 00:07:15,601 --> 00:07:17,793 ? And say what's on your minds ? 147 00:07:17,860 --> 00:07:20,514 ? And say what's on your minds ? 148 00:07:20,611 --> 00:07:22,714 ? There's so much we can learn ? 149 00:07:22,770 --> 00:07:24,645 ? So much trust we can earn ? 150 00:07:24,727 --> 00:07:26,755 ? We'll meet and we'll greet ? 151 00:07:26,825 --> 00:07:29,068 ? But perhaps we won't eat ? 152 00:07:29,108 --> 00:07:33,144 ? Good will can be found as we gather around ? 153 00:07:33,222 --> 00:07:38,958 ? And everyone, yes, everyone is welcome ? 154 00:07:39,042 --> 00:07:41,488 ?? 155 00:07:41,573 --> 00:07:47,544 ? Oh, ho, everyone, yes, everyone is welcome ? 156 00:07:48,071 --> 00:07:49,355 Poa. 157 00:07:49,477 --> 00:07:51,626 So far everyone seems to be getting along! 158 00:07:51,695 --> 00:07:54,276 Yeah. Even Makuu's behaving himself. 159 00:07:54,356 --> 00:07:55,516 I don't know. 160 00:07:55,559 --> 00:07:58,037 Makuu might say all the right things to my dad. 161 00:07:58,140 --> 00:07:59,752 But I still don't trust him. 162 00:07:59,833 --> 00:08:01,263 We need to keep an eye on him. 163 00:08:01,344 --> 00:08:05,004 You know, that'd be easier to do if he was here. 164 00:08:05,089 --> 00:08:06,830 What? Where did he go? 165 00:08:06,911 --> 00:08:09,196 Lion Guard! Lion Guard! 166 00:08:09,318 --> 00:08:10,586 What's the kerbubble, Mtoto? 167 00:08:10,672 --> 00:08:11,884 I just heard Makuu! 168 00:08:11,932 --> 00:08:13,199 He's down by the watering hole. 169 00:08:13,270 --> 00:08:15,196 And he sounds really mad! 170 00:08:15,285 --> 00:08:17,440 This is exactly what I was worried about! 171 00:08:17,560 --> 00:08:18,933 Come on! 172 00:08:20,218 --> 00:08:21,595 Wait for me! 173 00:08:22,365 --> 00:08:23,824 Bupu. 174 00:08:23,866 --> 00:08:27,295 All we crocodiles do during the dry season is sleep. 175 00:08:27,365 --> 00:08:29,708 Right! You'll pretend to be sleeping, 176 00:08:29,762 --> 00:08:31,387 so we'll let down our guard. 177 00:08:31,453 --> 00:08:35,591 Isn't this summit supposed to be about negotiating in good faith? 178 00:08:35,834 --> 00:08:38,409 Good faith? With a croc? 179 00:08:39,010 --> 00:08:41,195 Next you'll tell me the dry season's wet. 180 00:08:41,220 --> 00:08:44,008 - What? - I know all about you crocodiles 181 00:08:44,095 --> 00:08:46,063 and your "crocodile way." 182 00:08:46,177 --> 00:08:47,977 Well, no thanks! 183 00:08:48,442 --> 00:08:49,977 Why you... 184 00:08:52,519 --> 00:08:54,228 That's enough, Makuu! 185 00:08:55,081 --> 00:08:56,081 Beshte. 186 00:08:56,135 --> 00:08:57,521 On it, Kion. 187 00:08:57,634 --> 00:08:59,494 Why don't you both take a deep breath 188 00:08:59,560 --> 00:09:01,286 before you say something, 189 00:09:01,337 --> 00:09:03,521 or eat something you'll regret? 190 00:09:03,645 --> 00:09:05,674 I was trying to talk to him. 191 00:09:05,978 --> 00:09:09,539 But it seems there's no point talking to a jumpy antelope. 