All language subtitles for The Lion Guard s01e25 Beshte and the Hippo Lanes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,335 --> 00:00:02,034 [TITLE MUSIC PLAYING] 2 00:00:02,035 --> 00:00:05,659 - Addic7ed.com - 3 00:00:54,288 --> 00:00:56,255 [ROARS] 4 00:00:58,159 --> 00:01:00,092 [NARRATOR READING] 5 00:01:01,095 --> 00:01:03,062 [KION READING] 6 00:01:08,469 --> 00:01:11,237 Making the hippo lanes after a big rainstorm 7 00:01:11,272 --> 00:01:14,671 has been a hippo tradition for a long time. 8 00:01:14,706 --> 00:01:17,376 It sure would be easy to get lost in all these reeds. 9 00:01:17,412 --> 00:01:19,145 Exactly. 10 00:01:19,180 --> 00:01:21,213 Flattening all these overgrown plants 11 00:01:21,249 --> 00:01:24,083 helps everyone else cross the flood plains safely. 12 00:01:24,118 --> 00:01:27,053 So I try to make 'em straight and true. 13 00:01:27,088 --> 00:01:30,256 And that's what they are, straight and true. 14 00:01:30,291 --> 00:01:35,261 I do my best. And someday you'll be the one making the hippo lanes! 15 00:01:35,296 --> 00:01:39,198 Help! Help! I'm stuck! 16 00:01:39,233 --> 00:01:41,000 It came from back this way! 17 00:01:41,035 --> 00:01:42,001 Let's go, son! 18 00:01:45,273 --> 00:01:47,273 RHINO: Somebody! Anybody? 19 00:01:48,476 --> 00:01:50,342 Twende Kiboko! 20 00:01:51,145 --> 00:01:52,111 RHINO: Help! 21 00:01:52,447 --> 00:01:55,114 - Where are you? - Over here! 22 00:01:56,117 --> 00:01:57,383 [GRUNTING] 23 00:01:59,053 --> 00:02:02,188 Mmm. Lunchtime. 24 00:02:02,223 --> 00:02:03,255 We're coming! 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,991 They'll never find him in this mess. 26 00:02:07,061 --> 00:02:08,094 This way, Dad! 27 00:02:09,997 --> 00:02:12,364 - Hey! - Stay away from him, Makuu! 28 00:02:12,400 --> 00:02:13,999 [GASPS] Makuu? 29 00:02:14,035 --> 00:02:16,068 Think about it, Beshte. 30 00:02:16,104 --> 00:02:19,238 There's two of us, and only one of you. 31 00:02:19,273 --> 00:02:20,973 Back off, Makuu. 32 00:02:21,008 --> 00:02:23,342 The flood plains are a safe zone after a rainstorm. 33 00:02:25,179 --> 00:02:28,013 You know Beshte's right, Makuu. 34 00:02:28,049 --> 00:02:31,217 Hippos... always obeying the rules. 35 00:02:31,252 --> 00:02:34,386 Come on. One little rhino's not worth the effort. 36 00:02:37,258 --> 00:02:41,460 - You sure they're gone? - Yup. So what's the kerbubble? 37 00:02:41,496 --> 00:02:44,230 I got tangled up in the reeds and mud. 38 00:02:44,265 --> 00:02:46,298 And I can't get free. 39 00:02:46,334 --> 00:02:49,468 Well, maybe you should have waited for me to finish the hippo lanes. 40 00:02:49,504 --> 00:02:51,437 Just like all the other animals. 41 00:02:51,472 --> 00:02:53,139 But I was in a hurry! 42 00:02:54,275 --> 00:02:58,110 [SIGHS] I know. I should have waited. 43 00:02:58,146 --> 00:02:59,979 Don't worry. We'll get you out. 44 00:03:04,352 --> 00:03:06,152 [BIRDS SCREECHING] What was that? [GASPS] 45 00:03:07,388 --> 00:03:09,021 [GRUNTS] 46 00:03:09,056 --> 00:03:10,956 [GASPS] 47 00:03:10,992 --> 00:03:12,024 There you go! 48 00:03:12,059 --> 00:03:15,127 [GASPS] I'm free! Oh, oh, thank you! 49 00:03:15,163 --> 00:03:17,129 - Don't forget... - I know! 50 00:03:17,165 --> 00:03:20,132 Wait to cross until the hippo lanes are done. 51 00:03:20,168 --> 00:03:22,401 That's right. Won't be long now. 52 00:03:22,436 --> 00:03:25,271 - Hey, Beshte! - Kion! 53 00:03:25,306 --> 00:03:27,273 We heard an animal shouting for help. 54 00:03:27,308 --> 00:03:31,143 Yeah. But it's taking us forever to get through all this muck. 55 00:03:31,179 --> 00:03:32,444 Don't worry about that. 56 00:03:32,480 --> 00:03:34,980 Me and my dad saved the little guy. 57 00:03:35,016 --> 00:03:36,115 And scared off Makuu. 58 00:03:36,150 --> 00:03:39,084 You and your dad did all that? 59 00:03:39,120 --> 00:03:41,453 Maybe Basi should be on the Lion Guard too, Kion. 60 00:03:41,489 --> 00:03:44,390 [CHUCKLING] I don't think so. 61 00:03:44,425 --> 00:03:47,226 I've got my jaws full making the hippo lanes. 