All language subtitles for T 0111

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:14,720 The ambulance Dr. Calder�n and Julia Ballester were in 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,560 has been found empty and abandoned. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,160 Why was Julia there? 4 00:00:18,640 --> 00:00:22,120 You're here to treat him. If he dies, you die. 5 00:00:22,200 --> 00:00:23,400 You both die. 6 00:00:23,480 --> 00:00:25,880 I'm thinking about going back to Madrid with you. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,960 - Really? - To recover and to speak to my mother, 8 00:00:29,040 --> 00:00:30,240 not to get married. 9 00:00:30,320 --> 00:00:33,760 If you go to Madrid, you won't come back, I know it. 10 00:00:34,240 --> 00:00:36,440 I found the bullet, here it is. 11 00:00:39,520 --> 00:00:41,040 Did you think about what I said? 12 00:00:41,120 --> 00:00:43,560 I haven't come to terms with Pedro's death. 13 00:00:43,640 --> 00:00:45,520 I want to be able to say something else. 14 00:00:46,080 --> 00:00:47,360 I can't marry you. 15 00:00:48,400 --> 00:00:51,320 This man is Abd el-Krim, the rebel leader. 16 00:00:52,800 --> 00:00:54,400 If he dies, the war will be over. 17 00:00:54,480 --> 00:00:57,240 - We're going to see the pyramids. - What do you mean, we? 18 00:00:57,320 --> 00:01:00,640 - Of course, go and pack your suitcase. - No. 19 00:01:01,480 --> 00:01:03,040 You're leaving. 20 00:01:05,080 --> 00:01:06,560 Do you care if I stay or go? 21 00:01:08,040 --> 00:01:10,040 Why'd he go with her? Just the two of them. 22 00:01:10,800 --> 00:01:13,240 They've eloped. They've run away together. 23 00:01:13,320 --> 00:01:14,840 If this was your last night 24 00:01:14,920 --> 00:01:17,280 and you could do anything, what would you do? 25 00:01:17,360 --> 00:01:19,280 How did the rebels know they'd be there? 26 00:01:19,360 --> 00:01:20,600 Who could have told them? 27 00:01:20,680 --> 00:01:24,040 - Have you spoken to your people about it? - I haven’t said anything. 28 00:01:25,200 --> 00:01:26,960 You can't trust these people! 29 00:01:27,920 --> 00:01:29,400 What are you doing, Molina? 30 00:01:36,840 --> 00:01:38,200 Stop there, Spaniards! 31 00:01:40,760 --> 00:01:41,880 Don't shoot! 32 00:01:42,440 --> 00:01:45,640 We need medical professionals and you don't want to die. 33 00:01:46,200 --> 00:01:47,480 It's a fair deal. 34 00:01:48,440 --> 00:01:50,360 - Will you stay or... - Or what? 35 00:01:50,440 --> 00:01:53,280 - Are you going to kill us? - You could have killed me 36 00:01:53,760 --> 00:01:55,280 and you'll regret not doing it. 37 00:01:55,360 --> 00:01:57,720 No! What are you going to do to us? 38 00:01:57,800 --> 00:02:00,160 - Let her go! - Shut your mouth! 39 00:02:07,000 --> 00:02:07,840 Julia! 40 00:02:09,280 --> 00:02:11,800 - God, what a scare you gave us. - Were you kidnapped? 41 00:02:11,880 --> 00:02:13,600 Tell me nothing happened. 42 00:02:14,120 --> 00:02:16,760 - Tell me you love me. - I love you. 43 00:02:19,240 --> 00:02:21,600 All I want to know is if you want to be with me. 44 00:02:24,280 --> 00:02:26,560 - Of course I do. - That's all I care about. 45 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 I want to ask a favor. 46 00:02:28,880 --> 00:02:31,320 My sister is looking for a job and I thought... 47 00:02:31,400 --> 00:02:32,400 Your sister? 48 00:02:32,480 --> 00:02:34,480 Welcome to the Red Cross, Gloria. 49 00:02:34,560 --> 00:02:37,240 Thank you, you won't regret this, ma'am. 50 00:02:44,800 --> 00:02:45,920 What is it, Pilar? 51 00:02:46,440 --> 00:02:49,120 You're everything I could have dreamed of, Alejandro, 52 00:02:49,720 --> 00:02:50,840 but I don't love you. 53 00:02:51,720 --> 00:02:53,840 You're going to regret letting me get away. 54 00:02:55,440 --> 00:02:57,200 I can't go anywhere, Luis. 55 00:02:58,520 --> 00:03:00,720 Everything I love is inside this hospital. 56 00:03:10,800 --> 00:03:12,320 We shouldn't do this. 57 00:03:13,600 --> 00:03:14,440 I know. 58 00:03:20,200 --> 00:03:23,120 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 59 00:04:25,840 --> 00:04:27,160 How's it going at Command? 60 00:04:28,400 --> 00:04:30,440 Going over paperwork and ledgers. 61 00:04:34,360 --> 00:04:36,080 - Sounds riveting. - Laugh it up, 62 00:04:36,680 --> 00:04:38,080 but I discovered something. 63 00:04:39,760 --> 00:04:43,920 Command is paying for more communal meals than soldiers currently in the hospital. 64 00:04:45,760 --> 00:04:47,880 I'm afraid someone is pocketing a tidy sum. 65 00:04:50,520 --> 00:04:52,760 What if it's D�maso putting some aside? 66 00:04:53,760 --> 00:04:57,320 - Don’t we have bigger problems to... - A soldier is stealing from us. 67 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 Isn't that serious? 68 00:05:00,960 --> 00:05:03,520 So now you spend your time scrutinizing your own? 69 00:05:05,080 --> 00:05:06,800 Don't forget whose side you're on. 70 00:05:09,960 --> 00:05:12,960 My goodness, Mother. You'll have left the countryside bare. 71 00:05:13,040 --> 00:05:16,520 Nothing is too much for my daughter. You must be tired. 72 00:05:17,480 --> 00:05:21,400 I've had a bath drawn and later we’re being taken out for lunch. 73 00:05:21,880 --> 00:05:25,240 Your aunt and uncle want to see you, they have your wedding gift. 74 00:05:25,320 --> 00:05:26,640 You're going to love it. 75 00:05:26,720 --> 00:05:28,120 - And tomorrow... - Mother... 76 00:05:29,080 --> 00:05:30,520 I'd like to sleep awhile. 77 00:05:32,040 --> 00:05:35,440 - I want to rest. - Of course, darling, whatever you want. 78 00:05:36,480 --> 00:05:38,520 After everything you've been through... 79 00:05:43,520 --> 00:05:45,760 There, there. You're home now. 80 00:05:46,600 --> 00:05:49,960 It's all over. Nothing can happen to you now. 81 00:05:51,480 --> 00:05:52,320 Go on. 82 00:05:53,520 --> 00:05:54,440 Go and rest. 83 00:06:15,800 --> 00:06:16,640 Julia... 84 00:06:18,120 --> 00:06:19,920 - Are you asleep? - I can't. 85 00:06:36,560 --> 00:06:39,760 If we were doing things properly instead of in a hurry... 86 00:06:39,840 --> 00:06:42,080 We're going to look terrible. 87 00:06:42,640 --> 00:06:45,840 - Why should we care what people think? - How can you say that? 88 00:06:47,000 --> 00:06:49,320 We're what's important. Fidel and I. 89 00:06:49,880 --> 00:06:52,040 And you. We can finally leave you in peace. 90 00:06:52,600 --> 00:06:54,760 We're getting married! Aren’t you happy? 91 00:06:55,400 --> 00:06:58,320 How could I not be happy? You're my only daughter. 92 00:06:58,720 --> 00:07:01,960 It's just there's hardly going to be anybody in the church. 93 00:07:02,040 --> 00:07:05,360 - The medical officers will be there. - They're already on the list. 94 00:07:05,440 --> 00:07:07,400 The lady nurses will also be there. 95 00:07:09,400 --> 00:07:11,640 - All of them? - I know what I'm doing, Mother. 96 00:07:12,200 --> 00:07:14,520 When we get married, the gossip will stop. 97 00:07:19,280 --> 00:07:21,560 What was that, Vicente? Cannon fire? 98 00:07:27,360 --> 00:07:29,880 - With your permission, sir. - What's happening? 99 00:07:29,960 --> 00:07:33,440 The Rifians have been taking artillery to the summit of Mount Gurugú. 100 00:07:34,400 --> 00:07:37,720 We haven’t had to wait long for the retaliation for taking Nador. 101 00:07:38,280 --> 00:07:41,520 But the city is full of soldiers. The danger has passed, hasn't it? 102 00:07:41,600 --> 00:07:46,760 While we remain in these lands, we'll always be in danger... Captain. 103 00:07:57,160 --> 00:07:58,280 Take over, Yolanda. 104 00:08:04,720 --> 00:08:06,440 Take cover! 105 00:08:07,760 --> 00:08:10,120 I said close that! Come on. 106 00:08:10,480 --> 00:08:11,440 Let's go. 107 00:08:20,720 --> 00:08:22,480 Get away from the windows. 108 00:08:22,560 --> 00:08:25,320 Have them close all of the windows onto the courtyard. 109 00:08:25,400 --> 00:08:27,280 Get away from the windows! 110 00:08:27,360 --> 00:08:28,680 Get out of the way! 111 00:08:40,160 --> 00:08:42,920 Let's get going, ladies. 112 00:08:43,720 --> 00:08:45,880 Get moving. Unload everything, come on! 113 00:08:52,080 --> 00:08:53,000 Let's go. 114 00:08:53,840 --> 00:08:56,920 Reinforce the windows first, especially south-facing ones. 115 00:08:57,000 --> 00:09:00,840 Grab that machine gun and follow me. We're going to find a better position. 116 00:09:00,920 --> 00:09:03,800 - Could you explain what you're doing? - Following orders. 117 00:09:04,760 --> 00:09:06,880 Do we take a left or a right to get on the roof? 118 00:09:06,960 --> 00:09:10,000 Whose orders are you following, Lieutenant? 119 00:09:11,920 --> 00:09:13,840 The Head of Military Health Care. 120 00:09:15,080 --> 00:09:18,120 We have to take defensive positions and protect the hospital. 121 00:09:18,200 --> 00:09:23,000 Look, you can do as you wish outside, but I don’t want weapons in here. 122 00:09:23,560 --> 00:09:25,080 With all due respect, ma'am, 123 00:09:25,920 --> 00:09:29,720 - I follow my orders. - So follow this one and get out. 124 00:09:30,760 --> 00:09:32,640 I follow orders from my commander. 125 00:09:33,240 --> 00:09:35,560 Your commander has no authority in here. 126 00:09:37,000 --> 00:09:38,240 I think you're mistaken. 127 00:09:38,880 --> 00:09:43,480 The colonel is the head of health care and the order came directly from Command. 128 00:09:44,000 --> 00:09:46,080 And mine comes directly from the queen. 129 00:09:46,800 --> 00:09:48,680 So if you're so concerned about orders, 130 00:09:48,760 --> 00:09:51,520 explain to the colonel why you didn't carry out this one. 131 00:09:52,080 --> 00:09:54,000 He knows where I am if he has a problem. 132 00:09:58,280 --> 00:09:59,120 Ma'am. 133 00:10:08,480 --> 00:10:11,720 - Is it really that serious, ma'am? - You heard it for yourselves. 134 00:10:11,800 --> 00:10:14,600 The Rifians are attacking and will keep dropping shells 135 00:10:14,680 --> 00:10:17,160 until our army manages to chase them out of Gurugú. 