All language subtitles for Spin City s06e06 Yeah Baby!.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,672 --> 00:00:03,873 They didn't have the kind of scotch you wanted, 2 00:00:03,763 --> 00:00:06,230 so I got you this. 3 00:00:06,155 --> 00:00:07,288 Thanks. 4 00:00:07,270 --> 00:00:08,970 Now, if you'll just go to the jukebox 5 00:00:08,927 --> 00:00:10,894 and play "hot, hot, hot," I'd be perfect. 6 00:00:10,839 --> 00:00:12,906 Relax, we're having dinner. 7 00:00:12,848 --> 00:00:14,581 For the third night in a row. 8 00:00:14,537 --> 00:00:16,837 It's like we're an old married couple. 9 00:00:16,769 --> 00:00:18,402 We are not. 10 00:00:19,605 --> 00:00:21,739 Don't fill up on rolls. 11 00:00:21,677 --> 00:00:24,377 We're never gonna meet anyone if we're always together. 12 00:00:24,291 --> 00:00:26,525 That is not true. I'll prove it to you. 13 00:00:26,458 --> 00:00:28,391 Watch what happens if you go stand at the bar. 14 00:00:28,339 --> 00:00:29,905 Fine. 15 00:00:32,641 --> 00:00:33,975 Hi. 16 00:00:33,948 --> 00:00:35,514 Is anyone sitting here? 17 00:00:35,478 --> 00:00:36,945 No, there isn't. 18 00:00:36,913 --> 00:00:39,813 Great. Thank you. 19 00:00:42,650 --> 00:00:44,550 [LAUGHTER] 20 00:00:44,499 --> 00:00:48,766 I think I've proved my point. 21 00:01:12,802 --> 00:01:14,403 Charlie, my friend came through 22 00:01:14,365 --> 00:01:16,931 with tickets to "the producers" tomorrow night. 23 00:01:16,851 --> 00:01:18,251 You wanna go? 24 00:01:18,222 --> 00:01:20,421 I can't. I have a date with that girl from the bar. 25 00:01:20,357 --> 00:01:22,491 Not the one with the painted-on jeans, 26 00:01:22,429 --> 00:01:25,162 too much makeup, and boobs hanging out of her shirt? 27 00:01:25,074 --> 00:01:26,241 Yeah. The classy one. 28 00:01:26,222 --> 00:01:28,255 Why don't you take one of those wusses 29 00:01:28,198 --> 00:01:30,098 who were hitting on you last night? 30 00:01:30,047 --> 00:01:32,913 Because those "wusses" are playing the new Jersey devils. 31 00:01:32,819 --> 00:01:35,786 So, they're hockey players. Big deal. 32 00:01:35,688 --> 00:01:37,922 Don't tell them about the wuss thing, okay? 33 00:01:37,855 --> 00:01:40,522 Charlie, Caitlin, I want to introduce you here 34 00:01:40,437 --> 00:01:41,904 to Robin Jones. 35 00:01:41,872 --> 00:01:43,605 Robin is a campaign consultant 36 00:01:43,561 --> 00:01:46,561 who's come on board to help us reach out to younger voters. 37 00:01:46,461 --> 00:01:48,461 I was really impressed with your idea 38 00:01:48,406 --> 00:01:50,940 to have the man guest lecture at city colleges. 39 00:01:50,892 --> 00:01:51,926 Glad you were hip to it. 40 00:01:51,912 --> 00:01:54,646 Hip? What, as in hip-hop? 41 00:01:54,559 --> 00:01:56,824 Oh, I see, because I'm an African-American, 42 00:01:56,757 --> 00:01:58,890 I'm supposed to be into hip-hop, right? 43 00:01:58,829 --> 00:02:01,262 That's not what I meant. I would never assume... 44 00:02:01,188 --> 00:02:03,621 I'm just messing with you. 45 00:02:05,874 --> 00:02:07,107 Good one. 46 00:02:07,085 --> 00:02:09,618 Sir, Wheeler's people have proposed the first debate 47 00:02:09,539 --> 00:02:11,639 be either at Columbia or Fordham. 48 00:02:11,578 --> 00:02:13,011 I'm thinking Columbia. 49 00:02:12,980 --> 00:02:14,880 Robin? Fordham. 50 00:02:14,830 --> 00:02:16,364 Fordham it is. 51 00:02:16,328 --> 00:02:18,261 See you kids later. 