62 00:03:47,261 --> 00:03:50,229 And speaking of the hippo lanes, I need to get back to it! 63 00:03:50,264 --> 00:03:52,031 [GRUNTING] 64 00:03:52,066 --> 00:03:55,186 - Whoa! You okay, Dad? - I'll be fine, Beshte. 65 00:03:55,221 --> 00:03:57,469 That little rhino just scratched me with his horn. 66 00:03:57,505 --> 00:04:00,272 [GRUNTING] 67 00:04:00,308 --> 00:04:03,175 Dad? Looks like more than just a scratch. 68 00:04:03,211 --> 00:04:06,378 Basi, you probably shouldn't be walking on that leg. 69 00:04:06,414 --> 00:04:08,948 I'm afraid the hippo lanes can't wait. 70 00:04:08,983 --> 00:04:10,082 [GRUNTS] 71 00:04:10,117 --> 00:04:12,318 Dad, there's no way you can make the hippo lanes 72 00:04:12,353 --> 00:04:14,253 if you're having trouble just walking. 73 00:04:14,288 --> 00:04:16,989 [SIGHS] I'm afraid you're right. 74 00:04:17,024 --> 00:04:19,024 So? What's the big deal? 75 00:04:19,060 --> 00:04:20,359 The flood plains will dry up soon. 76 00:04:20,394 --> 00:04:23,195 There's not a cloud in the sky. 77 00:04:23,231 --> 00:04:25,297 [THUNDER RUMBLING] 78 00:04:27,468 --> 00:04:30,269 Oh. You know what they say. 79 00:04:30,304 --> 00:04:32,238 If you don't like the weather on the savannah, 80 00:04:32,273 --> 00:04:34,106 just wait a few breaths. 81 00:04:34,141 --> 00:04:37,376 Beshte? It looks like someday is today. 82 00:04:37,411 --> 00:04:39,144 What do you mean? 83 00:04:39,180 --> 00:04:42,348 I've always said you'd take over the hippo lanes someday. 84 00:04:42,383 --> 00:04:45,184 But today? Right now? 85 00:04:45,219 --> 00:04:47,353 Dad, I don't know if I can do it. 86 00:04:47,388 --> 00:04:50,289 The Pride Lands need those hippo lanes, son. 87 00:04:50,324 --> 00:04:52,258 And I know you can do it. 88 00:04:52,293 --> 00:04:55,261 Beshte, you're the strongest in the Pride Lands. 89 00:04:55,296 --> 00:04:56,996 We all believe in you. 90 00:04:57,031 --> 00:05:01,000 Right. It's my responsibility as a hippo. 91 00:05:01,035 --> 00:05:02,368 [INHALES] I'll do it. 92 00:05:02,403 --> 00:05:04,169 - That's great. - All right! 93 00:05:04,205 --> 00:05:06,071 That's my boy. 94 00:05:06,107 --> 00:05:07,406 And I can help! 95 00:05:07,441 --> 00:05:09,942 [GRUNTING] 96 00:05:09,977 --> 00:05:13,145 - It's really stuck in there. - Come on, Bunga. 97 00:05:13,180 --> 00:05:15,347 Something tells me we'd only slow Beshte down. 98 00:05:15,383 --> 00:05:18,384 And you know I'm never one to slow anyone down! 99 00:05:18,419 --> 00:05:20,185 Thanks, guys. 100 00:05:20,221 --> 00:05:22,988 We'll help your dad get back to solid ground so he can rest. 101 00:05:23,024 --> 00:05:25,090 [GRUNTS] Sounds good to me. 102 00:05:28,329 --> 00:05:30,362 My first time making the hippo lanes. 103 00:05:30,398 --> 00:05:32,064 What a big day! 104 00:05:34,168 --> 00:05:36,168 Thank you, Lion Guard. 105 00:05:36,203 --> 00:05:38,370 I'm sure if I stay off it, it'll heal up quick. 106 00:05:38,406 --> 00:05:39,438 Happy to help. 107 00:05:39,473 --> 00:05:42,207 Everyone! Everyone! We've got a problem. 108 00:05:42,243 --> 00:05:44,977 There's another rainstorm on the way! 109 00:05:45,012 --> 00:05:46,011 We heard. 110 00:05:46,047 --> 00:05:47,212 It is the rainy season, Ono. 111 00:05:47,248 --> 00:05:50,149 Yes. But the sable antelopes' grazing grounds 112 00:05:50,184 --> 00:05:53,252 were already flooded out in yesterday's rainstorm. 113 00:05:53,287 --> 00:05:56,322 So they've got nowhere to eat? That's horrible! 114 00:05:56,357 --> 00:05:59,158 [SIGHS] And if I know the sable antelope, 115 00:05:59,193 --> 00:06:01,260 they're probably too stubborn to move. 116 00:06:01,295 --> 00:06:04,396 Exactly! They're just standing around in knee-deep water! 117 00:06:04,432 --> 00:06:06,999 Even the little baby antelopes! 118 00:06:07,034 --> 00:06:08,934 So when the next rain storm comes... 