All language subtitles for Swords of Legends episode 26_cLzMOOKebrA_0_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,910 --> 00:00:19,800 The soul that lies dust-laden among the stars, the sun and the moon 2 00:00:20,000 --> 00:00:25,800 Awakens the helplessness of a delirious nightmare. 3 00:00:26,239 --> 00:00:32,000 Uncovering this destiny's thread of events, 4 00:00:32,200 --> 00:00:37,420 cannot escape this lifetime of loneliness. 5 00:00:37,920 --> 00:00:39,530 Behind lies gloomy haze, 6 00:00:39,530 --> 00:00:41,200 before lies a mountain pass. 7 00:00:41,299 --> 00:00:44,070 Even if I want to escape, there is no running away. 8 00:00:44,200 --> 00:00:45,900 But regardless of how fate governs my life, 9 00:00:45,899 --> 00:00:49,899 my persistent heart won't change. 10 00:00:50,280 --> 00:00:58,700 No matter how much time passes and how much the world changes. 11 00:00:59,490 --> 00:01:05,490 Listening to the forlorn sound of the guqin, can't forget what should be forgotten. 12 00:01:05,680 --> 00:01:11,120 Mortal relations entrap my youth. 13 00:01:11,620 --> 00:01:17,820 Forgive the clear arrogance I've hidden in my heart. 14 00:01:18,079 --> 00:01:23,799 go forth into battle and face the vastness, mightiness of the earth and heaven. 15 00:01:24,099 --> 00:01:25,899 Life is also desolate 16 00:01:25,900 --> 00:01:30,100 deeply attracted, like a roaring blaze burning. 17 00:01:30,200 --> 00:01:36,000 The past, watch as I walk once through the ups and downs. 18 00:01:36,299 --> 00:01:42,399 Using the cold blade edge and the guqin's solitude, write the events of the past and of today. 19 00:01:42,500 --> 00:01:49,799 the lonely sword against my fingertip, speak and laugh easily. 20 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Episode 26 21 00:02:27,599 --> 00:02:29,099 Brother Luo 22 00:02:29,129 --> 00:02:30,430 You do not have magical skills 23 00:02:30,430 --> 00:02:32,300 Please stay behind Qing Xue and I 24 00:02:32,699 --> 00:02:33,799 This place is fishy 25 00:02:34,689 --> 00:02:35,650 Leave immediately if in danger 26 00:02:35,699 --> 00:02:36,929 Okay 27 00:02:37,569 --> 00:02:38,209 Okay 28 00:03:06,400 --> 00:03:08,099 What now, Su Su? 29 00:03:08,680 --> 00:03:10,040 Watch out, Qing Xue! 30 00:03:12,300 --> 00:03:13,500 Su Su! 31 00:03:19,400 --> 00:03:20,800 Qing Xue? 32 00:03:20,800 --> 00:03:21,740 Tusu? 33 00:03:21,819 --> 00:03:23,579 Why are both of you tied up too? 34 00:03:23,580 --> 00:03:26,320 I was hoping both of you to come to my rescue! 35 00:03:29,250 --> 00:03:30,139 It was you again! 36 00:03:30,169 --> 00:03:31,639 Release us! 37 00:03:32,710 --> 00:03:34,170 Why did you do this? 38 00:03:34,210 --> 00:03:35,760 I do not want to either 39 00:03:36,259 --> 00:03:37,449 Blame it on your curiosity 40 00:03:37,900 --> 00:03:38,990 Blame it on your curiosity 41 00:03:39,919 --> 00:03:41,250 You lured us here... 42 00:03:41,289 --> 00:03:42,650 ...knowing that there's a vine monster here 43 00:03:42,689 --> 00:03:43,889 You've figured out long ago... 44 00:03:43,889 --> 00:03:45,079 ...that I'm not ordinary 45 00:03:45,129 --> 00:03:47,259 But why do you still choose to trust me? 46 00:03:47,289 --> 00:03:48,489 Because you once saved me... 47 00:03:48,539 --> 00:03:49,889 ...and Lan Sheng 48 00:03:49,930 --> 00:03:51,409 You've also been safeguarding Gan Quan Village 49 00:03:52,090 --> 00:03:53,280 I don't think you're bad 50 00:03:53,280 --> 00:03:54,560 Safeguard? 51 00:03:55,889 --> 00:03:58,569 What's good? What's bad? 52 00:03:59,719 --> 00:04:01,379 I don't want to be a bad guy too 53 00:04:02,490 --> 00:04:04,290 But I don't have a choice 54 00:04:04,900 --> 00:04:05,900 You have a choice 55 00:04:07,060 --> 00:04:08,689 It's up to you to be kind or evil 56 00:04:08,719 --> 00:04:11,009 No one can decide it for you except yourself 57 00:04:11,050 --> 00:04:12,689 My current decision... 58 00:04:12,770 --> 00:04:16,000 ...is to not let anyone know this secret 59 00:04:16,699 --> 00:04:18,099 I'm sorry 60 00:04:18,899 --> 00:04:21,099 It's not too late to turn back 61 00:04:24,980 --> 00:04:27,090 Come back! Hey! 62 00:04:28,750 --> 00:04:30,000 It's over 63 00:04:30,050 --> 00:04:32,230 Xiang Ling and I are not married yet! 64 00:04:32,230 --> 00:04:33,810 And I have lots of things I have yet to tell my sister! 65 00:04:33,810 --> 00:04:35,120 And I have many magical skills I have yet to learn! 66 00:04:35,170 --> 00:04:37,290 I wonder what's wrong 67 00:04:37,290 --> 00:04:40,150 Why would Luo Yun Ping keep a vine monster below the temple? 68 00:04:40,170 --> 00:04:41,770 What do you mean 'keeping a monster'? 69 00:04:41,810 --> 00:04:43,410 He, himself, is a monster! 70 00:04:45,170 --> 00:04:47,620 I don't blame you, Xiang Ling! 71 00:04:47,649 --> 00:04:50,259 It's that monster's fault! 72 00:04:50,339 --> 00:04:53,929 He looks kind on the outside but is actually evil at heart 73 00:04:53,970 --> 00:04:57,130 Lots of the village folks must have been fooled by him 74 00:04:57,170 --> 00:04:59,410 I won't let him off when I get out of here 75 00:04:59,500 --> 00:05:01,220 That's if you can get out 76 00:05:02,689 --> 00:05:04,250 Did you notice the ground? 77 00:05:04,879 --> 00:05:06,250 There are skeletons and dead bodies all over the place 78 00:05:06,790 --> 00:05:08,090 I believe this tree monster... 