136 00:10:17,640 --> 00:10:21,520 Until that time I cannot guarantee that the hospital will be reasonably safe. 137 00:10:22,200 --> 00:10:24,720 What will we do? Go somewhere else? 138 00:10:25,200 --> 00:10:27,400 You are all free to stay or leave. 139 00:10:27,480 --> 00:10:31,480 You came here of your own free will and I won't ask you to stay. 140 00:10:31,560 --> 00:10:34,240 I will understand if you err on the side of caution. 141 00:10:34,800 --> 00:10:37,880 - Will you be staying? - Of course, it's my duty. 142 00:10:38,360 --> 00:10:40,200 The hospital will remain open. 143 00:10:42,160 --> 00:10:45,280 In that case, we're all staying, too, right? 144 00:10:46,040 --> 00:10:48,800 That's a personal decision for each of you, Julia. 145 00:10:50,960 --> 00:10:52,480 We'll take precautions. 146 00:10:52,560 --> 00:10:56,520 No taking the patients out for walks or leaning out of the windows 147 00:10:56,600 --> 00:10:59,320 and protect the most fragile medical supplies, please. 148 00:10:59,400 --> 00:11:01,880 - We can't afford to lose anything. - Ladies? 149 00:11:02,560 --> 00:11:03,400 - Yes. - Yes. 150 00:11:04,400 --> 00:11:06,800 Okay, be very careful at night 151 00:11:06,880 --> 00:11:10,040 and only turn on lights when absolutely necessary, understood? 152 00:11:11,520 --> 00:11:13,480 - Yes. - Very good, back to work. 153 00:11:15,080 --> 00:11:15,960 Oh, by the way, 154 00:11:16,720 --> 00:11:20,040 Magdalena's mother sent a telegram confirming her arrival, 155 00:11:20,120 --> 00:11:23,000 so you don't need to worry. I'm sure she's doing very well. 156 00:11:29,760 --> 00:11:31,920 Why are you still in bed, Magdalena? 157 00:11:32,840 --> 00:11:34,360 Aren't you getting up? 158 00:11:34,440 --> 00:11:36,640 Is something wrong? Are you feverish again? 159 00:11:38,800 --> 00:11:42,280 - You've not eaten a thing. - I haven't got much of an appetite. 160 00:11:42,840 --> 00:11:46,400 I'll tell Angelines to bring you some of the pastry you love so much, okay? 161 00:11:47,680 --> 00:11:48,880 I bet you could eat that. 162 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 Darling... 163 00:11:54,400 --> 00:11:58,880 why don't you come to the recital? I'm sure the queen would love to see you. 164 00:11:59,440 --> 00:12:01,960 Don't worry about clothes, I've just had tons 165 00:12:02,040 --> 00:12:06,000 - of new clothes made in the latest trend. - I'd prefer to stay at home, Mother. 166 00:12:07,120 --> 00:12:08,360 Oh, Magdalena... 167 00:12:09,560 --> 00:12:12,880 What happened to you in that place? You used to be so carefree. 168 00:12:13,440 --> 00:12:15,520 Nothing happened to me. Why would it? 169 00:12:15,600 --> 00:12:19,160 We never stopped there, Mother. Running around all day long. 170 00:12:19,240 --> 00:12:22,800 - Wait until I tell you all about it. - Anyone would think you missed it. 171 00:12:23,800 --> 00:12:26,000 Well, that's because I do. 172 00:12:27,360 --> 00:12:28,280 I miss it. 173 00:12:28,360 --> 00:12:32,320 You just need a distraction. You haven’t even been out in the garden. 174 00:12:33,920 --> 00:12:35,320 Can I tell you the truth? 175 00:12:36,320 --> 00:12:38,960 This is my home... 176 00:12:40,760 --> 00:12:44,400 - but it feels surreal. - What's surreal 177 00:12:44,480 --> 00:12:47,120 is that your Prince Charming would have to go to Africa 178 00:12:47,200 --> 00:12:49,440 to bring you home to us, safe and sound. 179 00:12:51,960 --> 00:12:54,200 Come on. No more chitchat, time to get up. 180 00:12:55,320 --> 00:12:56,880 I'll let you rest today, 181 00:12:56,960 --> 00:12:59,720 but starting tomorrow there's to be no more lazing around. 182 00:13:00,280 --> 00:13:02,560 There's nothing I have to do that can't wait. 183 00:13:02,640 --> 00:13:05,360 That's not true. Your wedding is in two months. 184 00:13:05,440 --> 00:13:07,680 Just enough time to organize everything. 185 00:13:08,800 --> 00:13:12,400 Mother... we need to talk about the wedding. 186 00:13:13,480 --> 00:13:14,640 You and I. 187 00:13:15,640 --> 00:13:16,480 I know. 188 00:13:19,360 --> 00:13:20,760 Daniel already told me. 189 00:13:21,840 --> 00:13:24,000 Daniel? What did he say? 190 00:13:24,440 --> 00:13:26,880 You want to spend your wedding night at El Palace. 191 00:13:27,520 --> 00:13:30,440 It's a great idea. This way, you can forget all that misery. 192 00:13:32,120 --> 00:13:34,960 Turn that frown upside down. Let me see that pretty face. 193 00:13:36,680 --> 00:13:38,480 You're very lucky to have a boy 194 00:13:38,560 --> 00:13:41,920 who'd wait this long and still love you like the first day you met. 195 00:13:42,000 --> 00:13:43,040 Perhaps even more. 196 00:13:44,800 --> 00:13:47,680 Excuse me, miss. Master Daniel is here to see you. 197 00:13:49,440 --> 00:13:50,280 Come on, honey. 198 00:13:51,320 --> 00:13:54,200 Hurry up. Don't make him wait. 199 00:14:01,120 --> 00:14:04,880 This is supposed to be one of the best restaurants in Madrid. 200 00:14:06,320 --> 00:14:07,800 Especially for the desserts. 201 00:14:08,320 --> 00:14:11,440 Knowing what a sweet tooth you have, I thought you might like it. 202 00:14:16,760 --> 00:14:19,560 What do you want to do now? Go to the park? 203 00:14:20,600 --> 00:14:23,320 You need fresh air and color in your cheeks. 204 00:14:24,320 --> 00:14:26,920 Shall we rent a boat and get the wind blowing through your hair? 205 00:14:27,800 --> 00:14:28,960 We can go where you want. 206 00:14:29,920 --> 00:14:31,520 I don't care where we go. 207 00:14:32,600 --> 00:14:33,640 Daniel... 208 00:14:35,160 --> 00:14:38,360 Why'd you tell my mother we're spending our wedding night in El Palace? 209 00:14:38,440 --> 00:14:41,480 It was her idea and it made her happy. 210 00:14:42,360 --> 00:14:44,840 I couldn't say no after all she's been through! 211 00:14:45,400 --> 00:14:48,080 But what wedding night, Daniel? There is no wedding! 212 00:14:50,840 --> 00:14:51,760 Good morning. 213 00:14:53,560 --> 00:14:56,800 Have you seen who that is? Mr. Manuel from Urbieta Bank. 214 00:14:58,520 --> 00:15:01,800 That man has really changed since he became a widower. 215 00:15:03,800 --> 00:15:05,360 I'm the one who has changed 216 00:15:06,120 --> 00:15:08,440 and it seems like none of you want to accept it. 217 00:15:09,320 --> 00:15:10,160 Magdalena... 218 00:15:11,360 --> 00:15:13,240 have you told your mother about us? 219 00:15:13,840 --> 00:15:16,120 No, not yet. 220 00:15:17,960 --> 00:15:19,480 That's why I came back with you. 221 00:15:19,880 --> 00:15:22,800 To be grown up about this 222 00:15:23,360 --> 00:15:26,040 and speak to my family and yours, face-to-face. 223 00:15:26,720 --> 00:15:29,560 She's going to be hugely disappointed when you tell her. 224 00:15:30,040 --> 00:15:30,960 She doesn't deserve it. 225 00:15:31,600 --> 00:15:34,680 If you'd seen the shock she got when she found out you were ill! 226 00:15:34,760 --> 00:15:38,080 What do you want me to do? Wait until the day of the wedding? 227 00:15:38,160 --> 00:15:42,080 No, of course not, but does it have to be today? 228 00:15:43,200 --> 00:15:44,160 You just got here. 229 00:15:45,200 --> 00:15:47,520 Just rest up and get better first. 230 00:15:48,240 --> 00:15:51,880 Let her see that it's still you in there, then you can talk with her. 231 00:15:52,440 --> 00:15:53,720 Calmly. There's no rush. 232 00:15:55,160 --> 00:15:58,840 You'll only have to wait a few more days. Does it really make a difference? 233 00:16:11,400 --> 00:16:14,600 Flowers. Just like Magdalena did every morning. 234 00:16:17,920 --> 00:16:19,320 Help me turn him over. 235 00:16:23,640 --> 00:16:25,120 Have there been any letters? 236 00:16:26,280 --> 00:16:28,480 Not since the telegram from her mother. 237 00:16:31,320 --> 00:16:33,360 She'll write, don’t worry. 238 00:16:34,200 --> 00:16:35,040 She won't. 239 00:16:35,600 --> 00:16:38,560 It's better that way. What would she say? 240 00:16:39,440 --> 00:16:41,600 When she's coming back, perhaps. 241 00:16:42,760 --> 00:16:43,880 She's not coming back. 242 00:16:44,680 --> 00:16:47,160 None of you came here to stay forever. 243 00:16:48,120 --> 00:16:50,400 Sooner or later, you'll all leave. 244 00:16:51,840 --> 00:16:52,720 Just as she did. 245 00:16:58,640 --> 00:17:01,840 It's not my intention to take control of the hospital. 246 00:17:01,920 --> 00:17:04,400 That's not how it seems when you make decisions 247 00:17:04,480 --> 00:17:06,160 without consulting me. 248 00:17:06,240 --> 00:17:08,760 - I advised you to evacuate. - Exactly. 249 00:17:08,840 --> 00:17:11,800 I didn't follow your advice, so you sent men to the hospital 250 00:17:11,880 --> 00:17:12,880 to force me to. 251 00:17:12,960 --> 00:17:16,560 Do you realize the danger you’re putting your doctors and nurses in? 252 00:17:16,640 --> 00:17:19,800 Of course I do. They know the risks and stay of their own free will. 253 00:17:19,880 --> 00:17:22,680 They wouldn't dare contradict you. 254 00:17:22,760 --> 00:17:25,120 The same thing happened with the field hospital 255 00:17:25,200 --> 00:17:27,240 and we paid a very high price for that. 256 00:17:29,640 --> 00:17:30,520 I'm sorry. 257 00:17:31,640 --> 00:17:34,440 I'm sorry, I don't blame you for that nurse's death. 258 00:17:35,360 --> 00:17:37,760 I'm the only one to blame for that. 259 00:17:42,000 --> 00:17:43,600 I'm not going anywhere, Colonel. 260 00:17:44,200 --> 00:17:48,000 Not now that the war is on our doorstep and we're needed more than ever. 261 00:17:48,080 --> 00:17:51,240 I appreciate your concern for us, but we're staying here for now. 262 00:17:51,800 --> 00:17:52,880 I knew you would, 263 00:17:52,960 --> 00:17:57,080 but can I at least leave a few men here to stand guard? 264 00:17:57,160 --> 00:17:59,720 I'd really appreciate it, but they must stay outside 265 00:17:59,800 --> 00:18:02,200 and not interfere with the running of the hospital. 266 00:18:02,280 --> 00:18:03,800 Don't worry, they won’t. 267 00:18:05,200 --> 00:18:06,080 Ma'am... 268 00:18:08,680 --> 00:18:10,600 I'm trusting nothing will happen 269 00:18:10,680 --> 00:18:13,440 to you or the nurses. I'm entrusting you with that. 270 00:18:22,680 --> 00:18:24,320 May I, General? 