Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,710 --> 00:00:19,600
The soul that lies dust-laden among
the stars, the sun and the moon
2
00:00:19,800 --> 00:00:25,600
Awakens the helplessness of a delirious nightmare.
3
00:00:26,039 --> 00:00:31,799
Uncovering this destiny's thread of events,
4
00:00:32,000 --> 00:00:37,219
cannot escape this lifetime of loneliness.
5
00:00:37,719 --> 00:00:39,329
Behind lies gloomy haze,
6
00:00:39,329 --> 00:00:41,000
before lies a mountain pass.
7
00:00:41,100 --> 00:00:43,870
Even if I want to escape,
there is no running away.
8
00:00:44,000 --> 00:00:45,700
But regardless of how fate governs my life,
9
00:00:45,700 --> 00:00:49,700
my persistent heart won't change.
10
00:00:50,079 --> 00:00:58,500
No matter how much time passes
and how much the world changes.
11
00:00:59,289 --> 00:01:05,289
Listening to the forlorn sound of the guqin,
can't forget what should be forgotten.
12
00:01:05,480 --> 00:01:10,920
Mortal relations entrap my youth.
13
00:01:11,420 --> 00:01:17,620
Forgive the clear arrogance
I've hidden in my heart.
14
00:01:17,879 --> 00:01:23,599
go forth into battle and face
the vastness, mightiness of the earth and heaven.
15
00:01:23,900 --> 00:01:25,700
Life is also desolate
16
00:01:25,700 --> 00:01:29,900
deeply attracted, like a roaring blaze burning.
17
00:01:30,000 --> 00:01:35,799
The past, watch as
I walk once through the ups and downs.
18
00:01:36,099 --> 00:01:42,199
Using the cold blade edge and the guqin's solitude,
write the events of the past and of today.
19
00:01:42,299 --> 00:01:49,599
the lonely sword against my fingertip,
speak and laugh easily.
20
00:01:58,000 --> 00:01:59,900
Episode 23
21
00:02:03,659 --> 00:02:05,149
Stop running!
22
00:02:20,900 --> 00:02:23,599
2nd Senior Brother,
did we mistake her for someone else?
23
00:02:24,900 --> 00:02:26,500
How can it be?
24
00:02:29,740 --> 00:02:30,790
Forget it.
25
00:02:31,400 --> 00:02:32,300
Let's go
26
00:02:39,199 --> 00:02:41,199
Xiang Ling, why are you here?
27
00:02:41,199 --> 00:02:42,789
Why are you dressed like that?
28
00:02:43,199 --> 00:02:44,399
Does it look good?
29
00:02:45,000 --> 00:02:46,800
Where is brother Tusu?
30
00:02:47,199 --> 00:02:51,299
He's been isolated in the villa over there.
There's a seal so I can't rescue him.
31
00:02:51,300 --> 00:02:53,060
Then how can we get him out?
32
00:02:53,060 --> 00:02:55,949
Even if there was a method
he might not want to come out
33
00:02:56,199 --> 00:02:57,159
Why?
34
00:02:57,180 --> 00:02:58,520
He doesn't trust me.
35
00:02:58,900 --> 00:03:01,900
Also, he's afraid his Senior Brother will be worried about him
36
00:03:02,699 --> 00:03:06,000
All of his senior brothers aren't good people!
Especially that Ling Duan.
37
00:03:06,400 --> 00:03:10,200
He always wants to drag Tusu gege down.
We cannot let them get their hands on him.
38
00:03:12,300 --> 00:03:14,300
Susu has someone guarding him,
39
00:03:14,340 --> 00:03:17,319
Then what's Ling Duan going over there for?
40
00:03:54,500 --> 00:03:57,599
Second senior brother,
Tusu's demonic energy is acting up.
41
00:04:01,500 --> 00:04:02,400
Tusu..
42
00:04:09,199 --> 00:04:13,000
Second senior brother,
why don't we just forget about it?
Tusu's already in such a state.
43
00:04:13,300 --> 00:04:15,700
Also, Senior Brother is almost here
44
00:04:15,699 --> 00:04:20,199
Are you crazy?
If we don't do something now,
we won't have a chance once
we return back to Tian Yong City.
45
00:04:20,399 --> 00:04:21,829
What if Senior Brother finds out?
46
00:04:21,829 --> 00:04:22,899
I'm here
47
00:04:22,899 --> 00:04:24,699
I knew they wanted to deal with Tusu
48
00:04:26,699 --> 00:04:28,199
Wait for him to open the seal.
49
00:04:43,800 --> 00:04:45,000
Tusu
50
00:04:45,699 --> 00:04:49,099
On that day it was on a full moon's night that you killed Zhao Lin.
51
00:04:50,000 --> 00:04:53,100
Today I will avenge Zhao Lin
52
00:04:54,600 --> 00:04:55,700
Attack!
53
00:04:57,199 --> 00:04:58,300
Hurry up!
54
00:05:01,600 --> 00:05:03,100
Do you guys want to die?
55
00:05:03,899 --> 00:05:04,799
Stop!
56
00:05:08,699 --> 00:05:10,599
I just knew that you guys would go after Tusu gege.
57
00:05:10,740 --> 00:05:13,060
Xiang Ling, don't!
58
00:05:13,500 --> 00:05:14,399
Let him go
59
00:05:14,600 --> 00:05:16,300
Let him go
60
00:05:21,399 --> 00:05:23,299
Susu, are you okay?
61
00:05:24,800 --> 00:05:26,000
Careful
62
00:05:27,600 --> 00:05:28,600
Dont follow us
63
00:05:28,600 --> 00:05:30,100
-Second senior brother!
-Hurry and go!
64
00:05:31,899 --> 00:05:33,199
What now?
65
00:05:38,600 --> 00:05:39,700
This isn't good.
66
00:05:40,199 --> 00:05:41,800
Going on like this isn't going to work!
67
00:05:41,800 --> 00:05:43,900
Let's first find a place for him
to calm the demonic energy.
68
00:05:44,100 --> 00:05:45,600
But where can we go?
69
00:05:45,899 --> 00:05:48,599
Madams, why don't we do it like this?