192 00:09:09,599 --> 00:09:11,212 You've got that right! 193 00:09:12,400 --> 00:09:14,087 Makuu! I'm warning you. 194 00:09:14,170 --> 00:09:17,073 I won't let anyone ruin the Savannah Summit. 195 00:09:17,134 --> 00:09:18,326 Especially you. 196 00:09:18,377 --> 00:09:20,401 Especially me? 197 00:09:22,317 --> 00:09:23,534 Fine. 198 00:09:23,730 --> 00:09:26,514 I don't want any trouble. 199 00:09:26,603 --> 00:09:30,131 He'll think twice before tangling with an antelope. 200 00:09:31,166 --> 00:09:32,288 That was close. 201 00:09:32,313 --> 00:09:33,368 Oh, yeah! 202 00:09:33,421 --> 00:09:35,794 Simba would be pretty upset if his summit ended 203 00:09:35,856 --> 00:09:37,629 with Makuu eating Bupu for lunch. 204 00:09:37,708 --> 00:09:39,068 Good thing we got here when we did. 205 00:09:39,096 --> 00:09:40,896 Yeah. Thanks, Mtoto. 206 00:09:41,003 --> 00:09:43,879 Huh? Oh, sure. Glad to help. 207 00:09:43,959 --> 00:09:45,404 Hey, Mtoto. 208 00:09:45,482 --> 00:09:46,941 You think you could keep your ears open 209 00:09:46,965 --> 00:09:48,275 for the rest of the summit? 210 00:09:48,360 --> 00:09:50,445 Let us know if you hear anything suspicious? 211 00:09:50,512 --> 00:09:51,789 Yes, sir! 212 00:09:51,909 --> 00:09:54,155 I'm pretty sure Makuu's up to something. 213 00:09:54,192 --> 00:09:56,797 So we need to be ready for any sign of trouble. 214 00:09:56,929 --> 00:09:58,510 All of us. 215 00:09:59,991 --> 00:10:01,900 Gotta listen. Gotta listen. 216 00:10:01,988 --> 00:10:04,037 Listen for any sign of trouble... 217 00:10:04,095 --> 00:10:09,362 Vuruga Vuruga, Makuu... 218 00:10:09,526 --> 00:10:12,090 That sounds like trouble to me! 219 00:10:12,390 --> 00:10:15,822 Wait! What exactly did Twiga say about Makuu? 220 00:10:15,962 --> 00:10:17,122 I'm not sure! 221 00:10:17,194 --> 00:10:18,446 It couldn't have been good! 222 00:10:18,499 --> 00:10:20,963 Everyone knows crocs and giraffes don't mix! 223 00:10:21,450 --> 00:10:23,336 I'll bet Makuu's going to attack Twiga! 224 00:10:23,422 --> 00:10:24,926 And ruin the summit. 225 00:10:25,015 --> 00:10:27,628 I bet that's what Makuu's been planning all along! 226 00:10:27,712 --> 00:10:29,387 'Til the Pride Lands' end... 227 00:10:29,456 --> 00:10:31,526 Lion Guard defend! 228 00:10:31,623 --> 00:10:35,911 ?? 229 00:10:36,086 --> 00:10:37,638 Back off, Makuu! 230 00:10:39,003 --> 00:10:40,403 "Makuu?" 231 00:10:40,623 --> 00:10:42,910 Don't worry, Twiga, I'll protect ya'. 232 00:10:43,043 --> 00:10:44,231 From what? 233 00:10:44,311 --> 00:10:45,409 From Makuu! 234 00:10:45,740 --> 00:10:47,637 Where is he? No Makuu here. 235 00:10:47,684 --> 00:10:49,114 But Mtoto heard him! 236 00:10:49,221 --> 00:10:50,916 Uh, well, no. 237 00:10:51,057 --> 00:10:53,464 I heard Twiga talking about Makuu. 238 00:10:53,582 --> 00:10:56,066 Me? I wasn't talking about Makuu. 239 00:10:56,161 --> 00:10:57,328 Were you talking about Makuu? 