All language subtitles for The Lion Guard s01e02 Rise of Makuu.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,715 --> 00:00:05,782 [theme music playing] 2 00:00:53,658 --> 00:00:56,013 [roars] 3 00:00:58,362 --> 00:00:59,872 [narrator reading] 4 00:01:00,953 --> 00:01:03,433 [Kion reading] 5 00:01:04,435 --> 00:01:06,769 [panicked chittering] 6 00:01:06,771 --> 00:01:08,671 Ono: It's coming from Ukuni woods! 7 00:01:08,673 --> 00:01:11,187 Whatta we got, Ono? Hyenas? Jackals? 8 00:01:11,222 --> 00:01:14,743 - Vultures? - Hyenas, jackals, vultures. 9 00:01:14,745 --> 00:01:17,746 Whatever it is, the Lion Guard can take it! 10 00:01:17,748 --> 00:01:20,282 Hold on! Getting it in sight... 11 00:01:23,454 --> 00:01:25,654 Really? 12 00:01:26,190 --> 00:01:27,856 Kion: Ono, report! 13 00:01:28,693 --> 00:01:29,858 Nothing thrilling. 14 00:01:29,860 --> 00:01:32,361 Just a hyrax stuck in a thorn bush. 15 00:01:32,363 --> 00:01:33,729 [panicked chittering] 16 00:01:33,731 --> 00:01:36,765 - Seriously? - That's not so bad. 17 00:01:36,767 --> 00:01:40,235 We rushed all the way across the pride lands for this? 18 00:01:40,237 --> 00:01:44,206 Bunga, the Lion Guard's duty is to defend the circle of life. 19 00:01:44,208 --> 00:01:48,277 Even if it means helping a hyrax out of a thorn bush. 20 00:01:48,279 --> 00:01:50,145 All right. I got this one. 21 00:01:50,147 --> 00:01:51,747 Come on, hyraxie. Let's get you outta there. 22 00:01:51,749 --> 00:01:54,249 [bleating] 23 00:01:54,251 --> 00:02:00,055 Lil' b, I think the hyrax's trying to avoid bein' shredded by thorns. 24 00:02:00,057 --> 00:02:01,557 Oh! Kion! 25 00:02:01,559 --> 00:02:06,228 Use the roar! You can flatten those thorn bushes! 26 00:02:06,230 --> 00:02:08,797 If Kion flattens the thorn bushes with the roar, 27 00:02:08,799 --> 00:02:11,400 [scoffs] what do you think will happen to the hyrax? 28 00:02:11,402 --> 00:02:13,602 Oh... Hadn't thought about that. 29 00:02:13,604 --> 00:02:18,140 Listen. We don't need my roar to clear the thorn bushes. 30 00:02:18,142 --> 00:02:19,508 We can just pull 'em aside. 31 00:02:19,510 --> 00:02:22,244 Oh, yeah! Zuka zama! 32 00:02:23,147 --> 00:02:28,250 - Let's go, hyraxie! Move it! - I got it. 33 00:02:31,589 --> 00:02:32,655 [squeaking] 34 00:02:32,657 --> 00:02:34,356 Thanks, Fuli. Nice work, Bunga. 35 00:02:36,193 --> 00:02:40,295 Whoa, weird. It must really like that snake skin. 36 00:02:40,297 --> 00:02:42,949 No, no, no. It's using the scent from the snake skin 37 00:02:42,950 --> 00:02:46,299 to mask its own smell. That way snakes won't detect him. 38 00:02:46,334 --> 00:02:49,371 - Pretty clever! - Not if a snake's right behind you. 39 00:02:49,373 --> 00:02:51,206 [hissing] 40 00:02:51,509 --> 00:02:53,442 [snake gulps] 41 00:02:53,444 --> 00:02:55,544 Hey! We just saved that guy! 42 00:02:58,716 --> 00:02:59,281 [spits] 43 00:03:03,187 --> 00:03:06,488 [hissing] Say! That was my lunch! 44 00:03:06,490 --> 00:03:09,258 Yeah? Looks like it was to go. 45 00:03:10,361 --> 00:03:13,195 And now, so are you! 46 00:03:13,197 --> 00:03:14,763 [screaming] Whoa! 47 00:03:17,735 --> 00:03:21,236 Ugh... That Bunga... 48 00:03:21,238 --> 00:03:22,304 [chittering] 49 00:03:23,808 --> 00:03:27,209 [sniffing] [squealing] 50 00:03:27,211 --> 00:03:31,146 [chuckles] Bunga! Your smell must be even scarier than a snake's! 51 00:03:31,148 --> 00:03:33,749 I'll take that as a compliment! 