All language subtitles for The Lion Guard s01e23 The Trail to Udugu.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,237 --> 00:00:01,937 [MUSIC] 2 00:00:01,938 --> 00:00:05,001 - - Addic7ed.com - - 3 00:00:54,297 --> 00:00:56,297 [ROARS] 4 00:00:58,167 --> 00:01:00,097 [NARRATOR READING] 5 00:01:01,037 --> 00:01:02,935 [KION READING] 6 00:01:06,307 --> 00:01:07,907 [SNIFFING] 7 00:01:09,107 --> 00:01:10,177 Hmm. 8 00:01:14,147 --> 00:01:15,317 Now I got ya. 9 00:01:17,247 --> 00:01:19,187 [LAUGHING] 10 00:01:19,217 --> 00:01:21,287 Sorry, couldn't help myself. 11 00:01:22,957 --> 00:01:24,027 How'd you find me? 12 00:01:24,057 --> 00:01:26,187 Mom's been teaching me how to track by scent. 13 00:01:26,227 --> 00:01:29,027 - Pretty good, huh? - Or pretty lucky! 14 00:01:30,067 --> 00:01:31,997 [BOTH LAUGHING] 15 00:01:32,037 --> 00:01:34,267 She's never found him that quickly before. 16 00:01:34,297 --> 00:01:36,367 Her tracking skills are improving. 17 00:01:36,407 --> 00:01:39,067 They do seem evenly matched. 18 00:01:39,107 --> 00:01:40,237 And that means they're ready. 19 00:01:40,277 --> 00:01:41,337 Today's the day. 20 00:01:42,277 --> 00:01:43,977 Ha! Missed again. 21 00:01:44,277 --> 00:01:45,247 NALA: Ahem. 22 00:01:46,417 --> 00:01:48,017 Mom! Dad! 23 00:01:48,047 --> 00:01:50,117 I caught him faster than ever this time. 24 00:01:50,147 --> 00:01:51,947 Only because I let you. 25 00:01:51,987 --> 00:01:52,987 Oh, yeah? 26 00:01:53,017 --> 00:01:55,017 You gonna "let" me pin you, too? 27 00:01:55,057 --> 00:01:57,057 [KION GRUNTS] Okay, okay. 28 00:01:57,087 --> 00:01:59,157 That's enough, you two. [KIARA LAUGHS] 29 00:01:59,197 --> 00:02:00,157 [BLOWS RASPBERRY] 30 00:02:00,197 --> 00:02:02,857 NALA: I have a surprise for you. 31 00:02:02,897 --> 00:02:05,967 You're both coming with me on the Trail to Udugu. 32 00:02:05,997 --> 00:02:07,297 The Trail to Udugu? 33 00:02:07,337 --> 00:02:09,937 Where's Udugu? I've never heard of it. 34 00:02:09,967 --> 00:02:12,337 Is it in the Pride Lands? [CHUCKLES] 35 00:02:12,377 --> 00:02:15,207 - You'll see. - Taking the Trail to Udugu 36 00:02:15,247 --> 00:02:18,307 is an important part of growing up in the royal family. 37 00:02:18,347 --> 00:02:21,077 And all royal siblings make the journey 38 00:02:21,117 --> 00:02:24,117 - when they're ready. - Did you go on it, Dad? 39 00:02:24,147 --> 00:02:26,247 I never had the chance. 40 00:02:26,287 --> 00:02:28,317 I don't have a brother or sister. 41 00:02:28,357 --> 00:02:31,227 And don't worry about your Lion Guard duties, Kion. 42 00:02:31,257 --> 00:02:34,327 While you're gone, I will be leading the Guard. 43 00:02:34,357 --> 00:02:36,057 You will? 44 00:02:36,097 --> 00:02:40,967 Perhaps your friends could learn a thing or two from their King. 45 00:02:40,997 --> 00:02:42,937 Uh, sure. 46 00:02:42,967 --> 00:02:44,107 I know Bunga will love it. 47 00:02:44,407 --> 00:02:46,167 FULI: Simba? 48 00:02:46,207 --> 00:02:47,907 His Royal Highness? 49 00:02:47,937 --> 00:02:49,077 Leading the Lion Guard? 50 00:02:49,107 --> 00:02:51,907 Un-Bunga-lievable! 51 00:02:51,947 --> 00:02:53,347 Don't get too used to him. 52 00:02:53,377 --> 00:02:55,047 See you when I'm back from Udugu. 53 00:02:55,087 --> 00:02:56,377 Good luck. Bye, Kion! 54 00:02:56,417 --> 00:02:58,147 Bye. See you soon! 55 00:02:59,017 --> 00:03:00,017 Poa! 56 00:03:00,057 --> 00:03:02,287 The King and us! 57 00:03:02,327 --> 00:03:04,227 [SIGHS] I'm not worried. 58 00:03:04,257 --> 00:03:06,087 He's just like Kion, 59 00:03:06,127 --> 00:03:07,257 but bigger. 60 00:03:07,297 --> 00:03:09,057 How can you be so calm? 61 00:03:09,097 --> 00:03:11,197 His Majesty could be here any moment. 