240 00:10:57,401 --> 00:10:58,901 No, why would I talk about Makuu? 241 00:10:58,961 --> 00:11:00,194 How should I know? 242 00:11:00,246 --> 00:11:02,071 I'm just eating branches. 243 00:11:02,140 --> 00:11:03,841 Like a giraffe does. 244 00:11:05,069 --> 00:11:07,696 Me, too. Delicious branches. 245 00:11:10,072 --> 00:11:12,268 Uh, Vuruga Vuruga? 246 00:11:12,330 --> 00:11:13,849 Aren't you more of a grass eater? 247 00:11:15,442 --> 00:11:17,648 Buffalo eat whatever we want. 248 00:11:17,775 --> 00:11:19,154 Uh, okay. 249 00:11:19,515 --> 00:11:21,615 So, Twiga, you're all right? 250 00:11:21,709 --> 00:11:22,975 Oh, yes. Fine. 251 00:11:23,011 --> 00:11:24,657 Totally fine. Thanks for asking. 252 00:11:24,717 --> 00:11:26,696 Now, I'm sure there are more important 253 00:11:26,723 --> 00:11:28,575 matters at the summit for you to attend to. 254 00:11:28,640 --> 00:11:30,602 Yeah. Let's go. 255 00:11:32,947 --> 00:11:35,440 That was strange, right? 256 00:11:35,562 --> 00:11:37,173 We did interrupt their lunch. 257 00:11:37,246 --> 00:11:38,916 I don't think it was that, Little B. 258 00:11:38,998 --> 00:11:40,824 They seemed real nervous. 259 00:11:40,938 --> 00:11:43,014 Especially any time we mentioned Makuu. 260 00:11:43,075 --> 00:11:45,667 Hmm. What if he threatened them, 261 00:11:45,776 --> 00:11:47,773 and they're too afraid to tell us? 262 00:11:47,853 --> 00:11:48,959 To tell us? 263 00:11:49,095 --> 00:11:50,619 But we're the Lion Guard. 264 00:11:50,669 --> 00:11:52,710 That's how much he must've scared them. 265 00:11:52,820 --> 00:11:55,213 Just having Makuu here is hurting the summit. 266 00:11:55,261 --> 00:11:57,475 Good thing Mtoto can hear if anything bad's happening. 267 00:11:57,548 --> 00:12:00,450 Yeah! I wish I could hear like you, Mtoto. 268 00:12:00,676 --> 00:12:02,989 It'd be un-Bunga-lievable! 269 00:12:03,074 --> 00:12:04,546 I'll do my best. 270 00:12:05,339 --> 00:12:06,906 Help! 271 00:12:07,144 --> 00:12:09,454 Hey! I'm getting the hang of this! I just heard... 272 00:12:09,540 --> 00:12:10,973 Zazu! Yeah, but... 273 00:12:11,073 --> 00:12:12,160 We all heard him. 274 00:12:12,307 --> 00:12:13,613 This way. 275 00:12:15,702 --> 00:12:17,838 Mbeya, you must get up! 276 00:12:17,898 --> 00:12:20,719 I cannot finish the portrait with you sitting down. 277 00:12:21,183 --> 00:12:23,168 Where's Zazu? Is he in trouble? 278 00:12:23,335 --> 00:12:24,983 Did Makuu eat him? 279 00:12:25,783 --> 00:12:28,250 Perhaps, Zazu himself can explain. 280 00:12:28,463 --> 00:12:29,657 Eh, Zazu? 281 00:12:29,770 --> 00:12:31,609 Not funny, Rafiki! 282 00:12:31,687 --> 00:12:33,204 At least, you're right about that. 283 00:12:33,245 --> 00:12:36,468 I'm not getting off until you apologize, Zazu. 284 00:12:36,552 --> 00:12:39,374 Apologize? Me? 285 00:12:39,433 --> 00:12:42,198 I'm the one with a rhinoceros on his head. 286 00:12:42,302 --> 00:12:44,348 You think this is what the King meant 287 00:12:44,441 --> 00:12:46,671 when he asked us to look out for trouble at the summit? 