79 00:05:08,470 --> 00:05:10,430 ...fed on these people 80 00:05:10,839 --> 00:05:12,560 If we stay here for long, 81 00:05:12,600 --> 00:05:14,790 we'll certainly end up like them 82 00:05:15,800 --> 00:05:18,120 Quick! Let me down! 83 00:05:18,639 --> 00:05:20,519 Xiang Ling! Xiang Ling! 84 00:05:20,569 --> 00:05:23,939 You're so noisy! You'll drive us nuts before the monster kill all of us 85 00:05:23,939 --> 00:05:25,719 What do you think we should do then? 86 00:05:25,730 --> 00:05:28,450 Think of something, Tusu! 87 00:05:28,500 --> 00:05:30,009 I don't want to die here 88 00:05:30,100 --> 00:05:31,060 Particularly not by suffocation! 89 00:05:31,089 --> 00:05:35,539 If other ghosts see me in that state when I'm dead, 90 00:05:35,569 --> 00:05:36,889 how can I stand that? 91 00:05:39,430 --> 00:05:41,000 What's that glow? 92 00:05:43,810 --> 00:05:45,680 It's a jade piece 93 00:05:45,680 --> 00:05:47,980 See if it could be of use 94 00:05:48,000 --> 00:05:49,370 Where did you get it? 95 00:05:49,370 --> 00:05:51,649 I picked it up here 96 00:05:51,670 --> 00:05:54,040 It looks similar to Shao Gong's piece 97 00:05:54,300 --> 00:05:56,800 No wonder Gan Quan Village is having a dry spell 98 00:05:57,089 --> 00:05:59,819 Most probably the vine monster has absorbed all the essence of the earth using the jade ornament 99 00:05:59,990 --> 00:06:02,079 ...causing the place to be barren and uncultivatable 100 00:06:02,170 --> 00:06:03,689 If only it's just consuming the essence of the earth 101 00:06:03,689 --> 00:06:05,930 But it's feeding on us now! 102 00:06:07,110 --> 00:06:08,370 Look! 103 00:06:10,050 --> 00:06:12,090 Why does the vine monster have so many faces? 104 00:06:12,129 --> 00:06:13,310 They're not the vine monster 105 00:06:13,720 --> 00:06:15,720 They're victims of the monster 106 00:06:16,790 --> 00:06:18,200 Why are they staring at me? 107 00:06:18,240 --> 00:06:19,810 I wasn't the killer 108 00:06:19,839 --> 00:06:21,689 The vine monster feeds on spiritual power 109 00:06:22,089 --> 00:06:24,369 You're holding its feeding tool 110 00:06:24,410 --> 00:06:25,930 Of course all eyes are on you 111 00:06:25,959 --> 00:06:29,689 Doesn't that mean I'm stealing a bone from a dog? 112 00:06:31,089 --> 00:06:32,089 Su Su 113 00:06:32,089 --> 00:06:34,219 We can't stay here for long doing nothing 114 00:06:34,250 --> 00:06:36,209 Why not have Ah Xiang go out and get help? 115 00:06:36,209 --> 00:06:37,680 No way! 116 00:06:37,680 --> 00:06:40,569 If Ah Xiang take months to find help, 117 00:06:40,569 --> 00:06:42,769 there won't be anything left of us! 118 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 Perhaps I can give it a try 119 00:06:45,889 --> 00:06:47,969 Lan Sheng, pass me the jade ornament 120 00:06:53,910 --> 00:06:55,000 Su Su! 121 00:06:55,470 --> 00:06:58,650 Don't worry. If I can kill the wolf spirit at Tie Zhu Temple... 122 00:06:58,769 --> 00:07:00,680 ...with the sword force in my body, 123 00:07:00,680 --> 00:07:03,610 ...I can do the same thing here... 124 00:07:03,649 --> 00:07:04,969 ...to kill the vine monster 125 00:07:05,009 --> 00:07:08,250 No! You barely recovered. You shouldn't use the sword force anymore 126 00:07:08,250 --> 00:07:09,649 I'm fine 127 00:07:10,189 --> 00:07:15,740 Who knows, the vine monster may go berserk when it consumes the sword aura. We could take the chance to escape then 128 00:07:28,970 --> 00:07:30,120 Su Su! 129 00:07:54,370 --> 00:07:56,829 Did any of you see a young man with a big sword? 130 00:07:56,829 --> 00:07:58,139 No, no... 131 00:08:00,750 --> 00:08:03,689 Did any of you see a young man with a sword? 132 00:08:03,689 --> 00:08:05,639 Go away, go away! Seriously! 133 00:08:33,539 --> 00:08:34,559 Who are you looking for? 134 00:08:34,570 --> 00:08:37,490 Did you see a young man with a sword? 135 00:08:37,539 --> 00:08:39,449 Do you mean brother Tusu? 136 00:08:44,000 --> 00:08:45,850 He was here a few days ago 137 00:08:57,539 --> 00:09:00,049 They have indeed taken shelter at my place for some time 138 00:09:00,210 --> 00:09:04,050 But not long ago, they left with a man called Shao Gong 139 00:09:06,480 --> 00:09:07,960 Shao Gong? 140 00:09:08,679 --> 00:09:10,879 I've never heard of him from Tusu 141 00:09:10,909 --> 00:09:12,230 How does he look like? 142 00:09:13,110 --> 00:09:14,519 They left at night 143 00:09:14,549 --> 00:09:17,159 It was too dark so I didn't have a good look 144 00:09:18,320 --> 00:09:20,270 When they left, 145 00:09:20,850 --> 00:09:23,009 did they say where they'll go? 146 00:09:23,049 --> 00:09:25,359 They seem to have mentioned about... 147 00:09:26,409 --> 00:09:27,719 ... going to Jiang Du! 148 00:09:32,830 --> 00:09:34,240 Can you tell me... 149 00:09:34,279 --> 00:09:36,519 when he left this sword behind, 150 00:09:36,519 --> 00:09:38,519 did he say anything? 151 00:09:40,559 --> 00:09:42,939 Not a word. He left in a hurry 152 00:09:42,940 --> 00:09:45,140 ...and seems to have forgotten his sword 153 00:09:45,159 --> 00:09:47,829 I only found this when I cleaned up the room the next day 154 00:09:47,879 --> 00:09:52,090 Since you're his friend, can you pass it to him? 155 00:09:53,179 --> 00:09:54,539 You're lying! 156 00:09:55,090 --> 00:09:58,420 He's where the sword is. Tusu will never leave his sword 157 00:09:58,740 --> 00:10:00,879 He must be in this village 158 00:10:01,250 --> 00:10:03,730 Tell me, where is he? 159 00:10:06,190 --> 00:10:07,880 Monster! Help! 160 00:10:08,200 --> 00:10:10,009 Monster! Run, quick! 161 00:10:21,460 --> 00:10:24,430 Help! It's too high! 162 00:10:28,500 --> 00:10:30,730 Tusu! I'm scared of heights! 