271 00:18:24,400 --> 00:18:27,120 Come in, Captain. I'll be right with you. 272 00:18:28,280 --> 00:18:31,080 Sanjurjo's brigade will be coming up from Atlaten. 273 00:18:32,040 --> 00:18:35,320 And Berenguer's forces are already at Pe�as del Rayo. 274 00:18:35,880 --> 00:18:38,480 By the way, send a message to Colonel Riquelme. 275 00:18:38,560 --> 00:18:40,160 - I want to talk to him. - Yes, sir. 276 00:18:40,240 --> 00:18:43,800 Convene the heads of the friendly tribes, we need their collaboration. 277 00:18:44,280 --> 00:18:48,640 We won't stop until our flag is flying on the highest peak of the mountain. 278 00:18:50,160 --> 00:18:51,520 Get to work, gentlemen. 279 00:18:59,000 --> 00:19:00,320 You can see where we're at. 280 00:19:01,520 --> 00:19:03,920 The press is talking about reconquering Nador, 281 00:19:04,320 --> 00:19:06,200 but we're under fire again. 282 00:19:06,280 --> 00:19:08,920 And everything seemed to be going so well yesterday. 283 00:19:09,000 --> 00:19:09,840 General... 284 00:19:11,240 --> 00:19:13,360 I've looked over the paperwork you gave me. 285 00:19:14,320 --> 00:19:17,960 I wanted you to take a look at it before I write up my report. 286 00:19:21,600 --> 00:19:23,880 I've discovered serious anomalies, General. 287 00:19:24,440 --> 00:19:27,440 And I find new irregularities on every balance sheet I check. 288 00:19:29,120 --> 00:19:32,640 In the meal service we provide the hospital with, for example, 289 00:19:32,720 --> 00:19:37,280 the receipts for the meals weren't signed by any medical officials. 290 00:19:38,400 --> 00:19:39,720 You can see for yourself. 291 00:19:41,440 --> 00:19:45,960 This is Health Care's responsibility. Colonel M�rquez is above reproach. 292 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 I'll speak with him. 293 00:19:48,840 --> 00:19:49,760 General... 294 00:19:51,800 --> 00:19:53,880 corruption is rife. 295 00:19:55,040 --> 00:19:58,560 I'm starting to think the army didn't do all it could to avoid defeat. 296 00:19:58,640 --> 00:20:02,840 I will not abide such a lack of respect, Captain. 297 00:20:03,640 --> 00:20:06,200 - Just who do you think you are? - Forgive me, General, 298 00:20:07,040 --> 00:20:10,120 - I didn't mean to cause offense. - Did you hear the bombs? 299 00:20:12,080 --> 00:20:13,160 Abd el-Krim... 300 00:20:13,840 --> 00:20:16,800 won't make winning back territory as easy as the press says. 301 00:20:17,680 --> 00:20:19,400 We have to support the army. 302 00:20:19,960 --> 00:20:22,680 If we let our guard down, they'll take Melilla. 303 00:20:24,960 --> 00:20:28,160 Yes, sir. Now if there's nothing else... 304 00:20:29,720 --> 00:20:30,760 Wait... 305 00:20:32,920 --> 00:20:36,200 I won't stand for another accusation of this magnitude. 306 00:20:37,440 --> 00:20:40,480 - Not one. Do you understand, Captain? - Yes, sir. 307 00:20:41,960 --> 00:20:43,760 And not one without evidence. 308 00:20:45,960 --> 00:20:46,840 You may go. 309 00:20:53,600 --> 00:20:55,400 There has been an abuse of power, 310 00:20:55,960 --> 00:20:58,640 but nobody seems interested in bringing it to light. 311 00:20:59,400 --> 00:21:01,200 Sometimes the truth can hurt. 312 00:21:01,680 --> 00:21:04,320 And bringing it to light can come back to haunt you. 313 00:21:05,360 --> 00:21:07,000 Do you think Ibarra is involved? 314 00:21:08,480 --> 00:21:11,880 I'm not sure, but this isn't the only instance. 315 00:21:11,960 --> 00:21:14,200 - Even the hospital is involved. - Really? 316 00:21:14,280 --> 00:21:17,720 There are suspicious entries in the accounts for the communal meals. 317 00:21:18,320 --> 00:21:19,200 I don't know. 318 00:21:19,960 --> 00:21:23,240 I can't let this go, it's happening day in and day out. 319 00:21:23,320 --> 00:21:25,000 I have to see this through. 320 00:21:26,520 --> 00:21:27,360 I'm sorry. 321 00:21:28,800 --> 00:21:30,040 I'm being so selfish. 322 00:21:31,320 --> 00:21:34,160 Talking about my problems as if you don't have your own. 323 00:21:35,760 --> 00:21:38,840 - I know something is bothering you. - Me? 324 00:21:40,160 --> 00:21:43,240 Yes. You can tell me, Julia. 325 00:21:45,440 --> 00:21:46,880 It's nothing, honestly. 326 00:21:49,000 --> 00:21:50,080 You look beautiful. 327 00:21:53,080 --> 00:21:54,600 If it weren't for those eyes... 328 00:21:57,680 --> 00:21:58,640 I wouldn't be here. 329 00:22:13,600 --> 00:22:15,840 Don't worry, I'll take care of it. 330 00:22:23,200 --> 00:22:24,040 I'm sorry. 331 00:22:26,160 --> 00:22:28,240 Why, Julia? You have no need to apologize. 332 00:22:28,960 --> 00:22:31,800 I know, but no matter what I do, I feel bad. 333 00:22:32,800 --> 00:22:34,800 For Andr�s and for you. 334 00:22:35,520 --> 00:22:36,880 I feel bad for myself. 335 00:22:39,840 --> 00:22:43,120 - Can you come here a moment, Doctor? - I'll be right there. 336 00:22:45,520 --> 00:22:46,960 We'll meet outside of here. 337 00:22:48,960 --> 00:22:50,720 - You're insane. - No, really. 338 00:22:50,800 --> 00:22:52,480 I need to see you alone. 339 00:22:53,280 --> 00:22:56,040 I don't think it's a good idea, the way things are out there. 340 00:22:56,120 --> 00:22:56,960 I don't care. 341 00:22:58,280 --> 00:22:59,400 On Market Street. 342 00:22:59,960 --> 00:23:02,960 It's safe there. Meet me there in half an hour, please. 343 00:23:08,520 --> 00:23:09,600 Yes? 344 00:23:10,160 --> 00:23:12,120 He's presenting a severe fever, 345 00:23:13,680 --> 00:23:15,560 stabbing pains... 346 00:23:15,640 --> 00:23:18,080 A discharge from Trauma for the duchess to sign. 347 00:23:18,160 --> 00:23:22,160 - You have to sign it as well, Doctor. - I didn't already? 348 00:23:30,720 --> 00:23:33,040 I'll just take this to the duchess, Estrella. 349 00:23:35,160 --> 00:23:36,640 - Are you okay? - Who? Me? 350 00:23:36,720 --> 00:23:40,000 Yes, I'm fine. Why wouldn't I be? I'm a little... But I'm fine. 351 00:23:40,080 --> 00:23:42,200 Where are you going? Of course I'm not okay. 352 00:23:42,760 --> 00:23:45,720 I can't stop thinking about... What did you mean yesterday? 353 00:23:45,800 --> 00:23:48,560 When you said that you hadn't gone with the photographer 354 00:23:48,640 --> 00:23:51,640 - because everything you love is here. - You know what I meant. 355 00:23:51,720 --> 00:23:52,880 No, I don't. 356 00:23:53,960 --> 00:23:57,200 What do you want me to say? That I stayed for you? Well, I did. 357 00:23:57,840 --> 00:24:00,400 - At least that's part of it. - Don't play with me. 358 00:24:00,480 --> 00:24:02,880 You were about to go globe-trotting with that... 359 00:24:02,960 --> 00:24:06,040 - Where is this coming from? - I've never played with you 360 00:24:06,120 --> 00:24:08,520 and I've never lied. I'm still in love with you. 361 00:24:13,560 --> 00:24:15,880 I wish I wasn't, but that's not possible. 362 00:24:16,680 --> 00:24:17,800 And another thing, 363 00:24:17,880 --> 00:24:21,560 if you even think of saying that this is to split you and Raquel up, I swear... 364 00:24:21,640 --> 00:24:24,320 No... I know you didn't do anything to split us up. 365 00:24:28,040 --> 00:24:30,480 I haven't been fair to you, Pilar. Forgive me. 366 00:24:31,680 --> 00:24:33,040 - You wouldn't do that. - No. 367 00:24:33,600 --> 00:24:37,040 I wouldn't. You should know that more than anyone. 368 00:24:38,920 --> 00:24:40,760 - If I were a free man... - Luis! 369 00:24:41,520 --> 00:24:43,000 Did you hear the cannon fire? 370 00:24:43,080 --> 00:24:45,640 We're on tenterhooks in the kitchen. What will we do? 371 00:24:45,720 --> 00:24:49,400 - Stay here until they blow us to pieces? - They haven't ordered an evacuation. 372 00:24:49,480 --> 00:24:51,600 - I'll bring the discharge papers. - Sure. 373 00:24:51,680 --> 00:24:53,920 Wasn't she going away with the photographer? 374 00:24:54,440 --> 00:24:56,680 What happened? Did he let her down? 375 00:24:57,800 --> 00:25:00,160 - So it would seem. - What were you talking about? 376 00:25:00,920 --> 00:25:04,160 Is she reeling you in again? Didn't you have a falling out? 377 00:25:05,760 --> 00:25:08,520 - I have to get back to work. - After all the lies she told, 378 00:25:08,600 --> 00:25:10,120 - you'd forgive her? - Look... 379 00:25:12,560 --> 00:25:15,960 That's in that past, let's just leave things as they are, okay? 380 00:25:16,040 --> 00:25:17,320 Isn't that for the best? 381 00:25:18,600 --> 00:25:19,480 Exactly. 382 00:25:20,480 --> 00:25:21,920 We're saying the same thing. 383 00:25:23,160 --> 00:25:25,360 Why don't we start looking to the future? 384 00:25:26,160 --> 00:25:29,200 This one will be here before we know it. 385 00:25:39,200 --> 00:25:40,120 Going somewhere? 386 00:25:41,600 --> 00:25:43,680 Yes, I'm just going to the market. 387 00:25:43,760 --> 00:25:46,160 - We need... - If you're going to lie, don't bother. 388 00:25:50,320 --> 00:25:53,240 You're going to meet Dr. Calder�n. Or am I wrong? 389 00:26:05,000 --> 00:26:06,760 I saw you, Julia. I saw you. 390 00:26:07,960 --> 00:26:11,720 You and Dr. Calder�n kissing in secret like two teenagers. 391 00:26:15,120 --> 00:26:17,280 How long do you think you can keep this up? 392 00:26:18,400 --> 00:26:21,480 I'm very sorry. We shouldn't have done that in the hospital. 393 00:26:21,560 --> 00:26:23,000 I totally agree, 394 00:26:23,840 --> 00:26:25,360 but that's not what worries me. 395 00:26:26,960 --> 00:26:29,480 Do you really think I can go on trusting you both? 396 00:26:39,040 --> 00:26:41,720 The last thing we want is to hurt anybody. 397 00:26:42,760 --> 00:26:46,000 What about your fianc�, Andr�s? Or Miss M�rquez? 398 00:26:47,080 --> 00:26:49,880 I'm not just asking out of curiosity, Julia. 399 00:26:49,960 --> 00:26:52,400 This could be a huge blow to the hospital's future 400 00:26:52,480 --> 00:26:54,760 and I don't think you realize that. 401 00:26:55,680 --> 00:26:56,520 I know. 402 00:26:57,200 --> 00:27:00,440 Do you think the colonel will allow Fidel to keep working here? 403 00:27:01,840 --> 00:27:04,280 That he'll allow him to continue with his career? 404 00:27:08,520 --> 00:27:10,200 You're risking everything. 405 00:27:18,920 --> 00:27:21,280 I swore I wouldn't let this happen again, but... 406 00:27:25,280 --> 00:27:26,120 Please... 