All language subtitles for Swords of Legends episode 23_12Qn-475qFc_0_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,710 --> 00:00:19,600 The soul that lies dust-laden among the stars, the sun and the moon 2 00:00:19,800 --> 00:00:25,600 Awakens the helplessness of a delirious nightmare. 3 00:00:26,039 --> 00:00:31,799 Uncovering this destiny's thread of events, 4 00:00:32,000 --> 00:00:37,219 cannot escape this lifetime of loneliness. 5 00:00:37,719 --> 00:00:39,329 Behind lies gloomy haze, 6 00:00:39,329 --> 00:00:41,000 before lies a mountain pass. 7 00:00:41,100 --> 00:00:43,870 Even if I want to escape, there is no running away. 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,700 But regardless of how fate governs my life, 9 00:00:45,700 --> 00:00:49,700 my persistent heart won't change. 10 00:00:50,079 --> 00:00:58,500 No matter how much time passes and how much the world changes. 11 00:00:59,289 --> 00:01:05,289 Listening to the forlorn sound of the guqin, can't forget what should be forgotten. 12 00:01:05,480 --> 00:01:10,920 Mortal relations entrap my youth. 13 00:01:11,420 --> 00:01:17,620 Forgive the clear arrogance I've hidden in my heart. 14 00:01:17,879 --> 00:01:23,599 go forth into battle and face the vastness, mightiness of the earth and heaven. 15 00:01:23,900 --> 00:01:25,700 Life is also desolate 16 00:01:25,700 --> 00:01:29,900 deeply attracted, like a roaring blaze burning. 17 00:01:30,000 --> 00:01:35,799 The past, watch as I walk once through the ups and downs. 18 00:01:36,099 --> 00:01:42,199 Using the cold blade edge and the guqin's solitude, write the events of the past and of today. 19 00:01:42,299 --> 00:01:49,599 the lonely sword against my fingertip, speak and laugh easily. 20 00:01:58,000 --> 00:01:59,900 Episode 23 21 00:02:03,659 --> 00:02:05,149 Stop running! 22 00:02:20,900 --> 00:02:23,599 2nd Senior Brother, did we mistake her for someone else? 23 00:02:24,900 --> 00:02:26,500 How can it be? 24 00:02:29,740 --> 00:02:30,790 Forget it. 25 00:02:31,400 --> 00:02:32,300 Let's go 26 00:02:39,199 --> 00:02:41,199 Xiang Ling, why are you here? 27 00:02:41,199 --> 00:02:42,789 Why are you dressed like that? 28 00:02:43,199 --> 00:02:44,399 Does it look good? 29 00:02:45,000 --> 00:02:46,800 Where is brother Tusu? 30 00:02:47,199 --> 00:02:51,299 He's been isolated in the villa over there. There's a seal so I can't rescue him. 31 00:02:51,300 --> 00:02:53,060 Then how can we get him out? 32 00:02:53,060 --> 00:02:55,949 Even if there was a method he might not want to come out 33 00:02:56,199 --> 00:02:57,159 Why? 34 00:02:57,180 --> 00:02:58,520 He doesn't trust me. 35 00:02:58,900 --> 00:03:01,900 Also, he's afraid his Senior Brother will be worried about him 36 00:03:02,699 --> 00:03:06,000 All of his senior brothers aren't good people! Especially that Ling Duan. 37 00:03:06,400 --> 00:03:10,200 He always wants to drag Tusu gege down. We cannot let them get their hands on him. 38 00:03:12,300 --> 00:03:14,300 Susu has someone guarding him, 39 00:03:14,340 --> 00:03:17,319 Then what's Ling Duan going over there for? 40 00:03:54,500 --> 00:03:57,599 Second senior brother, Tusu's demonic energy is acting up. 41 00:04:01,500 --> 00:04:02,400 Tusu.. 42 00:04:09,199 --> 00:04:13,000 Second senior brother, why don't we just forget about it? Tusu's already in such a state. 43 00:04:13,300 --> 00:04:15,700 Also, Senior Brother is almost here 44 00:04:15,699 --> 00:04:20,199 Are you crazy? If we don't do something now, we won't have a chance once we return back to Tian Yong City. 45 00:04:20,399 --> 00:04:21,829 What if Senior Brother finds out? 46 00:04:21,829 --> 00:04:22,899 I'm here 47 00:04:22,899 --> 00:04:24,699 I knew they wanted to deal with Tusu 48 00:04:26,699 --> 00:04:28,199 Wait for him to open the seal. 49 00:04:43,800 --> 00:04:45,000 Tusu 50 00:04:45,699 --> 00:04:49,099 On that day it was on a full moon's night that you killed Zhao Lin. 51 00:04:50,000 --> 00:04:53,100 Today I will avenge Zhao Lin 52 00:04:54,600 --> 00:04:55,700 Attack! 53 00:04:57,199 --> 00:04:58,300 Hurry up! 54 00:05:01,600 --> 00:05:03,100 Do you guys want to die? 55 00:05:03,899 --> 00:05:04,799 Stop! 56 00:05:08,699 --> 00:05:10,599 I just knew that you guys would go after Tusu gege. 57 00:05:10,740 --> 00:05:13,060 Xiang Ling, don't! 58 00:05:13,500 --> 00:05:14,399 Let him go 59 00:05:14,600 --> 00:05:16,300 Let him go 60 00:05:21,399 --> 00:05:23,299 Susu, are you okay? 61 00:05:24,800 --> 00:05:26,000 Careful 62 00:05:27,600 --> 00:05:28,600 Dont follow us 63 00:05:28,600 --> 00:05:30,100 -Second senior brother! -Hurry and go! 64 00:05:31,899 --> 00:05:33,199 What now? 65 00:05:38,600 --> 00:05:39,700 This isn't good. 66 00:05:40,199 --> 00:05:41,800 Going on like this isn't going to work! 67 00:05:41,800 --> 00:05:43,900 Let's first find a place for him to calm the demonic energy. 