163 00:10:30,759 --> 00:10:34,529 Didn't you say it will release us after it absorbs your sword aura? 164 00:10:34,590 --> 00:10:36,009 Enough! Shut up! 165 00:10:56,379 --> 00:10:57,279 No! 166 00:10:57,289 --> 00:11:00,169 Old fogey! 167 00:11:09,049 --> 00:11:12,689 Dad! Mom! I'm your son, Yun Ping! 168 00:11:12,730 --> 00:11:15,769 Please stop harming people! Please stop hurting our folks! 169 00:11:19,019 --> 00:11:20,169 Brother Luo! 170 00:11:38,039 --> 00:11:40,179 -Qing Xue! - Sister Hong Yu! 171 00:12:17,000 --> 00:12:18,470 You alright, Xiang Ling? 172 00:12:20,330 --> 00:12:22,030 Helpppp!! 173 00:12:23,379 --> 00:12:26,549 - Su Su! - Everyone alright? 174 00:12:27,029 --> 00:12:28,240 Xiang Ling 175 00:12:30,879 --> 00:12:32,159 Run! Run! 176 00:12:32,210 --> 00:12:33,280 No! 177 00:12:40,590 --> 00:12:42,550 Hey, log-face! 178 00:12:42,649 --> 00:12:44,169 Be careful, Tusu! 179 00:12:51,419 --> 00:12:53,149 Please don't hurt my father and mother 180 00:12:53,320 --> 00:12:54,560 Father and mother? 181 00:13:23,769 --> 00:13:24,919 Su Su 182 00:13:40,860 --> 00:13:44,490 Actually, they are my adoptive parents 183 00:13:45,490 --> 00:13:46,649 Adoptive parents? 184 00:13:46,710 --> 00:13:48,210 Do monsters adopt people? 185 00:13:48,240 --> 00:13:50,909 Are you a monster or human then? Or only they are monsters? 186 00:13:50,929 --> 00:13:54,039 I was initially an isatis root on a mountain 187 00:13:54,690 --> 00:13:56,170 After hundred years of cultivation, 188 00:13:56,210 --> 00:13:57,590 I became a human 189 00:13:57,610 --> 00:13:59,850 Normally, it takes thousand years of cultivation 190 00:13:59,899 --> 00:14:02,409 How come you could... 191 00:14:02,429 --> 00:14:04,099 There is this piece of jade... 192 00:14:04,129 --> 00:14:06,689 ...below my root 193 00:14:06,720 --> 00:14:09,769 I guess it's due to the power of this jade piece 194 00:14:13,090 --> 00:14:15,450 When I just turned into a human, 195 00:14:15,490 --> 00:14:17,370 I was only an infant 196 00:14:21,080 --> 00:14:22,490 Why do I hear the cries of a baby? 197 00:14:22,529 --> 00:14:25,059 -It's there -Let's go and look 198 00:14:27,909 --> 00:14:30,009 This child is quite energetic 199 00:14:31,519 --> 00:14:34,610 I was at the time, an innocent and simple-minded child 200 00:14:35,210 --> 00:14:36,970 My adoptive parents raised me up 201 00:14:37,450 --> 00:14:40,570 They taught me to be filial and kind 202 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 Time to eat, dad and mom! 203 00:14:48,330 --> 00:14:51,320 This child has grown up. He has become more filial 204 00:14:52,090 --> 00:14:53,220 Goodbye 205 00:14:53,490 --> 00:14:55,730 It's not serious. You'll be fine after taking this medicine 206 00:14:55,730 --> 00:14:57,240 Please take a sit 207 00:14:57,289 --> 00:14:59,149 Remember to take it before meals 208 00:14:59,190 --> 00:15:00,310 Thank you 209 00:15:01,669 --> 00:15:02,740 Where did you feel unwell? 210 00:15:02,759 --> 00:15:04,399 I have been losing appetite 211 00:15:04,399 --> 00:15:05,319 I can't eat anything. 212 00:15:05,370 --> 00:15:06,230 In that case... 213 00:15:06,379 --> 00:15:07,610 I've checked 214 00:15:07,610 --> 00:15:09,970 It's not serious 215 00:15:10,070 --> 00:15:10,820 Have some water, dad 216 00:15:10,840 --> 00:15:13,000 Alright 217 00:15:17,980 --> 00:15:19,060 Some time later, 218 00:15:19,120 --> 00:15:20,720 my parents began to get old 219 00:15:20,759 --> 00:15:22,960 Their health deteriorated 220 00:15:25,049 --> 00:15:26,319 Look, dad! 221 00:15:29,399 --> 00:15:30,399 Dad! 222 00:15:34,090 --> 00:15:37,250 Dad! Are you alright? 223 00:15:53,909 --> 00:15:55,209 Drink up all the medicine 224 00:15:55,250 --> 00:15:56,730 Take your medicine 225 00:15:58,610 --> 00:15:59,889 Slowly 226 00:16:00,179 --> 00:16:02,399 I don't want to see them age and die 227 00:16:02,399 --> 00:16:08,689 In order to repay them for bringing me up, I was determined to produce an elixir that could prolong life 228 00:16:40,429 --> 00:16:41,969 I looked for herbs everywhere 229 00:16:42,759 --> 00:16:45,710 Eventually with the help of the jade ornament, 230 00:16:45,820 --> 00:16:47,320 I concocted a few elixirs 231 00:16:47,870 --> 00:16:49,620 ...and gave it to my parents 232 00:16:50,350 --> 00:16:51,759 Who knows... 233 00:16:52,669 --> 00:16:55,039 Time to take your medicine, dad, mom! 234 00:16:55,700 --> 00:16:56,700 Alright 235 00:17:00,899 --> 00:17:04,000 You'll recover after taking this medicine 236 00:17:13,589 --> 00:17:15,069 Dad! Mom! 237 00:17:17,730 --> 00:17:19,559 Dad! 238 00:17:20,250 --> 00:17:22,380 Mom! 239 00:17:23,279 --> 00:17:26,089 Both of them collapsed after taking the medicine 240 00:17:26,299 --> 00:17:29,799 So they turned into monsters 241 00:17:31,160 --> 00:17:33,220 Half-monster 242 00:17:33,900 --> 00:17:35,100 At that time, 243 00:17:35,200 --> 00:17:37,299 they just fed on raw meat 244 00:17:37,349 --> 00:17:39,539 But their appetite grew 245 00:17:39,569 --> 00:17:41,849 So they stole the cattles for food 246 00:17:42,109 --> 00:17:47,019 The village folks believed their cattles were eaten by beasts from the woods 247 00:17:49,490 --> 00:17:53,130 I'm not sure if they were clear-headed at that time 248 00:17:53,130 --> 00:17:54,650 But I'm sure... 249 00:17:54,690 --> 00:17:57,049 ...they hadn't hurt anyone 250 00:17:57,700 --> 00:18:01,900 -I've lost several pigs... -Have you heard about it? 251 00:18:02,000 --> 00:18:04,400 -Old Sun's pig has gone missing again -Really? 