All language subtitles for The Lion Guard s01e15 any Termites.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,527 --> 00:00:05,662 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:54,432 --> 00:00:56,502 [ROARS] 3 00:00:58,035 --> 00:01:00,235 [NARRATOR READING] 4 00:01:00,938 --> 00:01:03,068 [KION READING] 5 00:01:11,082 --> 00:01:13,522 - MUHANGUS: Lion Guard! - MUHANGA: Lion Guard! 6 00:01:13,557 --> 00:01:14,648 ONO: This way, everyone! 7 00:01:19,023 --> 00:01:20,907 You're here! Thank goodness! 8 00:01:20,942 --> 00:01:22,792 We came as soon as we could. 9 00:01:22,794 --> 00:01:24,496 What's the kerbubble? 10 00:01:24,531 --> 00:01:27,081 Our den! It's full of... 11 00:01:27,116 --> 00:01:29,632 - Hyenas! - Hyenas again? 12 00:01:29,634 --> 00:01:33,436 We've had to chase them out of the Pride Lands every night this week! 13 00:01:33,471 --> 00:01:37,911 I know one thing that'll scare them away from the aardvarks' den for good. 14 00:01:37,946 --> 00:01:39,679 Lion Guard, follow me! 15 00:01:45,950 --> 00:01:47,780 Aaaah! There they are! 16 00:01:47,785 --> 00:01:49,285 I see 'em... 17 00:01:49,287 --> 00:01:51,187 Everyone, stay behind me. 18 00:01:52,957 --> 00:01:56,387 Hey! I told you before, and I meant it. 19 00:01:56,394 --> 00:02:00,804 Get out of the Pride Lands! 20 00:02:01,399 --> 00:02:02,969 [ROARS] 21 00:02:04,168 --> 00:02:05,498 [ALL YIPPING] 22 00:02:06,137 --> 00:02:08,067 And stay out. 23 00:02:10,107 --> 00:02:13,947 BUNGA: Oh, yeah! Things have been pretty quiet since 24 00:02:13,948 --> 00:02:17,353 we chased those hyenas off the other night, huh? 25 00:02:17,388 --> 00:02:19,482 Well, Kion did most of the work. 26 00:02:19,517 --> 00:02:22,647 [CHEWING LOUDLY] Yeah, but we had his back! 27 00:02:23,921 --> 00:02:25,154 Mmm! 28 00:02:25,189 --> 00:02:26,919 Ugh. Bunga! 29 00:02:26,924 --> 00:02:30,094 - What? - Please tell me you're done eating. 30 00:02:30,129 --> 00:02:32,562 Not even close! 31 00:02:32,597 --> 00:02:36,097 [CHEWING LOUDLY] Besides, haven't you noticed? 32 00:02:36,100 --> 00:02:38,430 There are termites everywhere! 33 00:02:38,436 --> 00:02:39,496 [GASPS] 34 00:02:40,104 --> 00:02:42,305 Uh, yeah. 35 00:02:42,340 --> 00:02:45,770 No kidding. Here, Bunga. All yours. 36 00:02:45,776 --> 00:02:48,136 Mmm, termites on a stick! 37 00:02:48,145 --> 00:02:49,975 Thanks, Kion! 38 00:02:49,981 --> 00:02:52,251 [SLURPS] Mmm! 39 00:02:52,783 --> 00:02:53,983 Really? 40 00:02:54,018 --> 00:02:55,618 ONO: Everyone! Everyone! 41 00:02:55,620 --> 00:02:56,752 What is it, Ono? 42 00:02:56,787 --> 00:02:59,187 We've got an emergency at Mekundu Cliffs! 43 00:02:59,190 --> 00:03:01,320 A big hollow tree is falling apart! 44 00:03:01,325 --> 00:03:05,895 A tree falling apart? That's not really an emergency. 45 00:03:05,897 --> 00:03:09,227 Yes, it is! It's the tree where the Mekundu Bats live! 46 00:03:09,233 --> 00:03:10,633 They're asleep inside! 47 00:03:10,668 --> 00:03:14,339 - Why didn't you wake them up? - I would, but, you know... 48 00:03:14,374 --> 00:03:16,408 [SHUDDERS] ...they're bats. 49 00:03:16,443 --> 00:03:17,907 You're afraid of bats? 50 00:03:17,909 --> 00:03:20,908 You're the bravest. I'm the keenest of sight. Okay? 51 00:03:20,943 --> 00:03:23,908 You were right to get us, Ono. Come on, everybody. 52 00:03:23,915 --> 00:03:25,645 To the Pride Lands' end... 53 00:03:25,650 --> 00:03:27,450 ALL: ...Lion Guard defend! 54 00:03:29,520 --> 00:03:31,250 One second! 55 00:03:31,255 --> 00:03:33,885 [MUFFLED] ...Lion Guard defend! 56 00:03:35,927 --> 00:03:37,657 KION: What's the fastest way, Ono? 57 00:03:40,831 --> 00:03:43,503 ONO: Across that fallen tree and over the ravine! 