52 00:02:18,209 --> 00:02:19,576 Did you see that? 53 00:02:19,547 --> 00:02:22,281 He listened to her instead of me. 54 00:02:22,192 --> 00:02:25,892 Because she's a woman you assume she shouldn't be listened to? 55 00:02:25,763 --> 00:02:27,029 N-no, I was just... 56 00:02:27,006 --> 00:02:28,505 I'm just messing with you. 57 00:02:28,472 --> 00:02:32,739 People have to stop doing that. 58 00:02:32,584 --> 00:02:35,317 So, Stuart, how are things going with Michelle? 59 00:02:35,229 --> 00:02:36,496 They're great. 60 00:02:36,473 --> 00:02:39,640 She's kind, she's generous, she's loving. 61 00:02:39,532 --> 00:02:41,731 [LOUDER] She's totally givin' it up! 62 00:02:41,667 --> 00:02:43,834 I mean, I am scoring right, left, and center. 63 00:02:43,771 --> 00:02:45,071 This woman... 64 00:02:45,046 --> 00:02:47,313 [SOFTER] Is like an angel sent from heaven. 65 00:02:48,520 --> 00:02:51,420 Oh, Stuart, I just got a call from the fertility clinic. 66 00:02:51,326 --> 00:02:53,960 Michelle and I have to be there tomorrow at 1:00. 67 00:02:53,876 --> 00:02:56,008 But I was gonna take her to lunch at benihana. 68 00:02:55,947 --> 00:02:58,581 Stuart, Michelle was inseminated two weeks ago. 69 00:02:58,497 --> 00:03:00,063 We need to have a checkup. 70 00:03:00,027 --> 00:03:01,860 How does that whole thing work anyhow? 71 00:03:01,811 --> 00:03:03,212 The process is quite simple. 72 00:03:03,183 --> 00:03:05,450 We take an egg from a donor I selected... 73 00:03:05,382 --> 00:03:08,149 this incredibly accomplished African-American woman. 74 00:03:08,059 --> 00:03:10,458 That egg is then fertilized with my specimen 75 00:03:10,386 --> 00:03:12,453 and implanted into Michelle's uterus. 76 00:03:12,394 --> 00:03:14,961 After that, we hope for successful incubation. 77 00:03:14,881 --> 00:03:17,647 No, no, I was talking about benihana. 78 00:03:19,087 --> 00:03:21,721 I-I mean, if the table is a grill, 79 00:03:21,638 --> 00:03:24,338 w-w-wouldn't you burn your elbows? 80 00:03:29,574 --> 00:03:32,774 Paul, are you eavesdropping on the mayor and Robin? 81 00:03:32,666 --> 00:03:33,666 Yes... 82 00:03:33,654 --> 00:03:35,754 But Charlie told me to do it. 83 00:03:35,694 --> 00:03:37,460 Do you really expect me to believe 84 00:03:37,415 --> 00:03:40,081 the deputy mayor asked you to eavesdrop on the ma... 85 00:03:39,996 --> 00:03:41,297 you heard anything yet, Paul? 86 00:03:41,272 --> 00:03:43,539 No, but I did a little research on miss Jones. 87 00:03:43,471 --> 00:03:45,438 Listen to this... the past five years, 88 00:03:45,383 --> 00:03:47,417 she's worked on 11 different campaigns. 89 00:03:47,360 --> 00:03:49,293 You know how many she's lost? Zero. 90 00:03:49,241 --> 00:03:51,207 She's gonna make us all expendable. 91 00:03:51,153 --> 00:03:55,552 We are this close to cleaning Halibut down at the fish market. 92 00:03:55,392 --> 00:03:57,725 Paul, aren't there other jobs out there? 93 00:03:57,656 --> 00:03:59,489 No. That's the way it works. 94 00:03:59,440 --> 00:04:00,973 City hall, fish market... 95 00:04:00,937 --> 00:04:03,371 I've seen it happen a million times. 96 00:04:05,656 --> 00:04:07,589 I'm seeing something. 97 00:04:07,536 --> 00:04:11,002 Uh, I'm seeing a chalkboard and a row of desks. 98 00:04:10,883 --> 00:04:12,383 Oh, the teachers union... 99 00:04:12,350 --> 00:04:13,816 I had a meeting planned with them, 100 00:04:13,783 --> 00:04:15,349 but I was thinking of canceling. 101 00:04:15,313 --> 00:04:17,880 Oh, no, don't. It's gonna go very well. 102 00:04:17,799 --> 00:04:20,699 Wait a minute... you're a psychic? 