62 00:03:11,227 --> 00:03:12,297 [GASPS] My feathers! 63 00:03:12,337 --> 00:03:13,897 I need to clean up. 64 00:03:13,937 --> 00:03:15,167 [PREENING NERVOUSLY] 65 00:03:16,067 --> 00:03:17,207 Hapana! 66 00:03:17,237 --> 00:03:18,237 The whole lair's a mess! 67 00:03:21,107 --> 00:03:22,977 Relax, Ono! 68 00:03:23,007 --> 00:03:24,947 I know Simba pretty well. 69 00:03:24,977 --> 00:03:28,047 And you've got nothing to worry about. 70 00:03:28,087 --> 00:03:30,147 Let me tell ya what he's like. 71 00:03:30,187 --> 00:03:33,347 # You know you're in the presence of greatness # 72 00:03:33,387 --> 00:03:36,117 # When you're running with the King # 73 00:03:36,157 --> 00:03:38,327 Animals bow down before him 74 00:03:39,327 --> 00:03:42,227 # Birds flutter and sing # [BIRDS CHIRP] 75 00:03:42,267 --> 00:03:45,227 # Everyone all over the Pride Lands # 76 00:03:45,267 --> 00:03:47,897 # Lets you do anything # 77 00:03:47,937 --> 00:03:51,137 # You know you're in the presence of greatness # 78 00:03:51,167 --> 00:03:53,107 # When you're running with the King # 79 00:03:55,177 --> 00:03:56,377 # Things'll be so great # 80 00:03:56,407 --> 00:03:59,047 # Hanging with lion number one # 81 00:04:01,017 --> 00:04:02,247 We'll live like we're kings 82 00:04:02,287 --> 00:04:03,917 # The big old tree of fun # 83 00:04:03,947 --> 00:04:07,217 # Get our food for free no need to hunt or run # 84 00:04:07,257 --> 00:04:10,187 # The only thing to do is # 85 00:04:10,227 --> 00:04:12,027 # Lie under the sun # 86 00:04:14,197 --> 00:04:17,927 # You know you're in the presence of greatness # 87 00:04:17,967 --> 00:04:20,237 # When you're running with the King # 88 00:04:20,267 --> 00:04:22,867 Animals bow down before him 89 00:04:23,937 --> 00:04:26,167 # Birds flutter and sing # 90 00:04:26,207 --> 00:04:29,907 Everyone all over the Pride Lands [TRUMPETS] 91 00:04:29,947 --> 00:04:32,047 # Lets you do anything # 92 00:04:32,077 --> 00:04:35,317 # You know you're in the presence of greatness # 93 00:04:35,347 --> 00:04:37,547 # When you're running with the King # 94 00:04:39,287 --> 00:04:42,957 # Maybe it's the smile or his fabulous shiny mane # 95 00:04:45,097 --> 00:04:48,097 # Or the way he walks that helps his claim to fame # 96 00:04:48,127 --> 00:04:51,367 # In the end it don't matter it's really all the same # 97 00:04:51,397 --> 00:04:53,937 # 'Cause if the King makes mistakes # 98 00:04:53,967 --> 00:04:56,197 # He never takes the blame # 99 00:04:58,307 --> 00:05:01,977 # You know you're in the presence of greatness # 100 00:05:02,007 --> 00:05:04,307 # When you're running with the King # 101 00:05:04,347 --> 00:05:07,017 Animals bow down before him 102 00:05:08,017 --> 00:05:10,287 # Birds flutter and sing # 103 00:05:10,317 --> 00:05:12,947 # Everyone all over the Pride Lands # 104 00:05:13,987 --> 00:05:16,057 # Lets you do anything # 105 00:05:16,087 --> 00:05:19,857 # 'Cause you know you're in the presence of greatness # 106 00:05:19,897 --> 00:05:21,888 # When you're running with the King # 107 00:05:22,967 --> 00:05:24,097 Ahem. 108 00:05:24,127 --> 00:05:26,227 Oh... [CHUCKLES] Hey there, Simba. 109 00:05:26,267 --> 00:05:28,997 Um, uh, Your Highness. 110 00:05:29,037 --> 00:05:30,937 - ONO: Sir. - BESHTE AND FULI: Your Majesty. 111 00:05:30,967 --> 00:05:33,037 Hello, Lion Guard. 112 00:05:33,077 --> 00:05:36,337 I will admit, Bunga did get one thing right in his... 113 00:05:37,277 --> 00:05:38,907 ...performance. 114 00:05:38,947 --> 00:05:41,047 The way you walk? Your smile? 115 00:05:41,077 --> 00:05:43,217 Your fabulously groomed mane? 116 00:05:44,087 --> 00:05:46,347 Uh, no. 117 00:05:46,387 --> 00:05:49,187 I am excited to lead the Lion Guard. 118 00:05:49,227 --> 00:05:51,957 Now, first things first. 