All language subtitles for The Housemaid.2010.Bluray.720p.DTS.x264-LooKMaNe_E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,162 --> 00:01:14,187 It's cold. Where should we go? 2 00:01:14,264 --> 00:01:16,698 Anywhere, just make it quick. 3 00:02:07,150 --> 00:02:08,082 It's ready. 4 00:03:19,356 --> 00:03:20,687 Is she dead? 5 00:03:20,757 --> 00:03:21,883 I don't know. 6 00:03:24,661 --> 00:03:26,288 Over here! 7 00:03:26,363 --> 00:03:27,295 It's over here. 8 00:03:41,278 --> 00:03:43,610 Someone must've fallen from the roof. 9 00:03:43,680 --> 00:03:44,704 Suicide? 10 00:03:44,781 --> 00:03:45,907 I don't know. 11 00:03:46,550 --> 00:03:47,778 Let's go check it out. 12 00:03:47,851 --> 00:03:50,877 Someone died, and you wanna watch? 13 00:03:50,954 --> 00:03:52,683 Let's go see it later. 14 00:04:04,067 --> 00:04:06,001 What are you doing? Hurry up! 15 00:06:35,952 --> 00:06:36,884 Excuse me. 16 00:06:36,953 --> 00:06:39,387 Do you know where Lee Eun-yi lives? 17 00:07:35,879 --> 00:07:39,110 Forgive me for entering your home without permission. 18 00:07:40,951 --> 00:07:44,284 But I need to be careful about new hires. 19 00:07:44,654 --> 00:07:49,489 I checked your resume and references and so on. 20 00:07:50,560 --> 00:07:53,893 But I wanted to see for myself how you lived. 21 00:07:54,764 --> 00:07:56,197 Please don't misunderstand. 22 00:07:56,266 --> 00:07:57,198 Yes. 23 00:08:03,373 --> 00:08:06,206 Not much of a talker, are you? 24 00:08:09,179 --> 00:08:11,409 I heard you have a small apartment in Pyung-taek? 25 00:08:11,481 --> 00:08:13,881 Yes, I had to rent it out. 26 00:09:06,069 --> 00:09:08,503 You went over everything with Mrs. Cho? 27 00:09:09,472 --> 00:09:11,997 You're here on her recommendation. 28 00:09:13,777 --> 00:09:15,108 We appreciate your help. 29 00:09:15,578 --> 00:09:18,411 No, ma'am. Thank you. 30 00:09:23,653 --> 00:09:24,984 It's huge, isn't it? 31 00:09:25,955 --> 00:09:27,889 It is quite large. 32 00:09:27,957 --> 00:09:30,084 It's because there are two of them in there. 33 00:09:34,764 --> 00:09:36,595 You didn't tell her? 34 00:09:37,567 --> 00:09:38,499 Mrs. Cho... 35 00:09:39,469 --> 00:09:41,801 I told you not to do that again. 36 00:09:41,871 --> 00:09:44,897 Oh, twins are no problem... 37 00:09:47,977 --> 00:09:50,502 I'll work out the terms again, ma'am. 38 00:10:02,258 --> 00:10:03,589 Should fit you perfectly. 39 00:10:04,160 --> 00:10:07,596 Don't let them see you in anything else. 40 00:10:08,565 --> 00:10:11,090 It's nice, but... 41 00:10:12,769 --> 00:10:15,499 I never wore anything like this at work before. 42 00:10:17,373 --> 00:10:19,898 Madam's underwear is in her bathroom, 43 00:10:19,976 --> 00:10:21,910 you should hand wash it. 44 00:10:23,880 --> 00:10:26,474 When you get that big, you pee just by sneezing. 45 00:10:35,758 --> 00:10:38,090 Look in the laundry basket, please. 46 00:10:52,275 --> 00:10:56,109 You're Nami, right? I'm the new nanny, Eun-yi. 47 00:10:58,982 --> 00:11:02,076 I told you a new maid was coming today. 48 00:11:02,152 --> 00:11:03,176 I know. 49 00:11:10,560 --> 00:11:12,994 Aren't you going to go greet your mother? 50 00:11:13,062 --> 00:11:15,895 After I change and wash my hands. 51 00:11:37,654 --> 00:11:39,281 I can do it myself. 52 00:11:39,355 --> 00:11:41,380 Then call me if you need me. 53 00:11:41,457 --> 00:11:42,287 Okay. 54 00:11:42,358 --> 00:11:44,383 - Should I close the door? - Yes, please. 55 00:12:01,077 --> 00:12:02,601 Do you like the new maid? 56 00:12:03,379 --> 00:12:05,904 She likes me a lot. 57 00:12:05,982 --> 00:12:08,075 - Did she say that? - No. 58 00:12:08,551 --> 00:12:10,075 Then how do you know? 59 00:12:11,554 --> 00:12:13,385 I can see it in her face. 60 00:12:33,376 --> 00:12:35,310 It's all going to be thrown out. 61 00:12:35,878 --> 00:12:37,709 We might as well eat it. 62 00:12:41,251 --> 00:12:42,275 Okay. 63 00:13:01,471 --> 00:13:02,597 Are you insane? 64 00:13:03,973 --> 00:13:04,905 I'm sorry. 65 00:13:09,479 --> 00:13:10,411 He's here. 66 00:13:23,059 --> 00:13:25,892 She's new, sir. She'll be here for a while . 67 00:13:27,063 --> 00:13:28,291 This is Lee Eun-yi, 68 00:13:28,364 --> 00:13:31,197 She took care of Hyun's baby brother for 3 years. 69 00:13:31,267 --> 00:13:33,394 She's divorced and living alone. 70 00:13:33,469 --> 00:13:35,903 Ah, do you have any children? 71 00:13:39,075 --> 00:13:40,007 Have a seat, please. 72 00:13:53,156 --> 00:13:54,384 Go tell Mom 73 00:13:54,457 --> 00:13:57,688 there's no need to come down. I'll be right up. 74 00:13:57,760 --> 00:13:58,784 Okay. 75 00:14:03,766 --> 00:14:06,701 I'm Goh Hoon. Nami's father. 76 00:14:08,671 --> 00:14:10,400 Lee Eun-yi, sir. 77 00:14:12,075 --> 00:14:15,306 I don't have anything to say in particular. 78 00:14:15,878 --> 00:14:19,712 But you'll be raising my kids... 79 00:14:20,083 --> 00:14:22,711 And cooking the food I'll eat. 80 00:14:23,453 --> 00:14:27,082 You're an important person. I should greet you properly. 81 00:14:29,158 --> 00:14:33,390 Madam? Would you send up a bottle of red wine? 82 00:14:51,180 --> 00:14:52,807 He calls you madam? 83 00:14:57,453 --> 00:14:59,887 Sometimes. When he feels like it. 84 00:15:16,072 --> 00:15:17,300 Take it up to him. 85 00:15:34,056 --> 00:15:35,887 Were you grouchy all day again? 