52 00:03:33,751 --> 00:03:35,784 [sniffs and gags] 53 00:03:36,387 --> 00:03:38,220 I wouldn't! 54 00:03:38,222 --> 00:03:40,255 [groaning] 55 00:03:41,225 --> 00:03:42,825 Everything okay, Beshte? 56 00:03:42,827 --> 00:03:48,330 Poa. The flowers just got me a little sticky, is all. 57 00:03:48,332 --> 00:03:49,231 Sticky? Oh... Oh, no! 58 00:03:49,233 --> 00:03:52,801 I'd say a lot sticky! Hapana! 59 00:03:55,172 --> 00:03:56,905 [straining] 60 00:03:58,576 --> 00:04:02,700 - Oh. I just might need a bath. - Hmm... 61 00:04:02,735 --> 00:04:05,781 How long has it been since you've had a bath, Bunga? 62 00:04:05,783 --> 00:04:08,650 Does the last time I fell off a waterfall count? 63 00:04:10,187 --> 00:04:12,454 In that case, it's been... 64 00:04:12,456 --> 00:04:14,423 I don't know how long! 65 00:04:14,425 --> 00:04:17,426 No wonder the hyrax ran away from you. 66 00:04:17,428 --> 00:04:20,529 Fuli's right, Bunga. I'm afraid you really do stink. 67 00:04:20,531 --> 00:04:23,799 Aw, come on. That's just how Bunga smells. 68 00:04:23,801 --> 00:04:27,803 He's always been a bit, uh, fragrant. 69 00:04:27,805 --> 00:04:30,372 Try taking a dip in big springs, little b. 70 00:04:30,374 --> 00:04:32,474 I'm sure the fish there will get you clean. 71 00:04:32,476 --> 00:04:34,710 All: Fish? 72 00:04:34,712 --> 00:04:39,114 The fish in big springs love eatin' the muck and dirt off us hippos! 73 00:04:39,116 --> 00:04:42,151 They even go for the food stuck in my teeth! Check it! 74 00:04:42,153 --> 00:04:43,452 Ahhh. 75 00:04:45,456 --> 00:04:46,388 See? [chuckles] 76 00:04:46,390 --> 00:04:48,791 And when there's too many fish in the lake, 77 00:04:48,793 --> 00:04:50,592 the crocodiles come and eat the fish. 78 00:04:50,594 --> 00:04:53,328 It's the circle of life at its finest. 79 00:04:53,330 --> 00:04:56,331 You said it, dad. Now I'm feelin' clean as a whistle! 80 00:04:56,333 --> 00:04:58,400 [girl hippo whistles] 81 00:04:58,402 --> 00:05:00,269 [giggles] 82 00:05:00,271 --> 00:05:03,505 - Hello to you, too. - Willing to give it a try? 83 00:05:03,507 --> 00:05:05,674 Why not? I'll try anything once! 84 00:05:05,676 --> 00:05:07,476 Zuka zama! 85 00:05:09,146 --> 00:05:11,880 Here fishy, fishy, fish! 86 00:05:17,288 --> 00:05:20,307 Hey! Fish! Where ya going? [laughter] 87 00:05:20,591 --> 00:05:24,159 Basi! It's been many weeks. 88 00:05:24,595 --> 00:05:26,261 How are the fish today? 89 00:05:26,263 --> 00:05:27,696 More than last time, Pua. 90 00:05:27,698 --> 00:05:30,365 But not enough for your float of crocs. 91 00:05:30,367 --> 00:05:33,110 - Swing by next week? - If that's how it must be. 92 00:05:33,771 --> 00:05:37,773 Move on, my friends. We'll eat somewhere else today. 93 00:05:37,775 --> 00:05:42,344 Wait! Pua, you said we were going to eat fish! 94 00:05:42,346 --> 00:05:45,347 Makuu, there aren't enough fish yet. 95 00:05:45,349 --> 00:05:48,383 - You heard Basi. - I heard him. 96 00:05:48,385 --> 00:05:51,119 But why should we crocodiles listen to a hippo? 97 00:05:51,121 --> 00:05:53,121 I've told you before, Makuu. 98 00:05:53,123 --> 00:05:57,559 - It's the circle of life. - So you say. 99 00:05:57,561 --> 00:06:02,164 But I think you listen to the hippos because you're weak. 100 00:06:02,166 --> 00:06:05,534 You're afraid of them! But I'm not afraid of anyone. 101 00:06:05,536 --> 00:06:11,373 And that's why I call for a mashindano! 102 00:06:11,375 --> 00:06:13,575 Dad, what's a mashindano? 103 00:06:13,577 --> 00:06:15,477 The mashindano is a physical challenge. 