252 00:18:04,799 --> 00:18:06,700 It was fast... 253 00:18:40,269 --> 00:18:41,609 Be quiet 254 00:18:43,549 --> 00:18:46,089 Physician Luo! Physician Luo! 255 00:18:46,099 --> 00:18:47,409 Be quiet, dad, mom! 256 00:18:47,450 --> 00:18:48,610 Physician Luo! 257 00:18:49,960 --> 00:18:50,850 Anybody home? 258 00:18:53,130 --> 00:18:54,070 Physician Luo! 259 00:18:54,069 --> 00:18:56,509 Be quiet, okay? Be quiet 260 00:18:57,039 --> 00:18:59,670 Open the door, Physician Luo! 261 00:18:59,900 --> 00:19:01,910 -Be quiet - It's me! 262 00:19:04,859 --> 00:19:06,409 Are your parents home? 263 00:19:06,440 --> 00:19:08,130 They're not home. Please go back 264 00:19:13,940 --> 00:19:15,610 Come again another day, alright? 265 00:19:18,869 --> 00:19:22,449 So you keep them in the cave? 266 00:19:22,509 --> 00:19:26,410 I thought that they won't hurt anyone if I keep them there 267 00:19:26,410 --> 00:19:30,269 I could also take the opportunity to find a cure 268 00:19:30,279 --> 00:19:33,619 So the medicine you gave Su Su is to soothe the evil force 269 00:19:34,059 --> 00:19:35,309 No wonder it works 270 00:19:35,359 --> 00:19:37,229 It only worked temporarily 271 00:19:37,230 --> 00:19:40,680 Dad and mom grew as the time passed 272 00:19:41,359 --> 00:19:43,849 The vines intertwined with their flesh 273 00:19:43,849 --> 00:19:47,639 And they fused together bit by bit 274 00:19:48,700 --> 00:19:50,960 After that, they turned into a vine monster 275 00:19:51,710 --> 00:19:54,890 There aren't any food in the cave, 276 00:19:55,930 --> 00:19:57,570 So they... 277 00:19:58,819 --> 00:20:00,929 ...they turned to eat each other 278 00:20:04,730 --> 00:20:09,329 Vines became their skin and their bodies as its viscera. They're really pitiful 279 00:20:09,329 --> 00:20:10,649 Since then, 280 00:20:10,650 --> 00:20:17,120 I would sneaked in some chickens and ducks to feed them 281 00:20:17,170 --> 00:20:20,090 But as the number of livestock in the village decreases, 282 00:20:20,089 --> 00:20:22,480 the folks started to get suspicious 283 00:20:22,710 --> 00:20:23,850 So dangerous 284 00:20:23,859 --> 00:20:27,859 I almost became a member of those dead fowls 285 00:20:28,890 --> 00:20:30,370 Are you out of your mind? 286 00:20:30,420 --> 00:20:32,160 Keeping such a disgusting monster 287 00:20:32,170 --> 00:20:33,810 They're not monsters 288 00:20:34,130 --> 00:20:37,870 Their looks may have changed but they're still human. They're my family 289 00:20:37,890 --> 00:20:39,400 Even so, it should not have hurt anyone! 290 00:20:39,450 --> 00:20:42,850 To think that Xiang Ling trust you so much! So does Tusu and us! 291 00:20:42,849 --> 00:20:45,809 All the village folks trust you! How can you let them down? 292 00:20:45,849 --> 00:20:48,439 So the reason this land is so barren... 293 00:20:48,440 --> 00:20:51,220 ...is because the vine monster has drained out all its spiritual power? 294 00:20:52,230 --> 00:20:53,289 Yes 295 00:20:54,759 --> 00:20:56,650 No wonder you want the villagers to move out 296 00:20:56,650 --> 00:20:59,160 It's to protect the old folks here, am I right? 297 00:20:59,210 --> 00:21:02,450 My parents wouldn't be in this state if not because of me 298 00:21:02,920 --> 00:21:04,830 The villagers wouldn't have been hurt either 299 00:21:08,799 --> 00:21:11,990 It was because you made the elixirs with this jade ornament 300 00:21:11,990 --> 00:21:14,089 And not entirely your fault 301 00:21:16,339 --> 00:21:19,569 Anyway, I'll make it up to the village folks 302 00:21:39,869 --> 00:21:41,169 Are you sure? 303 00:21:43,039 --> 00:21:47,349 This whole incident started because of me so it's natural that I have to be the one to end it 304 00:21:48,119 --> 00:21:49,759 You're a kind man, brother Luo 305 00:21:50,279 --> 00:21:52,769 This mistake was unintentional 306 00:21:52,829 --> 00:21:55,720 It may be unintentional but I have after all, hurt the villagers 307 00:21:56,180 --> 00:21:58,799 and also caused Xiang Ling to be drained of all her cultivation and energy 308 00:21:58,809 --> 00:22:02,849 I must take responsibility and stop my parents from bringing more harm 309 00:22:02,930 --> 00:22:06,730 Even though mother and father lost their minds and became demons 310 00:22:07,660 --> 00:22:08,970 However 311 00:22:09,049 --> 00:22:12,970 I'm still their son, I cannot be unfilial 312 00:22:13,450 --> 00:22:16,730 So, before I die 313 00:22:16,779 --> 00:22:18,930 At the very least I hope 314 00:22:19,490 --> 00:22:20,819 to be with them a little longer 315 00:22:20,839 --> 00:22:22,429 Brother Luo 316 00:22:22,470 --> 00:22:25,309 Do you remember what you said to me before? 317 00:22:26,190 --> 00:22:30,549 This is the road I can choose for myself 318 00:22:30,549 --> 00:22:33,059 Are you satisfied with my choice? 