86 00:15:36,259 --> 00:15:40,491 I can't even breathe. And my stomach's so itchy. 87 00:15:40,563 --> 00:15:42,497 You exercise too much. 88 00:15:43,266 --> 00:15:46,292 I need to be healthy for a natural delivery. 89 00:15:46,369 --> 00:15:50,806 You know, the doctors say that won't be easy. 90 00:15:51,474 --> 00:15:54,307 Of course they say that. 91 00:15:54,777 --> 00:15:56,506 A C-section is easier for them. 92 00:15:56,579 --> 00:16:00,481 They'll do as I tell them. You sure you can handle it? 93 00:16:01,150 --> 00:16:02,879 Of course. I'm the mom. 94 00:16:10,159 --> 00:16:13,595 Ms. Lee used to be an early childhood education major. 95 00:16:15,465 --> 00:16:19,094 What does that have to do with actually raising kids? 96 00:16:19,969 --> 00:16:23,803 I guess. She seems kind of childlike. 97 00:16:24,173 --> 00:16:26,903 That's good. She'll get along with the kids. 98 00:16:41,357 --> 00:16:42,881 Eun-yi? 99 00:16:44,160 --> 00:16:45,388 Yes? 100 00:16:56,973 --> 00:16:58,702 You're still awake? 101 00:16:59,976 --> 00:17:02,604 Can you leave the door open a little ? 102 00:17:08,551 --> 00:17:09,483 This much? 103 00:17:10,052 --> 00:17:11,383 More please. 104 00:17:17,560 --> 00:17:18,584 Thank you. 105 00:17:58,668 --> 00:18:00,192 Who's playing? 106 00:18:01,671 --> 00:18:02,501 Black pepper. 107 00:18:03,873 --> 00:18:04,805 Two times. 108 00:18:09,879 --> 00:18:10,811 Take it. 109 00:19:38,768 --> 00:19:40,497 The Beethoven sounded nice. 110 00:19:50,379 --> 00:19:51,710 - Bye. - Bye. 111 00:19:58,354 --> 00:20:00,879 - Breakfast, please. - Yes, ma'am. 112 00:20:01,857 --> 00:20:05,588 - Me, too. Breakfast, please. - Yes, ma'am. 113 00:20:22,578 --> 00:20:25,604 That's too hot. 114 00:20:37,259 --> 00:20:39,386 I think Mr. Goh is back, ma'am. 115 00:20:46,168 --> 00:20:48,796 I should clean the washroom... 116 00:20:50,773 --> 00:20:52,707 My fingernails tomorrow, please. 117 00:20:53,476 --> 00:20:54,408 Yes, ma'am. 118 00:21:46,662 --> 00:21:49,495 Try it. If you want more, stop by my father's house. 119 00:21:50,065 --> 00:21:51,293 Drink, it's good. 120 00:21:56,472 --> 00:21:57,905 Oops. 121 00:23:04,874 --> 00:23:06,000 Much better! 122 00:23:35,070 --> 00:23:37,640 - You brought your swimsuit, right? - Yes. 123 00:23:37,640 --> 00:23:39,301 One, two, three. 124 00:23:47,850 --> 00:23:49,477 Gotcha! 125 00:23:51,654 --> 00:23:53,087 You're a good swimmer. 126 00:23:53,155 --> 00:23:55,680 You're floating! 127 00:23:59,161 --> 00:24:00,594 Up you go. 128 00:24:03,565 --> 00:24:06,898 It's so cold ... 129 00:24:08,070 --> 00:24:09,298 Mmm, hot water! 130 00:24:26,255 --> 00:24:30,589 You know why I'm not getting a C-section, baby? 131 00:24:31,360 --> 00:24:35,490 I'm going to have 4 or 5 children. 132 00:24:46,375 --> 00:24:53,178 I don't get why your brother's wife topped after two kids. 133 00:24:56,652 --> 00:25:03,080 That's for common people who have to struggle to raise them. 134 00:25:06,362 --> 00:25:07,795 Not so deep. 135 00:25:09,164 --> 00:25:10,791 I think we should stop. 136 00:25:14,870 --> 00:25:18,101 What a shame... 137 00:25:25,180 --> 00:25:26,579 I'll use my mouth. 138 00:25:42,865 --> 00:25:43,991 Is that you, Nami? 139 00:25:45,768 --> 00:25:46,894 Come on down. 140 00:26:36,552 --> 00:26:38,179 Drink up. 141 00:26:54,169 --> 00:26:55,397 Let me see. 142 00:26:57,873 --> 00:26:59,306 Pull off the blanket. 143 00:29:17,079 --> 00:29:19,411 God, I love this smell. 144 00:30:48,270 --> 00:30:51,398 The Second Sex 145 00:31:01,450 --> 00:31:04,681 - That'll be all . - Yes, ma'am. 146 00:31:08,857 --> 00:31:09,789 Ms. Lee? 147 00:31:12,861 --> 00:31:13,793 Thank you. 148 00:32:28,470 --> 00:32:30,404 Bye honey. 149 00:32:39,748 --> 00:32:42,376 Not so hard. 150 00:32:43,652 --> 00:32:47,179 Your eyes seem so desperate to find your baby. 151 00:32:47,756 --> 00:32:51,886 Your eyes, pure like diamonds and sharp like sapphire. 152 00:32:52,961 --> 00:32:55,896 Now, shed your tears into the lake. 153 00:32:56,364 --> 00:32:59,094 I will take only your eyes. 154 00:32:59,868 --> 00:33:04,305 Then I will bring you to the other side of the lake, to your baby. 155 00:33:05,273 --> 00:33:07,798 The young mother sighs in desperation. 156 00:33:09,478 --> 00:33:12,709 If I can only save my baby from death... 157 00:33:13,081 --> 00:33:15,675 Of course I will give you my eyes. 158 00:33:16,852 --> 00:33:19,878 The mother starts shedding tears into the lake. 159 00:33:24,159 --> 00:33:25,490 Look at the picture. 160 00:33:30,866 --> 00:33:34,996 I love how you're such a nice girl. 161 00:33:35,871 --> 00:33:39,602 You're not bad-tempered, you're polite to me. 162 00:33:40,876 --> 00:33:43,401 I learned that from Father. 163 00:33:43,478 --> 00:33:46,379 He said to treat people politely. 164 00:33:47,449 --> 00:33:50,179 It may seem like a sign of respect, 165 00:33:50,252 --> 00:33:53,187 but it's really putting myself first. 166 00:33:59,060 --> 00:34:02,791 You're lucky to have a father who teaches you things like that. 167 00:34:23,351 --> 00:34:26,377 Open the door wide tonight, please. 168 00:34:30,759 --> 00:34:32,090 Yes, Miss. 169 00:34:42,571 --> 00:34:45,802 It's so late. You don't have to do that. 170 00:34:58,153 --> 00:35:00,883 Congratulations on your son. 171 00:35:00,956 --> 00:35:02,184 Thank you, sir. 172 00:37:06,381 --> 00:37:08,281 You must be tired. 