119 00:06:08,969 --> 00:06:11,136 They'll be completely underwater. 120 00:06:11,172 --> 00:06:13,105 We need to get that herd to higher ground. 121 00:06:13,140 --> 00:06:14,340 You should bring them here. 122 00:06:14,375 --> 00:06:17,376 The herd's on the other side of the flood plains. 123 00:06:17,411 --> 00:06:21,246 Well, sure. But by the time you go around and lead them back, 124 00:06:21,282 --> 00:06:23,315 Beshte will be done with the hippo lanes. 125 00:06:23,351 --> 00:06:27,186 Right. Then they can get across the flood plains quickly. 126 00:06:27,221 --> 00:06:28,354 Before the rain gets here. 127 00:06:28,389 --> 00:06:31,190 Great idea, Basi. Thanks for your help! 128 00:06:31,225 --> 00:06:34,360 Sure. Just wish I could be out helping Beshte with those lanes. 129 00:06:34,395 --> 00:06:36,261 Don't worry, Bigger B. 130 00:06:36,297 --> 00:06:38,263 I know Big B can handle it. 131 00:06:38,299 --> 00:06:41,266 Come on, Lion Guard. Let's go help those antelope! 132 00:06:41,302 --> 00:06:43,168 Till the Pride Lands end... 133 00:06:43,204 --> 00:06:45,304 ALL: Lion Guard defend! 134 00:06:50,344 --> 00:06:51,377 Hi, Beshte! 135 00:06:51,412 --> 00:06:52,444 Hey, Laini. 136 00:06:52,480 --> 00:06:55,347 Check it! I'm makin' the hippo lanes! 137 00:06:55,383 --> 00:06:59,151 Oh, good! I've been trying to get across the flood plains all day! 138 00:06:59,186 --> 00:07:01,920 Think I could hitch a ride to Ndefu Grove? 139 00:07:01,956 --> 00:07:05,190 Sure! Helpin' other animals is the whole point of the hippo lanes! 140 00:07:05,226 --> 00:07:07,226 Aw! Thanks, Beshte. 141 00:07:07,261 --> 00:07:11,362 - Any time, Laini. - La, la, la, la, la 142 00:07:13,434 --> 00:07:14,933 ONO: This way! 143 00:07:18,272 --> 00:07:22,040 Antelopes, listen up! You need to follow us to higher... 144 00:07:22,076 --> 00:07:24,343 - And drier! - ...ground. Let's go! 145 00:07:24,378 --> 00:07:27,980 "Let's go?" Maybe we don't want to go. 146 00:07:28,015 --> 00:07:30,182 Maybe we're fine right here. 147 00:07:30,217 --> 00:07:33,185 Fine? You're knee deep in water. 148 00:07:33,220 --> 00:07:35,154 You really need to come with us. 149 00:07:35,189 --> 00:07:36,355 Do we now? 150 00:07:36,390 --> 00:07:38,223 There's another rainstorm on the way. 151 00:07:38,259 --> 00:07:40,292 The water here will only get higher! 152 00:07:40,327 --> 00:07:42,941 So follow us. Come on! 153 00:07:43,464 --> 00:07:46,064 We don't take orders from you. 154 00:07:47,268 --> 00:07:49,301 I know you're tired and hungry. 155 00:07:49,336 --> 00:07:52,070 But if you follow us to higher ground, 156 00:07:52,106 --> 00:07:53,372 there'll be plenty to eat. 157 00:07:53,407 --> 00:07:55,274 [ANTELOPES LOWING] 158 00:07:55,309 --> 00:07:58,010 And you won't be standing around in water. 159 00:07:58,045 --> 00:08:02,047 It might be nice to get the young ones out of the water, Bupu. 160 00:08:02,082 --> 00:08:03,215 [LOWING] 161 00:08:03,250 --> 00:08:05,951 [SIGHS] Okay. 162 00:08:05,986 --> 00:08:09,759 You heard Kion. Let's follow the Lion Guard! 163 00:08:10,291 --> 00:08:12,157 Was that so hard? 164 00:08:12,193 --> 00:08:15,133 Let's go anty-lanty-lope! 165 00:08:17,298 --> 00:08:20,232 - Ono, report. - So far so good, Kion. 166 00:08:20,267 --> 00:08:22,301 Wait a tick... 167 00:08:22,336 --> 00:08:26,305 - ONO: Rock slide! - Back! Everyone back! 168 00:08:26,340 --> 00:08:28,106 What is it with you? 169 00:08:28,142 --> 00:08:30,042 You just told us to follow you. 170 00:08:33,113 --> 00:08:34,179 Anyone hurt? 171 00:08:34,215 --> 00:08:35,380 - Nope. - Fine. 172 00:08:35,416 --> 00:08:37,416 - Ono, how's the herd? - They look fine. 173 00:08:37,451 --> 00:08:40,352 But there's no way they can get past those rocks. 174 00:08:40,387 --> 00:08:42,321 Is there another way around? 