Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,910 --> 00:00:19,800
The soul that lies dust-laden among
the stars, the sun and the moon
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,800
Awakens the helplessness of a delirious nightmare.
3
00:00:26,239 --> 00:00:32,000
Uncovering this destiny's thread of events,
4
00:00:32,200 --> 00:00:37,420
cannot escape this lifetime of loneliness.
5
00:00:37,920 --> 00:00:39,530
Behind lies gloomy haze,
6
00:00:39,530 --> 00:00:41,200
before lies a mountain pass.
7
00:00:41,299 --> 00:00:44,070
Even if I want to escape,
there is no running away.
8
00:00:44,200 --> 00:00:45,900
But regardless of how fate governs my life,
9
00:00:45,899 --> 00:00:49,899
my persistent heart won't change.
10
00:00:50,280 --> 00:00:58,700
No matter how much time passes
and how much the world changes.
11
00:00:59,490 --> 00:01:05,490
Listening to the forlorn sound of the guqin,
can't forget what should be forgotten.
12
00:01:05,680 --> 00:01:11,120
Mortal relations entrap my youth.
13
00:01:11,620 --> 00:01:17,820
Forgive the clear arrogance
I've hidden in my heart.
14
00:01:18,079 --> 00:01:23,799
go forth into battle and face
the vastness, mightiness of the earth and heaven.
15
00:01:24,099 --> 00:01:25,899
Life is also desolate
16
00:01:25,900 --> 00:01:30,100
deeply attracted, like a roaring blaze burning.
17
00:01:30,200 --> 00:01:36,000
The past, watch as
I walk once through the ups and downs.
18
00:01:36,299 --> 00:01:42,399
Using the cold blade edge and the guqin's solitude,
write the events of the past and of today.
19
00:01:42,500 --> 00:01:49,799
the lonely sword against my fingertip,
speak and laugh easily.
20
00:01:58,000 --> 00:01:59,829
Episode 24
21
00:02:00,430 --> 00:02:02,250
Qing Xue
22
00:02:18,840 --> 00:02:20,539
Susu
23
00:02:20,539 --> 00:02:22,319
Where did you go?
24
00:02:22,319 --> 00:02:24,129
What is this?
25
00:02:24,129 --> 00:02:26,650
I made this for you.
26
00:02:31,159 --> 00:02:32,969
There's nothing to eat in Tie Zhu Guan.
27
00:02:32,969 --> 00:02:34,389
It's just vegetables and carrots everyday.
28
00:02:34,389 --> 00:02:35,699
You have gotten thinner.
29
00:02:35,699 --> 00:02:38,939
So you need some nutritional food
to mend your health.
30
00:02:38,939 --> 00:02:41,250
Even though this looks a bit ugly,
31
00:02:41,250 --> 00:02:43,990
it's covered by a layer of mud,
inside that is a layer of lotus leaf,
32
00:02:43,990 --> 00:02:45,800
all wrapped around chicken.
33
00:02:45,800 --> 00:02:47,950
This is the first time that I made this.
34
00:02:47,949 --> 00:02:49,299
I followed the recipe.
35
00:02:49,300 --> 00:02:51,960
The taste should be ok.
Try it.
36
00:02:51,960 --> 00:02:54,770
Where did you get chicken?
37
00:02:54,770 --> 00:02:56,469
I secretly went out to buy it.
38
00:02:56,469 --> 00:02:57,659
It's so poor here.
39
00:02:57,659 --> 00:03:00,159
Poorer than Tian Yong City.
There's nothing here.
40
00:03:00,159 --> 00:03:03,129
-Eat it.
-You're not well yet.
41
00:03:03,129 --> 00:03:05,019
Don't worry about me.
42
00:03:05,020 --> 00:03:08,140
As long as Susu is healthy,
it's worth it.
43
00:03:12,020 --> 00:03:14,159
Smells good, right?
44
00:03:25,099 --> 00:03:27,560
What's wrong, Susu?
45
00:03:30,400 --> 00:03:32,689
What's wrong?
46
00:03:34,330 --> 00:03:38,530
Qing Xue...
Quickly leave.
47
00:03:38,530 --> 00:03:46,430
Susu
48
00:03:46,430 --> 00:03:47,870
Open the door!
49
00:03:47,870 --> 00:03:50,539
Why?
Why does it trigger during the day?
50
00:03:50,539 --> 00:03:52,590
Susu
51
00:03:52,590 --> 00:03:54,229
I'll wait and see
52
00:03:54,229 --> 00:03:56,289
when you will become a demon.
53
00:03:56,289 --> 00:03:58,239
If you take a demon's internal energy force
54
00:03:58,240 --> 00:04:00,180
and practice with it,
55
00:04:00,180 --> 00:04:02,319
you'll eventually walk the path of the evil.
56
00:04:02,319 --> 00:04:05,159
Susu
Susu
57
00:04:05,159 --> 00:04:08,060
Open the door, Susu!
58
00:04:12,050 --> 00:04:14,170
Susu
59
00:04:15,259 --> 00:04:17,709
Does it mean that,
I'll eventually be like that wolf demon?
60
00:04:17,709 --> 00:04:20,289
It will turn me into a demon.
61
00:04:21,589 --> 00:04:23,339
Susu!
62
00:04:26,220 --> 00:04:27,850
Open the door, Susu!
63
00:04:27,850 --> 00:04:31,379
Susu, open the door! Susu!
64
00:04:32,199 --> 00:04:33,610
I'll be fine.
65
00:04:33,610 --> 00:04:36,520
I just accidentally set of the demonic energy.
66
00:04:36,519 --> 00:04:38,990
I will control it.
67
00:04:46,810 --> 00:04:49,050
Susu
68
00:04:49,050 --> 00:04:51,090
Susu!
69
00:06:03,339 --> 00:06:06,810
I can't let Qing Xue know about my condition.
70
00:06:14,149 --> 00:06:16,489
Susu
Susu
71
00:06:16,490 --> 00:06:18,670
Are you ok?
72
00:06:25,149 --> 00:06:26,839
I'm sorry.
73
00:06:26,839 --> 00:06:28,529
What a waste.
74
00:06:28,529 --> 00:06:29,949
It's ok.
75
00:06:29,949 --> 00:06:31,949
Are you hungry?
76
00:06:36,189 --> 00:06:39,519
Senior brother taught me
how to make a type of congee
when we were in Tian Yong City.
77
00:06:39,519 --> 00:06:42,349
It was delicious.
I'll make it for you.
78
00:06:42,350 --> 00:06:44,129
Ok.
79
00:06:46,579 --> 00:06:48,750
Does it taste good?