68 00:05:44,100 --> 00:05:45,600 But where can we go? 69 00:05:45,899 --> 00:05:48,599 Madams, why don't we do it like this? 70 00:05:48,699 --> 00:05:53,000 You let me go, then I wont chase you or Tusu, okay? 71 00:05:53,100 --> 00:05:55,300 Cut the crap, we dont trust you 72 00:05:56,000 --> 00:05:58,300 Dont worry about me, quickly go 73 00:06:01,399 --> 00:06:02,599 Hurry and let him go! 74 00:06:05,199 --> 00:06:06,599 Dont come over here 75 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 Go 76 00:06:10,399 --> 00:06:13,099 Listen to her Dont come 77 00:06:18,899 --> 00:06:20,699 Which way should we go? 78 00:06:26,199 --> 00:06:27,500 Let's go through the cave! 79 00:06:35,600 --> 00:06:37,400 Wait, you cannot enter 80 00:06:37,399 --> 00:06:39,799 The wolf demon is trapped inside! It's extremely dangerous! 81 00:06:41,639 --> 00:06:42,919 Quickly, lets go tell master 82 00:06:43,000 --> 00:06:43,600 Okay 83 00:06:53,000 --> 00:06:54,699 -Susu! -Don't move! 84 00:06:58,100 --> 00:07:00,600 Susu brother Tusu 85 00:07:00,600 --> 00:07:02,700 Xiang Ling, careful of the Sword of Burning solitude! 86 00:07:03,899 --> 00:07:06,099 Right, be careful 87 00:07:09,399 --> 00:07:11,000 I'm fine 88 00:07:12,000 --> 00:07:13,699 I'll help you! 89 00:07:13,699 --> 00:07:16,000 QingXue, dont 90 00:08:11,050 --> 00:08:13,500 What is that sound? 91 00:08:13,540 --> 00:08:16,460 Be careful, the demon energy here is quite strong 92 00:08:20,199 --> 00:08:21,969 Hurry! 93 00:08:22,300 --> 00:08:25,699 T-t-this! Who made the fire? Hurry and put it out! 94 00:08:25,990 --> 00:08:28,240 You guys have made a huge mess! 95 00:08:29,899 --> 00:08:32,939 How could you guys light the demon fire in this sacred place? 96 00:08:32,940 --> 00:08:36,380 This will break the seal, and the demon will break out from the water, 97 00:08:36,379 --> 00:08:37,950 and put everyone in danger! 98 00:08:38,669 --> 00:08:40,620 What kind of demon is this? 99 00:08:41,700 --> 00:08:46,940 This is holy water, and beneath it it becomes empty 100 00:08:46,940 --> 00:08:50,250 It's always been used to lock up evil demons 101 00:08:50,299 --> 00:08:54,319 Inside the water, the demon's powers are suppressed and cannot ever leave 102 00:08:54,320 --> 00:08:58,900 305 years ago, my ancestral master spent much effort 103 00:08:58,899 --> 00:09:02,500 to lock up the dangerous wolf demon inside the water. 104 00:09:02,500 --> 00:09:07,799 If the wolf demon sees light upon the water, 105 00:09:07,799 --> 00:09:09,899 then he will make a break for it! 106 00:09:10,100 --> 00:09:12,399 There is no going back after that 107 00:09:12,649 --> 00:09:15,600 If we break our promise, we'll be struck by lightning, 108 00:09:15,600 --> 00:09:17,600 the gods will perish. 109 00:09:17,700 --> 00:09:21,600 From that day on, no light could be made in this area! 110 00:09:22,100 --> 00:09:27,000 Only that way could the wolf demon obediently stay inside the water 111 00:09:27,090 --> 00:09:32,509 In order to add a safety measure, the ancestral chief added strong chains just in case, 112 00:09:32,570 --> 00:09:35,970 but only made it more resentful. 113 00:09:36,000 --> 00:09:39,100 If it comes out again, 114 00:09:39,179 --> 00:09:42,599 everyone within 100 miles will be done for! 115 00:09:43,200 --> 00:09:44,500 Chief 116 00:09:44,610 --> 00:09:47,039 Please allow me to enter and fix the seal 117 00:09:47,100 --> 00:09:50,300 I will only allow one incense stick's time 118 00:09:51,899 --> 00:09:57,000 Ling Yue, this wolf demon has cultivation worth thousands of years. Your current skills aren't good enough to win! 119 00:09:57,000 --> 00:09:58,629 You're asking for death! 120 00:09:59,590 --> 00:10:03,340 This mess was made by my junior brother. I should be the one to fix things. 121 00:10:03,500 --> 00:10:07,100 You needn't say anymore. I must hurry and reseal the wolf demon. 122 00:10:08,500 --> 00:10:11,399 Senior brother, this is my fault, let me go 123 00:10:11,399 --> 00:10:14,500 Tusu, with today's separation, life or death is hard to predict. 124 00:10:14,700 --> 00:10:17,400 If we both lost our lives, 125 00:10:17,399 --> 00:10:19,000 how is Teacher supposed to take it? 126 00:10:19,299 --> 00:10:22,799 At the very least, take these people back to Tian Yong City. Listen to me, 127 00:10:22,820 --> 00:10:26,780 I am your senior brother. I cannot let you be in danger anymore. 128 00:12:12,500 --> 00:12:13,600 Susu 129 00:12:14,299 --> 00:12:17,799 Your body is weak and you just managed to control the demonic energy. You cannot go down there. 130 00:12:18,440 --> 00:12:21,490 She's right! The Chief said that it's very dangerous down there, you cannot go! 131 00:12:22,049 --> 00:12:25,750 You needn't say more. This was my mess, how can I let senior brother be the one to take the responsibility? 132 00:12:25,879 --> 00:12:27,200 You guys should hurry and leave 133 00:12:27,320 --> 00:12:28,750 I'm going to go save him 134 00:12:30,450 --> 00:12:32,009 -Susu! -Tusu gege! 135 00:12:32,210 --> 00:12:34,800 This won't do 136 00:12:34,799 --> 00:12:36,500 Sis Qing Xue! 137 00:12:53,220 --> 00:12:55,160 Eldest senior brother! Come. 138 00:12:55,159 --> 00:12:57,179 Qing Xue, hurry and take senior brother away! 139 00:12:57,230 --> 00:13:01,810 -Then what about you? - I will tap into the demonic energy inside me 140 00:13:01,889 --> 00:13:04,699 -And fight with the wolf demon! -You cannot use your demonic energy! 