All language subtitles for Swords of Legends episode 25_vcqMVVFN_sU_0_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,910 --> 00:00:19,800 The soul that lies dust-laden among the stars, the sun and the moon 2 00:00:20,000 --> 00:00:25,800 Awakens the helplessness of a delirious nightmare. 3 00:00:26,239 --> 00:00:32,000 Uncovering this destiny's thread of events, 4 00:00:32,200 --> 00:00:37,420 cannot escape this lifetime of loneliness. 5 00:00:37,920 --> 00:00:39,530 Behind lies gloomy haze, 6 00:00:39,530 --> 00:00:41,200 before lies a mountain pass. 7 00:00:41,299 --> 00:00:44,070 Even if I want to escape, there is no running away. 8 00:00:44,200 --> 00:00:45,900 But regardless of how fate governs my life, 9 00:00:45,899 --> 00:00:49,899 my persistent heart won't change. 10 00:00:50,280 --> 00:00:58,700 No matter how much time passes and how much the world changes. 11 00:00:59,490 --> 00:01:05,490 Listening to the forlorn sound of the guqin, can't forget what should be forgotten. 12 00:01:05,680 --> 00:01:11,120 Mortal relations entrap my youth. 13 00:01:11,620 --> 00:01:17,820 Forgive the clear arrogance I've hidden in my heart. 14 00:01:18,079 --> 00:01:23,799 go forth into battle and face the vastness, mightiness of the earth and heaven. 15 00:01:24,099 --> 00:01:25,899 Life is also desolate 16 00:01:25,900 --> 00:01:30,100 deeply attracted, like a roaring blaze burning. 17 00:01:30,200 --> 00:01:36,000 The past, watch as I walk once through the ups and downs. 18 00:01:36,299 --> 00:01:42,399 Using the cold blade edge and the guqin's solitude, write the events of the past and of today. 19 00:01:42,500 --> 00:01:49,799 the lonely sword against my fingertip, speak and laugh easily. 20 00:01:58,219 --> 00:02:00,079 Episode 25 21 00:02:00,480 --> 00:02:03,280 He's an idiot, a clutz, and always bragging. 22 00:02:03,280 --> 00:02:06,349 and he's always holding us back. He annoys me. 23 00:02:06,349 --> 00:02:08,519 Xiang Ling! 24 00:02:09,599 --> 00:02:12,519 Who are you? 25 00:02:12,520 --> 00:02:14,550 I... I'm Lan Sheng. 26 00:02:14,550 --> 00:02:16,980 Lan Sheng? You... 27 00:02:18,120 --> 00:02:19,439 Xiang Ling 28 00:02:19,439 --> 00:02:20,800 If you're scared, 29 00:02:20,800 --> 00:02:22,680 I came here to protect you. 30 00:02:22,680 --> 00:02:24,430 Why are you hiding behind him? 31 00:02:24,430 --> 00:02:27,990 Come over here. Sit with me. 32 00:02:27,990 --> 00:02:30,010 You came to protect me? 33 00:02:30,009 --> 00:02:34,250 Look at your scary face. You are going to scare me to death. 34 00:02:34,250 --> 00:02:36,710 You...Why did you come here? 35 00:02:36,710 --> 00:02:38,900 Of course, it's for you. 36 00:02:38,900 --> 00:02:40,780 I waited half a day, but you didn't come back. 37 00:02:40,780 --> 00:02:42,469 I was worried for you. 38 00:02:42,469 --> 00:02:44,900 I didn't expect so many mosquitoes. 39 00:02:44,900 --> 00:02:46,650 If you're afraid of being bitten, 40 00:02:46,650 --> 00:02:48,240 then you should head back. 41 00:02:48,240 --> 00:02:49,950 If you won't go back, I won't go back. 42 00:02:49,949 --> 00:02:51,899 Then you can stay here to get bitten. 43 00:02:51,900 --> 00:02:55,500 bite you bite you bite you bite you! 44 00:02:58,080 --> 00:02:59,860 Fine then. 45 00:03:05,750 --> 00:03:07,509 Ok then. 46 00:03:53,150 --> 00:03:54,840 After it! 47 00:04:05,599 --> 00:04:07,780 Rouzhi. 48 00:04:27,339 --> 00:04:29,769 I'm coming! 49 00:04:29,769 --> 00:04:31,639 No! 50 00:04:33,000 --> 00:04:35,319 You ate it. 51 00:04:36,629 --> 00:04:38,959 Hurry and spew it out. 52 00:04:43,189 --> 00:04:45,310 Spew it out. Spew it out. Spew it out. 53 00:04:45,310 --> 00:04:47,379 Do you see it? 54 00:04:47,379 --> 00:04:49,800 Drink more water. 55 00:04:49,800 --> 00:04:51,850 Have to drink more! 56 00:04:51,850 --> 00:04:53,990 Of course! 57 00:04:56,509 --> 00:04:59,149 How's it now? 58 00:04:59,149 --> 00:05:00,870 Is it out yet? 59 00:05:00,870 --> 00:05:02,370 Xiang Ling, I'm begging you. 60 00:05:02,370 --> 00:05:05,160 I drank so much water. Let me rest. 61 00:05:05,160 --> 00:05:06,330 You can't. 62 00:05:06,329 --> 00:05:08,740 This is for Tusu gege to heal his illness! 63 00:05:08,740 --> 00:05:11,250 You have to spew it out. 64 00:05:14,930 --> 00:05:17,250 But...I already drank alot of water. 65 00:05:17,250 --> 00:05:19,449 I can't drink anymore. 66 00:05:25,930 --> 00:05:27,780 I have an idea. 67 00:05:29,649 --> 00:05:33,079 I'll help you suck it out. 68 00:05:33,079 --> 00:05:35,370 Suck it out? 69 00:05:37,819 --> 00:05:39,180 Ok! Ok! 70 00:05:39,180 --> 00:05:41,000 I've been repaired for this. 71 00:05:41,000 --> 00:05:43,029 Come on then! 72 00:05:55,279 --> 00:05:58,129 Aren't you sucking it out? Why did you hit me? 73 00:05:58,129 --> 00:06:01,509 I'm scared that it'll go into my stomach. 74 00:06:04,569 --> 00:06:05,610 Ok! 75 00:06:05,610 --> 00:06:07,389 I drank too much water. 76 00:06:07,389 --> 00:06:09,579 I'm going to the lavatory. 77 00:06:09,579 --> 00:06:11,969 -You can't! -What now? 78 00:06:11,970 --> 00:06:15,990 It's going to be used for medicine. 79 00:06:15,990 --> 00:06:18,810 Alright. Then you can only suck it out. 80 00:06:18,810 --> 00:06:21,170 When it comes out, you need to grab it with your teeth. 81 00:06:21,170 --> 00:06:23,939 If not, it'll go into your stomach. 82 00:06:23,939 --> 00:06:25,620 Come on then. 83 00:06:29,290 --> 00:06:31,550 I have a way. 84 00:06:32,470 --> 00:06:36,990 Look you two! 85 00:06:55,959 --> 00:06:58,750 Let's see if you can run now. 86 00:07:10,079 --> 00:07:11,279 Tusu 87 00:07:11,279 --> 00:07:14,250 Do you feel better? 88 00:07:14,250 --> 00:07:16,050 I feel more comfortable. 89 00:07:16,050 --> 00:07:18,500 Thank you for finding medicine for me. 90 00:07:18,500 --> 00:07:19,990 Don't thank me. 91 00:07:19,990 --> 00:07:22,280 I'm the one at fault. 92 00:07:22,279 --> 00:07:24,119 Why do you say that? 93 00:07:24,120 --> 00:07:26,069 That day in the cave 94 00:07:26,069 --> 00:07:28,099 It was very hard for you to come out 95 00:07:28,100 --> 00:07:29,750 I didn't have any strength to come help you 96 00:07:29,750 --> 00:07:31,379 It was all my fault. 