80
00:06:48,750 --> 00:06:52,389
I can't believe that you know how to cook.
81
00:06:52,389 --> 00:06:55,370
After entering Tian Yong City,
82
00:06:55,370 --> 00:06:57,410
I wasn't too used to eating all the vegetarian dishes there.
83
00:06:57,410 --> 00:06:59,310
Once, I was just too hungry,
84
00:06:59,310 --> 00:07:01,280
so senior brother secretly took me down the mountain
85
00:07:01,279 --> 00:07:04,509
and borrowed a chicken from the villagers to cook for me to eat.
86
00:07:04,509 --> 00:07:07,980
Who knew that Senior Brother could break the rules.
87
00:07:07,980 --> 00:07:09,430
It was only that one time.
88
00:07:09,430 --> 00:07:12,240
After that Senior brother was punished according to the rules,
89
00:07:12,240 --> 00:07:14,420
and isolated for a month.
90
00:07:14,420 --> 00:07:17,949
Ever since I was a child,
Teacher and Senior brother have always taken care of me.
91
00:07:17,949 --> 00:07:20,079
Done everything in their power for me.
92
00:07:20,079 --> 00:07:22,479
And now, it's you.
93
00:07:22,480 --> 00:07:25,379
You have suffered because of me.
94
00:07:25,379 --> 00:07:27,360
How am I suffering?
95
00:07:27,360 --> 00:07:29,900
This is the best congee that I have tasted.
96
00:07:29,899 --> 00:07:32,299
Really?
97
00:07:32,300 --> 00:07:33,800
If you don't mind.
98
00:07:33,800 --> 00:07:36,009
I'll cook it often for you.
99
00:07:36,009 --> 00:07:37,959
I don't mind.
100
00:07:37,959 --> 00:07:40,409
That's a deal then.
101
00:07:40,410 --> 00:07:42,290
Truthfully,
102
00:07:42,290 --> 00:07:44,370
I don't really know how to cook.
103
00:07:44,370 --> 00:07:46,790
I only know how to cook insects.
104
00:07:46,790 --> 00:07:51,020
From now on, I will depend on you to take care of me.
105
00:07:51,050 --> 00:07:52,960
Ok.
106
00:07:52,959 --> 00:07:55,099
It's so rare for you to be so gentle,
107
00:07:55,100 --> 00:07:57,590
It's not like the usual you.
108
00:07:58,949 --> 00:08:01,039
When I was fighting the wolf demon,
109
00:08:01,040 --> 00:08:04,150
I thought that I wouldn't see you again.
110
00:08:04,149 --> 00:08:06,779
In that moment, I thought about alot of things.
111
00:08:06,779 --> 00:08:10,250
I feel that I haven't done anything for you.
112
00:08:10,250 --> 00:08:12,360
Don't say that.
113
00:08:12,360 --> 00:08:15,610
Look, you're alive, and I'm alive.
114
00:08:15,610 --> 00:08:17,970
Because we are alive,
115
00:08:17,970 --> 00:08:22,940
that I have a chance to eat Tusu's congee.
116
00:08:26,180 --> 00:08:28,110
But...
117
00:08:28,110 --> 00:08:30,699
After this episode with the wolf demon,
118
00:08:30,699 --> 00:08:34,370
has your demonic energy strengthened more than ever?
119
00:08:37,100 --> 00:08:38,409
Qing Xue
120
00:08:38,409 --> 00:08:41,629
Tomorrow, let's leave for Jiang Du
121
00:08:41,629 --> 00:08:43,340
Go back to Jiang Du?
122
00:08:43,340 --> 00:08:45,790
Shao Gong and Qian Shang have gone to Qing Yu Clan
123
00:08:45,789 --> 00:08:48,870
and I don't know if he's saved Aunt Tong and Xun Fang.
124
00:08:48,870 --> 00:08:51,110
If they don't see us when they return to Jiang Du,
125
00:08:51,110 --> 00:08:52,649
They will be worried.
126
00:08:52,649 --> 00:08:54,639
But you're not well.
127
00:08:54,639 --> 00:08:58,199
Let's wait until you're better.
128
00:08:58,200 --> 00:08:59,640
After I killed the wolf demon,
129
00:08:59,639 --> 00:09:02,399
I kept feeling that there's a sort of dark power here.
130
00:09:02,399 --> 00:09:05,379
It's not good to stay here for too long.
131
00:09:05,379 --> 00:09:08,279
Shao Gong's medical skills are extroadinary.
If we meet up with him again,
132
00:09:08,279 --> 00:09:12,000
perhaps he has a method to destroy the demonic aura in me.
133
00:09:13,850 --> 00:09:16,720
Alright, I'll listen to you.
134
00:09:28,559 --> 00:09:30,919
Auntie Tong, how do you feel?
135
00:09:30,919 --> 00:09:32,909
Do you feel better?
136
00:09:32,909 --> 00:09:34,870
Shao Gong
137
00:09:34,870 --> 00:09:38,039
You understand Lei Yen's personality.
138
00:09:38,039 --> 00:09:41,980
Why do you still stay at Qing Yun Tan?
139
00:09:41,980 --> 00:09:44,139
Since staying here does not help,
140
00:09:44,139 --> 00:09:46,569
why don't we leave?
141
00:09:46,570 --> 00:09:48,760
why don't we leave as soon as possible?
142
00:09:48,759 --> 00:09:51,080
I know you are worried about me.
143
00:09:51,080 --> 00:09:53,050
But Xun Fang is in their hands.
144
00:09:53,090 --> 00:09:54,680
I can't leave Xun Fang.
145
00:09:54,679 --> 00:09:58,509
You have searched everywhere for Xun Fang.
146
00:09:58,509 --> 00:10:01,230
Now Xun Fang has returned.
147
00:10:01,230 --> 00:10:04,350
You need not pursue resurrection medicine anymore
148
00:10:04,350 --> 00:10:07,129
and stay here at Qing Yu Clan
149
00:10:07,129 --> 00:10:09,320
Since you have found the Jade Ornament,
150
00:10:09,320 --> 00:10:11,650
isn't that like helping the evil?
151
00:10:11,649 --> 00:10:14,829
I can't lose Xun Fang again.
152
00:10:14,830 --> 00:10:18,170
Only the jade ornament can help me.
153
00:10:20,419 --> 00:10:22,919
Shao Gong
154
00:10:22,919 --> 00:10:26,620
You told me about Xun Fang from before.
155
00:10:26,620 --> 00:10:29,860
Have you thought about
156
00:10:29,860 --> 00:10:32,710
how the woman you haven't seen
157
00:10:32,710 --> 00:10:36,570
over the past few years,
158
00:10:36,570 --> 00:10:41,500
may have changed from the person you once knew?
