Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,527 --> 00:00:05,662
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:54,432 --> 00:00:56,502
[ROARS]
3
00:00:58,035 --> 00:01:00,235
[NARRATOR READING]
4
00:01:00,938 --> 00:01:03,068
[KION READING]
5
00:01:11,082 --> 00:01:13,522
- MUHANGUS: Lion Guard!
- MUHANGA: Lion Guard!
6
00:01:13,557 --> 00:01:14,648
ONO: This way, everyone!
7
00:01:19,023 --> 00:01:20,907
You're here!
Thank goodness!
8
00:01:20,942 --> 00:01:22,792
We came as soon as we could.
9
00:01:22,794 --> 00:01:24,496
What's the kerbubble?
10
00:01:24,531 --> 00:01:27,081
Our den! It's full of...
11
00:01:27,116 --> 00:01:29,632
- Hyenas!
- Hyenas again?
12
00:01:29,634 --> 00:01:33,436
We've had to chase them out of the
Pride Lands every night this week!
13
00:01:33,471 --> 00:01:37,911
I know one thing that'll scare them
away from the aardvarks' den for good.
14
00:01:37,946 --> 00:01:39,679
Lion Guard, follow me!
15
00:01:45,950 --> 00:01:47,780
Aaaah!
There they are!
16
00:01:47,785 --> 00:01:49,285
I see 'em...
17
00:01:49,287 --> 00:01:51,187
Everyone, stay behind me.
18
00:01:52,957 --> 00:01:56,387
Hey! I told you before,
and I meant it.
19
00:01:56,394 --> 00:02:00,804
Get out of
the Pride Lands!
20
00:02:01,399 --> 00:02:02,969
[ROARS]
21
00:02:04,168 --> 00:02:05,498
[ALL YIPPING]
22
00:02:06,137 --> 00:02:08,067
And stay out.
23
00:02:10,107 --> 00:02:13,947
BUNGA: Oh, yeah! Things
have been pretty quiet since
24
00:02:13,948 --> 00:02:17,353
we chased those hyenas
off the other night, huh?
25
00:02:17,388 --> 00:02:19,482
Well, Kion did
most of the work.
26
00:02:19,517 --> 00:02:22,647
[CHEWING LOUDLY]
Yeah, but we had his back!
27
00:02:23,921 --> 00:02:25,154
Mmm!
28
00:02:25,189 --> 00:02:26,919
Ugh. Bunga!
29
00:02:26,924 --> 00:02:30,094
- What?
- Please tell me you're done eating.
30
00:02:30,129 --> 00:02:32,562
Not even close!
31
00:02:32,597 --> 00:02:36,097
[CHEWING LOUDLY]
Besides, haven't you noticed?
32
00:02:36,100 --> 00:02:38,430
There are termites everywhere!
33
00:02:38,436 --> 00:02:39,496
[GASPS]
34
00:02:40,104 --> 00:02:42,305
Uh, yeah.
35
00:02:42,340 --> 00:02:45,770
No kidding.
Here, Bunga. All yours.
36
00:02:45,776 --> 00:02:48,136
Mmm, termites on a stick!
37
00:02:48,145 --> 00:02:49,975
Thanks, Kion!
38
00:02:49,981 --> 00:02:52,251
[SLURPS] Mmm!
39
00:02:52,783 --> 00:02:53,983
Really?
40
00:02:54,018 --> 00:02:55,618
ONO: Everyone!
Everyone!
41
00:02:55,620 --> 00:02:56,752
What is it, Ono?
42
00:02:56,787 --> 00:02:59,187
We've got an emergency
at Mekundu Cliffs!
43
00:02:59,190 --> 00:03:01,320
A big hollow tree is falling apart!
44
00:03:01,325 --> 00:03:05,895
A tree falling apart?
That's not really an emergency.
45
00:03:05,897 --> 00:03:09,227
Yes, it is! It's the tree
where the Mekundu Bats live!
46
00:03:09,233 --> 00:03:10,633
They're asleep inside!
47
00:03:10,668 --> 00:03:14,339
- Why didn't you wake them up?
- I would, but, you know...
48
00:03:14,374 --> 00:03:16,408
[SHUDDERS]
...they're bats.
49
00:03:16,443 --> 00:03:17,907
You're afraid of bats?
50
00:03:17,909 --> 00:03:20,908
You're the bravest.
I'm the keenest of sight. Okay?
51
00:03:20,943 --> 00:03:23,908
You were right to get us, Ono.
Come on, everybody.
52
00:03:23,915 --> 00:03:25,645
To the Pride Lands' end...
53
00:03:25,650 --> 00:03:27,450
ALL: ...Lion Guard defend!
54
00:03:29,520 --> 00:03:31,250
One second!
55
00:03:31,255 --> 00:03:33,885
[MUFFLED]
...Lion Guard defend!
56
00:03:35,927 --> 00:03:37,657
KION: What's the fastest way, Ono?
57
00:03:40,831 --> 00:03:43,503
ONO: Across that fallen tree
and over the ravine!