173 00:37:09,751 --> 00:37:11,082 I'm fine, sir. 174 00:37:57,465 --> 00:37:59,092 I'm going to cum. 175 00:38:01,269 --> 00:38:02,600 Can I do it inside you? 176 00:38:03,671 --> 00:38:05,002 Please don't. 177 00:38:05,974 --> 00:38:09,000 Then let me cum in your mouth. 178 00:38:10,278 --> 00:38:11,404 Yes! 179 00:38:12,580 --> 00:38:13,979 Not now. 180 00:38:14,749 --> 00:38:19,083 Suck it hard when I put it in. 181 00:38:20,655 --> 00:38:21,485 What? 182 00:38:22,357 --> 00:38:25,690 Suck it like a straw. 183 00:38:25,760 --> 00:38:27,193 I'll try. 184 00:38:48,149 --> 00:38:51,778 I'm so scared. 185 00:38:53,855 --> 00:38:55,379 What are you scared of? 186 00:38:56,958 --> 00:38:58,892 I'm terrified. 187 00:39:07,468 --> 00:39:08,901 Now, in your mouth! 188 00:39:10,672 --> 00:39:12,401 - Where is it? - Here! 189 00:40:37,959 --> 00:40:39,790 Take it. 190 00:41:30,078 --> 00:41:31,010 You! 191 00:41:32,780 --> 00:41:33,769 Let's eat. 192 00:41:54,469 --> 00:41:55,299 Wow. 193 00:41:58,773 --> 00:42:00,798 They're kicking hard. 194 00:42:04,979 --> 00:42:07,880 You're impatient to come out? 195 00:42:19,761 --> 00:42:22,992 They're moving around. 196 00:42:24,365 --> 00:42:26,595 You two are so lively! 197 00:43:38,072 --> 00:43:40,302 You get up in the morning 198 00:43:40,374 --> 00:43:42,808 and think of what you have to endure... 199 00:43:42,877 --> 00:43:46,005 and damn, it makes your gut hurt. 200 00:43:47,648 --> 00:43:49,172 But what can you do? 201 00:43:50,651 --> 00:43:55,679 Just breathe in deep, and transform into a cold stone. 202 00:43:58,960 --> 00:44:01,690 Sorry I can't be warmer to you. 203 00:44:13,975 --> 00:44:16,307 This job is R.U.N.S. 204 00:44:19,080 --> 00:44:19,876 What? 205 00:44:21,249 --> 00:44:24,377 Revolting, Ugly , Nauseating, and Shameless. 206 00:44:30,558 --> 00:44:33,584 I wasted my whole life in this place. 207 00:44:34,162 --> 00:44:35,993 How long do you plan to do this? 208 00:44:38,566 --> 00:44:40,500 I like this job. 209 00:44:44,872 --> 00:44:47,204 You got a man? You're still in good shape. 210 00:44:48,476 --> 00:44:52,412 Aren't I? I still got it, huh? 211 00:44:56,150 --> 00:44:57,674 Are you dating or not? 212 00:44:58,252 --> 00:45:00,186 Out there, the world's full of men. 213 00:45:00,655 --> 00:45:04,091 But no one's really worth my time. 214 00:45:10,464 --> 00:45:11,488 That's true. 215 00:45:32,954 --> 00:45:36,981 She used to eat the stinkiest kimchi... 216 00:45:37,458 --> 00:45:39,483 But now she won't even touch it. 217 00:45:39,560 --> 00:45:42,290 She can't keep her food down. 218 00:45:42,363 --> 00:45:44,490 And her breasts seem swollen. 219 00:45:45,566 --> 00:45:47,591 I know how sharp you are. 220 00:45:47,668 --> 00:45:50,501 So I asked her off guard, but she doesn't have a man. 221 00:45:52,373 --> 00:45:54,307 I'm pretty sure of it, ma'am. 222 00:45:54,875 --> 00:45:58,709 So she doesn't even realize she's pregnant yet? 223 00:45:59,280 --> 00:46:01,771 Well , she's kind of on the slow side... 224 00:46:02,750 --> 00:46:03,682 Slow? 225 00:46:05,253 --> 00:46:06,277 Really? 226 00:46:08,256 --> 00:46:10,087 What do you think she'll do when she finds out? 227 00:46:10,157 --> 00:46:12,284 Slow, or naive... 228 00:46:14,262 --> 00:46:17,288 She's not completely stupid, but she won't pull any tricks. 229 00:46:17,665 --> 00:46:18,893 She's pure-hearted. 230 00:46:22,370 --> 00:46:24,201 Like Dostoyevsky's Idiot? 231 00:46:27,775 --> 00:46:30,505 Your daughter got mad at me for coming here. 232 00:46:34,048 --> 00:46:36,482 Like she can do anything without me. 233 00:46:37,952 --> 00:46:41,786 I heard your son got appointed to prosecutor. 234 00:46:42,957 --> 00:46:44,982 Truly amazing, huh? 235 00:46:45,960 --> 00:46:48,690 Thank you. It's all thanks to you. 236 00:46:48,963 --> 00:46:50,396 What do you mean? 237 00:46:51,766 --> 00:46:53,996 It's a personal triumph for you. 238 00:46:54,769 --> 00:46:55,997 A personal triumph. 239 00:46:57,371 --> 00:46:59,498 Your boss came in naked 240 00:46:59,573 --> 00:47:01,905 and you didn't even resist? 241 00:47:02,476 --> 00:47:06,378 I was naked, too, and waiting for him. 242 00:47:06,447 --> 00:47:09,075 Are you out of your mind? 243 00:47:10,551 --> 00:47:13,577 So, is it any different with a rich man? 244 00:47:19,360 --> 00:47:21,294 He finished with that. 245 00:47:21,362 --> 00:47:24,593 Guess it is different. 246 00:47:26,667 --> 00:47:31,104 Are you going to keep working in that house? 247 00:47:32,073 --> 00:47:33,005 Yes. 248 00:47:33,774 --> 00:47:36,402 Isn't it uncomfortable being around his wife? 249 00:47:37,178 --> 00:47:41,478 It's like nothing really happened. 250 00:47:42,249 --> 00:47:46,276 But it did happen. You can't change that. 251 00:48:11,979 --> 00:48:13,276 Bye, Mom. 252 00:48:14,949 --> 00:48:16,473 I won't be coming anymore. 253 00:48:30,965 --> 00:48:33,490 Why call in someone else to do the cleaning? 254 00:48:33,968 --> 00:48:36,493 Just have her do it bit by bit. 255 00:48:36,570 --> 00:48:39,004 She won't be too busy until the twins are born. 256 00:48:39,073 --> 00:48:41,405 That damn thing! 