159
00:10:43,250 --> 00:10:44,610
Auntie Tong
160
00:10:44,610 --> 00:10:48,340
What do your words mean?
161
00:10:48,340 --> 00:10:51,290
I know that you're worried about me?
And want the best for me.
162
00:10:51,289 --> 00:10:55,769
You're over-thinking about Xun Fang.
163
00:10:55,769 --> 00:10:58,600
I'm not over-thinking.
164
00:10:58,600 --> 00:11:03,159
Even though my health isn't as good as before,
165
00:11:03,159 --> 00:11:06,819
I'm not that old to be delusional.
166
00:11:06,820 --> 00:11:10,160
The day that you all left Qin Chuan,
167
00:11:10,159 --> 00:11:15,230
Miss Xun Fang all but disappeared
168
00:11:15,230 --> 00:11:17,200
I looked for so long,
169
00:11:17,200 --> 00:11:20,120
but I couldn't find her
170
00:11:20,120 --> 00:11:22,570
Until the Qing Yu Clan disciples appeared,
171
00:11:22,570 --> 00:11:25,110
-and abducted me.
-That's enough!
172
00:11:25,110 --> 00:11:28,850
Shao Gong, have you ever thought
173
00:11:28,850 --> 00:11:32,409
that Xun Fang isn't Xun Fang anymore?
174
00:11:32,409 --> 00:11:34,100
What if the person beside you...
175
00:11:34,100 --> 00:11:35,920
Enough!
176
00:11:38,190 --> 00:11:41,330
Aunt Tong, there's no need for you
to overthink things anymore.
177
00:11:41,330 --> 00:11:43,570
Elder Ouyang, Chief has something he needs to discuss with you.
178
00:11:43,570 --> 00:11:45,660
Please come.
179
00:12:03,899 --> 00:12:07,079
This is created
180
00:12:07,080 --> 00:12:09,330
by using the broken Jade Ornament
181
00:12:09,330 --> 00:12:11,650
However, we'll have to test out
182
00:12:11,649 --> 00:12:14,329
the quality of the medicine.
183
00:12:23,700 --> 00:12:25,450
Completion of the full-power Jade Ornament
184
00:12:25,450 --> 00:12:27,700
is just around the corner.
185
00:12:27,700 --> 00:12:29,240
There is not need for my Lord to
186
00:12:29,240 --> 00:12:31,899
care about these medicine made from the broken pieces.
187
00:12:31,899 --> 00:12:34,829
Before the new medicines are made,
188
00:12:34,830 --> 00:12:36,650
these are still helpful.
189
00:12:36,649 --> 00:12:38,759
This is a crucial moment for the Sapphire Altar.
190
00:12:38,759 --> 00:12:41,659
Even if a slight trace of information is leaked,
191
00:12:41,659 --> 00:12:44,309
it's difficult to ensure that those self-proclaimed
192
00:12:44,309 --> 00:12:46,089
noble sects
193
00:12:46,090 --> 00:12:48,570
will not create a disturbance.
194
00:12:48,570 --> 00:12:50,950
I've worked together with you for years.
195
00:12:50,950 --> 00:12:54,360
How could I have not learned to be cautious?
196
00:12:55,929 --> 00:12:59,819
Yuan Wu, help me look after Elder Shao Gong.
197
00:12:59,820 --> 00:13:01,890
Yes.
198
00:13:12,409 --> 00:13:14,289
Susu, let's a rest a bit.
199
00:13:14,289 --> 00:13:16,679
-You might get indigestion.
-I'm fine.
200
00:13:16,679 --> 00:13:18,750
Let's keep going.
201
00:13:22,110 --> 00:13:24,220
Susu, Susu
Are you ok?
202
00:13:24,220 --> 00:13:25,509
Ever since we left Tie Zhu Temple,
203
00:13:25,509 --> 00:13:27,950
your health has gotten increasingly weaker,
yet, you say you're fine!
204
00:13:27,950 --> 00:13:29,759
Before, it only occurs at night.
205
00:13:29,759 --> 00:13:33,220
Now, your aura will trigger even during the day.
206
00:13:46,480 --> 00:13:48,399
Before Ling Yue left,
207
00:13:48,399 --> 00:13:50,230
didn't he tell you to not leave Tie Zhu Temple?
208
00:13:50,230 --> 00:13:52,639
Why do you want to leave?
209
00:13:55,220 --> 00:13:57,210
The battle with the wolf demon
210
00:13:57,210 --> 00:13:59,190
Although it was a narrow win,
211
00:13:59,190 --> 00:14:00,670
but the aura in my body
212
00:14:00,669 --> 00:14:03,250
was still disturbed by the wolf demon's elixir.
213
00:14:03,250 --> 00:14:06,600
It's difficult to...
214
00:14:06,600 --> 00:14:09,860
So I had to leave Tie Zhu Temple quickly,
215
00:14:09,860 --> 00:14:12,840
not wanting to let the Temple Master worry about me.
216
00:14:12,840 --> 00:14:15,800
So now, you...
217
00:14:18,470 --> 00:14:21,769
-Qing Xue
-I can help you.
218
00:14:23,639 --> 00:14:28,120
I know my current condition.
219
00:14:28,120 --> 00:14:29,730
Your spirit is unable to control it.
220
00:14:29,730 --> 00:14:32,600
It can still help a little bit.
221
00:14:32,600 --> 00:14:34,920
Before we came to Tie Zhu Temple,
222
00:14:34,919 --> 00:14:38,129
you've already wasted a large deal of your spirit.
223
00:14:38,129 --> 00:14:40,350
Your health has declined.
224
00:14:40,350 --> 00:14:42,899
If you use your reluctant power,
225
00:14:42,899 --> 00:14:44,649
Even if you try, it won't help me,
226
00:14:44,649 --> 00:14:46,879
and may put your life in danger.
227
00:14:46,879 --> 00:14:48,210
But...
228
00:14:48,210 --> 00:14:51,420
What is suppose to happen, will happen.
229
00:14:51,419 --> 00:14:53,889
After this experience,
230
00:14:53,889 --> 00:14:56,649
I understand more now.
231
00:14:56,649 --> 00:14:58,000
If you continue like this,
232
00:14:58,000 --> 00:15:01,149
the aura will torture you to a state of agony.
233
00:15:02,409 --> 00:15:03,709
Truthfully,
234
00:15:03,710 --> 00:15:06,240
In the Blood Lake,
235
00:15:06,240 --> 00:15:10,080
I was thankful for my aura.
236
00:15:10,080 --> 00:15:13,250
At crucial moments,
237
00:15:13,250 --> 00:15:15,779
I was able to save everyone.