58 00:03:43,538 --> 00:03:44,801 Got it! 59 00:03:53,945 --> 00:03:55,575 Heyvi kabisa! 60 00:03:55,580 --> 00:03:59,180 FULI: I don't get it. That tree's held all of us before. 61 00:03:59,183 --> 00:04:01,053 Even Beshte. What happened? 62 00:04:01,088 --> 00:04:02,685 Maybe it just got old. 63 00:04:02,720 --> 00:04:05,550 Whatever it was, we can talk about it later. 64 00:04:05,556 --> 00:04:08,186 We still have to help the Mekundu bats! 65 00:04:08,192 --> 00:04:09,262 Come on! 66 00:04:10,361 --> 00:04:12,191 ONO: There it is! The hollow tree! 67 00:04:13,130 --> 00:04:14,760 [CRACKING] 68 00:04:14,765 --> 00:04:15,825 KION: Whoa! 69 00:04:18,903 --> 00:04:22,443 The whole thing's coming down! We gotta wake up the bats! 70 00:04:22,478 --> 00:04:24,570 ALL: Wake up! Get up! Wake up, guys! Wake up, bats! 71 00:04:24,575 --> 00:04:28,040 - Hey, bats! - Are they coming out? 72 00:04:28,045 --> 00:04:29,775 I don't hear anything. 73 00:04:31,115 --> 00:04:33,045 [GASPS IN DELIGHT] 74 00:04:34,218 --> 00:04:37,218 I'm going in! Zuka Zama! 75 00:04:37,221 --> 00:04:40,621 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! Wake up! 76 00:04:40,625 --> 00:04:43,125 [BATS SCREECHING] 77 00:04:44,729 --> 00:04:46,499 Oh, no! [SCREAMS] 78 00:04:48,566 --> 00:04:50,396 - Are they gone? - They're gone. 79 00:04:50,401 --> 00:04:51,901 Bunga? 80 00:04:51,902 --> 00:04:53,102 KION: Uh-oh! Look out! 81 00:04:53,104 --> 00:04:54,174 BESHTE: Oh, no! 82 00:04:54,972 --> 00:04:56,042 Bunga! 83 00:04:58,275 --> 00:05:00,035 [GASPS] Somebody call me? 84 00:05:00,044 --> 00:05:01,644 [CHEWING LOUDLY] 85 00:05:01,679 --> 00:05:05,409 I am not okay with all the termites around here. 86 00:05:05,416 --> 00:05:07,976 You're right. There's a lot of them. 87 00:05:07,985 --> 00:05:10,315 I've never seen so many termites. 88 00:05:10,321 --> 00:05:12,054 They ate through the whole tree. 89 00:05:12,089 --> 00:05:14,589 Maybe they ate through the tree bridge, too. 90 00:05:14,592 --> 00:05:16,392 I bet that's why it collapsed! 91 00:05:16,427 --> 00:05:19,157 That certainly makes sense. Termites eat wood. 92 00:05:19,163 --> 00:05:21,747 So too many termites would eat too much wood. 93 00:05:21,782 --> 00:05:24,332 But we've always had termites in the Pride Lands. 94 00:05:24,335 --> 00:05:25,765 Why are there too many now? 95 00:05:25,770 --> 00:05:28,440 Hey! Just because there are a lot of termites, 96 00:05:28,475 --> 00:05:30,009 it doesn't mean there's too many. 97 00:05:30,044 --> 00:05:31,367 [CRACKING] Huh? 98 00:05:31,375 --> 00:05:32,835 [CREAKING] 99 00:05:36,981 --> 00:05:39,051 Okay. There may be a few too many. 100 00:05:39,086 --> 00:05:41,280 We have to tell my dad. 101 00:05:41,285 --> 00:05:44,214 SIMBA: Let me guess. You're here to tell me that 102 00:05:44,215 --> 00:05:46,963 there are too many termites in the Pride Lands? 103 00:05:46,998 --> 00:05:48,557 KION: Um, yeah. 104 00:05:48,559 --> 00:05:52,529 The thing is, we don't know why there are so many termites. 105 00:05:52,530 --> 00:05:56,230 Hmm. Maybe we should ask the aardwolves. 106 00:05:56,233 --> 00:05:58,333 - Aardwolves? - That's right. 107 00:05:58,335 --> 00:06:01,195 They're the Pride Lands' termite experts. 108 00:06:01,205 --> 00:06:04,135 I've heard of aardwolves, but I've never seen one. 109 00:06:04,141 --> 00:06:06,341 I'm not surprised. They're very shy. 110 00:06:06,343 --> 00:06:09,483 They only come out at night, and pretty much keep to themselves. 111 00:06:09,518 --> 00:06:13,820 But they love to eat termites. Even more than you do! 112 00:06:13,855 --> 00:06:16,654 - Not possible! - So the aardwolves keep 113 00:06:16,655 --> 00:06:19,763 the Pride Lands' termites under control? 