141 00:13:04,769 --> 00:13:07,279 There isn't time! Hurry and go! 142 00:13:09,289 --> 00:13:10,969 We'll go first 143 00:13:10,970 --> 00:13:13,210 After we go up, we'll wait until everyone has gone, 144 00:13:13,210 --> 00:13:15,490 -Then we'll think of another plan! -There isn't another choice 145 00:13:15,490 --> 00:13:17,470 The demonic aura has filled this area. 146 00:13:17,470 --> 00:13:21,000 If no one hurries and fixes the problem, the wolf demon will leave the water and cause problems everywhere! 147 00:13:21,000 --> 00:13:23,429 At that time, it'll be impossible to avoid death! 148 00:13:23,429 --> 00:13:27,139 You are going to sacrifice yourself to get him? -I will try to live and not die. 149 00:13:32,029 --> 00:13:35,089 If anything happens to you, how can I tell Teacher? 150 00:13:35,090 --> 00:13:36,790 If anything happens to you, 151 00:13:36,789 --> 00:13:38,829 Teacher will also be sad 152 00:13:38,830 --> 00:13:41,180 Fuqu will also be sad. You once said, 153 00:13:41,179 --> 00:13:42,809 between you and me, at least one have to live. 154 00:13:42,809 --> 00:13:45,029 You go. I stay. 155 00:13:45,029 --> 00:13:47,179 Tusu! 156 00:13:51,570 --> 00:13:53,180 What are you guys doing still here? Hurry and go! 157 00:13:53,700 --> 00:13:57,100 -Hurry! -Then you be careful! You must stay alive! 158 00:14:23,299 --> 00:14:25,099 Sister Qing Xue! Big brother Ling Yue! 159 00:14:25,299 --> 00:14:27,139 Where's Tusu gege? -He... 160 00:14:30,149 --> 00:14:31,309 Oh no, the situation is not good. 161 00:14:31,360 --> 00:14:33,590 What should we do now? 162 00:14:33,629 --> 00:14:35,269 This place won't last long 163 00:14:35,299 --> 00:14:36,379 -Hurry and leave everyone! 164 00:14:36,440 --> 00:14:37,420 I won't go! 165 00:14:37,419 --> 00:14:38,750 I have to wait for Susu to come back 166 00:14:38,789 --> 00:14:39,860 I also won't go 167 00:14:39,919 --> 00:14:41,229 I also want to wait for Tusu gege 168 00:14:42,519 --> 00:14:43,470 As long as Tusu hasn't come out 169 00:14:43,509 --> 00:14:45,009 I definitely won't leave here 170 00:14:45,500 --> 00:14:47,309 In the case that the wolf demon break out, 171 00:14:47,340 --> 00:14:48,720 I will die along with it! 172 00:14:49,750 --> 00:14:51,350 I admire Hero's courage. 173 00:14:51,860 --> 00:14:54,159 For now, we could only depend on TuSu. 174 00:14:54,970 --> 00:14:56,870 If the situation changes, we will decide then. 175 00:14:57,620 --> 00:14:59,570 You quickly go out and prepare! 176 00:14:59,970 --> 00:15:03,139 Oh, I will go help. I will go help. Go, go, go! 177 00:15:03,179 --> 00:15:04,529 Let's go! 178 00:16:38,070 --> 00:16:41,129 Oh, you are also a demon. 179 00:16:42,019 --> 00:16:43,230 I am not! 180 00:16:43,649 --> 00:16:45,490 You are full of the aura of regret and murder. 181 00:16:46,230 --> 00:16:48,139 You still say you are not a demon. 182 00:16:49,929 --> 00:16:51,259 Such strong force 183 00:16:52,100 --> 00:16:54,269 why did you not got kill people? 184 00:16:57,210 --> 00:16:59,860 Only demons would use the demonic force to harm people. 185 00:17:00,720 --> 00:17:03,190 My sword and my power 186 00:17:03,659 --> 00:17:05,779 is to protect the people around me. 187 00:17:10,460 --> 00:17:11,850 Interesting. 188 00:17:12,490 --> 00:17:14,529 A demon wants to protect human? 189 00:17:16,700 --> 00:17:18,400 In the past hundreds of years 190 00:17:18,500 --> 00:17:21,599 you are the first one I have interest in conversing with. 191 00:17:26,200 --> 00:17:28,000 If from now on 192 00:17:28,049 --> 00:17:29,539 you stop harming people, 193 00:17:29,539 --> 00:17:32,019 I could let you go. 194 00:17:33,420 --> 00:17:36,450 Kid, are you threatening me? 195 00:17:37,200 --> 00:17:41,299 The lives of the innocent could be call harm. But to kill those liars 196 00:17:41,400 --> 00:17:44,300 is call justice. Do you understand? 197 00:17:44,420 --> 00:17:47,259 You demon. It's all excuses. 198 00:17:47,289 --> 00:17:49,200 You just wanted to kill and harm people. 199 00:17:49,220 --> 00:17:52,360 That's right! I of course have to kill! Why would I not kill? 200 00:17:54,220 --> 00:17:55,819 They are lied and play dirty. 201 00:17:55,849 --> 00:17:56,859 They are weak and such as scaredy cat. 202 00:17:57,430 --> 00:17:59,259 Should they not be killed? 203 00:18:00,769 --> 00:18:01,990 You and I are both demon. 204 00:18:02,829 --> 00:18:04,919 I think you should understand me, right? 205 00:18:05,529 --> 00:18:07,980 I have said, I am not a demon! 206 00:18:08,420 --> 00:18:10,250 Look at yourself right now. 207 00:18:10,539 --> 00:18:14,059 You are full of the dark auro and your eyes are red and you still claim that you are not a demon? 208 00:18:14,940 --> 00:18:15,990 Kid, 209 00:18:17,230 --> 00:18:19,940 why do you want to stay and died for the humans? 