104 00:06:15,479 --> 00:06:19,414 It's how the crocodiles determine their leader. 105 00:06:19,416 --> 00:06:20,682 Heyvi kabisa. 106 00:06:20,684 --> 00:06:24,086 - A mashindano? - You heard me! 107 00:06:24,088 --> 00:06:28,557 Accept, or surrender your leadership. Immediately! 108 00:06:29,560 --> 00:06:33,595 I accept your challenge, Makuu. In accordance to tradition, 109 00:06:33,597 --> 00:06:39,268 the mashindano will take place near Lake Matope at sunset! 110 00:06:46,543 --> 00:06:48,076 Kion: I don't like this mashindano thing. 111 00:06:48,078 --> 00:06:50,512 Why should a fight determine who the crocodile leader is? 112 00:06:50,514 --> 00:06:53,615 Don't forget, Kion. 113 00:06:53,617 --> 00:06:56,418 Your father had to fight Scar to regain leadership of the pride lands. 114 00:06:56,420 --> 00:06:59,755 That was different. I think Makuu's just looking to pick a fight. 115 00:06:59,757 --> 00:07:01,456 Can't you do something about it, dad? 116 00:07:01,458 --> 00:07:04,626 You're king over all the animals in the pride lands. 117 00:07:04,628 --> 00:07:07,513 I am king. And as king, I know that all animals 118 00:07:07,514 --> 00:07:10,399 in the pride lands have their own customs. 119 00:07:10,401 --> 00:07:14,369 - And they need to be respected. - I guess. 120 00:07:15,272 --> 00:07:17,606 Bunga's on the Lion Guard now. 121 00:07:17,608 --> 00:07:21,376 We can't have animals running in terror from his scent! 122 00:07:21,378 --> 00:07:26,248 If you ask me, I think Bunga smells fine just the way he is. 123 00:07:26,250 --> 00:07:30,252 Yeah! And in Bunga's case, he's a stinky little honey badger! 124 00:07:30,254 --> 00:07:31,653 Thanks, Uncle Timon! 125 00:07:31,655 --> 00:07:33,088 [sighs] [music] 126 00:07:33,090 --> 00:07:35,057 thank you, you two from your point of view 127 00:07:35,059 --> 00:07:36,491 but this really must be done 128 00:07:36,493 --> 00:07:39,594 Bunga won't be scary smelling like a berry 129 00:07:39,596 --> 00:07:41,263 you know, it's kind of fun 130 00:07:41,265 --> 00:07:43,632 here's our rebuke, don't be a mook 131 00:07:43,634 --> 00:07:45,634 that plan's a waste of time 132 00:07:45,636 --> 00:07:48,136 yeah we both think let Bunga stink 133 00:07:48,138 --> 00:07:49,604 his odor's not a crime 134 00:07:49,606 --> 00:07:51,707 [farts] Ew! 135 00:07:52,643 --> 00:07:54,409 please don't make a stink 136 00:07:54,411 --> 00:07:56,078 - # don't make a stink # - # please don't make a stink # 137 00:07:56,080 --> 00:07:57,412 don't make a stink 138 00:07:57,414 --> 00:07:58,763 - # you need to relax # - # no need for attacks # 139 00:07:58,798 --> 00:08:00,382 let's all face the facts 140 00:08:00,384 --> 00:08:02,651 - # and please... # - # please... # 141 00:08:02,653 --> 00:08:04,720 please don't make a stink [farts] 142 00:08:07,791 --> 00:08:10,125 a pollen dusting will stop your fussing 143 00:08:10,127 --> 00:08:11,360 and prove you wrong, you guys 144 00:08:11,362 --> 00:08:14,111 - # hey, you're right # - # it's outta sight # 145 00:08:14,146 --> 00:08:16,365 look at all the bugs and flies! 146 00:08:16,367 --> 00:08:17,599 Oh, no! 147 00:08:17,601 --> 00:08:19,201 please don't make a stink 148 00:08:19,203 --> 00:08:21,036 - # don't make a stink # - # please don't make a stink # 149 00:08:21,038 --> 00:08:22,437 don't make a stink 150 00:08:22,439 --> 00:08:24,539 - # leave his odors in tact # - # we'll see about that # 151 00:08:24,541 --> 00:08:26,441 let's all face the facts 152 00:08:26,443 --> 00:08:27,709 - # and please.. # - # please... # 153 00:08:27,711 --> 00:08:29,678 please don't make a stink 154 00:08:29,680 --> 00:08:31,113 [insects buzzing] 155 00:08:31,115 --> 00:08:33,515 Bunga: Whoa! Look at all the bugs! 156 00:08:33,517 --> 00:08:40,155 - Dinner is served! [chomping] - Mmm-mmm! Yummy! 