All language subtitles for The Grandmaster 2013 1080p x264 EN

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:51,625 --> 00:01:53,423 Don't tell me how well you fight, 3 00:01:53,958 --> 00:01:55,380 or how great your teacher is, 4 00:01:56,000 --> 00:01:57,843 or brag about your style. 5 00:01:58,667 --> 00:01:59,919 Kungfu - 6 00:02:00,458 --> 00:02:01,630 two words. 7 00:02:02,875 --> 00:02:04,127 Horizontal. Vertical. 8 00:02:04,750 --> 00:02:07,094 Make a mistake - horizontal. 9 00:02:08,000 --> 00:02:09,877 Stay standing and you win. 10 00:02:11,667 --> 00:02:12,964 Isn't that right? 11 00:05:35,000 --> 00:05:39,676 12 00:05:50,208 --> 00:05:52,006 We're from Foshan. 13 00:05:52,125 --> 00:05:53,422 My father ran the family business. 14 00:05:53,500 --> 00:05:56,253 He exported goods to Hong Kong. 15 00:05:57,167 --> 00:05:59,340 The Ips have a long history in Foshan. 16 00:05:59,458 --> 00:06:01,005 They named a street after us. 17 00:06:01,083 --> 00:06:02,801 That's how wealthy we were. 18 00:06:05,333 --> 00:06:07,677 Before I turned 40, life was easy. 19 00:06:08,000 --> 00:06:09,843 I lived off my family money. 20 00:06:10,917 --> 00:06:12,260 I had only one passion. 21 00:06:15,458 --> 00:06:16,675 At seven, I started learning kungfu. 22 00:06:16,792 --> 00:06:18,169 My master was Chan Wah-shun. 23 00:06:18,333 --> 00:06:21,007 Foshan's Wing Chun began with Leung Jan. 24 00:06:21,333 --> 00:06:22,835 I'm the third generation. 25 00:06:24,333 --> 00:06:26,427 When I started, my master was seventy. 26 00:06:27,042 --> 00:06:28,276 The day I became a disciple, 27 00:06:28,311 --> 00:06:29,510 he tied the sash himself. 28 00:06:30,833 --> 00:06:34,007 This sash stands for school and teacher. 29 00:06:34,583 --> 00:06:36,460 It stands for honor. 30 00:06:36,667 --> 00:06:39,796 You are now a martial artist. 31 00:06:39,917 --> 00:06:42,545 You must live your life with honor. 32 00:06:43,625 --> 00:06:45,377 One sash, an unbroken tradition. 33 00:06:45,500 --> 00:06:47,298 I lived through dynastic times, 34 00:06:47,458 --> 00:06:50,177 the early republic, warlords, 35 00:06:50,250 --> 00:06:51,923 Japanese invasion and civil war. 36 00:06:52,000 --> 00:06:53,877 Finally, I came to Hong Kong. 37 00:06:54,083 --> 00:06:55,585 What kept me going 38 00:06:55,708 --> 00:06:58,461 was the martial arts code of honor. 39 00:07:02,833 --> 00:07:04,301 My wife, Zhang Yongcheng, 40 00:07:04,875 --> 00:07:07,298 was the descendant of an Imperial Minister. 41 00:07:08,375 --> 00:07:09,547 She was a woman of few words 42 00:07:09,750 --> 00:07:11,593 because she knew their power. 43 00:07:12,333 --> 00:07:14,961 We understood each other well. 44 00:07:45,083 --> 00:07:46,380 She loved music. 45 00:07:46,708 --> 00:07:49,052 I'd take her to hear opera. 46 00:07:49,917 --> 00:07:51,590 People were so conservative back then. 47 00:07:52,000 --> 00:07:54,844 Nice women didn't visit places like this. 48 00:07:55,542 --> 00:07:56,964 But gossip didn't bother her. 49 00:08:34,167 --> 00:08:36,670 When I went out, she lit a lamp 50 00:08:37,292 --> 00:08:40,171 and left it lit till I came home. 51 00:10:22,250 --> 00:10:24,173 If life has seasons, 52 00:10:24,792 --> 00:10:27,466 my first forty years were spring. 53 00:10:30,833 --> 00:10:34,883 (1936. Foshan, Guangdong Province.) 54 00:10:36,000 --> 00:10:37,548 In 1936, Foshan 55 00:10:37,583 --> 00:10:39,085 was a prosperous city. 56 00:10:39,250 --> 00:10:40,627 Life was peaceful and good. 57 00:10:41,167 --> 00:10:44,091 Back then, men socialised in brothels. 58 00:10:44,458 --> 00:10:47,086 Such places were popular in the South. 59 00:10:47,667 --> 00:10:50,876 Foshan's finest was Republic House. 60 00:10:51,250 --> 00:10:53,048 Its walls were covered in gold, 61 00:10:53,250 --> 00:10:54,718 so we called it the Gold Pavilion. 62 00:10:55,458 --> 00:10:57,961 It was the first to have an elevator. 63 00:10:58,625 --> 00:11:00,343 Enter a prince, exit a pauper. 64 00:11:00,917 --> 00:11:02,385 You'd spend money like water. 65 00:11:03,417 --> 00:11:05,761 It was like a social club for martial artists. 66 00:11:06,125 --> 00:11:08,924 Good men can be found among rogues. 67 00:11:11,875 --> 00:11:15,254 And hidden masters too. 68 00:11:17,958 --> 00:11:19,710 People saw it as a pleasure palace. 69 00:11:20,375 --> 00:11:21,718 But to us, 70 00:11:22,667 --> 00:11:24,169 it was a battleground. 71 00:12:05,792 --> 00:12:09,501 I claim three accomplishments in life. 72 00:12:09,833 --> 00:12:12,837 First, I united Xingyi and Bagua styles. 73 00:12:14,000 --> 00:12:15,923 Second, I became the director 74 00:12:16,000 --> 00:12:18,469 of the Northern Martial Arts Union, 75 00:12:19,167 --> 00:12:23,343 bringing together Tongbei, Cannon Fist, 76 00:12:23,417 --> 00:12:25,761 Tai Chi, Yan Qing and other schools. 77 00:12:26,833 --> 00:12:32,090 Third, I took the northern masters south. 78 00:12:32,458 --> 00:12:33,926 In 1929, 79 00:12:34,208 --> 00:12:36,711 the First Southern Martial Arts Academy 80 00:12:37,208 --> 00:12:38,835 was founded under my supervision 81 00:12:39,000 --> 00:12:43,801 after talks here in the Gold Pavilion. 82 00:12:44,375 --> 00:12:45,672 I'm getting old. 83 00:12:46,000 --> 00:12:48,048 It's time for new blood. 84 00:12:48,333 --> 00:12:52,463 I held a retirement ceremony up North. 85 00:12:52,542 --> 00:12:58,049 You invited me to hold a second one here. 86 00:12:59,917 --> 00:13:06,084 It's my farewell to my southern comrades. 87 00:13:07,000 --> 00:13:09,048 Up North, the one who took part 88 00:13:10,375 --> 00:13:12,844 was my top disciple, Ma San. 89 00:13:14,208 --> 00:13:16,085 He'll be my successor. 90 00:13:19,000 --> 00:13:21,002 Please give him your support. 91 00:13:22,833 --> 00:13:26,758 I'd always wanted 92 00:13:27,250 --> 00:13:30,094 to take the southern styles north. 93 00:13:31,708 --> 00:13:33,585 Sadly, my time's up. 94 00:13:34,417 --> 00:13:39,253 I want to hold a demonstration match 95 00:13:40,667 --> 00:13:43,546 with a southern martial artist. 96 00:13:46,167 --> 00:13:48,169 Someone you all support. 97 00:13:52,000 --> 00:13:53,343 Pick one. 98 00:14:06,750 --> 00:14:09,094 Think you're good enough 99 00:14:10,042 --> 00:14:12,010 to challenge the Old Master? 100 00:14:16,500 --> 00:14:18,127 Let's keep it simple. 101 00:14:19,167 --> 00:14:20,384 I'll take you all on. 102 00:14:20,419 --> 00:14:21,968 Get him! 103 00:14:49,667 --> 00:14:52,090 That at the ceremony up North, 104 00:14:52,250 --> 00:14:53,502 I had the honor. 105 00:14:54,250 --> 00:14:57,129 To worship at the feet of the Buddha 106 00:14:58,750 --> 00:15:00,343 first pass the Guardian of the Gate. 107 00:15:02,000 --> 00:15:03,752 That's me. 108 00:15:09,792 --> 00:15:11,965 How can I represent the South? 109 00:15:12,250 --> 00:15:13,672 The southern schools 110 00:15:14,208 --> 00:15:16,006 are Hung, Lau, Choy, Lee, and Mok. 111 00:15:16,583 --> 00:15:17,675 In rank, 112 00:15:18,375 --> 00:15:20,127 you are all my seniors. 113 00:15:20,417 --> 00:15:21,964 You're the leaders and masters. 114 00:15:22,458 --> 00:15:23,798 I have no standing. 115 00:15:23,833 --> 00:15:27,417 The reputation of the South is at stake. 116 00:15:28,208 --> 00:15:29,940 We Southerners 117 00:15:29,975 --> 00:15:31,673 may be petty, 118 00:15:31,833 --> 00:15:33,938 but we don't run away from a fight. 119 00:15:33,973 --> 00:15:36,044 We're not afraid of these Northerners! 120 00:15:36,079 --> 00:15:37,635 This is a challenge. 121 00:15:37,875 --> 00:15:39,092 We will rise to it. 122 00:15:39,458 --> 00:15:40,334 Isn't that right? 123 00:15:40,369 --> 00:15:41,645 Absolutely! 124 00:15:41,680 --> 00:15:42,922 It must be you. 125 00:16:17,750 --> 00:16:19,593 I'll take the kids to my mother's. 126 00:16:19,750 --> 00:16:21,343 Less for you to worry about. 127 00:16:22,833 --> 00:16:24,426 When a man reaches forty, 128 00:16:24,667 --> 00:16:26,669 he needs to be sure of things. 129 00:16:27,833 --> 00:16:29,380 When it's all over, 130 00:16:30,167 --> 00:16:31,635 come pick us up. 131 00:16:45,500 --> 00:16:46,752 Do you know 132 00:16:48,500 --> 00:16:50,343 why a knife must have a sheath? 133 00:16:51,250 --> 00:16:54,504 Its power lies not in sharpness, 134 00:16:55,417 --> 00:16:56,715 but in concealment. 