119 00:05:51,997 --> 00:05:54,027 Are we ready for morning patrol? 120 00:05:54,057 --> 00:05:55,197 - Yes, sir! - Definitely! 121 00:05:55,227 --> 00:05:58,027 Affirmative! Uh... Your Majesty. 122 00:05:58,067 --> 00:05:59,267 Then let's move out. 123 00:05:59,297 --> 00:06:01,837 Lion Guard, follow me. 124 00:06:01,867 --> 00:06:03,067 You heard him, let's go! 125 00:06:04,167 --> 00:06:06,498 NALA: This is nice. 126 00:06:06,533 --> 00:06:08,237 It's been so long since the three of us have spent some time together. 127 00:06:08,277 --> 00:06:10,877 What do you think's waiting for us in Udugu? 128 00:06:10,907 --> 00:06:14,017 Maybe a bunch of animals who want to meet their future Queen... 129 00:06:14,047 --> 00:06:16,077 And her little brother. 130 00:06:16,117 --> 00:06:17,847 "Little brother?" 131 00:06:17,887 --> 00:06:19,887 I'm leader of the Lion Guard! 132 00:06:19,917 --> 00:06:22,057 If they'd wanna meet anyone, it's me. 133 00:06:22,087 --> 00:06:23,217 We'll see about that. 134 00:06:23,257 --> 00:06:24,287 Race ya! 135 00:06:24,327 --> 00:06:25,927 You're gonna lose. 136 00:06:25,957 --> 00:06:27,327 I run with Fuli every day. 137 00:06:28,367 --> 00:06:30,197 I'll get to Udugu first! 138 00:06:30,227 --> 00:06:31,927 Oh, no, you won't! 139 00:06:33,097 --> 00:06:34,237 [GRUNTING] 140 00:06:34,267 --> 00:06:36,297 You two could compete over anything, couldn't you? 141 00:06:38,037 --> 00:06:39,037 BOTH: Yes! 142 00:06:40,237 --> 00:06:41,277 [SIGHS] 143 00:06:41,307 --> 00:06:43,107 At least you agree on that. 144 00:06:43,147 --> 00:06:45,877 Come on. We have a long way to go. 145 00:06:47,977 --> 00:06:49,347 [EAGLE SCREECHING] 146 00:06:53,017 --> 00:06:54,257 ONO: Uh, Your Majesty? 147 00:06:55,157 --> 00:06:56,357 Yes, Ono? 148 00:06:56,387 --> 00:06:59,357 Well, it's not a big deal... 149 00:06:59,397 --> 00:07:01,297 But, uh... Ono's trying to say that 150 00:07:01,327 --> 00:07:04,067 on morning patrol, Kion usually goes this way. 151 00:07:05,167 --> 00:07:06,297 Is that so? 152 00:07:06,337 --> 00:07:09,167 And is Kion here? 153 00:07:11,167 --> 00:07:13,007 No, sir. You heard the King. 154 00:07:13,037 --> 00:07:14,977 We'll go this way for a change. 155 00:07:15,007 --> 00:07:16,277 It'll be fun. 156 00:07:16,307 --> 00:07:18,207 Yes. "Fun." 157 00:07:20,917 --> 00:07:24,087 Mom, how much longer will it take to get to Udugu? 158 00:07:24,117 --> 00:07:26,047 That's a tough question. 159 00:07:26,087 --> 00:07:28,857 Udugu isn't easy to find. 160 00:07:28,887 --> 00:07:30,927 Don't worry, I'll find it. 161 00:07:30,957 --> 00:07:32,327 I'm a better tracker than you. 162 00:07:32,357 --> 00:07:34,197 We'll see about that! 163 00:07:34,227 --> 00:07:36,857 [BOTH LAUGHING] 164 00:07:36,897 --> 00:07:39,867 You really think you can find Udugu before me? 165 00:07:39,897 --> 00:07:41,037 Just watch me. 166 00:07:43,307 --> 00:07:45,237 Kion, Kiara, be careful! 167 00:07:45,277 --> 00:07:46,237 [BOTH GASP] 168 00:07:49,177 --> 00:07:50,347 I got you. 169 00:07:54,977 --> 00:07:56,077 Thanks, Mom. Thanks. 170 00:07:56,117 --> 00:07:59,217 That is definitely not the way to find Udugu. 171 00:08:01,317 --> 00:08:02,987 [RUMBLING IN DISTANCE] 172 00:08:03,027 --> 00:08:03,987 [GASPS] 173 00:08:09,897 --> 00:08:10,897 ONO: Hapana! 174 00:08:10,927 --> 00:08:12,067 Everyone, look! A... 175 00:08:12,097 --> 00:08:13,937 A mud slide! Straight ahead! 176 00:08:13,967 --> 00:08:15,837 Uh, yes, sire. 177 00:08:15,867 --> 00:08:16,967 ONO: And the mud's headed right for... 178 00:08:17,007 --> 00:08:18,367 The ostrich herd's nest! 179 00:08:18,407 --> 00:08:21,307 If we don't move fast, the mud will sweep the eggs off the cliff! 