157 00:08:40,157 --> 00:08:42,892 Making your face an insect landing pad is 158 00:08:42,893 --> 00:08:45,627 not my idea of clean, fresh and odor free! 159 00:08:45,629 --> 00:08:48,063 That's okay, Ono. I don't really... 160 00:08:48,065 --> 00:08:52,701 Don't worry, Bunga. I know I can find a solution... 161 00:08:54,705 --> 00:08:56,192 eventually! 162 00:08:59,743 --> 00:09:02,277 [all chanting] Mah-shin-dah-no! 163 00:09:02,379 --> 00:09:04,479 Mah-shin-dah-no! 164 00:09:04,581 --> 00:09:06,748 Mah-shin-dah-no! 165 00:09:06,750 --> 00:09:08,550 Mah-shin-dah-no! 166 00:09:08,652 --> 00:09:10,552 Mah-shin-dah-no! 167 00:09:10,654 --> 00:09:12,821 Mah-shin-dah-no! 168 00:09:15,759 --> 00:09:18,360 Your confidence is admirable, Makuu. 169 00:09:18,362 --> 00:09:20,328 Your over-sized ego is not. 170 00:09:20,330 --> 00:09:24,733 [scoffs] You're old and weak, Pua! 171 00:09:24,735 --> 00:09:27,075 Today is the end of your reign! 172 00:09:28,172 --> 00:09:32,040 Mashindano, mashindano 173 00:09:32,042 --> 00:09:33,241 [grunts] 174 00:09:33,243 --> 00:09:34,709 mashindano 175 00:09:34,711 --> 00:09:36,711 Ooh, yeah! First point to Pua! 176 00:09:36,713 --> 00:09:38,747 No points in mashindano, Bunga. 177 00:09:38,749 --> 00:09:42,384 My dad says they have to keep going till one of 'em surrenders. 178 00:09:42,386 --> 00:09:44,753 mashindano [grunts] 179 00:09:44,755 --> 00:09:45,654 Ooh! 180 00:09:47,724 --> 00:09:49,758 [grunts] 181 00:09:53,630 --> 00:09:56,364 Ouch. He's gonna feel that in the morning. 182 00:09:56,366 --> 00:09:59,267 Why are crocodiles always so violent? 183 00:09:59,269 --> 00:10:01,603 - Good question, Ono. - Shh! Guys, look. 184 00:10:06,310 --> 00:10:08,043 All: Ooh! 185 00:10:08,045 --> 00:10:11,206 Makuu's got Pua with the jaw vice! [grunting] 186 00:10:14,384 --> 00:10:17,152 Ooh! Pua with the escape and mount! 187 00:10:17,154 --> 00:10:19,575 Claw bar! Makuu's in trouble! 188 00:10:19,610 --> 00:10:22,306 Come on, Pua. Get him. 189 00:10:27,831 --> 00:10:30,665 Whoa! What an escape! 190 00:10:30,667 --> 00:10:32,400 [breathing heavily] 191 00:10:32,402 --> 00:10:34,703 Run out of tricks, Pua? 192 00:10:37,774 --> 00:10:40,575 [straining] 193 00:10:42,079 --> 00:10:44,346 Uh-oh. That might be it. 194 00:10:44,348 --> 00:10:47,682 But that's a simple hold! Why can't Pua escape? 195 00:10:47,684 --> 00:10:50,736 Easy now. He's tired. Pua might have better 196 00:10:50,737 --> 00:10:53,788 technique, but Makuu is too strong and fit for him. 197 00:10:53,790 --> 00:10:55,590 [groans] 198 00:10:55,592 --> 00:10:59,494 Where are you going, Pua? Nowhere! 199 00:10:59,496 --> 00:11:00,795 [gasping] 200 00:11:01,498 --> 00:11:02,230 [grunts] 201 00:11:05,135 --> 00:11:08,603 Pua's tapping out! He gives up! 202 00:11:08,605 --> 00:11:10,872 What? You mean Makuu wins? 203 00:11:10,874 --> 00:11:12,279 I'm afraid so, son. 204 00:11:13,343 --> 00:11:15,477 Congratulations, Makuu. 205 00:11:15,479 --> 00:11:17,812 You have won the mashindano. 206 00:11:17,814 --> 00:11:20,348 You are now the leader of the crocodiles. 207 00:11:20,350 --> 00:11:22,584 You have very thick skin to fill. 208 00:11:24,788 --> 00:11:28,857 Pua, you were a strong and wise leader for many years. 