135 00:16:56,750 --> 00:16:58,897 You're too sharp a blade. 136 00:16:58,932 --> 00:17:01,045 You have to stay put. 137 00:17:01,080 --> 00:17:02,510 My sheath 138 00:17:03,708 --> 00:17:05,190 is you, Master. 139 00:17:05,225 --> 00:17:06,759 With you around, 140 00:17:06,794 --> 00:17:08,257 I'm under control. 141 00:17:08,292 --> 00:17:09,794 I can no longer control you. 142 00:17:10,875 --> 00:17:12,843 You're too anxious to make your mark. 143 00:17:13,750 --> 00:17:15,844 For now, leave Foshan. 144 00:17:15,879 --> 00:17:17,210 Miss that train, 145 00:17:17,875 --> 00:17:19,343 and I'll break your legs. 146 00:17:26,042 --> 00:17:27,419 Central News: 147 00:17:27,500 --> 00:17:29,440 Southern armies 148 00:17:29,475 --> 00:17:31,381 marched north 149 00:17:31,500 --> 00:17:35,084 claiming for autonomy. 150 00:17:35,250 --> 00:17:37,252 The Central Army blocked their advance. 151 00:17:38,000 --> 00:17:39,752 The situation is explosive. 152 00:17:54,167 --> 00:17:55,134 Halt! 153 00:17:56,750 --> 00:17:58,252 Let us pass. 154 00:17:58,333 --> 00:18:00,961 Sorry. This street is closed off. 155 00:18:01,333 --> 00:18:04,007 No one bearing arms can enter. 156 00:18:04,708 --> 00:18:06,551 Do you know who's in that rickshaw? 157 00:18:06,833 --> 00:18:09,916 Call out the Gong Family disciples! 158 00:18:13,792 --> 00:18:15,419 Miss Gong, it's good you're here. 159 00:18:15,542 --> 00:18:18,751 He must call this off. Win or lose, it's a disgrace. 160 00:18:18,786 --> 00:18:20,377 My father has never lost. 161 00:18:21,125 --> 00:18:22,377 There's no question of losing. 162 00:18:22,583 --> 00:18:25,712 And so what if he wins? 163 00:18:26,042 --> 00:18:27,523 They'll say he beat a nobody. 164 00:18:27,558 --> 00:18:29,005 Ip Man's not at his level. 165 00:18:29,040 --> 00:18:30,502 Where's my father? 166 00:18:34,500 --> 00:18:35,547 Brother. 167 00:18:40,167 --> 00:18:42,340 It's me, Baosen. 168 00:18:43,083 --> 00:18:46,508 Isn't the Northeast big enough for you? 169 00:18:47,042 --> 00:18:49,511 You had to come to Foshan? Get up. 170 00:18:52,333 --> 00:18:55,007 I'm taking you home. 171 00:18:55,042 --> 00:18:56,377 Home? 172 00:18:57,042 --> 00:18:58,294 How's that possible? 173 00:18:59,167 --> 00:19:02,671 The Japanese control the Northeast. 174 00:19:04,125 --> 00:19:05,923 The Japanese flag 175 00:19:07,500 --> 00:19:09,127 Won't wave OVBF me. 176 00:19:17,833 --> 00:19:19,005 The time's not ripe. 177 00:19:19,208 --> 00:19:20,676 Making soup like this 178 00:19:21,167 --> 00:19:22,840 is a lot of work. 179 00:19:23,875 --> 00:19:25,172 It's not soup. 180 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 It's snake stew. 181 00:19:28,250 --> 00:19:30,048 Isn't that a winter dish? 182 00:19:30,083 --> 00:19:32,506 It's a dish from a long time ago. 183 00:19:36,625 --> 00:19:38,047 Yes, decades. 184 00:19:42,792 --> 00:19:44,339 was a Snake Year. 185 00:19:46,667 --> 00:19:50,342 You left the Northeast that year. 186 00:19:52,833 --> 00:19:56,758 The fire has to be right for stew. 187 00:19:58,167 --> 00:19:59,635 Too low - 188 00:20:00,458 --> 00:20:02,085 it'll lack taste. 189 00:20:02,833 --> 00:20:04,085 Too high - 190 00:20:05,042 --> 00:20:06,885 it'll scald. 191 00:20:07,833 --> 00:20:09,335 There's a lesson in that. 192 00:20:10,417 --> 00:20:11,634 Go. 193 00:20:18,833 --> 00:20:23,760 Wait till the fire can take this wood. 194 00:20:26,167 --> 00:20:27,384 I'll go then. 195 00:20:28,083 --> 00:20:29,630 The South may secede. 196 00:20:30,292 --> 00:20:31,714 It's no time for diplomacy. 197 00:20:33,875 --> 00:20:35,297 We're getting old. 198 00:20:35,958 --> 00:20:38,302 Don't risk your reputation. 199 00:20:40,542 --> 00:20:44,251 Ip is more than he appears to be. 200 00:20:44,875 --> 00:20:46,297 Force it, 201 00:20:47,917 --> 00:20:49,794 things could go wrong. 202 00:20:52,000 --> 00:20:54,173 I know what I'm doing. 203 00:20:55,833 --> 00:20:57,460 I'm creating opportunity. 204 00:21:00,208 --> 00:21:02,006 This fire today 205 00:21:04,750 --> 00:21:06,343 needs new wood. 206 00:21:10,792 --> 00:21:12,715 Your northern colleagues 207 00:21:13,208 --> 00:21:14,755 disapprove of this match. 208 00:21:16,250 --> 00:21:18,218 It's a huge honor. 209 00:21:19,000 --> 00:21:20,609 This Ip doesn't deserve it. 210 00:21:20,644 --> 00:21:22,218 It's not how things are done. 211 00:21:22,253 --> 00:21:24,051 Don't follow the herd. 212 00:21:25,500 --> 00:21:27,343 If the old never let go 213 00:21:28,292 --> 00:21:30,715 when will the young get their chance? 214 00:21:32,583 --> 00:21:34,256 Ip Man has talent. 215 00:21:35,167 --> 00:21:37,420 Let's see if he can prove himself. 216 00:21:38,375 --> 00:21:40,252 The Gong Family has never lost before. 217 00:21:40,708 --> 00:21:42,255 With you here, 218 00:21:43,375 --> 00:21:44,752 what right does he have? 219 00:21:49,292 --> 00:21:53,217 I once had a temper like yours: 220 00:21:53,750 --> 00:21:56,003 winning was everything. 221 00:21:56,708 --> 00:21:58,676 But life's bigger than that. 222 00:21:59,333 --> 00:22:01,051 Take a longer view. 223 00:22:02,708 --> 00:22:03,960 Past the mountains 224 00:22:05,000 --> 00:22:07,173 the world opens up. 225 00:22:08,833 --> 00:22:12,508 Not to see the good in others, 226 00:22:12,833 --> 00:22:14,426 not to admit their talent, 227 00:22:15,292 --> 00:22:17,215 is to lack generosity. 228 00:22:18,583 --> 00:22:20,802 Our high standards in martial arts 229 00:22:21,125 --> 00:22:23,173 apply to character as well. 230 00:23:00,667 --> 00:23:01,714 Father, 231 00:23:04,042 --> 00:23:08,422 why did you bring me to a brothel? 232 00:23:08,708 --> 00:23:10,676 If you don't see something, 233 00:23:13,042 --> 00:23:14,840 does it not exist? 234 00:23:16,208 --> 00:23:17,881 No harm in seeing. 235 00:23:19,333 --> 00:23:21,176 The first time I came here 236 00:23:22,792 --> 00:23:24,669 was before you were born. 237 00:23:27,250 --> 00:23:30,254 Twenty years have passed in a flash. 238 00:23:30,500 --> 00:23:32,007 In life, 239 00:23:32,042 --> 00:23:33,885 ability isn't everything. 240 00:23:35,458 --> 00:23:37,335 Some thrive in light, 241 00:23:37,833 --> 00:23:39,506 others in shadow. 242 00:23:41,167 --> 00:23:43,465 The times make us what we are. 243 00:23:44,417 --> 00:23:46,135 I asked you to come South 244 00:23:46,458 --> 00:23:48,256 to bring things full circle 245 00:23:49,333 --> 00:23:51,651 and to let you see 246 00:23:51,686 --> 00:23:53,969 how I step down. 247 00:23:54,625 --> 00:23:56,002 Since you were little, 248 00:23:56,625 --> 00:23:59,174 you've watched me fight. 249 00:24:00,250 --> 00:24:02,173 This is the last time. 250 00:24:03,708 --> 00:24:05,961 You're engaged to be married. 251 00:24:05,996 --> 00:24:07,676 The Martial World 252 00:24:08,500 --> 00:24:10,218 is no longer your world. 253 00:24:10,750 --> 00:24:12,459 Be a good doctor. 254 00:24:12,494 --> 00:24:14,582 Live a peaceful life. 255 00:24:14,617 --> 00:24:16,670 This is my greatest wish. 256 00:24:28,750 --> 00:24:30,002 Master Ip. 257 00:24:30,125 --> 00:24:32,793 We're here to celebrate. 258 00:24:32,828 --> 00:24:35,461 Your big day is coming up. 259 00:24:36,167 --> 00:24:40,343 We'd like to show you our support. 260 00:24:40,378 --> 00:24:41,960 I'm humbled, Uncle Deng. 261 00:24:42,500 --> 00:24:44,171 It's nothing at all. 262 00:24:44,206 --> 00:24:45,843 Don't mention it. 263 00:24:46,208 --> 00:24:47,460 Please. 264 00:24:57,708 --> 00:25:00,317 On behalf of the ladies 265 00:25:00,352 --> 00:25:02,882 and staff, congratulations. 266 00:25:02,917 --> 00:25:04,635 That's quite a battle formation. 267 00:25:15,750 --> 00:25:18,503 Sister San heads our Peking Opera troupe. 268 00:25:18,667 --> 00:25:20,173 She dabbles in Bagua. 269 00:25:20,208 --> 00:25:23,007 She'd like to offer a few pointers. 270 00:25:26,042 --> 00:25:27,259 Please. 271 00:25:28,833 --> 00:25:29,673 After you. 272 00:25:29,708 --> 00:25:31,676 Bagua is based on swordplay. 273 00:25:31,792 --> 00:25:33,465 Single reverse palm is a single blade. 274 00:25:34,375 --> 00:25:36,048 Double reverse palm is a double blade. 