238
00:15:23,509 --> 00:15:26,129
I understand.
239
00:15:26,129 --> 00:15:29,289
Then stay here and rest.
240
00:15:29,289 --> 00:15:32,250
I'll help you get some water.
241
00:15:51,559 --> 00:15:53,639
Qing Xue
242
00:15:57,669 --> 00:16:00,379
Qing Xue, where did you go?
243
00:16:00,379 --> 00:16:03,500
Why haven't you been contacting You Du?
244
00:16:04,429 --> 00:16:06,129
You don't have to hide it from me.
245
00:16:06,129 --> 00:16:08,370
You activated Nuwa Clan's forbidden spell,
246
00:16:08,370 --> 00:16:10,509
summoning Goddess Nuwa's spirit.
247
00:16:10,509 --> 00:16:13,809
The entire You Du had felt it.
248
00:16:13,809 --> 00:16:15,039
Tell me.
249
00:16:15,039 --> 00:16:17,759
What happened the last few days?
250
00:16:17,759 --> 00:16:19,929
Grandma
251
00:16:19,929 --> 00:16:22,250
That day Susu tried to protect us
252
00:16:22,250 --> 00:16:24,759
he triggered the aura inside him.
253
00:16:24,759 --> 00:16:28,120
I healed him with my spirit.
254
00:16:28,120 --> 00:16:32,330
Don't you know?
Using it will damage your body.
255
00:16:32,330 --> 00:16:33,980
Ridiculous.
256
00:16:33,980 --> 00:16:37,190
Don't do something so foolish again.
257
00:16:37,190 --> 00:16:39,390
I think in the future
258
00:16:39,389 --> 00:16:42,389
I can't help him with my spirit anymore.
259
00:16:42,389 --> 00:16:44,409
How could that be?
260
00:16:44,409 --> 00:16:46,939
That day, Susu's aura
261
00:16:46,940 --> 00:16:49,840
had been triggered by the wolf demon.
262
00:16:49,840 --> 00:16:52,009
In order to not trouble others,
263
00:16:52,009 --> 00:16:53,710
he left Tie Zhu Temple
264
00:16:53,710 --> 00:16:57,180
before his aura died down.
265
00:16:57,179 --> 00:16:59,599
Right now, his aura will trigger even during the day.
266
00:16:59,600 --> 00:17:02,230
I don't know what to do now.
267
00:17:02,230 --> 00:17:04,440
If this is true,
268
00:17:04,440 --> 00:17:05,950
then his body
269
00:17:05,950 --> 00:17:08,700
is already at its end.
270
00:17:11,799 --> 00:17:14,529
Qing Xue, you can't bring him back to You Du anymore.
271
00:17:14,529 --> 00:17:17,109
It's too late now.
You must kill him.
272
00:17:17,109 --> 00:17:18,169
No, Grandma.
273
00:17:18,170 --> 00:17:19,930
There must be another way.
274
00:17:19,930 --> 00:17:21,450
There are no other ways.
275
00:17:21,450 --> 00:17:23,390
And there's no time left.
276
00:17:23,390 --> 00:17:25,280
If you don't kill him now,
277
00:17:25,279 --> 00:17:27,009
before you even come back to You Du,
278
00:17:27,009 --> 00:17:28,960
Tusu will be controlled by the aura.
279
00:17:28,960 --> 00:17:30,730
He will kill you first.
280
00:17:30,730 --> 00:17:33,509
Grandma, I believe in him.
281
00:17:33,509 --> 00:17:37,789
Qing Xue, it's not about believing or not.
282
00:17:37,789 --> 00:17:40,190
You don't understand the Sword's aura.
283
00:17:40,190 --> 00:17:42,890
You don't know the dreadful consequences
284
00:17:42,890 --> 00:17:45,310
after the Sword starts controlling him.
285
00:17:45,309 --> 00:17:48,299
You are a Ling Nv.
Ling Nv of You Dou.
286
00:17:48,299 --> 00:17:51,399
You have no other choice now.
287
00:17:52,829 --> 00:17:55,609
Grandma
288
00:17:55,609 --> 00:17:57,909
I can't kill him.
289
00:17:57,910 --> 00:18:00,670
Grandma
290
00:18:00,670 --> 00:18:02,090
It's not me...
291
00:18:02,089 --> 00:18:05,329
It's not me that is pressuring you.
292
00:18:05,329 --> 00:18:06,720
Once he lose control,
293
00:18:06,720 --> 00:18:09,200
everything's too late.
294
00:18:09,200 --> 00:18:10,559
Qing Xue
295
00:18:10,559 --> 00:18:13,720
For you, for You Du, for everyone
296
00:18:13,720 --> 00:18:16,259
to be safe from the Sword's danger.
297
00:18:16,259 --> 00:18:19,059
You must kill him.
298
00:18:19,059 --> 00:18:21,599
Do you hear me?
299
00:18:24,299 --> 00:18:26,359
Qing Xue
300
00:19:12,039 --> 00:19:14,009
Susu
301
00:19:15,460 --> 00:19:17,480
Drink some water.
302
00:19:25,170 --> 00:19:27,150
Susu
303
00:19:27,150 --> 00:19:29,640
Let's go to An Lu Village first.
304
00:19:29,640 --> 00:19:33,040
Xiang Ling said Lan Sheng is there waiting for us.
305
00:19:33,039 --> 00:19:36,990
Let's meet up with them,
then we'll go look for Shao Gong.
306
00:19:36,990 --> 00:19:39,759
I don't want them to see me like this.
307
00:19:39,759 --> 00:19:41,839
Let's
308
00:19:41,839 --> 00:19:44,459
Let's go to Susu Valley.
309
00:19:45,920 --> 00:19:49,410
Okay. Let's go to Susu Valley first.
310
00:19:49,410 --> 00:19:51,430
Once your injury has healed,
311
00:19:51,430 --> 00:19:53,990
then we'll move on.
312
00:19:58,180 --> 00:20:00,750
Actually,
313
00:20:00,750 --> 00:20:03,240
I always hoped
314
00:20:03,240 --> 00:20:05,839
if there's a chance,
315
00:20:05,839 --> 00:20:08,740
I could
316
00:20:08,740 --> 00:20:11,190
return there once more with you.
317
00:20:14,359 --> 00:20:16,829
If I'm-
318
00:20:16,829 --> 00:20:20,189
If I'm really gone,
319
00:20:20,190 --> 00:20:22,580
take me there.
320
00:20:22,579 --> 00:20:25,009
Susu
321
00:20:25,009 --> 00:20:27,450
I was thinking of returning to Wu Meng Valley.