70
00:05:48,699 --> 00:05:53,000
You let me go,
then I wont chase you or Tusu, okay?
71
00:05:53,100 --> 00:05:55,300
Cut the crap, we dont trust you
72
00:05:56,000 --> 00:05:58,300
Dont worry about me, quickly go
73
00:06:01,399 --> 00:06:02,599
Hurry and let him go!
74
00:06:05,199 --> 00:06:06,599
Dont come over here
75
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
Go
76
00:06:10,399 --> 00:06:13,099
Listen to her
Dont come
77
00:06:18,899 --> 00:06:20,699
Which way should we go?
78
00:06:26,199 --> 00:06:27,500
Let's go through the cave!
79
00:06:35,600 --> 00:06:37,400
Wait, you cannot enter
80
00:06:37,399 --> 00:06:39,799
The wolf demon is trapped inside!
It's extremely dangerous!
81
00:06:41,639 --> 00:06:42,919
Quickly, lets go tell master
82
00:06:43,000 --> 00:06:43,600
Okay
83
00:06:53,000 --> 00:06:54,699
-Susu!
-Don't move!
84
00:06:58,100 --> 00:07:00,600
Susu
brother Tusu
85
00:07:00,600 --> 00:07:02,700
Xiang Ling, careful of the Sword of Burning solitude!
86
00:07:03,899 --> 00:07:06,099
Right, be careful
87
00:07:09,399 --> 00:07:11,000
I'm fine
88
00:07:12,000 --> 00:07:13,699
I'll help you!
89
00:07:13,699 --> 00:07:16,000
QingXue, dont
90
00:08:11,050 --> 00:08:13,500
What is that sound?
91
00:08:13,540 --> 00:08:16,460
Be careful, the demon energy here is quite strong
92
00:08:20,199 --> 00:08:21,969
Hurry!
93
00:08:22,300 --> 00:08:25,699
T-t-this! Who made the fire?
Hurry and put it out!
94
00:08:25,990 --> 00:08:28,240
You guys have made a huge mess!
95
00:08:29,899 --> 00:08:32,939
How could you guys light the demon fire in this sacred place?
96
00:08:32,940 --> 00:08:36,380
This will break the seal,
and the demon will break out from the water,
97
00:08:36,379 --> 00:08:37,950
and put everyone in danger!
98
00:08:38,669 --> 00:08:40,620
What kind of demon is this?
99
00:08:41,700 --> 00:08:46,940
This is holy water,
and beneath it it becomes empty
100
00:08:46,940 --> 00:08:50,250
It's always been used to lock up evil demons
101
00:08:50,299 --> 00:08:54,319
Inside the water,
the demon's powers are suppressed and cannot ever leave
102
00:08:54,320 --> 00:08:58,900
305 years ago, my ancestral master spent much effort
103
00:08:58,899 --> 00:09:02,500
to lock up the dangerous wolf demon inside the water.
104
00:09:02,500 --> 00:09:07,799
If the wolf demon sees light upon the water,
105
00:09:07,799 --> 00:09:09,899
then he will make a break for it!
106
00:09:10,100 --> 00:09:12,399
There is no going back after that
107
00:09:12,649 --> 00:09:15,600
If we break our promise,
we'll be struck by lightning,
108
00:09:15,600 --> 00:09:17,600
the gods will perish.
109
00:09:17,700 --> 00:09:21,600
From that day on,
no light could be made in this area!
110
00:09:22,100 --> 00:09:27,000
Only that way could the wolf demon obediently stay inside the water
111
00:09:27,090 --> 00:09:32,509
In order to add a safety measure,
the ancestral chief added strong chains just in case,
112
00:09:32,570 --> 00:09:35,970
but only made it more resentful.
113
00:09:36,000 --> 00:09:39,100
If it comes out again,
114
00:09:39,179 --> 00:09:42,599
everyone within 100 miles will be done for!
115
00:09:43,200 --> 00:09:44,500
Chief
116
00:09:44,610 --> 00:09:47,039
Please allow me to enter and fix the seal
117
00:09:47,100 --> 00:09:50,300
I will only allow one incense stick's time
118
00:09:51,899 --> 00:09:57,000
Ling Yue, this wolf demon has cultivation worth thousands of years.
Your current skills aren't good enough to win!
119
00:09:57,000 --> 00:09:58,629
You're asking for death!
120
00:09:59,590 --> 00:10:03,340
This mess was made by my junior brother.
I should be the one to fix things.
121
00:10:03,500 --> 00:10:07,100
You needn't say anymore.
I must hurry and reseal the wolf demon.
122
00:10:08,500 --> 00:10:11,399
Senior brother, this is my fault, let me go
123
00:10:11,399 --> 00:10:14,500
Tusu, with today's separation,
life or death is hard to predict.
124
00:10:14,700 --> 00:10:17,400
If we both lost our lives,
125
00:10:17,399 --> 00:10:19,000
how is Teacher supposed to take it?
126
00:10:19,299 --> 00:10:22,799
At the very least, take these people back to Tian Yong City.
Listen to me,
127
00:10:22,820 --> 00:10:26,780
I am your senior brother.
I cannot let you be in danger anymore.
128
00:12:12,500 --> 00:12:13,600
Susu
129
00:12:14,299 --> 00:12:17,799
Your body is weak and you just managed to control the demonic energy.
You cannot go down there.
130
00:12:18,440 --> 00:12:21,490
She's right!
The Chief said that it's very dangerous down there,
you cannot go!
131
00:12:22,049 --> 00:12:25,750
You needn't say more.
This was my mess,
how can I let senior brother be the one to take the responsibility?
132
00:12:25,879 --> 00:12:27,200
You guys should hurry and leave
133
00:12:27,320 --> 00:12:28,750
I'm going to go save him
134
00:12:30,450 --> 00:12:32,009
-Susu!
-Tusu gege!
135
00:12:32,210 --> 00:12:34,800
This won't do
136
00:12:34,799 --> 00:12:36,500
Sis Qing Xue!
137
00:12:53,220 --> 00:12:55,160
Eldest senior brother!
Come.
138
00:12:55,159 --> 00:12:57,179
Qing Xue, hurry and take senior brother away!