319 00:22:33,089 --> 00:22:34,449 Thank you 320 00:22:34,460 --> 00:22:35,829 Thank you for believing in me 321 00:22:35,900 --> 00:22:39,160 This jade ornament piece is very important to me 322 00:22:39,190 --> 00:22:40,220 I will take it 323 00:22:40,269 --> 00:22:42,069 But I'm the one who found it 324 00:22:43,230 --> 00:22:44,910 It is hard to estimate the power of the jade ornament 325 00:22:44,960 --> 00:22:46,480 You must use it carefully 326 00:22:47,230 --> 00:22:51,190 Before I leave you, there is one more thing I must do 327 00:23:00,339 --> 00:23:02,449 What did you do to Tusu? 328 00:23:02,450 --> 00:23:04,049 It's okay. I understand 329 00:23:04,230 --> 00:23:06,410 He just gave his inner cultivation to Tusu 330 00:23:08,329 --> 00:23:09,799 This is my cultivation pearl 331 00:23:09,829 --> 00:23:11,599 From the moment I saved you, 332 00:23:11,640 --> 00:23:15,880 I felt that there was murderous and demonic aura inside you. Even though I don't know 333 00:23:16,259 --> 00:23:20,250 Why there would there be two demonic auras inside your body, 334 00:23:20,769 --> 00:23:24,410 If it goes on like this, it'll be hard for you to avoid being controlled by it 335 00:23:24,410 --> 00:23:30,210 and lose your human heart. My cultivation pearl can help you calm the murderous aura inside you. 336 00:23:30,289 --> 00:23:36,529 Even though it cannot completely eradicate it, but it can help ease a little of the pain inside you 337 00:23:36,579 --> 00:23:40,490 From now on, you must carefully look after your body 338 00:23:40,750 --> 00:23:42,289 You must not set off the murderous aura 339 00:23:42,329 --> 00:23:43,649 Thank you 340 00:23:45,490 --> 00:23:47,299 This is a life saving favor 341 00:23:47,809 --> 00:23:48,990 that I won't get a chance to return 342 00:23:49,029 --> 00:23:51,149 This doesn't really count as saving your life 343 00:23:51,190 --> 00:23:53,160 I can only help you a little 344 00:23:53,569 --> 00:23:58,349 From now on, if you live or die, happily or not, 345 00:23:58,349 --> 00:24:00,189 will all depend on you 346 00:24:00,690 --> 00:24:02,000 You should all go back now 347 00:24:02,680 --> 00:24:04,730 Take care 348 00:25:06,890 --> 00:25:08,390 Susu, happy birthday! 349 00:25:08,450 --> 00:25:09,809 Today's not my birthday 350 00:25:10,359 --> 00:25:13,369 Besides, I don't even know when it is 351 00:25:14,690 --> 00:25:16,920 Today is this village's birthday 352 00:25:16,970 --> 00:25:18,309 So it's also your birthday 353 00:25:18,309 --> 00:25:19,389 A whole new life 354 00:25:21,690 --> 00:25:23,860 I guess if you put it this way, it counts as well 355 00:25:24,930 --> 00:25:27,769 I just don't know if it's a good or bad thing 356 00:25:29,049 --> 00:25:30,490 I initially thought 357 00:25:30,529 --> 00:25:32,710 there is nothing on earth 358 00:25:32,730 --> 00:25:35,339 that can both be a blessing and a curse. 359 00:25:35,970 --> 00:25:41,440 Luo Yun Ping's parents became demons because of the jade ornament, and also created a huge mess 360 00:25:42,109 --> 00:25:45,629 It is hard to say whether this jade ornament is bad luck or good fortune 361 00:25:45,650 --> 00:25:49,370 I think it's like a sword. It can save someone and kill someone 362 00:25:49,410 --> 00:25:53,290 So whether this jade ornament is bad luck or good fortune depends on the holder 363 00:25:53,470 --> 00:25:54,529 That's right 364 00:25:55,089 --> 00:25:58,039 We have a piece of the ornament and so does Shao Gong 365 00:25:58,069 --> 00:26:00,599 Once we find them all, we can figure out it's true use 366 00:26:00,630 --> 00:26:01,660 Tusu 367 00:26:01,720 --> 00:26:06,740 The way to Qing Yun Tan is long. You've just recover from your injuries. You must take it easy. 368 00:26:11,799 --> 00:26:16,740 Brother Lor sacrificed his own inner force pill to help me calm down the murderous aura in my body. 369 00:26:16,799 --> 00:26:19,519 This life is considered a lost treasure found. 370 00:26:19,519 --> 00:26:21,609 I will double cherish it. 371 00:26:21,640 --> 00:26:23,800 Just that this grace cannot be repay.. 372 00:26:23,849 --> 00:26:29,139 I never thought that this world would have such a kind demon who cares for relationships 373 00:26:29,160 --> 00:26:30,560 Who said there isn't? 374 00:26:30,559 --> 00:26:32,019 Xiang Ling is inherently kind 375 00:26:32,049 --> 00:26:34,430 Yeah yeah, your Xiang Ling is the best 376 00:26:34,440 --> 00:26:36,559 But of course! 377 00:26:37,420 --> 00:26:40,440 If Xiang Ling didn't save me, she wouldn't return back to fox form 378 00:26:40,440 --> 00:26:44,539 Now that you've become a fox, I don't know when you'll be human again 379 00:26:44,559 --> 00:26:45,259 Xiang Ling 380 00:26:45,279 --> 00:26:48,799 From now on no matter what, I won't leave you okay? 381 00:26:54,490 --> 00:27:00,400 Your Xiang Ling is only injured. Once she recovers, she'll become human again 382 00:27:00,410 --> 00:27:01,800 You don't need to be so worried 383 00:27:02,920 --> 00:27:05,240 How do you know? 384 00:27:05,240 --> 00:27:06,809 I just naturally know 385 00:27:11,309 --> 00:27:14,879 You know Tusu and Qing Xue, then you must be from Tian Yong City 386 00:27:15,609 --> 00:27:19,299 Tian Yong City's people definitely know magic. What's your name? 387 00:27:19,329 --> 00:27:20,639 Are you also a disciple? 388 00:27:23,640 --> 00:27:24,770 What are you laughing for? 389 00:27:26,920 --> 00:27:29,490 I'm laughing at how much you have to say 390 00:27:29,529 --> 00:27:30,700 Blabbering on like that 391 00:27:30,730 --> 00:27:33,529 Don't you know that Tusu is currently unwell and it would make him feel worse? 392 00:27:33,529 --> 00:27:35,889 Which eye did you use to see me blabbering on? 393 00:27:35,890 --> 00:27:40,920 We're just acquaintances, I just want to know your name! You won't even tell me, what kind of Jiang Hu rules are those? 394 00:27:42,630 --> 00:27:47,650 Jiang Hu rules? Okay, I'll let you know what's called Jiang Hu rules! 