180 00:08:21,337 --> 00:08:24,207 Affirmative. I was just about to say that. 181 00:08:24,247 --> 00:08:26,147 We'll have to act fast. 182 00:08:26,177 --> 00:08:30,077 I'll move that log, so it diverts the mud away from the nest! 183 00:08:30,117 --> 00:08:31,847 What should we do? 184 00:08:31,887 --> 00:08:34,057 Just stick together and follow me. 185 00:08:35,227 --> 00:08:39,187 - Just stick together and follow him? - That's what he said. 186 00:08:39,227 --> 00:08:40,897 And he is the King. 187 00:08:40,927 --> 00:08:42,806 Our eggs! Our eggs! 188 00:08:44,127 --> 00:08:46,997 This way, Lion Guard! Jump from rock to rock! 189 00:08:47,037 --> 00:08:49,267 Uh, jump from rock to rock? 190 00:08:49,307 --> 00:08:51,307 Usually, Kion just has me run through the mud. 191 00:08:51,337 --> 00:08:55,077 Yeah, but Kion's not in charge right now. Simba is. 192 00:08:55,107 --> 00:08:56,937 Lion Guard, come on! 193 00:08:56,977 --> 00:09:00,107 And it sounds like he really wants us to follow him. 194 00:09:00,147 --> 00:09:02,039 Just try your best? 195 00:09:02,917 --> 00:09:04,947 Okay. Here goes. 196 00:09:04,987 --> 00:09:06,847 Twende Kiboko! 197 00:09:06,887 --> 00:09:08,157 Oh! 198 00:09:08,187 --> 00:09:09,217 [BUNGA GRUNTS] 199 00:09:09,257 --> 00:09:10,287 Whoa! 200 00:09:12,857 --> 00:09:13,857 [FULI YELPS] 201 00:09:15,967 --> 00:09:16,997 There. 202 00:09:17,027 --> 00:09:18,827 That should do the trick. 203 00:09:18,867 --> 00:09:20,967 Now let's continue our patrol. 204 00:09:20,997 --> 00:09:22,897 Lion Guard, follow me! 205 00:09:22,937 --> 00:09:23,967 [ALL SCREAMING] 206 00:09:24,007 --> 00:09:25,267 We're gonna hit the log! 207 00:09:25,307 --> 00:09:27,177 Lion Guard, the log! 208 00:09:27,207 --> 00:09:29,077 It's rolling towards the nest! 209 00:09:29,107 --> 00:09:30,177 I'll grab the eggs! 210 00:09:30,207 --> 00:09:31,247 [GRUNTS] 211 00:09:31,277 --> 00:09:32,877 Or maybe I won't. 212 00:09:32,917 --> 00:09:35,017 There's too much mud. I can't fly. 213 00:09:35,047 --> 00:09:36,117 I got this. 214 00:09:36,147 --> 00:09:37,887 [GRUNTING] 215 00:09:37,917 --> 00:09:39,847 Good thinking, Big B! 216 00:09:39,887 --> 00:09:41,917 Now the log's not gonna roll over the eggs. 217 00:09:41,957 --> 00:09:44,227 But the log was protecting the eggs from the mud. 218 00:09:44,257 --> 00:09:45,287 Oh, no! 219 00:09:45,327 --> 00:09:46,927 [GASPS] Grab the eggs! 220 00:09:53,197 --> 00:09:55,067 [GASPS] We missed one! 221 00:09:55,097 --> 00:09:56,167 I have it! 222 00:10:02,107 --> 00:10:05,877 Ostriches, your eggs are safe. 223 00:10:05,917 --> 00:10:07,317 Thank you, Your Majesty. 224 00:10:07,347 --> 00:10:08,977 Thank you. 225 00:10:09,017 --> 00:10:12,147 To think our eggs were personally saved by the King! 226 00:10:12,187 --> 00:10:13,887 What an honor! 227 00:10:14,387 --> 00:10:18,057 It was my pleasure, Mbuni. 228 00:10:18,087 --> 00:10:21,057 So, our first mission was a success. 229 00:10:21,097 --> 00:10:23,227 Uh, yes, Your Majesty. 230 00:10:23,267 --> 00:10:24,967 - Yeah! - Yep. 231 00:10:24,997 --> 00:10:27,197 Affirmative. 232 00:10:27,237 --> 00:10:30,907 - KION: Is this really the trail to Udugu? - NALA: It is. 233 00:10:30,937 --> 00:10:32,267 If you tell us where Udugu is, 234 00:10:32,307 --> 00:10:34,237 I bet I can find an easier path. 235 00:10:34,277 --> 00:10:36,377 There is no easy path to Udugu. 236 00:10:36,407 --> 00:10:39,947 But there is a way to get through all these thorns without a scratch. 237 00:10:40,277 --> 00:10:41,977 See? 238 00:10:42,017 --> 00:10:46,047 Yeah! I can crawl under the branches to get through the thorns. 239 00:10:46,087 --> 00:10:48,017 Ow. [GRUNTS] 240 00:10:48,057 --> 00:10:49,217 Ouch! 241 00:10:49,257 --> 00:10:51,227 That wasn't exactly what I meant. 