322
00:20:28,660 --> 00:20:32,090
To be buried next to my mother.
323
00:20:32,089 --> 00:20:34,569
But it's too far.
324
00:20:34,569 --> 00:20:37,480
Also
325
00:20:37,480 --> 00:20:39,720
I like Susu Valley more.
326
00:20:39,720 --> 00:20:43,480
We don't need to think about future things.
327
00:20:43,480 --> 00:20:45,970
-Let's wait until you heal.
-Qing Xue
328
00:20:47,039 --> 00:20:49,269
Promise me one thing.
329
00:20:51,089 --> 00:20:54,449
I understand my current condition.
330
00:20:55,589 --> 00:20:58,789
If I can't control the aura,
331
00:20:59,859 --> 00:21:02,169
If I become a demon,
332
00:21:04,759 --> 00:21:06,809
Kill me.
333
00:21:11,190 --> 00:21:13,289
Qing Xue
334
00:21:14,529 --> 00:21:18,480
You have to kill me.
335
00:21:18,480 --> 00:21:20,690
Promise me.
336
00:21:29,849 --> 00:21:32,149
If I die,
337
00:21:34,309 --> 00:21:37,159
then take the Sword back to You Du.
338
00:21:37,160 --> 00:21:38,529
Take care of yourself.
339
00:21:38,529 --> 00:21:40,990
It won't happen, Susu.
340
00:21:43,849 --> 00:21:46,399
Susu, what's wrong?
341
00:21:50,259 --> 00:21:52,230
Susu
342
00:22:00,500 --> 00:22:04,029
Susu, what's wrong?
Susu, don't scare me.
343
00:22:04,029 --> 00:22:08,769
Susu, wake up. Susu.
Susu
344
00:22:48,609 --> 00:22:52,099
Qian Yu, how's the music today?
345
00:22:52,099 --> 00:22:53,529
It's really good.
346
00:22:53,529 --> 00:22:57,480
If you like it, I'll play again for you tomorrow.
347
00:22:57,480 --> 00:23:00,529
Chang Qin, everyday you play the zither for me.
348
00:23:00,529 --> 00:23:02,809
I have nothing to repay you.
349
00:23:04,269 --> 00:23:05,609
How about this?
350
00:23:05,609 --> 00:23:07,959
On the day when I become a dragon,
351
00:23:07,960 --> 00:23:10,329
I'll take you to travel around the world,
352
00:23:10,329 --> 00:23:12,710
flying for million miles.
353
00:23:16,329 --> 00:23:18,720
I hope that you keep your promise.
354
00:23:20,460 --> 00:23:22,210
In the mountain, one does not know when the time pass.
355
00:23:22,210 --> 00:23:25,180
If you stay for long, then you emotion is like the water.
356
00:23:25,180 --> 00:23:27,370
The original purpose of composing
and playing the zither was to sooth emotional feelings
357
00:23:27,369 --> 00:23:28,759
but without you to accompany,
358
00:23:28,759 --> 00:23:30,450
then it will be very lonely.
359
00:23:30,450 --> 00:23:32,630
No need for repayment.
360
00:23:32,630 --> 00:23:35,530
But I will remember your words today.
361
00:23:35,529 --> 00:23:38,519
Even though it will take a thousand years
to become a dragon of supreme power,
362
00:23:38,519 --> 00:23:41,599
The promise today will never change.
363
00:23:41,599 --> 00:23:43,589
Alright.
364
00:24:51,150 --> 00:24:52,640
Mother
365
00:24:52,640 --> 00:24:54,630
Susu
366
00:24:54,630 --> 00:24:57,250
You're awake.
367
00:25:00,089 --> 00:25:02,369
Susu, what is it?
368
00:25:02,369 --> 00:25:04,479
Are you ok?
369
00:25:18,329 --> 00:25:22,379
His demonic aura is too strong,
don't let him come forward!
370
00:25:22,380 --> 00:25:23,860
Susu!
371
00:25:23,859 --> 00:25:29,519
Susu, don't!
372
00:25:29,519 --> 00:25:31,609
Susu
373
00:25:50,670 --> 00:25:52,610
Xiang Ling
374
00:25:53,660 --> 00:25:55,840
Little Xiang Ling.
375
00:25:56,950 --> 00:25:58,529
Are you unhappy?
376
00:25:58,529 --> 00:26:01,549
Or did someone bully you?
377
00:26:01,549 --> 00:26:05,460
If someone bully you,
I will beat him for you.
378
00:26:09,880 --> 00:26:11,200
Look at you.
379
00:26:11,200 --> 00:26:15,230
You can't even take care of yourself.
And you want to help me.
380
00:26:15,230 --> 00:26:17,289
Ok, Ok. I won't argue with you.
381
00:26:17,289 --> 00:26:18,759
You don't look happy.
382
00:26:18,759 --> 00:26:21,140
You're not your usual self.
383
00:26:21,140 --> 00:26:23,750
-Nothing to do with you.
-Of course, it concerns me.
384
00:26:23,750 --> 00:26:26,680
If you're sad, I'm also sad.
385
00:26:26,680 --> 00:26:30,029
Is there something that's making you very unhappy?
386
00:26:30,029 --> 00:26:32,019
Tell me. I'll empathize with you.
387
00:26:32,019 --> 00:26:34,440
There's no point in telling you.
388
00:26:34,440 --> 00:26:37,660
You...be good and recover.
389
00:26:41,109 --> 00:26:44,609
Fine then.
If you don't want to talk, forget I asked.
390
00:26:44,609 --> 00:26:46,369
I'll just sit here with you.
391
00:26:46,369 --> 00:26:50,099
If you're unhappy, then I'm unhappy.
If you're sad, then I'm sad.
392
00:26:50,099 --> 00:26:52,309
If you're happy, then I'm happy.
393
00:26:52,309 --> 00:26:55,500
As long as you don't look down on me, ok?
394
00:27:05,269 --> 00:27:08,670
Susu, this is Lor Yi Ping.
395
00:27:08,670 --> 00:27:10,620
This is his house. It's safe.
396
00:27:10,619 --> 00:27:12,169
He saved us.
397
00:27:12,170 --> 00:27:15,769
He made medicine for you.
398
00:27:15,769 --> 00:27:18,950
You body is weak and your pulse is chaotic.
I've made this medicine especially for you.
399
00:27:18,950 --> 00:27:20,569
Even though it is not some expensive ingredients.
400
00:27:20,569 --> 00:27:22,809
But it can help calm your Chi (energy) and improve your health.
401
00:27:22,809 --> 00:27:25,119
-Drink some.
-With my illness,
402
00:27:25,119 --> 00:27:27,099
any medicine is useless.