407 00:27:27,120 --> 00:27:28,040 don't send me home. 408 00:27:30,960 --> 00:27:33,400 Ever since you arrived in Melilla, 409 00:27:34,080 --> 00:27:37,120 you've worn your heart on your sleeve and you're too emotional, 410 00:27:37,200 --> 00:27:39,040 but you need to find the right path. 411 00:27:41,320 --> 00:27:42,960 And what is the correct path? 412 00:27:44,800 --> 00:27:46,120 Only you can decide that. 413 00:27:49,840 --> 00:27:52,640 I'm so sorry for disappointing you. 414 00:27:57,040 --> 00:27:59,800 Being a lady nurse means you have a moral obligation. 415 00:28:00,360 --> 00:28:03,360 Just resolve this situation without involving anyone else, 416 00:28:03,440 --> 00:28:04,840 or I'll have to do it myself. 417 00:28:06,040 --> 00:28:07,320 And remember something: 418 00:28:07,400 --> 00:28:10,680 we won't always be at war. This will come to an end at some point. 419 00:28:11,880 --> 00:28:13,800 You should be thinking about that time. 420 00:28:37,320 --> 00:28:38,160 Hi. 421 00:28:45,480 --> 00:28:47,160 I've never felt that bad in my life. 422 00:28:48,520 --> 00:28:50,720 Thank goodness it was the duchess who saw us. 423 00:28:50,800 --> 00:28:52,760 It could have been anyone. 424 00:28:53,960 --> 00:28:56,000 Maybe it would have been for the best. 425 00:28:56,800 --> 00:28:58,280 Everyone would finally know. 426 00:28:59,560 --> 00:29:01,640 We can't do that to Susana and Andr�s. 427 00:29:02,760 --> 00:29:04,840 We'll have to tell them sometime. 428 00:29:07,240 --> 00:29:08,400 But if they find out... 429 00:29:09,200 --> 00:29:11,000 Susana will call off the engagement. 430 00:29:12,680 --> 00:29:15,040 Her father will send you far from here, won't he? 431 00:29:16,640 --> 00:29:18,720 - And Andr�s... - What about Andr�s? 432 00:29:20,440 --> 00:29:21,920 What do you want? 433 00:29:25,520 --> 00:29:26,360 I don't know. 434 00:29:43,400 --> 00:29:45,680 What can I get you, Captain? Some wine? 435 00:29:46,240 --> 00:29:49,160 Not from this barrel, don't worry. This is for the troops. 436 00:29:50,120 --> 00:29:51,080 Private... 437 00:29:52,200 --> 00:29:53,640 do you know what this is? 438 00:29:54,880 --> 00:29:55,760 Let's see. 439 00:29:57,240 --> 00:29:59,560 Well, it has the Red Cross letterhead. 440 00:29:59,640 --> 00:30:02,440 It's the receipt for the meals served in July and August. 441 00:30:02,520 --> 00:30:04,240 Unsigned by the supervising officer. 442 00:30:05,320 --> 00:30:08,360 Well, that is strange, Captain. Everything gets signed. 443 00:30:08,840 --> 00:30:11,080 This is from the same dates as the Disaster. 444 00:30:12,520 --> 00:30:15,440 There were endless casualties around that time 445 00:30:15,520 --> 00:30:18,240 and there were also endless orders. I don't know. 446 00:30:18,760 --> 00:30:20,840 Maybe in the ensuing chaos... 447 00:30:20,920 --> 00:30:23,800 Someone forgot the signature and someone else forgot the stamp. 448 00:30:23,880 --> 00:30:26,440 The fact is a lot of money changed hands at that time 449 00:30:27,000 --> 00:30:28,360 and there's no record of it. 450 00:30:29,800 --> 00:30:31,600 - And now they want to know why? - Sure. 451 00:30:32,160 --> 00:30:35,000 - Is that a problem? - Of course not, as it should be. 452 00:30:35,560 --> 00:30:39,240 It's just I thought there would be more pressing matters. 453 00:30:39,720 --> 00:30:42,360 They’ve never given us trouble for this stuff before. 454 00:30:42,440 --> 00:30:43,640 By the way... 455 00:30:43,720 --> 00:30:46,160 - I have this scotch just in... - Keep your scotch. 456 00:30:46,240 --> 00:30:47,720 I want that paperwork. 457 00:30:48,640 --> 00:30:50,400 Who authorizes the meals? 458 00:30:51,520 --> 00:30:53,520 Wait, I know what's happened. 459 00:30:54,080 --> 00:30:56,520 We must have handed in the unsigned copy. 460 00:30:57,000 --> 00:30:59,520 With all that was going on, we gave them our own copy, 461 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 which is often left unsigned as it's for internal use. 462 00:31:03,160 --> 00:31:04,640 - Am I making sense? - Sure. 463 00:31:04,720 --> 00:31:06,200 In that case, it's an easy fix. 464 00:31:06,800 --> 00:31:09,800 Find the signed receipt and bring it straight to Command. 465 00:31:10,880 --> 00:31:13,000 Yes, sir. I hope it turns up... 466 00:31:14,200 --> 00:31:15,960 There will be trouble if it doesn't. 467 00:31:17,320 --> 00:31:20,280 I'll speak to the colonel and someone will be held accountable. 468 00:31:21,360 --> 00:31:22,360 Is that understood? 469 00:31:23,880 --> 00:31:25,320 - Good day. - Sir. 470 00:31:34,560 --> 00:31:35,760 How are you, Gloria? 471 00:31:35,840 --> 00:31:39,080 Could you loan me a needle and thread? One of my buttons fell off. 472 00:31:39,160 --> 00:31:41,040 Hand it over, I'll sew it on for you. 473 00:31:41,120 --> 00:31:43,400 Don't worry, I can sew. I learned how in the academy. 474 00:31:43,480 --> 00:31:45,680 You must be busy, I don't want to bother you. 475 00:31:45,760 --> 00:31:49,720 You'll just have to sew something else. Buttons are my job. 476 00:31:49,800 --> 00:31:51,040 If you say so. Thank you. 477 00:31:54,560 --> 00:31:55,680 They're close, right? 478 00:31:56,240 --> 00:31:58,840 Yes, you didn't choose the best time to come. 479 00:31:59,320 --> 00:32:01,720 - I thought we were winning. - Yeah... 480 00:32:02,440 --> 00:32:04,960 What I mean is although they're close by, 481 00:32:05,040 --> 00:32:07,280 the situation is under control. Don't worry. 482 00:32:07,360 --> 00:32:08,680 While we're on buttons, 483 00:32:08,760 --> 00:32:12,440 I remember once, in surgery, one of my buttons fell into a wound. 484 00:32:13,240 --> 00:32:15,680 What a commotion trying to get it out. 485 00:32:17,120 --> 00:32:20,400 You're so silly, Doctor. Don't make me laugh. I might prick you. 486 00:32:20,480 --> 00:32:21,520 I have a funny face. 487 00:32:23,080 --> 00:32:25,760 Don't you have a lady nearby to sew your buttons on for you? 488 00:32:26,560 --> 00:32:28,000 Neither nearby nor far away. 489 00:32:28,080 --> 00:32:31,320 - Nobody. - Yeah, I know what you men are like. 490 00:32:31,400 --> 00:32:33,400 You enjoy the single life 491 00:32:33,480 --> 00:32:36,960 as long as possible, then ensnare some poor woman to look after you. 492 00:32:37,040 --> 00:32:39,360 No way, I'm invisible to women. 493 00:32:39,440 --> 00:32:44,120 Put it this way, I have to say hi twice to any woman just to get a response. 494 00:32:45,000 --> 00:32:48,480 Don't make fun of me, Doctor. I'm not blind, you know. 495 00:32:49,040 --> 00:32:51,400 A big, strong fellow like you and nice to boot. 496 00:32:52,000 --> 00:32:53,800 They must be banging down your door. 497 00:32:55,600 --> 00:32:56,960 Not exactly banging it down. 498 00:32:57,040 --> 00:32:59,320 Quite the opposite. It's me knocking at theirs, 499 00:32:59,400 --> 00:33:01,520 but they just slam it in my face. 500 00:33:03,400 --> 00:33:05,480 - All done. - Thank you very much. 501 00:33:06,160 --> 00:33:08,120 For the button and the conversation. 502 00:33:10,560 --> 00:33:12,560 I don't know which fool let you get away, 503 00:33:13,360 --> 00:33:15,600 but I'm sure she's already regretting it. 504 00:33:26,480 --> 00:33:30,280 Ver�nica's sister is charming, isn't she? And she has good taste. 505 00:33:31,360 --> 00:33:32,640 And how would you know? 506 00:33:32,720 --> 00:33:35,240 You can just tell, Luis. 507 00:33:35,320 --> 00:33:38,600 You only have to see her face, always talking, always laughing... 508 00:33:42,480 --> 00:33:43,560 What did I say? 509 00:33:45,280 --> 00:33:46,480 Sorry? No, nothing. 510 00:33:47,440 --> 00:33:48,640 I wasn't listening. 511 00:33:49,520 --> 00:33:52,920 Thank you very much. I'll just keep talking to this beaker. 512 00:33:56,400 --> 00:33:59,960 My life is a car crash, Guillermo. How could I have made such a mess? 513 00:34:04,080 --> 00:34:05,960 It's not that I don't love Raquel. I do, 514 00:34:07,800 --> 00:34:09,920 - but Pilar... - Pilar again. 515 00:34:12,680 --> 00:34:15,960 She told me she's still in love with me. That she never stopped. 516 00:34:17,760 --> 00:34:20,200 - What do you think of that? - Is it true? 517 00:34:21,800 --> 00:34:25,560 It might be the only and most important truth. 518 00:34:27,800 --> 00:34:29,280 Everything else is a lie. 519 00:34:29,360 --> 00:34:31,440 What if she's right and the baby isn't mine? 520 00:34:31,520 --> 00:34:32,680 That's what you'd like. 521 00:34:34,480 --> 00:34:38,280 That way, you have an excuse not to feel guilty and run away with Pilar. 522 00:34:38,360 --> 00:34:39,760 - Who mentioned that? - You. 523 00:34:39,840 --> 00:34:40,880 - Me? No. - Yes. 524 00:34:40,960 --> 00:34:42,920 - So I'm getting confused... - I didn't. 525 00:34:43,520 --> 00:34:47,600 Look, you saw her with that photographer. You were insanely jealous, 526 00:34:48,120 --> 00:34:51,520 - and then you realized you still love her. - That's true, I do. 527 00:34:52,360 --> 00:34:54,040 Oh, God. I love her, too. 528 00:34:55,760 --> 00:34:56,960 But Raquel is pregnant. 529 00:34:57,040 --> 00:34:58,920 The baby is due in less than two months. 530 00:35:00,120 --> 00:35:02,800 What kind of dad would I be if I ran off with someone else? 531 00:35:04,520 --> 00:35:06,400 It's a shame there's no way of knowing. 532 00:35:24,840 --> 00:35:26,360 Oh, God, not again. 533 00:35:29,920 --> 00:35:32,280 I know I should be used to it by now, 534 00:35:32,360 --> 00:35:35,520 but every time I hear one that close, my heart jumps into my mouth. 535 00:35:38,320 --> 00:35:39,240 Are you okay? 536 00:35:43,320 --> 00:35:45,680 What's wrong, Julia? 537 00:35:49,080 --> 00:35:52,640 I can't do this anymore, Pilar. I just can't. 538 00:35:59,520 --> 00:36:00,680 When we were kidnapped, 539 00:36:04,160 --> 00:36:06,080 Fidel and I spent the night together. 540 00:36:10,600 --> 00:36:11,800 We were alone, 541 00:36:13,000 --> 00:36:14,080 far from everything, 542 00:36:15,440 --> 00:36:17,360 and we thought it was our last night. 