97 00:07:31,379 --> 00:07:32,579 Silly girl. 98 00:07:32,579 --> 00:07:34,209 How is that your fault? 99 00:07:34,209 --> 00:07:37,979 I know that Xiang Ling still cares for me. 100 00:07:37,980 --> 00:07:40,629 Tusu 101 00:07:40,629 --> 00:07:42,519 Whether I'm Baili Tusu 102 00:07:42,519 --> 00:07:44,129 or Han Yun Xi, 103 00:07:44,129 --> 00:07:46,639 I still think of you as my little sister. 104 00:07:46,639 --> 00:07:49,419 Then you will stay by my side right? 105 00:07:53,199 --> 00:07:54,759 Xiang Ling 106 00:07:54,759 --> 00:07:58,449 No one can stay my your side forever. 107 00:07:58,449 --> 00:08:00,409 Just like your mother leaving you, 108 00:08:00,410 --> 00:08:03,710 I could one day leave you too. 109 00:08:03,709 --> 00:08:06,129 I don't want Tusu to leave me. 110 00:08:06,129 --> 00:08:09,089 Where ever you go, I will follow you there. 111 00:08:10,300 --> 00:08:12,100 Xiang Ling 112 00:08:12,100 --> 00:08:16,840 What if one day I'm no longer here, 113 00:08:16,839 --> 00:08:18,509 you don't have to look for me. 114 00:08:18,509 --> 00:08:20,389 Go back to red river valley. 115 00:08:20,389 --> 00:08:24,639 Stay there and have safe and happy life. 116 00:08:38,960 --> 00:08:41,690 Shao Gong 117 00:08:41,690 --> 00:08:43,260 I heard that 118 00:08:43,259 --> 00:08:45,700 during these days, 119 00:08:45,700 --> 00:08:47,759 you have been completely focused on making the magic pill. 120 00:08:47,759 --> 00:08:51,539 You're worried for your loved ones. 121 00:08:53,629 --> 00:08:56,080 Auntie Tong stayed by my side for many years 122 00:08:56,080 --> 00:08:58,190 Shao Gong believes 123 00:08:58,190 --> 00:09:00,680 If you want to create this magic pill 124 00:09:00,679 --> 00:09:02,959 You definitely spare Auntie Tong and Xun Fang 125 00:09:02,960 --> 00:09:04,519 But of course. 126 00:09:04,519 --> 00:09:06,579 I came to tell you. 127 00:09:06,580 --> 00:09:09,440 I will definitely respect Ji Tong 128 00:09:10,879 --> 00:09:12,899 You don't have to worry. 129 00:09:12,899 --> 00:09:14,779 But she's very old and weak. 130 00:09:14,779 --> 00:09:18,669 I am not a person devoid of emotions 131 00:09:18,669 --> 00:09:22,740 Since Xun Fang promised to stay and help you, 132 00:09:22,740 --> 00:09:25,289 I won't hurt an old lady. 133 00:09:25,289 --> 00:09:26,639 Don't worry. 134 00:09:26,639 --> 00:09:30,899 I already ordered Yuan Wu to escort her back to Qin Chuan. 135 00:09:30,899 --> 00:09:32,539 Thank you for your understanding. 136 00:09:32,539 --> 00:09:34,949 I greatly appreciate it. 137 00:10:15,879 --> 00:10:18,320 I haven't left the bed for a few days. 138 00:10:18,320 --> 00:10:21,540 I feel that my body doesn't listen to me. 139 00:10:21,539 --> 00:10:26,389 Move around for a few days will help, although there's not much scenery. 140 00:10:26,389 --> 00:10:28,720 I'll take you out for a walk. 141 00:10:37,730 --> 00:10:39,200 -Mister. -Are you ok? 142 00:10:39,200 --> 00:10:41,420 Mister, are you ok? 143 00:10:41,419 --> 00:10:43,490 Here, are you ok? 144 00:10:43,490 --> 00:10:46,830 I'm ok, I'm ok. Thank you miss. 145 00:10:46,830 --> 00:10:50,879 There are young men here. Why don't you let them work? 146 00:10:50,879 --> 00:10:53,799 This place doesn't have any young people. 147 00:10:53,799 --> 00:10:55,990 Our village's land is infertile. 148 00:10:55,990 --> 00:10:58,629 The plants on the mountain are all withered. 149 00:10:58,629 --> 00:11:02,189 Most of the young people are making a living outside the village. 150 00:11:02,190 --> 00:11:05,640 All that's left in the village are us, waiting for death. 151 00:11:05,639 --> 00:11:07,889 If there are only elderly people in the village, 152 00:11:07,889 --> 00:11:09,409 then how do you normally make a living? 153 00:11:09,409 --> 00:11:12,629 Luckily, the Luo family's son have been looking after us. 154 00:11:12,629 --> 00:11:16,029 Or else none of us would be able to live 155 00:11:16,029 --> 00:11:17,769 You are talking about Brother Luo? 156 00:11:17,769 --> 00:11:19,269 You know him? 157 00:11:19,269 --> 00:11:21,049 We were saved by him 158 00:11:21,049 --> 00:11:23,209 Right now we're living in his home 159 00:11:23,210 --> 00:11:25,960 So you guys are his guests! 160 00:11:25,960 --> 00:11:29,530 Come and visit my home! 161 00:11:29,529 --> 00:11:32,829 No need, we still want to walk some more 162 00:11:32,830 --> 00:11:35,600 Then you must come another day, okay? 163 00:11:35,600 --> 00:11:37,639 Thank you 164 00:11:37,639 --> 00:11:39,600 Take it slowly 165 00:11:41,049 --> 00:11:43,120 Slowly 166 00:11:43,120 --> 00:11:45,769 What luck that we could come across someone as kind, 167 00:11:45,769 --> 00:11:48,199 and respectful as Brother Luo 168 00:11:48,200 --> 00:11:51,920 Seeing them, I've thought of Wu Meng Valley 169 00:11:51,919 --> 00:11:54,639 I wonder how it's like now 170 00:11:54,639 --> 00:11:55,960 After you injury heals Susu 171 00:11:55,960 --> 00:11:58,190 we'll go back and take a look together 172 00:11:58,190 --> 00:12:00,520 I don't even know when my injury will heal 173 00:12:00,519 --> 00:12:03,259 Before we left, Shao Gong said Xun Fang and Ji Tong 174 00:12:03,259 --> 00:12:05,389 were captured by people from Qing Yu Clan 175 00:12:05,389 --> 00:12:07,899 Till now it is still unknown if they are alive 176 00:12:07,899 --> 00:12:10,750 If we wait here for a few more days, 177 00:12:10,750 --> 00:12:13,429 Shao Gong and them will face more danger 178 00:12:57,419 --> 00:12:59,329 I wonder how Auntie Tong 179 00:12:59,330 --> 00:13:01,129 is doing by herself 180 00:13:01,129 --> 00:13:03,539 and if she has enough to eat on the way 181 00:13:03,539 --> 00:13:06,449 Auntie Tong's body has improved a lot these days 182 00:13:06,450 --> 00:13:08,910 She can definitely take care of herself on the journey home 183 00:13:08,909 --> 00:13:10,980 It's just that she's gotten old 184 00:13:10,980 --> 00:13:13,800 and I can't be by her side to protect her 185 00:13:13,799 --> 00:13:17,629 