275 00:25:36,917 --> 00:25:38,919 The feet are out and in. 276 00:25:41,667 --> 00:25:43,340 There are 64 transformations. 277 00:25:43,792 --> 00:25:46,136 Attack comes out of nowhere. 278 00:26:11,250 --> 00:26:13,673 Sister San, it's just practice. 279 00:26:14,125 --> 00:26:15,718 No need to smash the ancestral tablets. 280 00:26:18,250 --> 00:26:19,843 I've done that many times before. 281 00:26:19,878 --> 00:26:21,255 No big deal. 282 00:26:21,333 --> 00:26:24,177 Mr Ip, Bagua is underhanded. 283 00:26:24,708 --> 00:26:25,925 Beware. 284 00:26:28,792 --> 00:26:29,839 Thank you. 285 00:26:38,542 --> 00:26:41,757 Ah, Mr Ip. 286 00:26:41,792 --> 00:26:43,382 Today is a happy day. 287 00:26:43,417 --> 00:26:47,547 We in Accounts wish you well. 288 00:26:53,333 --> 00:26:56,792 Xingyi began with General Yue Fei. 289 00:26:59,333 --> 00:27:02,052 It uses the fist as a spear. 290 00:27:02,087 --> 00:27:03,463 Drill 291 00:27:03,498 --> 00:27:04,791 Chop 292 00:27:04,826 --> 00:27:06,085 Cross 293 00:27:07,208 --> 00:27:08,300 Blast 294 00:27:09,833 --> 00:27:11,085 Crush 295 00:27:49,000 --> 00:27:52,334 Such sensitivity - impressive! 296 00:27:52,417 --> 00:27:55,170 That Crushing Fist is quite something. 297 00:27:58,208 --> 00:27:59,380 Mr IP, 298 00:28:00,000 --> 00:28:03,880 each challenge leads to a higher peak. 299 00:28:03,915 --> 00:28:05,843 Xingyi is brutal. 300 00:28:06,792 --> 00:28:08,590 Don't underestimate it. 301 00:28:08,625 --> 00:28:10,002 Let's see how high the peaks get. 302 00:28:10,037 --> 00:28:13,004 Hmm. This will be fun. 303 00:28:22,625 --> 00:28:26,129 My turn now, Master Ip. 304 00:28:26,833 --> 00:28:29,757 And what have you got for me, Yong? 305 00:28:30,542 --> 00:28:32,385 A string of firecrackers. 306 00:28:57,208 --> 00:29:00,417 That move, isn't that Hung Gar? 307 00:29:01,542 --> 00:29:02,794 I'm a jack of all trades. 308 00:29:14,167 --> 00:29:15,465 You do mix it up. 309 00:29:15,500 --> 00:29:16,717 What's wrong with that? 310 00:29:16,875 --> 00:29:18,502 So long as it works. 311 00:29:19,458 --> 00:29:22,732 The 64 Hands have endless combinations. 312 00:29:22,767 --> 00:29:26,007 Your Wing Chun is a three-trick pony. 313 00:29:26,042 --> 00:29:27,968 Spade, Pin, Sheath. 314 00:29:28,500 --> 00:29:29,840 How can it compete? 315 00:29:29,875 --> 00:29:31,752 Three's enough to take care of you. 316 00:30:19,083 --> 00:30:22,713 Yong, your fireworks have fizzled. 317 00:30:24,750 --> 00:30:27,128 What of it? I'm an old man. 318 00:30:28,625 --> 00:30:29,877 Youth trumps skill. 319 00:30:30,667 --> 00:30:32,294 He might be a grandmaster, 320 00:30:32,500 --> 00:30:34,173 but don't hold back. 321 00:30:34,750 --> 00:30:36,252 You'd better win. 322 00:30:37,542 --> 00:30:38,919 This has been a real privilege. 323 00:30:39,250 --> 00:30:40,629 To victory! 324 00:30:40,664 --> 00:30:42,009 Good luck. 325 00:31:13,583 --> 00:31:15,881 Every generation produces new talent. 326 00:31:16,583 --> 00:31:19,883 Mr Ip, we were fated to meet. 327 00:31:20,667 --> 00:31:22,840 For my final contest 328 00:31:23,208 --> 00:31:25,631 I suggest we match wits, 329 00:31:25,666 --> 00:31:27,093 not skill. 330 00:31:27,333 --> 00:31:28,334 Do you accept? 331 00:31:29,917 --> 00:31:31,461 As our guest, 332 00:31:31,496 --> 00:31:33,005 it's up to you. 333 00:31:41,417 --> 00:31:46,674 When our Union was founded 25 years ago, 334 00:31:49,333 --> 00:31:51,335 a man came from the South. 335 00:31:52,000 --> 00:31:53,297 He offered a challenge. 336 00:31:54,333 --> 00:31:56,298 He held out a flat cake 337 00:31:56,333 --> 00:31:59,132 and asked our Master to break. 338 00:32:02,250 --> 00:32:04,503 Our Master wasn't offended. 339 00:32:06,833 --> 00:32:10,167 He even named the man our first chairman. 340 00:32:10,708 --> 00:32:12,710 It wasn't because of his kungfu 341 00:32:13,000 --> 00:32:14,422 but what he said - 342 00:32:15,958 --> 00:32:17,801 Kungfu divides into North and South. 343 00:32:18,500 --> 00:32:20,252 Must the country divide as well? 344 00:32:22,833 --> 00:32:26,007 That man was also from Foshan - 345 00:32:26,042 --> 00:32:27,673 Ip Yun-biu. 346 00:32:27,792 --> 00:32:29,419 He was a great man. 347 00:32:30,708 --> 00:32:32,507 Today. 348 00:32:32,542 --> 00:32:35,421 Meeting another Mr Ip, 349 00:32:36,625 --> 00:32:39,879 I will ask that same question. 350 00:32:40,792 --> 00:32:41,839 Mr IP, 351 00:32:43,333 --> 00:32:48,214 can you break this cake in my hand? 352 00:33:36,583 --> 00:33:40,133 A Tai Chi master kept a bird from flying 353 00:33:40,542 --> 00:33:42,630 by giving it no perch 354 00:33:42,665 --> 00:33:44,718 from which to fly. 355 00:33:46,250 --> 00:33:48,173 The Old Master's skill is too great. 356 00:33:48,833 --> 00:33:52,419 Mr Ip is a sparrow in his palm. 357 00:33:52,454 --> 00:33:56,006 I don't think he can do it. 358 00:34:48,667 --> 00:34:50,340 The world is a big place. 359 00:34:50,833 --> 00:34:52,005 Why limit it to North and South? 360 00:34:53,333 --> 00:34:55,552 It holds you back. 361 00:34:56,500 --> 00:34:58,173 To you, 362 00:34:58,583 --> 00:35:00,381 this cake is the country. 363 00:35:01,333 --> 00:35:03,085 To me it's much more. 364 00:35:04,208 --> 00:35:05,926 Break from what you know 365 00:35:06,333 --> 00:35:08,085 and you will know more. 366 00:35:09,125 --> 00:35:10,422 If the Southern arts go far, 367 00:35:10,875 --> 00:35:13,754 what boundary is the North? 368 00:35:14,833 --> 00:35:16,210 Would you agree? 369 00:35:16,245 --> 00:35:17,676 Well said. 370 00:35:19,000 --> 00:35:20,968 All my life, I've been the victor. 371 00:35:22,000 --> 00:35:23,752 My technique has never failed me. 372 00:35:25,000 --> 00:35:26,923 I never thought I'd see 373 00:35:27,333 --> 00:35:29,802 the limits of my own vision. 374 00:35:38,958 --> 00:35:40,380 Mr IP, 375 00:35:41,458 --> 00:35:44,086 today I've made you famous. 376 00:35:45,500 --> 00:35:47,002 In future, 377 00:35:47,625 --> 00:35:49,969 you'll face challenges at every step. 378 00:35:51,125 --> 00:35:52,752 I hope you'll be like me. 379 00:35:53,583 --> 00:35:56,006 Pass on the torch. 380 00:35:57,167 --> 00:36:00,546 Never give up the faith. 381 00:36:01,125 --> 00:36:04,504 Keep the light burning. 382 00:36:58,042 --> 00:36:59,942 Miss Gong, you mustn't do this. 383 00:36:59,977 --> 00:37:01,843 The Gongs have never been defeated. 384 00:37:01,878 --> 00:37:05,463 I will redeem our honor. 385 00:37:07,333 --> 00:37:10,052 Give this to Ip. He'll understand. 386 00:37:12,333 --> 00:37:14,340 I have no chance 387 00:37:14,375 --> 00:37:16,798 to be as great as Father. 388 00:37:17,500 --> 00:37:18,968 It wasn't my choice. 389 00:37:20,000 --> 00:37:21,627 But I'll make my mark. 390 00:37:22,958 --> 00:37:24,210 Go. 391 00:37:30,958 --> 00:37:33,677 Tonight, following Northern custom, 392 00:37:34,292 --> 00:37:36,733 the winner will host a banquet. 393 00:37:36,768 --> 00:37:39,174 Neither Ip Man nor I will attend. 394 00:37:39,375 --> 00:37:41,002 You'll represent me. 395 00:37:41,037 --> 00:37:42,172 Don't worry. 396 00:37:42,667 --> 00:37:45,591 I'll do the right thing. 397 00:37:46,583 --> 00:37:47,835 Let's go! 398 00:38:07,625 --> 00:38:10,253 Of Master Gong's martial arts, 399 00:38:10,288 --> 00:38:13,311 Ma San inherited the steel 400 00:38:13,346 --> 00:38:16,334 and his daughter the silk. 401 00:38:16,417 --> 00:38:19,296 She is the sole heir to the 64 Hands. 402 00:38:19,417 --> 00:38:23,502 Her moves are deadly. 403 00:38:23,792 --> 00:38:28,002 In booking the whole place first, 404 00:38:28,208 --> 00:38:30,961 she forces your hand. 405 00:38:32,000 --> 00:38:33,593 Don't underrate Gong Er. 406 00:38:34,458 --> 00:38:36,426 The Martial World has four taboos: 407 00:38:37,125 --> 00:38:39,548 monks, Taoist priests, women and children. 408 00:38:40,333 --> 00:38:41,835 Grappling with them is a bad idea. 409 00:38:42,250 --> 00:38:46,255 She's gone to so much trouble - 410 00:38:46,290 --> 00:38:47,752 how could I not accept? 411 00:40:26,875 --> 00:40:28,502 Three days ago, 412 00:40:28,833 --> 00:40:30,756 my father sat here. 413 00:40:32,375 --> 00:40:33,672 Tonight, 414 00:40:34,625 --> 00:40:36,548 it's between us. 415 00:40:38,708 --> 00:40:39,425 Please. 416 00:40:39,917 --> 00:40:42,511 Pity about the lovely decor. 