175 00:08:42,356 --> 00:08:45,123 I don't see one. 176 00:08:45,159 --> 00:08:47,326 And it looks like the storm's coming in fast! 177 00:08:47,361 --> 00:08:50,095 [SIGHS] Too bad Beshte's not here. 178 00:08:50,130 --> 00:08:52,097 He could move those boulders easy. 179 00:08:52,132 --> 00:08:53,198 We don't need Beshte. 180 00:08:53,234 --> 00:08:57,202 Kion can just Roar that rock away. Right, Kion? 181 00:08:57,238 --> 00:09:00,239 I could, if the antelopes weren't on the other side of it. 182 00:09:00,274 --> 00:09:02,174 Oh, yeah. 183 00:09:02,209 --> 00:09:06,078 But I can use the Roar from that side of the rock! 184 00:09:06,113 --> 00:09:07,079 Come on! 185 00:09:10,184 --> 00:09:11,149 [GRUNTS] 186 00:09:16,090 --> 00:09:17,956 Excellent work, Beshte. 187 00:09:17,992 --> 00:09:20,225 I didn't think he was going to make that one. 188 00:09:20,261 --> 00:09:21,994 What are you talking about? 189 00:09:22,029 --> 00:09:24,263 He's Beshte! Strongest in the Pride Lands. 190 00:09:24,298 --> 00:09:28,150 I suppose. But I was afraid we were going to get stuck. 191 00:09:28,269 --> 00:09:31,403 Nah. Don't listen to her. You're doing a dandy job. 192 00:09:31,438 --> 00:09:33,338 Heh-heh. Thanks, Chura. 193 00:09:36,076 --> 00:09:38,944 Except I was headed that way. 194 00:09:38,979 --> 00:09:41,246 No problem. I'll get you there in a jiffy. 195 00:09:43,417 --> 00:09:46,285 Oh. Then can you drop me off over by Ndefu Grove? 196 00:09:46,320 --> 00:09:47,419 Sure thing, Laini. 197 00:09:47,454 --> 00:09:50,222 - You sure you don't mind? - 'Course he doesn't mind! 198 00:09:50,257 --> 00:09:52,291 It's no problem for the strongest in the Pride Lands. 199 00:09:52,326 --> 00:09:55,160 Aw. The whole point of the hippo lanes 200 00:09:55,216 --> 00:09:57,216 is to help animals get where they need to go. [MUSIC] 201 00:09:57,251 --> 00:09:59,818 ? Hey, I'm ready to push Through these plains ? 202 00:09:59,854 --> 00:10:01,954 ? Clear the way And make some new lanes ? 203 00:10:01,989 --> 00:10:03,889 ? With a one, two One, two, one, two ? 204 00:10:03,924 --> 00:10:06,091 ? Pride Lands massive Yo, we come through ? 205 00:10:06,127 --> 00:10:08,160 ? We crave days When the rain come down ? 206 00:10:08,195 --> 00:10:10,262 ? Stomp the way Smash reeds to ground ? 207 00:10:10,297 --> 00:10:12,264 ? Clear the plains 'Cause pound for pound ? 208 00:10:12,299 --> 00:10:14,900 ? Nobody gonna do it How we get down ? 209 00:10:14,935 --> 00:10:16,935 ? So let 'em know How we making that path ? 210 00:10:16,971 --> 00:10:19,138 ? We come through And we flatten that grass ? 211 00:10:19,173 --> 00:10:21,240 ? And when we're done There's space to run ? 212 00:10:21,275 --> 00:10:23,876 ? The reeds gonna grow In the Pride Lands sun ? 213 00:10:23,911 --> 00:10:25,978 [CHORUS] Whoa-ah It's what you got to do 214 00:10:26,013 --> 00:10:27,880 Whoa-ah We're coming through 215 00:10:27,915 --> 00:10:30,115 Making hippo lanes In the flood plains 216 00:10:30,151 --> 00:10:32,151 Clearing the way After heavy rains 217 00:10:32,186 --> 00:10:34,853 - Everybody front to back - We got it 218 00:10:34,889 --> 00:10:37,022 - All y'all stand on track - We got it 219 00:10:37,057 --> 00:10:38,891 ? 'Potamus got this Just how we rock it ? 220 00:10:38,926 --> 00:10:41,093 ? Coming through Nobody gonna stop us ? 221 00:10:41,128 --> 00:10:43,228 ? We sing a song That's a tune of home ? 222 00:10:43,264 --> 00:10:45,130 ? 'Cause when we're done There's room to roam ? 223 00:10:45,166 --> 00:10:47,232 ? With a zig-ziga Let's use that girth ? 224 00:10:47,268 --> 00:10:49,935 ? Make way for a hippo We putting in work ? 225 00:10:49,970 --> 00:10:52,070 [CHORUS] Whoa-ah It's what you got to do 226 00:10:52,106 --> 00:10:53,972 Whoa-ah We're coming through 227 00:10:54,008 --> 00:10:56,208 Making hippo lanes In the flood plains 228 00:10:56,243 --> 00:10:58,944 Clearing the way After heavy rains 229 00:10:58,979 --> 00:11:00,879 ? It's the hippo way To help others ? 230 00:11:00,915 --> 00:11:02,848 ? Tough as it is We look out for one another ? 