403
00:27:27,099 --> 00:27:28,599
There's no need of your help.
404
00:27:28,599 --> 00:27:32,029
Susu, this medicine might not help.
405
00:27:32,029 --> 00:27:34,990
But taking it won't hurt.
406
00:27:34,990 --> 00:27:36,839
Also, big brother Lor purposely went to make it for you.
407
00:27:36,839 --> 00:27:39,230
Please drink some.
408
00:27:40,920 --> 00:27:42,880
Be careful. It's hot.
409
00:27:53,049 --> 00:27:54,279
You just woke up.
410
00:27:54,279 --> 00:27:56,099
You should rest.
411
00:27:56,099 --> 00:27:58,319
I won't bother you.
412
00:28:01,230 --> 00:28:04,200
Susu, you should rest for a few days.
413
00:28:04,200 --> 00:28:06,450
Don't think about leaving.
414
00:28:10,990 --> 00:28:13,730
Qing Xue, how's Tusu?
415
00:28:13,730 --> 00:28:16,220
He's awake and took the medicine.
416
00:28:16,220 --> 00:28:18,900
Does Tusu still feel ill?
417
00:28:18,900 --> 00:28:21,690
How's the medicine that you're making?
418
00:28:21,690 --> 00:28:24,870
Don't worry.
We've been watching it.
419
00:28:24,869 --> 00:28:26,759
Is this medicine for Tusu as well?
420
00:28:26,759 --> 00:28:28,579
Yes.
421
00:28:30,470 --> 00:28:32,660
But after smelling it, it seems very bitter.
422
00:28:32,660 --> 00:28:34,779
Should we add some sugar?
423
00:28:34,779 --> 00:28:36,599
Xiang Ling, you should know
424
00:28:36,599 --> 00:28:39,669
that bitterness increases the effectiveness of the medicine.
425
00:28:39,670 --> 00:28:40,890
That's right.
426
00:28:40,890 --> 00:28:45,060
This medicine smells better than Qing Xue's medicine.
427
00:28:45,059 --> 00:28:47,359
Lucky that I don't have to drink it.
428
00:28:48,690 --> 00:28:50,970
This medicine is difficult to drink.
429
00:28:50,970 --> 00:28:55,110
If Tusu drinks it,
wouldn't he feel worse?
430
00:28:56,480 --> 00:29:00,009
If you're worried about him, let's go see him.
431
00:29:00,009 --> 00:29:03,809
Do not.
He's resting now. Do not bother him.
432
00:29:03,809 --> 00:29:05,429
That's right, why do you want to see him?
433
00:29:05,430 --> 00:29:08,410
You don't cause problems for Tusu is a miracle.
434
00:29:08,410 --> 00:29:11,769
Aren't you always following him around?
435
00:29:11,769 --> 00:29:15,029
He's sick now, and you don't want to see him.
436
00:29:15,029 --> 00:29:17,920
This is my business.
437
00:29:19,609 --> 00:29:21,569
You don't want to see Tusu.
438
00:29:21,569 --> 00:29:23,579
Was he the one that bullied you?
439
00:29:23,579 --> 00:29:26,250
No! No! No!
440
00:29:31,269 --> 00:29:34,009
Xiang Ling
Xiang Ling
441
00:29:34,009 --> 00:29:35,500
Can you walk slower?
442
00:29:35,500 --> 00:29:36,960
Think about my injured leg.
443
00:29:36,960 --> 00:29:40,360
Hey! Hey! Xiang Ling!
Xiang Ling.
444
00:29:40,359 --> 00:29:41,719
Why are you unhappy again?
445
00:29:41,720 --> 00:29:44,529
Did someone yell at you?
Was it Tusu?
446
00:29:44,529 --> 00:29:46,240
It's not him.
447
00:29:46,240 --> 00:29:49,220
-Then was it Qing Xue?
-It's not!
448
00:29:49,220 --> 00:29:50,539
That's not right.
449
00:29:50,539 --> 00:29:51,839
I didn't yell at you.
450
00:29:51,839 --> 00:29:53,230
You were fine. Why unhappy now?
451
00:29:53,230 --> 00:29:56,190
Keep asking, asking, asking.
You're so annoying.
452
00:30:14,859 --> 00:30:17,629
Do you think...
453
00:30:17,630 --> 00:30:20,620
that I make other people uneasy,
454
00:30:20,619 --> 00:30:22,869
and very useless?
455
00:30:25,900 --> 00:30:28,269
How can that be?
Who said?
456
00:30:28,269 --> 00:30:30,779
You're lovable and kind.
457
00:30:30,779 --> 00:30:32,680
That person must not have eyes.
458
00:30:32,680 --> 00:30:35,750
I'll punish that person for you.
459
00:30:35,750 --> 00:30:38,819
That's enough.
No one said so.
460
00:30:38,819 --> 00:30:41,329
I just feel like that.
461
00:30:41,329 --> 00:30:46,029
I think...
that I don't match with Tusu.
462
00:30:46,029 --> 00:30:48,349
Only Qing Xue deserve him.
463
00:30:48,349 --> 00:30:52,230
It's obvious that he doesn't match with you!
464
00:30:52,230 --> 00:30:55,509
But don't worry.
If you don't like Tusu anymore,
465
00:30:55,509 --> 00:30:58,059
that's good because there's still me.
466
00:30:58,059 --> 00:31:00,599
Idiot.
467
00:31:00,599 --> 00:31:02,169
I have to go back.
468
00:31:02,170 --> 00:31:05,250
Go back? Go back where?
469
00:31:05,250 --> 00:31:07,579
Go back to my own world.
470
00:31:07,579 --> 00:31:10,669
Your world?
471
00:31:10,670 --> 00:31:13,539
Aren't we all from the same world?
472
00:31:13,539 --> 00:31:17,659
Did you forget?
I'm a demon.
473
00:31:17,660 --> 00:31:19,800
I don't worry if you're a demon or not.
474
00:31:19,799 --> 00:31:23,599
You're just Xiang Ling.
Right?
475
00:31:23,599 --> 00:31:26,539
But why do you want to leave?
476
00:31:50,250 --> 00:31:53,289
Under the Lord's order,
Elder cannot leave the chamber
477
00:31:53,289 --> 00:31:56,000
He can't leave the medicine even for a day
478
00:32:00,539 --> 00:32:04,589
I brought some clothes for Elder Ouyang to change.
479
00:32:11,950 --> 00:32:13,890
Shao Gong
480
00:32:15,329 --> 00:32:17,319
Xun Fang, why did you come?
481
00:32:17,319 --> 00:32:20,929
I brought clothes for you to change.