210 00:18:20,940 --> 00:18:25,340 Do you think they will thank you for dying for them? You are wrong! 211 00:18:25,539 --> 00:18:27,309 In their eyes, 212 00:18:27,309 --> 00:18:29,369 you will always be a demon! 213 00:18:29,369 --> 00:18:32,419 No! No! 214 00:18:32,599 --> 00:18:34,459 I am not a demon. 215 00:18:34,460 --> 00:18:36,470 You are the demon! 216 00:18:36,470 --> 00:18:38,360 I am going to kill you today! 217 00:18:38,400 --> 00:18:41,800 Why are you placing all your hatred of the human onto me? 218 00:18:42,660 --> 00:18:46,390 You are suppose to kill those human that you hate! 219 00:18:47,099 --> 00:18:49,519 The people that I hate? 220 00:18:49,519 --> 00:18:55,369 That's right. Your heart has been burning by the dark fire. 221 00:18:55,369 --> 00:18:57,289 That is your hatred. 222 00:18:57,289 --> 00:19:00,750 Those people who treated you like an alien. 223 00:19:00,750 --> 00:19:04,019 They who does not differentiate between black and white and yet pretended to love you. 224 00:19:04,019 --> 00:19:06,410 Yet they deceived you. 225 00:19:06,410 --> 00:19:09,140 You are supposed to hate those people. 226 00:19:09,200 --> 00:19:11,400 You should kill them! 227 00:19:11,460 --> 00:19:15,100 You killed Zhou Ling! 228 00:19:15,109 --> 00:19:17,089 I did not kill Zhou Ling! 229 00:19:17,089 --> 00:19:19,319 Surrounded him. Don't let him escape! 230 00:19:20,180 --> 00:19:24,500 I also have hate! -I will tried to lead TuSu away as soon as possible. 231 00:19:24,500 --> 00:19:26,200 Then I will bring Sword of Burning Solitude back. 232 00:19:26,200 --> 00:19:28,569 Why? Why?? 233 00:19:28,569 --> 00:19:31,569 What is the use to only have hate? Kill them. 234 00:19:31,569 --> 00:19:34,369 Then will be no one blame on you again. 235 00:19:34,420 --> 00:19:37,170 There won't be anyone to deceive you again! 236 00:19:37,170 --> 00:19:40,570 Kill! Kill them! 237 00:19:42,890 --> 00:19:46,009 SuSu, you must come back safely. 238 00:19:48,440 --> 00:19:52,299 Not right. I still have things to do. 239 00:19:52,299 --> 00:19:54,279 I still have things to do! 240 00:19:54,279 --> 00:19:58,309 With today's separation, life or death is hard to predict. If we both lost our lives, 241 00:19:58,309 --> 00:20:00,829 how is Teacher supposed to take it? 242 00:20:00,829 --> 00:20:04,059 If it comes out again, 243 00:20:04,059 --> 00:20:07,509 there won't be a living being for a hundred square miles! 244 00:20:07,509 --> 00:20:10,190 I won't let that happen. I have to protect them! 245 00:20:18,589 --> 00:20:20,750 The one I must kill is you! 246 00:21:45,779 --> 00:21:47,579 I have said. 247 00:21:47,579 --> 00:21:51,710 Those people have deceived you to this point. 248 00:21:51,710 --> 00:21:53,950 You will regret. 249 00:21:53,950 --> 00:21:56,430 They are my friends. 250 00:21:56,430 --> 00:21:59,060 If you want to kill them. 251 00:22:01,900 --> 00:22:03,940 I could only kill you. 252 00:22:03,940 --> 00:22:06,009 You are an honorable man of righteousness and love. 253 00:22:06,009 --> 00:22:09,539 Hope they will not betray you in the future. 254 00:22:09,539 --> 00:22:12,619 and treat you like a friend instead of an alien. 255 00:22:14,609 --> 00:22:16,729 You will understand in the future. 256 00:22:16,730 --> 00:22:19,710 I won't live much longer. 257 00:22:21,769 --> 00:22:24,190 I will give you a last precious gift. 258 00:22:24,190 --> 00:22:26,440 You have to receive it. 259 00:22:58,220 --> 00:23:01,660 What is this? What demonic thing is this? 260 00:23:01,660 --> 00:23:03,400 Demonic thing? 261 00:23:03,400 --> 00:23:05,650 This is my inner force. 262 00:23:05,650 --> 00:23:08,330 All those practice martial arts want it. 263 00:23:08,329 --> 00:23:10,849 You haven't thank me. 264 00:23:10,849 --> 00:23:13,209 Take it back! I don't want this thing! 265 00:23:13,210 --> 00:23:16,170 It has already entered your body. 266 00:23:16,170 --> 00:23:18,019 It can't come out. 267 00:23:18,019 --> 00:23:20,379 I must tell you. 268 00:23:20,380 --> 00:23:23,490 It will greatly increased your murderous aura. 269 00:23:23,490 --> 00:23:25,640 Making it harder and harder to control. 270 00:23:26,049 --> 00:23:27,710 What? 271 00:23:27,710 --> 00:23:30,960 Do you feel that your energy is running around wildly that you can't breath? 272 00:23:30,960 --> 00:23:32,789 You head is splitting with pain. 273 00:23:33,599 --> 00:23:37,559 I will see how you are going to claim that you are not a demon. 274 00:23:40,299 --> 00:23:41,569 You! 275 00:23:46,059 --> 00:23:48,079 Too bad, that I 276 00:23:48,089 --> 00:23:52,709 don't get to see the day that you loose control and become wild until you die. 277 00:23:55,759 --> 00:24:00,579 Before you die, make good use of the power you've gained. 278 00:24:28,099 --> 00:24:31,299 The demonic aura is disbursed. Seems like the wolf demonic aura is all gone. 279 00:24:31,420 --> 00:24:34,779 It...it seems like it's half dead. 280 00:24:34,779 --> 00:24:37,569 Looks like the wolf demon has been destroyed. 