and in the end I have to make her stay by herself in Qing Chuan 186 00:13:17,629 --> 00:13:19,450 There's Ru Qin to be with her 187 00:13:19,450 --> 00:13:23,410 It's definitely better there than here at Qing Yu Clan 188 00:13:23,409 --> 00:13:25,469 That's true 189 00:13:25,470 --> 00:13:27,190 Without her here, 190 00:13:27,190 --> 00:13:29,880 I can relax a little bit more 191 00:13:31,399 --> 00:13:33,120 With Auntie Tong going back 192 00:13:33,120 --> 00:13:34,980 you can focus here 193 00:13:34,980 --> 00:13:38,190 and help Chief make the longevity pill 194 00:13:38,190 --> 00:13:42,570 In the future when you are successful in making it, you can not only extend Auntie Tong's life, 195 00:13:42,570 --> 00:13:44,530 The two of us can also 196 00:13:44,529 --> 00:13:48,389 be together forever, never to be separated 197 00:13:52,720 --> 00:13:55,240 Why don't a dance for you? 198 00:14:54,000 --> 00:14:56,870 Ah Xiang, go look for Qian Shang! 199 00:14:59,370 --> 00:15:03,279 Susu, don't worry. Shao Gong and the others are fine. 200 00:15:06,799 --> 00:15:08,799 Brother Luo! 201 00:15:11,690 --> 00:15:14,410 Looks like my medicine has made some results. You can move around by yourself now. 202 00:15:14,409 --> 00:15:17,169 Thank you for your care these past days 203 00:15:17,169 --> 00:15:18,479 My injury has already mostly healed 204 00:15:18,480 --> 00:15:20,759 No need to thank me. It doesn't count as much of any care. 205 00:15:20,759 --> 00:15:23,929 It's just brewing some medicine. If we were to talk about working hard, 206 00:15:23,929 --> 00:15:25,659 Miss Qing Xue takes care of you all day. 207 00:15:25,659 --> 00:15:28,329 She's the one who's working hardest 208 00:15:28,330 --> 00:15:30,820 I never thought that the human world would have such effective medicine 209 00:15:30,820 --> 00:15:34,090 You count as half a savior 210 00:15:34,090 --> 00:15:37,580 This medicine can push down the demonic energy inside of you 211 00:15:37,580 --> 00:15:39,450 Don't think that you can move around easily now 212 00:15:39,450 --> 00:15:41,310 You musn't use magic 213 00:15:41,309 --> 00:15:44,359 Or else you would destroy all the progress you made before 214 00:15:44,360 --> 00:15:46,610 Brother Luo, your medicinal skills are so good. 215 00:15:46,610 --> 00:15:48,139 Can you tell me the recipe? 216 00:15:48,139 --> 00:15:52,259 This medicine is something I found by chance in the mountain about 100 miles from here 217 00:15:52,259 --> 00:15:54,759 The soil, environment, and location are all different 218 00:15:54,759 --> 00:15:56,240 their differences are really large 219 00:15:56,240 --> 00:15:59,169 So I'm afraid it'll be very hard for you to find it 220 00:15:59,169 --> 00:16:03,589 How complicated! How come you were looking for medicine so far away? 221 00:16:03,590 --> 00:16:05,629 You don't know I suppose. Our village 222 00:16:05,629 --> 00:16:07,799 has poor soil and is hard to make a living 223 00:16:07,799 --> 00:16:10,889 Let alone herbal medical ingredients. 224 00:16:10,889 --> 00:16:13,110 Then in the future if Susu's murderous energy comes up again, 225 00:16:13,110 --> 00:16:14,940 what should we do? 226 00:16:14,940 --> 00:16:16,920 External medical attention is only temporary relief. 227 00:16:16,919 --> 00:16:19,870 Relying on medicinal soups is not a long term solution 228 00:16:19,870 --> 00:16:21,789 In the future, 229 00:16:21,789 --> 00:16:24,179 we can only rely on Brother Tusu to control himself 230 00:16:24,179 --> 00:16:27,479 I will try my best to control myself. I also don't want 231 00:16:27,480 --> 00:16:30,129 to bring trouble to anyone 232 00:16:49,450 --> 00:16:52,700 Auntie Tong? Auntie Tong! 233 00:17:05,460 --> 00:17:08,069 Hurry and go find Tusu, and bring him to Jiang Du. 234 00:17:08,069 --> 00:17:12,029 Ah Xiang, I'm depending on you. 235 00:17:38,150 --> 00:17:41,360 Aiya, you almost scared me to death! What's wrong with you? 236 00:17:41,359 --> 00:17:44,619 There's a scorpion over there! 237 00:17:44,619 --> 00:17:47,559 If a stupid scorpion can make you this scared are you really a man? 238 00:17:47,559 --> 00:17:49,329 How am I not a man? 239 00:17:49,329 --> 00:17:52,099 Even thought I am not as outstanding as TuSu, but I am still from a noble family. 240 00:17:52,099 --> 00:17:53,569 Then why are you spewing so much nonsense? 241 00:17:53,569 --> 00:17:55,309 Hurry and look for medicinal herbs 242 00:17:55,309 --> 00:17:57,690 But hasn't Tusu recovered already? 243 00:17:57,690 --> 00:18:00,470 I don't think this murderous aura of his is actually as serious as you guys say 244 00:18:00,470 --> 00:18:01,900 What do you understand? 245 00:18:01,900 --> 00:18:04,269 Do you know how hard it is on Tusu gege? 246 00:18:04,269 --> 00:18:07,519 I'll tell you, if you don't wanna look for herbs then I will by myself 247 00:18:07,519 --> 00:18:09,379 I'll look! But, 248 00:18:09,380 --> 00:18:13,140 it was here that we found rouzhi last time 249 00:18:13,140 --> 00:18:14,920 It doesn't look like it is.. 250 00:18:14,920 --> 00:18:17,230 That place seemed to be much farther away 251 00:18:17,230 --> 00:18:19,559 Plus there was lots of vegetation 252 00:18:19,559 --> 00:18:22,549 -But here... -Then what are we doing here looking for medicinal herbs? 253 00:18:22,549 --> 00:18:26,309 Look at this place, filled with soil and barren everywhere! It's just like a desert 254 00:18:26,309 --> 00:18:28,369 There's not even a high growing tree! 255 00:18:28,369 --> 00:18:30,089 Don't even mention any medicinal herbs 256 00:18:30,089 --> 00:18:33,059 If that was that thousand year old rouzhi, and had to grow here for a thousand years, 257 00:18:33,059 --> 00:18:35,990 I would've killed myself ages ago! 258 00:18:35,990 --> 00:18:41,170 That's true too. Then where should we go to help Tusu gege get medicine? 