395 00:27:47,930 --> 00:27:48,960 I get it I get it! 396 00:27:48,970 --> 00:27:50,890 Please let me go! 397 00:27:52,250 --> 00:27:53,490 Stay a bit farther away from me 398 00:27:54,920 --> 00:27:57,310 A female monster just like my big sis 399 00:27:57,839 --> 00:27:59,709 You must not be married! 400 00:28:00,809 --> 00:28:01,879 Hey! 401 00:28:02,859 --> 00:28:04,719 Unmarried women are so scary! 402 00:28:05,319 --> 00:28:06,720 You guys can't be like her! 403 00:28:30,420 --> 00:28:33,570 Lei Yen, you lied to me! 404 00:28:35,250 --> 00:28:37,799 Shao Gong, what is it? 405 00:28:40,740 --> 00:28:42,440 Lei Yen attacked Aunt Tong! 406 00:28:42,490 --> 00:28:43,779 Aunt Tong? 407 00:28:43,809 --> 00:28:45,569 Didn't she return to Qin Chuan? 408 00:28:46,089 --> 00:28:48,129 She got ambush midway. 409 00:28:48,170 --> 00:28:49,970 Now her life is completely wasted. 410 00:28:50,009 --> 00:28:52,460 Then where is she right now? 411 00:28:53,930 --> 00:28:56,810 She's at Jiang Du with Qian Xiang looking after her 412 00:28:56,930 --> 00:28:59,330 I must leave Qing Yu Clan now 413 00:28:59,329 --> 00:29:01,889 Xun Fang, come with me 414 00:29:06,569 --> 00:29:07,879 Where do you want to go? 415 00:29:07,930 --> 00:29:09,450 I'm just going out with Xun Fang for a walk 416 00:29:09,480 --> 00:29:10,769 Don't go yet 417 00:29:10,829 --> 00:29:13,049 I have something to discuss with you 418 00:29:13,089 --> 00:29:17,119 If it's not that important, then wait until I get back 419 00:29:17,289 --> 00:29:20,409 Then is the location of the jade ornaments important? 420 00:29:30,329 --> 00:29:31,149 Brother Tusu 421 00:29:31,170 --> 00:29:36,250 Shao Gong just sent a message over, saying that there are still things to take care of at Qing Yu Clan and for us to wait here 422 00:29:36,250 --> 00:29:37,450 Then what about Aunt Tong? 423 00:29:37,490 --> 00:29:41,900 Aunt Tong suffered a serious injury so until now she is still unconscious 424 00:29:41,930 --> 00:29:46,490 Aunt Tong is already so old yet Lei Yen still went after her life. It's too cruel. 425 00:29:46,490 --> 00:29:51,109 Shao Gong and Xun Fang are still at Qing Yu Clan at Lei Yen's mercy. I'm afraid it's very dangerous there. 426 00:29:51,529 --> 00:29:53,369 I must make a trip there 427 00:29:53,410 --> 00:29:54,930 No Tusu 428 00:29:54,960 --> 00:30:00,509 The cultivation pearl you got helped suppress your murderous aura, but if you just blindly run there it's still very dangerous 429 00:30:00,599 --> 00:30:01,969 You won't be helpful at all 430 00:30:02,190 --> 00:30:03,630 Instead you'll just create problems 431 00:30:04,140 --> 00:30:05,890 Right now the jade ornament piece is in your hands 432 00:30:05,930 --> 00:30:10,140 and it has not been put back together completely. So I thing Qing Yun Tan would not be able to go to the next step. 433 00:30:10,170 --> 00:30:12,710 and not much will happen to Shao Gong 434 00:30:12,789 --> 00:30:14,129 Don't need to worry. 435 00:30:14,609 --> 00:30:16,629 Great analysis. Great analysis. 436 00:30:16,630 --> 00:30:19,720 This young maiden is right. What is your name? 437 00:30:20,630 --> 00:30:21,800 Hong Yu 438 00:30:21,799 --> 00:30:23,980 Miss Hong Yu is right 439 00:30:23,980 --> 00:30:32,039 As long as you don't hand yourself over, Shao Gong will have a way to save himself. Why don't we wait for Aunt Tong to wake up? 440 00:30:32,589 --> 00:30:33,720 Yes Susu 441 00:30:33,759 --> 00:30:35,930 Shao Gong is through and detailed when he do things. 442 00:30:35,950 --> 00:30:39,670 I think he can protect himself and Xun Fang. Don't be too worried 443 00:30:41,630 --> 00:30:42,660 Okay 444 00:30:43,509 --> 00:30:45,279 We'll wait a bit longer 445 00:30:49,920 --> 00:30:52,960 Miss Hong Yu, who are you to Tusu? 446 00:30:53,000 --> 00:30:55,109 Senior sister, or elder? 447 00:30:55,150 --> 00:30:57,700 Brother Tusu, you don't even introduce her 448 00:30:57,700 --> 00:31:00,340 Uncourtly. You are so uncourtly. 449 00:31:02,710 --> 00:31:05,160 I'm the sword immortal who protects the Sword Pavilion at Tian Yong City 450 00:31:05,190 --> 00:31:06,950 I guess I count as Tusu's senior sister too 451 00:31:08,019 --> 00:31:09,599 So that's how it is 452 00:31:09,640 --> 00:31:14,590 Senior sister Hong Yu was looking at me this whole time. What does that mean? 453 00:31:14,630 --> 00:31:20,470 I just think you look very familiar. I wonder where I've seen you before 454 00:31:20,500 --> 00:31:22,190 Really? 455 00:31:22,240 --> 00:31:27,259 Actually, I'm very familiar to the world's beauties 456 00:32:21,049 --> 00:32:22,629 Hua Shang 457 00:32:24,450 --> 00:32:26,090 I've come to see you 458 00:32:29,049 --> 00:32:30,649 You are a good woman 459 00:32:31,569 --> 00:32:33,789 If you hadn't met me 460 00:32:34,029 --> 00:32:36,079 you wouldn't have met such a fate 461 00:32:39,029 --> 00:32:40,839 Don't worry 462 00:32:40,849 --> 00:32:43,929 I will definitely clearly investigate who it was that killed you 463 00:32:43,950 --> 00:32:45,890 and return justice to you 464 00:32:50,960 --> 00:32:52,960 This life I owe you 465 00:32:54,650 --> 00:32:56,490 Then in my next life I- 466 00:33:09,650 --> 00:33:13,009 Hua Shang. Cheers. 467 00:33:48,130 --> 00:33:50,450 Luo Yun Ping was raised by human since he was little. 468 00:33:50,890 --> 00:33:52,650 So he thinks of himself as a human. 469 00:33:53,529 --> 00:33:55,609 I've been controlled by the sword's murderous aura since young 470 00:33:55,970 --> 00:33:57,789 Ling Duan says I'm a monster 471 00:33:57,960 --> 00:33:59,819 The wolf demon said I'm his fellow demon 472 00:34:00,809 --> 00:34:03,329 What is the difference between human and demon? 