209 00:11:28,859 --> 00:11:33,428 - And for that, you have my thanks. - Thank you, your majesty. 210 00:11:34,831 --> 00:11:40,135 [chuckles] Don't let the reeds hit you on the way out, Pua! 211 00:11:40,737 --> 00:11:44,673 As defeated leader, Pua's banished from the crocodile float. 212 00:11:44,675 --> 00:11:47,909 [all chanting] Makuu! Makuu! 213 00:11:47,911 --> 00:11:52,814 That's right! Makuu! Leader of the crocodiles! 214 00:11:52,816 --> 00:11:55,350 Makuu! Makuu! Makuu! 215 00:11:55,352 --> 00:11:59,020 I just hope Makuu's big win isn't a big loss for the pride lands. 216 00:11:59,022 --> 00:12:01,656 Makuu! Makuu! Makuu! 217 00:12:05,162 --> 00:12:06,995 Ono: Let me try one last thing! 218 00:12:06,997 --> 00:12:10,532 One last thing? Isn't that what you said last time? 219 00:12:10,534 --> 00:12:13,835 Nah. The one three times before that was the last thing. 220 00:12:13,837 --> 00:12:16,238 Not that I'm counting. What do you got, Ono? 221 00:12:16,240 --> 00:12:18,840 Pumice! It always works for me. 222 00:12:18,842 --> 00:12:20,475 Just flap around in the dust... 223 00:12:21,578 --> 00:12:24,279 - and you'll be odor free! - Okay... 224 00:12:26,250 --> 00:12:28,550 [sneezing] 225 00:12:28,552 --> 00:12:31,052 Are you trying to stop Bunga from smelling, 226 00:12:31,054 --> 00:12:33,255 [chuckles] or being able to smell? 227 00:12:33,257 --> 00:12:36,258 - Kion! - Hey, Kiara! What's the kerbubble? 228 00:12:36,260 --> 00:12:37,959 [sighs] Zazu's just received word 229 00:12:37,961 --> 00:12:40,962 that a herd of giraffe have moved into the baboons' forest. 230 00:12:40,964 --> 00:12:42,564 And dad's out hunting with mom... 231 00:12:42,566 --> 00:12:45,022 We're on it! Lion guard, let's go! 232 00:12:49,640 --> 00:12:53,275 - Ono, what do you see? - It's crazy, Kion. 233 00:12:53,277 --> 00:12:56,278 Not only have the giraffes taken over the monkey's forest... 234 00:12:56,280 --> 00:12:59,080 the acacia savanna where the giraffe live is full of zebra and antelope... 235 00:12:59,082 --> 00:13:03,151 the zebra and antelope grazing ground is overrun with elephants... 236 00:13:03,153 --> 00:13:06,121 and the elephants' watering hole is filled with hippos! 237 00:13:06,123 --> 00:13:07,989 Heyvi kabisa! 238 00:13:07,991 --> 00:13:10,759 Isn't anyone in the pride lands in their usual habitat? 239 00:13:10,761 --> 00:13:12,494 Wait, there's more! 240 00:13:12,496 --> 00:13:15,297 Looks like Makuu and the crocodiles have taken over big springs. 241 00:13:15,299 --> 00:13:17,599 So when the crocs pushed out the hippos, 242 00:13:17,601 --> 00:13:21,303 they ended up making everyone else move, too. 243 00:13:21,305 --> 00:13:25,116 Lion guard! Let's go talk with Makuu and get this sorted out. 244 00:13:25,976 --> 00:13:29,695 Makuu, we have a problem. Your taking over 245 00:13:29,696 --> 00:13:33,415 big springs has messed things up all over the pride lands. 246 00:13:33,417 --> 00:13:35,550 I need you and the crocs to leave. 247 00:13:36,153 --> 00:13:37,585 [laughing] 248 00:13:38,188 --> 00:13:42,991 Why should we leave? The fish in the lake taste great. 249 00:13:44,661 --> 00:13:46,428 I think we're here to stay... 250 00:13:46,430 --> 00:13:48,430 that is, unless you want to fight. 251 00:13:48,432 --> 00:13:51,966 C'mon, Kion. You could take this guy. 252 00:13:51,968 --> 00:13:55,603 - Makuu's got no respect for anybody. - Beshte's right. 