139
00:12:57,230 --> 00:13:01,810
-Then what about you?
- I will tap into the demonic energy inside me
140
00:13:01,889 --> 00:13:04,699
-And fight with the wolf demon!
-You cannot use your demonic energy!
141
00:13:04,769 --> 00:13:07,279
There isn't time!
Hurry and go!
142
00:13:09,289 --> 00:13:10,969
We'll go first
143
00:13:10,970 --> 00:13:13,210
After we go up,
we'll wait until everyone has gone,
144
00:13:13,210 --> 00:13:15,490
-Then we'll think of another plan!
-There isn't another choice
145
00:13:15,490 --> 00:13:17,470
The demonic aura has filled this area.
146
00:13:17,470 --> 00:13:21,000
If no one hurries and fixes the problem,
the wolf demon will leave the water
and cause problems everywhere!
147
00:13:21,000 --> 00:13:23,429
At that time, it'll be impossible to avoid death!
148
00:13:23,429 --> 00:13:27,139
You are going to sacrifice yourself to get him?
-I will try to live and not die.
149
00:13:32,029 --> 00:13:35,089
If anything happens to you,
how can I tell Teacher?
150
00:13:35,090 --> 00:13:36,790
If anything happens to you,
151
00:13:36,789 --> 00:13:38,829
Teacher will also be sad
152
00:13:38,830 --> 00:13:41,180
Fuqu will also be sad.
You once said,
153
00:13:41,179 --> 00:13:42,809
between you and me,
at least one have to live.
154
00:13:42,809 --> 00:13:45,029
You go. I stay.
155
00:13:45,029 --> 00:13:47,179
Tusu!
156
00:13:51,570 --> 00:13:53,180
What are you guys doing still here?
Hurry and go!
157
00:13:53,700 --> 00:13:57,100
-Hurry!
-Then you be careful!
You must stay alive!
158
00:14:23,299 --> 00:14:25,099
Sister Qing Xue!
Big brother Ling Yue!
159
00:14:25,299 --> 00:14:27,139
Where's Tusu gege?
-He...
160
00:14:30,149 --> 00:14:31,309
Oh no, the situation is not good.
161
00:14:31,360 --> 00:14:33,590
What should we do now?
162
00:14:33,629 --> 00:14:35,269
This place won't last long
163
00:14:35,299 --> 00:14:36,379
-Hurry and leave everyone!
164
00:14:36,440 --> 00:14:37,420
I won't go!
165
00:14:37,419 --> 00:14:38,750
I have to wait for Susu to come back
166
00:14:38,789 --> 00:14:39,860
I also won't go
167
00:14:39,919 --> 00:14:41,229
I also want to wait for Tusu gege
168
00:14:42,519 --> 00:14:43,470
As long as Tusu hasn't come out
169
00:14:43,509 --> 00:14:45,009
I definitely won't leave here
170
00:14:45,500 --> 00:14:47,309
In the case that the wolf demon break out,
171
00:14:47,340 --> 00:14:48,720
I will die along with it!
172
00:14:49,750 --> 00:14:51,350
I admire Hero's courage.
173
00:14:51,860 --> 00:14:54,159
For now, we could only depend on TuSu.
174
00:14:54,970 --> 00:14:56,870
If the situation changes,
we will decide then.
175
00:14:57,620 --> 00:14:59,570
You quickly go out and prepare!
176
00:14:59,970 --> 00:15:03,139
Oh, I will go help.
I will go help.
Go, go, go!
177
00:15:03,179 --> 00:15:04,529
Let's go!
178
00:16:38,070 --> 00:16:41,129
Oh, you are also a demon.
179
00:16:42,019 --> 00:16:43,230
I am not!
180
00:16:43,649 --> 00:16:45,490
You are full of the aura of regret and murder.
181
00:16:46,230 --> 00:16:48,139
You still say you are not a demon.
182
00:16:49,929 --> 00:16:51,259
Such strong force
183
00:16:52,100 --> 00:16:54,269
why did you not got kill people?
184
00:16:57,210 --> 00:16:59,860
Only demons would use the demonic force to harm people.
185
00:17:00,720 --> 00:17:03,190
My sword and my power
186
00:17:03,659 --> 00:17:05,779
is to protect the people around me.
187
00:17:10,460 --> 00:17:11,850
Interesting.
188
00:17:12,490 --> 00:17:14,529
A demon wants to protect human?
189
00:17:16,700 --> 00:17:18,400
In the past hundreds of years
190
00:17:18,500 --> 00:17:21,599
you are the first one
I have interest in conversing with.
191
00:17:26,200 --> 00:17:28,000
If from now on
192
00:17:28,049 --> 00:17:29,539
you stop harming people,
193
00:17:29,539 --> 00:17:32,019
I could let you go.
194
00:17:33,420 --> 00:17:36,450
Kid, are you threatening me?
195
00:17:37,200 --> 00:17:41,299
The lives of the innocent could be call harm.
But to kill those liars
196
00:17:41,400 --> 00:17:44,300
is call justice.
Do you understand?
197
00:17:44,420 --> 00:17:47,259
You demon.
It's all excuses.
198
00:17:47,289 --> 00:17:49,200
You just wanted to kill and harm people.
199
00:17:49,220 --> 00:17:52,360
That's right!
I of course have to kill!
Why would I not kill?
200
00:17:54,220 --> 00:17:55,819
They are lied and play dirty.
201
00:17:55,849 --> 00:17:56,859
They are weak and such as scaredy cat.
202
00:17:57,430 --> 00:17:59,259
Should they not be killed?
203
00:18:00,769 --> 00:18:01,990
You and I are both demon.
204
00:18:02,829 --> 00:18:04,919
I think you should understand me, right?
205
00:18:05,529 --> 00:18:07,980
I have said,
I am not a demon!
206
00:18:08,420 --> 00:18:10,250
Look at yourself right now.
207
00:18:10,539 --> 00:18:14,059
You are full of the dark auro and your eyes are red
and you still claim that you are not a demon?
208
00:18:14,940 --> 00:18:15,990
Kid,
209
00:18:17,230 --> 00:18:19,940
why do you want to stay and died for the humans?
210
00:18:20,940 --> 00:18:25,340
Do you think they will thank you for dying for them?