231 00:11:02,883 --> 00:11:03,882 ? And we stick together ? 232 00:11:03,918 --> 00:11:05,083 ? 'Cause we got to get over ? 233 00:11:05,119 --> 00:11:07,886 ? Since I can remember And now we can show you so ? 234 00:11:07,922 --> 00:11:09,087 ? Step, step, step, step, Step up ? 235 00:11:09,123 --> 00:11:11,790 ? We can lay it out flat So you won't get stuck ? 236 00:11:11,826 --> 00:11:13,841 ? 'Potamus up Let's show our stuff ? 237 00:11:13,876 --> 00:11:16,094 ? Pride Lands hippo doing what we love ? 238 00:11:16,130 --> 00:11:18,130 [CHORUS] Whoa-ah It's what you got to do 239 00:11:18,165 --> 00:11:20,032 Whoa-ah We're coming through 240 00:11:20,067 --> 00:11:22,868 Making hippo lanes In the flood plains 241 00:11:22,903 --> 00:11:24,937 Clearing the way After heavy rains 242 00:11:24,972 --> 00:11:27,005 Whoa-ah It's what you got to do 243 00:11:27,041 --> 00:11:28,941 Whoa-ah We're coming through 244 00:11:28,976 --> 00:11:31,176 Making hippo lanes In the flood plains 245 00:11:31,212 --> 00:11:33,178 Clearing the way After heavy rains 246 00:11:33,214 --> 00:11:35,881 Making hippo lanes In the flood plains 247 00:11:35,916 --> 00:11:38,335 Clearing the way After heavy rains... 248 00:11:40,501 --> 00:11:44,136 - Thanks for the ride, Beshte. - Any time, Chura. 249 00:11:44,171 --> 00:11:47,472 Oh! My den's not far from here. I'll get off, too. You mind? 250 00:11:47,508 --> 00:11:49,041 Thanks again. 251 00:11:49,076 --> 00:11:51,010 My pleasure. But I better get goin' and 252 00:11:51,310 --> 00:11:53,245 make another lane back to the other side. 253 00:11:53,280 --> 00:11:56,481 You're going to the other side? Perfect! 254 00:11:56,517 --> 00:11:59,451 Just drop me off at the patch of bristle grass on the other side. 255 00:11:59,486 --> 00:12:01,053 Sure thing. 256 00:12:01,088 --> 00:12:02,954 Good thing you came along, Beshte, 257 00:12:02,990 --> 00:12:05,157 or I never would've gotten across the flood plains. 258 00:12:05,426 --> 00:12:07,059 [SIGHS] 259 00:12:07,094 --> 00:12:09,194 Come on, everybody. Up. Up! 260 00:12:09,229 --> 00:12:10,362 What's the point? 261 00:12:10,397 --> 00:12:14,399 The path is blocked. We're tired. We give up! 262 00:12:14,435 --> 00:12:17,369 - Seriously? - Eh, Kion's got this. 263 00:12:17,404 --> 00:12:19,304 Hang on to your antlers. 264 00:12:19,339 --> 00:12:23,241 Uh, for one thing, they're horns. And for another... 265 00:12:23,277 --> 00:12:24,242 [ROARS] 266 00:12:31,218 --> 00:12:33,385 Come on. Let's get you to the flood plains. 267 00:12:33,420 --> 00:12:34,986 This way. 268 00:12:36,256 --> 00:12:38,629 ONO: Uh, guys? 269 00:12:40,427 --> 00:12:43,195 Hello? The path is clear! 270 00:12:43,230 --> 00:12:44,296 [SIGHS] 271 00:12:44,331 --> 00:12:47,032 We've already come so far. 272 00:12:49,269 --> 00:12:50,335 Seriously? 273 00:12:50,370 --> 00:12:53,105 I suppose we could follow a little longer. 274 00:12:53,140 --> 00:12:55,006 Un-Bunga-lievable. 275 00:12:57,077 --> 00:12:59,211 I just hope we beat that storm. 276 00:12:59,246 --> 00:13:00,378 [THUNDER RUMBLING] 277 00:13:03,050 --> 00:13:04,349 Almost there. 278 00:13:04,384 --> 00:13:07,978 We just have to take the hippo lanes across the flood plains. 279 00:13:08,222 --> 00:13:10,222 Huh? This can't be right. 280 00:13:10,257 --> 00:13:12,055 I better talk to Beshte. 281 00:13:13,393 --> 00:13:15,327 There he is. 282 00:13:15,362 --> 00:13:18,163 - Hey, Ono! - Beshte? Um... 283 00:13:18,198 --> 00:13:23,305 - So, are you all done with the hippo lanes? - Sure am. Whew. 284 00:13:23,340 --> 00:13:26,338 I must've gone back and forth I don't know how many times! 285 00:13:26,373 --> 00:13:29,341 But I got to talk to a lot of nice animals along the way. 286 00:13:29,376 --> 00:13:33,311 I'm sure you did. And I know you've been working hard. But, uh... 287 00:13:33,347 --> 00:13:35,981 - But what? - Well... 288 00:13:36,016 --> 00:13:37,449 Why don't you take a look for yourself? 