103 00:04:20,605 --> 00:04:22,805 No, I'm a political strategist... 104 00:04:22,740 --> 00:04:26,039 Who also happens to have supernatural perception. 105 00:04:27,330 --> 00:04:29,497 So, you're a psychic with a day job? 106 00:04:29,434 --> 00:04:31,201 Sir, I have to advise you against this. 107 00:04:31,155 --> 00:04:34,489 The same thing that happened to Reagan could happen to you. 108 00:04:34,373 --> 00:04:36,506 I'm gonna be president? 109 00:04:36,446 --> 00:04:39,113 His image was hurt after people found out 110 00:04:39,028 --> 00:04:40,761 he was consulting Nancy's psychic. 111 00:04:40,717 --> 00:04:43,116 You guys should just calm down. 112 00:04:43,043 --> 00:04:44,743 This is nothing to be frightened about. 113 00:04:44,702 --> 00:04:46,635 Whoa! Whoa? 114 00:04:46,581 --> 00:04:49,315 I just received a very strong premonition. 115 00:04:49,227 --> 00:04:50,527 Showtime. 116 00:04:50,503 --> 00:04:52,569 I see a woman in red. 117 00:04:54,264 --> 00:04:58,463 She's good. 118 00:04:58,310 --> 00:05:01,044 I see a woman in red, and she's gonna be... 119 00:05:00,957 --> 00:05:02,057 Late. 120 00:05:02,041 --> 00:05:03,507 Nice try. 121 00:05:03,475 --> 00:05:06,575 In my three years at city hall, I have never been late. 122 00:05:06,471 --> 00:05:08,204 That's true, Robin. 123 00:05:08,160 --> 00:05:10,826 Caitlin's been a wonderful employee. 124 00:05:10,741 --> 00:05:12,242 And so has Charlie. 125 00:05:12,208 --> 00:05:15,908 The only weak link around here is Paul lassiter... 126 00:05:15,778 --> 00:05:18,079 Who I need to fire immediately. 127 00:05:18,009 --> 00:05:19,475 PAUL: Oh, my God! 128 00:05:19,443 --> 00:05:21,011 I love doing that. 129 00:05:27,316 --> 00:05:30,349 Stuart, this dinner was delicious. 130 00:05:30,249 --> 00:05:32,349 So, what's for dessert? 131 00:05:32,289 --> 00:05:36,855 How about some Stuart a LA mode? 132 00:05:36,687 --> 00:05:39,587 Can I get that with whipped cream? 133 00:05:39,492 --> 00:05:42,093 Oh, God, yes. 134 00:05:43,191 --> 00:05:44,290 Oh, you know what? 135 00:05:44,273 --> 00:05:47,041 I almost forgot to take these prenatal vitamins 136 00:05:46,951 --> 00:05:50,050 that Carter gave me. 137 00:05:49,946 --> 00:05:51,781 What's wrong? 138 00:05:51,732 --> 00:05:54,665 Can we just please not talk about Carter 139 00:05:54,570 --> 00:05:57,203 and this surrogate thing tonight? 140 00:05:57,119 --> 00:05:59,152 I mean, lately I feel like I'm dating the two of you. 141 00:05:59,095 --> 00:06:01,228 You know what? You're right. 142 00:06:01,167 --> 00:06:03,533 Tonight, it's just you and me. 143 00:06:03,461 --> 00:06:04,561 Hmm. 144 00:06:04,545 --> 00:06:05,779 [DOOR OPENS] 145 00:06:05,756 --> 00:06:09,289 Sorry to interrupt. I forgot my wallet. 146 00:06:09,166 --> 00:06:10,967 I was never here. Enjoy your dinner. 147 00:06:10,921 --> 00:06:12,787 [DOOR CLOSES] 148 00:06:12,738 --> 00:06:15,037 Michelle, are you drinking wine? 149 00:06:14,968 --> 00:06:16,502 No, he is drinking wine. 150 00:06:16,466 --> 00:06:17,999 I'm having water. 151 00:06:17,964 --> 00:06:20,730 And you said you were going to be out tonight. 152 00:06:20,641 --> 00:06:23,009 You're right. You're right. I'm gone. 153 00:06:22,937 --> 00:06:24,371 [DOOR CLOSES] 154 00:06:26,570 --> 00:06:29,603 Did you take your prenatal vitamins? 155 00:06:29,502 --> 00:06:32,703 Yes, she took them. 156 00:06:33,646 --> 00:06:34,613 [DOOR CLOSES] 157 00:06:34,603 --> 00:06:35,869 He is so annoying! 