58
00:03:43,538 --> 00:03:44,801
Got it!
59
00:03:53,945 --> 00:03:55,575
Heyvi kabisa!
60
00:03:55,580 --> 00:03:59,180
FULI: I don't get it. That
tree's held all of us before.
61
00:03:59,183 --> 00:04:01,053
Even Beshte.
What happened?
62
00:04:01,088 --> 00:04:02,685
Maybe it just got old.
63
00:04:02,720 --> 00:04:05,550
Whatever it was,
we can talk about it later.
64
00:04:05,556 --> 00:04:08,186
We still have to help
the Mekundu bats!
65
00:04:08,192 --> 00:04:09,262
Come on!
66
00:04:10,361 --> 00:04:12,191
ONO: There it is!
The hollow tree!
67
00:04:13,130 --> 00:04:14,760
[CRACKING]
68
00:04:14,765 --> 00:04:15,825
KION: Whoa!
69
00:04:18,903 --> 00:04:22,443
The whole thing's coming down!
We gotta wake up the bats!
70
00:04:22,478 --> 00:04:24,570
ALL: Wake up! Get up!
Wake up, guys! Wake up, bats!
71
00:04:24,575 --> 00:04:28,040
- Hey, bats!
- Are they coming out?
72
00:04:28,045 --> 00:04:29,775
I don't hear anything.
73
00:04:31,115 --> 00:04:33,045
[GASPS IN DELIGHT]
74
00:04:34,218 --> 00:04:37,218
I'm going in!
Zuka Zama!
75
00:04:37,221 --> 00:04:40,621
Wake up! Wake up! Wake up!
Wake up! Wake up!
76
00:04:40,625 --> 00:04:43,125
[BATS SCREECHING]
77
00:04:44,729 --> 00:04:46,499
Oh, no! [SCREAMS]
78
00:04:48,566 --> 00:04:50,396
- Are they gone?
- They're gone.
79
00:04:50,401 --> 00:04:51,901
Bunga?
80
00:04:51,902 --> 00:04:53,102
KION: Uh-oh! Look out!
81
00:04:53,104 --> 00:04:54,174
BESHTE: Oh, no!
82
00:04:54,972 --> 00:04:56,042
Bunga!
83
00:04:58,275 --> 00:05:00,035
[GASPS]
Somebody call me?
84
00:05:00,044 --> 00:05:01,644
[CHEWING LOUDLY]
85
00:05:01,679 --> 00:05:05,409
I am not okay with all
the termites around here.
86
00:05:05,416 --> 00:05:07,976
You're right.
There's a lot of them.
87
00:05:07,985 --> 00:05:10,315
I've never seen
so many termites.
88
00:05:10,321 --> 00:05:12,054
They ate through
the whole tree.
89
00:05:12,089 --> 00:05:14,589
Maybe they ate through
the tree bridge, too.
90
00:05:14,592 --> 00:05:16,392
I bet that's why it collapsed!
91
00:05:16,427 --> 00:05:19,157
That certainly makes sense.
Termites eat wood.
92
00:05:19,163 --> 00:05:21,747
So too many termites
would eat too much wood.
93
00:05:21,782 --> 00:05:24,332
But we've always had termites
in the Pride Lands.
94
00:05:24,335 --> 00:05:25,765
Why are there too many now?
95
00:05:25,770 --> 00:05:28,440
Hey! Just because
there are a lot of termites,
96
00:05:28,475 --> 00:05:30,009
it doesn't mean
there's too many.
97
00:05:30,044 --> 00:05:31,367
[CRACKING]
Huh?
98
00:05:31,375 --> 00:05:32,835
[CREAKING]
99
00:05:36,981 --> 00:05:39,051
Okay. There may be
a few too many.
100
00:05:39,086 --> 00:05:41,280
We have to tell my dad.
101
00:05:41,285 --> 00:05:44,214
SIMBA: Let me guess.
You're here to tell me that
102
00:05:44,215 --> 00:05:46,963
there are too many
termites in the Pride Lands?
103
00:05:46,998 --> 00:05:48,557
KION: Um, yeah.
104
00:05:48,559 --> 00:05:52,529
The thing is, we don't know
why there are so many termites.
105
00:05:52,530 --> 00:05:56,230
Hmm. Maybe we should
ask the aardwolves.
106
00:05:56,233 --> 00:05:58,333
- Aardwolves?
- That's right.
107
00:05:58,335 --> 00:06:01,195
They're the Pride Lands'
termite experts.
108
00:06:01,205 --> 00:06:04,135
I've heard of aardwolves,
but I've never seen one.
109
00:06:04,141 --> 00:06:06,341
I'm not surprised.
They're very shy.
110
00:06:06,343 --> 00:06:09,483
They only come out at night, and
pretty much keep to themselves.
111
00:06:09,518 --> 00:06:13,820
But they love to eat termites.
Even more than you do!
112
00:06:13,855 --> 00:06:16,654
- Not possible!
- So the aardwolves keep
113
00:06:16,655 --> 00:06:19,763
the Pride Lands' termites under control?