281 00:24:37,569 --> 00:24:39,139 With just one man's strenght 282 00:24:39,220 --> 00:24:41,100 he was able to put the wolf demon to the sword. 283 00:24:41,140 --> 00:24:43,860 It truly is remarkable. 284 00:24:43,890 --> 00:24:46,320 Does that mean we are all safe? 285 00:24:46,319 --> 00:24:48,500 What about SuSu? Where is he? 286 00:24:51,000 --> 00:24:52,099 The Wolf demon is vicious. 287 00:24:52,220 --> 00:24:54,500 It is not easy to finish it off. 288 00:24:54,500 --> 00:24:58,640 I think, most likely they've died together. 289 00:24:58,670 --> 00:25:01,509 Not possible. TuSu has said 290 00:25:01,509 --> 00:25:03,160 that he will try to stay alive and not go for a suicide mission. 291 00:25:03,200 --> 00:25:05,000 He won't do that. 292 00:25:05,000 --> 00:25:06,799 Don't do that. 293 00:25:06,809 --> 00:25:08,529 Even if it the body 294 00:25:08,529 --> 00:25:10,680 I still must bring him back. 295 00:25:10,680 --> 00:25:12,100 I will go with you. 296 00:25:12,099 --> 00:25:15,889 The situation down there is unclear. You two must not take that risk. 297 00:25:22,609 --> 00:25:24,149 SuSu. 298 00:25:29,480 --> 00:25:32,150 His demonic auro is too strong, don't let him come forward! 299 00:25:34,759 --> 00:25:36,049 Be careful! 300 00:25:41,019 --> 00:25:42,490 TuSu! 301 00:25:43,230 --> 00:25:44,750 SuSu! 302 00:25:52,200 --> 00:25:53,700 SuSu! 303 00:25:56,000 --> 00:25:57,599 SuSu! No! 304 00:25:57,700 --> 00:26:00,580 SuSu, no! I'm Qing Xue. SuSu! 305 00:26:01,299 --> 00:26:05,000 SuSu! 306 00:26:05,099 --> 00:26:06,990 Don't be like that! 307 00:26:20,990 --> 00:26:29,299 SuSu! 308 00:26:32,589 --> 00:26:35,889 SuSu! 309 00:26:35,890 --> 00:26:44,300 Don't! 310 00:26:58,470 --> 00:27:04,670 TuSu. 311 00:27:04,670 --> 00:27:10,090 TuSu! 312 00:27:36,160 --> 00:27:38,060 Xing Xue. 313 00:27:38,059 --> 00:27:41,500 SuSu. -You are wake. 314 00:27:46,450 --> 00:27:48,850 We both still live. 315 00:27:48,849 --> 00:27:50,490 This is good. 316 00:27:51,130 --> 00:27:53,180 Too good. 317 00:27:54,740 --> 00:27:57,140 To be able to hold onto your hands like this 318 00:27:57,140 --> 00:27:58,980 is so good. 319 00:28:01,430 --> 00:28:03,789 I have never seen you in such close proximity. 320 00:28:05,000 --> 00:28:06,200 Your eyes, 321 00:28:06,230 --> 00:28:09,970 nose, mouth. 322 00:28:13,900 --> 00:28:15,600 Xing Xue. 323 00:28:17,099 --> 00:28:18,899 I want to see you like this every day. 324 00:28:21,000 --> 00:28:25,339 SuSu, since we've live through it this time, 325 00:28:25,339 --> 00:28:27,549 can you promised me one thing? 326 00:28:28,339 --> 00:28:29,819 Tell me. 327 00:28:29,819 --> 00:28:33,579 In the future, no matter what bad things is happening 328 00:28:33,700 --> 00:28:35,779 even if you get mad at me again, 329 00:28:35,779 --> 00:28:38,849 don't ever not believe me again. 330 00:28:38,849 --> 00:28:41,139 And don't leave me behind. 331 00:28:47,490 --> 00:28:49,500 You have wasted a lot of energy force. 332 00:28:49,539 --> 00:28:52,349 Rest well. Sleep a little bit more. 333 00:28:52,400 --> 00:28:55,540 I am fine. How is your murderous aura? 334 00:28:55,730 --> 00:28:58,509 It's under control. Everything's okay now. 335 00:29:02,059 --> 00:29:04,119 SuSu, you go and rest. 336 00:29:04,119 --> 00:29:05,609 I am okay now. 337 00:29:05,609 --> 00:29:08,589 Okay, when you fall asleep, I will go rest. 338 00:29:10,579 --> 00:29:16,980 Come. 339 00:29:36,890 --> 00:29:39,259 Too bad, that I 340 00:29:39,259 --> 00:29:42,170 don't get to see the day that you loose control 341 00:29:42,170 --> 00:29:45,070 and become wild until you die. 342 00:30:34,630 --> 00:30:38,900 All those practice martial arts want it my inner force 343 00:30:41,200 --> 00:30:45,200 It has already entered your body. It can't come out. 344 00:30:45,200 --> 00:30:50,930 I must tell you. It will greatly increased your murderous aura. 345 00:30:50,930 --> 00:30:53,519 It will be harder and harder to control it. 346 00:30:59,470 --> 00:31:03,299 No, I cannot let the wolf demon affect me 347 00:31:03,299 --> 00:31:06,440 and be control by the murderous aura. 348 00:31:13,539 --> 00:31:17,490 TuSu, the medicine is ready. Drink it while it's still hot. 349 00:31:19,720 --> 00:31:21,279 How are you? 350 00:31:23,150 --> 00:31:24,910 I am fine. 351 00:31:25,299 --> 00:31:27,599 I've just mediated. The energy is not very balanced. 352 00:31:27,650 --> 00:31:29,220 I will drink it later. 353 00:31:29,299 --> 00:31:30,000 Okay. 354 00:31:31,240 --> 00:31:34,430 Senior Brother, your injures is not lighter than mine. 355 00:31:34,430 --> 00:31:36,350 and you still cook medicine for me. 356 00:31:36,410 --> 00:31:38,860 I am fine. As long as you get better soon. 357 00:31:38,900 --> 00:31:41,990 Then I can return to Tian Yong City and report back to Honorable Teacher. 358 00:31:44,200 --> 00:31:47,400 Where are you not feeling well? 359 00:31:47,460 --> 00:31:49,500 No, I am fine. 360 00:31:49,500 --> 00:31:52,769 I intended to bring to Tin Zhu Quan to heal your injuries. 