417 00:40:43,583 --> 00:40:45,085 Kungfu is about precision. 418 00:40:46,000 --> 00:40:47,502 If anything gets broken, 419 00:40:47,833 --> 00:40:48,925 you win. 420 00:44:07,000 --> 00:44:08,172 Mr IP, 421 00:44:08,958 --> 00:44:10,756 I showed you the 64 Hands 422 00:44:11,333 --> 00:44:12,798 so that you'd know 423 00:44:12,833 --> 00:44:15,882 the world is a big place. 424 00:44:16,167 --> 00:44:18,169 Kungfu isn't just charging forward. 425 00:44:18,204 --> 00:44:19,589 Look behind you as well. 426 00:44:19,917 --> 00:44:22,011 I hope that's enough of a clue. 427 00:44:22,333 --> 00:44:23,801 It went your way this time. 428 00:44:24,000 --> 00:44:25,718 Who knows what 429 00:44:25,833 --> 00:44:27,301 next time will bring. 430 00:44:28,083 --> 00:44:29,175 Come. 431 00:44:30,000 --> 00:44:31,217 I'll be waiting. 432 00:44:32,792 --> 00:44:34,089 Take care. 433 00:45:41,333 --> 00:45:45,668 (I dream of seeing the 64 Hands) (again in the snow.) 434 00:46:28,750 --> 00:46:32,755 (I'm waiting. What's keeping you?) 435 00:47:00,375 --> 00:47:01,718 Does it fit? 436 00:47:03,083 --> 00:47:04,710 Does Foshan get this cold? 437 00:47:10,833 --> 00:47:12,257 You look lovely. 438 00:47:12,292 --> 00:47:14,386 Let's take a family photo. 439 00:48:29,333 --> 00:48:35,170 (October 1938. Foshan fell to the Japanese.) 440 00:48:41,125 --> 00:48:42,672 In October 1938, 441 00:48:42,833 --> 00:48:44,005 the Japanese invaded Foshan. 442 00:48:44,333 --> 00:48:47,132 Their army took over our home. 443 00:48:47,833 --> 00:48:49,840 If life has four seasons, 444 00:48:49,875 --> 00:48:53,675 we went from spring straight to winter. 445 00:49:34,083 --> 00:49:36,882 I'll be back with dinner. 446 00:49:50,500 --> 00:49:51,968 Help me prosper? 447 00:49:52,958 --> 00:49:54,676 Rescue me from poverty? 448 00:49:56,875 --> 00:49:58,673 I've never been poor in my life. 449 00:49:59,542 --> 00:50:00,919 The country's in crisis 450 00:50:01,667 --> 00:50:02,759 and everyone is suffering. 451 00:50:04,000 --> 00:50:05,593 To be poor is no big deal. 452 00:50:07,708 --> 00:50:09,335 I'd rather starve 453 00:50:10,333 --> 00:50:11,710 than eat Japanese rice. 454 00:50:12,792 --> 00:50:14,260 I won't collaborate. 455 00:50:15,500 --> 00:50:18,253 I have plenty of friends. 456 00:50:18,708 --> 00:50:22,008 They'll help me through. 457 00:50:22,417 --> 00:50:23,839 Enjoy your dinner. 458 00:50:30,542 --> 00:50:32,670 You won't find those friends here, 459 00:50:33,250 --> 00:50:34,715 only collaborators. 460 00:50:34,750 --> 00:50:36,334 We had a dinner just now. 461 00:50:36,369 --> 00:50:37,791 These are the leftovers. 462 00:50:37,826 --> 00:50:39,173 If it's not beneath you, 463 00:50:39,208 --> 00:50:41,131 take them back to your family. 464 00:50:44,833 --> 00:50:46,130 How can I accept? 465 00:50:46,708 --> 00:50:48,298 Dirty money paid for it. 466 00:50:48,333 --> 00:50:51,052 No point in waste. We're old friends. 467 00:50:51,167 --> 00:50:52,714 You're most welcome. 468 00:51:48,208 --> 00:51:49,710 They're brand new. 469 00:51:50,000 --> 00:51:51,718 I was going to the Northeast. 470 00:51:52,125 --> 00:51:53,502 But that's impossible now. 471 00:51:55,000 --> 00:51:57,844 Sell them and I can feed my family. 472 00:51:58,833 --> 00:52:00,255 Why is there a button missing? 473 00:52:03,000 --> 00:52:04,468 Is there? 474 00:52:05,375 --> 00:52:06,672 Must've dropped off. 475 00:52:13,208 --> 00:52:14,835 I began studying kungfu at seven. 476 00:52:14,870 --> 00:52:16,229 Before I turned forty, 477 00:52:16,264 --> 00:52:17,589 I was never beaten. 478 00:52:17,875 --> 00:52:19,172 When that happened, 479 00:52:19,833 --> 00:52:22,211 It was life that dealt the blows. 480 00:52:22,833 --> 00:52:24,294 In eight years of war 481 00:52:24,329 --> 00:52:25,755 I lost everything. 482 00:52:26,167 --> 00:52:27,421 Money. 483 00:52:27,456 --> 00:52:28,676 Friends... 484 00:52:29,042 --> 00:52:32,125 China will never die! 485 00:52:36,875 --> 00:52:38,752 Girls obey their Madam. 486 00:52:39,542 --> 00:52:41,260 Gangsters obey their boss. 487 00:52:41,958 --> 00:52:43,709 Our boss was Sun Yat-sen 488 00:52:43,744 --> 00:52:45,460 We followed his orders. 489 00:52:47,708 --> 00:52:50,211 We Southerners have fire in our bellies 490 00:52:50,583 --> 00:52:51,709 and a sense of honour. 491 00:52:53,333 --> 00:52:56,837 Only cowards fear the Japs. 492 00:52:57,167 --> 00:52:58,589 I'll kill any I see! 493 00:52:58,875 --> 00:53:02,630 (1938. Uncle Deng died) (in a Japanese bombardment.) 494 00:53:02,625 --> 00:53:05,708 (Collaborators took over the Gold Pavilion.) 495 00:53:06,333 --> 00:53:07,835 Finally, I lost my family. 496 00:53:41,833 --> 00:53:49,627 (Ip Man lost two daughters in the war.) 497 00:54:23,625 --> 00:54:26,344 No one move! 498 00:54:27,375 --> 00:54:29,298 Where are you going? Show your IDs! 499 00:54:30,000 --> 00:54:31,217 Hurry. 500 00:54:31,833 --> 00:54:33,005 IDS! 501 00:54:35,375 --> 00:54:38,094 Where are you going? IDs! 502 00:54:39,333 --> 00:54:42,758 Halt! 503 00:55:49,833 --> 00:55:54,509 (1939. Traveling to Northwest University) (to practice medicine,) 504 00:55:54,500 --> 00:55:56,844 (Gong Er meets The Razor, a Nationalist agent.) 505 00:56:24,167 --> 00:56:26,670 (1940. Ma San collaborates with the Japanese,) 506 00:56:26,667 --> 00:56:29,011 (taking an official post in the puppet government.) 507 00:56:58,750 --> 00:57:01,344 Do you remember what I taught you? 508 00:57:01,333 --> 00:57:02,380 Yes. 509 00:57:03,042 --> 00:57:05,966 Never put yourself first, 510 00:57:06,167 --> 00:57:08,010 show respect. 511 00:57:09,750 --> 00:57:12,833 There's always someone better. 512 00:57:12,833 --> 00:57:14,710 To yield is not to lose. 513 00:57:15,333 --> 00:57:18,132 Master, you have taught me 514 00:57:18,667 --> 00:57:22,092 to be modest 515 00:57:22,083 --> 00:57:23,585 and know my place. 516 00:57:23,583 --> 00:57:25,506 I took you in as an orphan. 517 00:57:27,333 --> 00:57:29,586 You brought 518 00:57:29,583 --> 00:57:32,336 credit to our school. 519 00:57:33,000 --> 00:57:34,923 Let's go over 520 00:57:35,625 --> 00:57:37,673 my supreme move. 521 00:57:40,958 --> 00:57:42,505 The Old Monkey Hangs up his Badge. 522 00:57:45,375 --> 00:57:46,592 Have you practiced it? 523 00:57:47,500 --> 00:57:48,843 Yes. 524 00:57:48,833 --> 00:57:52,133 You know the key to it? 525 00:57:52,125 --> 00:57:54,674 I was never told. 526 00:57:54,667 --> 00:57:56,510 It's looking back in reflection. 527 00:57:57,167 --> 00:57:58,669 It's not the upward move, 528 00:57:59,625 --> 00:58:00,751 but the turning back. 529 00:58:05,542 --> 00:58:07,544 Understand what I'm saying? 530 00:58:08,875 --> 00:58:11,594 A warrior molds himself to the times. 531 00:58:14,417 --> 00:58:15,839 What if 532 00:58:16,500 --> 00:58:18,173 I can't turn back? 533 00:58:22,000 --> 00:58:24,173 Then the Gong Family legacy 534 00:58:24,708 --> 00:58:27,257 cannot live on in you. 535 00:58:45,500 --> 00:58:46,626 Stay back. 536 00:58:49,333 --> 00:58:50,710 Let him go. 537 00:58:52,167 --> 00:58:54,670 Never darken my door again. 538 00:59:00,917 --> 00:59:02,260 Get lost. 539 00:59:09,333 --> 00:59:11,085 Master'.! 540 01:00:21,667 --> 01:00:22,759 The whole clan 541 01:00:22,875 --> 01:00:24,627 heard you were coming 542 01:00:24,708 --> 01:00:26,335 and raced in from all over. 543 01:00:26,333 --> 01:00:27,300 And Jiang? 544 01:00:27,292 --> 01:00:29,044 He's keeping them company. 545 01:00:37,375 --> 01:00:38,376 Miss Gong, 546 01:00:38,833 --> 01:00:41,336 they're awaiting your decision. 547 01:00:41,667 --> 01:00:43,340 They didn't come all this way 548 01:00:44,083 --> 01:00:45,801 to hear my decision. 549 01:00:49,875 --> 01:00:51,001 Did Father have any last words? 550 01:00:51,000 --> 01:00:52,422 Don't seek vengeance. 551 01:00:56,917 --> 01:00:58,043 Miss, 552 01:00:58,500 --> 01:01:00,343 your father forbade revenge. 553 01:01:34,667 --> 01:01:36,590 I agree Ma San deserves to die. 554 01:01:38,917 --> 01:01:40,965 It's a massive crime 555 01:01:42,500 --> 01:01:43,672 to betray one's teacher. 556 01:01:45,208 --> 01:01:47,506 Nothing is worse. 