114
00:06:19,798 --> 00:06:22,687
That's right.
At least, until now.
115
00:06:22,693 --> 00:06:24,627
I sure hope
nothing happened to them.
116
00:06:24,662 --> 00:06:28,602
Yeah. We better talk to the
aardwolves and make sure they're okay.
117
00:06:28,637 --> 00:06:31,329
- Where do they live?
- Well, they tend to roam around.
118
00:06:31,335 --> 00:06:35,295
But their favorite places to
sleep are empty aardvark dens.
119
00:06:36,574 --> 00:06:38,556
Empty aardvark dens?
120
00:06:38,591 --> 00:06:41,488
Ha! That's funny. We
just chased hyenas out
121
00:06:41,489 --> 00:06:44,254
of an empty aardvark
den a couple days ago!
122
00:06:44,289 --> 00:06:49,018
Uh, Dad? What exactly
do aardwolves look like?
123
00:06:49,019 --> 00:06:51,619
Well, they actually look
a lot like hyenas.
124
00:06:53,224 --> 00:06:55,257
I was afraid you'd say that.
125
00:06:55,292 --> 00:07:00,002
Dad, I... I think I kicked the
aardwolves out of the Pride Lands.
126
00:07:00,631 --> 00:07:01,731
It was a mistake.
127
00:07:01,732 --> 00:07:03,481
I thought they were hyenas.
128
00:07:03,516 --> 00:07:05,230
We all did.
I still do!
129
00:07:05,236 --> 00:07:06,566
Thanks, guys.
130
00:07:06,570 --> 00:07:08,970
But I'm the one who used
the Roar on them.
131
00:07:08,973 --> 00:07:12,073
You Roared at the aardwolves?
132
00:07:12,076 --> 00:07:14,036
Well, that explain
the termites.
133
00:07:14,578 --> 00:07:16,008
I'm sorry, Dad.
134
00:07:17,381 --> 00:07:19,881
Kion, you've made a mistake.
135
00:07:19,884 --> 00:07:21,117
We all do.
136
00:07:21,152 --> 00:07:22,282
But it's what you do
137
00:07:22,286 --> 00:07:23,586
to correct your mistakes
138
00:07:23,587 --> 00:07:25,087
that really counts.
139
00:07:25,089 --> 00:07:26,289
Thanks, Dad.
140
00:07:26,290 --> 00:07:27,760
We're gonna make things right.
141
00:07:27,795 --> 00:07:29,088
I promise!
142
00:07:29,093 --> 00:07:31,633
Lion Guard, we're gonna find
those aardwolves,
143
00:07:31,668 --> 00:07:33,799
and bring them back
to the Pride Lands!
144
00:07:37,735 --> 00:07:43,065
FULI: Your Roar sure knocked those
aardwolves a long way into the Outlands.
145
00:07:43,073 --> 00:07:46,334
[SIGHS] Don't rub it in.
I'm just glad we got their
146
00:07:46,335 --> 00:07:49,406
scent from the aardvark
dens so we can track them.
147
00:07:49,413 --> 00:07:52,483
I'm glad I had a termite
snack before we left.
148
00:07:52,518 --> 00:07:54,283
This place has none.
149
00:07:54,318 --> 00:07:57,748
Those poor aardwolves must be
gettin' awful hungry.
150
00:07:57,755 --> 00:08:01,255
As soon as we get them back home,
they'll have plenty of termites to eat!
151
00:08:01,258 --> 00:08:02,358
[SNIFFING]
152
00:08:02,359 --> 00:08:04,289
[GASPS]
Do you smell that?
153
00:08:04,295 --> 00:08:05,425
[SNIFFS]
154
00:08:05,429 --> 00:08:06,859
It's the aardwolves' scent.
155
00:08:06,864 --> 00:08:08,504
And it's getting stronger.
156
00:08:08,539 --> 00:08:09,569
[SNIFFS]
157
00:08:11,969 --> 00:08:13,039
[GASPS]
158
00:08:14,104 --> 00:08:15,638
I just saw The Lion Guard!
159
00:08:15,673 --> 00:08:17,306
They followed us
into the Outlands!
160
00:08:17,341 --> 00:08:20,211
[STUTTERS] What are they
doing out here?
161
00:08:20,246 --> 00:08:21,881
You think they're still after us?
162
00:08:21,916 --> 00:08:23,209
The Lion Guard?
163
00:08:23,214 --> 00:08:24,747
Why would they be after us?
164
00:08:24,782 --> 00:08:27,282
They already chased us
out of the Pride Lands.
165
00:08:27,284 --> 00:08:30,624
Into the
termite-forsaken Outlands.
166
00:08:30,659 --> 00:08:31,651
Yes. [CHUCKLES]
167
00:08:31,655 --> 00:08:33,815
Yes! Of course!
168
00:08:33,824 --> 00:08:36,294
The Lion Guard can't be
looking for us.
169
00:08:36,329 --> 00:08:38,193
[SIGHS] They're just
passing by!