288 00:12:46,725 --> 00:12:47,802 Not exactly. 289 00:12:47,862 --> 00:12:49,866 He called me clumsy. 290 00:12:49,953 --> 00:12:51,705 No, he didn't. I did. 291 00:12:51,805 --> 00:12:53,460 Uh, Rafiki? 292 00:12:55,713 --> 00:12:57,433 No, no, Kion. 293 00:12:57,478 --> 00:13:00,137 It is the Lion Guard that must get to the... 294 00:13:02,411 --> 00:13:04,895 bottom of the situation. 295 00:13:05,656 --> 00:13:08,086 "Bottom!" I get it. 296 00:13:09,000 --> 00:13:10,913 Will someone just tell me what happened? 297 00:13:11,006 --> 00:13:13,055 I was having a perfectly nice time 298 00:13:13,119 --> 00:13:16,751 when suddenly this... This hippo with a horn bumps into me. 299 00:13:16,840 --> 00:13:18,429 Who are you calling a hippo? 300 00:13:18,487 --> 00:13:20,430 I'm a rhino, you baboon! 301 00:13:20,560 --> 00:13:22,017 Who are you calling a baboon? 302 00:13:22,077 --> 00:13:23,534 You are a baboon. 303 00:13:23,894 --> 00:13:25,435 Oh. Right. 304 00:13:25,468 --> 00:13:27,198 What does it matter what happened? 305 00:13:27,222 --> 00:13:29,161 Just get off of me. 306 00:13:30,461 --> 00:13:32,106 Daylight! 307 00:13:32,712 --> 00:13:34,935 I thought I'd never see you again! 308 00:13:35,056 --> 00:13:39,620 Hey, Mbeya, looks like you have some hornbill stuck on your backside! 309 00:13:39,866 --> 00:13:41,448 Come on, everyone. 310 00:13:41,504 --> 00:13:42,735 It was just an accident. 311 00:13:42,831 --> 00:13:45,056 You're right. Sorry, Mbeya. 312 00:13:45,203 --> 00:13:47,260 Uh... That's okay. 313 00:13:47,357 --> 00:13:49,809 Sorry I sat on you, Zazu. 314 00:13:51,539 --> 00:13:53,271 Quite all right. 315 00:13:53,352 --> 00:13:57,504 Rafiki, please tell me this won't make it into the official portrait. 316 00:13:58,894 --> 00:14:00,532 Not the official one. 317 00:14:00,638 --> 00:14:03,498 Lion Guard, Lion Guard! It's Makuu! 318 00:14:03,600 --> 00:14:05,730 All right, Bupu, I've heard enough! 319 00:14:05,822 --> 00:14:07,230 I think he's at Pride Rock! 320 00:14:07,301 --> 00:14:09,102 And he's yelling at Bupu again! 321 00:14:09,247 --> 00:14:10,476 Let's go! 322 00:14:11,217 --> 00:14:12,566 That's right, Bupu! 323 00:14:12,653 --> 00:14:13,902 You've got a... 324 00:14:13,971 --> 00:14:15,336 Gotcha! 325 00:14:15,432 --> 00:14:17,357 Kion! What are you doing? 326 00:14:17,418 --> 00:14:19,166 Dad? We heard... 327 00:14:20,537 --> 00:14:22,600 You heard us negotiating, cub! 328 00:14:22,672 --> 00:14:24,478 We were just about to reach an agreement 329 00:14:24,555 --> 00:14:28,375 for the crocodiles to sleep by the antelopes' watering hole. 330 00:14:28,785 --> 00:14:31,500 Now, Bupu, Makuu, if we can just... 331 00:14:31,525 --> 00:14:32,538 Forget it! 332 00:14:32,564 --> 00:14:35,335 How can I trust any of you if you don't trust me? 333 00:14:35,510 --> 00:14:37,590 This whole summit's a joke! 334 00:14:37,770 --> 00:14:40,205 But Makuu, we were so close. 