257 00:48:45,079 --> 00:48:46,376 My god, Mom! 258 00:48:46,447 --> 00:48:49,473 Stay calm , don't panic. 259 00:48:50,050 --> 00:48:51,881 Mom, do something! 260 00:48:51,952 --> 00:48:52,782 Don't move! 261 00:48:52,853 --> 00:48:55,287 Ma'am? Please grab my leg. 262 00:48:55,356 --> 00:48:56,380 Grandma! Hurry! 263 00:48:56,457 --> 00:48:57,890 Nami, you stay still. 264 00:49:16,277 --> 00:49:18,905 Mom! Are you crazy? 265 00:49:19,580 --> 00:49:21,070 Shut up if you don't know anything. 266 00:49:25,953 --> 00:49:29,184 She just has a slight concussion. 267 00:49:29,256 --> 00:49:32,692 But she feels pain in her pelvis so we'll do some tests. 268 00:49:32,760 --> 00:49:34,990 She fell from the second floor? 269 00:49:35,362 --> 00:49:36,886 She's very lucky. 270 00:49:41,969 --> 00:49:45,598 Your husband's fucking her, and she's pregnant. 271 00:49:45,673 --> 00:49:47,504 That's a fact. 272 00:49:48,476 --> 00:49:51,809 The possibility that the baby's not your husband's? 273 00:49:51,879 --> 00:49:52,811 Zero. 274 00:49:54,748 --> 00:49:57,581 So you pulled that shit in front of Nami? 275 00:49:59,453 --> 00:50:00,886 I can't believe you. 276 00:50:02,056 --> 00:50:02,988 What shit? 277 00:50:03,858 --> 00:50:07,294 That was just an accident. 278 00:50:10,664 --> 00:50:11,596 Yes? 279 00:50:18,272 --> 00:50:21,002 She has a concussion, bruised pelvis, 280 00:50:21,075 --> 00:50:22,303 and some abrasions. 281 00:50:22,776 --> 00:50:25,404 They're all pretty minor. 282 00:50:25,479 --> 00:50:28,380 She just needs a couple days rest. 283 00:50:28,449 --> 00:50:30,883 That's not what I want to know. 284 00:50:32,353 --> 00:50:34,583 The doctor didn't mention that. 285 00:50:34,655 --> 00:50:36,384 And she didn't discharge any blood. 286 00:50:36,457 --> 00:50:38,982 Tough as a weed, that girl.. . 287 00:50:39,059 --> 00:50:42,586 The doctors did all that testing and didn't find out she's pregnant? 288 00:50:43,564 --> 00:50:45,691 It's still too early to tell, ma'am. 289 00:50:46,767 --> 00:50:48,701 You sure you didn't make a mistake? 290 00:50:49,470 --> 00:50:53,702 Fine! Calm her down and come back. 291 00:50:54,275 --> 00:50:55,207 Yes, ma'am. 292 00:50:57,378 --> 00:50:59,312 I heard Hoon's going abroad on business. 293 00:50:59,680 --> 00:51:01,170 Just hold on for tonight. 294 00:51:02,650 --> 00:51:06,279 I' ll take care of everything before he gets back. 295 00:51:06,854 --> 00:51:11,882 Mother, I want to be alone. 296 00:51:15,062 --> 00:51:18,896 With a rich husband, cheating is just part of the package. 297 00:52:01,175 --> 00:52:03,405 Hae-ra's mother says she's really sorry. 298 00:52:04,078 --> 00:52:07,172 She says to rest up and not worry about anything. 299 00:52:08,349 --> 00:52:10,283 It must've been heavy. 300 00:52:13,754 --> 00:52:15,688 Your consolation payment. 301 00:52:18,058 --> 00:52:21,687 You know this is how that family solves any problems, right? 302 00:52:28,068 --> 00:52:31,003 Convenient for them. And not bad for us either. 303 00:52:32,673 --> 00:52:33,605 Get some rest. 304 00:53:10,477 --> 00:53:11,705 Mrs. Cho! 305 00:53:23,957 --> 00:53:27,188 Do you still see me as 306 00:53:27,261 --> 00:53:29,593 that helpless little high school girl? 307 00:53:29,663 --> 00:53:30,789 Of course not, ma'am. 308 00:53:31,165 --> 00:53:32,097 In that case, 309 00:53:32,666 --> 00:53:36,898 How dare you gossip about my husband 310 00:53:36,970 --> 00:53:39,200 behind my back to outsiders? 311 00:53:39,673 --> 00:53:43,200 Outsiders? How am I an outsider? 312 00:53:43,277 --> 00:53:44,301 Mom! 313 00:53:44,378 --> 00:53:46,005 My deepest apologies, ma'am. 314 00:53:46,647 --> 00:53:48,877 It won't happen again. 315 00:53:54,855 --> 00:53:56,482 Hello, Mother. 316 00:53:56,557 --> 00:53:58,184 Hi. 317 00:54:00,861 --> 00:54:03,887 - Hae-ra is edgy. - These days she always is. 318 00:54:12,673 --> 00:54:14,698 I don't see the young maid today. 319 00:54:16,076 --> 00:54:18,806 I sent her to the hospital. She's not feeling well , sir. 320 00:54:19,680 --> 00:54:20,772 This late? 321 00:54:24,151 --> 00:54:25,880 They admitted her for the night. 322 00:54:27,154 --> 00:54:29,088 Oh really? 323 00:54:29,456 --> 00:54:31,583 She'll be back tomorrow, sir. 324 00:54:31,959 --> 00:54:33,085 Mrs. Cho? 325 00:54:33,761 --> 00:54:36,195 Why are you chattering on this late at night? 326 00:54:37,264 --> 00:54:38,993 With that annoying voice of yours. 327 00:54:41,368 --> 00:54:46,203 And why does it take you hours to pack a suitcase? 328 00:54:47,374 --> 00:54:49,103 Is it because you're old ? 329 00:54:57,251 --> 00:54:58,479 I am the mother... 330 00:55:00,654 --> 00:55:03,384 of a prosecutor of the Republic of Korea! 331 00:55:06,059 --> 00:55:11,691 Revolting, Ugly , Nauseating, and Shameless! 332 00:55:17,171 --> 00:55:18,604 R.U.N.S. 333 00:55:18,972 --> 00:55:20,405 R.U.N.S. 334 00:55:21,375 --> 00:55:24,606 R.U.N.S! 335 00:55:28,348 --> 00:55:30,680 - Here's Ms. Lee Eun-yi. - Thank you. 336 00:55:34,655 --> 00:55:37,590 We didn't notice it at first. 337 00:55:37,658 --> 00:55:39,683 See this? 338 00:55:39,760 --> 00:55:41,887 The fertilized egg implanted in your womb? 339 00:55:43,263 --> 00:55:47,393 You're pregnant. Looks like about four weeks. 340 00:55:52,973 --> 00:55:55,703 It's a blessing to be pregnant. 