557 01:01:48,958 --> 01:01:50,175 On the other hand, 558 01:01:51,167 --> 01:01:52,794 it was your father 559 01:01:53,667 --> 01:01:56,261 who united Xingyi and Bagua. 560 01:01:57,500 --> 01:02:00,834 Ma San worked hard at Xingyi. 561 01:02:01,125 --> 01:02:02,502 And your father taught you 562 01:02:03,000 --> 01:02:05,674 the 64 Hands himself. 563 01:02:06,458 --> 01:02:09,337 The two of you are his legacy. 564 01:02:10,375 --> 01:02:11,547 If you stand together, 565 01:02:12,458 --> 01:02:15,337 the legacy remains whole. 566 01:02:16,917 --> 01:02:18,089 Besides, 567 01:02:18,083 --> 01:02:21,007 if you take action, 568 01:02:21,417 --> 01:02:24,216 whatever the outcome, 569 01:02:25,333 --> 01:02:27,335 people will laugh. 570 01:02:28,000 --> 01:02:30,549 They'll say what's this Gong school 571 01:02:30,875 --> 01:02:32,343 where the disciple kills the master, 572 01:02:33,167 --> 01:02:35,545 and the daughter kills her brother-in-arms? 573 01:02:36,250 --> 01:02:40,335 A pack of wild animals? 574 01:02:41,208 --> 01:02:43,336 Besides, as for Ma San, 575 01:02:43,667 --> 01:02:46,716 even your father couldn't finish him off. 576 01:02:46,875 --> 01:02:48,377 You think you can? 577 01:02:49,667 --> 01:02:51,044 Miss Gong, 578 01:02:52,000 --> 01:02:54,423 we're old men. 579 01:02:55,500 --> 01:02:59,425 We made the long trip here 580 01:03:00,250 --> 01:03:04,005 with your best interests in mind. 581 01:03:04,333 --> 01:03:06,836 Take our advice. 582 01:03:07,208 --> 01:03:09,677 Just get married. 583 01:03:10,500 --> 01:03:12,673 Your father's last words 584 01:03:13,917 --> 01:03:16,511 were Don't seek vengeance. 585 01:03:17,333 --> 01:03:19,677 If you kill Ma San 586 01:03:19,833 --> 01:03:22,382 won't that go against his wishes? 587 01:03:25,167 --> 01:03:26,635 My father said that 588 01:03:27,500 --> 01:03:28,672 out of love for me. 589 01:03:30,667 --> 01:03:32,465 He wants me to have a peaceful life. 590 01:03:34,167 --> 01:03:36,010 But if I don't avenge his death, 591 01:03:36,833 --> 01:03:38,380 I'll never be at peace. 592 01:03:44,500 --> 01:03:46,673 I understand what you're saying. 593 01:03:49,333 --> 01:03:50,676 With respect, 594 01:03:51,792 --> 01:03:55,092 he treated you 595 01:03:55,375 --> 01:03:57,127 all like brothers. 596 01:03:58,167 --> 01:03:59,339 After he died, 597 01:04:00,542 --> 01:04:03,170 you should've dealt with Ma San. 598 01:04:03,417 --> 01:04:04,964 Instead you come here 599 01:04:04,958 --> 01:04:07,211 as his messenger. 600 01:04:09,917 --> 01:04:12,170 After all my father did for you! 601 01:04:14,167 --> 01:04:15,589 I know 602 01:04:16,833 --> 01:04:18,460 Ma San works for the Japanese. 603 01:04:19,417 --> 01:04:20,543 He's got power. 604 01:04:22,083 --> 01:04:23,835 But I'll stand up for my family. 605 01:04:25,167 --> 01:04:26,840 Is he coming, or not? 606 01:04:32,292 --> 01:04:34,420 What does it matter? 607 01:04:35,500 --> 01:04:38,253 He comes, you go, 608 01:04:38,583 --> 01:04:40,881 and that's the end of it, right? 609 01:04:42,958 --> 01:04:47,464 It's better to let it go, Miss Gong. 610 01:04:47,833 --> 01:04:50,382 Some things are out of our hands. 611 01:04:51,167 --> 01:04:53,340 It's the Will of Heaven. 612 01:04:55,958 --> 01:04:58,052 Maybe I am the Will of Heaven. 613 01:05:22,708 --> 01:05:26,292 Oh ye gods and spirits 614 01:05:27,833 --> 01:05:31,508 guide this soul to Paradise! 615 01:06:37,500 --> 01:06:38,877 Halt! 616 01:06:40,333 --> 01:06:42,176 We mustn't stop! 617 01:06:42,917 --> 01:06:45,045 Don't block the road. 618 01:06:45,833 --> 01:06:47,506 Keep to the side. 619 01:06:47,500 --> 01:06:48,376 Move! 620 01:06:49,000 --> 01:06:50,923 Ma San ordered us 621 01:06:50,917 --> 01:06:52,419 to escort the body. 622 01:06:54,708 --> 01:06:56,255 Miss Gong, 623 01:06:56,250 --> 01:06:57,342 Ma San's men 624 01:06:57,333 --> 01:06:58,835 are blocking the road. 625 01:06:58,833 --> 01:07:00,335 The have banners of mourning. 626 01:07:00,333 --> 01:07:02,176 Troublemakers! 627 01:07:02,167 --> 01:07:03,134 Miss Gong, 628 01:07:03,125 --> 01:07:06,095 time is of the essence. 629 01:07:08,750 --> 01:07:10,093 Jiang! 630 01:07:29,958 --> 01:07:33,337 Tell Ma San he's a dead man. 631 01:07:34,958 --> 01:07:37,381 Let's go! 632 01:07:39,833 --> 01:07:43,508 Oh ye gods and spirits 633 01:07:43,833 --> 01:07:47,758 ...guide this soul to Paradise! 634 01:07:57,208 --> 01:07:58,585 They're here. 635 01:07:58,583 --> 01:07:59,835 Stop her. 636 01:08:00,667 --> 01:08:01,418 Keep her back. 637 01:08:01,417 --> 01:08:02,464 Let me at her. 638 01:08:02,792 --> 01:08:03,964 Stop her. 639 01:08:05,833 --> 01:08:08,632 Stay back. We're here for Ma San. 640 01:08:16,833 --> 01:08:18,756 Since you're my senior, 641 01:08:19,167 --> 01:08:20,589 I won't force my way in. 642 01:08:21,125 --> 01:08:22,718 But know this. 643 01:08:23,000 --> 01:08:25,344 You can't hide from me forever. 644 01:08:26,333 --> 01:08:28,631 I will take back my family's legacy. 645 01:08:29,000 --> 01:08:30,001 Come out! 646 01:08:32,917 --> 01:08:36,967 Better to advance than to stop. 647 01:08:37,375 --> 01:08:40,299 The Old Master taught me this. 648 01:08:40,292 --> 01:08:42,670 It became my philosophy of life. 649 01:08:42,667 --> 01:08:43,919 It's a shame 650 01:08:43,917 --> 01:08:45,715 he couldn't follow his own advice. 651 01:08:46,583 --> 01:08:49,712 His precious teachings are mine now. 652 01:08:50,750 --> 01:08:52,047 You want them - 653 01:08:52,333 --> 01:08:54,552 send a member of the family. 654 01:08:55,833 --> 01:08:58,131 You'll be marrying out. 655 01:09:01,542 --> 01:09:02,759 You don't count. 656 01:09:25,750 --> 01:09:27,423 Don't ask after me. 657 01:09:28,917 --> 01:09:30,840 No news means I'm gone. 658 01:09:37,667 --> 01:09:39,260 Find someone else. 659 01:09:46,125 --> 01:09:47,217 Miss, 660 01:09:47,833 --> 01:09:50,382 to give up such an ideal marriage - 661 01:09:50,917 --> 01:09:52,169 is it really worth it? 662 01:09:55,292 --> 01:09:56,885 Think it over. 663 01:09:57,500 --> 01:09:58,672 If you take those vows, 664 01:09:59,208 --> 01:10:01,506 you'll never be able to marry, 665 01:10:02,792 --> 01:10:05,762 teach, or have children. 666 01:10:06,833 --> 01:10:09,211 There's no turning back. 667 01:10:16,958 --> 01:10:18,210 Father, 668 01:10:19,917 --> 01:10:22,090 can you read what's in my heart? 669 01:10:24,250 --> 01:10:26,002 If you agree with me, 670 01:10:28,167 --> 01:10:30,465 show me a flame before Buddha. 671 01:11:09,583 --> 01:11:12,837 Better to advance than to stop. 672 01:11:14,625 --> 01:11:16,343 He mocks us for having no successor. 673 01:11:31,167 --> 01:11:32,669 I can only advance. 674 01:11:34,042 --> 01:11:35,339 I can't stop. 675 01:12:25,042 --> 01:12:29,593 (1950. Hong Kong. Tai Nan Street) 676 01:12:34,667 --> 01:12:36,089 Ever taught before, Master Ip? 677 01:12:36,583 --> 01:12:37,835 To teach for a living 678 01:12:37,833 --> 01:12:38,959 is a new experience. 679 01:12:39,333 --> 01:12:40,801 So why now? 680 01:12:41,417 --> 01:12:42,509 I'm starting a new life. 681 01:12:42,500 --> 01:12:44,218 You've got your things. 682 01:12:44,208 --> 01:12:45,630 You're confident. 683 01:12:46,083 --> 01:12:47,175 Saves running back and forth. 684 01:12:47,417 --> 01:12:49,169 In Hong Kong no one knows Wing Chun. 685 01:12:49,583 --> 01:12:51,005 Any special moves? 686 01:12:51,375 --> 01:12:52,342 Not really. 687 01:12:52,833 --> 01:12:55,507 Three basic hands - Spade, Pin, Sheath. 688 01:12:56,542 --> 01:12:57,714 How many forms? 689 01:12:59,000 --> 01:13:00,047 The Concept, 690 01:13:00,500 --> 01:13:01,342 The Bridge, 691 01:13:01,583 --> 01:13:02,584 and Darting Fingers. 692 01:13:03,500 --> 01:13:04,626 Weapons? 693 01:13:05,333 --> 01:13:06,505 Double Knives 694 01:13:06,500 --> 01:13:07,843 and the Six-and-a-half Point Pole. 695 01:13:08,417 --> 01:13:09,760 Anything else? 696 01:13:10,250 --> 01:13:11,502 That's it. 697 01:13:12,792 --> 01:13:14,044 Bone-setting, 698 01:13:14,042 --> 01:13:15,134 internal energy - 699 01:13:15,125 --> 01:13:16,342 I don't do any of that. 700 01:13:17,292 --> 01:13:18,509 Drifters, 701 01:13:18,500 --> 01:13:19,547 lion dancers - 702 01:13:20,125 --> 01:13:21,593 I don't teach those types. 