335 00:14:41,662 --> 00:14:44,908 Don't worry, Bupu. We can try again. 336 00:14:45,005 --> 00:14:47,663 With all due respect, your highness, I don't see the point. 337 00:14:47,748 --> 00:14:49,298 I've done my best. 338 00:14:49,355 --> 00:14:53,334 But negotiating is obviously not the crocodile way. 339 00:14:53,388 --> 00:14:54,798 That's not true. 340 00:14:57,048 --> 00:14:58,772 We talked about this, Kion. 341 00:14:58,869 --> 00:15:02,025 I know, Dad. But there's something going on! 342 00:15:02,254 --> 00:15:03,869 I'm not sure what, but Makuu... 343 00:15:03,921 --> 00:15:05,546 Is a new leader. 344 00:15:05,706 --> 00:15:07,574 I need to build his trust. 345 00:15:07,707 --> 00:15:10,127 That's why I included him in the summit. 346 00:15:10,184 --> 00:15:11,930 But he just wants to ruin it! 347 00:15:12,032 --> 00:15:13,648 You may have ruined it. 348 00:15:13,768 --> 00:15:15,076 I... 349 00:15:15,246 --> 00:15:16,460 I'm sorry, Dad. 350 00:15:16,541 --> 00:15:18,340 Then find a way to fix it. 351 00:15:18,476 --> 00:15:20,299 I have to get back to Mizimu Grove 352 00:15:20,353 --> 00:15:23,141 and... salvage what I can of the summit. 353 00:15:24,523 --> 00:15:25,889 You okay, Kion? 354 00:15:25,924 --> 00:15:28,165 - That sounded intense. - I'll say. 355 00:15:28,261 --> 00:15:30,153 What's Simba so upset about? 356 00:15:30,349 --> 00:15:32,344 We saw Bupu. You saved him. 357 00:15:32,411 --> 00:15:34,384 No, I didn't. 358 00:15:34,444 --> 00:15:36,643 Apparently, Bupu didn't need saving. 359 00:15:36,689 --> 00:15:37,729 He didn't? 360 00:15:37,772 --> 00:15:40,271 You still think something's going on with Makuu? 361 00:15:40,431 --> 00:15:42,320 I... I don't know. 362 00:15:42,345 --> 00:15:44,305 I need some time to think. 363 00:15:44,955 --> 00:15:48,647 ?? 364 00:15:48,671 --> 00:15:50,671 ?? 365 00:15:51,090 --> 00:15:52,980 Grandfather Mufasa? 366 00:15:54,383 --> 00:15:56,199 Yes, Kion? 367 00:15:56,329 --> 00:15:58,639 My Dad is really upset with me. 368 00:15:58,718 --> 00:16:00,930 And I'm worried that I ruined his summit. 369 00:16:01,037 --> 00:16:03,638 I didn't mean to. It's just... 370 00:16:03,862 --> 00:16:06,808 I was so sure Makuu wanted to ruin it. 371 00:16:06,860 --> 00:16:09,822 And what has Makuu done to make you think this? 372 00:16:10,029 --> 00:16:11,449 Well, he... 373 00:16:11,602 --> 00:16:12,870 He... 374 00:16:12,930 --> 00:16:14,239 Nothing really. 375 00:16:14,307 --> 00:16:17,645 But I've got this feeling that something bad's going to happen. 376 00:16:17,858 --> 00:16:20,535 And that means stopping Makuu. Right? 377 00:16:20,623 --> 00:16:23,205 Rafiki has a saying about reaching 378 00:16:23,300 --> 00:16:25,491 conclusions too quickly. 