473 00:34:03,369 --> 00:34:07,609 Tusu, there's actually not that big of a difference between humans and demons 474 00:34:08,570 --> 00:34:10,650 Then what is kindness? 475 00:34:10,650 --> 00:34:12,210 and what is animosity? 476 00:34:12,809 --> 00:34:16,690 To save his parents, Luo Yun Ping harmed all the village's people 477 00:34:16,989 --> 00:34:19,079 But I eventually found out his secret 478 00:34:19,090 --> 00:34:20,600 In the end, 479 00:34:20,650 --> 00:34:22,519 he gave me his cultivation pearl 480 00:34:22,519 --> 00:34:25,250 Lou Yun Ping used kindness and got accepted (by others). 481 00:34:25,289 --> 00:34:28,550 Actually in the world, there is no absolute good or evil. 482 00:34:28,630 --> 00:34:32,570 Human are not like grass and wood. There is nothing that determines if a person is to be born evil. 483 00:34:32,610 --> 00:34:40,450 I felt that if person tried hard to achieve his goals but don't hurt those innocent people around him. That is consider good. 484 00:34:40,449 --> 00:34:42,089 What about those with 2 faces? 485 00:34:42,570 --> 00:34:44,000 How do you determine that? 486 00:34:45,150 --> 00:34:49,210 Well, that depends on how you judge it. 487 00:34:50,190 --> 00:34:51,269 TuSu, 488 00:34:51,329 --> 00:34:53,449 go with your heart. 489 00:34:53,519 --> 00:34:57,369 Don't be closed minded and don't let fear control you. 490 00:34:57,409 --> 00:35:02,319 You've already been down the mountain for a while. I think you must think through some things 491 00:35:02,409 --> 00:35:05,730 you'll definitely make your own decisions 492 00:35:08,230 --> 00:35:09,980 I believe in you 493 00:35:10,010 --> 00:35:13,130 Everyone do have a time when they can't take it anymore. 494 00:35:13,170 --> 00:35:15,590 You must be careful. 495 00:35:19,170 --> 00:35:22,570 It's just that at Tian Yong City, teacher was always by my side 496 00:35:22,739 --> 00:35:24,849 He could see everything that happened 497 00:35:25,250 --> 00:35:32,250 With his guidance nearby, I know what is right and what is wrong. 498 00:35:32,329 --> 00:35:34,289 But now, I am filled with doubt with every step. 499 00:35:36,010 --> 00:35:37,900 Do you regret leaving Tian Yong City? 500 00:35:41,030 --> 00:35:46,050 No. Only after leaving Tian Yong City could I clearly see myself 501 00:35:46,050 --> 00:35:50,250 I'm just afraid that after Teacher leaves seclusion, he'll be disappointed in me 502 00:35:50,280 --> 00:35:51,680 That won't happen 503 00:35:51,710 --> 00:35:55,340 As long as you don't regret your actions, he won't be disappointed in you 504 00:35:55,360 --> 00:35:56,660 Really? 505 00:35:56,739 --> 00:35:59,919 I've always served by your teacher's side 506 00:35:59,929 --> 00:36:05,859 I've watched you grow up. I pretty much understand the love your teacher has for you. 507 00:36:05,880 --> 00:36:08,500 Even though he always locked up on the mountain 508 00:36:08,519 --> 00:36:12,320 But it's not like he wants you to live by his rules 509 00:36:14,199 --> 00:36:18,159 He once told me, he hoped that you'd find the real you 510 00:36:18,239 --> 00:36:20,649 and decide well your own path in life 511 00:36:20,690 --> 00:36:28,550 Tusu, don't overthink things. Just do things good for yourself, and your teacher will be happy 512 00:36:34,230 --> 00:36:37,940 Xiang Ling, I just want you to get some positive energy okay? 513 00:36:37,980 --> 00:36:40,800 Quit brushing already, it hurts! 514 00:36:41,869 --> 00:36:45,670 I have always depended on this Green Jade of the South to get spiritual energy. 515 00:36:46,190 --> 00:36:48,590 How come it doesn't work for you? 516 00:36:48,630 --> 00:36:53,750 Could it be that it doesn't work on your back? I'm going to try it on your stomach okay? 517 00:36:53,789 --> 00:36:58,429 You dummy, precious items only recognize their master. It won't give power to me 518 00:37:00,670 --> 00:37:02,150 That's true 519 00:37:02,150 --> 00:37:06,110 Then I'll think of another way okay? 520 00:37:06,800 --> 00:37:08,289 But the star energy did not work 521 00:37:08,349 --> 00:37:11,380 and this Green Jade of the South did not work either. 522 00:37:12,349 --> 00:37:17,309 It's all the fault of that despicable vine demon for sucking all your spiritual energy away. 523 00:37:19,139 --> 00:37:23,190 Xiang Ling, doesn't all you demons can suck human spiritual energies? 524 00:37:23,219 --> 00:37:27,349 Why don't you suck mine, then you can become human again, ok? 525 00:37:35,510 --> 00:37:40,360 Hey! Xiang Ling, come down! I wasn't trying to take advantage of you. 526 00:37:43,250 --> 00:37:44,690 Come down! 527 00:37:45,409 --> 00:37:48,219 Xiang Ling! Come down! 528 00:37:49,530 --> 00:37:51,050 Take advantage of you! 529 00:37:52,500 --> 00:37:53,960 What are you laughing about? 530 00:37:53,960 --> 00:37:58,809 Because you are Shao Gong's friend, I treat you as a friend. It's bad enough that you didn't help me out with my problem. 531 00:37:58,809 --> 00:38:00,369 You even laugh at me? 532 00:38:01,090 --> 00:38:04,329 Friend! I'm human, not a demon! 533 00:38:04,369 --> 00:38:08,079 What can I do? Why don't you just give all my energy to that little wolf demon? 534 00:38:08,570 --> 00:38:10,289 Even if you want to I don't! 535 00:38:11,289 --> 00:38:16,170 Don't you know some magic? Hurry and help me change Xiang Ling back 536 00:38:18,289 --> 00:38:22,929 Who do you think I am? Humble, humble, my friend. 