253 00:13:55,605 --> 00:13:56,671 You won't get an argument from me! 254 00:13:56,673 --> 00:13:59,808 Guys, fighting isn't the answer to everything. 255 00:13:59,810 --> 00:14:05,738 [scoffs] Only weak and cowardly leaders are afraid to fight. 256 00:14:05,773 --> 00:14:08,650 I'm not afraid! 257 00:14:08,652 --> 00:14:09,284 [rumbling] 258 00:14:11,655 --> 00:14:15,960 - No... let's go. - But why? 259 00:14:16,065 --> 00:14:19,961 If I start using the roar when I'm angry, I'll be as bad as Scar. 260 00:14:19,963 --> 00:14:23,131 Besides, the roar might destroy whatever fish are left in the lake. 261 00:14:23,133 --> 00:14:27,502 There's gotta be another way to get the crocs to leave big springs. 262 00:14:27,504 --> 00:14:30,690 That's right, Kion. Go! The new leader 263 00:14:30,725 --> 00:14:35,076 of the crocodiles takes orders from nobody! 264 00:14:35,846 --> 00:14:38,713 Wait! I've got an idea... 265 00:14:38,715 --> 00:14:42,417 - I don't see how I can help. - I was thinking. 266 00:14:42,419 --> 00:14:44,652 If you called for another mashindano, 267 00:14:44,654 --> 00:14:46,488 you might be able to beat Makuu. 268 00:14:46,490 --> 00:14:48,022 Then you could lead the crocodiles again! 269 00:14:48,024 --> 00:14:52,227 [scoffs] You were there, Kion. 270 00:14:52,229 --> 00:14:54,262 Makuu is stronger than me. 271 00:14:54,264 --> 00:14:58,266 There are times when you have to accept that you've been beaten. 272 00:14:58,268 --> 00:15:00,368 Even though you might not like it, 273 00:15:00,370 --> 00:15:02,604 Makuu has most certainly won! 274 00:15:02,606 --> 00:15:06,541 But that doesn't make him a better leader than you! 275 00:15:06,543 --> 00:15:09,177 True. But he's young. He can learn. 276 00:15:09,179 --> 00:15:11,446 Take my advice. 277 00:15:11,448 --> 00:15:14,382 If you really want to avoid a fight with Makuu, 278 00:15:14,384 --> 00:15:17,585 the best thing to do is just back down. 279 00:15:19,023 --> 00:15:22,290 You're not really gonna give up, are you, Kion? 280 00:15:22,292 --> 00:15:25,760 Of course not! The circle of life depends on us. 281 00:15:25,762 --> 00:15:29,030 - Then what are we gonna do? - I don't know yet. 282 00:15:29,032 --> 00:15:30,978 Maybe my dad has some ideas. 283 00:15:34,805 --> 00:15:37,405 Hey, Kiara! Is dad back? 284 00:15:37,407 --> 00:15:43,339 - No, and it's a good thing he isn't! - Oh, no... [chattering] 285 00:15:43,473 --> 00:15:48,450 Kiara: Mom and dad are not gonna be happy to find pride rock full of baboons. 286 00:15:48,452 --> 00:15:52,120 You guys better do something. Quit it! 287 00:15:52,122 --> 00:15:55,590 The animals in the pride lands need to get back where they belong! 288 00:15:55,592 --> 00:15:59,594 - [whooping] Oh, come on. - We're working on it, Kiara. [chatters] 289 00:15:59,596 --> 00:16:03,131 - But Makuu won't listen to reason! - I've got it! I've got it! 290 00:16:03,133 --> 00:16:05,567 I've found the solution! 291 00:16:05,569 --> 00:16:07,235 Mentha piperita! 292 00:16:07,237 --> 00:16:10,238 Also known as peppermint. [sniffs] 293 00:16:10,240 --> 00:16:13,007 How are mint leaves gonna get Makuu to leave big springs? 294 00:16:13,009 --> 00:16:16,813 Oh, not that problem. [gibbering] This one! 295 00:16:19,616 --> 00:16:23,418 - Ew. Ono, stop that! - Of course, your royal highness! 296 00:16:23,420 --> 00:16:27,322 Um, Bunga, do us all a favor and roll around on these mint leaves. 297 00:16:27,324 --> 00:16:29,123 Sure. 298 00:16:29,125 --> 00:16:31,826 [gasps] Oh, just like the hyrax! 