114 00:06:19,798 --> 00:06:22,687 That's right. At least, until now. 115 00:06:22,693 --> 00:06:24,627 I sure hope nothing happened to them. 116 00:06:24,662 --> 00:06:28,602 Yeah. We better talk to the aardwolves and make sure they're okay. 117 00:06:28,637 --> 00:06:31,329 - Where do they live? - Well, they tend to roam around. 118 00:06:31,335 --> 00:06:35,295 But their favorite places to sleep are empty aardvark dens. 119 00:06:36,574 --> 00:06:38,556 Empty aardvark dens? 120 00:06:38,591 --> 00:06:41,488 Ha! That's funny. We just chased hyenas out 121 00:06:41,489 --> 00:06:44,254 of an empty aardvark den a couple days ago! 122 00:06:44,289 --> 00:06:49,018 Uh, Dad? What exactly do aardwolves look like? 123 00:06:49,019 --> 00:06:51,619 Well, they actually look a lot like hyenas. 124 00:06:53,224 --> 00:06:55,257 I was afraid you'd say that. 125 00:06:55,292 --> 00:07:00,002 Dad, I... I think I kicked the aardwolves out of the Pride Lands. 126 00:07:00,631 --> 00:07:01,731 It was a mistake. 127 00:07:01,732 --> 00:07:03,481 I thought they were hyenas. 128 00:07:03,516 --> 00:07:05,230 We all did. I still do! 129 00:07:05,236 --> 00:07:06,566 Thanks, guys. 130 00:07:06,570 --> 00:07:08,970 But I'm the one who used the Roar on them. 131 00:07:08,973 --> 00:07:12,073 You Roared at the aardwolves? 132 00:07:12,076 --> 00:07:14,036 Well, that explain the termites. 133 00:07:14,578 --> 00:07:16,008 I'm sorry, Dad. 134 00:07:17,381 --> 00:07:19,881 Kion, you've made a mistake. 135 00:07:19,884 --> 00:07:21,117 We all do. 136 00:07:21,152 --> 00:07:22,282 But it's what you do 137 00:07:22,286 --> 00:07:23,586 to correct your mistakes 138 00:07:23,587 --> 00:07:25,087 that really counts. 139 00:07:25,089 --> 00:07:26,289 Thanks, Dad. 140 00:07:26,290 --> 00:07:27,760 We're gonna make things right. 141 00:07:27,795 --> 00:07:29,088 I promise! 142 00:07:29,093 --> 00:07:31,633 Lion Guard, we're gonna find those aardwolves, 143 00:07:31,668 --> 00:07:33,799 and bring them back to the Pride Lands! 144 00:07:37,735 --> 00:07:43,065 FULI: Your Roar sure knocked those aardwolves a long way into the Outlands. 145 00:07:43,073 --> 00:07:46,334 [SIGHS] Don't rub it in. I'm just glad we got their 146 00:07:46,335 --> 00:07:49,406 scent from the aardvark dens so we can track them. 147 00:07:49,413 --> 00:07:52,483 I'm glad I had a termite snack before we left. 148 00:07:52,518 --> 00:07:54,283 This place has none. 149 00:07:54,318 --> 00:07:57,748 Those poor aardwolves must be gettin' awful hungry. 150 00:07:57,755 --> 00:08:01,255 As soon as we get them back home, they'll have plenty of termites to eat! 151 00:08:01,258 --> 00:08:02,358 [SNIFFING] 152 00:08:02,359 --> 00:08:04,289 [GASPS] Do you smell that? 153 00:08:04,295 --> 00:08:05,425 [SNIFFS] 154 00:08:05,429 --> 00:08:06,859 It's the aardwolves' scent. 155 00:08:06,864 --> 00:08:08,504 And it's getting stronger. 156 00:08:08,539 --> 00:08:09,569 [SNIFFS] 157 00:08:11,969 --> 00:08:13,039 [GASPS] 158 00:08:14,104 --> 00:08:15,638 I just saw The Lion Guard! 159 00:08:15,673 --> 00:08:17,306 They followed us into the Outlands! 160 00:08:17,341 --> 00:08:20,211 [STUTTERS] What are they doing out here? 161 00:08:20,246 --> 00:08:21,881 You think they're still after us? 162 00:08:21,916 --> 00:08:23,209 The Lion Guard? 163 00:08:23,214 --> 00:08:24,747 Why would they be after us? 164 00:08:24,782 --> 00:08:27,282 They already chased us out of the Pride Lands. 165 00:08:27,284 --> 00:08:30,624 Into the termite-forsaken Outlands. 166 00:08:30,659 --> 00:08:31,651 Yes. [CHUCKLES] 167 00:08:31,655 --> 00:08:33,815 Yes! Of course! 