482
00:32:20,960 --> 00:32:22,990
-It's hard work for you.
-It's not hard.
483
00:32:22,990 --> 00:32:26,490
It's regretful that I can't help you.
484
00:32:28,119 --> 00:32:29,649
Is Aunt Tong's illness a little bit better?
485
00:32:29,650 --> 00:32:31,019
Don't worry.
486
00:32:31,019 --> 00:32:33,009
She's gotten better these few days.
487
00:32:33,009 --> 00:32:35,289
I will take care of her.
488
00:32:36,750 --> 00:32:38,690
Did Clan Leader Lei made things difficult for you?
489
00:32:38,690 --> 00:32:41,150
I'm ok.
490
00:32:41,150 --> 00:32:42,700
I just can't go outside.
491
00:32:42,700 --> 00:32:46,029
I can't help you make the medicine.
492
00:32:46,029 --> 00:32:51,190
But you can let me help you with the things outside.
493
00:32:51,190 --> 00:32:53,650
Let me go change clothes.
494
00:33:10,910 --> 00:33:14,130
I have to bother you with my dirty clothes.
495
00:33:35,940 --> 00:33:38,110
Zhu Long talisman.
496
00:33:38,109 --> 00:33:40,859
Shao Gong is so careless.
497
00:34:00,559 --> 00:34:04,759
Let's see, who exactly are you.
498
00:34:25,539 --> 00:34:27,289
For you.
499
00:34:28,349 --> 00:34:30,489
Is it good?
500
00:34:40,420 --> 00:34:44,050
This time that you leave,
you won't return.
501
00:34:44,050 --> 00:34:46,890
I beg you. Please don't go.
502
00:34:54,039 --> 00:34:56,300
Wait for me.
503
00:35:05,269 --> 00:35:08,759
How come she has memories of Shao Gong and Xun Fang?
504
00:35:17,010 --> 00:35:19,540
So she is Xun Fang.
505
00:35:19,539 --> 00:35:22,539
If I guess correctly, that old lady
506
00:35:22,539 --> 00:35:26,659
is the Princess Pun Li, Xun Fang,
whom Shao Gong has been searching for.
507
00:35:26,659 --> 00:35:28,239
Ji Tong.
508
00:35:28,239 --> 00:35:30,619
Remember the pain for life.
509
00:35:30,619 --> 00:35:33,859
No wonder why she never mention it all these years.
510
00:35:33,860 --> 00:35:37,160
She has decided to use all her strength
to serve take care of Shao Gong.
511
00:35:37,159 --> 00:35:39,089
But what does a copper tree means?
512
00:35:39,090 --> 00:35:41,510
Who knows what she's thinking?
513
00:35:41,510 --> 00:35:44,080
She knows that I'm a fake Xun Fang.
514
00:35:44,079 --> 00:35:47,360
Yet, she haven't told Shao Gong.
515
00:35:47,360 --> 00:35:49,160
That's interesting.
516
00:35:49,159 --> 00:35:54,009
The person that Shao Gong is looking for was always beside him.
517
00:35:54,010 --> 00:35:58,720
Since it is so, then we can't let Ji Tong live.
518
00:35:58,719 --> 00:36:00,299
At Qing Yun Tan,
519
00:36:00,300 --> 00:36:02,960
she has to remain alive.
520
00:36:02,960 --> 00:36:07,260
Or else, Shao Gong will think that we can't protect her.
521
00:36:07,260 --> 00:36:09,170
We can't be blamed.
522
00:36:09,170 --> 00:36:11,519
Shao Gong will hate us.
523
00:36:11,519 --> 00:36:14,809
Xun Fang is very understanding.
524
00:36:14,809 --> 00:36:19,029
Killing that old lady won't be difficult.
525
00:36:19,030 --> 00:36:23,550
And it'll be a good chance to get rid of one of his lovers.
526
00:36:29,269 --> 00:36:33,009
After taking this medicine, you look better.
527
00:36:33,010 --> 00:36:35,890
I also feel that my energy has calm down a lot.
528
00:36:35,889 --> 00:36:38,629
Next time, the illness won't erupt again.
529
00:36:38,630 --> 00:36:41,990
Never thought in a small village
there could be someone like brother Lor
who knows so much about medicine.
530
00:36:41,989 --> 00:36:45,629
Qing Xue, it's a small thing.
No need to be polite.
531
00:36:45,630 --> 00:36:48,760
Brother Lor, is there a way to cure SuSu's illness?
532
00:36:48,760 --> 00:36:51,080
Within my current supplies,
533
00:36:51,079 --> 00:36:53,119
I'm still missing some herbs.
534
00:36:53,119 --> 00:36:56,130
We will have to wait.
535
00:36:56,130 --> 00:36:58,530
What are you missing?
I'll help find it.
536
00:36:58,530 --> 00:37:02,050
Thousand year rouzhi.
-Thousand year rouzhi?
537
00:37:02,050 --> 00:37:05,180
Thousand year
-rouzhi?
538
00:37:05,179 --> 00:37:07,969
Don't worry.
I'll think of something else.
539
00:37:07,969 --> 00:37:12,429
Your body just healed.
Let's stabilized your health first.
540
00:37:16,250 --> 00:37:19,809
What?
What are you doing?
541
00:37:21,630 --> 00:37:23,800
Big brother, let me ask you something.
542
00:37:23,800 --> 00:37:26,370
I wanted to ask you...what is rouzhi?
543
00:37:26,369 --> 00:37:29,960
Oh, rouzhi?
-That's right. What is rouzhi?
544
00:37:32,019 --> 00:37:33,389
It's been laying around for so long.
545
00:37:33,389 --> 00:37:36,039
So old it would grow hair.
546
00:37:36,039 --> 00:37:38,500
Brother Lan Sheng, rouzhi is not something made of meat.
547
00:37:38,500 --> 00:37:42,780
It is a type of lingzhi.
It is because it looks like meat that is is named rouzhi.
548
00:37:42,780 --> 00:37:45,820
People has always thought that rouzhi is the celestial medicine of forever youth.
549
00:37:45,820 --> 00:37:49,410
Though that was a bit overboard,
but rouzhi really has spiritual elements.
550
00:37:49,409 --> 00:37:52,480
It's a good herbal ingredient that can lengthen life and strengthen heath.
551
00:37:53,989 --> 00:37:56,089
So it's like that.
552
00:37:56,090 --> 00:37:59,120
So, where would you find it?
Can you take me there?
553
00:37:59,119 --> 00:38:01,500
Yeah, I want to go too.
554
00:38:01,500 --> 00:38:03,679
You both can't go.
555
00:38:03,679 --> 00:38:07,500
Because rouzhi grows in moist places with fogs.