341 00:55:56,777 --> 00:55:58,404 Be brave. 342 00:55:59,580 --> 00:56:01,172 Was it your boss? 343 00:56:04,351 --> 00:56:08,981 You'll spend all your savings giving birth and raising the baby. 344 00:56:10,257 --> 00:56:12,987 But I guess savings are meant to be spent in times like this. 345 00:56:13,861 --> 00:56:16,989 Maybe there's some sort of government support? 346 00:56:19,466 --> 00:56:20,990 Is it your boss's baby? 347 00:56:21,869 --> 00:56:26,203 I mean, he's rich and all . 348 00:56:27,674 --> 00:56:29,505 Have you ever had an abortion? 349 00:56:34,248 --> 00:56:37,684 You should pack up and get out of that house now. 350 00:56:37,751 --> 00:56:38,877 Abortion or not. 351 00:56:39,953 --> 00:56:41,284 Then what? 352 00:56:42,055 --> 00:56:46,389 Then what? You can think about that later. 353 00:56:46,860 --> 00:56:50,091 Your baby's not going anywhere. 354 00:56:53,667 --> 00:56:54,895 Thank you. 355 00:56:56,870 --> 00:56:59,600 There are obstetrics tests listed on the hospital bill. 356 00:57:01,074 --> 00:57:03,599 Now, she knows she's pregnant. 357 00:57:05,679 --> 00:57:07,271 Let's see what 358 00:57:07,347 --> 00:57:09,872 that bimbo tries to pull. 359 00:57:12,252 --> 00:57:16,882 What did he see in that cheap, common slut? 360 00:57:19,359 --> 00:57:21,691 I should 've pushed her from someplace higher 361 00:57:21,762 --> 00:57:24,094 and ended things. 362 00:57:24,164 --> 00:57:25,597 Damn it. 363 00:58:13,947 --> 00:58:15,778 I'm sorry, Eun-yi. 364 00:58:15,849 --> 00:58:18,875 I can't believe I made a mistake like that. 365 00:58:18,952 --> 00:58:20,180 You understand, right? 366 00:58:20,253 --> 00:58:21,185 Yes, ma'am. 367 00:58:21,254 --> 00:58:22,983 Your friend got you some herbal medicine? 368 00:58:23,457 --> 00:58:25,186 I should 've done that. 369 00:58:25,859 --> 00:58:29,488 No, I'm fine, ma'am. I'll be up again soon. 370 00:58:30,564 --> 00:58:32,191 I'm late for work. 371 00:58:33,066 --> 00:58:33,998 Bye. 372 00:58:39,673 --> 00:58:43,700 Drink that lying down. Go on. Lie down. 373 00:58:55,255 --> 00:58:58,383 How could that bastard do this to me? 374 00:58:58,959 --> 00:59:02,588 In my house, with the bitch who washes my underwear. 375 00:59:03,363 --> 00:59:05,297 You made her wash your underwear? 376 00:59:07,367 --> 00:59:10,302 No need for you to resent Hoon. 377 00:59:12,572 --> 00:59:18,807 From the day he was born, he had everything he ever wanted. 378 00:59:19,479 --> 00:59:25,281 Whatever he saw, if he wanted it, it was his. 379 00:59:25,352 --> 00:59:26,478 No matter what. 380 00:59:28,555 --> 00:59:30,682 All the men in that family are like that. 381 00:59:32,959 --> 00:59:34,984 Look at your mother-in-law. 382 00:59:35,362 --> 00:59:38,092 She suffered through such awful things 383 00:59:38,865 --> 00:59:40,696 because of those guys. 384 00:59:40,767 --> 00:59:42,894 Normal people can't even imagine it. 385 00:59:44,571 --> 00:59:48,507 But she endured it all to become who she is today. 386 00:59:50,277 --> 00:59:53,178 And look at her now. 387 00:59:54,247 --> 00:59:57,375 Everyone worships the ground she walks on. 388 00:59:59,352 --> 01:00:01,684 You'll be like that, too. 389 01:00:01,755 --> 01:00:04,189 And your children will be like Hoon. 390 01:00:05,559 --> 01:00:09,586 That's what both you and I want, isn't it? 391 01:00:11,765 --> 01:00:17,499 Let him sleep around all he wants. 392 01:00:18,572 --> 01:00:23,509 Later, you can enjoy yourself and live like a queen. 393 01:02:33,073 --> 01:02:34,097 You know... 394 01:02:37,077 --> 01:02:39,102 This house is kind of scary. 395 01:02:39,846 --> 01:02:40,778 Why? 396 01:02:44,050 --> 01:02:45,381 Last night... 397 01:02:47,554 --> 01:02:48,680 What about last night? 398 01:02:53,660 --> 01:02:54,786 Had a nightmare? 399 01:02:59,666 --> 01:03:02,794 I think I'd better quit working here. 400 01:03:12,579 --> 01:03:15,673 Then pack up now and go. 401 01:03:16,549 --> 01:03:17,982 But until they find someone else... 402 01:03:18,051 --> 01:03:19,177 Look. 403 01:03:19,252 --> 01:03:23,586 No one in this family will care that you're gone. 404 01:03:23,657 --> 01:03:24,681 Just go. 405 01:03:27,560 --> 01:03:31,189 - But I should tell them... - Just cut the bullshit and leave. 406 01:03:47,447 --> 01:03:49,779 What if she shows up 407 01:03:49,849 --> 01:03:52,977 One day with her baby? 408 01:03:53,553 --> 01:03:56,579 You think a few million dollars would solve the problem? 409 01:03:58,358 --> 01:04:01,885 She'll hinder you for life, 410 01:04:01,961 --> 01:04:05,692 and be a thorn in the side of Nami and the twins, too. 411 01:04:06,866 --> 01:04:08,299 You should deal with it now. 412 01:04:09,669 --> 01:04:14,504 Make her get rid of it before it's too late. 413 01:04:20,347 --> 01:04:21,279 Come in. 414 01:04:24,951 --> 01:04:25,975 Sit down. 415 01:04:31,157 --> 01:04:33,489 I'm sorry to say this 416 01:04:33,860 --> 01:04:36,090 But something came up. 417 01:04:36,763 --> 01:04:38,594 What is it? 418 01:04:42,068 --> 01:04:44,298 It's a family matter. 419 01:04:51,778 --> 01:04:52,904 What are you doing? 420 01:04:59,853 --> 01:05:04,085 I said, what are you doing? 421 01:05:07,660 --> 01:05:13,792 I treated you humanely and nicely. 