168 00:08:33,824 --> 00:08:36,294 The Lion Guard can't be looking for us. 169 00:08:36,329 --> 00:08:38,193 [SIGHS] They're just passing by! 170 00:08:41,966 --> 00:08:43,726 [BOTH SNIFFING] 171 00:08:43,734 --> 00:08:46,137 So when we find the aardwolves, what's the plan? 172 00:08:46,172 --> 00:08:48,540 - BUNGA: Sneak up on 'em? - BESHTE: Surround them? 173 00:08:48,575 --> 00:08:53,312 - Still think they're just passing by? - But why? Why?! 174 00:08:54,645 --> 00:08:57,845 Oh, look! Is that a bug? 175 00:08:57,848 --> 00:09:01,178 Pfft! All this tracking's taking too long. 176 00:09:01,185 --> 00:09:03,815 I'm goin' up and over. 177 00:09:03,821 --> 00:09:05,391 Zuka Zama! 178 00:09:07,892 --> 00:09:10,050 It's not like you'd sneak up on somebody 179 00:09:10,051 --> 00:09:11,992 and surround them just to say hello. 180 00:09:11,996 --> 00:09:13,656 [EXCLAIMS] Am I right? 181 00:09:13,664 --> 00:09:15,264 [GRUNTS] 182 00:09:15,266 --> 00:09:16,666 Oh, hello! 183 00:09:16,667 --> 00:09:17,727 [ALL SCREAMING] 184 00:09:20,271 --> 00:09:22,841 I found 'em! They're goin' that way! 185 00:09:22,876 --> 00:09:24,170 But why are they running away? 186 00:09:24,174 --> 00:09:26,469 I don't know, Beshte. All I know is that we've 187 00:09:26,470 --> 00:09:28,910 gotta convince 'em to come back to the Pride Lands! 188 00:09:28,913 --> 00:09:30,312 Now come on! 189 00:09:30,347 --> 00:09:33,577 - KION: Aardwolves! - ALL: Aardwolves! Aardwolves! 190 00:09:34,351 --> 00:09:35,384 [GASPS] 191 00:09:35,419 --> 00:09:37,449 It really is the Lion Guard! 192 00:09:37,454 --> 00:09:40,194 Why didn't somebody say something? 193 00:09:40,229 --> 00:09:43,060 They're coming after us! 194 00:09:43,095 --> 00:09:45,094 Run faster! 195 00:09:45,129 --> 00:09:47,363 Wow. They're pretty fast. 196 00:09:47,398 --> 00:09:49,458 Oh, you want fast? Huwezi! 197 00:09:53,404 --> 00:09:55,337 Listen up! We're the Lion Guard! 198 00:09:55,372 --> 00:09:58,028 We're only here to... Whoa. [AARDWOLVES SHRIEKING] 199 00:09:58,442 --> 00:10:00,142 [GROANS] 200 00:10:00,878 --> 00:10:03,729 - You okay? - They didn't stop. 201 00:10:03,764 --> 00:10:06,549 Yeah, we noticed. That was weird. 202 00:10:06,550 --> 00:10:09,418 Wait. They're afraid of us! 203 00:10:09,420 --> 00:10:13,422 - Afraid of us? - Well, I did use the Roar on them. 204 00:10:13,457 --> 00:10:15,557 Maybe they think we're out to get them. 205 00:10:15,559 --> 00:10:17,729 You mean they think we're the bad guys? 206 00:10:17,764 --> 00:10:18,988 But we're the Lion Guard. 207 00:10:18,996 --> 00:10:20,456 We can't be the bad guys. 208 00:10:20,464 --> 00:10:22,404 And you didn't mean to Roar at them. 209 00:10:22,439 --> 00:10:24,033 It was an honest mistake. 210 00:10:24,068 --> 00:10:26,398 Yeah, but they don't know that. 211 00:10:26,403 --> 00:10:29,103 So we've gotta convince them we're the good guys. 212 00:10:29,106 --> 00:10:31,736 Of course, we've gotta find them again first. 213 00:10:31,742 --> 00:10:33,512 Look! I see one of them right there! 214 00:10:37,514 --> 00:10:39,048 ONO: Hapana. 215 00:10:39,083 --> 00:10:41,483 Guys! He's running right towards a cliff! 216 00:10:41,485 --> 00:10:43,085 Leave this one to me! 217 00:10:43,087 --> 00:10:44,347 Zuka Zama! 218 00:10:51,161 --> 00:10:52,531 [GRUNTS] 219 00:10:53,664 --> 00:10:55,133 [GROANS] 220 00:10:55,168 --> 00:10:56,569 Get off me. 221 00:10:56,604 --> 00:10:57,933 Get off of me! 222 00:10:57,968 --> 00:11:00,298 What do you think you're doing? 223 00:11:00,304 --> 00:11:05,044 Uhh, maybe a little something like saving your life! 224 00:11:05,079 --> 00:11:06,272 What? 225 00:11:07,277 --> 00:11:08,777 Oh. 226 00:11:08,779 --> 00:11:10,749 Uh, in that case, thanks. 227 00:11:11,949 --> 00:11:14,083 [SIGHS] So now what? 228 00:11:14,118 --> 00:11:17,218 You've already kicked me and the others out of the Pride Lands! 