299 00:16:31,828 --> 00:16:34,787 - Now eat this one... - [sniffs] Okay. 300 00:16:36,433 --> 00:16:40,602 Mmm, spicy! Ooh, my tongue is tingly! 301 00:16:40,604 --> 00:16:41,603 [burps] 302 00:16:41,605 --> 00:16:44,873 - Excuse me! - [chuckles] Yes! It worked! 303 00:16:44,875 --> 00:16:48,009 Bunga, you are stink free! 304 00:16:48,011 --> 00:16:50,111 Mmm! How 'bout that? [chuckles] 305 00:16:50,113 --> 00:16:53,848 - Bunga's minty fresh! - Oh, that's great. 306 00:16:53,850 --> 00:16:56,150 Uh, but don't you guys have bigger things to worry about? 307 00:16:56,152 --> 00:16:58,019 Like, oh, I dunno... 308 00:16:58,021 --> 00:17:02,190 - baboons overrunning pride rock? - Good point, Kiara! 309 00:17:02,192 --> 00:17:04,131 What are we going to do about that, Kion? 310 00:17:04,461 --> 00:17:07,462 I... I don't know yet. 311 00:17:07,464 --> 00:17:10,899 You guys head back to the lair. I need some time to think. 312 00:17:12,135 --> 00:17:14,068 He better come up with something. 313 00:17:14,070 --> 00:17:18,882 - [grunts] You're telling me! - Oh... Baboons. 314 00:17:23,580 --> 00:17:26,881 Grandfather, I don't know if you can hear me. 315 00:17:26,883 --> 00:17:29,417 But, I'm not sure what to do. 316 00:17:33,590 --> 00:17:37,091 I'm always here for you, Kion. 317 00:17:37,093 --> 00:17:40,261 The new crocodile leader, Makuu, 318 00:17:40,263 --> 00:17:43,398 he's messed things up for animals all over the pride lands. 319 00:17:43,400 --> 00:17:45,433 And all he wants to do is fight! 320 00:17:45,435 --> 00:17:48,236 Fighting is the crocodile way. 321 00:17:48,238 --> 00:17:49,871 I think Makuu's a bully. 322 00:17:49,873 --> 00:17:55,710 But Pua, the old crocodile leader, says I should just back down. 323 00:17:55,712 --> 00:17:59,380 There are times to back down, Kion. 324 00:17:59,382 --> 00:18:03,685 But a true leader has to know when to stand his ground, 325 00:18:03,687 --> 00:18:06,754 even if it seems difficult. 326 00:18:06,756 --> 00:18:09,424 But fighting can't be the solution to every problem! 327 00:18:09,426 --> 00:18:13,528 [chuckles] Standing your ground doesn't mean you have to fight. 328 00:18:13,530 --> 00:18:17,432 It means you're not afraid to stand up to someone 329 00:18:17,434 --> 00:18:18,866 who you know is wrong, 330 00:18:18,868 --> 00:18:23,871 and show them you're not going to back down. 331 00:18:23,873 --> 00:18:27,107 Oh. I think I understand. 332 00:18:31,147 --> 00:18:35,116 So, I've given it a lot of thought. If Makuu wants a fight, 333 00:18:35,118 --> 00:18:37,652 he needs to know the Lion Guard can bring it. 334 00:18:37,654 --> 00:18:39,887 Yeah! Now we're talking! 335 00:18:39,889 --> 00:18:42,724 Personally, I wish there was a way we could avoid the fight. 336 00:18:42,726 --> 00:18:46,131 I hope we still can, Ono. I think a demonstration 337 00:18:46,166 --> 00:18:49,597 of the roar will show Makuu exactly what he's up against, 338 00:18:49,599 --> 00:18:53,301 - without hurting anyone. - Can we do that? 339 00:18:53,303 --> 00:18:58,272 Maybe you can use the roar on the grove of trees near the spring. 340 00:18:58,274 --> 00:19:00,508 Far as I know, nobody lives there. 341 00:19:00,510 --> 00:19:05,279 - And I know just about everybody! - Perfect! Bunga, Fuli, Ono, 342 00:19:05,281 --> 00:19:07,582 go make sure the grove is clear of animals. 343 00:19:07,584 --> 00:19:09,851 'Cause nobody's where they usually are today. 