158 00:06:35,845 --> 00:06:38,479 He's a little overprotective. He's not annoying. 159 00:06:38,396 --> 00:06:42,196 [TELEPHONE RINGING] 160 00:06:42,061 --> 00:06:44,061 Aren't you gonna get that? 161 00:06:57,762 --> 00:07:00,296 This could be a real opportunity for us. 162 00:07:00,217 --> 00:07:02,382 My sources indicate that this year, 163 00:07:02,320 --> 00:07:04,720 there will be 200,000 first-time voters. 164 00:07:04,648 --> 00:07:07,115 What kind of sources... talking chickens? 165 00:07:07,037 --> 00:07:08,504 Actually, I just analyzed 166 00:07:08,472 --> 00:07:11,371 the latest voter-registration numbers, Charlie. 167 00:07:11,277 --> 00:07:14,243 You know, if I were you, I would drop the attitude. 168 00:07:14,146 --> 00:07:15,613 You're just messing with me, right? 169 00:07:15,580 --> 00:07:17,046 Unh-unh. 170 00:07:18,991 --> 00:07:21,890 If you'll excuse me, I have a meeting... 171 00:07:21,795 --> 00:07:23,428 A I won't be late! 172 00:07:23,389 --> 00:07:28,023 Caitlin, everyone, Michelle and I have an announcement to make. 173 00:07:27,851 --> 00:07:29,651 Carter, do we have to tell them right now? 174 00:07:29,605 --> 00:07:30,972 We're gonna have a baby! 175 00:07:30,943 --> 00:07:33,577 You are? I'm late. 176 00:07:33,493 --> 00:07:37,060 And isn't that a lovely red coat she's wearing? 177 00:07:41,158 --> 00:07:43,692 What will my husband look like? 178 00:07:45,047 --> 00:07:46,480 Isn't this exciting? 179 00:07:46,449 --> 00:07:48,581 Can I talk to you for a second? 180 00:07:48,520 --> 00:07:49,787 What is it? 181 00:07:49,764 --> 00:07:53,564 Uh, well, you know how during sex a man will wear a... 182 00:07:53,429 --> 00:07:56,629 well, let's just call it a "sleeping bag." 183 00:07:56,521 --> 00:07:58,654 Yes. 184 00:07:58,592 --> 00:08:01,526 Well, a couple of weeks ago Michelle and I went camping. 185 00:08:01,429 --> 00:08:06,895 And, um, I kind of forgot to pack gear. 186 00:08:06,688 --> 00:08:09,655 Don't tell me you went camping without a sleeping bag! 187 00:08:09,556 --> 00:08:12,690 Well, just for, like, five minutes. 188 00:08:16,100 --> 00:08:17,399 I don't believe this. 189 00:08:17,374 --> 00:08:19,108 I would expect this from Stuart, 190 00:08:19,064 --> 00:08:21,464 but, Michelle, how could you let this happen? 191 00:08:21,390 --> 00:08:22,657 I'm sorry, Carter. 192 00:08:22,634 --> 00:08:24,701 It... it was just a moment of passion. 193 00:08:24,642 --> 00:08:26,542 And I'm just crazy about Stuart. 194 00:08:26,491 --> 00:08:28,157 He's so masculine, 195 00:08:28,116 --> 00:08:30,116 so sexy. 196 00:08:30,060 --> 00:08:33,960 You're gonna have to do better than that. 197 00:08:33,821 --> 00:08:35,288 Guys, just stay calm. 198 00:08:35,257 --> 00:08:38,123 I'm gonna go to the doctor right now. 199 00:08:38,029 --> 00:08:39,896 I will talk to you later. 200 00:08:39,845 --> 00:08:43,046 You have managed to make the worse-case scenario come true. 201 00:08:42,938 --> 00:08:45,771 And you know what's really scary about all this? 202 00:08:45,678 --> 00:08:47,011 You might be a father. 203 00:08:46,985 --> 00:08:49,653 You know what, I am sick of you underestimating me! 204 00:08:49,567 --> 00:08:52,634 If this child is mine, I'll be twice the father you'd be! 205 00:08:52,532 --> 00:08:54,165 Oh, yeah? Ha! 206 00:08:54,126 --> 00:08:56,625 Oh, Carter, I heard you're gonna be a father. 