You are wrong!
211
00:18:25,539 --> 00:18:27,309
In their eyes,
212
00:18:27,309 --> 00:18:29,369
you will always be a demon!
213
00:18:29,369 --> 00:18:32,419
No! No!
214
00:18:32,599 --> 00:18:34,459
I am not a demon.
215
00:18:34,460 --> 00:18:36,470
You are the demon!
216
00:18:36,470 --> 00:18:38,360
I am going to kill you today!
217
00:18:38,400 --> 00:18:41,800
Why are you placing all your hatred of the human onto me?
218
00:18:42,660 --> 00:18:46,390
You are suppose to kill those human that you hate!
219
00:18:47,099 --> 00:18:49,519
The people that I hate?
220
00:18:49,519 --> 00:18:55,369
That's right.
Your heart has been burning by the dark fire.
221
00:18:55,369 --> 00:18:57,289
That is your hatred.
222
00:18:57,289 --> 00:19:00,750
Those people who treated you like an alien.
223
00:19:00,750 --> 00:19:04,019
They who does not differentiate between black and white
and yet pretended to love you.
224
00:19:04,019 --> 00:19:06,410
Yet they deceived you.
225
00:19:06,410 --> 00:19:09,140
You are supposed to hate those people.
226
00:19:09,200 --> 00:19:11,400
You should kill them!
227
00:19:11,460 --> 00:19:15,100
You killed Zhou Ling!
228
00:19:15,109 --> 00:19:17,089
I did not kill Zhou Ling!
229
00:19:17,089 --> 00:19:19,319
Surrounded him.
Don't let him escape!
230
00:19:20,180 --> 00:19:24,500
I also have hate!
-I will tried to lead TuSu away as soon as possible.
231
00:19:24,500 --> 00:19:26,200
Then I will bring Sword of Burning Solitude back.
232
00:19:26,200 --> 00:19:28,569
Why? Why??
233
00:19:28,569 --> 00:19:31,569
What is the use to only have hate?
Kill them.
234
00:19:31,569 --> 00:19:34,369
Then will be no one blame on you again.
235
00:19:34,420 --> 00:19:37,170
There won't be anyone to deceive you again!
236
00:19:37,170 --> 00:19:40,570
Kill! Kill them!
237
00:19:42,890 --> 00:19:46,009
SuSu, you must come back safely.
238
00:19:48,440 --> 00:19:52,299
Not right.
I still have things to do.
239
00:19:52,299 --> 00:19:54,279
I still have things to do!
240
00:19:54,279 --> 00:19:58,309
With today's separation,
life or death is hard to predict.
If we both lost our lives,
241
00:19:58,309 --> 00:20:00,829
how is Teacher supposed to take it?
242
00:20:00,829 --> 00:20:04,059
If it comes out again,
243
00:20:04,059 --> 00:20:07,509
there won't be a living being for a hundred square miles!
244
00:20:07,509 --> 00:20:10,190
I won't let that happen.
I have to protect them!
245
00:20:18,589 --> 00:20:20,750
The one I must kill is you!
246
00:21:45,779 --> 00:21:47,579
I have said.
247
00:21:47,579 --> 00:21:51,710
Those people have deceived you to this point.
248
00:21:51,710 --> 00:21:53,950
You will regret.
249
00:21:53,950 --> 00:21:56,430
They are my friends.
250
00:21:56,430 --> 00:21:59,060
If you want to kill them.
251
00:22:01,900 --> 00:22:03,940
I could only kill you.
252
00:22:03,940 --> 00:22:06,009
You are an honorable man of righteousness and love.
253
00:22:06,009 --> 00:22:09,539
Hope they will not betray you in the future.
254
00:22:09,539 --> 00:22:12,619
and treat you like a friend instead of an alien.
255
00:22:14,609 --> 00:22:16,729
You will understand in the future.
256
00:22:16,730 --> 00:22:19,710
I won't live much longer.
257
00:22:21,769 --> 00:22:24,190
I will give you a last precious gift.
258
00:22:24,190 --> 00:22:26,440
You have to receive it.
259
00:22:58,220 --> 00:23:01,660
What is this?
What demonic thing is this?
260
00:23:01,660 --> 00:23:03,400
Demonic thing?
261
00:23:03,400 --> 00:23:05,650
This is my inner force.
262
00:23:05,650 --> 00:23:08,330
All those practice martial arts want it.
263
00:23:08,329 --> 00:23:10,849
You haven't thank me.
264
00:23:10,849 --> 00:23:13,209
Take it back!
I don't want this thing!
265
00:23:13,210 --> 00:23:16,170
It has already entered your body.
266
00:23:16,170 --> 00:23:18,019
It can't come out.
267
00:23:18,019 --> 00:23:20,379
I must tell you.
268
00:23:20,380 --> 00:23:23,490
It will greatly increased your murderous aura.
269
00:23:23,490 --> 00:23:25,640
Making it harder and harder to control.
270
00:23:26,049 --> 00:23:27,710
What?
271
00:23:27,710 --> 00:23:30,960
Do you feel that your energy is running around wildly that you can't breath?
272
00:23:30,960 --> 00:23:32,789
You head is splitting with pain.
273
00:23:33,599 --> 00:23:37,559
I will see how you are going to claim that you are not a demon.
274
00:23:40,299 --> 00:23:41,569
You!
275
00:23:46,059 --> 00:23:48,079
Too bad, that I
276
00:23:48,089 --> 00:23:52,709
don't get to see the day that
you loose control and become wild until you die.
277
00:23:55,759 --> 00:24:00,579
Before you die,
make good use of the power you've gained.
278
00:24:28,099 --> 00:24:31,299
The demonic aura is disbursed.
Seems like the wolf demonic aura is all gone.
279
00:24:31,420 --> 00:24:34,779
It...it seems like it's half dead.
280
00:24:34,779 --> 00:24:37,569
Looks like the wolf demon has been destroyed.
281
00:24:37,569 --> 00:24:39,139
With just one man's strenght
282
00:24:39,220 --> 00:24:41,100
he was able to put the wolf demon to the sword.
283
00:24:41,140 --> 00:24:43,860
It truly is remarkable.