543 00:36:18,400 --> 00:36:21,600 - I know that sounds like an excuse, but... - No, go on. 544 00:36:24,640 --> 00:36:25,920 Now I don’t know what to do. 545 00:36:27,680 --> 00:36:28,640 But... 546 00:36:30,080 --> 00:36:31,280 But I can't help it. 547 00:36:32,320 --> 00:36:33,960 Every time I see Fidel... 548 00:36:40,040 --> 00:36:41,840 I'm being very unfair to both of them. 549 00:36:42,720 --> 00:36:45,880 I don't know what to do. I really don't, Pilar. 550 00:36:46,440 --> 00:36:50,600 What you can't do is stand idly by while someone else decides for you. 551 00:36:52,280 --> 00:36:54,880 Nor can you think that a wedding will fix all of this, 552 00:36:54,960 --> 00:36:57,760 because it won't, I can assure you. 553 00:36:58,960 --> 00:37:00,800 But you had a happy marriage. 554 00:37:00,880 --> 00:37:03,680 I was running away from a man I was never able to forget. 555 00:37:03,760 --> 00:37:05,160 That's not happiness. 556 00:37:08,080 --> 00:37:09,640 You have to make a decision. 557 00:37:17,720 --> 00:37:20,680 Turns out that Magdalena is the bravest of the three of us. 558 00:37:22,280 --> 00:37:25,040 She's the only one who dared to say out loud how she feels. 559 00:37:26,360 --> 00:37:29,600 Even though it's meant giving up her wedding and everything else. 560 00:37:33,440 --> 00:37:37,600 - Do I really have to wear this, Mother? - You look great, honey. 561 00:37:38,720 --> 00:37:42,520 - What I don't get is why Daniel isn't here. - Because she's coming to see me, not him. 562 00:37:42,600 --> 00:37:45,360 I don't know who's behaving more strangely, you or him. 563 00:37:46,840 --> 00:37:49,360 Anyway, I'm sure it will all be fine 564 00:37:49,440 --> 00:37:51,200 - once you're married. - She's here. 565 00:37:52,640 --> 00:37:54,240 Her Majesty the Queen. 566 00:37:57,560 --> 00:37:58,400 Come on. 567 00:38:04,240 --> 00:38:05,080 Lely. 568 00:38:06,240 --> 00:38:07,200 Magdalena, dear. 569 00:38:07,280 --> 00:38:09,760 I'm glad you're up and about. How are you feeling? 570 00:38:09,840 --> 00:38:11,320 You've lost weight. 571 00:38:11,400 --> 00:38:14,040 I don't know about there, but here she's barely eaten. 572 00:38:14,120 --> 00:38:17,240 It's the same there, my lady. We work every hour God sends. 573 00:38:17,320 --> 00:38:20,920 I saw that for myself. I was very proud when I left Melilla. 574 00:38:21,000 --> 00:38:23,440 She was overcome with a fever. 575 00:38:23,800 --> 00:38:26,160 Lely, dear, would you leave us alone to talk? 576 00:38:26,240 --> 00:38:28,720 I want an update on what's going on at the hospital. 577 00:38:28,800 --> 00:38:30,840 - We'd just bore you. - Of course, my lady. 578 00:38:30,920 --> 00:38:32,400 I'll order coffee to be made. 579 00:38:39,760 --> 00:38:42,880 I'm sorry that my mother made you worry, my lady. 580 00:38:43,320 --> 00:38:46,560 I don't know what she told you, but as you can see, I feel fine. 581 00:38:48,120 --> 00:38:50,960 I feel responsible for all of you girls, Magdalena. 582 00:38:51,560 --> 00:38:53,680 Matilde's death, your illness... 583 00:38:54,440 --> 00:38:58,280 I'm not sure if Carmen and myself got ahead of ourselves. 584 00:38:58,880 --> 00:39:02,680 The work being done by the ladies in Melilla is amazing, my lady. 585 00:39:02,760 --> 00:39:06,760 - Don't doubt that for a moment. - I know, but look what's happened to you. 586 00:39:07,760 --> 00:39:12,400 - You must have been through hell... - I'm here for another reason. 587 00:39:14,200 --> 00:39:15,320 I haven't told my mother 588 00:39:15,400 --> 00:39:17,480 as I don't know how to without hurting her, 589 00:39:18,960 --> 00:39:20,760 but I can't lie to you, my lady. 590 00:39:22,600 --> 00:39:24,440 I don't want to marry Daniel. 591 00:39:26,880 --> 00:39:29,120 But you've already set the date. 592 00:39:30,920 --> 00:39:34,760 I met another man while I was in Melilla. 593 00:39:36,800 --> 00:39:37,880 Oh, Magdalena. 594 00:39:40,000 --> 00:39:41,080 Who is it? 595 00:39:41,720 --> 00:39:42,800 A young officer? 596 00:39:43,440 --> 00:39:46,560 Do I know his family? Tell me, what's his name? 597 00:39:48,520 --> 00:39:50,440 - His name is Larbi. - Excuse me? 598 00:39:51,880 --> 00:39:52,720 Larbi. 599 00:39:53,200 --> 00:39:56,120 I know this might sound crazy, but he's a good man, 600 00:39:56,200 --> 00:39:59,880 and ever since I arrived here, I'm longing to be back there by his side. 601 00:40:00,520 --> 00:40:02,880 You're telling me that you want to go back to him? 602 00:40:03,800 --> 00:40:05,240 Nothing would make me happier. 603 00:40:06,480 --> 00:40:10,920 Do you understand the consequences of going ahead with this madness? 604 00:40:11,960 --> 00:40:15,240 - Money isn't everything. - I'm not talking about money. 605 00:40:15,680 --> 00:40:18,480 You'd be alone. Everyone would turn their backs on you. 606 00:40:20,160 --> 00:40:21,120 I'd have him. 607 00:40:24,040 --> 00:40:29,560 You won't be happy with him for long and your life will become a living hell. 608 00:40:30,120 --> 00:40:32,440 You have no idea what you're talking about. 609 00:40:33,080 --> 00:40:37,160 Please, my lady. If you could just help me tell my mother. 610 00:40:37,240 --> 00:40:38,400 Certainly not. 611 00:40:39,600 --> 00:40:41,920 You cannot do this to your mother. 612 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 Remember who you are, where you come from, 613 00:40:44,080 --> 00:40:45,960 and who you owe everything to. 614 00:40:46,360 --> 00:40:49,040 - But, my lady... - Don't tell your mother anything. 615 00:40:49,120 --> 00:40:52,320 - And forget about that Lardi. - Larbi, my lady. 616 00:40:53,640 --> 00:40:57,240 Forget about him and come to your senses. 617 00:41:02,440 --> 00:41:05,960 Look after your daughter, Lely. She deserves the best. 618 00:41:07,760 --> 00:41:10,400 I'll see you in the palace on Thursday. Don't be late. 619 00:41:15,200 --> 00:41:16,800 What did you talk about? 620 00:41:18,760 --> 00:41:21,640 - I hope you weren't impudent. - No. 621 00:41:22,600 --> 00:41:25,640 No, just about the duchess, the hospital... 622 00:41:26,320 --> 00:41:28,920 - The war. - That's all over now. 623 00:41:29,000 --> 00:41:30,800 You need to stop worrying. 624 00:41:30,880 --> 00:41:33,400 The war is over for you. 625 00:41:46,440 --> 00:41:48,640 I've told Daniel that I can't marry him. 626 00:41:50,160 --> 00:41:53,400 There isn't going to be a wedding and I want to go back to Melilla. 627 00:41:54,600 --> 00:41:56,000 As soon as possible. 628 00:42:05,880 --> 00:42:08,320 Open some of the windows, miss. 629 00:42:08,400 --> 00:42:11,200 Let some air in. It's been a while since we heard anything. 630 00:42:11,560 --> 00:42:12,520 Be alert. 631 00:42:13,240 --> 00:42:14,200 Ma'am... 632 00:42:15,920 --> 00:42:17,520 I need to speak with you. 633 00:42:18,800 --> 00:42:21,280 - It's urgent. - Come with me. 634 00:42:26,920 --> 00:42:29,320 How exciting! Is the dress ready yet? 635 00:42:29,400 --> 00:42:32,560 Just about. It's wonderful. Wait until you see it! 636 00:42:33,960 --> 00:42:37,160 Pilar, Julia, come here a moment. 637 00:42:39,840 --> 00:42:41,600 I've got your invitations. 638 00:42:42,400 --> 00:42:45,240 It'd be silly to send them. This way, I can see you. 639 00:42:45,320 --> 00:42:49,360 You didn't have to go to the trouble, you must be busy with the planning. 640 00:42:49,920 --> 00:42:53,560 You're not kidding, and it's a small event, much to my mother's distaste. 641 00:42:54,120 --> 00:42:55,080 Thank you, Susana. 642 00:42:57,480 --> 00:42:58,320 Julia... 643 00:42:59,560 --> 00:43:00,400 There you go. 644 00:43:02,120 --> 00:43:04,680 It'd really mean a lot to me if you came to the wedding. 645 00:43:05,240 --> 00:43:06,960 We've been through tough times 646 00:43:07,040 --> 00:43:09,920 waiting for news from the front line about our fianc�s. 647 00:43:10,840 --> 00:43:11,960 I can finally be happy. 648 00:43:13,480 --> 00:43:15,080 And where is the duchess? 649 00:43:16,440 --> 00:43:18,720 I know you saw Julia and me, ma'am. 650 00:43:20,040 --> 00:43:21,320 I want to apologize. 651 00:43:22,600 --> 00:43:25,480 I want you to know I realize how delicate the situation is. 652 00:43:25,560 --> 00:43:27,920 I'm not interested in anyone's private life, 653 00:43:28,560 --> 00:43:31,640 but you're Chief Medic, Susana's father is head of health care, 654 00:43:31,720 --> 00:43:34,680 Julia is a lady nurse. The situation is incredibly delicate, 655 00:43:34,760 --> 00:43:37,280 and I don’t think you understand the consequences. 656 00:43:37,360 --> 00:43:38,280 I absolutely do. 657 00:43:40,000 --> 00:43:44,200 That's why I'm resigning as Chief Medic of this hospital. 658 00:43:47,600 --> 00:43:48,560 Put that away. 659 00:43:52,800 --> 00:43:53,640 Ma'am... 660 00:43:54,240 --> 00:43:55,960 We both know that if I don't do it, 661 00:43:56,400 --> 00:44:00,200 the colonel will make sure it happens as soon as I break it off with Susana. 662 00:44:03,120 --> 00:44:04,840 - Come in. - Duchess. 663 00:44:05,960 --> 00:44:09,400 Sorry to intrude, but they said Fidel was here and I thought: 664 00:44:09,960 --> 00:44:11,320 what better time than this? 665 00:44:12,760 --> 00:44:14,800 It'd be an honor if you came to our wedding. 666 00:44:15,440 --> 00:44:18,200 You've supported Fidel even when my father didn't 667 00:44:18,280 --> 00:44:21,280 and I'm very grateful to you for it 668 00:44:22,000 --> 00:44:25,320 as well as very excited, because this is what makes me happiest. 669 00:44:25,400 --> 00:44:28,480 So, it'd be an honor if you came. 670 00:44:31,000 --> 00:44:32,600 If this is what you want... 671 00:44:33,440 --> 00:44:34,880 I couldn't possibly say no. 672 00:44:35,640 --> 00:44:38,160 I hope you don't regret it. Inviting me, I mean. 673 00:44:39,480 --> 00:44:42,240 Oh, the eggs, Paquita, please. 674 00:44:42,320 --> 00:44:44,560 If this keeps trembling from the cannon fire, 675 00:44:44,640 --> 00:44:47,320 they'll all fall off and then we'll see who's laughing. 676 00:44:47,400 --> 00:44:49,920 I said to put them in the cooler, for goodness' sake. 677 00:44:51,720 --> 00:44:55,040 What's happened to you, Father? Why the long face? 678 00:44:56,160 --> 00:44:59,240 - I wish that's all it was. - What's wrong? 