703 01:13:22,125 --> 01:13:23,342 Why not? 704 01:13:25,542 --> 01:13:27,215 Kungfu isn't a sideshow. 705 01:13:27,875 --> 01:13:29,218 So I won't teach drifters. 706 01:13:30,167 --> 01:13:31,589 Lion dancers jump at firecrackers. 707 01:13:31,958 --> 01:13:33,835 They're always brawling 708 01:13:34,500 --> 01:13:36,002 and showing off, 709 01:13:36,167 --> 01:13:37,760 all for a bit of cash. 710 01:13:38,917 --> 01:13:40,169 It's crude. 711 01:13:40,292 --> 01:13:42,010 I'll ask you straight - 712 01:13:42,583 --> 01:13:43,880 ever been in a real fight? 713 01:13:45,625 --> 01:13:47,798 It's wall-to-wall kungfu schools here. 714 01:13:47,792 --> 01:13:49,294 They start fights over nothing. 715 01:13:49,458 --> 01:13:50,675 Master Ip, 716 01:13:51,875 --> 01:13:53,172 have you got what it takes? 717 01:13:53,167 --> 01:13:56,171 Try me and find out. 718 01:13:57,458 --> 01:13:58,584 Fight! Fight! 719 01:14:00,250 --> 01:14:01,843 I've had a few years of training. 720 01:14:03,708 --> 01:14:05,426 Show me your stuff, Master Ip. 721 01:14:05,417 --> 01:14:06,714 Have you had lunch? 722 01:14:06,708 --> 01:14:08,335 Barbecued pork and rice. 723 01:14:08,333 --> 01:14:09,505 I suggest you wait a bit. 724 01:14:09,500 --> 01:14:10,547 It'd be a shame to waste it. 725 01:14:10,542 --> 01:14:11,634 Waste it? 726 01:14:25,667 --> 01:14:26,668 Brother Hung, 727 01:14:26,833 --> 01:14:28,301 are you okay? 728 01:14:30,625 --> 01:14:31,842 Where's the tea? 729 01:14:31,833 --> 01:14:33,085 Tea? 730 01:14:33,333 --> 01:14:34,334 To give to your new master! 731 01:14:34,792 --> 01:14:36,920 We've put a bed here for you. 732 01:14:38,583 --> 01:14:40,210 I hope it'll do for now. 733 01:14:40,667 --> 01:14:41,839 Sorry it's a bit shabby. 734 01:14:57,333 --> 01:14:58,505 Is there a hammer? 735 01:15:16,000 --> 01:15:17,172 Master Ip, 736 01:15:17,458 --> 01:15:20,962 The boys and I want some lessons. 737 01:15:20,958 --> 01:15:21,880 Eighty cents a head. 738 01:15:21,875 --> 01:15:23,172 Cheap enough. 739 01:15:23,167 --> 01:15:24,419 But call yourself a master, 740 01:15:24,417 --> 01:15:25,509 you'd better deliver the goods. 741 01:15:25,500 --> 01:15:27,218 No snake oil. 742 01:15:27,208 --> 01:15:29,176 How good's your kungfu, anyway? 743 01:15:44,792 --> 01:15:45,759 Lock the gate. 744 01:15:48,792 --> 01:15:49,418 Hey! 745 01:15:49,417 --> 01:15:50,509 Little fucker. 746 01:15:50,500 --> 01:15:52,298 Shut the door and it's on for real. 747 01:15:52,375 --> 01:15:53,968 You've got two hands and two feet. 748 01:15:53,958 --> 01:15:55,255 How you gonna beat us all? 749 01:15:55,250 --> 01:15:56,843 You're mistaken. 750 01:15:57,833 --> 01:15:58,959 I have two hands but 751 01:15:59,875 --> 01:16:01,092 Wing Chun has eight kicks. 752 01:16:01,667 --> 01:16:03,010 Never mind your boys. 753 01:16:03,667 --> 01:16:06,261 There's more than enough for you. 754 01:16:06,250 --> 01:16:07,718 More than enough for me? 755 01:16:22,000 --> 01:16:23,343 That one's free. 756 01:16:37,750 --> 01:16:38,842 First kick. 757 01:16:59,417 --> 01:17:00,589 Fourth kick. 758 01:17:13,708 --> 01:17:14,960 One more left. 759 01:17:35,333 --> 01:17:38,007 Do you remember our oath? 760 01:17:39,667 --> 01:17:40,919 What oath? 761 01:17:42,000 --> 01:17:43,502 I vow with all my heart 762 01:17:43,500 --> 01:17:44,843 to be loyal 763 01:17:44,833 --> 01:17:46,255 and obedient 764 01:17:46,250 --> 01:17:47,752 to the Party. 765 01:17:47,750 --> 01:17:49,172 I fear neither hardship 766 01:17:49,167 --> 01:17:50,464 nor sacrifice. 767 01:17:50,833 --> 01:17:52,801 Should I forsake these vows, 768 01:17:53,167 --> 01:17:58,503 I accept the harshest punishment. 769 01:17:58,500 --> 01:17:59,797 Fuck. 770 01:18:00,375 --> 01:18:02,548 The war is over. 771 01:18:03,542 --> 01:18:05,089 This is Hong Kong. 772 01:18:05,083 --> 01:18:07,927 But we stand by our code - 773 01:18:08,625 --> 01:18:09,968 Join us alive. 774 01:18:10,083 --> 01:18:11,710 Leave us dead. 775 01:18:12,250 --> 01:18:13,718 I'm leaving now. 776 01:18:14,542 --> 01:18:15,714 Can you stop me? 777 01:18:16,667 --> 01:18:18,135 Try us and see. 778 01:20:00,667 --> 01:20:04,467 (In exile in Hong Kong, The Razor) 779 01:20:04,458 --> 01:20:09,168 (ran the White Rose Barber Shop.) 780 01:20:31,000 --> 01:20:35,005 (1950. Chinese New Year's Eve. Hong Kong) 781 01:21:11,417 --> 01:21:14,091 You don't look like you need a doctor. 782 01:21:14,417 --> 01:21:18,001 I'd like to see the 64 Hands again. 783 01:21:18,333 --> 01:21:20,051 If you don't mind me saying - 784 01:21:20,167 --> 01:21:21,760 You lost. I won. 785 01:21:23,750 --> 01:21:25,002 Have a seat. 786 01:21:31,875 --> 01:21:33,877 If you'd said that at the door, 787 01:21:34,500 --> 01:21:38,334 I wouldn't have made it so easy 788 01:21:38,833 --> 01:21:41,131 for you to get your dumplings. 789 01:21:43,667 --> 01:21:44,759 Thank you. 790 01:21:52,917 --> 01:21:54,169 You know, 791 01:21:55,167 --> 01:21:58,626 I'd hoped to visit the Northeast in 1937. 792 01:22:00,625 --> 01:22:02,127 There was a challenge waiting for me. 793 01:22:04,792 --> 01:22:06,009 I had a warm coat made. 794 01:22:06,917 --> 01:22:10,126 But the war stopped me from going. 795 01:22:11,958 --> 01:22:13,380 I didn't keep the coat, 796 01:22:15,083 --> 01:22:16,551 but I still have one of its buttons. 797 01:22:18,750 --> 01:22:19,842 Call it a memento. 798 01:22:23,750 --> 01:22:25,844 The 64 Hands is too important a legacy. 799 01:22:28,667 --> 01:22:30,465 Why let it disappear? 800 01:22:33,917 --> 01:22:35,214 In centuries of martial arts history, 801 01:22:35,750 --> 01:22:37,377 so many things 802 01:22:38,000 --> 01:22:39,343 have vanished. 803 01:22:40,542 --> 01:22:42,340 Why should the Gong Family arts survive? 804 01:22:46,583 --> 01:22:48,426 Mr IP, 805 01:22:48,833 --> 01:22:50,881 no art is higher than Heaven 806 01:22:51,125 --> 01:22:52,672 no gift more solid than Earth. 807 01:22:54,208 --> 01:22:57,667 Nothing lasts forever and that's fine. 808 01:22:58,792 --> 01:23:00,510 Keep this button. 809 01:23:01,458 --> 01:23:04,541 As for what may and may not be seen, 810 01:23:06,250 --> 01:23:07,672 let's not talk about it now. 811 01:23:11,917 --> 01:23:15,922 Mr Ip, ten years ago on New Year's eve 812 01:23:15,917 --> 01:23:17,214 do you know where I was? 813 01:23:22,083 --> 01:23:23,380 Mr IP, 814 01:23:24,500 --> 01:23:26,002 may I have a word? 815 01:23:28,333 --> 01:23:32,213 The Gong arts belong to the Gong family. 816 01:23:33,083 --> 01:23:35,836 The 64 Hands aren't there just for show. 817 01:23:37,500 --> 01:23:38,843 The Gong Family lives. 818 01:23:39,250 --> 01:23:40,968 I know how much talent is there. 819 01:23:41,625 --> 01:23:43,298 I'm keen to learn. 820 01:23:43,542 --> 01:23:44,964 I'll be waiting. 821 01:24:06,375 --> 01:24:12,007 People - they change with the times. 822 01:24:13,000 --> 01:24:15,344 Wear shoes that suit the crossing, 823 01:24:15,333 --> 01:24:18,086 and underpants that fit your ass. 824 01:24:19,250 --> 01:24:20,968 In Hong Kong, 825 01:24:21,083 --> 01:24:23,256 I can only afford these cigarettes. 826 01:24:24,833 --> 01:24:26,335 Back home, 827 01:24:26,542 --> 01:24:28,761 I smoked real Manchurian tobacco. 828 01:24:29,333 --> 01:24:30,676 Now that was smoking. 829 01:24:33,583 --> 01:24:36,666 Be mild, good, respectful, thrifty, deferential. 830 01:24:36,833 --> 01:24:38,585 Deferential is the key. 831 01:24:40,500 --> 01:24:42,343 Let's say I'm smoking. 832 01:24:43,250 --> 01:24:45,344 A stranger sits down. 833 01:24:45,667 --> 01:24:48,216 I defer to him: Have a smoke. 834 01:24:48,583 --> 01:24:52,338 Even if he doesn't smoke, he must accept 835 01:24:52,333 --> 01:24:54,506 or he'll make me lose face. 836 01:24:55,500 --> 01:24:56,877 Mr IP, 837 01:24:59,333 --> 01:25:01,131 have a smoke. 838 01:25:06,208 --> 01:25:07,334 Thank you. 839 01:25:07,333 --> 01:25:08,835 You're welcome. 840 01:25:50,500 --> 01:25:51,877 You've got the gift. 841 01:25:53,708 --> 01:25:55,836 Twenty years ago, 842 01:25:55,833 --> 01:25:57,710 we could have sparred. 843 01:25:59,000 --> 01:26:00,377 What a shame. 844 01:26:05,917 --> 01:26:08,887 Some work in the light, 845 01:26:09,125 --> 01:26:10,798 others in shadow. 