284
00:24:43,890 --> 00:24:46,320
Does that mean we are all safe?
285
00:24:46,319 --> 00:24:48,500
What about SuSu?
Where is he?
286
00:24:51,000 --> 00:24:52,099
The Wolf demon is vicious.
287
00:24:52,220 --> 00:24:54,500
It is not easy to finish it off.
288
00:24:54,500 --> 00:24:58,640
I think, most likely they've died together.
289
00:24:58,670 --> 00:25:01,509
Not possible. TuSu has said
290
00:25:01,509 --> 00:25:03,160
that he will try to stay alive
and not go for a suicide mission.
291
00:25:03,200 --> 00:25:05,000
He won't do that.
292
00:25:05,000 --> 00:25:06,799
Don't do that.
293
00:25:06,809 --> 00:25:08,529
Even if it the body
294
00:25:08,529 --> 00:25:10,680
I still must bring him back.
295
00:25:10,680 --> 00:25:12,100
I will go with you.
296
00:25:12,099 --> 00:25:15,889
The situation down there is unclear.
You two must not take that risk.
297
00:25:22,609 --> 00:25:24,149
SuSu.
298
00:25:29,480 --> 00:25:32,150
His demonic auro is too strong,
don't let him come forward!
299
00:25:34,759 --> 00:25:36,049
Be careful!
300
00:25:41,019 --> 00:25:42,490
TuSu!
301
00:25:43,230 --> 00:25:44,750
SuSu!
302
00:25:52,200 --> 00:25:53,700
SuSu!
303
00:25:56,000 --> 00:25:57,599
SuSu! No!
304
00:25:57,700 --> 00:26:00,580
SuSu, no!
I'm Qing Xue.
SuSu!
305
00:26:01,299 --> 00:26:05,000
SuSu!
306
00:26:05,099 --> 00:26:06,990
Don't be like that!
307
00:26:20,990 --> 00:26:29,299
SuSu!
308
00:26:32,589 --> 00:26:35,889
SuSu!
309
00:26:35,890 --> 00:26:44,300
Don't!
310
00:26:58,470 --> 00:27:04,670
TuSu.
311
00:27:04,670 --> 00:27:10,090
TuSu!
312
00:27:36,160 --> 00:27:38,060
Xing Xue.
313
00:27:38,059 --> 00:27:41,500
SuSu.
-You are wake.
314
00:27:46,450 --> 00:27:48,850
We both still live.
315
00:27:48,849 --> 00:27:50,490
This is good.
316
00:27:51,130 --> 00:27:53,180
Too good.
317
00:27:54,740 --> 00:27:57,140
To be able to hold onto your hands like this
318
00:27:57,140 --> 00:27:58,980
is so good.
319
00:28:01,430 --> 00:28:03,789
I have never seen you in such close proximity.
320
00:28:05,000 --> 00:28:06,200
Your eyes,
321
00:28:06,230 --> 00:28:09,970
nose, mouth.
322
00:28:13,900 --> 00:28:15,600
Xing Xue.
323
00:28:17,099 --> 00:28:18,899
I want to see you like this every day.
324
00:28:21,000 --> 00:28:25,339
SuSu, since we've live through it this time,
325
00:28:25,339 --> 00:28:27,549
can you promised me one thing?
326
00:28:28,339 --> 00:28:29,819
Tell me.
327
00:28:29,819 --> 00:28:33,579
In the future, no matter what bad things is happening
328
00:28:33,700 --> 00:28:35,779
even if you get mad at me again,
329
00:28:35,779 --> 00:28:38,849
don't ever not believe me again.
330
00:28:38,849 --> 00:28:41,139
And don't leave me behind.
331
00:28:47,490 --> 00:28:49,500
You have wasted a lot of energy force.
332
00:28:49,539 --> 00:28:52,349
Rest well.
Sleep a little bit more.
333
00:28:52,400 --> 00:28:55,540
I am fine.
How is your murderous aura?
334
00:28:55,730 --> 00:28:58,509
It's under control.
Everything's okay now.
335
00:29:02,059 --> 00:29:04,119
SuSu, you go and rest.
336
00:29:04,119 --> 00:29:05,609
I am okay now.
337
00:29:05,609 --> 00:29:08,589
Okay, when you fall asleep,
I will go rest.
338
00:29:10,579 --> 00:29:16,980
Come.
339
00:29:36,890 --> 00:29:39,259
Too bad, that I
340
00:29:39,259 --> 00:29:42,170
don't get to see the day that you loose control
341
00:29:42,170 --> 00:29:45,070
and become wild until you die.
342
00:30:34,630 --> 00:30:38,900
All those practice martial arts want it my inner force
343
00:30:41,200 --> 00:30:45,200
It has already entered your body.
It can't come out.
344
00:30:45,200 --> 00:30:50,930
I must tell you.
It will greatly increased your murderous aura.
345
00:30:50,930 --> 00:30:53,519
It will be harder and harder to control it.
346
00:30:59,470 --> 00:31:03,299
No, I cannot let the wolf demon affect me
347
00:31:03,299 --> 00:31:06,440
and be control by the murderous aura.
348
00:31:13,539 --> 00:31:17,490
TuSu, the medicine is ready.
Drink it while it's still hot.
349
00:31:19,720 --> 00:31:21,279
How are you?
350
00:31:23,150 --> 00:31:24,910
I am fine.
351
00:31:25,299 --> 00:31:27,599
I've just mediated.
The energy is not very balanced.
352
00:31:27,650 --> 00:31:29,220
I will drink it later.
353
00:31:29,299 --> 00:31:30,000
Okay.
354
00:31:31,240 --> 00:31:34,430
Senior Brother, your injures is not lighter than mine.
355
00:31:34,430 --> 00:31:36,350
and you still cook medicine for me.
356
00:31:36,410 --> 00:31:38,860
I am fine.
As long as you get better soon.
357
00:31:38,900 --> 00:31:41,990
Then I can return to Tian Yong City
and report back to Honorable Teacher.
358
00:31:44,200 --> 00:31:47,400
Where are you not feeling well?
359
00:31:47,460 --> 00:31:49,500
No, I am fine.