207 00:08:56,547 --> 00:09:00,915 Uh... Actually, sir, the baby might be Stuart's. 208 00:09:00,755 --> 00:09:02,588 I see. 209 00:09:02,539 --> 00:09:05,272 Well, you know, uh, one of my skills as mayor 210 00:09:05,185 --> 00:09:08,952 is being able to smile through even the most awkward situation. 211 00:09:10,637 --> 00:09:13,836 No, I can't pull this one off. 212 00:09:17,935 --> 00:09:19,302 Excuse me, Robin? Robin? 213 00:09:19,274 --> 00:09:21,974 Listen, you've been stepping on my toes lately, 214 00:09:21,888 --> 00:09:23,955 and I think it's time you realized 215 00:09:23,896 --> 00:09:26,130 where I stand in the chain of command. 216 00:09:26,062 --> 00:09:28,229 You got the mayor, the deputy mayor, 217 00:09:28,166 --> 00:09:31,400 the communications director, the head of minority affairs, 218 00:09:31,290 --> 00:09:33,724 everybody on the fourth floor, and then me. 219 00:09:33,649 --> 00:09:34,748 You are the man! 220 00:09:34,732 --> 00:09:36,865 Yes, I am. I am the man, yes. 221 00:09:36,805 --> 00:09:38,938 My point being, from now on, 222 00:09:38,876 --> 00:09:41,743 I insist I have to be in on every meeting 223 00:09:41,649 --> 00:09:43,916 that you have with the mayor. 224 00:09:43,849 --> 00:09:44,949 No. 225 00:09:44,932 --> 00:09:48,099 Would you tell him I said, "hi"? 226 00:09:47,992 --> 00:09:52,292 Robin, I have an extra ticket to "the producers" tonight. Are you interested? 227 00:09:52,136 --> 00:09:55,002 My meeting with New York one is over at 7:00, so sure. 228 00:09:54,909 --> 00:09:56,142 Good. 229 00:09:56,120 --> 00:09:57,587 How's it going, Caitlin? 230 00:09:57,554 --> 00:09:59,620 Nostradamus? 231 00:09:59,562 --> 00:10:02,529 What was that? 232 00:10:02,430 --> 00:10:05,697 Oh, something bad is gonna happen to Charlie tonight. 233 00:10:05,587 --> 00:10:06,653 He has a date. 234 00:10:06,639 --> 00:10:09,106 Does it have something to do with that? 235 00:10:09,029 --> 00:10:10,762 I see it happening in his apartment. 236 00:10:10,719 --> 00:10:13,118 You think he'll bring this girl back to his place? 237 00:10:13,044 --> 00:10:14,645 Even I can predict that. 238 00:10:15,500 --> 00:10:17,600 I better tell him. Yeah. 239 00:10:17,539 --> 00:10:19,105 You have to cancel your date. 240 00:10:19,069 --> 00:10:21,603 Robin says something's gonna go wrong. 241 00:10:21,523 --> 00:10:23,090 She's an exotic dancer 242 00:10:23,054 --> 00:10:26,120 who was kicked out of modeling school on a morals charge. 243 00:10:26,018 --> 00:10:27,317 What could go wrong? 244 00:10:27,292 --> 00:10:28,593 I'm serious. 245 00:10:28,568 --> 00:10:30,468 I see what's going on here. 246 00:10:30,416 --> 00:10:34,783 You got comfortable with our make-believe relationship. 247 00:10:34,624 --> 00:10:36,690 Now that I'm moving on, you're a little jealous. 248 00:10:36,632 --> 00:10:38,298 Could your ego be any bigger? 249 00:10:38,258 --> 00:10:40,191 I am actually worried about you. 250 00:10:40,138 --> 00:10:41,838 And I'm worried about you... 251 00:10:41,795 --> 00:10:44,129 up all night having lustful dreams 252 00:10:44,058 --> 00:10:46,591 about taking a trip to Charlie-ville. 253 00:10:46,512 --> 00:10:50,347 You know, I must have had that dream last night, 254 00:10:50,210 --> 00:10:53,677 because I woke up really... Disappointed. 255 00:10:55,597 --> 00:10:58,697 Didn't see that one coming. 256 00:11:04,744 --> 00:11:06,677 What are you doing here? 257 00:11:06,625 --> 00:11:08,925 I'm buying toys for my future baby, 258 00:11:08,857 --> 00:11:10,656 like any good father would. 