361 00:31:52,769 --> 00:31:56,099 Never thought we would run into a wolf demon. 362 00:31:56,099 --> 00:31:58,929 Almost caused your life. 363 00:31:58,930 --> 00:32:01,450 Never thought this wolf demon is this strong. 364 00:32:01,450 --> 00:32:04,730 Senior Brother, the wolf demon has harmed so many all over. 365 00:32:04,730 --> 00:32:06,970 Why did the leader of Tin Zhu Quan did not kill it? 366 00:32:07,049 --> 00:32:08,529 Instead, just lock it up? 367 00:32:08,529 --> 00:32:10,680 I have heard the Quan Leader said 368 00:32:10,700 --> 00:32:14,630 the prior Quan Leader used all his strength to lock up the wolf demon. 369 00:32:14,630 --> 00:32:17,700 This wolf demon is very big and strong. 370 00:32:17,750 --> 00:32:19,950 Not every average person can handle it. 371 00:32:20,000 --> 00:32:23,259 It's demonic strength is housed in it's inner force pill. 372 00:32:23,259 --> 00:32:26,740 Unless we destroy it's inner force pill 373 00:32:26,789 --> 00:32:28,670 can we truly totally destroy it. 374 00:32:28,670 --> 00:32:31,350 Senior Brother, I have once heard 375 00:32:31,349 --> 00:32:34,259 that a demon's inner force pill can increase a person's inner strength. 376 00:32:34,400 --> 00:32:38,700 That is a shame to the people who really seek tranquility, the acts of those with ill intent. 377 00:32:38,799 --> 00:32:40,909 Human and demon are the same. 378 00:32:40,910 --> 00:32:44,350 If a person take the demon's inner force pill and practice with it 379 00:32:44,349 --> 00:32:47,259 then in the end, that person will go toward the path of evil. 380 00:32:48,299 --> 00:32:50,299 At the point of death, the demon 381 00:32:50,329 --> 00:32:52,349 will destroy it's own inner force pill. 382 00:32:52,349 --> 00:32:54,269 So that other's can't take it. 383 00:32:54,299 --> 00:32:58,700 What if a person took the inner force pill of the demon into his body? 384 00:33:00,990 --> 00:33:04,710 I felt the demonic aura in you. 385 00:33:04,710 --> 00:33:06,509 Could it be the wolf demon's? 386 00:33:08,099 --> 00:33:09,599 Before he died 387 00:33:09,690 --> 00:33:11,340 he past 388 00:33:11,339 --> 00:33:13,329 his inner force pill into my body. 389 00:33:13,329 --> 00:33:15,240 The wolf demon is full of murderous aura. 390 00:33:15,240 --> 00:33:17,460 Why did you not tell me earlier? 391 00:33:17,500 --> 00:33:19,940 How are you now? -I am okay. 392 00:33:19,970 --> 00:33:21,690 Maybe, before the wolf demon die 393 00:33:21,690 --> 00:33:23,100 he repent. 394 00:33:23,099 --> 00:33:26,049 Senior Brother, I am really okay. 395 00:33:26,049 --> 00:33:27,289 Don't worry. 396 00:33:29,690 --> 00:33:32,380 The wolf demon is dead. 397 00:33:32,380 --> 00:33:34,900 No need to discuss further about him. 398 00:33:34,940 --> 00:33:36,620 At time when I was under the lake 399 00:33:36,619 --> 00:33:38,529 I remember you said, 400 00:33:38,529 --> 00:33:40,589 "between you and me, at least one have to live. 401 00:33:40,630 --> 00:33:43,310 Otherwise, how is Honorable Master is supposed to take it?" 402 00:33:43,309 --> 00:33:45,230 About that, 403 00:33:45,230 --> 00:33:47,589 I have not get you for it. 404 00:33:47,589 --> 00:33:51,720 Who has ever heard of a junior brother protecting a senior brother? 405 00:33:51,720 --> 00:33:55,670 I, the Big Senior Brother of Tian Yong City, has lost all face. 406 00:33:55,700 --> 00:33:58,900 If you ever do that again 407 00:33:59,039 --> 00:34:00,859 I will ask Honorable Master to lock you up at the retreat place 408 00:34:00,859 --> 00:34:04,789 to reflect for 3 years. 409 00:34:07,000 --> 00:34:08,469 It won't happen again. 410 00:34:11,070 --> 00:34:12,990 What else are you thinking of? 411 00:34:14,099 --> 00:34:17,500 Nothing, I just wanted to say, I understand. 412 00:34:17,570 --> 00:34:19,090 Senior Brother's teaching. 413 00:34:19,090 --> 00:34:21,090 TuSu, you must remember, 414 00:34:21,090 --> 00:34:22,970 no matter where you are, 415 00:34:22,969 --> 00:34:25,179 you must take good care of yourself. 416 00:34:25,179 --> 00:34:27,449 You cannot give up your life and cause grief to Honorable Master. 417 00:34:27,480 --> 00:34:33,880 I understand. Just that life and death 418 00:34:33,880 --> 00:34:36,369 cannot be predicted. 419 00:34:36,369 --> 00:34:39,849 If one day, TuSu is no longer here 420 00:34:39,849 --> 00:34:44,049 Senior Brother, you must take good care of Honorable Master for me. 421 00:34:44,050 --> 00:34:47,970 Are you hiding something from me? -No. 422 00:34:47,969 --> 00:34:50,169 Just that 423 00:34:50,170 --> 00:34:52,059 after the experience with the wolf demon 424 00:34:52,059 --> 00:34:54,409 I could see clearly what is life and death. 425 00:34:58,820 --> 00:35:00,130 Senior Brother, don't worry. 426 00:35:00,179 --> 00:35:02,539 I will cherish my life. 427 00:35:02,579 --> 00:35:05,079 And not let you and Master down. 428 00:35:38,780 --> 00:35:40,600 SuSu! 429 00:35:41,730 --> 00:35:44,909 SuSu, don't! I am Qing Xue, SuSu! 430 00:35:44,949 --> 00:35:48,829 SuSu! SuSu! 431 00:35:55,900 --> 00:35:57,099 Xiang Ling 432 00:35:58,199 --> 00:36:00,599 I'm the one who used up my energy force, not you. 433 00:36:00,599 --> 00:36:02,539 Why are you sighting? 