242 00:10:51,257 --> 00:10:52,987 [CHUCKLES] Of course not. 243 00:10:53,027 --> 00:10:54,927 Over the thorns is the way to go. 244 00:10:56,127 --> 00:10:57,967 [GRUNTS] Whoa! 245 00:10:57,997 --> 00:10:59,227 Ouch! 246 00:10:59,267 --> 00:11:02,137 I don't think either of you is understanding me. 247 00:11:02,167 --> 00:11:05,237 What's wrong, Kiara? Isn't your... [GRUNTING] 248 00:11:05,277 --> 00:11:06,907 ...plan working? 249 00:11:06,937 --> 00:11:09,137 I'm... Ow! ...fine. 250 00:11:09,177 --> 00:11:12,107 I know exactly... [YELPS] ...what I'm doing. 251 00:11:12,147 --> 00:11:14,017 I hope they make it. 252 00:11:14,047 --> 00:11:17,347 This is definitely... [GRUNTS] ...the right way, Kiara. 253 00:11:17,387 --> 00:11:20,247 I'm almost through! 254 00:11:20,287 --> 00:11:22,217 And I'm almost at the branch. 255 00:11:22,257 --> 00:11:24,257 After that it'll be... [GROANS] 256 00:11:24,287 --> 00:11:26,087 ...easy! Right, Mom? 257 00:11:26,127 --> 00:11:28,897 - Mom? - Mom? 258 00:11:28,927 --> 00:11:30,997 [BOTH GROANING AND GRUNTING] 259 00:11:39,077 --> 00:11:40,237 BOTH: Mom? 260 00:11:42,107 --> 00:11:45,207 Now they're truly on the Trail to Udugu. 261 00:11:45,247 --> 00:11:48,077 SIMBA: That was so exciting. 262 00:11:48,117 --> 00:11:50,017 Your first rescue with the King. 263 00:11:51,287 --> 00:11:54,257 I wonder what our next challenge will be. 264 00:11:55,957 --> 00:11:58,287 Well, let's go, Lion Guard. 265 00:11:58,327 --> 00:12:01,157 At least he's not mad at us for almost losing that egg. 266 00:12:01,197 --> 00:12:02,297 Why should he be? 267 00:12:02,327 --> 00:12:05,327 It's not your fault you can't jump like a lion. 268 00:12:05,367 --> 00:12:09,197 What's the point of being a team if we're all gonna do the same thing? 269 00:12:09,237 --> 00:12:11,937 Fuli, he's the King! 270 00:12:11,977 --> 00:12:15,337 He's gotta know what he's doing. Doesn't he? 271 00:12:15,377 --> 00:12:19,047 Maybe we just need to do it more Simba's way? 272 00:12:19,077 --> 00:12:21,177 Everyone! Everyone! 273 00:12:21,217 --> 00:12:23,277 - The gazelles... - The gazelles need our help! 274 00:12:23,317 --> 00:12:25,117 Lion Guard, follow me! 275 00:12:26,957 --> 00:12:29,217 [SIGHS] That's what I was going to say... 276 00:12:30,387 --> 00:12:32,057 KIARA: Mom? 277 00:12:32,097 --> 00:12:33,087 Mom! 278 00:12:34,227 --> 00:12:36,897 No sign of Mom on my side. 279 00:12:36,927 --> 00:12:37,967 Have you found anything? 280 00:12:39,097 --> 00:12:40,067 Kion? 281 00:12:42,207 --> 00:12:43,267 Nothing over here. 282 00:12:43,307 --> 00:12:45,267 [SIGHS SOFTLY] How could she just disappear? 283 00:12:47,237 --> 00:12:48,207 Mom! 284 00:12:49,207 --> 00:12:52,347 We'll find her. We just have to keep looking. 285 00:12:52,377 --> 00:12:55,377 - Try your side again. - I tried my side. 286 00:12:55,417 --> 00:12:57,387 If she was there I'd have seen her. 287 00:12:57,417 --> 00:13:00,087 I know, I just... 288 00:13:00,117 --> 00:13:01,957 I can't find her either. 289 00:13:01,987 --> 00:13:04,957 If we knew where this Udugu place was, 290 00:13:04,987 --> 00:13:07,057 maybe we could meet her there. 291 00:13:07,097 --> 00:13:08,897 Or we could track her. 292 00:13:09,227 --> 00:13:11,897 [SNIFFING] 293 00:13:11,927 --> 00:13:13,197 Got her! 294 00:13:13,237 --> 00:13:14,237 She went this way. 295 00:13:14,267 --> 00:13:15,267 Come on! 296 00:13:18,907 --> 00:13:19,867 [KIARA SNIFFS] 297 00:13:20,177 --> 00:13:21,177 Kiara, look! 298 00:13:21,207 --> 00:13:23,107 Paw prints. 299 00:13:23,147 --> 00:13:24,207 They look fresh. 300 00:13:25,917 --> 00:13:27,207 We must be getting close. 