556
00:38:07,500 --> 00:38:09,599
You need to climb the mountains and cross the rivers.
The mountain roads are dangerous.
557
00:38:09,599 --> 00:38:11,779
Also there is a lot of snakes and insects there.
558
00:38:11,780 --> 00:38:14,170
It'll be too dangerous for you both.
559
00:38:14,170 --> 00:38:17,789
I'm not scared.
I just want to do something for Tusu.
560
00:38:17,789 --> 00:38:20,460
But... you're just a girl.
561
00:38:20,460 --> 00:38:24,420
I know magical arts. I could definitely help.
562
00:38:24,420 --> 00:38:28,099
Take me with you.
-You know magical arts?
563
00:38:30,670 --> 00:38:33,340
Alright. I'll take you there.
564
00:38:33,340 --> 00:38:35,760
But you have to listen to me.
565
00:38:35,760 --> 00:38:37,590
I want to go too!
566
00:38:37,590 --> 00:38:40,740
You just wanted to join in for the fun.
-What?
567
00:38:40,739 --> 00:38:42,449
I have the jade.
568
00:38:42,449 --> 00:38:46,599
About that?
Have you forgotten how you fell from the sky?
569
00:38:46,599 --> 00:38:49,130
Be good and rest at home.
570
00:39:20,000 --> 00:39:23,750
We have searched for half a day,
how come we can't even find one rouzhi?
571
00:39:26,619 --> 00:39:30,210
Be very quiet. Or they will run away.
572
00:39:35,869 --> 00:39:37,789
Over there.
573
00:39:37,789 --> 00:39:39,679
That's it.
574
00:39:57,599 --> 00:40:00,739
You stingy rouzhi.
I won't believe that I can't catch you!
575
00:40:22,469 --> 00:40:25,509
-Are you ok?
-I couldn't catch it.
576
00:40:25,510 --> 00:40:27,610
I guess there is no way to help TuSu heal his illness.
577
00:40:27,610 --> 00:40:29,070
I'm so useless.
578
00:40:29,070 --> 00:40:34,590
Can't blame you.
I tried catching it before, but I couldn't.
579
00:40:34,590 --> 00:40:38,559
The sun is about to go down.
The rouzhi will only be in this area.
580
00:40:38,559 --> 00:40:42,710
You are tired. Let's look again tomorrow morning.
581
00:40:42,710 --> 00:40:44,760
Ok.
582
00:40:51,269 --> 00:40:56,130
Big brother, are you not afraid of me?
583
00:40:56,130 --> 00:40:59,230
You're just a girl.
Why would I be afraid?
584
00:40:59,230 --> 00:41:01,170
But I'm a demon.
585
00:41:01,170 --> 00:41:04,360
Truthfully, demons and humans are not so different.
586
00:41:04,360 --> 00:41:06,829
You're are the one to point out the difference.
587
00:41:06,829 --> 00:41:09,829
But other people say that
humans and demons are different.
588
00:41:09,829 --> 00:41:13,819
Human and demon aren't meant to be together.
Am I right?
589
00:41:13,820 --> 00:41:17,230
Are you talking about you and Tusu?
590
00:41:17,230 --> 00:41:20,969
Because you wanted to heal TuSu's illness,
591
00:41:20,969 --> 00:41:23,089
you changed to your original form in front of me, an outsider.
592
00:41:23,090 --> 00:41:26,480
It seems that he's important to you.
593
00:41:27,570 --> 00:41:29,280
But I'm a demon.
594
00:41:29,280 --> 00:41:32,780
Of course, I can't be with Tusu.
595
00:41:32,780 --> 00:41:37,790
Also, I can't help him like Qing Xue.
596
00:41:37,789 --> 00:41:41,630
If you're destined to be together,
then it will happen.
597
00:41:41,630 --> 00:41:44,570
If it's not yours, it will never be yours.
598
00:41:44,570 --> 00:41:48,490
Alot of things will happen naturally.
599
00:41:48,489 --> 00:41:52,589
However, I can see that Lan Sheng really likes you.
600
00:41:52,590 --> 00:41:55,329
He's an idiot, a clutz, and always bragging.
601
00:41:55,329 --> 00:41:58,509
Also, he always pulled my leg.
He is so annoying.
602
00:41:58,510 --> 00:42:00,460
Xiang Ling!
603
00:42:01,730 --> 00:42:04,599
Who are you?
604
00:42:04,599 --> 00:42:06,699
I... I'm Lan Sheng.
605
00:42:06,699 --> 00:42:10,299
Lan Sheng?
You...
606
00:42:10,300 --> 00:42:12,840
Xiang Ling, if you're scared,
607
00:42:12,840 --> 00:42:14,780
I came here to protect you.
608
00:42:14,780 --> 00:42:16,519
Why are you hiding behind him?
609
00:42:16,519 --> 00:42:20,099
Come over here.
Sit with me.
610
00:42:20,099 --> 00:42:22,069
You protect me?
611
00:42:22,070 --> 00:42:25,220
Look at your scary face.
612
00:42:56,699 --> 00:43:02,199
Fell in love with the quietly flowing river
of stars that fill the sky
613
00:43:03,000 --> 00:43:08,400
as if a dream has covered itself
in soft flowing robes
614
00:43:09,300 --> 00:43:15,160
moist eyes cannot hold back the sorrow
that stirs in my heart
615
00:43:15,599 --> 00:43:20,500
In this moment, I should be leaning
on your shoulder.
616
00:43:21,900 --> 00:43:27,420
I still remember your simple and innocent
appearance in the beginning
617
00:43:28,199 --> 00:43:33,399
But now you've experienced
the vicissitudes of life
618
00:43:34,500 --> 00:43:40,400
Even if I'll get hurt,
I'm still willing to forever
619
00:43:40,699 --> 00:43:45,899
Wait at your side like this.
620
00:43:47,199 --> 00:43:52,799
Look into the distance,
in the direction in which you pointed
621
00:43:53,400 --> 00:43:59,200
We went there to climb, to wander
622
00:43:59,800 --> 00:44:05,800
In the distance, those clear bright times
623
00:44:06,099 --> 00:44:12,099
Even now they are unforgettable.
624
00:44:12,500 --> 00:44:18,500
Look into the distance,
we were once impetuous in our youth
625
00:44:18,900 --> 00:44:24,900
Nursing our dreams,
we traversed the vast land
626
00:44:25,199 --> 00:44:31,299
We searched for the heaven of love in distant places
627
00:44:31,500 --> 00:44:37,500
I went flying with you.
628
00:44:37,699 --> 00:44:45,099
Bravely fly into the distance.
45321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.