229 00:11:17,221 --> 00:11:19,455 Where do you want us to go now? 230 00:11:19,490 --> 00:11:22,320 We want you to come back to the Pride Lands! 231 00:11:22,326 --> 00:11:25,247 You want us to go back? Wouldn't it have been 232 00:11:25,248 --> 00:11:29,047 easier just not to kick us out in the first place? 233 00:11:29,133 --> 00:11:31,827 - He's got a point there. - Bunga... 234 00:11:31,835 --> 00:11:35,570 - Just sayin'... - Look, I'm really sorry. 235 00:11:35,572 --> 00:11:37,272 That was a mistake. 236 00:11:37,307 --> 00:11:40,198 I Roared at you because we thought you were hyenas. 237 00:11:40,644 --> 00:11:44,013 Hyenas? Hyenas?! 238 00:11:44,014 --> 00:11:46,724 Do I look like a hyena to you? 239 00:11:46,759 --> 00:11:47,977 - Pretty much. - Yep. 240 00:11:47,985 --> 00:11:49,245 Uh-huh. 241 00:11:49,253 --> 00:11:52,153 You aardwolves really don't get out much, do you? 242 00:11:52,156 --> 00:11:54,916 We still need to find the rest of your pack. 243 00:11:54,925 --> 00:11:56,985 So we can take you all home. 244 00:11:56,994 --> 00:11:59,999 I don't know... What's in it for me? 245 00:12:00,731 --> 00:12:04,830 - Well, you get to go home. - A home that's now 246 00:12:04,835 --> 00:12:07,065 totally overrun with termites, by the way. 247 00:12:07,066 --> 00:12:08,355 [GASPS] 248 00:12:08,372 --> 00:12:10,342 Termites? [SLURPING] 249 00:12:10,377 --> 00:12:12,174 [CHUCKLING] 250 00:12:12,209 --> 00:12:13,609 Now you're talking! 251 00:12:13,610 --> 00:12:16,482 Why didn't you say so in the first place? Let's go! 252 00:12:17,214 --> 00:12:19,478 Uh, hey! Wait for us! 253 00:12:21,852 --> 00:12:23,652 AARDWOLF: Here. Behind these rocks! 254 00:12:25,556 --> 00:12:26,786 Ooh, look! 255 00:12:26,790 --> 00:12:27,920 Let's hide in there! 256 00:12:30,861 --> 00:12:34,064 This is perfect! Yes! Totally perfect! 257 00:12:34,099 --> 00:12:37,268 I think. Yeah, they'll never find us here. 258 00:12:37,701 --> 00:12:38,871 I hope. 259 00:12:40,771 --> 00:12:43,505 Poor, brave Mjomba! 260 00:12:43,540 --> 00:12:45,610 It's because of him we're safe. 261 00:12:46,710 --> 00:12:48,043 Maybe. 262 00:12:48,078 --> 00:12:50,108 I'll take a peek, just to be sure. 263 00:12:54,051 --> 00:12:55,951 Yup. All clear. 264 00:12:57,221 --> 00:12:58,454 [SNIFFING] 265 00:12:58,489 --> 00:13:01,790 Hmm. Ooh. Something smells delicious! 266 00:13:03,393 --> 00:13:06,263 [GASPS] Aardwolves! 267 00:13:06,298 --> 00:13:09,364 Goigoi! You hear what I said? 268 00:13:09,433 --> 00:13:12,228 - Love you, too, baby. - Goigoi! 269 00:13:13,003 --> 00:13:15,971 Wha...? Was I snorin'? 270 00:13:15,973 --> 00:13:18,273 Oh, never mind. Keep sleeping if you want. 271 00:13:18,275 --> 00:13:21,135 Just more scrumptious aardwolf for me and the kids. 272 00:13:21,778 --> 00:13:25,777 - You had me at aardwolf. - Thought so. 273 00:13:25,782 --> 00:13:28,582 Smells like a whole pack of 'em just moved in next door. 274 00:13:28,585 --> 00:13:30,785 When did the hyraxes move out? 275 00:13:30,787 --> 00:13:33,515 - They didn't. - Oh, yeah. [CHUCKLES] 276 00:13:33,524 --> 00:13:36,727 - They were delicious. - Now that you're up, 277 00:13:36,762 --> 00:13:39,930 time we said hello to our new neighbors. 278 00:13:39,965 --> 00:13:42,760 [SLURPING] Whatever you say, dear. 279 00:13:42,766 --> 00:13:45,026 HAYA: Coming in here was a great idea! 280 00:13:45,035 --> 00:13:47,935 It's roomy, nice and dank, wall to wall dirt... 281 00:13:47,938 --> 00:13:50,638 Oh. Too bad there's nothing here to eat. 282 00:13:50,641 --> 00:13:52,838 RAIRAI: Oh, I wouldn't say that! 283 00:13:53,544 --> 00:13:55,444 [GASPS] 284 00:13:55,445 --> 00:13:59,875 - We're the folks from next door! - Howdy, neighbors! 