170
00:08:41,966 --> 00:08:43,726
[BOTH SNIFFING]
171
00:08:43,734 --> 00:08:46,137
So when we find the
aardwolves, what's the plan?
172
00:08:46,172 --> 00:08:48,540
- BUNGA: Sneak up on 'em?
- BESHTE: Surround them?
173
00:08:48,575 --> 00:08:53,312
- Still think they're just passing by?
- But why? Why?!
174
00:08:54,645 --> 00:08:57,845
Oh, look!
Is that a bug?
175
00:08:57,848 --> 00:09:01,178
Pfft! All this tracking's
taking too long.
176
00:09:01,185 --> 00:09:03,815
I'm goin' up and over.
177
00:09:03,821 --> 00:09:05,391
Zuka Zama!
178
00:09:07,892 --> 00:09:10,050
It's not like you'd sneak up on somebody
179
00:09:10,051 --> 00:09:11,992
and surround them just to say hello.
180
00:09:11,996 --> 00:09:13,656
[EXCLAIMS]
Am I right?
181
00:09:13,664 --> 00:09:15,264
[GRUNTS]
182
00:09:15,266 --> 00:09:16,666
Oh, hello!
183
00:09:16,667 --> 00:09:17,727
[ALL SCREAMING]
184
00:09:20,271 --> 00:09:22,841
I found 'em!
They're goin' that way!
185
00:09:22,876 --> 00:09:24,170
But why are they running away?
186
00:09:24,174 --> 00:09:26,469
I don't know, Beshte.
All I know is that we've
187
00:09:26,470 --> 00:09:28,910
gotta convince 'em to come
back to the Pride Lands!
188
00:09:28,913 --> 00:09:30,312
Now come on!
189
00:09:30,347 --> 00:09:33,577
- KION: Aardwolves!
- ALL: Aardwolves! Aardwolves!
190
00:09:34,351 --> 00:09:35,384
[GASPS]
191
00:09:35,419 --> 00:09:37,449
It really is the Lion Guard!
192
00:09:37,454 --> 00:09:40,194
Why didn't somebody
say something?
193
00:09:40,229 --> 00:09:43,060
They're coming
after us!
194
00:09:43,095 --> 00:09:45,094
Run faster!
195
00:09:45,129 --> 00:09:47,363
Wow. They're pretty fast.
196
00:09:47,398 --> 00:09:49,458
Oh, you want fast?
Huwezi!
197
00:09:53,404 --> 00:09:55,337
Listen up!
We're the Lion Guard!
198
00:09:55,372 --> 00:09:58,028
We're only here to... Whoa.
[AARDWOLVES SHRIEKING]
199
00:09:58,442 --> 00:10:00,142
[GROANS]
200
00:10:00,878 --> 00:10:03,729
- You okay?
- They didn't stop.
201
00:10:03,764 --> 00:10:06,549
Yeah, we noticed.
That was weird.
202
00:10:06,550 --> 00:10:09,418
Wait.
They're afraid of us!
203
00:10:09,420 --> 00:10:13,422
- Afraid of us?
- Well, I did use the Roar on them.
204
00:10:13,457 --> 00:10:15,557
Maybe they think
we're out to get them.
205
00:10:15,559 --> 00:10:17,729
You mean they think
we're the bad guys?
206
00:10:17,764 --> 00:10:18,988
But we're the Lion Guard.
207
00:10:18,996 --> 00:10:20,456
We can't be the bad guys.
208
00:10:20,464 --> 00:10:22,404
And you didn't mean
to Roar at them.
209
00:10:22,439 --> 00:10:24,033
It was an honest mistake.
210
00:10:24,068 --> 00:10:26,398
Yeah, but they don't know that.
211
00:10:26,403 --> 00:10:29,103
So we've gotta convince
them we're the good guys.
212
00:10:29,106 --> 00:10:31,736
Of course, we've gotta
find them again first.
213
00:10:31,742 --> 00:10:33,512
Look! I see one of
them right there!
214
00:10:37,514 --> 00:10:39,048
ONO: Hapana.
215
00:10:39,083 --> 00:10:41,483
Guys! He's running
right towards a cliff!
216
00:10:41,485 --> 00:10:43,085
Leave this one to me!
217
00:10:43,087 --> 00:10:44,347
Zuka Zama!
218
00:10:51,161 --> 00:10:52,531
[GRUNTS]
219
00:10:53,664 --> 00:10:55,133
[GROANS]
220
00:10:55,168 --> 00:10:56,569
Get off me.
221
00:10:56,604 --> 00:10:57,933
Get off of me!
222
00:10:57,968 --> 00:11:00,298
What do you think you're doing?
223
00:11:00,304 --> 00:11:05,044
Uhh, maybe a little something
like saving your life!
224
00:11:05,079 --> 00:11:06,272
What?
225
00:11:07,277 --> 00:11:08,777
Oh.
226
00:11:08,779 --> 00:11:10,749
Uh, in that case, thanks.
227
00:11:11,949 --> 00:11:14,083
[SIGHS] So now what?