289 00:13:37,484 --> 00:13:40,118 [GASPS] I didn't think of that. 290 00:13:41,121 --> 00:13:42,454 Oh, no, Ono! 291 00:13:42,489 --> 00:13:46,124 I must've gotten distracted by all the rides I was giving. 292 00:13:46,160 --> 00:13:48,260 Those lanes aren't straight and true at all! 293 00:13:49,196 --> 00:13:50,362 I let everybody down. 294 00:13:50,397 --> 00:13:53,298 Well, at least they're kind of pretty. 295 00:13:53,333 --> 00:13:55,367 That one kind of looks like a flamingo. 296 00:13:55,402 --> 00:13:57,002 Yeah. 297 00:13:57,037 --> 00:14:00,005 Wait. But hippo lanes aren't supposed to be pretty. 298 00:14:00,040 --> 00:14:03,108 Hippos lanes should be straight and true. 299 00:14:03,143 --> 00:14:06,074 - And useful! - I know. That's why we just 300 00:14:06,109 --> 00:14:08,246 led a whole herd of sable antelopes to them. 301 00:14:08,282 --> 00:14:10,081 A whole herd? 302 00:14:10,117 --> 00:14:13,351 If they go into the flood plains now, they'll get totally lost! 303 00:14:14,288 --> 00:14:15,387 I gotta make a new lane. 304 00:14:15,422 --> 00:14:18,390 But what if I mess it up again? 305 00:14:18,425 --> 00:14:22,123 - No! I can do this. - Uh, Beshte? 306 00:14:23,030 --> 00:14:25,263 Ah! I did it again! 307 00:14:25,299 --> 00:14:28,166 Dad's going to be so disappointed. 308 00:14:28,202 --> 00:14:30,435 Wait. Dad'll know how to fix this! 309 00:14:30,470 --> 00:14:32,103 I gotta go talk to him. 310 00:14:32,139 --> 00:14:34,339 Ono, go warn Kion. 311 00:14:34,374 --> 00:14:37,108 Don't let any animals into the lanes yet. 312 00:14:37,144 --> 00:14:38,310 Affirmative! 313 00:14:40,347 --> 00:14:43,248 This way. This way. Step right up. 314 00:14:43,283 --> 00:14:48,119 One new Beshte-made hippo lane for all your crossing pleasures! 315 00:14:48,155 --> 00:14:49,354 Moms and babies first! 316 00:14:50,424 --> 00:14:52,257 [ANTELOPES LOWING] 317 00:14:57,130 --> 00:14:58,396 Okay. Now you. 318 00:14:58,432 --> 00:14:59,431 ONO: Whoa, whoa, whoa! 319 00:14:59,466 --> 00:15:01,099 Everyone! Wait! 320 00:15:01,134 --> 00:15:02,968 Don't go in the hippo lanes! 321 00:15:03,403 --> 00:15:05,203 Ono? What's going on? 322 00:15:05,239 --> 00:15:07,939 The lanes! They're not exactly straight and true. 323 00:15:07,975 --> 00:15:10,242 More like a curly elephant's trunk. 324 00:15:10,277 --> 00:15:12,277 Actually, they're more like a bunch of elephants' trunks. 325 00:15:12,312 --> 00:15:13,979 All twisted up together. 326 00:15:14,014 --> 00:15:16,114 And stuck in a Baobab tree's roots. 327 00:15:16,149 --> 00:15:18,183 But I just let an antelope and her baby go in! 328 00:15:18,218 --> 00:15:19,985 [GASPS] Hapana! 329 00:15:20,020 --> 00:15:21,186 They'll get lost in there! 330 00:15:21,221 --> 00:15:22,387 Not if we can help it. 331 00:15:22,422 --> 00:15:25,090 Bunga, Fuli, you two stay here. 332 00:15:25,125 --> 00:15:27,092 Don't let anyone else in. 333 00:15:27,127 --> 00:15:28,293 Ono, you're with me. 334 00:15:30,063 --> 00:15:32,998 Right behind... Uh, above you, Kion. 335 00:15:35,068 --> 00:15:38,236 So we're not going in now? [SIGHS] 336 00:15:38,272 --> 00:15:41,139 All day they've been telling us what to do. 337 00:15:41,174 --> 00:15:43,375 "Get out of the water so you won't drown." 338 00:15:43,410 --> 00:15:46,344 "Follow us to higher ground so you won't starve." 339 00:15:46,380 --> 00:15:48,446 "Don't get hit by falling rocks." 340 00:15:48,482 --> 00:15:50,115 I don't know about you, 341 00:15:50,150 --> 00:15:52,450 but I'm sick and tired of being told what to do! 342 00:15:52,486 --> 00:15:54,152 Are you serious? 343 00:15:54,187 --> 00:15:55,453 Those were all good things! 344 00:15:55,489 --> 00:15:57,222 [THUNDER RUMBLING] 345 00:15:59,493 --> 00:16:02,394 Now I bet you're going to tell us to get out of the rain. 346 00:16:02,429 --> 00:16:05,196 Well, we're not going anywhere! 347 00:16:05,232 --> 00:16:06,231 Good. 348 00:16:06,266 --> 00:16:08,166 Yeah. That's kinda what we wanted. 