846 01:26:11,583 --> 01:26:13,335 The face of a school must be spotless. 847 01:26:14,333 --> 01:26:16,586 Blood must flow only in the shadows. 848 01:26:17,667 --> 01:26:19,795 If not, if it stains the face, 849 01:26:20,167 --> 01:26:22,465 then the school itself may perish. 850 01:26:23,000 --> 01:26:25,219 The face offers the cigarettes. 851 01:26:25,708 --> 01:26:28,632 The dirty work is done in the shadows. 852 01:26:29,875 --> 01:26:33,175 Mr lp, you're too late. 853 01:26:33,167 --> 01:26:35,044 Forget the 64 hands - 854 01:26:35,833 --> 01:26:38,177 you'll never see even one. 855 01:26:40,750 --> 01:26:44,880 (1940. Chinese New Year's Eve. The Northeast.) 856 01:27:02,083 --> 01:27:04,006 Is it hard to kill a man? 857 01:27:05,250 --> 01:27:06,593 Miss Gong, 858 01:27:07,625 --> 01:27:09,298 it's not like in the old days. 859 01:27:10,292 --> 01:27:12,260 Murder is punishable by death. 860 01:27:13,083 --> 01:27:16,758 Is Ma San worth it? 861 01:27:21,708 --> 01:27:23,756 We make our own path in life. 862 01:27:24,917 --> 01:27:26,260 Should we go home, 863 01:27:27,167 --> 01:27:28,589 or keep waiting? 864 01:27:33,042 --> 01:27:34,669 It's New Year's Eve. 865 01:27:36,042 --> 01:27:37,510 He'll be here soon. 866 01:27:38,292 --> 01:27:39,714 We have to wait. 867 01:27:41,042 --> 01:27:42,259 All right. 868 01:27:48,167 --> 01:27:49,510 We'll wait. 869 01:31:27,625 --> 01:31:31,084 This is between Miss Gong and Ma San. 870 01:31:31,292 --> 01:31:33,761 Everyone else stay out of it. 871 01:31:34,833 --> 01:31:36,426 There you are, 872 01:31:37,667 --> 01:31:39,840 still playing with your monkey. 873 01:31:41,542 --> 01:31:42,338 Deal with him! 874 01:31:42,333 --> 01:31:43,585 Get him! 875 01:32:24,417 --> 01:32:25,964 You're worse than a debt collector, 876 01:32:27,292 --> 01:32:29,761 trying to ruin my New Year's Eve. 877 01:32:30,458 --> 01:32:32,460 The dumplings are in the pot, 878 01:32:33,167 --> 01:32:35,169 but you won't be eating them. 879 01:32:36,750 --> 01:32:38,468 I let you off before 880 01:32:39,250 --> 01:32:42,834 to avoid destroying the Gong clan. 881 01:32:44,083 --> 01:32:46,051 You should know when to give up. 882 01:32:46,833 --> 01:32:48,881 Those needing salvation burn joss. 883 01:32:49,667 --> 01:32:51,465 Those who are hungry, eat. 884 01:32:52,583 --> 01:32:53,835 What I must do, 885 01:32:54,000 --> 01:32:56,298 I will do and nothing can stop me. 886 01:32:57,167 --> 01:32:58,840 The Gong Family legacy 887 01:33:00,042 --> 01:33:02,090 must return to me tonight. 888 01:33:02,833 --> 01:33:03,834 Fine. 889 01:33:05,417 --> 01:33:08,717 It's a part of me. 890 01:33:10,167 --> 01:33:11,635 You want it - 891 01:33:14,000 --> 01:33:15,172 come and get it. 892 01:37:13,250 --> 01:37:14,672 Master'.! 893 01:37:14,667 --> 01:37:16,715 Keep away- 894 01:37:19,833 --> 01:37:21,176 Ma San, 895 01:37:21,167 --> 01:37:22,214 Speak! 896 01:37:35,917 --> 01:37:37,339 That day, 897 01:37:39,500 --> 01:37:40,797 the Old Master 898 01:37:41,167 --> 01:37:42,794 spoke to me 899 01:37:44,500 --> 01:37:45,843 about his supreme move - 900 01:37:46,625 --> 01:37:48,627 Old Monkey Hangs up his Badge. 901 01:37:50,958 --> 01:37:52,926 He said the key to the move 902 01:37:54,458 --> 01:37:56,005 was turning back. 903 01:38:03,500 --> 01:38:04,752 At the time, 904 01:38:07,625 --> 01:38:09,093 I didn't get it. 905 01:38:13,333 --> 01:38:14,505 I thought 906 01:38:15,167 --> 01:38:16,885 he couldn't keep up with the times. 907 01:38:27,875 --> 01:38:29,718 The Gong Family legacy 908 01:38:32,000 --> 01:38:33,343 I return to you. 909 01:38:34,833 --> 01:38:36,506 Let's be clear. 910 01:38:37,708 --> 01:38:39,335 You didn't return it. 911 01:38:40,833 --> 01:38:43,177 I took it back myself. 912 01:39:44,250 --> 01:39:45,672 Miss Gong! 913 01:40:08,792 --> 01:40:10,339 Miss Gong! 914 01:40:30,583 --> 01:40:35,510 (1952. Hong Kong. White Rose Barber Shop) 915 01:40:46,042 --> 01:40:47,385 Sorry. 916 01:40:48,708 --> 01:40:50,085 I miss my mom. 917 01:40:53,625 --> 01:40:56,378 You got my notice about the memorial? 918 01:40:56,958 --> 01:40:58,426 Yes. 919 01:41:01,208 --> 01:41:03,051 Open a business, follow the rules. 920 01:41:04,417 --> 01:41:05,634 It's the same everywhere. 921 01:41:07,458 --> 01:41:09,131 Do you know how much weight 922 01:41:10,208 --> 01:41:11,835 a summons from me carries? 923 01:41:15,167 --> 01:41:16,384 It's measured in gold. 924 01:41:18,250 --> 01:41:21,754 Brother, I've got the money. 925 01:41:22,750 --> 01:41:24,047 And I've got my life. 926 01:41:25,833 --> 01:41:27,426 Whichever is worth more, 927 01:41:28,292 --> 01:41:29,293 take it. 928 01:41:35,958 --> 01:41:37,505 I like those eyes of yours. 929 01:41:39,792 --> 01:41:41,169 They remind me of my mom's. 930 01:41:41,417 --> 01:41:43,215 Want both? Or just one? 931 01:41:43,917 --> 01:41:45,169 Not so fast. 932 01:41:47,708 --> 01:41:48,800 How about, 933 01:41:50,458 --> 01:41:52,085 you do the honors? 934 01:41:54,042 --> 01:41:55,510 Forget it. 935 01:41:57,042 --> 01:41:58,544 You're a real man. 936 01:42:01,708 --> 01:42:03,130 It's the anniversary of my mom's death. 937 01:42:04,167 --> 01:42:06,295 I'll leave you those two lamps of yours. 938 01:42:07,500 --> 01:42:09,923 As the rivers flow, we'll meet again. 939 01:42:11,083 --> 01:42:12,505 I'll take my leave. 940 01:42:14,833 --> 01:42:16,130 Want the money - 941 01:42:17,333 --> 01:42:19,335 there're rules for that too. 942 01:42:19,500 --> 01:42:21,423 What use are rules? 943 01:42:21,750 --> 01:42:23,047 Keep it simple. 944 01:42:23,042 --> 01:42:25,170 I stab you three times then you stab me. 945 01:42:25,167 --> 01:42:26,419 How common. 946 01:42:26,417 --> 01:42:28,215 Then raise the tone. 947 01:42:32,792 --> 01:42:34,419 See that chair over there? 948 01:42:35,708 --> 01:42:37,585 If I can't plant your ass there, 949 01:42:38,458 --> 01:42:41,257 keep the cash. 950 01:42:44,250 --> 01:42:46,594 You're kidding, aren't you? 951 01:43:20,667 --> 01:43:21,919 Brother, 952 01:43:23,375 --> 01:43:25,969 here's your prayer money. 953 01:43:27,333 --> 01:43:28,835 Next time you'll be joining your mom. 954 01:43:29,375 --> 01:43:30,843 Off you go. 955 01:43:32,833 --> 01:43:34,176 To tell the truth, 956 01:43:38,417 --> 01:43:39,669 Take me as a disciple! 957 01:43:40,208 --> 01:43:41,380 Teach you? 958 01:43:42,167 --> 01:43:43,885 It'd be a waste of my time. 959 01:43:47,667 --> 01:43:49,635 That's speaking honestly too. 960 01:44:01,500 --> 01:44:03,047 Just a few pointers? 961 01:44:24,500 --> 01:44:26,844 (That same year, The Razor began teaching.) 962 01:44:26,833 --> 01:44:30,588 (Baji kungfu came to Hong Kong.) 963 01:44:48,625 --> 01:44:52,584 In 1952, Gong Er stopped seeing patients. 964 01:44:53,375 --> 01:44:56,424 Some say her old injury drove her to opium. 965 01:44:56,833 --> 01:44:59,211 Others that she was obsessed with kungfu. 966 01:45:00,333 --> 01:45:03,337 I last saw her at a teahouse. 967 01:45:43,792 --> 01:45:45,169 Do you know this opera? 968 01:45:46,667 --> 01:45:48,590 I think I heard it before in Foshan. 969 01:45:50,167 --> 01:45:51,384 Something about a dream. 970 01:45:51,625 --> 01:45:53,002 A Dream of Love. 971 01:45:55,792 --> 01:45:57,590 Love is just that, a dream. 972 01:45:58,833 --> 01:46:00,335 It's said 973 01:46:00,917 --> 01:46:03,966 no instrument is as lovely as a voice. 974 01:46:05,167 --> 01:46:08,671 Words always sound better sung. 975 01:46:08,667 --> 01:46:10,214 Has Miss Gong studied opera? 976 01:46:10,208 --> 01:46:11,505 Just the basics. 977 01:46:18,708 --> 01:46:24,511 Back then if I'd put my mind to it, 978 01:46:25,833 --> 01:46:27,756 I'd be an opera star. 979 01:46:28,292 --> 01:46:31,922 All those tales, happy and sad... 980 01:46:33,375 --> 01:46:35,218 If I tired of Yang Family Women Generals, 981 01:46:36,167 --> 01:46:38,340 I'd sing Waking from a Dream. 982 01:46:39,875 --> 01:46:41,001 Think of it - 983 01:46:43,167 --> 01:46:46,501 me on stage, you in the audience, 984 01:46:48,833 --> 01:46:50,756 meeting that way. 985 01:46:52,417 --> 01:46:53,714 Wouldn't that be something? 