301 00:13:27,247 --> 00:13:28,247 Come on. 302 00:13:30,947 --> 00:13:32,317 [SNIFFING] 303 00:13:32,357 --> 00:13:35,317 What? They just stop right here? 304 00:13:35,357 --> 00:13:37,017 Heyvi kabisa! 305 00:13:37,057 --> 00:13:38,257 Where did Mom go? 306 00:13:41,397 --> 00:13:43,897 The gazelles are just over the next ridge. 307 00:13:45,937 --> 00:13:46,927 There! 308 00:13:50,007 --> 00:13:53,967 Swala and the other gazelles must be looking for a route up to that grassland. 309 00:13:54,007 --> 00:13:56,077 - But those rocks... - They're unstable. 310 00:13:56,107 --> 00:13:58,307 The rocks will fall if the gazelles jump on them. 311 00:13:58,347 --> 00:14:01,277 Lion Guard, follow me! 312 00:14:01,317 --> 00:14:05,147 Should we remind him how easily gazelles spook when they're surprised? 313 00:14:05,187 --> 00:14:07,887 Nah! Simba knows what he's doing. 314 00:14:07,917 --> 00:14:09,835 It'll be fine. 315 00:14:14,097 --> 00:14:15,097 What's that? 316 00:14:17,027 --> 00:14:18,067 Something's coming! 317 00:14:18,097 --> 00:14:19,167 ALL: [PANICKED] Something's coming! 318 00:14:19,197 --> 00:14:21,037 Something's coming! Something's coming! 319 00:14:22,067 --> 00:14:25,167 They're spooked. Now we really need to hurry. 320 00:14:25,207 --> 00:14:26,907 Lion Guard, follow me! 321 00:14:30,907 --> 00:14:32,147 [GROUND RUMBLING] 322 00:14:35,117 --> 00:14:37,987 Everyone, stop! The cliff is collapsing! 323 00:14:39,287 --> 00:14:42,844 - Ono, warn Simba! - Affirmative! 324 00:14:54,197 --> 00:14:55,997 [GASPS] Oh, no! 325 00:14:56,037 --> 00:14:57,037 Simba! 326 00:14:58,207 --> 00:15:01,077 Your Majesty? Simba! 327 00:15:01,907 --> 00:15:04,907 [SIMBA COUGHING] 328 00:15:04,947 --> 00:15:06,847 Good to see you, Ono. 329 00:15:06,877 --> 00:15:08,017 Your Majesty! 330 00:15:08,047 --> 00:15:10,317 Everyone, he's over here. 331 00:15:10,347 --> 00:15:11,987 Are you all right? 332 00:15:12,017 --> 00:15:14,287 I'm okay. Just a little stuck. 333 00:15:17,927 --> 00:15:19,187 This can't be right. 334 00:15:19,227 --> 00:15:21,957 Mom couldn't just disappear. 335 00:15:21,997 --> 00:15:24,997 I don't get it. We followed her trail. 336 00:15:25,027 --> 00:15:28,267 - How can it just end? - Maybe it doesn't. 337 00:15:28,297 --> 00:15:31,012 There's a ledge and a trail. 338 00:15:32,177 --> 00:15:33,967 I bet Mom jumped up there. 339 00:15:34,977 --> 00:15:36,177 Then we will too. 340 00:15:36,207 --> 00:15:39,907 Ready? One, two, three! 341 00:15:39,947 --> 00:15:42,247 [BOTH GRUNTING] 342 00:15:43,187 --> 00:15:44,987 Not even close. 343 00:15:45,017 --> 00:15:47,147 If Mom could get up there, we can too. 344 00:15:47,187 --> 00:15:50,087 Mom's twice our size, Kion. 345 00:15:50,127 --> 00:15:52,887 How can we keep tracking her if we can't jump up? 346 00:15:53,197 --> 00:15:54,897 I've got it! 347 00:15:54,927 --> 00:15:57,997 I'll give you a boost, then you can keep tracking her. 348 00:15:58,027 --> 00:15:59,267 But what about you? 349 00:15:59,297 --> 00:16:04,097 One of us has to boost the other, and the truth is... 350 00:16:04,137 --> 00:16:07,337 - you're the better tracker. - I won't argue that. 351 00:16:07,377 --> 00:16:11,177 Though you're the one who saw the tracks and figured out Mom jumped. 352 00:16:11,207 --> 00:16:13,147 So we make a good team. 353 00:16:13,177 --> 00:16:16,247 And that's how we'll find Mom, by working together. 354 00:16:17,317 --> 00:16:18,947 Now up you go. 355 00:16:18,987 --> 00:16:20,317 [STRAINING] 356 00:16:22,057 --> 00:16:24,087 Whoa! I gotcha! Hang on. 357 00:16:24,987 --> 00:16:26,857 [STRAINING] 358 00:16:26,897 --> 00:16:28,197 Just a little closer. 