285 00:13:59,883 --> 00:14:02,483 [SIGHS] You scared us for a second there! 286 00:14:02,486 --> 00:14:04,616 We thought you were the Lion Guard. 287 00:14:04,621 --> 00:14:06,455 Lion Guard? Where? 288 00:14:06,490 --> 00:14:08,618 It weren't me! Rairai made me do it! 289 00:14:08,625 --> 00:14:09,685 - Goigoi... - Hey! 290 00:14:11,461 --> 00:14:13,762 Oh! You don't like 'em either? 291 00:14:13,797 --> 00:14:16,497 Well, don't worry. They'll never find us. 292 00:14:16,500 --> 00:14:18,900 We totally gave them the slip! 293 00:14:19,203 --> 00:14:22,604 - I think. - I see. 294 00:14:22,639 --> 00:14:26,139 Well, now, you just set your minds at ease. 295 00:14:26,143 --> 00:14:28,513 We're the furthest thing from the Lion Guard. 296 00:14:28,548 --> 00:14:30,152 Believe you me. 297 00:14:30,187 --> 00:14:31,507 And... 298 00:14:31,515 --> 00:14:34,315 Why exactly were you running away from the Lion Guard? 299 00:14:34,318 --> 00:14:36,888 Because they're mean! And they're scary! 300 00:14:36,923 --> 00:14:38,817 Say it, sister! 301 00:14:38,822 --> 00:14:42,222 But mainly because Kion's Roar sent us flying out of the Pride Lands! 302 00:14:42,226 --> 00:14:44,486 And then they came after us here! 303 00:14:44,494 --> 00:14:46,334 You won't tell them where we are, will you? 304 00:14:46,369 --> 00:14:48,060 Don't you worry about that. 305 00:14:48,065 --> 00:14:51,925 I promise, the Lion Guard won't find hide nor hair of you. 306 00:14:53,070 --> 00:14:54,600 Well, maybe a little hide. 307 00:14:54,605 --> 00:14:58,040 - And maybe a little hair. - Huh? 308 00:14:58,041 --> 00:15:00,411 All we're trying to say is, as your new neighbors, 309 00:15:00,446 --> 00:15:02,010 we're going to be such good friends! 310 00:15:02,012 --> 00:15:04,182 And you know what friends do... 311 00:15:04,217 --> 00:15:08,116 Have each other for dinner! Ow! [THUD] 312 00:15:08,118 --> 00:15:10,518 He means, have each other over for dinner. 313 00:15:10,887 --> 00:15:11,887 [MUSIC] 314 00:15:11,888 --> 00:15:14,188 This is our new home 315 00:15:14,191 --> 00:15:17,191 And we are your new friends 316 00:15:17,194 --> 00:15:18,727 No need to keep runnin' 317 00:15:18,762 --> 00:15:21,315 Your trip is at an end 318 00:15:21,350 --> 00:15:23,832 We're here for you 319 00:15:23,867 --> 00:15:25,767 We know how you feel 320 00:15:25,769 --> 00:15:31,599 Just stay with us and we'll make you a meal 321 00:15:31,634 --> 00:15:33,105 You'll be safe inside. 322 00:15:33,110 --> 00:15:35,140 - Inside our bellies. - Goigoi! 323 00:15:35,145 --> 00:15:37,375 It's gonna be a meal you won't forget 324 00:15:37,381 --> 00:15:39,881 It might just be our biggest yet 325 00:15:39,883 --> 00:15:42,121 Now that we're all neighbors 326 00:15:42,122 --> 00:15:44,086 and 'cause you look so sweet 327 00:15:44,121 --> 00:15:46,727 We'll have you 'round our place 328 00:15:46,728 --> 00:15:48,961 and have ourselves a treat 329 00:15:48,996 --> 00:15:51,212 Ain't no need to scared, y'all 330 00:15:51,247 --> 00:15:53,428 We'd love to help you hide 331 00:15:53,430 --> 00:15:56,154 We promise no one will find you 332 00:15:56,155 --> 00:15:57,970 once you're safe inside 333 00:15:58,005 --> 00:16:00,098 This is your new home 334 00:16:00,103 --> 00:16:02,904 And we are your new friends 335 00:16:02,939 --> 00:16:07,069 No need to keep runnin' your trip's at an end 336 00:16:07,744 --> 00:16:09,444 We're here for you 337 00:16:09,446 --> 00:16:11,576 We know how you feel 338 00:16:11,581 --> 00:16:16,121 Just stay with us and we'll make you 339 00:16:16,156 --> 00:16:17,249 A meal 340 00:16:20,957 --> 00:16:23,017 So when you're good and ready 341 00:16:23,026 --> 00:16:25,586 You'll wanna close your eyes 342 00:16:25,595 --> 00:16:30,095 