259 00:18:50,420 --> 00:18:53,140 It's up to you 260 00:18:53,140 --> 00:18:56,100 We'll do whatever you say 261 00:18:58,079 --> 00:19:00,079 Yin Pien, this situation, 262 00:19:00,079 --> 00:19:03,299 we don't have any opinion about it. We'll just listen to you 263 00:19:03,299 --> 00:19:05,700 That's right, we'll listen to you 264 00:19:05,700 --> 00:19:08,370 That's right. If you say to go then we'll leave with you 265 00:19:08,369 --> 00:19:10,849 If you say we shouldn't go, we'll all stay 266 00:19:10,849 --> 00:19:13,269 That's right(x7) 267 00:19:13,269 --> 00:19:16,629 Based on the environment here, it's been long since there's been a way to live here 268 00:19:16,630 --> 00:19:19,010 Everyone's getting older 269 00:19:19,009 --> 00:19:22,140 You should go find a calm place to live out your days 270 00:19:22,140 --> 00:19:25,530 Okay. Whichever village you go to, 271 00:19:25,529 --> 00:19:27,220 we'll go there too 272 00:19:27,220 --> 00:19:29,009 Yeah yeah, we'll all come with you 273 00:19:29,009 --> 00:19:31,420 I can't go 274 00:19:31,420 --> 00:19:33,300 This place is my childhood home 275 00:19:33,299 --> 00:19:35,359 I definitely cannot leave here 276 00:19:35,359 --> 00:19:37,949 But all of you elder's ages are getting older 277 00:19:37,950 --> 00:19:40,509 Moving around isn't convenient, so you'll need someone to look after you 278 00:19:40,509 --> 00:19:42,960 I'm still young 279 00:19:45,519 --> 00:19:48,259 Let's decide it like that then. You guys can all go, don't worry about me 280 00:19:48,259 --> 00:19:51,069 That isn't good 281 00:19:51,069 --> 00:19:53,169 Please leave everyone 282 00:19:53,170 --> 00:19:54,870 What's happened big brother? 283 00:19:54,869 --> 00:19:56,829 We were just discussing the issue of leaving the village 284 00:19:56,829 --> 00:19:59,230 Leaving the village? 285 00:19:59,230 --> 00:20:02,299 Yes, our village's water source has completely dried up 286 00:20:02,299 --> 00:20:05,659 The soil is no longer fertile, so making a living is a big problem 287 00:20:05,660 --> 00:20:08,830 So, our only choice is to empty the village 288 00:20:08,829 --> 00:20:12,059 But doesn't this village use well water? How could the water all dry up? 289 00:20:12,059 --> 00:20:15,839 We also don't know how it became like this 290 00:20:15,839 --> 00:20:19,119 You guys don't know. Eighteen years ago, 291 00:20:19,119 --> 00:20:21,959 our village was full of water and we all lived well 292 00:20:21,960 --> 00:20:23,900 But we don't know why, in these recent years 293 00:20:23,900 --> 00:20:27,650 all the well water has dried up, and we cannot find another source 294 00:20:27,650 --> 00:20:30,650 Living has become a big problem 295 00:20:30,650 --> 00:20:33,610 Could it be that another village nearby has a grudge with you guys, 296 00:20:33,609 --> 00:20:36,029 and diverted all the water away? 297 00:20:36,029 --> 00:20:39,319 Not possible. All the other villages are at peace with us 298 00:20:39,319 --> 00:20:42,740 Besides, I've already done a thorough investigation 299 00:20:42,740 --> 00:20:45,430 The water flow has no sign of being tampered with 300 00:20:45,430 --> 00:20:47,730 That's weird.. 301 00:20:47,730 --> 00:20:49,519 But, don't worry! 302 00:20:49,519 --> 00:20:51,930 Everyone don't worry. There's... 303 00:20:51,930 --> 00:20:56,740 There's us. We'll find out the problem. Don't worry. 304 00:20:56,740 --> 00:21:02,029 Thank you. Thank you. 305 00:21:09,910 --> 00:21:12,300 Here we cannot get news from Tian Yong City 306 00:21:12,299 --> 00:21:14,559 I don't know how Senior Brother's injuries are 307 00:21:14,559 --> 00:21:16,639 It's probably better if we can't get news from them 308 00:21:16,640 --> 00:21:18,540 Or else that Ling Duan will come running over again 309 00:21:18,539 --> 00:21:21,190 Right now my cultivation isn't enough, so I can't protect you 310 00:21:21,190 --> 00:21:24,370 I think, it's more like I'm protecting you 311 00:21:26,480 --> 00:21:30,630 No way! Did you forget what Brother Luo said? You cannot tap into your inner energy 312 00:21:30,630 --> 00:21:36,050 It was very hard to get my life back. I'll be careful. I remember. 313 00:21:36,049 --> 00:21:39,339 This time, it's really thanks to Brother Luo for saving my life 314 00:21:39,339 --> 00:21:41,059 I really don't know how to thank him 315 00:21:41,059 --> 00:21:43,269 Don't worry, good people get good things 316 00:21:43,269 --> 00:21:44,940 You are saying...? 317 00:21:44,940 --> 00:21:47,519 I'm just saying that someone already thanked him in your place 318 00:21:47,519 --> 00:21:52,139 It's Xiang Ling and Lan Sheng. They've already gone to help the villagers solve the water problem. 319 00:22:01,900 --> 00:22:03,190 Ling Yue 320 00:22:03,190 --> 00:22:05,670 You've been injured severly by the wolf demon. 321 00:22:05,670 --> 00:22:08,470 Temporarily put down the matters of Tian Yong City 322 00:22:08,470 --> 00:22:10,650 Just peacefully nurse your injuries 323 00:22:10,650 --> 00:22:12,120 Yes 324 00:22:13,980 --> 00:22:15,690 Come to think of it 325 00:22:15,690 --> 00:22:19,289 Baili Tusu, isn't a person who can't tell right from wrong 326 00:22:19,289 --> 00:22:23,430 gets conflicted in his heart and harms his fellow disciples 327 00:22:23,430 --> 00:22:26,450 This point about him, you are right 328 00:22:26,450 --> 00:22:29,319 This time if it wasn't for Junior brother Tusu, 329 00:22:29,319 --> 00:22:31,159 Don't even mention us disciples, 330 00:22:31,160 --> 00:22:34,070 Tie Ju Guan and all it's people will also not have escaped 331 00:22:34,069 --> 00:22:36,279 You are right 332 00:22:36,279 --> 00:22:39,099 I also never thought, that Baili Tusu 333 00:22:39,099 --> 00:22:41,859 would have this level of cultivation and power 334 00:22:41,859 --> 00:22:44,649 Not only to you all, 335 00:22:44,650 --> 00:22:49,980 even if it's to Ling Duan and Ling Chuan who usually argue with him 336 00:22:49,980 --> 00:22:52,009 he also does things the same way 337 00:22:52,009 --> 00:22:55,200 Right now even for them, he can also give up his own life 338 00:22:55,200 --> 00:22:58,809 At the moment between life and death, that he can do things like that 339 00:22:58,809 --> 00:23:01,950 Head Reverend, how could he harm his fellow disciple? 