359 00:16:30,997 --> 00:16:32,027 How's that? 360 00:16:32,067 --> 00:16:34,337 [STRAINING] I think I'm gonna make it. 361 00:16:35,237 --> 00:16:36,237 Yes! [PANTING] 362 00:16:37,207 --> 00:16:38,207 We did it! 363 00:16:40,207 --> 00:16:42,977 [GASPS] I don't believe it. 364 00:16:43,007 --> 00:16:45,077 Kiara, what's going on? 365 00:16:45,977 --> 00:16:47,147 Hello down there. 366 00:16:48,347 --> 00:16:50,077 [CHUCKLES] Mom! 367 00:16:54,987 --> 00:16:57,157 Mom, why did you disappear? 368 00:16:57,187 --> 00:16:59,987 I thought you were gonna show us the way to Udugu. 369 00:17:00,027 --> 00:17:02,988 Actually, I think you've already found Udugu. 370 00:17:03,197 --> 00:17:06,197 - We have? - Is it that big rock? 371 00:17:06,237 --> 00:17:07,227 No, Kion. 372 00:17:07,267 --> 00:17:09,867 Come on down, Kiara, and I'll explain. 373 00:17:09,907 --> 00:17:11,963 Uh, okay. 374 00:17:13,077 --> 00:17:15,937 You see, kids, Udugu isn't a place. 375 00:17:15,977 --> 00:17:18,947 Udugu is another word for kinship. 376 00:17:18,977 --> 00:17:21,847 It's the special bond between siblings. 377 00:17:21,877 --> 00:17:26,087 You found Udugu when you decided to work together to look for me. 378 00:17:26,117 --> 00:17:27,917 - We did? - Yes. 379 00:17:27,957 --> 00:17:29,957 And I'm very proud of you. 380 00:17:32,027 --> 00:17:34,257 Un-Bunga-lievable. 381 00:17:34,297 --> 00:17:36,157 You're one lucky lion. 382 00:17:36,197 --> 00:17:38,097 You could have gotten smushed. 383 00:17:38,127 --> 00:17:41,037 Don't worry, Your Majesty. We'll get you free. 384 00:17:41,067 --> 00:17:42,197 [OSTRICHES SCREAMING] 385 00:17:43,307 --> 00:17:45,007 That sounds like... Ostriches! 386 00:17:52,317 --> 00:17:54,207 [GASPS] Hapana! 387 00:17:54,247 --> 00:17:56,147 It's... Oh, uh... 388 00:17:56,187 --> 00:17:57,987 Well? It's what? 389 00:17:58,017 --> 00:18:01,157 Sorry. I thought you were going to say it. The gazelles! 390 00:18:01,187 --> 00:18:03,887 They're stampeding straight for the ostriches and their nest! 391 00:18:03,927 --> 00:18:05,157 Bad day to be an ostrich egg. 392 00:18:05,187 --> 00:18:07,287 Your Majesty, what do we do? 393 00:18:07,327 --> 00:18:09,027 You have to stop the gazelles. 394 00:18:09,067 --> 00:18:10,197 And leave you here? 395 00:18:10,227 --> 00:18:12,167 I'll be fine. You need to hurry. 396 00:18:12,197 --> 00:18:14,067 [ROCKS TUMBLING] 397 00:18:14,097 --> 00:18:16,037 Everyone, heads up! [GASPS] 398 00:18:16,307 --> 00:18:17,267 [CRASHES] 399 00:18:18,867 --> 00:18:20,207 [COUGHING] 400 00:18:20,237 --> 00:18:22,137 Whew! Thanks, Fuli. 401 00:18:22,177 --> 00:18:24,077 Thank Ono. He saw the boulder. 402 00:18:24,107 --> 00:18:26,007 We all try to do what we do best. 403 00:18:26,047 --> 00:18:27,947 That's why we're a great team. 404 00:18:27,977 --> 00:18:30,047 That is why, isn't it? 405 00:18:30,087 --> 00:18:32,087 We can't leave Simba here. It's not safe. 406 00:18:32,117 --> 00:18:34,147 But he told us to go after the gazelles. 407 00:18:34,187 --> 00:18:35,987 Lion Guard! 408 00:18:36,027 --> 00:18:38,957 All day I've been telling you to follow me, and do what I do. 409 00:18:38,997 --> 00:18:41,327 But that's not how your team works. 410 00:18:42,997 --> 00:18:44,057 So tell me. 411 00:18:44,097 --> 00:18:47,297 If I were Kion, how would you handle this? 412 00:18:47,337 --> 00:18:48,897 FULI: We'd split up. 413 00:18:48,937 --> 00:18:50,197 Ono and I would go after the herd. 414 00:18:50,237 --> 00:18:52,337 Beshte and Bunga would stay to free you. 415 00:18:52,377 --> 00:18:55,137 Then those are my orders. 416 00:18:55,177 --> 00:18:56,307 Wait, wait, wait, wait! 417 00:18:56,347 --> 00:19:00,007 There's one more thing Kion would do. Right? 418 00:19:01,317 --> 00:19:03,277 Till the Pride Lands end... 419 00:19:03,317 --> 00:19:05,847 ALL: Lion Guard defend! 