259 00:11:10,610 --> 00:11:13,877 Look, if you want to pretend this baby is yours, be my guest. 260 00:11:13,765 --> 00:11:15,065 But stay out of my way. 261 00:11:15,041 --> 00:11:16,240 Uh, excuse me? 262 00:11:16,219 --> 00:11:18,319 What's the most popular toy out right now? 263 00:11:18,259 --> 00:11:20,259 That would be the giggling gizmo. 264 00:11:20,203 --> 00:11:23,036 But you better move fast. There's only one left. 265 00:11:24,156 --> 00:11:25,755 Slow down, fellas. What's the rush? 266 00:11:25,717 --> 00:11:26,984 O-o-o-o-oh! 267 00:11:30,340 --> 00:11:31,939 Ooh! 268 00:11:33,750 --> 00:11:35,283 O-o-oh! 269 00:11:35,248 --> 00:11:36,615 Ah ha ha! O-oh, ow! 270 00:11:45,225 --> 00:11:46,525 Oh! 271 00:11:46,500 --> 00:11:48,133 Ugh! 272 00:11:48,093 --> 00:11:50,293 [BOTH GRUNTING] 273 00:11:56,955 --> 00:11:58,688 Look what you've reduced me to. 274 00:11:58,643 --> 00:12:00,310 Whew! 275 00:12:01,703 --> 00:12:05,969 Four hours ago, I was the happiest man in the world. 276 00:12:05,815 --> 00:12:09,815 Now, thanks to you, I may not be a father. 277 00:12:09,671 --> 00:12:10,738 I said I was sorry. 278 00:12:10,723 --> 00:12:12,224 But you're not! 279 00:12:12,190 --> 00:12:14,324 Michelle's being pregnant is just a big joke to you. 280 00:12:14,262 --> 00:12:15,995 What, are you kidding? 281 00:12:15,951 --> 00:12:17,152 I'm terrified. 282 00:12:17,131 --> 00:12:20,464 I don't know how to raise a child. 283 00:12:20,350 --> 00:12:23,784 My parents weren't exactly role models. My dad was never around. 284 00:12:23,665 --> 00:12:26,964 My mother said herself she was unfit to care for a child. 285 00:12:26,852 --> 00:12:28,586 She said that to you? 286 00:12:28,541 --> 00:12:30,608 No, she said it to the judge 287 00:12:30,550 --> 00:12:33,283 when she was tanking the custody battle. 288 00:12:33,195 --> 00:12:35,128 I mean, what if I'm as bad as my parents? 289 00:12:35,075 --> 00:12:37,175 I don't want to put some kid through that. 290 00:12:37,116 --> 00:12:41,682 Stuart, the fact that you're aware of it means a lot. 291 00:12:41,514 --> 00:12:46,481 And besides, if the baby's yours, you'll have Michelle... 292 00:12:46,295 --> 00:12:48,129 And I'll be around. 293 00:12:48,080 --> 00:12:49,514 Yeah. 294 00:12:49,483 --> 00:12:51,049 Thanks, Carter. 295 00:12:51,013 --> 00:12:52,812 Let's get out of here, huh? 296 00:12:52,765 --> 00:12:55,499 Well, shouldn't we pick up these toys? 297 00:12:55,411 --> 00:12:57,811 No, they got people that do that. 298 00:12:57,738 --> 00:13:00,538 Hey, who left these... wha-a-a-a-a! 299 00:13:07,023 --> 00:13:09,923 Sir, we need to talk. I'm very upset. 300 00:13:09,828 --> 00:13:13,162 I've spent my entire political career in your administration... 301 00:13:13,047 --> 00:13:14,380 well, that's funny. 302 00:13:14,354 --> 00:13:17,354 Your r?sum? said you worked for three years in Washington. 303 00:13:17,255 --> 00:13:19,689 Who can remember what was on my r?sum?? 304 00:13:19,614 --> 00:13:22,581 I can. I've got it right here. 305 00:13:22,482 --> 00:13:26,215 In fact, why don't we have the rest of this conversation 306 00:13:26,084 --> 00:13:27,652 in fluent Portuguese? 307 00:13:27,614 --> 00:13:29,281 I don't want to show off. 308 00:13:29,240 --> 00:13:32,273 The point is, sir, since Robin has been around, 309 00:13:32,172 --> 00:13:34,939 I-I feel like I've been out of the loop. 310 00:13:34,849 --> 00:13:37,549 I'm sorry you feel that way, because I want you to know 311 00:13:37,463 --> 00:13:40,131 you're a very important part of this administration. 