422 01:05:16,469 --> 01:05:17,493 Didn't I? 423 01:05:34,053 --> 01:05:35,577 I'm sorry, ma'am. 424 01:05:39,559 --> 01:05:40,992 About what? 425 01:05:53,273 --> 01:05:54,900 I'll see myself out. 426 01:05:55,475 --> 01:05:57,602 Stay right there, please. 427 01:05:58,278 --> 01:05:59,768 I apologize. 428 01:06:01,047 --> 01:06:02,776 For what? 429 01:06:11,758 --> 01:06:12,884 Mother? 430 01:06:14,961 --> 01:06:16,189 Sit up straight. 431 01:06:23,770 --> 01:06:25,499 Let's go get an abortion. 432 01:06:28,675 --> 01:06:30,700 Then you can take this and leave. 433 01:06:31,377 --> 01:06:34,278 Then we'll all go back to living in peace. 434 01:06:36,950 --> 01:06:39,578 That's a $100,000 check. 435 01:06:43,356 --> 01:06:46,587 That thing inside you, it's nothing. 436 01:06:46,659 --> 01:06:51,096 You can just cut it off, like a cyst. 437 01:06:54,467 --> 01:06:55,695 Think wisely. 438 01:06:58,071 --> 01:07:00,096 But how did you all know...? 439 01:07:02,475 --> 01:07:07,174 I'll give you a few days, 440 01:07:07,547 --> 01:07:10,983 But you won't get your way, ever. 441 01:07:36,376 --> 01:07:39,311 She's been so affectionate to the kids in my stomach. 442 01:07:40,346 --> 01:07:41,870 So her own kid... 443 01:07:45,952 --> 01:07:49,388 She won't give up the baby for all the money in the world. 444 01:07:50,456 --> 01:07:51,787 Never. 445 01:08:02,869 --> 01:08:05,997 Stupid! Imbecile ! 446 01:08:21,354 --> 01:08:23,982 I should've thought of Madam... 447 01:08:25,258 --> 01:08:27,385 I did a horrible thing. 448 01:08:28,361 --> 01:08:31,592 It's her husband who should've thought of her. 449 01:08:36,569 --> 01:08:40,903 Did the hospital tell them I am pregnant? 450 01:08:53,052 --> 01:08:56,078 If you want more money, ask. They'll pay. 451 01:08:56,556 --> 01:08:58,786 And forget the baby. 452 01:09:05,264 --> 01:09:06,196 Look. 453 01:09:07,567 --> 01:09:10,593 Do you really want to have this baby and bring it up? 454 01:09:13,873 --> 01:09:15,101 I'm not sure. 455 01:09:23,349 --> 01:09:26,785 Why'd you just stand still and let her slap you like that? 456 01:09:30,957 --> 01:09:32,288 I'm sorry. 457 01:09:32,358 --> 01:09:36,385 Don't be sorry! Damn! 458 01:09:57,650 --> 01:09:59,083 You're still awake? 459 01:10:00,553 --> 01:10:04,683 You sleep first, tonight. I'll watch over you. 460 01:10:22,475 --> 01:10:23,601 I'm sorry. 461 01:10:25,878 --> 01:10:26,776 About what? 462 01:10:27,847 --> 01:10:30,975 Grandma pushing the ladder on purpose. 463 01:10:36,856 --> 01:10:38,380 I saw it. 464 01:10:43,863 --> 01:10:50,393 It was an accident because of the vacuum cleaner. 465 01:11:02,348 --> 01:11:06,375 You're a good person. I feel bad. 466 01:11:32,879 --> 01:11:35,780 Herbal medicine 467 01:12:26,065 --> 01:12:27,896 - Mrs. Cho! - Yes? 468 01:12:30,369 --> 01:12:32,599 Tell her to move out of this room. 469 01:12:32,672 --> 01:12:33,696 Pardon? 470 01:12:35,074 --> 01:12:37,702 Put her in your room and keep an eye on her. 471 01:13:17,650 --> 01:13:19,777 Why did you move to this room? 472 01:13:25,258 --> 01:13:27,283 A new nanny will come. 473 01:13:28,961 --> 01:13:32,089 Why? Are you sick? 474 01:13:32,164 --> 01:13:33,893 It's not that. 475 01:13:35,968 --> 01:13:37,993 There's a baby inside my tummy, too. 476 01:13:39,572 --> 01:13:41,506 Is it a boy or a girl? 477 01:13:44,176 --> 01:13:47,077 I hope it's a girl like you. 478 01:13:47,947 --> 01:13:49,278 I'm not sure yet. 479 01:13:51,050 --> 01:13:53,075 It's still too small , right? 480 01:13:59,358 --> 01:14:00,484 Nami... 481 01:14:00,960 --> 01:14:01,892 Yes? 482 01:14:03,963 --> 01:14:04,895 Nami... 483 01:14:10,770 --> 01:14:14,001 Nami? Your mother's waiting. 484 01:14:14,173 --> 01:14:15,800 Bye, Eun-yi. 485 01:14:26,652 --> 01:14:28,279 I hope you deliver safely. 486 01:14:28,354 --> 01:14:31,084 - Where were you? - Never mind. 487 01:14:35,461 --> 01:14:39,989 Keep an eye on that woman. 488 01:14:40,466 --> 01:14:41,398 Yes. 489 01:15:05,157 --> 01:15:06,283 What a relief! 490 01:15:09,662 --> 01:15:11,493 Liberation! 491 01:15:42,161 --> 01:15:43,594 Madam Cho? 492 01:15:52,972 --> 01:15:56,408 I'm having this baby. 493 01:16:04,750 --> 01:16:05,876 Go ahead. 494 01:16:21,867 --> 01:16:23,994 Hello, Mother. Thank you for being here. 495 01:16:25,271 --> 01:16:28,206 Right on time despite being so busy. 496 01:16:28,274 --> 01:16:29,400 Go on in. 497 01:16:59,672 --> 01:17:01,105 Let's eat. 498 01:17:06,545 --> 01:17:09,673 They even took my cell phone. 499 01:17:19,959 --> 01:17:20,891 Sit. 500 01:17:30,169 --> 01:17:34,697 What do they think they can do to my baby? 501 01:17:38,177 --> 01:17:40,372 These people are scary. 502 01:17:40,746 --> 01:17:43,772 I'm scared something awful might happen to you. 503 01:18:25,257 --> 01:18:26,281 Bravo. 504 01:18:31,163 --> 01:18:32,494 Well done, my sweetie. 505 01:18:34,867 --> 01:18:36,596 Thank you, honey. 506 01:18:52,651 --> 01:18:53,583 Get some rest. 507 01:18:54,353 --> 01:18:56,480 I'll go change and come back. 508 01:19:06,565 --> 01:19:08,294 Son of a bitch. 509 01:19:09,868 --> 01:19:11,392 That's enough, okay? stop there. 510 01:19:13,672 --> 01:19:16,505 After these precious angels were just born... 511 01:20:34,353 --> 01:20:37,186 My stomach. 512 01:20:50,069 --> 01:20:51,502 I don't need anything. 