228
00:11:14,118 --> 00:11:17,218
You've already kicked me and the
others out of the Pride Lands!
229
00:11:17,221 --> 00:11:19,455
Where do you want
us to go now?
230
00:11:19,490 --> 00:11:22,320
We want you to come
back to the Pride Lands!
231
00:11:22,326 --> 00:11:25,247
You want us to go back?
Wouldn't it have been
232
00:11:25,248 --> 00:11:29,047
easier just not to kick
us out in the first place?
233
00:11:29,133 --> 00:11:31,827
- He's got a point there.
- Bunga...
234
00:11:31,835 --> 00:11:35,570
- Just sayin'...
- Look, I'm really sorry.
235
00:11:35,572 --> 00:11:37,272
That was a mistake.
236
00:11:37,307 --> 00:11:40,198
I Roared at you because
we thought you were hyenas.
237
00:11:40,644 --> 00:11:44,013
Hyenas?
Hyenas?!
238
00:11:44,014 --> 00:11:46,724
Do I look like a hyena to you?
239
00:11:46,759 --> 00:11:47,977
- Pretty much.
- Yep.
240
00:11:47,985 --> 00:11:49,245
Uh-huh.
241
00:11:49,253 --> 00:11:52,153
You aardwolves really don't
get out much, do you?
242
00:11:52,156 --> 00:11:54,916
We still need to find
the rest of your pack.
243
00:11:54,925 --> 00:11:56,985
So we can take you all home.
244
00:11:56,994 --> 00:11:59,999
I don't know...
What's in it for me?
245
00:12:00,731 --> 00:12:04,830
- Well, you get to go home.
- A home that's now
246
00:12:04,835 --> 00:12:07,065
totally overrun
with termites, by the way.
247
00:12:07,066 --> 00:12:08,355
[GASPS]
248
00:12:08,372 --> 00:12:10,342
Termites? [SLURPING]
249
00:12:10,377 --> 00:12:12,174
[CHUCKLING]
250
00:12:12,209 --> 00:12:13,609
Now you're talking!
251
00:12:13,610 --> 00:12:16,482
Why didn't you say so in
the first place? Let's go!
252
00:12:17,214 --> 00:12:19,478
Uh, hey!
Wait for us!
253
00:12:21,852 --> 00:12:23,652
AARDWOLF: Here.
Behind these rocks!
254
00:12:25,556 --> 00:12:26,786
Ooh, look!
255
00:12:26,790 --> 00:12:27,920
Let's hide in there!
256
00:12:30,861 --> 00:12:34,064
This is perfect!
Yes! Totally perfect!
257
00:12:34,099 --> 00:12:37,268
I think.
Yeah, they'll never find us here.
258
00:12:37,701 --> 00:12:38,871
I hope.
259
00:12:40,771 --> 00:12:43,505
Poor, brave Mjomba!
260
00:12:43,540 --> 00:12:45,610
It's because of him we're safe.
261
00:12:46,710 --> 00:12:48,043
Maybe.
262
00:12:48,078 --> 00:12:50,108
I'll take a peek, just to be sure.
263
00:12:54,051 --> 00:12:55,951
Yup. All clear.
264
00:12:57,221 --> 00:12:58,454
[SNIFFING]
265
00:12:58,489 --> 00:13:01,790
Hmm. Ooh.
Something smells delicious!
266
00:13:03,393 --> 00:13:06,263
[GASPS] Aardwolves!
267
00:13:06,298 --> 00:13:09,364
Goigoi!
You hear what I said?
268
00:13:09,433 --> 00:13:12,228
- Love you, too, baby.
- Goigoi!
269
00:13:13,003 --> 00:13:15,971
Wha...?
Was I snorin'?
270
00:13:15,973 --> 00:13:18,273
Oh, never mind.
Keep sleeping if you want.
271
00:13:18,275 --> 00:13:21,135
Just more scrumptious
aardwolf for me and the kids.
272
00:13:21,778 --> 00:13:25,777
- You had me at aardwolf.
- Thought so.
273
00:13:25,782 --> 00:13:28,582
Smells like a whole pack of
'em just moved in next door.
274
00:13:28,585 --> 00:13:30,785
When did the hyraxes move out?
275
00:13:30,787 --> 00:13:33,515
- They didn't.
- Oh, yeah. [CHUCKLES]
276
00:13:33,524 --> 00:13:36,727
- They were delicious.
- Now that you're up,
277
00:13:36,762 --> 00:13:39,930
time we said hello
to our new neighbors.
278
00:13:39,965 --> 00:13:42,760
[SLURPING]
Whatever you say, dear.
279
00:13:42,766 --> 00:13:45,026
HAYA: Coming in here
was a great idea!
280
00:13:45,035 --> 00:13:47,935
It's roomy, nice and dank,
wall to wall dirt...
281
00:13:47,938 --> 00:13:50,638
Oh. Too bad there's
nothing here to eat.
282
00:13:50,641 --> 00:13:52,838
RAIRAI: Oh, I wouldn't say that!