360
00:31:49,500 --> 00:31:52,769
I intended to bring to Tin Zhu Quan to heal your injuries.
361
00:31:52,769 --> 00:31:56,099
Never thought we would run into a wolf demon.
362
00:31:56,099 --> 00:31:58,929
Almost caused your life.
363
00:31:58,930 --> 00:32:01,450
Never thought this wolf demon is this strong.
364
00:32:01,450 --> 00:32:04,730
Senior Brother, the wolf demon has harmed so many all over.
365
00:32:04,730 --> 00:32:06,970
Why did the leader of Tin Zhu Quan did not kill it?
366
00:32:07,049 --> 00:32:08,529
Instead, just lock it up?
367
00:32:08,529 --> 00:32:10,680
I have heard the Quan Leader said
368
00:32:10,700 --> 00:32:14,630
the prior Quan Leader used all his strength
to lock up the wolf demon.
369
00:32:14,630 --> 00:32:17,700
This wolf demon is very big and strong.
370
00:32:17,750 --> 00:32:19,950
Not every average person can handle it.
371
00:32:20,000 --> 00:32:23,259
It's demonic strength is housed in it's inner force pill.
372
00:32:23,259 --> 00:32:26,740
Unless we destroy it's inner force pill
373
00:32:26,789 --> 00:32:28,670
can we truly totally destroy it.
374
00:32:28,670 --> 00:32:31,350
Senior Brother, I have once heard
375
00:32:31,349 --> 00:32:34,259
that a demon's inner force pill
can increase a person's inner strength.
376
00:32:34,400 --> 00:32:38,700
That is a shame to the people who really seek tranquility,
the acts of those with ill intent.
377
00:32:38,799 --> 00:32:40,909
Human and demon are the same.
378
00:32:40,910 --> 00:32:44,350
If a person take the demon's inner force pill and practice with it
379
00:32:44,349 --> 00:32:47,259
then in the end,
that person will go toward the path of evil.
380
00:32:48,299 --> 00:32:50,299
At the point of death, the demon
381
00:32:50,329 --> 00:32:52,349
will destroy it's own inner force pill.
382
00:32:52,349 --> 00:32:54,269
So that other's can't take it.
383
00:32:54,299 --> 00:32:58,700
What if a person took the inner force pill of the demon into his body?
384
00:33:00,990 --> 00:33:04,710
I felt the demonic aura in you.
385
00:33:04,710 --> 00:33:06,509
Could it be the wolf demon's?
386
00:33:08,099 --> 00:33:09,599
Before he died
387
00:33:09,690 --> 00:33:11,340
he past
388
00:33:11,339 --> 00:33:13,329
his inner force pill into my body.
389
00:33:13,329 --> 00:33:15,240
The wolf demon is full of murderous aura.
390
00:33:15,240 --> 00:33:17,460
Why did you not tell me earlier?
391
00:33:17,500 --> 00:33:19,940
How are you now?
-I am okay.
392
00:33:19,970 --> 00:33:21,690
Maybe, before the wolf demon die
393
00:33:21,690 --> 00:33:23,100
he repent.
394
00:33:23,099 --> 00:33:26,049
Senior Brother, I am really okay.
395
00:33:26,049 --> 00:33:27,289
Don't worry.
396
00:33:29,690 --> 00:33:32,380
The wolf demon is dead.
397
00:33:32,380 --> 00:33:34,900
No need to discuss further about him.
398
00:33:34,940 --> 00:33:36,620
At time when I was under the lake
399
00:33:36,619 --> 00:33:38,529
I remember you said,
400
00:33:38,529 --> 00:33:40,589
"between you and me, at least one have to live.
401
00:33:40,630 --> 00:33:43,310
Otherwise, how is Honorable Master is supposed to take it?"
402
00:33:43,309 --> 00:33:45,230
About that,
403
00:33:45,230 --> 00:33:47,589
I have not get you for it.
404
00:33:47,589 --> 00:33:51,720
Who has ever heard of a junior brother protecting a senior brother?
405
00:33:51,720 --> 00:33:55,670
I, the Big Senior Brother of Tian Yong City,
has lost all face.
406
00:33:55,700 --> 00:33:58,900
If you ever do that again
407
00:33:59,039 --> 00:34:00,859
I will ask Honorable Master to lock you up at the retreat place
408
00:34:00,859 --> 00:34:04,789
to reflect for 3 years.
409
00:34:07,000 --> 00:34:08,469
It won't happen again.
410
00:34:11,070 --> 00:34:12,990
What else are you thinking of?
411
00:34:14,099 --> 00:34:17,500
Nothing, I just wanted to say,
I understand.
412
00:34:17,570 --> 00:34:19,090
Senior Brother's teaching.
413
00:34:19,090 --> 00:34:21,090
TuSu, you must remember,
414
00:34:21,090 --> 00:34:22,970
no matter where you are,
415
00:34:22,969 --> 00:34:25,179
you must take good care of yourself.
416
00:34:25,179 --> 00:34:27,449
You cannot give up your life
and cause grief to Honorable Master.
417
00:34:27,480 --> 00:34:33,880
I understand. Just that life and death
418
00:34:33,880 --> 00:34:36,369
cannot be predicted.
419
00:34:36,369 --> 00:34:39,849
If one day, TuSu is no longer here
420
00:34:39,849 --> 00:34:44,049
Senior Brother, you must take good care of Honorable Master for me.
421
00:34:44,050 --> 00:34:47,970
Are you hiding something from me?
-No.
422
00:34:47,969 --> 00:34:50,169
Just that
423
00:34:50,170 --> 00:34:52,059
after the experience with the wolf demon
424
00:34:52,059 --> 00:34:54,409
I could see clearly what is life and death.
425
00:34:58,820 --> 00:35:00,130
Senior Brother, don't worry.
426
00:35:00,179 --> 00:35:02,539
I will cherish my life.
427
00:35:02,579 --> 00:35:05,079
And not let you and Master down.
428
00:35:38,780 --> 00:35:40,600
SuSu!
429
00:35:41,730 --> 00:35:44,909
SuSu, don't! I am Qing Xue, SuSu!
430
00:35:44,949 --> 00:35:48,829
SuSu! SuSu!