420 00:19:05,887 --> 00:19:07,887 [PANICKED SCREAMING] 421 00:19:14,157 --> 00:19:15,897 I'll calm the ostriches. 422 00:19:15,927 --> 00:19:17,127 You talk to the gazelles. 423 00:19:17,167 --> 00:19:18,197 Affirmative! 424 00:19:18,227 --> 00:19:20,927 Just remember, be soft and soothing. 425 00:19:20,967 --> 00:19:22,167 You know me! 426 00:19:27,977 --> 00:19:29,177 Hey, ostriches! 427 00:19:30,047 --> 00:19:31,277 Ostriches! 428 00:19:31,307 --> 00:19:32,847 Ostriches! 429 00:19:32,877 --> 00:19:34,107 [SCREAMING CONTINUES] 430 00:19:34,147 --> 00:19:35,847 [SHOUTS] Quiet! 431 00:19:35,887 --> 00:19:38,017 [SCREAMING STOPS] 432 00:19:38,047 --> 00:19:40,017 [SIGHS] That's better. 433 00:19:40,057 --> 00:19:43,887 Hello? Swala, gazelles, please slow down. 434 00:19:43,927 --> 00:19:46,157 What's that, Ono? Can't hear you. 435 00:19:46,197 --> 00:19:48,057 [CLEARS THROAT] I said... 436 00:19:48,097 --> 00:19:50,857 Whoa! Everybody, I can't hear Ono. 437 00:19:50,897 --> 00:19:52,867 Quiet! Stop! 438 00:19:57,037 --> 00:19:59,067 Now, what were you saying, Ono? 439 00:19:59,107 --> 00:20:01,928 Uh, never mind. 440 00:20:02,947 --> 00:20:06,207 ONO: That was weird. How'd you calm the ostriches? 441 00:20:07,077 --> 00:20:11,117 Soft and soothing. Just like you said. 442 00:20:11,147 --> 00:20:12,347 Don't worry, Your Highness. 443 00:20:12,387 --> 00:20:15,017 We'll have you out of there in no time. 444 00:20:15,057 --> 00:20:16,317 [SOFTLY] Careful, Big B. 445 00:20:16,357 --> 00:20:19,027 If you let the boulder roll the wrong way it'll squish him. 446 00:20:19,057 --> 00:20:22,227 Bunga, you know I can hear you, right? 447 00:20:22,257 --> 00:20:25,367 Uh, sure, I knew that. 448 00:20:25,397 --> 00:20:27,997 - Did you know that? - Yep. 449 00:20:28,037 --> 00:20:30,197 BESHTE: Twende Kiboko! 450 00:20:30,237 --> 00:20:31,937 [BESHTE GRUNTS] All clear! 451 00:20:33,307 --> 00:20:35,177 [RUMBLING] 452 00:20:37,077 --> 00:20:38,307 BUNGA: Uh-oh. 453 00:20:38,347 --> 00:20:40,147 Let's get out of here! 454 00:20:45,317 --> 00:20:47,957 [ALL PANTING] Whoo! 455 00:20:47,987 --> 00:20:50,987 That was un-Bunga-lievable! 456 00:20:51,027 --> 00:20:52,127 I kinda wanna do it again. 457 00:20:52,157 --> 00:20:54,057 Nice job, guys. 458 00:20:54,097 --> 00:20:57,027 Simba's safe, and so are the gazelles and ostriches. 459 00:20:57,067 --> 00:20:59,327 That's because you did it your way. 460 00:20:59,367 --> 00:21:01,137 Kion would be proud of you. 461 00:21:01,167 --> 00:21:03,067 And so am I. 462 00:21:06,207 --> 00:21:08,977 So, everyone, how was your journey? 463 00:21:09,007 --> 00:21:11,177 Did you find Udugu? 464 00:21:11,207 --> 00:21:12,277 We found it. 465 00:21:12,307 --> 00:21:14,047 But it's not really a place. 466 00:21:14,077 --> 00:21:16,977 It's about us working together as brother and sister. 467 00:21:17,317 --> 00:21:18,287 As a team. 468 00:21:20,257 --> 00:21:22,087 How did things go with the Guard? 469 00:21:22,117 --> 00:21:23,987 Well, in a way, 470 00:21:24,027 --> 00:21:27,127 the Guard helped me find Udugu, too. 471 00:21:27,157 --> 00:21:28,327 It's an important lesson. 472 00:21:28,357 --> 00:21:31,997 It is, especially for you two. 473 00:21:36,037 --> 00:21:38,067 And as Queen of the Pride Lands 474 00:21:38,107 --> 00:21:40,067 and leader of the Lion Guard, 475 00:21:40,107 --> 00:21:44,058 someday you will be responsible for all of this. 476 00:21:44,059 --> 00:21:46,403 [MUSIC] 477 00:21:50,147 --> 00:21:52,217 So hold on to what you learned today. 478 00:21:52,247 --> 00:21:55,287 Then you'll always have Udugu. 479 00:21:57,616 --> 00:22:01,203 - - Addic7ed.com - - 480 00:22:01,253 --> 00:22:05,803 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.