679 00:45:01,360 --> 00:45:02,640 It's all over. 680 00:45:03,400 --> 00:45:04,840 They're taking the bar away from me 681 00:45:05,440 --> 00:45:07,520 and I'll be lucky not to be arrested. 682 00:45:07,600 --> 00:45:11,760 For God's sake, don't be so dramatic. Every problem has a solution. 683 00:45:11,840 --> 00:45:13,400 I know all about your solutions. 684 00:45:14,920 --> 00:45:16,280 The colonel wants me flayed 685 00:45:16,360 --> 00:45:19,440 for handing in receipts for meals that haven't been signed off. 686 00:45:20,080 --> 00:45:21,520 Why does he care? 687 00:45:22,160 --> 00:45:26,160 - Does the colonel want in on it now? - There's only one missing signature. 688 00:45:27,320 --> 00:45:29,440 Get someone to sign it. What's the problem? 689 00:45:29,520 --> 00:45:32,800 Nobody will want to own up to this. This is a witch hunt. 690 00:45:34,960 --> 00:45:38,160 Look, they let me run the bar on the condition 691 00:45:38,240 --> 00:45:40,480 that I pay them a large part of the money I make. 692 00:45:41,200 --> 00:45:42,840 But the register is not enough. 693 00:45:43,600 --> 00:45:45,480 So I charge for a large amount of meals, 694 00:45:45,560 --> 00:45:47,880 although later I might only serve half of them. 695 00:45:48,440 --> 00:45:50,600 I do the same thing when I buy the supplies. 696 00:45:52,480 --> 00:45:54,440 We should be rich. 697 00:45:55,560 --> 00:45:59,040 If I didn't give it to the powers that be, they'd take the bar away from me. 698 00:46:00,560 --> 00:46:04,240 They'll use this signature business to blame me for everything 699 00:46:04,800 --> 00:46:06,120 and get me out of the way. 700 00:46:08,560 --> 00:46:12,320 What do you need? A ranking officer's signature? 701 00:46:13,880 --> 00:46:14,960 Any one of them? 702 00:46:16,600 --> 00:46:19,520 We'll talk later. Can’t you see I'm working? 703 00:46:19,600 --> 00:46:22,720 It'll only take a second, Luis. My father's in a predicament. 704 00:46:23,360 --> 00:46:26,200 - Why didn't someone sign them? - You tell me. 705 00:46:26,280 --> 00:46:28,520 Whoever it was is on their way back to Spain. 706 00:46:29,000 --> 00:46:32,600 - And his replacement doesn't want to know. - Well, I can't sign it, okay? 707 00:46:32,680 --> 00:46:34,680 No, it's not okay. Why can't you do it? 708 00:46:34,760 --> 00:46:37,040 Because it would be lying. No, worse... 709 00:46:37,120 --> 00:46:39,280 It would be committing a crime. 710 00:46:40,480 --> 00:46:42,840 If you don't sign, my father will lose the bar. 711 00:46:44,880 --> 00:46:49,160 They might make him pay, and if he doesn't have the money, he'll be arrested. 712 00:46:50,360 --> 00:46:51,480 Is that what you want? 713 00:46:52,680 --> 00:46:54,560 That really would be a crime. 714 00:46:56,320 --> 00:46:59,200 I swear on my life he hasn't done anything wrong. 715 00:47:01,200 --> 00:47:03,320 I'm just asking you to help your family. 716 00:47:05,960 --> 00:47:09,000 - And you don't care that I have to lie? - Enough about the lie. 717 00:47:09,080 --> 00:47:11,240 Is it a bad thing if you're helping your own? 718 00:47:11,320 --> 00:47:13,080 Would you do it? Do you do it? 719 00:47:14,240 --> 00:47:16,480 Will you happily lie to get what you want? 720 00:47:17,040 --> 00:47:18,520 What's up with you? 721 00:47:20,200 --> 00:47:23,000 Look, Raquel, I prefer to be up front about things. 722 00:47:23,800 --> 00:47:25,480 I'm sorry, but I won't help you. 723 00:47:29,480 --> 00:47:33,120 You're an ingrate. After everything Daniel's done for you. 724 00:47:33,720 --> 00:47:35,640 He came to you when you were sick. 725 00:47:35,720 --> 00:47:38,840 - He brought you back home. - Daniel already knows everything. 726 00:47:38,920 --> 00:47:41,240 An Arab! Why me? 727 00:47:41,320 --> 00:47:42,360 Why? 728 00:47:42,440 --> 00:47:45,960 - I'm sure that when you meet him... - I don’t want to meet him! 729 00:47:46,520 --> 00:47:48,680 Were you thinking of bringing him here? 730 00:47:48,760 --> 00:47:50,800 So he can spend the money your father left you. 731 00:47:51,360 --> 00:47:54,240 I will not stand for having some gold digger in my house. 732 00:47:54,800 --> 00:47:57,840 Well, I won't stand for having the same life you did. 733 00:47:58,720 --> 00:48:00,400 I want to love the man I marry 734 00:48:01,160 --> 00:48:02,840 and have him love me back. 735 00:48:03,360 --> 00:48:05,240 Is that so hard to understand? 736 00:48:09,640 --> 00:48:11,520 If you want to ruin your life, do it, 737 00:48:12,320 --> 00:48:14,200 but you won't drag me down with you. 738 00:48:15,120 --> 00:48:17,280 You can leave here with the clothes on your back 739 00:48:18,000 --> 00:48:19,640 and never come back. 740 00:48:23,840 --> 00:48:24,640 Magdalena! 741 00:48:25,560 --> 00:48:26,400 Magdalena... 742 00:48:50,600 --> 00:48:51,680 "Dear Larbi, 743 00:48:52,640 --> 00:48:54,440 I can finally write a few words to you. 744 00:48:54,520 --> 00:48:56,760 I didn't have the strength until now." 745 00:49:06,680 --> 00:49:10,480 She started saying how happy the wedding is making her and I couldn't tell her. 746 00:49:12,280 --> 00:49:16,160 It's normal you don't want to hurt her, you're a good person and you love her. 747 00:49:16,720 --> 00:49:19,600 That's exactly why I can't do this to her. 748 00:49:21,960 --> 00:49:24,600 I think I'm brave for fighting in this war, but I'm a coward. 749 00:49:26,560 --> 00:49:28,200 I won't judge you for that. 750 00:49:28,800 --> 00:49:31,720 It's not easy being the reason for someone's misery. 751 00:49:32,680 --> 00:49:34,720 Above all when it's someone who loves you. 752 00:49:36,120 --> 00:49:37,440 Am I making a mistake? 753 00:49:39,920 --> 00:49:41,000 If you don't know... 754 00:49:43,720 --> 00:49:46,800 - I've felt things with Julia that... - Be careful, Fidel. 755 00:49:47,400 --> 00:49:50,400 Lust is not the same as love. You have to make the distinction. 756 00:49:50,480 --> 00:49:51,920 I'm still not sure. 757 00:49:53,880 --> 00:49:56,280 I suppose what I mean is that that's just life. 758 00:49:57,240 --> 00:49:59,000 Sometimes there's no right choice. 759 00:50:12,800 --> 00:50:14,160 This comes at a price. 760 00:50:16,720 --> 00:50:18,480 And will it cost me dearly? 761 00:50:18,560 --> 00:50:20,680 Just your honesty. That's all I want. 762 00:50:22,160 --> 00:50:23,520 Is that a fair deal? 763 00:50:26,000 --> 00:50:28,120 Rom�n and Raquel dated, right? 764 00:50:31,840 --> 00:50:34,360 Rom�n was a scumbag, nothing more. 765 00:50:35,480 --> 00:50:37,960 Thankfully Raquel met you, Lieutenant. 766 00:50:38,040 --> 00:50:40,800 Were they still seeing each other when we met? 767 00:50:42,680 --> 00:50:45,920 - Where are you going with this? - Tell me the truth if you want this. 768 00:50:46,960 --> 00:50:49,080 I need to know if Raquel's baby is mine. 769 00:50:51,480 --> 00:50:54,200 You want the truth? I'll tell you the truth. 770 00:50:55,480 --> 00:50:58,760 The truth is you're married to my daughter, who is a good woman. 771 00:51:00,000 --> 00:51:02,640 Anything else you think will only serve to ruin things 772 00:51:02,720 --> 00:51:04,040 and make you both unhappy. 773 00:51:05,520 --> 00:51:08,480 - That's not what I want to know. - They were seeing each other. 774 00:51:08,560 --> 00:51:10,320 That doesn't mean the baby is his. 775 00:51:12,560 --> 00:51:14,480 You're saying Raquel doesn't know? 776 00:51:16,600 --> 00:51:18,240 You were seeing other women. 777 00:51:19,080 --> 00:51:22,560 - Or did you think no one knows that? - I didn't lie to get her to marry me. 778 00:51:24,360 --> 00:51:25,680 Tell me something. 779 00:51:27,000 --> 00:51:28,560 What would you do if you were she? 780 00:51:30,240 --> 00:51:32,200 If you didn't know who the father was, 781 00:51:32,760 --> 00:51:35,920 what would you do? Wouldn't you choose the better option? 782 00:51:37,240 --> 00:51:40,600 The honorable man who'd give you a good life? 783 00:51:49,600 --> 00:51:50,480 What will you do? 784 00:52:01,840 --> 00:52:03,640 It's all fixed. 785 00:52:04,280 --> 00:52:06,720 - For now anyway. - I'm glad, Father. 786 00:52:07,280 --> 00:52:09,080 I'm glad Luis came to his senses. 787 00:52:10,760 --> 00:52:12,080 Haven't you spoken to him? 788 00:52:14,200 --> 00:52:16,000 We had an argument this morning, 789 00:52:16,480 --> 00:52:19,040 but his doing this for you is a good sign. 790 00:52:20,520 --> 00:52:21,800 - What's wrong? - Nothing. 791 00:52:24,760 --> 00:52:27,200 It's the baby, it must be changing position. 792 00:52:27,280 --> 00:52:29,680 Sure... he's moving into position, Raquel. 793 00:52:29,760 --> 00:52:32,840 - You know there isn't much time left. - I still have two months. 794 00:52:32,920 --> 00:52:36,480 - Are you going to tell it to wait? - That's my business, let it go. 795 00:52:38,960 --> 00:52:40,520 If it's born early, 796 00:52:40,600 --> 00:52:43,800 he'll know it isn't his and he'll feel free to leave with Pilar. 797 00:52:47,160 --> 00:52:48,200 You know that, right? 798 00:52:50,280 --> 00:52:51,320 Pilar. 799 00:52:53,880 --> 00:52:54,880 I've been thinking, 800 00:52:55,560 --> 00:52:58,000 and there's a legal option to end my marriage. 801 00:52:59,920 --> 00:53:03,160 - What are you talking about? - Repudiation... repudiating Raquel. 802 00:53:04,560 --> 00:53:05,920 Yes, repudiate her. 803 00:53:06,000 --> 00:53:09,320 I know it sounds really bad, but I'd just have to go to court... 804 00:53:09,400 --> 00:53:10,800 And publicly humiliate her. 805 00:53:14,160 --> 00:53:16,760 Don't look at me like that, I have every right. 806 00:53:16,840 --> 00:53:20,480 She had no qualms about lying and telling me the baby was mine. 807 00:53:20,560 --> 00:53:23,360 And then what will you do? Kick her out of your house? 808 00:53:23,920 --> 00:53:26,040 Put a heavily pregnant woman on the street. 809 00:53:28,600 --> 00:53:30,520 You couldn't do that, Luis. 810 00:53:34,160 --> 00:53:35,760 I wouldn't love you if you could. 