340 00:23:01,950 --> 00:23:03,529 Zhao Lin's death, 341 00:23:03,529 --> 00:23:06,039 please investigate it clearly 342 00:23:07,109 --> 00:23:08,779 What's there to investigate? 343 00:23:08,779 --> 00:23:10,460 He's clearly a demon! 344 00:23:10,460 --> 00:23:12,069 He not only killed Zhao Lin 345 00:23:12,069 --> 00:23:15,000 but also almost got us killed too! 346 00:23:15,000 --> 00:23:17,230 Protecting us? 347 00:23:17,230 --> 00:23:20,269 I think he and that wolf demon were one team! 348 00:23:20,269 --> 00:23:24,389 Your disciple thinks, that Tusu is inherently kind 349 00:23:24,390 --> 00:23:27,570 and definitely won't hurt Zhao Lin 350 00:23:27,569 --> 00:23:32,200 Three years ago, the sword's murderous aura once controlled him 351 00:23:32,200 --> 00:23:34,980 It could be the same as last time 352 00:23:34,980 --> 00:23:37,789 But everytime Tusu's murderous aura comes up, 353 00:23:37,789 --> 00:23:40,720 he's not entirely lost 354 00:23:40,720 --> 00:23:44,019 Even though he injured me last time, he knows very clearly 355 00:23:44,019 --> 00:23:46,039 what exactly happened 356 00:23:46,039 --> 00:23:49,129 He said to me, that Zhao Lin's death 357 00:23:49,130 --> 00:23:50,770 should have been done by the Masked Man 358 00:23:50,769 --> 00:23:53,069 Masked Man, Masked Man 359 00:23:53,069 --> 00:23:54,950 No matter what he does wrong, 360 00:23:54,950 --> 00:23:57,950 he pushes the blame completely off himself! 361 00:24:01,579 --> 00:24:03,349 Could it be that this time, 362 00:24:03,349 --> 00:24:06,379 the Sword of Burning Solitude is the target again? 363 00:24:08,440 --> 00:24:13,120 Tusu said, that that night at the Sword Pavilion he saw the Masked Man 364 00:24:13,119 --> 00:24:15,379 then he fought with him outside of the pavilion 365 00:24:15,380 --> 00:24:18,770 After he returned, Zhao Lin was dead 366 00:24:18,769 --> 00:24:23,430 I think, when the Masked Man tried to steal the sword, he killed Zhao Lin 367 00:24:23,430 --> 00:24:27,610 Looks like this case of stealing the sword has too many twists 368 00:24:27,609 --> 00:24:31,329 How are Tusu's injuries right now? 369 00:24:31,329 --> 00:24:35,210 Before I left he was doing okay 370 00:24:35,210 --> 00:24:37,110 Your disciple asks Head Reverend 371 00:24:37,109 --> 00:24:39,639 to hurry and go down the mountain to protect Tusu 372 00:24:39,640 --> 00:24:41,830 You can't. Ling Yue, 373 00:24:41,829 --> 00:24:44,929 your own injuries aren't even healed yet. How can you go down the mountain? 374 00:24:44,930 --> 00:24:48,570 Head Reverend. You cannot just let go of Tusu like this! 375 00:24:48,569 --> 00:24:50,159 He not only harmed people everywhere he goes 376 00:24:50,160 --> 00:24:52,060 he'll also destroy our Tian Yong City's good name! 377 00:24:52,059 --> 00:24:53,509 You shut up! 378 00:24:53,509 --> 00:24:55,359 You went and lit the fire at Tie Ju Guan 379 00:24:55,359 --> 00:24:58,259 Created a huge mess and hurt lives as well 380 00:24:58,259 --> 00:25:00,079 You are not only not repentent 381 00:25:00,079 --> 00:25:03,279 But repeatedly slander your fellow disciples! 382 00:25:03,279 --> 00:25:06,430 I haven't even brought this against you yet, and you still do not know you are wrong 383 00:25:06,430 --> 00:25:09,000 Okay, this month, I will send you 384 00:25:09,000 --> 00:25:11,349 to the cold water cave to copy out books 385 00:25:11,349 --> 00:25:13,289 -and ponder over your wrongs! Master! 386 00:25:13,289 --> 00:25:15,059 Leave now! 387 00:25:22,329 --> 00:25:24,679 I'm really okay. I've made you worry 388 00:25:24,680 --> 00:25:28,700 You almost lost your life. Such a serious injury and you still don't want to tend to it 389 00:25:28,700 --> 00:25:30,920 If anything happens to you 390 00:25:30,920 --> 00:25:34,150 what should I do? 391 00:25:34,150 --> 00:25:36,810 Fuqu 392 00:25:36,809 --> 00:25:41,369 If one day, I leave Tian Yong City 393 00:25:41,369 --> 00:25:44,379 You must take care of yourself well, okay? 394 00:25:44,380 --> 00:25:47,590 Eldest Senior Brother, what do you mean by that? 395 00:25:47,589 --> 00:25:49,429 If you aren't at Tian Yong City where do you want to go? 396 00:25:49,430 --> 00:25:50,820 I just mean 397 00:25:50,819 --> 00:25:53,059 If like Tusu, I leave Tian Yong City- 398 00:25:53,059 --> 00:25:55,889 You can't. 399 00:25:55,890 --> 00:25:59,030 I've never thought of what would happen if you left Tian Yong City 400 00:25:59,029 --> 00:26:01,680 Is it that now that you've gone down the mountain like Tusu, 401 00:26:01,680 --> 00:26:05,700 you've been entranced by the wonders of the human world and think Tian Yong City is bland and boring 402 00:26:05,700 --> 00:26:07,779 and will never return again? 403 00:26:07,779 --> 00:26:09,539 Don't think the wrong way 404 00:26:09,539 --> 00:26:12,569 As long as Teacher hasn't left his retreat, 405 00:26:12,569 --> 00:26:15,619 I still have responsibilities here. I won't just up and leave. 406 00:26:16,819 --> 00:26:18,779 I was just thinking a little bit 407 00:26:18,779 --> 00:26:20,460 Scared me to death 408 00:26:20,460 --> 00:26:23,819 I really thought you were going to leave 409 00:26:23,819 --> 00:26:26,939 But, where did that thought suddenly come from? 410 00:26:26,940 --> 00:26:29,140 This time I stepped on the line between life and death 411 00:26:29,140 --> 00:26:31,740 I suddenly thought of a time long in the past 412 00:26:31,740 --> 00:26:33,859 things I'd forgotten 413 00:26:33,859 --> 00:26:38,349 If I lived I want to find my lost loved ones and live with them 414 00:26:38,349 --> 00:26:40,299 So Senior Elder Brother was missing his family? 415 00:26:40,299 --> 00:26:42,859 If you find your family members, 416 00:26:42,859 --> 00:26:45,529 you can bring them here 417 00:27:00,730 --> 00:27:04,730 Fang Lan Sheng! Is it you who said you've read lots of books? (meaning he is very intelligent) 418 00:27:04,730 --> 00:27:08,740 -That's right! -And know both the heavens and the earth? 419 00:27:08,740 --> 00:27:11,589 -Right! -Right right right, what right are you talking about? 420 00:27:11,589 --> 00:27:13,809 We've looked for half a day and have you even seen a drop of water? 