379 00:16:25,651 --> 00:16:28,755 "Leap to conclusions, and you leap to confusions." 380 00:16:30,494 --> 00:16:35,142 Perhaps, you need to figure out what's truly going on. 381 00:16:35,348 --> 00:16:37,761 Without jumping to conclusions. 382 00:16:38,012 --> 00:16:40,007 Right. Thank you, Grandfather. 383 00:16:40,120 --> 00:16:41,229 I'll do my best. 384 00:16:41,280 --> 00:16:43,342 I know you will. 385 00:16:46,163 --> 00:16:47,667 Kion, Kion! 386 00:16:48,853 --> 00:16:50,593 Mtoto just heard Makuu on the attack! 387 00:16:50,655 --> 00:16:52,243 - We gotta go! - What? 388 00:16:52,350 --> 00:16:53,388 Makuu's attacking? 389 00:16:53,760 --> 00:16:54,807 Mtoto? 390 00:16:54,886 --> 00:16:57,471 Well, I heard something about an attack. 391 00:16:57,505 --> 00:16:59,563 I'm just not sure who's attacking who... 392 00:16:59,663 --> 00:17:00,743 It's gotta be Makuu! 393 00:17:00,812 --> 00:17:02,494 Who else could it be? 394 00:17:02,580 --> 00:17:03,784 Easy, Bunga. 395 00:17:03,891 --> 00:17:05,868 Let's not jump to conclusions. 396 00:17:05,982 --> 00:17:08,250 Mtoto, can you listen again? 397 00:17:08,641 --> 00:17:10,698 going to pay. 398 00:17:11,284 --> 00:17:13,913 We'll do it tonight just after sunset! 399 00:17:14,334 --> 00:17:15,712 They're going to do it tonight 400 00:17:15,805 --> 00:17:17,725 right after sunset! 401 00:17:17,914 --> 00:17:19,769 Who's going to do what right after sunset? 402 00:17:19,882 --> 00:17:21,090 I couldn't tell. 403 00:17:21,183 --> 00:17:23,751 Come on, it's Makuu's big plot! 404 00:17:24,090 --> 00:17:26,126 Whatever it is, it's happening tonight! 405 00:17:26,246 --> 00:17:28,266 Okay. But so far, 406 00:17:28,425 --> 00:17:30,270 Makuu hasn't done anything wrong. 407 00:17:30,369 --> 00:17:32,413 Yes. But it seems like he's been at the center 408 00:17:32,497 --> 00:17:34,118 of everything Mtoto has heard today. 409 00:17:34,193 --> 00:17:36,865 Yeah, well, he doesn't exactly get along with anybody. 410 00:17:37,045 --> 00:17:38,878 You're right, Fuli. 411 00:17:38,947 --> 00:17:41,433 Makuu does have a lot of enemies here. 412 00:17:41,488 --> 00:17:44,231 But he seems like he wants to change that. 413 00:17:44,352 --> 00:17:47,489 But even if he's ready to change, 414 00:17:47,573 --> 00:17:49,760 that doesn't mean everyone else is. 415 00:17:49,863 --> 00:17:52,021 Which means... What? 416 00:17:54,134 --> 00:17:55,415 Of course! 417 00:17:55,491 --> 00:17:57,475 Makuu's not the one planning something. 418 00:17:57,662 --> 00:17:59,083 He's the target. 419 00:17:59,225 --> 00:18:01,816 Lion Guard, we've gotta find Makuu and save him! 420 00:18:01,841 --> 00:18:05,040 ?? 421 00:18:07,389 --> 00:18:08,552 Makuu! 422 00:18:09,941 --> 00:18:11,422 Leave me alone, cub! 423 00:18:11,602 --> 00:18:12,930 No Makuu, listen! 424 00:18:13,137 --> 00:18:14,446 You're in danger! 425 00:18:14,507 --> 00:18:16,374 Are you gonna pounce on me again? 