344 00:19:09,853 --> 00:19:15,156 Beshte, you're with me! Till the pride lands' end... 345 00:19:15,158 --> 00:19:17,191 All: Lion Guard defend! 346 00:19:17,193 --> 00:19:20,091 [music] 347 00:19:22,365 --> 00:19:25,266 - Looks clear to me. - Ono? See anything? 348 00:19:25,268 --> 00:19:29,270 Nope. I think we're good to give Kion the high sign... Wait! 349 00:19:30,273 --> 00:19:32,740 No, no, no! Not again! 350 00:19:34,377 --> 00:19:38,179 Makuu, you and your crocs need to leave big springs now. 351 00:19:38,181 --> 00:19:43,284 - Or the Lion Guard will force you out. - Tough talk, Kion. 352 00:19:43,286 --> 00:19:46,287 Can you back it up with action? 353 00:19:46,289 --> 00:19:48,489 You better believe it. 354 00:19:48,491 --> 00:19:51,392 Ono: Hapana! Kion's about to use the roar! 355 00:19:51,394 --> 00:19:53,728 Little hyrax, you need to leave this tree. 356 00:19:53,730 --> 00:19:56,397 Something quite dangerous will be occurring soon! 357 00:19:58,301 --> 00:20:01,402 If I could climb trees, I know I could get that hyrax to move. 358 00:20:01,404 --> 00:20:04,272 Wait! I know how to scare him off! 359 00:20:06,142 --> 00:20:11,646 Hey hyraxie! Remember me and my stink? 360 00:20:11,648 --> 00:20:14,716 [sniffs] 361 00:20:14,718 --> 00:20:18,219 Zuka zama! My new minty fresh smell! 362 00:20:18,221 --> 00:20:23,357 - It makes my stink useless! - Oh, no! What have I done? 363 00:20:23,359 --> 00:20:25,326 Guys, we gotta get going! 364 00:20:25,328 --> 00:20:27,428 I know! But my stink isn't scaring him away! 365 00:20:27,430 --> 00:20:29,530 You think I should eat him? 366 00:20:29,565 --> 00:20:31,099 Both: No! 367 00:20:31,101 --> 00:20:33,701 Bunga! Just grab the hyrax and bring it down here. 368 00:20:33,703 --> 00:20:35,403 We'll worry about your stink later. 369 00:20:35,405 --> 00:20:37,829 Zuka zama! [both screaming] 370 00:20:38,264 --> 00:20:40,675 Ono, give the high sign! 371 00:20:43,279 --> 00:20:47,115 - All clear, Kion. - Okay, Makuu. 372 00:20:47,117 --> 00:20:49,751 If you want a fight, the Lion Guard can bring it. 373 00:20:49,753 --> 00:20:52,420 Just be careful what you ask for. 374 00:20:52,422 --> 00:20:56,290 - Oh? And why is that? - Because of this! 375 00:20:57,427 --> 00:21:00,664 [roars] 376 00:21:07,237 --> 00:21:12,273 Um, perhaps it's time we moved on. 377 00:21:12,275 --> 00:21:14,232 Big springs is running out of fish anyway. 378 00:21:22,719 --> 00:21:24,318 Ono: That's what I like to see. 379 00:21:24,320 --> 00:21:26,554 Everyone back where they belong! 380 00:21:29,425 --> 00:21:32,326 Kion: Looks like the circle of life's back in balance. 381 00:21:32,328 --> 00:21:33,628 Yep. Except for one thing... 382 00:21:33,630 --> 00:21:38,599 Makuu! Once the fish population is built back up, 383 00:21:38,601 --> 00:21:41,102 you and the crocs are welcome to come back. 384 00:21:41,104 --> 00:21:46,307 - All you have to do is ask. - I'll keep that in mind. 385 00:21:46,309 --> 00:21:49,510 Sorry about changing your smell, Bunga. 386 00:21:49,512 --> 00:21:52,232 - It clearly has its uses! - Hakuna matata. 387 00:21:52,267 --> 00:21:56,081 I'm sure my minty smell will wear off... [chitters] 388 00:21:56,086 --> 00:21:58,286 and the sooner the better! 389 00:21:58,288 --> 00:22:00,221 [all laughing] 390 00:22:01,339 --> 00:22:04,965 [chorus vocalizing] [music] 391 00:22:05,000 --> 00:22:08,831 ~ Addic7ed.com ~ 392 00:22:26,683 --> 00:22:29,283 look out here comes the Lion Guard 393 00:22:29,333 --> 00:22:33,883 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.