283
00:13:53,544 --> 00:13:55,444
[GASPS]
284
00:13:55,445 --> 00:13:59,875
- We're the folks from next door!
- Howdy, neighbors!
285
00:13:59,883 --> 00:14:02,483
[SIGHS] You scared us
for a second there!
286
00:14:02,486 --> 00:14:04,616
We thought you were
the Lion Guard.
287
00:14:04,621 --> 00:14:06,455
Lion Guard? Where?
288
00:14:06,490 --> 00:14:08,618
It weren't me!
Rairai made me do it!
289
00:14:08,625 --> 00:14:09,685
- Goigoi...
- Hey!
290
00:14:11,461 --> 00:14:13,762
Oh! You don't like 'em either?
291
00:14:13,797 --> 00:14:16,497
Well, don't worry.
They'll never find us.
292
00:14:16,500 --> 00:14:18,900
We totally gave them the slip!
293
00:14:19,203 --> 00:14:22,604
- I think.
- I see.
294
00:14:22,639 --> 00:14:26,139
Well, now, you just set
your minds at ease.
295
00:14:26,143 --> 00:14:28,513
We're the furthest thing
from the Lion Guard.
296
00:14:28,548 --> 00:14:30,152
Believe you me.
297
00:14:30,187 --> 00:14:31,507
And...
298
00:14:31,515 --> 00:14:34,315
Why exactly were you running
away from the Lion Guard?
299
00:14:34,318 --> 00:14:36,888
Because they're mean!
And they're scary!
300
00:14:36,923 --> 00:14:38,817
Say it, sister!
301
00:14:38,822 --> 00:14:42,222
But mainly because Kion's Roar sent
us flying out of the Pride Lands!
302
00:14:42,226 --> 00:14:44,486
And then they came
after us here!
303
00:14:44,494 --> 00:14:46,334
You won't tell them
where we are, will you?
304
00:14:46,369 --> 00:14:48,060
Don't you worry about that.
305
00:14:48,065 --> 00:14:51,925
I promise, the Lion Guard
won't find hide nor hair of you.
306
00:14:53,070 --> 00:14:54,600
Well, maybe a little hide.
307
00:14:54,605 --> 00:14:58,040
- And maybe a little hair.
- Huh?
308
00:14:58,041 --> 00:15:00,411
All we're trying to say is,
as your new neighbors,
309
00:15:00,446 --> 00:15:02,010
we're going to be
such good friends!
310
00:15:02,012 --> 00:15:04,182
And you know what friends do...
311
00:15:04,217 --> 00:15:08,116
Have each other for dinner!
Ow! [THUD]
312
00:15:08,118 --> 00:15:10,518
He means, have each other
over for dinner.
313
00:15:10,887 --> 00:15:11,887
[MUSIC]
314
00:15:11,888 --> 00:15:14,188
This is our new home
315
00:15:14,191 --> 00:15:17,191
And we are
your new friends
316
00:15:17,194 --> 00:15:18,727
No need to keep runnin'
317
00:15:18,762 --> 00:15:21,315
Your trip is at an end
318
00:15:21,350 --> 00:15:23,832
We're here for you
319
00:15:23,867 --> 00:15:25,767
We know how you feel
320
00:15:25,769 --> 00:15:31,599
Just stay with us and
we'll make you a meal
321
00:15:31,634 --> 00:15:33,105
You'll be safe inside.
322
00:15:33,110 --> 00:15:35,140
- Inside our bellies.
- Goigoi!
323
00:15:35,145 --> 00:15:37,375
It's gonna be a meal
you won't forget
324
00:15:37,381 --> 00:15:39,881
It might just be
our biggest yet
325
00:15:39,883 --> 00:15:42,121
Now that we're all neighbors
326
00:15:42,122 --> 00:15:44,086
and 'cause you look so sweet
327
00:15:44,121 --> 00:15:46,727
We'll have you 'round our place
328
00:15:46,728 --> 00:15:48,961
and have ourselves a treat
329
00:15:48,996 --> 00:15:51,212
Ain't no need to scared, y'all
330
00:15:51,247 --> 00:15:53,428
We'd love to help you hide
331
00:15:53,430 --> 00:15:56,154
We promise no one will find you
332
00:15:56,155 --> 00:15:57,970
once you're safe inside
333
00:15:58,005 --> 00:16:00,098
This is your new home
334
00:16:00,103 --> 00:16:02,904
And we are your new friends
335
00:16:02,939 --> 00:16:07,069
No need to keep runnin'
your trip's at an end
336
00:16:07,744 --> 00:16:09,444
We're here for you
337
00:16:09,446 --> 00:16:11,576
We know how you feel
338
00:16:11,581 --> 00:16:16,121
Just stay with us
and we'll make you
339
00:16:16,156 --> 00:16:17,249
A meal
340
00:16:20,957 --> 00:16:23,017
So when you're
good and ready
341
00:16:23,026 --> 00:16:25,586
You'll wanna close your eyes
342
00:16:25,595 --> 00:16:30,095
'Cause we're gonna give
you a really big surprise
343
00:16:30,100 --> 00:16:32,500
We just can't wait to have you
344
00:16:32,502 --> 00:16:34,603
As our special guest
345
00:16:34,638 --> 00:16:37,104
You'll be gone when it's over,
346
00:16:37,105 --> 00:16:39,208
no need to clean our mess
347
00:16:39,209 --> 00:16:41,539
# This is your new home #
348
00:16:41,545 --> 00:16:44,345
And you are our new friends
349
00:16:44,348 --> 00:16:47,748
# No need to keep runnin'
your trip's at an end #
350
00:16:48,652 --> 00:16:50,786
# You're here for us #
351
00:16:50,821 --> 00:16:52,854
We know how you feel
352
00:16:52,889 --> 00:16:55,459
# We'll stay with you and #
353
00:16:55,494 --> 00:16:58,359
We'll make you a meal
354
00:16:58,362 --> 00:17:01,459
We'll make you a meal
[LAUGHS]
355
00:17:02,165 --> 00:17:08,726
Just stay with us and
we'll make you
[VOCALIZING]
356
00:17:10,741 --> 00:17:13,314
A meal
357
00:17:16,980 --> 00:17:20,150
Wow! That was fun! Ha!