349 00:16:08,201 --> 00:16:11,136 So, now the herd is waiting on the other side. 350 00:16:11,171 --> 00:16:13,071 I let everyone down. 351 00:16:13,106 --> 00:16:14,205 Especially you. 352 00:16:14,241 --> 00:16:17,075 You didn't let anyone down, Beshte. 353 00:16:17,110 --> 00:16:19,077 If anything, I let you down. 354 00:16:19,112 --> 00:16:22,347 I never should have sent you out there alone, son. 355 00:16:22,382 --> 00:16:24,015 [GRUNTS] 356 00:16:24,051 --> 00:16:25,283 Dad, your leg! 357 00:16:27,054 --> 00:16:30,956 Son, you're the strongest hippo in the Pride Lands. 358 00:16:30,991 --> 00:16:33,959 Look. If you'll help me, I'll help you. 359 00:16:33,994 --> 00:16:35,193 Of course I'll help! 360 00:16:35,228 --> 00:16:36,995 [CHUCKLES] All right. 361 00:16:37,030 --> 00:16:39,965 Then together we can make a lane straight enough, true enough, 362 00:16:40,000 --> 00:16:42,400 and wide enough to get that whole herd through. 363 00:16:42,436 --> 00:16:43,435 Poa! 364 00:16:44,438 --> 00:16:46,271 [BABY ANTELOPE LOWING] 365 00:16:46,306 --> 00:16:48,273 I found him. Right ahead, Kion! 366 00:16:48,308 --> 00:16:49,374 And he needs help! 367 00:16:54,348 --> 00:16:55,347 [GASPING] 368 00:16:55,382 --> 00:16:56,448 [GRUNTS] 369 00:16:56,483 --> 00:16:58,183 You okay? 370 00:16:58,218 --> 00:17:00,185 [EXCLAIMS] Now where's your mom? 371 00:17:00,220 --> 00:17:03,355 She was right behind me! 372 00:17:03,390 --> 00:17:06,925 ANTELOPE: Help! Somebody help! 373 00:17:06,960 --> 00:17:07,959 I'll go look for her. 374 00:17:07,995 --> 00:17:10,028 No, Ono! Stay with this little guy. 375 00:17:10,063 --> 00:17:11,096 Guide him back to safety. 376 00:17:11,131 --> 00:17:12,197 You got it. 377 00:17:12,232 --> 00:17:13,298 Don't worry. 378 00:17:13,333 --> 00:17:14,933 I'll find your mom. 379 00:17:16,003 --> 00:17:17,302 And I'll help you find your way out. 380 00:17:17,337 --> 00:17:18,336 Follow me. 381 00:17:19,339 --> 00:17:21,272 ANTELOPE: Help, please! 382 00:17:21,308 --> 00:17:22,307 I'm on my way! 383 00:17:24,344 --> 00:17:26,144 Dad, you okay? 384 00:17:26,179 --> 00:17:31,249 [PANTING] I just need to stop and catch my breath. 385 00:17:31,284 --> 00:17:33,051 You keep going, Beshte. 386 00:17:33,086 --> 00:17:34,419 I'll be right behind you. 387 00:17:34,454 --> 00:17:36,187 We're already halfway across. 388 00:17:36,223 --> 00:17:38,023 I know you can do it. 389 00:17:38,058 --> 00:17:39,124 Okay, Dad. 390 00:17:39,159 --> 00:17:42,127 And this time they'll be straight and true. 391 00:17:42,162 --> 00:17:43,395 I'll make you proud. 392 00:17:43,430 --> 00:17:46,431 Twende Kiboko! 393 00:17:46,466 --> 00:17:49,134 You always make me proud, Beshte. 394 00:17:49,169 --> 00:17:51,202 I'll be right behind you! 395 00:17:51,238 --> 00:17:52,203 [SIGHS] 396 00:17:58,445 --> 00:18:04,382 Get rid of the hippo, get rid of the rules. [LAUGHS] 397 00:18:04,418 --> 00:18:09,354 Then we can do whatever we want in the flood plains. 398 00:18:09,389 --> 00:18:12,357 We could've stayed home and been soaking wet there. 399 00:18:12,392 --> 00:18:13,925 Ugh. 400 00:18:13,960 --> 00:18:15,326 We'll tell you when it's safe to go. 401 00:18:15,362 --> 00:18:19,364 For now, do you think you can just stand there and be quiet? 402 00:18:20,267 --> 00:18:21,232 [SIGHS] 403 00:18:23,303 --> 00:18:26,037 Not again! Stand up! 404 00:18:26,073 --> 00:18:27,972 What a surprise. 405 00:18:28,008 --> 00:18:30,241 The Lion Guard is telling us what to do. 406 00:18:35,348 --> 00:18:37,248 Come on! Get up! 407 00:18:37,284 --> 00:18:39,084 You heard me! 408 00:18:39,119 --> 00:18:41,319 Do this. Do that. 409 00:18:41,354 --> 00:18:44,022 Fuli, what are you doing? 410 00:18:44,057 --> 00:18:47,292 I'm trying to get this stubborn antelope to stand up. 411 00:18:47,327 --> 00:18:49,427 Blah, blah, blah. 412 00:18:50,397 --> 00:18:51,396 Hey, everybody! 