312 00:13:40,044 --> 00:13:42,012 And I'll always value your opinion. 313 00:13:41,957 --> 00:13:44,157 Well, thank you, sir. 314 00:13:44,093 --> 00:13:46,360 I'm having a lunch meeting tomorrow with Robin. 315 00:13:46,292 --> 00:13:47,325 Care to sit in? 316 00:13:47,313 --> 00:13:48,946 Well, I'd be honored. 317 00:13:48,906 --> 00:13:50,206 Thank you, sir. 318 00:13:50,181 --> 00:13:53,114 Or as they say in the Portuguese... 319 00:13:54,006 --> 00:13:57,206 Cinto me muito doente. 320 00:13:57,098 --> 00:13:58,765 I am very impressed, Paul. 321 00:13:58,723 --> 00:14:00,723 I'm sorry I ever doubted you. 322 00:14:00,667 --> 00:14:03,001 [LAUGHING] Bere gala. 323 00:14:08,858 --> 00:14:11,659 Thank you so much for inviting me to the show. 324 00:14:11,569 --> 00:14:13,968 It's nice to hang out with a woman for once. 325 00:14:13,895 --> 00:14:18,029 So, tell me... how bad is Charlie's date gonna be tonight? 326 00:14:17,879 --> 00:14:19,312 Oh, wait a minute. 327 00:14:19,281 --> 00:14:21,182 I see him getting hurt. 328 00:14:21,131 --> 00:14:22,697 Hurt as in "feelings"? 329 00:14:22,660 --> 00:14:24,427 No, hurt as in, "ow, that hurt!" 330 00:14:24,381 --> 00:14:26,348 Oh... Uh, what are you saying? 331 00:14:26,294 --> 00:14:28,661 I'm saying Charlie is in real danger. 332 00:14:28,589 --> 00:14:29,855 I better go. 333 00:14:29,832 --> 00:14:31,832 Yeah. Whoa. 334 00:14:31,776 --> 00:14:34,076 What? Another premonition? 335 00:14:34,008 --> 00:14:36,508 No, check out the tush on Matthew broderick. 336 00:14:36,431 --> 00:14:38,164 [APPLAUSE] 337 00:14:38,119 --> 00:14:40,719 I'm sorry. Go. 338 00:14:44,877 --> 00:14:47,343 I wanna play something for you. 339 00:14:47,267 --> 00:14:50,434 Hope it moves you as much as it moves me. 340 00:14:50,327 --> 00:14:53,093 ["True" BY SPANDAU BALLET PLAYS] 341 00:14:59,061 --> 00:15:02,295 Spandau ballet really came into their own on this album. 342 00:15:02,185 --> 00:15:04,252 It's nice. 343 00:15:04,192 --> 00:15:05,959 It's a refreshing departure 344 00:15:05,914 --> 00:15:08,847 from their earlier, more exuberant work. 345 00:15:12,479 --> 00:15:14,613 [TELEPHONE RINGING] 346 00:15:14,551 --> 00:15:16,917 Hey, it's Charlie. Leave a message. 347 00:15:16,846 --> 00:15:18,612 [ANSWERING MACHINE BEEPS] 348 00:15:18,566 --> 00:15:19,967 Charlie, it's Caitlin. 349 00:15:19,938 --> 00:15:22,172 I know you're there. Pick up the phone. 350 00:15:22,105 --> 00:15:23,072 Sorry. 351 00:15:23,062 --> 00:15:25,229 What were we talking about? 352 00:15:25,165 --> 00:15:27,065 Spandau ballet. 353 00:15:27,015 --> 00:15:29,648 Right. I met them once. 354 00:15:29,564 --> 00:15:33,464 They were opening for the Thompson twins. 355 00:15:33,325 --> 00:15:34,991 Nice guys. 356 00:15:34,950 --> 00:15:36,517 I think you're a nice guy. 357 00:15:36,480 --> 00:15:40,547 Well, I'm not here to argue. 358 00:15:40,402 --> 00:15:42,968 [KNOCK ON DOOR] 359 00:15:42,887 --> 00:15:44,720 Did you hear that? 360 00:15:44,672 --> 00:15:46,239 Yeah. 361 00:15:46,202 --> 00:15:48,702 It's one of the top-three sax solos of all time. 362 00:15:48,624 --> 00:15:50,157 Someone's at the door. 363 00:15:50,122 --> 00:15:53,057 CAITLIN: I'm not leaving until you let me in. 364 00:15:57,007 --> 00:15:58,440 What?! 365 00:15:58,410 --> 00:16:00,476 Robin says you're in serious danger. 