811 00:53:41,920 --> 00:53:43,240 So what are we going to do? 812 00:53:44,840 --> 00:53:47,120 Life's too short and I want to spend it with you. 813 00:53:50,720 --> 00:53:51,640 Oh, no. 814 00:53:51,720 --> 00:53:54,800 Don't look at me like that. Do not look at me like that. 815 00:53:55,400 --> 00:53:56,280 Like what? 816 00:54:03,480 --> 00:54:05,480 Oh, no. No, no, no. 817 00:54:10,320 --> 00:54:12,880 Sorry, sorry, sorry. 818 00:54:13,720 --> 00:54:15,400 I didn't mean to do that. I'm sorry. 819 00:54:17,040 --> 00:54:18,600 I'm sorry. 820 00:54:33,800 --> 00:54:36,880 As you can see, it's all in order. What a girl my daughter is. 821 00:54:37,440 --> 00:54:40,200 There's more paperwork than dishes. That says it all. 822 00:54:42,520 --> 00:54:44,040 There's the signature. 823 00:54:45,080 --> 00:54:45,920 So I see. 824 00:54:48,080 --> 00:54:49,680 Is everything in order, then? 825 00:54:51,520 --> 00:54:52,760 It is for now. 826 00:54:54,560 --> 00:54:57,040 - I'll tell you if I need anything else. - Yes, sir. 827 00:54:59,080 --> 00:55:01,040 I thought your investigation was over. 828 00:55:03,560 --> 00:55:04,880 It's my job, Molina. 829 00:55:06,040 --> 00:55:08,160 - I know you don't get that. - What I don't get 830 00:55:08,240 --> 00:55:10,360 is you looking for culprits among your own 831 00:55:10,440 --> 00:55:13,040 when we have a common enemy. That's what I don't get. 832 00:55:15,080 --> 00:55:16,640 Haven’t you heard the cannons? 833 00:55:18,320 --> 00:55:20,240 That's all you should have in your head. 834 00:55:20,320 --> 00:55:23,000 There is nothing else until we're done with them. 835 00:55:23,080 --> 00:55:25,600 Soldiers are dying every day or hadn’t you noticed? 836 00:55:25,680 --> 00:55:26,640 I lived through it. 837 00:55:28,000 --> 00:55:30,240 They're dying because they're not equipped. 838 00:55:30,880 --> 00:55:33,880 And that's because someone is pocketing that money. 839 00:55:33,960 --> 00:55:35,240 Get off your high horse. 840 00:55:36,280 --> 00:55:39,640 You've been at Command for two minutes and you're talking like this. 841 00:55:39,720 --> 00:55:43,960 It's those at Command who are hiding what is going on. 842 00:55:45,640 --> 00:55:46,720 You have no idea. 843 00:55:48,320 --> 00:55:50,880 You have no idea what's going on right under your nose. 844 00:55:50,960 --> 00:55:53,440 So how could you know what's happening in the army? 845 00:55:55,720 --> 00:55:58,960 - What did you say? - Keep an eye on your little nurse. 846 00:55:59,040 --> 00:56:00,840 Leave us men to win the war. 847 00:56:01,880 --> 00:56:04,240 - Say that again. - I only say what I see... 848 00:56:05,640 --> 00:56:09,160 And I've seen your little nurse looking very intimate with the captain. 849 00:56:11,480 --> 00:56:12,880 - Fight! - Come on! 850 00:56:12,960 --> 00:56:15,160 - Give him a right hook. - Fight! 851 00:56:15,240 --> 00:56:17,000 - Come on. - Let's go. 852 00:56:17,080 --> 00:56:18,240 Come on, Pereda! 853 00:56:18,320 --> 00:56:19,600 - Get him! - Bring it on! 854 00:56:21,880 --> 00:56:24,600 Come on, Pereda. Let's go. 855 00:56:32,880 --> 00:56:34,240 Get off each other! 856 00:56:42,920 --> 00:56:45,120 You're lucky you don't need stitches. 857 00:56:46,040 --> 00:56:46,920 Does it hurt a lot? 858 00:56:49,040 --> 00:56:50,800 There are more painful things. 859 00:56:55,360 --> 00:56:56,920 Molina is another one who thinks 860 00:56:57,440 --> 00:57:00,760 clearing the army of corruption is going against the army itself. 861 00:57:02,160 --> 00:57:03,280 Is that why he hit you? 862 00:57:04,800 --> 00:57:06,480 It was me who hit him. 863 00:57:07,360 --> 00:57:08,520 So I deserved it. 864 00:57:11,160 --> 00:57:14,280 He'd have me believe he saw you and Captain Calder�n 865 00:57:15,360 --> 00:57:17,240 sneak into an alleyway this morning. 866 00:57:25,000 --> 00:57:25,840 It's true. 867 00:57:30,480 --> 00:57:31,520 I'm sorry, Andr�s. 868 00:57:33,160 --> 00:57:34,720 I love you, but... 869 00:57:36,960 --> 00:57:39,280 But you don't only love me, right? 870 00:57:46,680 --> 00:57:50,040 I know it's unfair and that you don't deserve it, 871 00:57:50,920 --> 00:57:51,880 but it's the truth. 872 00:57:52,840 --> 00:57:56,080 I'd give anything for things to be different, I really would. 873 00:57:57,920 --> 00:57:58,760 Why? 874 00:58:00,480 --> 00:58:01,440 Why, Julia? 875 00:58:02,960 --> 00:58:06,160 Don't you know how I feel about you? Isn't that enough? 876 00:58:07,480 --> 00:58:09,120 - Aren't I enough? - It's not that. 877 00:58:09,720 --> 00:58:11,800 What the hell is it, then? 878 00:58:13,520 --> 00:58:15,920 Damn this war and everything it’s doing. 879 00:58:16,000 --> 00:58:17,520 I fought for my life for you. 880 00:58:22,760 --> 00:58:24,680 I didn't think you were capable of this. 881 00:58:35,960 --> 00:58:39,680 - What are you doing here? - Nothing, just taking a walk. 882 00:58:40,480 --> 00:58:42,400 I spend all day completely alone. 883 00:58:43,080 --> 00:58:45,720 Don't even think about going to the ward, Gloria. 884 00:58:45,800 --> 00:58:48,280 Some are contagious and we don't know what they have. 885 00:58:48,360 --> 00:58:51,560 There are also some incredibly nice doctors, 886 00:58:51,640 --> 00:58:55,200 - like that lovely Galician one. - Guillermo? 887 00:58:56,160 --> 00:58:59,280 At his age, I'm sure he has a girlfriend waiting for him back home. 888 00:58:59,360 --> 00:59:02,520 - I already told you that he doesn't. - How can you be so sure? 889 00:59:03,080 --> 00:59:05,120 Because I just am, Gloria. 890 00:59:06,960 --> 00:59:10,000 Because he asked me to marry him and I turned him down. 891 00:59:12,880 --> 00:59:15,520 - What? - Oh, don't be silly! 892 00:59:15,600 --> 00:59:16,920 I almost believed you. 893 00:59:17,840 --> 00:59:20,160 - I'm not lying, it's the truth. - Sure. 894 00:59:20,240 --> 00:59:23,280 Like you'd be stupid enough to say no to a military medic 895 00:59:23,360 --> 00:59:27,040 when we haven't got two cents to rub together... yeah, right. 896 00:59:30,360 --> 00:59:31,400 My goodness. 897 00:59:36,920 --> 00:59:39,760 You're suspended until further notice. 898 00:59:43,640 --> 00:59:47,520 - Don't tell me I didn't warn you. - I'm sorry about what happened. 899 00:59:49,080 --> 00:59:50,960 I've spoken to Lieutenant Molina. 900 00:59:51,560 --> 00:59:54,080 That was good of you, but it’s not enough. 901 00:59:55,680 --> 00:59:56,520 General... 902 00:59:58,280 --> 00:59:59,760 I was out of order... 903 01:00:01,840 --> 01:00:05,120 but we both know I haven't been suspended for a bar fight. 904 01:00:06,760 --> 01:00:08,080 You can go, Captain. 905 01:00:08,800 --> 01:00:11,640 - We're done talking. - I know you won't approve my reports. 906 01:00:12,600 --> 01:00:14,400 If I'm not here, I can't remind you 907 01:00:14,480 --> 01:00:17,520 that the army's integrity is incompatible with corruption. 908 01:00:17,600 --> 01:00:22,160 - Sooner or later everything will come out. - Who do you think you are? 909 01:00:22,840 --> 01:00:25,080 What do you want? To be discharged? 910 01:00:25,160 --> 01:00:28,160 All I've ever wanted is to serve my country honorably. 911 01:00:28,240 --> 01:00:30,720 After everything your fianc�e did for you? 912 01:00:32,600 --> 01:00:36,520 She got down on her knees and begged us to rescue you. 913 01:00:37,600 --> 01:00:39,040 Is this how you repay her? 914 01:00:44,200 --> 01:00:45,200 If you'll excuse me. 915 01:00:46,720 --> 01:00:47,560 General. 916 01:00:59,200 --> 01:01:00,840 - I'm sorry. - Don't worry. 917 01:01:02,960 --> 01:01:06,280 - I'm sorry, I didn't see you. - I wasn't concentrating 918 01:01:06,360 --> 01:01:08,440 or looking where I was going like I should. 919 01:01:09,560 --> 01:01:10,400 Captain... 920 01:01:14,000 --> 01:01:16,800 You're coming to the wedding, right? You and Julia. 921 01:01:17,200 --> 01:01:18,480 You're both invited. 922 01:01:21,800 --> 01:01:23,080 Is something wrong? 923 01:01:24,520 --> 01:01:29,880 Yes, there is. There's something you should know. 924 01:01:33,640 --> 01:01:36,600 Nothing happened between them. Fidel gave me his word. 925 01:01:38,040 --> 01:01:39,400 Fine, as you wish. 926 01:01:40,920 --> 01:01:42,680 I shouldn't butt in on your affairs. 927 01:01:43,240 --> 01:01:44,880 - I'm sorry. - Wait. 928 01:01:48,600 --> 01:01:49,760 Did Julia tell you? 929 01:01:55,600 --> 01:01:56,960 Why are you doing this to me? 930 01:01:58,080 --> 01:02:00,840 - Why are you telling me this? - Because it's the truth. 931 01:02:07,240 --> 01:02:11,160 - I'm telling you, you're shrinking. - I'm a little thinner, that's all. 932 01:02:11,680 --> 01:02:13,480 Are you saying I don't look after you? 933 01:02:13,560 --> 01:02:16,080 That's what all of Melilla will think 934 01:02:16,160 --> 01:02:18,720 - when you walk into that church. - Manuela, please. 935 01:02:20,320 --> 01:02:23,640 Hi, darling. Did you get everything you need? 936 01:02:24,840 --> 01:02:25,680 No. 937 01:02:27,400 --> 01:02:28,960 I ran into... 938 01:02:31,600 --> 01:02:32,840 What's wrong, darling? 939 01:02:37,320 --> 01:02:40,320 Well, what do you think? I'm about to get married! 940 01:02:42,280 --> 01:02:45,200 And you look very handsome, Father. 941 01:02:45,760 --> 01:02:47,320 It's going to be a beautiful day. 942 01:02:48,480 --> 01:02:49,320 Manuela... 943 01:02:50,040 --> 01:02:52,480 - Bring us some cold water, please. - Of course. 944 01:03:03,840 --> 01:03:04,680 Now... 945 01:03:06,720 --> 01:03:10,560 - will you tell me what's wrong? - Nothing, really. 946 01:03:11,520 --> 01:03:14,280 If you don't want to say anything, don't, but don't lie. 947 01:03:19,120 --> 01:03:20,160 Susana, honey, 948 01:03:21,360 --> 01:03:24,560 you might sometimes think that I am too hard on you... 949 01:03:25,560 --> 01:03:27,520 And I might be, I won't say that I'm not. 950 01:03:29,800 --> 01:03:32,320 The only thing I'm trying to do as much as possible 951 01:03:32,400 --> 01:03:36,720 is to try and help you avoid unnecessary suffering. 952 01:03:40,720 --> 01:03:42,880 And I want you to know that no matter what, 953 01:03:44,600 --> 01:03:48,480 you can always count on my support and your mother's. 954 01:03:50,920 --> 01:03:51,920 I know, Father. 