434 00:36:02,539 --> 00:36:04,699 What's going on? 435 00:36:10,900 --> 00:36:14,900 I felt that I have wronged TuSu. I am ashamed to face him. 436 00:36:14,940 --> 00:36:17,740 Why are you saying that? 437 00:36:17,739 --> 00:36:20,750 Qing Xue, that day at the lake. 438 00:36:20,800 --> 00:36:25,300 When he came out the lake, I saw that he was filled with the dark force. 439 00:36:25,309 --> 00:36:27,340 And his eyes were red. 440 00:36:27,340 --> 00:36:30,390 I was so frighten that I couldn't move. 441 00:36:30,389 --> 00:36:31,949 There was no way I could save him. 442 00:36:31,949 --> 00:36:34,069 But at that time, 443 00:36:34,070 --> 00:36:37,990 only you, Qing Xue, saved him. 444 00:36:37,989 --> 00:36:39,909 I am so useless. 445 00:36:41,510 --> 00:36:45,050 It's okay. This is your first time to see SuSu this way. 446 00:36:45,050 --> 00:36:47,190 It is normal to be afraid. 447 00:36:47,190 --> 00:36:50,900 But now that he has recovered. He is still your Brother TuSu. 448 00:36:50,900 --> 00:36:54,450 I'm still scared when I think about it. 449 00:36:54,449 --> 00:36:56,679 I'm actually 450 00:36:56,679 --> 00:36:59,219 not fit to like TuSu. 451 00:36:59,269 --> 00:37:02,259 It's alright now. It's all in the past. 452 00:37:03,980 --> 00:37:06,849 Since TuSu is fine now 453 00:37:06,849 --> 00:37:09,539 I'm going to find Lan Sheng. 454 00:37:09,579 --> 00:37:13,289 Where is Lan Sheng? -He got injured. 455 00:37:13,289 --> 00:37:16,340 He is still in the village waiting for me to come back. 456 00:37:28,260 --> 00:37:31,170 You pulse and energy force has calm down a lot. 457 00:37:31,230 --> 00:37:32,900 This is all thanks to Qing Xue. 458 00:37:32,900 --> 00:37:36,349 Yes, I also feel a lot better. 459 00:37:36,369 --> 00:37:38,579 Tin Zhu Quan how no method to dispersed your murderous aura. 460 00:37:38,579 --> 00:37:41,460 But Qing Xue's YouDu arts could help you. 461 00:37:41,480 --> 00:37:45,059 I can relax now. -Senior Brother, I could take good care of myself. 462 00:37:45,099 --> 00:37:46,699 But your injuries. 463 00:37:46,710 --> 00:37:50,750 This is nothing. I will get better after some rest when I get back to Tian Yong City. 464 00:37:53,980 --> 00:37:56,190 Senior Brother, I... 465 00:37:56,199 --> 00:38:00,500 I know. I won't force you to return to Tian Yong City with me. 466 00:38:00,559 --> 00:38:02,469 After this experience 467 00:38:02,469 --> 00:38:04,969 you have the power/strength to determine the path you want to take. 468 00:38:04,969 --> 00:38:06,419 I believe you. 469 00:38:06,420 --> 00:38:08,329 Thank you Senior Brother. 470 00:38:09,889 --> 00:38:13,949 Big Senior Brother, he is a murder. How can you let him go? 471 00:38:16,909 --> 00:38:18,960 You don't have any evidence. 472 00:38:18,960 --> 00:38:21,530 You can't falsely accused your brother. -I falsely accused my brother? 473 00:38:21,619 --> 00:38:24,239 Everyone in Tian Yong City can be the witness. 474 00:38:24,239 --> 00:38:28,549 Big Senior Brother, if you let him go today 475 00:38:28,550 --> 00:38:31,300 Then you have chosen to harbor! 476 00:38:31,360 --> 00:38:34,090 Who opened my seal? 477 00:38:34,090 --> 00:38:37,180 Who caused this big trouble? If I let you go right now, 478 00:38:37,239 --> 00:38:38,949 isn't that also harboring? 479 00:38:39,860 --> 00:38:42,470 I...that was an accident. 480 00:38:42,599 --> 00:38:45,309 Beside, I didn't mean to. 481 00:38:45,400 --> 00:38:47,139 But he purposely killed a person. 482 00:38:48,500 --> 00:38:49,769 Big Senior Brother. 483 00:38:49,769 --> 00:38:52,509 This time, I was commanded by Reverend Leader 484 00:38:52,510 --> 00:38:56,200 Today, I must bring TuSu back to Tian Yong City! 485 00:39:13,650 --> 00:39:15,460 Don't worry. 486 00:39:15,510 --> 00:39:18,630 I will bring him back to Tian Yong City and explain to Reverend Leader. 487 00:39:18,630 --> 00:39:20,519 You take good care. 488 00:39:21,719 --> 00:39:25,129 You must remember. Even though you've past this hurtle 489 00:39:25,130 --> 00:39:28,510 but don't let yourself loose and be control by the murderous aura. 490 00:39:28,510 --> 00:39:31,380 Senior Brother, don't worry and take care of your injuries. 491 00:39:45,599 --> 00:39:47,000 Shao Gong. 492 00:39:54,530 --> 00:39:56,900 Aunt Tong, your pulse is very chaotic. 493 00:39:56,900 --> 00:39:58,510 You have been exhausted from these past few days. 494 00:39:58,510 --> 00:40:00,740 I have cooked some medicine for you. Drink it while it's hot. 495 00:40:02,099 --> 00:40:04,599 Shao Gong, let me feed the medicine to Aunt Tong. 496 00:40:09,030 --> 00:40:13,660 Aunt Tong, Shao Gong cook this with his own hands. 497 00:40:13,659 --> 00:40:15,719 Drink it. 498 00:40:20,099 --> 00:40:24,099 Are you okay? Did your hand got burned? -It's okay. 499 00:40:24,199 --> 00:40:28,699 Just that, you have to cook another bowl for Aunt Tong. 500 00:40:29,000 --> 00:40:30,699 I won't drink. 