421 00:27:13,809 --> 00:27:17,339 And that buried in the ground thing, where is it? 422 00:27:19,849 --> 00:27:22,379 If anyone could see and find it, 423 00:27:22,380 --> 00:27:25,510 Then everyone could be an expert on the winds and water right? 424 00:27:25,509 --> 00:27:27,430 I don't want to hear you talk! 425 00:27:27,430 --> 00:27:31,460 I tell you, if you don't find anything today, don't even think about leaving 426 00:27:31,460 --> 00:27:33,799 Besides, I don't want to leave 427 00:27:33,799 --> 00:27:36,369 If what you, Xiang Ling has told me to do hasn't been done properly, 428 00:27:36,369 --> 00:27:38,519 would I dare leave? 429 00:27:38,519 --> 00:27:41,230 That sounds about right. I'll tell you, 430 00:27:41,230 --> 00:27:43,870 if you still can't find it, I'll give you a big bug to eat! 431 00:27:43,869 --> 00:27:46,459 No no. I will make big brother capture lots of bugs back 432 00:27:46,460 --> 00:27:48,720 and make them eat you! 433 00:27:48,720 --> 00:27:52,309 Big brother? Then you are talking about Brother Luo. 434 00:27:52,309 --> 00:27:54,629 Brother Luo is at the mountain top temple 435 00:27:54,630 --> 00:27:58,190 Let's go look for him. I have lots of things to ask him 436 00:28:20,470 --> 00:28:25,100 If you want Tusu to leave with you, then he has to go? If you say it's for his own good then he should be grateful? 437 00:28:25,099 --> 00:28:27,209 Look at him. That bitter melon face, 438 00:28:27,210 --> 00:28:29,090 being his senior brother, can't you see 439 00:28:29,089 --> 00:28:31,419 that he doesn't want to leave with you at all? 440 00:28:34,079 --> 00:28:35,929 Lan Sheng is young and doesn't understand many things 441 00:28:35,930 --> 00:28:38,060 and has always wanted to leave home to become an immortal 442 00:28:38,059 --> 00:28:40,399 But our Fang Family passes down our trade to the heir only 443 00:28:40,400 --> 00:28:42,269 we only have him as heir 444 00:28:42,269 --> 00:28:47,089 After mother and father left to become immortals, all hopes fell on Lan Sheng 445 00:28:47,109 --> 00:28:52,129 As his sister, I hope to see him inherit the family business and make it bloom 446 00:28:52,130 --> 00:28:55,050 Young hero, our family has no fate with immortals 447 00:28:55,049 --> 00:28:59,039 and I hope you can stop giving Lan Sheng false hopes 448 00:29:03,420 --> 00:29:05,850 That's weird. 449 00:29:05,849 --> 00:29:09,199 This place's vegetation is very lush 450 00:29:09,200 --> 00:29:11,039 Then below ground there must be water 451 00:29:11,039 --> 00:29:12,789 That's why I think it's weird! 452 00:29:12,789 --> 00:29:15,549 There's no water at the top or bottom of the mountain 453 00:29:15,549 --> 00:29:18,769 Why would there be water in the middle of the mountain? 454 00:29:18,769 --> 00:29:21,450 Look how health the woods and vegetation. 455 00:29:25,160 --> 00:29:27,500 What are you smelling? 456 00:29:27,500 --> 00:29:30,250 I just feel like there's something off 457 00:29:30,250 --> 00:29:34,869 -Xiang Ling. Lan Sheng. -Brother Luo! 458 00:29:34,869 --> 00:29:36,289 Brother Luo(2x) 459 00:29:36,289 --> 00:29:38,849 -What are you two doing here? -Looking for you 460 00:29:38,849 --> 00:29:41,519 -Looking for me? -That's right. Brother Luo, 461 00:29:41,519 --> 00:29:46,309 I want to ask you, did this village have underground water before? 462 00:29:46,309 --> 00:29:48,859 -No -No? 463 00:29:48,859 --> 00:29:52,500 But I can see that the vegetation here is very lush 464 00:29:52,500 --> 00:29:56,549 Also, I have the feeling that there's water below this mountaintop temple 465 00:29:56,549 --> 00:30:00,240 Impossible. I've dug here before, there isn't water 466 00:30:00,240 --> 00:30:02,490 Dug before? 467 00:30:02,490 --> 00:30:05,430 Then maybe that would change the course of the underground water 468 00:30:05,430 --> 00:30:08,789 How about we do this? We'll move this temple over 469 00:30:08,789 --> 00:30:11,730 Then find the most appropriate place and dig in the soil for a look okay? 470 00:30:11,730 --> 00:30:14,870 No way. This is a temple, how can you simply dig as you wish? 471 00:30:14,869 --> 00:30:16,889 But didn't you just say that you've dug here before? 472 00:30:16,890 --> 00:30:19,890 How come we can't dig now? 473 00:30:19,890 --> 00:30:24,080 Big dummy. If Brother Luo says we can't dig, then you can't 474 00:30:24,079 --> 00:30:26,099 Besides, how can we move the temple away? 475 00:30:26,099 --> 00:30:28,109 That's right. -Oh. 476 00:30:36,380 --> 00:30:38,130 Water flow down hill. 477 00:30:38,130 --> 00:30:39,960 Since there is actually water near the temple at the top of the mountain, 478 00:30:39,960 --> 00:30:41,430 But why is the lower plains 479 00:30:41,430 --> 00:30:44,480 do not have any vegetation? 480 00:30:44,480 --> 00:30:47,210 Could the water have flow away from an underground river? 481 00:31:10,220 --> 00:31:13,579 What is so scary on a bright sunny day? 482 00:31:26,490 --> 00:31:28,609 So many green vines. 483 00:31:28,609 --> 00:31:30,769 There must be water here. 484 00:31:40,980 --> 00:31:43,110 Jade Ornament. 485 00:31:45,500 --> 00:31:47,470 Why is there a Jade Ornament here? 486 00:31:47,470 --> 00:31:50,089 And it looks just like the one that Shao Gong has. 487 00:32:14,710 --> 00:32:16,789 So big. 488 00:32:26,940 --> 00:32:29,420 Why is there some many skeletal remains? 489 00:32:39,150 --> 00:32:40,600 HELP!!! 490 00:32:40,599 --> 00:32:42,309 What is this? Ah!!!! 491 00:32:42,309 --> 00:32:47,269 Help! Help! Help me! 492 00:32:47,269 --> 00:32:50,339 Let me go! Save me! 493 00:32:53,240 --> 00:32:56,930 Hey! Hey! Is there anybody? 494 00:32:56,930 --> 00:32:59,539 Who can come and help me?? 495 00:33:00,640 --> 00:33:03,290 Let me down! 496 00:33:09,140 --> 00:33:11,580 Where is Dumb Squash go? 497 00:33:13,309 --> 00:33:16,539 Did something happened to him? 498 00:33:16,539 --> 00:33:18,889 Xiang Ling, what are you doing here? 499 00:33:18,890 --> 00:33:21,270 Big Brother, have you seen Lan Sheng? 