426 00:18:16,455 --> 00:18:19,895 Relax, Makuu. We're here to protect you! 427 00:18:20,580 --> 00:18:22,781 You? Protect me? 428 00:18:23,007 --> 00:18:24,927 I'm a crocodile! 429 00:18:25,105 --> 00:18:28,477 What could you possibly protect me from? 430 00:18:30,834 --> 00:18:32,265 Hapana! It's a trap. 431 00:18:33,152 --> 00:18:35,467 Kion... He's slipping. 432 00:18:35,560 --> 00:18:37,337 Hang in there, Makuu! 433 00:18:37,482 --> 00:18:39,199 What's it look like I'm doing? 434 00:18:39,365 --> 00:18:40,550 Everyone, now! 435 00:18:47,671 --> 00:18:49,061 Thanks, cub. 436 00:18:49,242 --> 00:18:50,954 You're welcome, Makuu. 437 00:18:51,149 --> 00:18:53,527 You call this a trap? 438 00:18:53,862 --> 00:18:55,469 Not a very good one. 439 00:18:55,667 --> 00:18:56,990 I mean, who's gonna fall into... 440 00:18:57,110 --> 00:18:58,830 Whoa! 441 00:18:58,865 --> 00:19:01,021 - Bunga! - I'm okay. 442 00:19:01,287 --> 00:19:03,674 What's that smell? 443 00:19:04,450 --> 00:19:06,353 I think it's rotten fruit. 444 00:19:07,800 --> 00:19:09,832 Mmm! It's not that rotten. 445 00:19:11,078 --> 00:19:12,198 So... 446 00:19:12,296 --> 00:19:14,788 Somebody wanted me to fall into a pit 447 00:19:14,854 --> 00:19:16,691 filled with rotting fruit. 448 00:19:16,733 --> 00:19:19,731 I'm tellin' ya, it's not that rotten. 449 00:19:19,918 --> 00:19:21,197 Who would do this? 450 00:19:21,311 --> 00:19:22,854 I'm not sure. 451 00:19:22,969 --> 00:19:26,083 But I have an idea how we can find out. 452 00:19:26,773 --> 00:19:29,170 Animals of the Savannah Summit, 453 00:19:29,310 --> 00:19:31,119 I'm afraid I have some bad news. 454 00:19:32,630 --> 00:19:34,362 I don't know how to say this, but... 455 00:19:34,418 --> 00:19:36,377 It's about Makuu. 456 00:19:38,143 --> 00:19:40,982 Earlier this evening, he fell into a pit. 457 00:19:41,302 --> 00:19:43,366 It was a serious fall. 458 00:19:43,486 --> 00:19:45,090 He tried his best to get out. 459 00:19:45,150 --> 00:19:48,269 He struggled bravely, like a true crocodile. 460 00:19:48,523 --> 00:19:50,233 But... 461 00:19:50,283 --> 00:19:52,192 I'm sorry to say that Makuu 462 00:19:52,224 --> 00:19:55,496 has completed his journey through the Circle of Life. 463 00:19:55,569 --> 00:19:57,920 What? That's horrible. 464 00:19:58,007 --> 00:20:00,421 And we were so close to a deal... 465 00:20:00,523 --> 00:20:02,259 We never meant for him to get hurt. 466 00:20:03,458 --> 00:20:04,958 We just wanted him to fall 467 00:20:05,004 --> 00:20:06,051 into some rotten fruit! 468 00:20:07,787 --> 00:20:10,776 For the last time, it wasn't that rotten! 469 00:20:12,671 --> 00:20:16,156 You thought you could take me out with one little pit? 470 00:20:18,515 --> 00:20:20,253 Enough with the gasping! 471 00:20:20,278 --> 00:20:21,304 Makuu? 472 00:20:21,406 --> 00:20:23,481 Makuu, You're okay! 473 00:20:23,600 --> 00:20:25,794 Bunga, you knew that all along. 