358
00:17:20,185 --> 00:17:23,050
We are so lucky we picked
this cave to hide in!
359
00:17:23,053 --> 00:17:26,822
Oh, no, honey.
We're the lucky ones.
360
00:17:26,857 --> 00:17:28,987
Yep. They're hiding
in that cave all right.
361
00:17:28,992 --> 00:17:31,987
Okay. This time,
we need a good plan.
362
00:17:31,995 --> 00:17:34,763
On it. I'll go in alone.
Oof!
363
00:17:34,765 --> 00:17:36,495
ALL: No!
364
00:17:36,500 --> 00:17:39,167
Sorry, Little B.
Nothin' personal.
365
00:17:39,202 --> 00:17:42,072
Mjomba, will you go into that cave?
366
00:17:42,107 --> 00:17:44,572
Tell the other aardwolves
we're not a threat?
367
00:17:44,574 --> 00:17:46,375
Sure. I can do that.
368
00:17:46,410 --> 00:17:49,280
Just pop your head out when
you know they won't run.
369
00:17:49,315 --> 00:17:51,749
Then we can all go back
to the Pride Lands.
370
00:17:52,716 --> 00:17:54,776
Then I can eat!
371
00:17:54,785 --> 00:17:58,685
Unlimited termite feast,
here I come!
372
00:17:59,456 --> 00:18:01,016
Almost unlimited!
373
00:18:01,024 --> 00:18:02,864
Some of those termites
are mine!
374
00:18:03,427 --> 00:18:07,896
- Seriously?
- Never too early to call dibs.
375
00:18:07,931 --> 00:18:11,098
Hello!
Any aardwolves at home?
376
00:18:11,101 --> 00:18:12,531
Private party!
377
00:18:12,536 --> 00:18:15,466
Not at all, not at all,
the more the merrier!
378
00:18:15,472 --> 00:18:17,542
Mjomba! You escaped!
379
00:18:17,577 --> 00:18:20,942
How smart!
How brave!
380
00:18:20,977 --> 00:18:24,112
- It is really you, right?
- Yeah, it's me!
381
00:18:24,147 --> 00:18:27,947
And I've got good news, the
Lion Guard are the good guys.
382
00:18:27,951 --> 00:18:31,816
- They saved me!
- Good guys? No way!
383
00:18:31,822 --> 00:18:33,562
They kicked us out
of the Pride Lands!
384
00:18:33,597 --> 00:18:36,557
[GASPS]
Is this another trick?
385
00:18:36,560 --> 00:18:38,390
Are they hiding behind you?
386
00:18:39,429 --> 00:18:42,804
No! And they
didn't mean to kick us out!
387
00:18:42,839 --> 00:18:45,767
- They thought we were hyenas!
- Hyenas?
388
00:18:45,802 --> 00:18:50,072
That's ridic...
Okay, now I see it.
389
00:18:50,073 --> 00:18:53,913
Anyway, they want to take
us back to the Pride Lands.
390
00:18:53,948 --> 00:18:57,650
Since we left,
it's crawling with termites!
391
00:18:57,685 --> 00:19:00,417
Mmm. Termites?
Crawling with 'em?
392
00:19:00,452 --> 00:19:03,077
Yeah, and we can eat 'em all!
393
00:19:03,086 --> 00:19:05,416
They need us to!
394
00:19:05,422 --> 00:19:08,462
You hear that?
We can go home and eat termites!
395
00:19:08,497 --> 00:19:10,688
So, let's go!
396
00:19:10,694 --> 00:19:14,464
Hold on a second! I thought we
were going to have dinner here.
397
00:19:14,499 --> 00:19:17,933
Well, I dunno.
You got any termites?
398
00:19:17,968 --> 00:19:21,438
Oh. Trust me, none of you
are leaving this cave hungry.