413 00:18:51,431 --> 00:18:54,032 Beshte! Big B! 414 00:18:54,067 --> 00:18:56,000 [SIGHS] We did it, Dad! 415 00:18:56,036 --> 00:18:59,037 Straight and true! Dad? 416 00:19:00,240 --> 00:19:02,006 Dad?! 417 00:19:02,943 --> 00:19:03,975 Where's he going? 418 00:19:07,414 --> 00:19:09,314 Oh! He did it! 419 00:19:09,349 --> 00:19:12,083 Beshte's new hippo lane is straight and true. 420 00:19:12,119 --> 00:19:14,052 All the way across the flood plain! 421 00:19:14,087 --> 00:19:16,672 Ya hear that? Beshte's showing us the way! 422 00:19:16,673 --> 00:19:20,325 Come on, everybody! Follow that hippo! 423 00:19:20,360 --> 00:19:23,194 But the flood plain looks so wet. 424 00:19:23,230 --> 00:19:26,030 You're already wet! We're all wet! 425 00:19:26,066 --> 00:19:29,033 Here we go again. Go on, yell at us. 426 00:19:29,069 --> 00:19:30,401 Just like you've been doing all day. 427 00:19:30,437 --> 00:19:34,973 Okay. Sorry I yelled. 428 00:19:35,008 --> 00:19:36,274 It's been a long day. 429 00:19:36,309 --> 00:19:41,112 And I know you're all tired, wet, and hungry. 430 00:19:41,148 --> 00:19:44,048 Truth is, so am I. 431 00:19:44,084 --> 00:19:49,020 But if you want to be a little less wet and get something to eat, 432 00:19:49,055 --> 00:19:52,965 you can just use that hippo lane to get across the flood plain. 433 00:19:53,393 --> 00:19:55,026 Please? 434 00:19:56,196 --> 00:19:59,998 - That's all we wanted to hear. - Really? 435 00:20:00,033 --> 00:20:02,233 Of course! It never hurts to be polite. 436 00:20:02,269 --> 00:20:05,036 You heard the cheetah. Let's go, everybody! 437 00:20:06,473 --> 00:20:08,973 Go! Go! Go! 438 00:20:09,009 --> 00:20:12,210 There you are! Don't ever scare me like that again. 439 00:20:13,380 --> 00:20:16,080 - What's going on? - Beshte did it. 440 00:20:16,116 --> 00:20:18,149 This one goes straight across the flood plain. 441 00:20:18,185 --> 00:20:20,985 Finally, something's gone right today! 442 00:20:22,455 --> 00:20:25,456 Gotta go help Beshte. [GROANS] 443 00:20:25,492 --> 00:20:27,058 MAKUU: What's the hurry? 444 00:20:27,093 --> 00:20:30,061 We've got a nice, big meal planned. 445 00:20:30,096 --> 00:20:31,396 And you're the guest of honor. 446 00:20:32,365 --> 00:20:35,200 Makuu! Leave my dad alone! 447 00:20:35,235 --> 00:20:38,369 This time we've got numbers on our side. 448 00:20:38,405 --> 00:20:44,209 And we're crocodiles! Ah! [CHUCKLES] 449 00:20:44,244 --> 00:20:45,476 We can handle 'em, son. 450 00:20:45,512 --> 00:20:47,212 But Dad, you're hurt. 451 00:20:48,081 --> 00:20:49,080 [MAKUU LAUGHING] 452 00:20:49,115 --> 00:20:52,016 Nowhere to run, hippos! 453 00:20:52,052 --> 00:20:55,186 I think we need a new lane, Dad. Stick with me! 454 00:20:55,222 --> 00:20:57,355 Twende Kiboko! 455 00:20:57,390 --> 00:21:00,391 You can't escape that easy! After them! 456 00:21:02,062 --> 00:21:03,328 What are you doing, son? 457 00:21:03,363 --> 00:21:05,029 Straight and true, remember? 458 00:21:05,065 --> 00:21:07,165 Not this time, Dad. Trust me. 459 00:21:13,173 --> 00:21:15,039 Dive! Dive! 460 00:21:15,075 --> 00:21:17,175 [GRUNTING] 461 00:21:17,210 --> 00:21:19,710 - You hear something? - No. 462 00:21:21,281 --> 00:21:24,282 [LAUGHING] Good thinking, Beshte. 463 00:21:24,317 --> 00:21:27,151 Makuu? We went to a lot of trouble 464 00:21:27,187 --> 00:21:29,287 to make these lanes nice and safe for everyone. 465 00:21:29,322 --> 00:21:32,290 So why don't you use them and get outta here! 466 00:21:33,126 --> 00:21:34,225 [GROANS] 467 00:21:38,431 --> 00:21:40,198 [BIRDS CHIRPING] 468 00:21:41,468 --> 00:21:43,434 You guys did a great job. 469 00:21:43,470 --> 00:21:47,100 I'll say. Everyone loves the new hippo lane! 470 00:21:50,176 --> 00:21:53,011 Guess you're pretty good at making them after all, Beshte. 471 00:21:53,046 --> 00:21:56,114 - Thanks, Ono. - I never had any doubt. 472 00:21:57,115 --> 00:22:01,286 - Addic7ed.com - 473 00:22:01,336 --> 00:22:05,886 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.