513 01:21:19,465 --> 01:21:21,990 Damn bitch. How dare she! 514 01:21:55,667 --> 01:21:56,895 Oops. 515 01:21:58,670 --> 01:22:00,604 What are you doing there? 516 01:22:02,274 --> 01:22:04,299 I was feeling under the weather. 517 01:22:05,978 --> 01:22:07,673 Wanna join me? 518 01:22:11,049 --> 01:22:12,482 As you wish... 519 01:22:13,952 --> 01:22:15,783 Were the twins born? 520 01:22:17,356 --> 01:22:18,880 What's wrong with you? 521 01:22:23,562 --> 01:22:25,189 I'm pregnant. 522 01:22:35,674 --> 01:22:38,507 But the ladies of the house found out everything. 523 01:22:42,848 --> 01:22:44,873 They really smacked me around. 524 01:22:47,953 --> 01:22:50,183 They said they'd give me $100,000 if I have an abortion. 525 01:22:55,961 --> 01:22:58,395 But I'm having this baby. 526 01:23:01,166 --> 01:23:02,997 What are you doing in there? 527 01:23:04,770 --> 01:23:06,294 Get out of there, now! 528 01:23:22,654 --> 01:23:26,988 I know you don't even think of me as human. 529 01:23:27,159 --> 01:23:29,491 But this baby is yours! 530 01:23:50,048 --> 01:23:55,281 No! Don't do this! No, baby! 531 01:24:35,761 --> 01:24:39,595 I'll just disappear quietly and live with my baby. 532 01:24:41,166 --> 01:24:44,897 I couldn't hurt anyone, and I don't need money. 533 01:24:47,673 --> 01:24:49,504 You're the father. 534 01:24:49,975 --> 01:24:54,275 This is your baby, too. 535 01:24:55,547 --> 01:24:56,775 Calm down, Ms. Lee. 536 01:25:00,852 --> 01:25:03,082 Let's have the baby, okay? 537 01:25:11,663 --> 01:25:13,494 Thank you, Mr. Goh. 538 01:25:14,866 --> 01:25:17,494 Sorry for getting pregnant from someone like you. 539 01:25:41,159 --> 01:25:43,286 She was squirming in such pain, 540 01:25:43,362 --> 01:25:45,296 I gave her a shot of something strong. 541 01:25:45,364 --> 01:25:46,592 Good work. 542 01:25:47,165 --> 01:25:50,100 The men in this family are really something. 543 01:25:51,870 --> 01:25:53,497 - See you. - Bye. 544 01:25:54,172 --> 01:25:56,299 Pack her things and send her out. 545 01:25:56,375 --> 01:25:58,400 Don't let her back here, ever. 546 01:25:58,477 --> 01:25:59,409 Yes, ma'am. 547 01:26:02,247 --> 01:26:04,078 Mr. Goh wants to see you. 548 01:26:04,850 --> 01:26:06,681 - Me? - Yes. 549 01:26:07,853 --> 01:26:10,481 - He saw her? - Yes, ma'am. 550 01:26:35,747 --> 01:26:37,874 Is the baby dead? Completely? 551 01:26:38,450 --> 01:26:39,474 Hmm? 552 01:26:41,453 --> 01:26:47,085 Oh, it seems she fooled around and came in pregnant. 553 01:26:49,261 --> 01:26:51,286 Why do you even care? 554 01:26:51,363 --> 01:26:54,992 Ma'am! I'll ask the questions. 555 01:27:00,072 --> 01:27:01,801 The baby's completely erased? 556 01:27:02,774 --> 01:27:03,706 Yes. 557 01:27:07,245 --> 01:27:08,872 She said it was my baby. 558 01:27:09,147 --> 01:27:10,273 Who says? 559 01:27:17,656 --> 01:27:22,286 She'd say anything to try to rip some money off us. 560 01:27:27,866 --> 01:27:31,700 If it wasn't mine, why go through all the trouble? 561 01:27:34,973 --> 01:27:36,600 Did you slip her some poison? 562 01:27:38,577 --> 01:27:39,703 It wasn't me. 563 01:27:40,645 --> 01:27:41,771 Then who was it? 564 01:27:44,049 --> 01:27:45,482 Your daughter? 565 01:27:51,156 --> 01:27:54,683 Sorry. It was me. 566 01:27:54,760 --> 01:27:57,092 Are you completely insane? 567 01:27:59,064 --> 01:28:00,691 This is a real shock to me. 568 01:28:02,868 --> 01:28:05,496 It's my child. 569 01:28:06,671 --> 01:28:10,505 How dare you think you can do that? 570 01:28:10,575 --> 01:28:12,702 Who has the nerve! 571 01:28:21,052 --> 01:28:22,076 Look. 572 01:28:23,355 --> 01:28:26,688 Is it not my child if your daughter doesn't give birth to it? 573 01:28:28,460 --> 01:28:29,392 Is that it? 574 01:28:35,167 --> 01:28:37,499 No, course not. 575 01:29:05,463 --> 01:29:07,090 Did you get a signature? 576 01:29:07,165 --> 01:29:09,292 Just do it. It's an emergency. 577 01:29:30,255 --> 01:29:33,088 Isn't that woman outside her mother? 578 01:29:35,760 --> 01:29:37,887 No. It's no one. 579 01:30:08,360 --> 01:30:12,091 It was probably Hae-ra who did it. 580 01:30:16,167 --> 01:30:20,900 Scary people. Probably why they're so rich. 581 01:30:23,975 --> 01:30:25,408 Nami said... 582 01:30:27,846 --> 01:30:31,782 She saw her grandmother push me from the second floor. 583 01:30:32,851 --> 01:30:38,289 She apologized, and said she felt sorry for me. 584 01:30:40,959 --> 01:30:42,893 Kids don't lie. 585 01:30:43,261 --> 01:30:46,992 But I didn't even know I was pregnant then! 586 01:30:50,368 --> 01:30:51,699 I did. 587 01:30:52,671 --> 01:30:57,802 Nothing goes on in that house without me knowing. 588 01:30:59,377 --> 01:31:00,776 I knew everything. 589 01:31:09,054 --> 01:31:16,392 When you came home from the hospital, 590 01:31:16,461 --> 01:31:18,588 your baby's fate was decided. 591 01:31:18,964 --> 01:31:20,795 Even if I hadn't told them... 592 01:31:29,574 --> 01:31:30,598 I'm sorry. 593 01:31:38,650 --> 01:31:39,878 I'm ashamed. 594 01:31:42,854 --> 01:31:43,786 But a woman like me... 595 01:31:46,057 --> 01:31:47,786 It's in my bones. 596 01:32:11,850 --> 01:32:15,377 Take this and find someone nice. 597 01:32:16,855 --> 01:32:21,292 You'll be fine, you have a good heart. 598 01:32:32,170 --> 01:32:35,697 I'm going to get revenge. 