986 01:46:54,667 --> 01:46:56,340 But what if it was sold out? 987 01:46:57,542 --> 01:46:59,010 You flatter me. 988 01:47:00,083 --> 01:47:02,882 If you came, I'd save you a seat. 989 01:47:04,417 --> 01:47:08,342 You've performed well in the opera of life. 990 01:47:08,333 --> 01:47:11,007 You have both timing and skill. 991 01:47:11,292 --> 01:47:13,010 Unfortunately, 992 01:47:14,167 --> 01:47:15,339 you never saw beyond your role. 993 01:47:18,708 --> 01:47:20,676 I'd no idea you watched me like an opera. 994 01:47:23,708 --> 01:47:25,085 This opera of mine, 995 01:47:25,917 --> 01:47:27,760 applauded or not, 996 01:47:28,333 --> 01:47:29,960 will play on to the end. 997 01:47:33,667 --> 01:47:35,294 I asked you 998 01:47:36,042 --> 01:47:37,885 here to bring things to a close 999 01:47:38,500 --> 01:47:39,968 and say what needs to be said. 1000 01:47:40,542 --> 01:47:41,714 Are you going somewhere? 1001 01:47:47,333 --> 01:47:49,131 We have a saying in the North - 1002 01:47:50,208 --> 01:47:53,178 a tiger never quits the mountain. 1003 01:47:54,833 --> 01:47:58,918 We've both been living on foreign soil. 1004 01:48:01,625 --> 01:48:03,252 I'm so very tired. 1005 01:48:04,458 --> 01:48:05,710 I want to go home. 1006 01:48:09,042 --> 01:48:12,125 But I wanted to return this to you first. 1007 01:48:29,792 --> 01:48:31,089 As for the 64 Hands, 1008 01:48:34,333 --> 01:48:36,006 I've already forgotten them. 1009 01:48:42,542 --> 01:48:47,878 I was lucky to meet you in my prime. 1010 01:48:52,542 --> 01:48:54,089 Sadly, my time is running out. 1011 01:48:56,458 --> 01:49:00,167 To say there are no regrets in life, 1012 01:49:01,333 --> 01:49:03,335 is just to fool yourself. 1013 01:49:05,000 --> 01:49:09,676 How boring it would be without regrets. 1014 01:49:17,500 --> 01:49:20,834 Mr Ip, to tell you the truth, 1015 01:49:24,167 --> 01:49:26,090 I cared about you. 1016 01:49:35,167 --> 01:49:37,215 I don't mind telling you that. 1017 01:49:38,792 --> 01:49:40,260 It's not a crime to love. 1018 01:49:45,375 --> 01:49:47,469 But that's all it can ever be. 1019 01:49:52,208 --> 01:49:54,085 I never said that to anyone before. 1020 01:49:56,833 --> 01:49:58,335 Seeing you tonight, 1021 01:49:59,417 --> 01:50:01,385 I don't know why, it just came out. 1022 01:50:09,292 --> 01:50:11,169 Let's say we suspend this game 1023 01:50:11,500 --> 01:50:13,844 of chess between us. 1024 01:50:21,667 --> 01:50:23,044 Take care. 1025 01:50:34,458 --> 01:50:37,007 In life, as in chess, 1026 01:50:37,667 --> 01:50:39,544 a move once made stays on the board. 1027 01:50:43,000 --> 01:50:44,217 What we have 1028 01:50:45,750 --> 01:50:47,002 is simply fate. 1029 01:50:54,208 --> 01:50:55,585 Your father once said, 1030 01:50:57,000 --> 01:50:59,799 never give up the faith. 1031 01:51:00,500 --> 01:51:02,002 Keep the light burning. 1032 01:51:05,292 --> 01:51:06,669 I hope that one day 1033 01:51:06,917 --> 01:51:09,295 I'll see the 64 Hands once more. 1034 01:52:14,750 --> 01:52:19,711 My father said mastery had three stages - 1035 01:52:21,542 --> 01:52:22,839 being, 1036 01:52:24,000 --> 01:52:25,092 knowing. 1037 01:52:26,708 --> 01:52:28,426 Doing. 1038 01:52:31,375 --> 01:52:33,002 I know myself. 1039 01:52:35,000 --> 01:52:36,468 I've seen the world. 1040 01:52:42,167 --> 01:52:43,794 Sadly, I can't pass on what I know. 1041 01:52:50,667 --> 01:52:52,340 This is a road 1042 01:52:53,375 --> 01:52:54,843 I won't see to the end. 1043 01:52:58,500 --> 01:53:00,548 I hope you will. 1044 01:53:23,542 --> 01:53:25,294 Is this street of schools 1045 01:53:26,625 --> 01:53:28,468 all the Martial World has come to be? 1046 01:55:27,250 --> 01:55:31,335 A great age offers a choice: 1047 01:55:31,917 --> 01:55:34,591 stay or move on. 1048 01:55:35,833 --> 01:55:38,427 I choose to remain in my era, 1049 01:55:39,333 --> 01:55:41,335 the times when I was happiest. 1050 01:55:42,458 --> 01:55:45,917 (In 1953, Gong Er died in Hong Kong.) 1051 01:55:45,917 --> 01:55:49,046 (She kept her vows) 1052 01:55:49,042 --> 01:55:53,297 (to the end.) 1053 01:56:06,917 --> 01:56:09,841 Tomorrow I take Miss Gong's coffin home. 1054 01:56:11,208 --> 01:56:12,676 She left this for you. 1055 01:56:15,167 --> 01:56:19,673 In imperial times I was an executioner. 1056 01:56:21,667 --> 01:56:25,717 The Republic left me out of a job. 1057 01:56:27,042 --> 01:56:29,465 Had Master Gong not taken me in, 1058 01:56:30,583 --> 01:56:32,677 I'd have landed in the gutter like a dog. 1059 01:56:35,167 --> 01:56:37,716 He never looked down on me. 1060 01:56:38,625 --> 01:56:41,299 He made me his daughter's guardian. 1061 01:56:42,208 --> 01:56:45,007 My fierceness would protect her. 1062 01:56:45,000 --> 01:56:48,459 He nicknamed me Lucky Star, 1063 01:56:51,583 --> 01:56:57,386 so fortune would shine on her always. 1064 01:57:05,833 --> 01:57:07,335 For a woman, 1065 01:57:07,708 --> 01:57:10,006 taking vows is a kind of death. 1066 01:57:14,000 --> 01:57:15,627 To avenge her father, 1067 01:57:15,917 --> 01:57:19,922 she vowed never to marry or teach, 1068 01:57:20,333 --> 01:57:22,085 to remain single her whole life. 1069 01:57:23,917 --> 01:57:25,510 She kept that vow. 1070 01:57:32,333 --> 01:57:33,835 These are the ashes 1071 01:57:34,125 --> 01:57:37,675 from when she cut and burnt her hair. 1072 01:57:40,458 --> 01:57:44,668 She said she knew you a long time, 1073 01:57:45,750 --> 01:57:47,172 But you didn't really know her, 1074 01:57:47,750 --> 01:57:48,842 nor she you. 1075 01:57:52,208 --> 01:57:53,881 Seeing these ashes, 1076 01:57:57,083 --> 01:57:58,676 you'll understand her better. 1077 01:58:04,333 --> 01:58:05,630 Mr IP, 1078 01:58:06,833 --> 01:58:08,506 the Gong Family is through. 1079 01:58:09,000 --> 01:58:12,959 Miss Gong belongs to you now. 1080 01:59:17,917 --> 01:59:19,385 Like her father, 1081 01:59:19,833 --> 01:59:22,427 Gong Er never lost a fight. 1082 01:59:24,667 --> 01:59:27,967 She only ever lost to herself. 1083 01:59:53,250 --> 01:59:57,335 (1953. Ip Man gets his Hong Kong ID) 1084 01:59:57,333 --> 02:00:01,588 after the border to China is shut. 1085 02:00:30,042 --> 02:00:31,589 The day I left Foshan, 1086 02:00:32,250 --> 02:00:33,718 I wanted to say something 1087 02:00:34,833 --> 02:00:36,301 but couldn't speak the words. 1088 02:00:38,083 --> 02:00:44,466 (My heart will carry me back to you.) 1089 02:01:16,500 --> 02:01:18,173 When I left her that time, 1090 02:01:18,417 --> 02:01:20,169 I thought I'd be able to return. 1091 02:01:20,542 --> 02:01:23,045 But it was the last time I saw her. 1092 02:01:24,500 --> 02:01:26,594 After that I only had the path ahead. 1093 02:01:26,583 --> 02:01:27,800 There was no turning back, 1094 02:01:29,667 --> 02:01:31,010 and no road home. 1095 02:01:34,167 --> 02:01:37,501 (In 1960, Zhang Yongcheng died of illness.) 1096 02:01:37,500 --> 02:01:40,128 (Ip Man never returned to Foshan.) 1097 02:02:44,167 --> 02:02:46,386 Okay, begin. 1098 02:02:49,708 --> 02:02:50,630 Left fist 1099 02:02:50,625 --> 02:02:51,626 out, 1100 02:02:51,917 --> 02:02:53,009 Palm open, 1101 02:02:53,000 --> 02:02:54,343 turn the wrist, 1102 02:02:54,667 --> 02:02:55,668 pull back, 1103 02:02:55,667 --> 02:02:56,839 right fist. 1104 02:02:56,833 --> 02:02:57,834 Out, 1105 02:02:57,833 --> 02:02:58,834 open. 1106 02:02:58,833 --> 02:02:59,959 Twist the wrist, 1107 02:02:59,958 --> 02:03:01,335 pull back. 1108 02:03:13,167 --> 02:03:14,384 Mr IP, 1109 02:03:15,667 --> 02:03:17,169 all encounters in this world 1110 02:03:18,292 --> 02:03:20,044 are a kind of reunion. 1111 02:04:17,167 --> 02:04:20,501 They say I popularized Wing Chun. 1112 02:04:20,833 --> 02:04:22,380 I hope they're right. 1113 02:04:22,833 --> 02:04:24,460 I never did it for fame. 1114 02:04:24,458 --> 02:04:26,426 The martial arts belong to all. 1115 02:04:26,958 --> 02:04:28,505 We're all on the same quest. 1116 02:04:29,292 --> 02:04:31,340 It all comes down to those two words - 1117 02:04:31,708 --> 02:04:33,335 Horizontal. Vertical. 1118 02:05:50,458 --> 02:05:55,168 (Ip Man was a huge inspiration to others.) (Because of him,) 1119 02:05:55,167 --> 02:06:01,425 (the torch of Wing Chun) (has been carried around the world.) 1120 02:06:02,000 --> 02:06:05,119 Best watched using Open Subtitles MKV Player 71690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.