'Cause we're gonna give you a really big surprise 343 00:16:30,100 --> 00:16:32,500 We just can't wait to have you 344 00:16:32,502 --> 00:16:34,603 As our special guest 345 00:16:34,638 --> 00:16:37,104 You'll be gone when it's over, 346 00:16:37,105 --> 00:16:39,208 no need to clean our mess 347 00:16:39,209 --> 00:16:41,539 # This is your new home # 348 00:16:41,545 --> 00:16:44,345 And you are our new friends 349 00:16:44,348 --> 00:16:47,748 # No need to keep runnin' your trip's at an end # 350 00:16:48,652 --> 00:16:50,786 # You're here for us # 351 00:16:50,821 --> 00:16:52,854 We know how you feel 352 00:16:52,889 --> 00:16:55,459 # We'll stay with you and # 353 00:16:55,494 --> 00:16:58,359 We'll make you a meal 354 00:16:58,362 --> 00:17:01,459 We'll make you a meal [LAUGHS] 355 00:17:02,165 --> 00:17:08,726 Just stay with us and we'll make you [VOCALIZING] 356 00:17:10,741 --> 00:17:13,314 A meal 357 00:17:16,980 --> 00:17:20,150 Wow! That was fun! Ha! 358 00:17:20,185 --> 00:17:23,050 We are so lucky we picked this cave to hide in! 359 00:17:23,053 --> 00:17:26,822 Oh, no, honey. We're the lucky ones. 360 00:17:26,857 --> 00:17:28,987 Yep. They're hiding in that cave all right. 361 00:17:28,992 --> 00:17:31,987 Okay. This time, we need a good plan. 362 00:17:31,995 --> 00:17:34,763 On it. I'll go in alone. Oof! 363 00:17:34,765 --> 00:17:36,495 ALL: No! 364 00:17:36,500 --> 00:17:39,167 Sorry, Little B. Nothin' personal. 365 00:17:39,202 --> 00:17:42,072 Mjomba, will you go into that cave? 366 00:17:42,107 --> 00:17:44,572 Tell the other aardwolves we're not a threat? 367 00:17:44,574 --> 00:17:46,375 Sure. I can do that. 368 00:17:46,410 --> 00:17:49,280 Just pop your head out when you know they won't run. 369 00:17:49,315 --> 00:17:51,749 Then we can all go back to the Pride Lands. 370 00:17:52,716 --> 00:17:54,776 Then I can eat! 371 00:17:54,785 --> 00:17:58,685 Unlimited termite feast, here I come! 372 00:17:59,456 --> 00:18:01,016 Almost unlimited! 373 00:18:01,024 --> 00:18:02,864 Some of those termites are mine! 374 00:18:03,427 --> 00:18:07,896 - Seriously? - Never too early to call dibs. 375 00:18:07,931 --> 00:18:11,098 Hello! Any aardwolves at home? 376 00:18:11,101 --> 00:18:12,531 Private party! 377 00:18:12,536 --> 00:18:15,466 Not at all, not at all, the more the merrier! 378 00:18:15,472 --> 00:18:17,542 Mjomba! You escaped! 379 00:18:17,577 --> 00:18:20,942 How smart! How brave! 380 00:18:20,977 --> 00:18:24,112 - It is really you, right? - Yeah, it's me! 381 00:18:24,147 --> 00:18:27,947 And I've got good news, the Lion Guard are the good guys. 382 00:18:27,951 --> 00:18:31,816 - They saved me! - Good guys? No way! 383 00:18:31,822 --> 00:18:33,562 They kicked us out of the Pride Lands! 384 00:18:33,597 --> 00:18:36,557 [GASPS] Is this another trick? 385 00:18:36,560 --> 00:18:38,390 Are they hiding behind you? 386 00:18:39,429 --> 00:18:42,804 No! And they didn't mean to kick us out! 387 00:18:42,839 --> 00:18:45,767 - They thought we were hyenas! - Hyenas? 388 00:18:45,802 --> 00:18:50,072 That's ridic... Okay, now I see it. 389 00:18:50,073 --> 00:18:53,913 Anyway, they want to take us back to the Pride Lands. 390 00:18:53,948 --> 00:18:57,650 Since we left, it's crawling with termites! 391 00:18:57,685 --> 00:19:00,417 Mmm. Termites? Crawling with 'em? 392 00:19:00,452 --> 00:19:03,077 Yeah, and we can eat 'em all! 393 00:19:03,086 --> 00:19:05,416 They need us to! 394 00:19:05,422 --> 00:19:08,462 You hear that? We can go home and eat termites! 395 00:19:08,497 --> 00:19:10,688 So, let's go! 396 00:19:10,694 --> 00:19:14,464 Hold on a second! I thought we were going to have dinner here. 397 00:19:14,499 --> 00:19:17,933 Well, I dunno. You got any termites? 