599 01:32:37,575 --> 01:32:40,874 I know. Anyone would want to. 600 01:32:44,649 --> 01:32:49,780 No! However small, I have to do something! 601 01:33:15,547 --> 01:33:18,175 Damned world has been so cruel to me. 602 01:33:20,351 --> 01:33:26,881 You poor thing. I'll apologize for them. Happy? 603 01:33:31,863 --> 01:33:34,696 Their daughter, Nami... 604 01:33:36,868 --> 01:33:39,803 She was genuinely nice to me. 605 01:33:40,472 --> 01:33:42,906 Stop thinking about it. 606 01:33:45,076 --> 01:33:48,773 I wanted to have a pretty little daughter like her. 607 01:33:50,849 --> 01:33:52,680 A girl who's kind to me. 608 01:33:54,152 --> 01:33:56,677 Wipe those thoughts from your head. 609 01:34:03,561 --> 01:34:06,394 I smell like the restaurant, don't I? 610 01:34:08,566 --> 01:34:09,590 No. 611 01:34:10,468 --> 01:34:18,807 Go to sleep. And forget it ever happened. 612 01:34:30,355 --> 01:34:34,587 R.U.N.S., R.U.N.S. 613 01:35:04,055 --> 01:35:06,387 We haven't done it for ages. 614 01:35:10,762 --> 01:35:12,491 You're unclean. 615 01:35:13,464 --> 01:35:14,294 Me? 616 01:35:14,966 --> 01:35:17,093 Put your hand on your heart and think. 617 01:35:27,545 --> 01:35:31,276 All right. Still, tell me 618 01:35:31,349 --> 01:35:33,476 when you're ready for our 4th and 5th kids. 619 01:36:51,362 --> 01:36:52,294 Mom! 620 01:36:55,366 --> 01:36:56,890 What the hell are you doing here? 621 01:36:56,968 --> 01:36:58,902 What the hell are you doing here? 622 01:37:08,746 --> 01:37:11,579 - Leave the baby alone. - Leave the baby alone. 623 01:37:25,863 --> 01:37:28,798 - Go, go! - I'm going! 624 01:37:28,866 --> 01:37:30,094 - Honey! - Honey! 625 01:37:30,168 --> 01:37:31,999 - Honey! - Honey! 626 01:37:33,771 --> 01:37:34,897 What's going on? 627 01:37:35,673 --> 01:37:38,198 She's crazy! 628 01:37:39,844 --> 01:37:44,178 Mrs. Cho? How did that bimbo get in here? 629 01:37:44,549 --> 01:37:45,880 Who let her in? 630 01:37:45,950 --> 01:37:47,884 Kick her out, now. 631 01:37:47,952 --> 01:37:50,284 Call the men if you can't do it alone. 632 01:37:50,655 --> 01:37:54,284 I quit. I'm leaving this house, now. 633 01:37:54,359 --> 01:37:56,486 What's this all of a sudden? 634 01:37:56,561 --> 01:37:59,792 I'm already packed to go. 635 01:38:00,665 --> 01:38:03,293 Where do you get the nerve...? 636 01:38:04,469 --> 01:38:07,404 Chase that crazy bitch out before you go! 637 01:38:08,873 --> 01:38:11,205 Never shut up, do you? 638 01:38:12,276 --> 01:38:14,870 From now on, if you want something do it yourselves. 639 01:38:14,946 --> 01:38:16,470 I quit. 640 01:38:17,348 --> 01:38:20,681 What are you doing, Mrs. Cho! 641 01:38:20,752 --> 01:38:23,585 What the hell are you doing? 642 01:38:23,654 --> 01:38:25,281 You really want to live like this? 643 01:38:29,260 --> 01:38:31,592 This is what these people are like. 644 01:38:32,163 --> 01:38:33,289 Just ignore her. 645 01:38:33,364 --> 01:38:34,490 Eun-yi! 646 01:38:36,367 --> 01:38:39,302 Nami, how have you been? 647 01:38:39,370 --> 01:38:41,600 Okay. What about you? 648 01:38:43,174 --> 01:38:44,300 You must be so happy 649 01:38:44,375 --> 01:38:47,071 to have two angelic little brothers. 650 01:38:47,145 --> 01:38:48,373 It's so-so. 651 01:38:50,448 --> 01:38:52,678 What about the baby inside your tummy? 652 01:38:53,951 --> 01:38:54,975 My baby? 653 01:38:56,053 --> 01:38:57,281 It died. 654 01:38:57,655 --> 01:38:58,679 Why? 655 01:39:14,372 --> 01:39:15,498 Eun-yi? 656 01:39:16,774 --> 01:39:18,105 Don't do it. 657 01:39:18,476 --> 01:39:19,966 Walk out of here with me. 658 01:39:20,344 --> 01:39:23,472 I can't get it out of my head... 659 01:39:23,548 --> 01:39:25,573 what happened here. 660 01:39:25,950 --> 01:39:27,781 It's so horrible ... 661 01:39:30,354 --> 01:39:33,289 I can't take it anymore. That's why. 662 01:39:33,958 --> 01:39:35,084 Ms. Lee. 663 01:39:36,461 --> 01:39:41,694 I apologize for what happened. I'll settle with you as needed. 664 01:39:42,366 --> 01:39:43,993 You know me. 665 01:39:49,173 --> 01:39:52,506 Nami. Thank you for everything. 666 01:39:53,077 --> 01:39:56,478 I'm sorry to you, and the twins. 667 01:39:57,548 --> 01:39:59,482 Don't forget me! Promise! 668 01:39:59,550 --> 01:40:00,778 What's she doing? 669 01:40:16,467 --> 01:40:17,399 Fire! 670 01:40:18,970 --> 01:40:21,803 Oh my fucking god! 671 01:40:34,051 --> 01:40:35,484 Let's get out of here! 672 01:41:36,347 --> 01:41:37,575 Hey, Nami! 673 01:41:40,751 --> 01:41:41,775 Come on up here! 674 01:41:53,464 --> 01:41:54,795 Recognize it? 675 01:41:56,767 --> 01:41:57,995 Roberto. 676 01:41:59,370 --> 01:42:00,496 It's yours. 677 01:42:01,172 --> 01:42:02,104 Thanks, pa. 678 01:42:02,173 --> 01:42:04,801 My pleasure, baby. 679 01:42:06,744 --> 01:42:12,580 Happy birthday to you, 680 01:42:13,551 --> 01:42:19,490 Happy birthday to you. 681 01:42:20,458 --> 01:42:28,194 Happy birthday my precious girl, 682 01:42:29,567 --> 01:42:35,005 Happy birthday to you. 683 01:42:37,375 --> 01:42:39,502 Happy birthday... 684 01:42:55,259 --> 01:42:56,590 Cheers. 685 01:43:21,385 --> 01:43:25,913 The Housemaid 686 01:43:28,626 --> 01:43:31,356 Based on The Housemaid (1960) 687 01:43:31,462 --> 01:43:34,488 written and directed by Kim Ki-young 45898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.