500 00:33:21,289 --> 00:33:24,069 No, wasn't he with you the whole time? 501 00:33:24,069 --> 00:33:27,309 Yes. But I don't know when he was gone. 502 00:33:27,309 --> 00:33:30,419 Gone? Could he have left Gan Chun Village? 503 00:33:30,420 --> 00:33:32,930 That's not possible. He won't have left me alone. 504 00:33:32,930 --> 00:33:34,340 And leave here (by himself). 505 00:33:34,339 --> 00:33:37,609 Maybe he went to look for the water source. 506 00:33:37,609 --> 00:33:41,000 Could he have run into some sort of monster? 507 00:33:41,000 --> 00:33:44,039 Oh no, could something have happened to him? 508 00:33:44,039 --> 00:33:46,920 Don't get anxious. I will help you find him. 509 00:33:46,920 --> 00:33:50,610 Alright then. I will tell TuSu and Qing Xue. 510 00:33:50,609 --> 00:33:52,990 Don't do that. They have not recover. 511 00:33:52,990 --> 00:33:55,130 Don't let them worry with us. 512 00:33:55,130 --> 00:33:57,730 Maybe Lan Sheng lost his way. 513 00:33:57,730 --> 00:34:00,910 Let us go find him. 514 00:34:00,910 --> 00:34:04,570 Lan Sheng, where are you? 515 00:34:04,569 --> 00:34:09,480 Lan Sheng! 516 00:34:09,480 --> 00:34:12,539 -Fang Lan Sheng! -Lan Sheng! 517 00:34:12,539 --> 00:34:14,820 Lan Sheng! 518 00:34:19,190 --> 00:34:23,070 Let's take a look over there. -Lan Sheng! 519 00:34:23,070 --> 00:34:25,170 Lan Sheng! 520 00:34:26,579 --> 00:34:28,549 Lan Sheng! 521 00:34:28,550 --> 00:34:32,280 Help! Help me! 522 00:34:32,280 --> 00:34:34,340 Who can come help me! 523 00:34:34,340 --> 00:34:38,210 Big Brother, it seems like Lan Sheng is over here. 524 00:34:38,210 --> 00:34:40,829 Hurry! Help me! 525 00:34:40,829 --> 00:34:44,710 Let me go! Save me! 526 00:34:44,710 --> 00:34:46,880 Big Brother listen. 527 00:34:46,880 --> 00:34:50,990 Help me! -There's nothing. It's just an echo from the cave. It's the sound of the wind. 528 00:34:50,989 --> 00:34:54,779 No, I won't get his voice wrong. 529 00:35:02,710 --> 00:35:04,679 Is there anyone here? 530 00:35:04,679 --> 00:35:06,629 Lan Sheng? 531 00:35:06,630 --> 00:35:08,840 Fang Lan Sheng! 532 00:35:16,039 --> 00:35:18,070 Like I've already said. He is not here. 533 00:35:18,070 --> 00:35:19,690 Let's go somewhere to find him. 534 00:35:19,690 --> 00:35:21,940 Wait a minute. 535 00:35:23,519 --> 00:35:26,329 Big Brother, there seems to have demonic aura in there. 536 00:35:26,329 --> 00:35:29,460 You go out first. I'll go in and take a look. 537 00:35:37,360 --> 00:35:39,640 Big Brother run quickly! 538 00:35:41,289 --> 00:35:43,509 Big Brother run quickly! 539 00:35:51,380 --> 00:35:54,920 Xiang Ling? Who did you came with? 540 00:35:54,920 --> 00:35:57,110 Me? I came to look for you! 541 00:35:57,110 --> 00:35:59,070 I came with Big Brother. 542 00:35:59,070 --> 00:36:01,220 Big Brother? 543 00:36:01,219 --> 00:36:03,259 Big Brother, help me! 544 00:36:03,260 --> 00:36:06,190 You came with him. How come nothing happen to him? 545 00:36:06,190 --> 00:36:07,510 Hurry, help me! 546 00:36:07,510 --> 00:36:11,940 Hey, you are and the vine demon are together aren't you? 547 00:36:11,940 --> 00:36:15,380 You vile scoundrel! 548 00:36:15,380 --> 00:36:18,730 This is your evil scheme, isn't it! -It's not possible! 549 00:36:18,730 --> 00:36:20,869 He, he came with me to search for you! 550 00:36:20,869 --> 00:36:23,880 Xiang Ling, are you crazy? Why are you speaking for him? 551 00:36:23,880 --> 00:36:27,470 Stop struggling! You won't be able to leave here. 552 00:36:27,469 --> 00:36:29,019 Are you a human or a demon? 553 00:36:29,019 --> 00:36:31,570 It doesn't matter if I am a human or a demon. 554 00:36:31,570 --> 00:36:35,200 Don't worry. I won't kill you. 555 00:36:35,199 --> 00:36:38,889 Fart! You are a low and shameless scoundrel! 556 00:36:38,889 --> 00:36:42,029 Whatever you want to do or kill, do it toward me! Let Xiang Ling go! 557 00:36:42,030 --> 00:36:43,730 I don't want to lie to you. 558 00:36:43,730 --> 00:36:45,619 and I won't harm you. 559 00:36:45,619 --> 00:36:49,779 Let the vine demon absorb some spiritual aura. 560 00:36:49,780 --> 00:36:51,090 Spiritual aura? 561 00:36:51,090 --> 00:36:54,600 Wait until TuSu and Qing Xue leave, 562 00:36:54,599 --> 00:36:56,099 and I will let you go. 563 00:36:56,099 --> 00:36:58,819 Hey! Let us go right now! 564 00:36:58,820 --> 00:37:02,170 That's right! Where are you going? -Hey, come back! 565 00:37:02,170 --> 00:37:05,079 -Hey! -You come back! Come back! 566 00:37:05,079 --> 00:37:06,829 Hey! 567 00:37:09,170 --> 00:37:12,750 TuSu defeated wolf demon with the murderous aura of the Sword of Burning Solitude. 568 00:37:12,750 --> 00:37:16,219 Since the murderous aura can help him at the battle with the wolf demon, 569 00:37:16,219 --> 00:37:19,230 but he got effected by the wolf demon's inner force pill 570 00:37:19,230 --> 00:37:22,550 I'm afraid his situation will be worse than before. 571 00:37:23,780 --> 00:37:28,060 If TuSu and the Sword of Burning Solitude can return to Tian Yong City, 572 00:37:28,059 --> 00:37:30,719 the Reverend Leader and Master could have some method. 573 00:37:30,719 --> 00:37:32,619 But now.. 574 00:37:32,619 --> 00:37:36,369 With TuSu's injuries at that time, there is no way he could return to Tian Yong City. 575 00:37:36,369 --> 00:37:40,549 And I don't have the heart. So, I could only let him stay in Tin Zhu Quan. 576 00:37:40,550 --> 00:37:43,110 Didn't you said that Qing Xue's YouDu magical arts 577 00:37:43,110 --> 00:37:44,990 can restrain the murderous aura? 578 00:37:44,989 --> 00:37:46,919 Qing Xue, because she tried to save TuSu, 579 00:37:46,920 --> 00:37:49,599 she wasted a lot of her energy (strength). 580 00:37:49,599 --> 00:37:51,969 I'm afraid if TuSu has another episode 581 00:37:51,969 --> 00:37:54,519 it would be hard for Qing Xue to control him. 582 00:37:56,570 --> 00:37:58,039 You are saying 583 00:37:58,039 --> 00:37:59,920 if the masked man appears again 584 00:37:59,920 --> 00:38:02,639 TuSu would be in danger. 585 00:38:02,639 --> 00:38:04,949 That is what I worried the most about. 586 00:38:13,219 --> 00:38:17,109 I need to go down the mountain. -You are a swordsman, you need to guard the sword building. 