431
00:35:55,900 --> 00:35:57,099
Xiang Ling
432
00:35:58,199 --> 00:36:00,599
I'm the one who used up my energy force, not you.
433
00:36:00,599 --> 00:36:02,539
Why are you sighting?
434
00:36:02,539 --> 00:36:04,699
What's going on?
435
00:36:10,900 --> 00:36:14,900
I felt that I have wronged TuSu.
I am ashamed to face him.
436
00:36:14,940 --> 00:36:17,740
Why are you saying that?
437
00:36:17,739 --> 00:36:20,750
Qing Xue, that day at the lake.
438
00:36:20,800 --> 00:36:25,300
When he came out the lake,
I saw that he was filled with the dark force.
439
00:36:25,309 --> 00:36:27,340
And his eyes were red.
440
00:36:27,340 --> 00:36:30,390
I was so frighten that I couldn't move.
441
00:36:30,389 --> 00:36:31,949
There was no way I could save him.
442
00:36:31,949 --> 00:36:34,069
But at that time,
443
00:36:34,070 --> 00:36:37,990
only you, Qing Xue, saved him.
444
00:36:37,989 --> 00:36:39,909
I am so useless.
445
00:36:41,510 --> 00:36:45,050
It's okay.
This is your first time to see SuSu this way.
446
00:36:45,050 --> 00:36:47,190
It is normal to be afraid.
447
00:36:47,190 --> 00:36:50,900
But now that he has recovered.
He is still your Brother TuSu.
448
00:36:50,900 --> 00:36:54,450
I'm still scared when I think about it.
449
00:36:54,449 --> 00:36:56,679
I'm actually
450
00:36:56,679 --> 00:36:59,219
not fit to like TuSu.
451
00:36:59,269 --> 00:37:02,259
It's alright now.
It's all in the past.
452
00:37:03,980 --> 00:37:06,849
Since TuSu is fine now
453
00:37:06,849 --> 00:37:09,539
I'm going to find Lan Sheng.
454
00:37:09,579 --> 00:37:13,289
Where is Lan Sheng?
-He got injured.
455
00:37:13,289 --> 00:37:16,340
He is still in the village waiting for me to come back.
456
00:37:28,260 --> 00:37:31,170
You pulse and energy force has calm down a lot.
457
00:37:31,230 --> 00:37:32,900
This is all thanks to Qing Xue.
458
00:37:32,900 --> 00:37:36,349
Yes, I also feel a lot better.
459
00:37:36,369 --> 00:37:38,579
Tin Zhu Quan how no method
to dispersed your murderous aura.
460
00:37:38,579 --> 00:37:41,460
But Qing Xue's YouDu arts could help you.
461
00:37:41,480 --> 00:37:45,059
I can relax now.
-Senior Brother, I could take good care of myself.
462
00:37:45,099 --> 00:37:46,699
But your injuries.
463
00:37:46,710 --> 00:37:50,750
This is nothing.
I will get better after some rest
when I get back to Tian Yong City.
464
00:37:53,980 --> 00:37:56,190
Senior Brother, I...
465
00:37:56,199 --> 00:38:00,500
I know.
I won't force you to return to Tian Yong City with me.
466
00:38:00,559 --> 00:38:02,469
After this experience
467
00:38:02,469 --> 00:38:04,969
you have the power/strength
to determine the path you want to take.
468
00:38:04,969 --> 00:38:06,419
I believe you.
469
00:38:06,420 --> 00:38:08,329
Thank you Senior Brother.
470
00:38:09,889 --> 00:38:13,949
Big Senior Brother, he is a murder.
How can you let him go?
471
00:38:16,909 --> 00:38:18,960
You don't have any evidence.
472
00:38:18,960 --> 00:38:21,530
You can't falsely accused your brother.
-I falsely accused my brother?
473
00:38:21,619 --> 00:38:24,239
Everyone in Tian Yong City can be the witness.
474
00:38:24,239 --> 00:38:28,549
Big Senior Brother, if you let him go today
475
00:38:28,550 --> 00:38:31,300
Then you have chosen to harbor!
476
00:38:31,360 --> 00:38:34,090
Who opened my seal?
477
00:38:34,090 --> 00:38:37,180
Who caused this big trouble?
If I let you go right now,
478
00:38:37,239 --> 00:38:38,949
isn't that also harboring?
479
00:38:39,860 --> 00:38:42,470
I...that was an accident.
480
00:38:42,599 --> 00:38:45,309
Beside, I didn't mean to.
481
00:38:45,400 --> 00:38:47,139
But he purposely killed a person.
482
00:38:48,500 --> 00:38:49,769
Big Senior Brother.
483
00:38:49,769 --> 00:38:52,509
This time, I was commanded by Reverend Leader
484
00:38:52,510 --> 00:38:56,200
Today, I must bring TuSu back to Tian Yong City!
485
00:39:13,650 --> 00:39:15,460
Don't worry.
486
00:39:15,510 --> 00:39:18,630
I will bring him back to Tian Yong City
and explain to Reverend Leader.
487
00:39:18,630 --> 00:39:20,519
You take good care.
488
00:39:21,719 --> 00:39:25,129
You must remember.
Even though you've past this hurtle
489
00:39:25,130 --> 00:39:28,510
but don't let yourself loose
and be control by the murderous aura.
490
00:39:28,510 --> 00:39:31,380
Senior Brother, don't worry
and take care of your injuries.
491
00:39:45,599 --> 00:39:47,000
Shao Gong.
492
00:39:54,530 --> 00:39:56,900
Aunt Tong, your pulse is very chaotic.
493
00:39:56,900 --> 00:39:58,510
You have been exhausted from these past few days.
494
00:39:58,510 --> 00:40:00,740
I have cooked some medicine for you.
Drink it while it's hot.
495
00:40:02,099 --> 00:40:04,599
Shao Gong, let me feed the medicine to Aunt Tong.
496
00:40:09,030 --> 00:40:13,660
Aunt Tong, Shao Gong cook this with his own hands.
497
00:40:13,659 --> 00:40:15,719
Drink it.
498
00:40:20,099 --> 00:40:24,099
Are you okay? Did your hand got burned?