474 00:20:25,885 --> 00:20:27,240 Oh, yeah. 475 00:20:30,316 --> 00:20:31,972 We didn't want to hurt you. 476 00:20:32,065 --> 00:20:33,878 Just make you smell bad. 477 00:20:33,920 --> 00:20:35,893 The way you were strutting around here, 478 00:20:36,046 --> 00:20:38,603 we wanted to teach you a lesson. 479 00:20:38,710 --> 00:20:42,720 I came to the summit to show I'm a good leader, 480 00:20:43,020 --> 00:20:46,647 to help my float and the Pride Lands, 481 00:20:46,763 --> 00:20:49,478 but none of you gave me a chance. 482 00:20:49,648 --> 00:20:54,196 Instead, for my efforts, I get this. 483 00:20:54,583 --> 00:20:55,771 This plot... 484 00:20:58,559 --> 00:21:01,718 Worthy of a crocodile. 485 00:21:01,781 --> 00:21:04,564 I couldn't have done it better myself. 486 00:21:06,081 --> 00:21:11,958 I say, let King Simba's Savannah Summit go on! 487 00:21:14,223 --> 00:21:15,792 Nice work, Kion. 488 00:21:15,887 --> 00:21:17,695 You saved the summit. 489 00:21:17,769 --> 00:21:18,802 Yeah. 490 00:21:18,889 --> 00:21:20,560 After I almost ruined it. 491 00:21:20,626 --> 00:21:21,694 Makuu. 492 00:21:21,719 --> 00:21:24,114 Perhaps, you and your float should spend the dry season 493 00:21:24,190 --> 00:21:26,015 sleeping near our watering hole after all. 494 00:21:26,156 --> 00:21:27,702 What are you talking about? 495 00:21:27,788 --> 00:21:30,439 The crocs will sleep by our mud wallow! 496 00:21:30,559 --> 00:21:31,590 No. 497 00:21:31,752 --> 00:21:33,123 I think it should be near us. 498 00:21:33,294 --> 00:21:34,780 Excuse me, son. 499 00:21:34,895 --> 00:21:36,457 I need to get a handle on this 500 00:21:36,531 --> 00:21:38,334 before it gets out of control. 501 00:21:40,594 --> 00:21:41,754 Mtoto. 502 00:21:41,880 --> 00:21:43,295 Mom! I forgot. 503 00:21:43,366 --> 00:21:45,343 I'm on my way home right now! 504 00:21:45,443 --> 00:21:47,025 Bye, everybody! 505 00:21:48,373 --> 00:21:51,086 Ya know, I'm glad I can't hear like Mtoto. 506 00:21:51,187 --> 00:21:53,041 I don't want to know everybody's business! 507 00:21:53,201 --> 00:21:54,749 Just as well. 508 00:21:54,800 --> 00:21:58,026 You'd look pretty silly with ears that big. 509 00:21:58,160 --> 00:22:00,543 Corrected & Synced by srjanapala 510 00:22:01,235 --> 00:22:04,692 ?? Chorus Vocalizing... ?Oh oh oh oh oh Whoa oh oh oh oh ? 511 00:22:04,858 --> 00:22:08,923 ? Whoa oh oh oh oh oh oh oh oh ? 512 00:22:08,990 --> 00:22:12,542 ?? 513 00:22:12,566 --> 00:22:16,334 ?? 514 00:22:16,358 --> 00:22:20,119 ?? 515 00:22:20,143 --> 00:22:22,607 ?? 516 00:22:22,644 --> 00:22:24,644 ?? 517 00:22:24,757 --> 00:22:26,683 ? Oh oh oh oh oh ? 518 00:22:26,736 --> 00:22:29,169 ? Look out Here comes the Lion Guard ? 519 00:22:30,305 --> 00:22:36,659 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9s8m9 Help other users to choose the best subtitles 520 00:22:36,709 --> 00:22:41,259 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.