537 00:38:23,650 --> 00:38:25,940 It's not like there's no method 538 00:38:25,969 --> 00:38:28,569 But I can't work for nothing right? 539 00:38:29,130 --> 00:38:32,610 If you can help me change Xiang Ling back I can do anything you want 540 00:38:32,650 --> 00:38:36,369 Don't you like to drink? I'll take you out for the best wine 541 00:38:38,369 --> 00:38:41,009 Oh, that little fox is quite pathetic. 542 00:38:41,039 --> 00:38:45,610 But to help a demon recover her cultivation is very hard work. 543 00:38:45,650 --> 00:38:47,090 Hardwork? 544 00:38:47,090 --> 00:38:53,660 If you can help me. Then I will pay for your alcohol for life and for the next life, okay? 545 00:38:55,070 --> 00:38:56,360 Deal or no deal? 546 00:38:56,360 --> 00:38:57,650 Deal! 547 00:39:04,559 --> 00:39:07,139 Have you figured out a method? 548 00:39:08,409 --> 00:39:11,170 Guess. A guess, okay. 549 00:39:11,849 --> 00:39:14,170 How to treat a demon's injury. 550 00:39:14,170 --> 00:39:16,630 I was just thinking. 551 00:39:17,650 --> 00:39:20,360 You aren't playing with me are you? 552 00:39:20,409 --> 00:39:23,259 Quiet down, let me think through it clearly 553 00:39:23,289 --> 00:39:25,630 But, Xiang Ling can't wait anymore. 554 00:39:25,800 --> 00:39:30,700 It's not that I don't have an idea. It's just that the requirement is very complicated. 555 00:39:30,800 --> 00:39:33,000 We must first find a place filled with spiritual energy. 556 00:39:33,099 --> 00:39:35,500 A place filled with spiritual energy. 557 00:39:35,619 --> 00:39:36,949 Then where is that place? 558 00:39:37,039 --> 00:39:39,039 Is it in Jiang Du? 559 00:39:39,090 --> 00:39:40,809 What Jiang Du? 560 00:39:42,010 --> 00:39:47,530 Sister Hong Yu is from Tian Yu City. I am sure you know what place be more suitable. 561 00:39:51,610 --> 00:39:54,780 All the flowers that we planted before we left Jiang Du are now blooming. 562 00:39:56,210 --> 00:39:59,119 The spiritual energy here is really refreshing. 563 00:40:03,780 --> 00:40:05,350 What are you smiling at? 564 00:40:06,400 --> 00:40:08,450 Didn't you say I should smile more? 565 00:40:09,809 --> 00:40:11,889 SuSu is so obedient today! 566 00:40:11,929 --> 00:40:15,819 Plant the flowers for me here and smile at me. What a rare occasion. 567 00:40:15,849 --> 00:40:18,089 It's just that I have come to an understanding of something. 568 00:40:18,139 --> 00:40:19,529 What is it? 569 00:40:19,570 --> 00:40:22,289 Speaking too much is not good. It's better to plant more flowers instead. 570 00:40:23,570 --> 00:40:24,930 What's up with you? 571 00:40:27,610 --> 00:40:33,849 Shao Gong once said that to be alive is like walking in the night. In the dark, a flash of light while you walk. 572 00:40:33,880 --> 00:40:35,769 You raise your hand up and can't see your fingers 573 00:40:35,809 --> 00:40:43,529 Even though it is a very short period of time, but it makes it even more memorable. 574 00:40:44,070 --> 00:40:45,470 Just like the time when we saw the shooting star 575 00:40:45,510 --> 00:40:48,150 even though it was a very short period of time, but it was the most beautiful thing. 576 00:40:49,590 --> 00:40:50,950 You know? 577 00:40:50,989 --> 00:40:53,419 I remembered all the things we do together. 578 00:40:56,550 --> 00:40:58,710 Brother Qian Xiang, hurry up! 579 00:41:08,769 --> 00:41:11,190 This place is within the area of the Peach Blossom Valley. 580 00:41:11,929 --> 00:41:14,009 The spiritual energy here is very good. 581 00:41:14,099 --> 00:41:17,289 That's right. Hong Yu beauty is really not an average person. 582 00:41:18,269 --> 00:41:20,769 At one glance, you can tell the quality of a place. 583 00:41:20,849 --> 00:41:24,559 Why are you just like Lan Sheng, saying all these useless things 584 00:41:24,610 --> 00:41:25,849 Hurry and do what you came to do 585 00:41:25,909 --> 00:41:28,849 Yeah! Why do you have so much nonsense to say? Hurry and change Xiang Ling back for me 586 00:41:29,429 --> 00:41:30,489 Okay okay 587 00:43:00,300 --> 00:43:05,800 Fell in love with the quietly flowing river of stars that fill the sky 588 00:43:06,599 --> 00:43:12,000 as if a dream has covered itself in soft flowing robes 589 00:43:12,900 --> 00:43:18,760 moist eyes cannot hold back the sorrow that stirs in my heart 590 00:43:19,199 --> 00:43:24,099 In this moment, I should be leaning on your shoulder. 591 00:43:25,500 --> 00:43:31,019 I still remember your simple and innocent appearance in the beginning 592 00:43:31,800 --> 00:43:37,000 But now you've experienced the vicissitudes of life 593 00:43:38,099 --> 00:43:44,000 Even if I'll get hurt, I'm still willing to forever 594 00:43:44,300 --> 00:43:49,500 Wait at your side like this. 595 00:43:50,800 --> 00:43:56,400 Look into the distance, in the direction in which you pointed 596 00:43:57,000 --> 00:44:02,800 We went there to climb, to wander 597 00:44:03,400 --> 00:44:09,400 In the distance, those clear bright times 598 00:44:09,699 --> 00:44:15,699 Even now they are unforgettable. 599 00:44:16,099 --> 00:44:22,099 Look into the distance, we were once impetuous in our youth 600 00:44:22,500 --> 00:44:28,500 Nursing our dreams, we traversed the vast land 601 00:44:28,800 --> 00:44:34,900 We searched for the heaven of love in distant places 602 00:44:35,099 --> 00:44:41,099 I went flying with you. 603 00:44:41,300 --> 00:44:48,700 Bravely fly into the distance. 46658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.