587 00:38:17,110 --> 00:38:20,300 Master wanted to me to guard the sword building because he wanted to me to guard the Sword of Burning Solitude. 588 00:38:20,300 --> 00:38:22,480 Now the Sword of Burning Solitude is not here. 589 00:38:22,480 --> 00:38:26,059 If I use the reason to find the Sword of Burning Solitude to find the whereabouts of TuSu, 590 00:38:26,059 --> 00:38:28,420 then it's not disobeying the command. 591 00:38:28,420 --> 00:38:31,550 If he really ran into a life threatening situation down the mountain, 592 00:38:31,550 --> 00:38:33,890 then I would really have fail my duty. 593 00:38:33,889 --> 00:38:35,420 Then we will bother you. 594 00:38:35,420 --> 00:38:36,990 It's not a bother. 595 00:38:36,989 --> 00:38:39,509 Just that, the side of Reverend Leader, 596 00:38:39,510 --> 00:38:42,870 Don't worry, I will take care of that. 597 00:38:51,719 --> 00:38:55,109 Looks like Shao Gong did not know about the news of Aunt Tong's injuries. 598 00:38:55,110 --> 00:38:56,809 Aunt Tong got injured? 599 00:38:56,809 --> 00:38:59,009 Looks like an ambush from he Qing Yun Tan disciples. 600 00:38:59,010 --> 00:39:00,860 Looks like a stab wound. 601 00:39:00,860 --> 00:39:04,800 Shao Gong is now in Qing Yun Tan. I'm afraid he is also in danger. 602 00:39:04,800 --> 00:39:08,130 Time is of essence. We should leave here quickly. 603 00:39:08,130 --> 00:39:09,990 But your health. 604 00:39:09,989 --> 00:39:13,849 Right now, the most important is Shao Gong. 605 00:39:13,849 --> 00:39:17,179 That's right. We have to tell Lan Sheng and Xiang Ling. 606 00:39:17,179 --> 00:39:21,329 To speak of it. I haven't seen them since yesterday. 607 00:39:21,329 --> 00:39:23,900 And I don't know where they went to. 608 00:39:27,139 --> 00:39:30,400 TuSu brother. -Big Brother Lor. 609 00:39:30,400 --> 00:39:33,420 Have you seen Lan Sheng and Xiang Ling in the past couple of days? 610 00:39:33,420 --> 00:39:35,610 Looks like they've went to the other side of the mountain to play. 611 00:39:35,610 --> 00:39:37,880 They will be back in a few days. 612 00:39:53,059 --> 00:39:55,039 Xiang Ling, stop struggling. 613 00:39:55,039 --> 00:39:57,469 It will get tighter. 614 00:39:57,469 --> 00:40:00,480 Why is it nothing happen to you? 615 00:40:00,480 --> 00:40:04,260 That's right... How come I'm ok? 616 00:40:04,260 --> 00:40:08,620 Oh, it must be my Green Jade of the South. 617 00:40:15,289 --> 00:40:17,239 Not good, if this continues 618 00:40:17,239 --> 00:40:19,879 Xiang Ling will not be able to withstand it. 619 00:40:22,389 --> 00:40:24,250 Xiang Ling 620 00:40:32,409 --> 00:40:35,369 What about you? -Don't worry! I'm okay! 621 00:40:35,369 --> 00:40:37,670 You will die if that continues. 622 00:40:37,670 --> 00:40:39,329 You even gave me the jade ornament. 623 00:40:39,329 --> 00:40:40,929 I... 624 00:40:43,820 --> 00:40:45,789 Don't worry about me! 625 00:40:48,539 --> 00:40:51,509 Xiang Ling, how come you won't run? 626 00:40:51,530 --> 00:40:54,530 I won't go. Did you say that you won't leave me? 627 00:40:54,530 --> 00:40:56,500 I wont go! 628 00:41:05,059 --> 00:41:08,420 Big Brother Lor, Qing Xue and I have something and need to return to Jiang Du. 629 00:41:08,420 --> 00:41:11,500 If you see Lan Sheng and Xiang Ling, please tell them. 630 00:41:11,500 --> 00:41:14,460 Since you have things to do and your health is better 631 00:41:14,460 --> 00:41:16,240 then I won't keep you. 632 00:41:16,239 --> 00:41:19,679 Remember, take care of yourself from now on. 633 00:41:19,679 --> 00:41:22,469 If we are fated, we will see again. I will definitely come back to visit you. 634 00:41:22,469 --> 00:41:25,559 Good-bye. -Take care. 635 00:41:36,460 --> 00:41:38,960 Ah Xiang? 636 00:41:38,960 --> 00:41:41,440 Something must have happened. 637 00:41:44,079 --> 00:41:46,009 Let's go. 638 00:41:57,119 --> 00:41:59,269 Ah Xiang has stop. 639 00:42:10,139 --> 00:42:11,429 There is demonic aura. 640 00:42:11,429 --> 00:42:13,219 TuSu, you've got it wrong, right? 641 00:42:13,219 --> 00:42:17,319 How could there be demonic aura here. This a temple. It's been here to protect us for several hundred years. 642 00:42:17,320 --> 00:42:19,870 This is our blessed land. 643 00:42:56,550 --> 00:42:59,920 Brother Lor, is there some sort of under ground tunnel or something like that? 644 00:42:59,920 --> 00:43:01,720 When we tried to find the water source in the past 645 00:43:01,719 --> 00:43:04,000 we did found a cave. 646 00:43:04,000 --> 00:43:07,840 But I don't know if that could lead to the temple's underground. 647 00:43:44,599 --> 00:43:50,099 Fell in love with the quietly flowing river of stars that fill the sky 648 00:43:50,900 --> 00:43:56,300 as if a dream has covered itself in soft flowing robes 649 00:43:57,199 --> 00:44:03,059 moist eyes cannot hold back the sorrow that stirs in my heart 650 00:44:03,500 --> 00:44:08,400 In this moment, I should be leaning on your shoulder. 651 00:44:09,800 --> 00:44:15,320 I still remember your simple and innocent appearance in the beginning 652 00:44:16,099 --> 00:44:21,299 But now you've experienced the vicissitudes of life 653 00:44:22,400 --> 00:44:28,300 Even if I'll get hurt, I'm still willing to forever 654 00:44:28,599 --> 00:44:33,799 Wait at your side like this. 655 00:44:35,099 --> 00:44:40,699 Look into the distance, in the direction in which you pointed 656 00:44:41,300 --> 00:44:47,100 We went there to climb, to wander 657 00:44:47,699 --> 00:44:53,699 In the distance, those clear bright times 658 00:44:54,000 --> 00:45:00,000 Even now they are unforgettable. 659 00:45:00,400 --> 00:45:06,400 Look into the distance, we were once impetuous in our youth 660 00:45:06,800 --> 00:45:12,800 Nursing our dreams, we traversed the vast land 661 00:45:13,099 --> 00:45:19,199 We searched for the heaven of love in distant places 662 00:45:19,400 --> 00:45:25,400 I went flying with you. 663 00:45:25,599 --> 00:45:33,000 Bravely fly into the distance. 51816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.