955 01:03:56,400 --> 01:03:57,880 Pilar! 956 01:03:58,360 --> 01:04:00,000 There's a letter from Magdalena. 957 01:04:00,080 --> 01:04:02,440 - Really? - Read it to me, please. 958 01:04:04,160 --> 01:04:06,520 - I can't, Larbi. - Why not? 959 01:04:08,040 --> 01:04:10,920 Because it's something private between you two. 960 01:04:11,000 --> 01:04:12,080 It wouldn't be right. 961 01:04:12,840 --> 01:04:15,280 It's just that I can't read. 962 01:04:17,600 --> 01:04:18,680 What should I do? 963 01:04:20,960 --> 01:04:23,320 You're a friend and I trust you. 964 01:04:24,160 --> 01:04:26,400 Would you prefer that a stranger read it to me? 965 01:04:38,600 --> 01:04:41,440 - What does it say? - "Dear Larbi, 966 01:04:42,200 --> 01:04:44,360 I can finally write you a few words. 967 01:04:45,000 --> 01:04:46,960 I haven’t had the strength until now. 968 01:04:47,680 --> 01:04:50,520 The days are unbearably long thinking of the hospital, 969 01:04:50,600 --> 01:04:52,880 my friends, and you... 970 01:04:54,200 --> 01:04:56,760 You have no idea what I'd give to be there 971 01:04:56,840 --> 01:04:59,120 seeing how Pilar is around the photographer." 972 01:05:01,880 --> 01:05:03,640 - Please, go on. - Maybe not that... 973 01:05:06,200 --> 01:05:09,240 "I close my eyes and imagine I'm there with you. 974 01:05:09,320 --> 01:05:12,720 With Julia... Tell her I think about her every moment. 975 01:05:12,800 --> 01:05:17,760 Always so decisive and sure of everything Especially after what she's been through. 976 01:05:18,600 --> 01:05:22,440 But suffering always comes to an end and happiness can be eternal. 977 01:05:23,160 --> 01:05:25,040 I miss the hospital so much... 978 01:05:26,320 --> 01:05:29,800 Always full steam ahead under the duchess' orders. 979 01:05:30,440 --> 01:05:33,320 We did things for her I never thought we were capable of. 980 01:05:34,400 --> 01:05:39,040 If she were here right now, I'd know what decision to make. 981 01:05:40,360 --> 01:05:42,040 My house is an empty home. 982 01:05:43,280 --> 01:05:46,920 Madrid is a ghost town and I float through it like a phantom. 983 01:05:47,960 --> 01:05:49,560 I can't go on deceiving myself. 984 01:05:50,840 --> 01:05:52,120 I love you, Larbi. 985 01:05:54,960 --> 01:05:57,080 But just as I can't lie to myself about that, 986 01:05:57,160 --> 01:06:00,560 neither can I lie about the possibility of spending my life with you." 987 01:06:06,040 --> 01:06:07,160 I don't understand. 988 01:06:09,760 --> 01:06:11,680 "You were right, Larbi. 989 01:06:12,600 --> 01:06:14,120 I don't know if I'll come back. 990 01:06:15,800 --> 01:06:19,880 Everyone says I've gone crazy and my place is here with my people. 991 01:06:25,520 --> 01:06:29,640 I'll always miss you and you'll always be with me, Larbi, 992 01:06:30,320 --> 01:06:32,200 because you're also one of my people, 993 01:06:32,840 --> 01:06:34,440 and for one day, I was yours. 994 01:06:36,000 --> 01:06:37,920 I hope one day you can forgive me. 995 01:06:38,960 --> 01:06:41,760 When that day comes, remember we were madly in love 996 01:06:42,560 --> 01:06:45,320 and that's something only we will remember. 997 01:06:46,160 --> 01:06:47,400 Goodbye, my love. 998 01:06:48,760 --> 01:06:51,080 Your Maria Magdalena will never forget you." 999 01:06:56,800 --> 01:06:59,240 Civilians decimated by Gurugú artillery fire. 1000 01:06:59,880 --> 01:07:01,960 I was told to bring them here, that's all. 1001 01:07:02,520 --> 01:07:04,520 I'm sorry, we don’t have the beds. 1002 01:07:05,160 --> 01:07:08,520 - And they're not even injured. - Bring them straight inside. 1003 01:07:09,480 --> 01:07:11,200 These people have lost everything, 1004 01:07:11,280 --> 01:07:13,440 - their homes and more. - Yes, ma'am. 1005 01:07:13,520 --> 01:07:17,320 Ladies, go and make them something to eat while we find them a place to stay. 1006 01:07:17,400 --> 01:07:18,280 Carefully. 1007 01:07:20,480 --> 01:07:23,240 Welcome to Melilla's Red Cross Hospital. Please, go in. 1008 01:07:24,400 --> 01:07:25,680 - Can I help you? - Careful. 1009 01:07:27,280 --> 01:07:28,120 Over there. 1010 01:07:31,480 --> 01:07:32,600 - Go in. - Julia. 1011 01:07:34,520 --> 01:07:35,360 Andr�s. 1012 01:07:37,680 --> 01:07:40,640 - Is everything alright? - They’ve relieved me of my duties. 1013 01:07:41,240 --> 01:07:43,600 - Because of the fight? - And the investigation. 1014 01:07:44,120 --> 01:07:45,600 That's not why I'm here. 1015 01:07:52,120 --> 01:07:53,200 Julia, get inside! 1016 01:07:53,640 --> 01:07:55,560 Quickly, get inside! 1017 01:07:56,480 --> 01:07:58,200 Shoot, don't let them get near us. 1018 01:08:04,520 --> 01:08:06,680 - Away from the windows. Are you okay? - Yes. 1019 01:08:06,760 --> 01:08:10,040 - Through there to the teachers’ lounge. - What's happening? 1020 01:08:10,120 --> 01:08:12,000 A sniper. I think he's alone. 1021 01:08:12,080 --> 01:08:15,240 He's about 40 meters behind the fountain. Are you all armed? 1022 01:08:15,320 --> 01:08:17,880 - No. - We go out the back and surround him. 1023 01:08:17,960 --> 01:08:20,640 - Let's go for our guns. Hey, Guillermo. - Yeah, sure. 1024 01:08:21,520 --> 01:08:23,400 We're the highest ranking officers. 1025 01:08:24,280 --> 01:08:26,800 You're coming with me to neutralize him. Let's go. 1026 01:08:30,520 --> 01:08:33,200 Doctor, I'd prefer you didn't put yourself at risk. 1027 01:08:33,280 --> 01:08:35,760 - It's okay, we have to help. - Don't let anyone out. 1028 01:08:52,840 --> 01:08:56,400 You guys need to help that soldier keep the sniper back. 1029 01:08:56,960 --> 01:08:57,960 And cover us, okay? 1030 01:08:58,480 --> 01:09:00,920 Captain... you're with me. 1031 01:09:10,320 --> 01:09:11,200 I'll follow you. 1032 01:09:17,000 --> 01:09:19,400 - Take the safety off, for Pete's sake! - Got it. 1033 01:09:20,960 --> 01:09:24,120 - Are you kidding? You almost killed me! - Don't rush me, then. 1034 01:09:24,200 --> 01:09:25,640 So where is that individual? 1035 01:09:27,240 --> 01:09:29,760 You son of a... You're going to get what's coming to you. 1036 01:09:31,840 --> 01:09:32,680 Eat lead. 1037 01:09:34,760 --> 01:09:36,680 He's too far, we have to get closer. 1038 01:09:37,440 --> 01:09:38,720 We need to split up. 1039 01:09:38,800 --> 01:09:41,000 You go that way, I’ll cover the left flank. 1040 01:10:14,240 --> 01:10:15,160 Drop the gun. 1041 01:10:17,440 --> 01:10:19,600 - Hello, Captain. - Rachid? 1042 01:10:21,920 --> 01:10:22,800 Take it easy. 1043 01:10:24,200 --> 01:10:26,360 Nobody needs to get hurt. 1044 01:10:26,920 --> 01:10:28,680 You're going to die, Captain. 1045 01:10:29,640 --> 01:10:30,840 What's happened to you? 1046 01:10:32,120 --> 01:10:34,520 - We're alive because of you. - What good did it do? 1047 01:10:35,040 --> 01:10:36,160 You all hate me. 1048 01:10:36,720 --> 01:10:39,720 You don't distinguish between good and bad, you only see Arabs. 1049 01:10:57,320 --> 01:10:59,440 We don't all think like that and you know it. 1050 01:11:02,120 --> 01:11:03,040 Take it easy. 1051 01:11:10,760 --> 01:11:12,440 - Drop yours. - Don't move! 1052 01:11:13,800 --> 01:11:15,960 - Goodbye, Captain. - Rachid! 1053 01:11:32,960 --> 01:11:34,800 - Rachid. - No... 1054 01:11:36,520 --> 01:11:38,480 Jesus Christ. 1055 01:11:42,240 --> 01:11:44,080 All he wanted was to live in peace... 1056 01:11:45,680 --> 01:11:46,840 and he couldn't. 1057 01:11:47,880 --> 01:11:49,000 They wouldn't let him. 1058 01:11:50,480 --> 01:11:51,480 This is madness. 1059 01:11:53,760 --> 01:11:56,400 He saved my life and I just killed him to save yours. 1060 01:11:56,480 --> 01:11:58,280 Damn this war! 1061 01:12:00,080 --> 01:12:01,440 That's what I say. 1062 01:12:02,360 --> 01:12:04,120 Damn this war. 1063 01:12:13,360 --> 01:12:14,760 You're ruining my life. 1064 01:12:16,200 --> 01:12:19,800 - I have the right to do the same. - You're right. 1065 01:12:20,720 --> 01:12:22,360 - I'm sorry. - No, you're not. 1066 01:12:22,920 --> 01:12:25,120 You didn't care that she was engaged. 1067 01:12:26,160 --> 01:12:29,120 - You took advantage of her pain. - Don't underestimate her. 1068 01:12:29,920 --> 01:12:33,480 - She made her own choices. - Why are you making me do this? 1069 01:12:33,960 --> 01:12:35,400 Shoot, Captain. 1070 01:12:37,400 --> 01:12:40,880 You're going to ruin her life, my life and your fianc�e's. 1071 01:12:41,440 --> 01:12:42,600 Shoot, Captain. 1072 01:12:44,920 --> 01:12:46,400 You've left me no choice. 1073 01:12:53,600 --> 01:12:55,360 - My love! - Lower the volume. 1074 01:12:56,000 --> 01:12:57,600 I was so scared, hold me. 1075 01:12:58,320 --> 01:13:00,960 - Why don't you let him live his life? - Excuse me? 1076 01:13:01,040 --> 01:13:04,960 If he goes in front of a judge with proof the baby isn't his, 1077 01:13:05,040 --> 01:13:08,080 - you'll be out on the street. - You're leaving me for her? 1078 01:13:08,680 --> 01:13:11,400 Everything I feared, every time I saw you together... 1079 01:13:12,200 --> 01:13:14,480 It was true. You're a bad person. 1080 01:13:15,040 --> 01:13:16,240 If you weren't, 1081 01:13:16,320 --> 01:13:19,000 you'd have left here and let us move on with our lives. 1082 01:13:19,080 --> 01:13:22,440 They've found soldiers and civilians with their throats cut. 1083 01:13:22,520 --> 01:13:25,600 - There's been looting. - Do you think they'll take Melilla? 1084 01:13:25,680 --> 01:13:26,960 I hope not. 1085 01:13:27,040 --> 01:13:29,320 It would be the worst possible scenario. 1086 01:13:29,400 --> 01:13:31,480 I'll give you three seconds to leave. 1087 01:13:31,560 --> 01:13:33,760 - I work here. - One... 1088 01:13:35,680 --> 01:13:36,520 two... 1089 01:13:36,960 --> 01:13:41,280 You were aware we received less medication than is recorded on the delivery notes? 1090 01:13:41,360 --> 01:13:43,760 - Of course not. - Well, I have proof. 1091 01:13:45,360 --> 01:13:49,760 If you insist on uncovering this now, you could make things worse for yourself. 1092 01:13:50,320 --> 01:13:51,240 Be smart. 1093 01:13:58,200 --> 01:14:01,240 Subtitles: Francesca Maguire 87177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.