399
00:19:21,473 --> 00:19:24,668
In fact, none of you
are leaving at all!
400
00:19:24,674 --> 00:19:26,614
Goigoi! Push!
401
00:19:28,111 --> 00:19:29,181
[GASPING]
402
00:19:31,381 --> 00:19:33,951
Something's not right.
Why'd they do that?
403
00:19:33,986 --> 00:19:36,184
Maybe they're still scared of us?
404
00:19:36,219 --> 00:19:38,053
You think they didn't
believe Mjomba?
405
00:19:38,088 --> 00:19:39,888
I promised we'd make things right.
406
00:19:39,890 --> 00:19:40,960
Come on!
407
00:19:43,326 --> 00:19:45,726
Ono. Can you see
through the crack?
408
00:19:45,729 --> 00:19:46,859
I can try.
409
00:19:49,466 --> 00:19:50,866
[GASPS] Hapana!
410
00:19:51,801 --> 00:19:53,031
Jackals!
411
00:19:54,204 --> 00:19:55,804
Should we wait for the kids?
412
00:19:55,805 --> 00:19:58,265
We'll bring 'em
the leftovers.
413
00:20:01,144 --> 00:20:02,477
[GROWLING]
414
00:20:02,512 --> 00:20:03,582
Twende Kiboko!
415
00:20:04,814 --> 00:20:07,224
Get away from
the aardwolf, Rairai!
416
00:20:10,053 --> 00:20:11,993
Aardwolves!
Follow me!
417
00:20:15,492 --> 00:20:16,892
All clear, Kion!
418
00:20:16,893 --> 00:20:18,493
Kion!
419
00:20:18,495 --> 00:20:20,355
So nice of you to drop by!
420
00:20:20,363 --> 00:20:22,603
Gotta admit, I wish you'd
of come a little later.
421
00:20:22,638 --> 00:20:24,733
I'll bet you do, Rairai.
422
00:20:24,768 --> 00:20:28,390
- Anybody got Goigoi?
- He's not going anywhere.
423
00:20:29,739 --> 00:20:33,881
All right, Rairai.
Time for you to go home!
424
00:20:33,916 --> 00:20:35,507
You betcha!
See ya next visit!
425
00:20:36,513 --> 00:20:38,013
KION: Okay, Bunga!
426
00:20:38,014 --> 00:20:39,782
[GOIGOI YELPS]
427
00:20:41,184 --> 00:20:42,254
[SIGHS]
428
00:20:43,086 --> 00:20:44,146
[BOTH GRUNTING]
429
00:20:48,525 --> 00:20:50,185
And stay in there!
430
00:20:50,193 --> 00:20:53,433
RAIRAI: Don't you worry about
little ol' us! We love it in here!
431
00:20:53,468 --> 00:20:55,163
Don't we, Goigoi?
432
00:20:55,198 --> 00:20:58,128
Goigoi?
[GOIGOI SNORING]
433
00:20:58,134 --> 00:21:01,004
She seemed like
such a good hostess.
434
00:21:01,039 --> 00:21:02,504
Until she tried to eat us.
435
00:21:02,539 --> 00:21:05,139
Yeah, that sorta spoiled the party.
436
00:21:05,141 --> 00:21:08,541
I could really use
a termite about now.
437
00:21:08,545 --> 00:21:10,405
Can we go home and eat?
438
00:21:10,413 --> 00:21:12,953
Best idea I've heard all day.
439
00:21:21,224 --> 00:21:22,857
[SIGHING]
440
00:21:22,892 --> 00:21:24,932
Hey, buddy, how you doing?
441
00:21:24,967 --> 00:21:26,762
I'm fine. I guess...
442
00:21:26,797 --> 00:21:28,557
Miss the termites?
443
00:21:28,565 --> 00:21:30,595
I'm trying to be
brave about it.
444
00:21:30,600 --> 00:21:31,900
But I gotta admit...
445
00:21:31,901 --> 00:21:33,131
[SNIFFLING]
446
00:21:33,136 --> 00:21:34,736
I do miss 'em.
447
00:21:34,738 --> 00:21:36,498
Well...
448
00:21:36,506 --> 00:21:40,006
We've got a little surprise
that might make you feel better.
449
00:21:40,010 --> 00:21:43,580
I don't think there's
anything that could do that.
450
00:21:45,081 --> 00:21:48,821
How about a thank you gift
from the aardwolves?
451
00:21:48,856 --> 00:21:54,357
They saved me some!
Un-Bunga-lievable!
452
00:21:54,392 --> 00:21:57,632
Hey, it's working!
I really do feel better!
453
00:21:57,667 --> 00:21:59,444
[ALL LAUGHING]
454
00:22:01,131 --> 00:22:03,318
[CHORUS VOCALIZING]
455
00:22:03,319 --> 00:22:06,366
- Addic7ed.com -
456
00:22:26,556 --> 00:22:28,116
# Look out
Here comes the Lion Guard #
457
00:22:28,166 --> 00:22:32,716
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.