398 00:19:17,968 --> 00:19:21,438 Oh. Trust me, none of you are leaving this cave hungry. 399 00:19:21,473 --> 00:19:24,668 In fact, none of you are leaving at all! 400 00:19:24,674 --> 00:19:26,614 Goigoi! Push! 401 00:19:28,111 --> 00:19:29,181 [GASPING] 402 00:19:31,381 --> 00:19:33,951 Something's not right. Why'd they do that? 403 00:19:33,986 --> 00:19:36,184 Maybe they're still scared of us? 404 00:19:36,219 --> 00:19:38,053 You think they didn't believe Mjomba? 405 00:19:38,088 --> 00:19:39,888 I promised we'd make things right. 406 00:19:39,890 --> 00:19:40,960 Come on! 407 00:19:43,326 --> 00:19:45,726 Ono. Can you see through the crack? 408 00:19:45,729 --> 00:19:46,859 I can try. 409 00:19:49,466 --> 00:19:50,866 [GASPS] Hapana! 410 00:19:51,801 --> 00:19:53,031 Jackals! 411 00:19:54,204 --> 00:19:55,804 Should we wait for the kids? 412 00:19:55,805 --> 00:19:58,265 We'll bring 'em the leftovers. 413 00:20:01,144 --> 00:20:02,477 [GROWLING] 414 00:20:02,512 --> 00:20:03,582 Twende Kiboko! 415 00:20:04,814 --> 00:20:07,224 Get away from the aardwolf, Rairai! 416 00:20:10,053 --> 00:20:11,993 Aardwolves! Follow me! 417 00:20:15,492 --> 00:20:16,892 All clear, Kion! 418 00:20:16,893 --> 00:20:18,493 Kion! 419 00:20:18,495 --> 00:20:20,355 So nice of you to drop by! 420 00:20:20,363 --> 00:20:22,603 Gotta admit, I wish you'd of come a little later. 421 00:20:22,638 --> 00:20:24,733 I'll bet you do, Rairai. 422 00:20:24,768 --> 00:20:28,390 - Anybody got Goigoi? - He's not going anywhere. 423 00:20:29,739 --> 00:20:33,881 All right, Rairai. Time for you to go home! 424 00:20:33,916 --> 00:20:35,507 You betcha! See ya next visit! 425 00:20:36,513 --> 00:20:38,013 KION: Okay, Bunga! 426 00:20:38,014 --> 00:20:39,782 [GOIGOI YELPS] 427 00:20:41,184 --> 00:20:42,254 [SIGHS] 428 00:20:43,086 --> 00:20:44,146 [BOTH GRUNTING] 429 00:20:48,525 --> 00:20:50,185 And stay in there! 430 00:20:50,193 --> 00:20:53,433 RAIRAI: Don't you worry about little ol' us! We love it in here! 431 00:20:53,468 --> 00:20:55,163 Don't we, Goigoi? 432 00:20:55,198 --> 00:20:58,128 Goigoi? [GOIGOI SNORING] 433 00:20:58,134 --> 00:21:01,004 She seemed like such a good hostess. 434 00:21:01,039 --> 00:21:02,504 Until she tried to eat us. 435 00:21:02,539 --> 00:21:05,139 Yeah, that sorta spoiled the party. 436 00:21:05,141 --> 00:21:08,541 I could really use a termite about now. 437 00:21:08,545 --> 00:21:10,405 Can we go home and eat? 438 00:21:10,413 --> 00:21:12,953 Best idea I've heard all day. 439 00:21:21,224 --> 00:21:22,857 [SIGHING] 440 00:21:22,892 --> 00:21:24,932 Hey, buddy, how you doing? 441 00:21:24,967 --> 00:21:26,762 I'm fine. I guess... 442 00:21:26,797 --> 00:21:28,557 Miss the termites? 443 00:21:28,565 --> 00:21:30,595 I'm trying to be brave about it. 444 00:21:30,600 --> 00:21:31,900 But I gotta admit... 445 00:21:31,901 --> 00:21:33,131 [SNIFFLING] 446 00:21:33,136 --> 00:21:34,736 I do miss 'em. 447 00:21:34,738 --> 00:21:36,498 Well... 448 00:21:36,506 --> 00:21:40,006 We've got a little surprise that might make you feel better. 449 00:21:40,010 --> 00:21:43,580 I don't think there's anything that could do that. 450 00:21:45,081 --> 00:21:48,821 How about a thank you gift from the aardwolves? 451 00:21:48,856 --> 00:21:54,357 They saved me some! Un-Bunga-lievable! 452 00:21:54,392 --> 00:21:57,632 Hey, it's working! I really do feel better! 453 00:21:57,667 --> 00:21:59,444 [ALL LAUGHING] 454 00:22:01,131 --> 00:22:03,318 [CHORUS VOCALIZING] 455 00:22:03,319 --> 00:22:06,366 - Addic7ed.com - 456 00:22:26,556 --> 00:22:28,116 # Look out Here comes the Lion Guard # 457 00:22:28,166 --> 00:22:32,716 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.