501 00:40:32,829 --> 00:40:35,299 Aunt Tong, what's the matter? 502 00:40:35,320 --> 00:40:37,590 That medicine. 503 00:40:37,590 --> 00:40:39,110 What about the medicine? 504 00:40:42,099 --> 00:40:43,599 Nothing. 505 00:40:43,739 --> 00:40:45,589 I wanted to say. 506 00:40:45,639 --> 00:40:48,819 if there is nothing, 507 00:40:48,820 --> 00:40:50,769 why don't you both leave. 508 00:40:52,030 --> 00:40:55,820 Shao Gong, let Aunt Tong have a bit of her own quiet time. 509 00:41:01,199 --> 00:41:02,799 Then I will come back this evening to see you. 510 00:41:17,860 --> 00:41:20,200 Shao Gong. 511 00:41:21,099 --> 00:41:23,099 Aunt Tong is sick recently 512 00:41:23,159 --> 00:41:25,980 so, she is a bit in a bad mood. 513 00:41:25,980 --> 00:41:27,880 Don't force her anymore. 514 00:41:29,079 --> 00:41:30,909 I didn't want to force her. 515 00:41:31,920 --> 00:41:34,579 I don't know what is the matter with Aunt Tong in the recent days. 516 00:41:34,610 --> 00:41:36,410 She is old. 517 00:41:36,409 --> 00:41:39,730 You have to think more for her. 518 00:41:41,170 --> 00:41:45,110 You mean... -To tell you the truth 519 00:41:45,130 --> 00:41:47,110 it is not just 1 or 2 days Aunt Tong has been like this. 520 00:41:47,110 --> 00:41:50,510 She is old now. There is a lot of things that she can't do as she wants. 521 00:41:50,510 --> 00:41:52,940 And she is afraid that you will not care about her. 522 00:41:52,940 --> 00:41:56,860 So, she is moody. 523 00:41:56,889 --> 00:41:59,449 I can understand. 524 00:41:59,500 --> 00:42:03,539 Earlier in Qin Chuan, Aunt Tong had also said things that she didn't mean. 525 00:42:04,570 --> 00:42:08,460 These past few years, we are each other's only family. 526 00:42:08,539 --> 00:42:11,039 If I say I have to leave 527 00:42:11,099 --> 00:42:14,400 and she is by herself. This is really too lonely. 528 00:42:14,440 --> 00:42:16,920 Old people do have moody personality. 529 00:42:16,980 --> 00:42:19,030 Aunt Tong is sick 530 00:42:19,099 --> 00:42:23,199 these past few days, she has been dreaming a lot while she sleep. So, she is very suspicious. 531 00:42:23,599 --> 00:42:25,849 She keeps on saying that someone is there to harm her. 532 00:42:25,940 --> 00:42:28,220 If this keeps on 533 00:42:28,250 --> 00:42:31,539 I'm afraid Aunt Tong's situation will get worse. 534 00:42:31,539 --> 00:42:33,369 It's my fault for not paying enough attention to her. 535 00:42:33,460 --> 00:42:36,539 Shao Gong, even though 536 00:42:36,599 --> 00:42:39,099 Aunt Tong took care of you in the past. 537 00:42:39,139 --> 00:42:41,089 Now that she is this sick 538 00:42:41,090 --> 00:42:43,010 and gets easily frustrated 539 00:42:43,070 --> 00:42:45,500 It's best to let her go back to Qin Chuan to retire. 540 00:42:45,550 --> 00:42:48,890 There is Ru Qin in the Feng Family who can keep her company and take care of her. 541 00:42:48,889 --> 00:42:51,210 Then naturally she will be happy. 542 00:42:51,210 --> 00:42:53,449 And you can relax. 543 00:42:53,449 --> 00:42:55,539 What you've said is right. 544 00:42:55,539 --> 00:42:57,739 With Ru Qin taking care of her 545 00:42:57,739 --> 00:42:59,369 go back to Qin Chuan to retire 546 00:42:59,369 --> 00:43:01,869 would be the best decision for Aunt Tong. 547 00:43:02,820 --> 00:43:04,380 Qing Yun Tan 548 00:43:04,550 --> 00:43:07,000 if not a place to stay. 549 00:43:09,239 --> 00:43:10,789 I will discuss with Aunt Tong 550 00:43:10,789 --> 00:43:12,400 about going back. 551 00:43:50,000 --> 00:43:55,500 Fell in love with the quietly flowing river of stars that fill the sky 552 00:43:56,300 --> 00:44:01,700 as if a dream has covered itself in soft flowing robes 553 00:44:02,599 --> 00:44:08,460 moist eyes cannot hold back the sorrow that stirs in my heart 554 00:44:08,900 --> 00:44:13,800 In this moment, I should be leaning on your shoulder. 555 00:44:15,199 --> 00:44:20,719 I still remember your simple and innocent appearance in the beginning 556 00:44:21,500 --> 00:44:26,699 But now you've experienced the vicissitudes of life 557 00:44:27,800 --> 00:44:33,700 Even if I'll get hurt, I'm still willing to forever 558 00:44:34,000 --> 00:44:39,199 Wait at your side like this. 559 00:44:40,500 --> 00:44:46,099 Look into the distance, in the direction in which you pointed 560 00:44:46,699 --> 00:44:52,500 We went there to climb, to wander 561 00:44:53,099 --> 00:44:59,099 In the distance, those clear bright times 562 00:44:59,400 --> 00:45:05,400 Even now they are unforgettable. 563 00:45:05,800 --> 00:45:11,800 Look into the distance, we were once impetuous in our youth 564 00:45:12,199 --> 00:45:18,199 Nursing our dreams, we traversed the vast land 565 00:45:18,500 --> 00:45:24,599 We searched for the heaven of love in distant places 566 00:45:24,800 --> 00:45:30,800 I went flying with you. 567 00:45:31,000 --> 00:45:38,400 Bravely fly into the distance. 42952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.