-It's okay.
499
00:40:24,199 --> 00:40:28,699
Just that, you have to cook another bowl for Aunt Tong.
500
00:40:29,000 --> 00:40:30,699
I won't drink.
501
00:40:32,829 --> 00:40:35,299
Aunt Tong, what's the matter?
502
00:40:35,320 --> 00:40:37,590
That medicine.
503
00:40:37,590 --> 00:40:39,110
What about the medicine?
504
00:40:42,099 --> 00:40:43,599
Nothing.
505
00:40:43,739 --> 00:40:45,589
I wanted to say.
506
00:40:45,639 --> 00:40:48,819
if there is nothing,
507
00:40:48,820 --> 00:40:50,769
why don't you both leave.
508
00:40:52,030 --> 00:40:55,820
Shao Gong, let Aunt Tong have a bit of her own quiet time.
509
00:41:01,199 --> 00:41:02,799
Then I will come back this evening to see you.
510
00:41:17,860 --> 00:41:20,200
Shao Gong.
511
00:41:21,099 --> 00:41:23,099
Aunt Tong is sick recently
512
00:41:23,159 --> 00:41:25,980
so, she is a bit in a bad mood.
513
00:41:25,980 --> 00:41:27,880
Don't force her anymore.
514
00:41:29,079 --> 00:41:30,909
I didn't want to force her.
515
00:41:31,920 --> 00:41:34,579
I don't know what is the matter with Aunt Tong in the recent days.
516
00:41:34,610 --> 00:41:36,410
She is old.
517
00:41:36,409 --> 00:41:39,730
You have to think more for her.
518
00:41:41,170 --> 00:41:45,110
You mean...
-To tell you the truth
519
00:41:45,130 --> 00:41:47,110
it is not just 1 or 2 days Aunt Tong has been like this.
520
00:41:47,110 --> 00:41:50,510
She is old now.
There is a lot of things that
she can't do as she wants.
521
00:41:50,510 --> 00:41:52,940
And she is afraid that
you will not care about her.
522
00:41:52,940 --> 00:41:56,860
So, she is moody.
523
00:41:56,889 --> 00:41:59,449
I can understand.
524
00:41:59,500 --> 00:42:03,539
Earlier in Qin Chuan, Aunt Tong had also said things that she didn't mean.
525
00:42:04,570 --> 00:42:08,460
These past few years,
we are each other's only family.
526
00:42:08,539 --> 00:42:11,039
If I say I have to leave
527
00:42:11,099 --> 00:42:14,400
and she is by herself.
This is really too lonely.
528
00:42:14,440 --> 00:42:16,920
Old people do have moody personality.
529
00:42:16,980 --> 00:42:19,030
Aunt Tong is sick
530
00:42:19,099 --> 00:42:23,199
these past few days,
she has been dreaming a lot while she sleep.
So, she is very suspicious.
531
00:42:23,599 --> 00:42:25,849
She keeps on saying that
someone is there to harm her.
532
00:42:25,940 --> 00:42:28,220
If this keeps on
533
00:42:28,250 --> 00:42:31,539
I'm afraid Aunt Tong's situation will get worse.
534
00:42:31,539 --> 00:42:33,369
It's my fault for not paying enough attention to her.
535
00:42:33,460 --> 00:42:36,539
Shao Gong, even though
536
00:42:36,599 --> 00:42:39,099
Aunt Tong took care of you in the past.
537
00:42:39,139 --> 00:42:41,089
Now that she is this sick
538
00:42:41,090 --> 00:42:43,010
and gets easily frustrated
539
00:42:43,070 --> 00:42:45,500
It's best to let her go back to Qin Chuan to retire.
540
00:42:45,550 --> 00:42:48,890
There is Ru Qin in the Feng Family
who can keep her company and take care of her.
541
00:42:48,889 --> 00:42:51,210
Then naturally she will be happy.
542
00:42:51,210 --> 00:42:53,449
And you can relax.
543
00:42:53,449 --> 00:42:55,539
What you've said is right.
544
00:42:55,539 --> 00:42:57,739
With Ru Qin taking care of her
545
00:42:57,739 --> 00:42:59,369
go back to Qin Chuan to retire
546
00:42:59,369 --> 00:43:01,869
would be the best decision for Aunt Tong.
547
00:43:02,820 --> 00:43:04,380
Qing Yun Tan
548
00:43:04,550 --> 00:43:07,000
if not a place to stay.
549
00:43:09,239 --> 00:43:10,789
I will discuss with Aunt Tong
550
00:43:10,789 --> 00:43:12,400
about going back.
551
00:43:50,000 --> 00:43:55,500
Fell in love with the quietly flowing river
of stars that fill the sky
552
00:43:56,300 --> 00:44:01,700
as if a dream has covered itself
in soft flowing robes
553
00:44:02,599 --> 00:44:08,460
moist eyes cannot hold back the sorrow
that stirs in my heart
554
00:44:08,900 --> 00:44:13,800
In this moment, I should be leaning
on your shoulder.
555
00:44:15,199 --> 00:44:20,719
I still remember your simple and innocent
appearance in the beginning
556
00:44:21,500 --> 00:44:26,699
But now you've experienced
the vicissitudes of life
557
00:44:27,800 --> 00:44:33,700
Even if I'll get hurt,
I'm still willing to forever
558
00:44:34,000 --> 00:44:39,199
Wait at your side like this.
559
00:44:40,500 --> 00:44:46,099
Look into the distance,
in the direction in which you pointed
560
00:44:46,699 --> 00:44:52,500
We went there to climb, to wander
561
00:44:53,099 --> 00:44:59,099
In the distance, those clear bright times
562
00:44:59,400 --> 00:45:05,400
Even now they are unforgettable.
563
00:45:05,800 --> 00:45:11,800
Look into the distance,
we were once impetuous in our youth
564
00:45:12,199 --> 00:45:18,199
Nursing our dreams,
we traversed the vast land
565
00:45:18,500 --> 00:45:24,599
We searched for the heaven of love in distant places
566
00:45:24,800 --> 00:45:30,800
I went flying with you.
567
00:45:31,000 --> 00:45:38,400
Bravely fly into the distance.
42952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.