366 00:16:00,418 --> 00:16:02,184 We gotta get you out of here. 367 00:16:02,139 --> 00:16:03,638 Are you wearing a blouse? 368 00:16:03,604 --> 00:16:07,238 This is a custom-made silk shirt imported from Italy. 369 00:16:07,112 --> 00:16:09,045 Looks like a blouse. 370 00:16:10,809 --> 00:16:12,209 Will you leave? 371 00:16:12,179 --> 00:16:13,246 I'm not ending this date 372 00:16:13,231 --> 00:16:15,031 because some psychic said we're in danger. 373 00:16:14,983 --> 00:16:17,918 A psychic said we're in danger? 374 00:16:17,821 --> 00:16:19,888 I know. That's absurd. 375 00:16:19,829 --> 00:16:21,430 Nobody with a half a brain 376 00:16:21,391 --> 00:16:24,158 believes in any of this psychic nonsense. 377 00:16:31,941 --> 00:16:35,241 Bartender, I'd like to buy a round of drinks for everyone. 378 00:16:35,128 --> 00:16:36,529 I might be a father! 379 00:16:36,499 --> 00:16:37,933 [ALL CHEERING] 380 00:16:37,901 --> 00:16:40,568 After that, another round on me. I might be a father! 381 00:16:40,484 --> 00:16:42,751 [ALL CHEERING] 382 00:16:42,682 --> 00:16:43,982 Who are the lucky mothers? 383 00:16:43,958 --> 00:16:46,425 You mean, "mother." It's the same woman. 384 00:16:46,348 --> 00:16:47,647 Hooray! Yippee! 385 00:16:49,822 --> 00:16:51,622 Hey, I need to talk to you guys. 386 00:16:51,575 --> 00:16:54,442 Michelle, I'm glad you're here. I'm not pregnant. 387 00:16:54,348 --> 00:16:56,482 What? I'm not pregnant. 388 00:16:56,420 --> 00:16:57,987 I was just a little late. 389 00:16:57,951 --> 00:16:59,116 Wow! 390 00:16:59,098 --> 00:17:00,398 Wow. 391 00:17:00,373 --> 00:17:05,406 Well, uh, the doctor says it'll take a few tries. 392 00:17:05,217 --> 00:17:07,317 That's the thing, Carter. 393 00:17:07,258 --> 00:17:09,724 I don't want to keep trying. 394 00:17:09,648 --> 00:17:12,481 I-I-I thought you said you wanted to do this. 395 00:17:12,389 --> 00:17:13,689 I thought so, too. 396 00:17:13,664 --> 00:17:16,931 But when the test came back negative today, 397 00:17:16,820 --> 00:17:18,786 I was really disappointed. 398 00:17:18,733 --> 00:17:21,466 I felt like I had lost something. 399 00:17:21,378 --> 00:17:23,678 And then I started thinking... 400 00:17:23,609 --> 00:17:26,841 How would I have felt nine months from now 401 00:17:26,732 --> 00:17:28,199 if I had to give up a baby? 402 00:17:28,167 --> 00:17:31,600 And I just don't think I could do that. 403 00:17:31,481 --> 00:17:33,748 I'm really sorry, Carter. 404 00:17:33,681 --> 00:17:35,547 No, no, no. No, no. 405 00:17:35,498 --> 00:17:37,165 Don't be. 406 00:17:37,124 --> 00:17:39,490 I totally understand. 407 00:17:39,418 --> 00:17:42,818 You're a great friend for even considering it. 408 00:17:42,701 --> 00:17:44,768 [SIGHS] I'll be right back. 409 00:17:44,710 --> 00:17:47,443 [SMOOCHES] Can I order you anything? 410 00:17:47,355 --> 00:17:50,288 Yes, any combination of alcohol and caffeine. 411 00:17:56,726 --> 00:17:57,993 Well... 412 00:17:57,969 --> 00:18:02,302 I guess it wasn't meant to happen this way, but, uh... 413 00:18:02,144 --> 00:18:05,945 I gotta say... I'm a little disappointed. 414 00:18:05,810 --> 00:18:09,276 For the first time, I think I know how you feel. 415 00:18:09,157 --> 00:18:12,290 But it's gonna happen for you another way. 416 00:18:12,185 --> 00:18:15,851 And when it does, you're gonna be a great father. 417 00:18:15,722 --> 00:18:17,356 You know what? 418 00:18:17,317 --> 00:18:20,116 Someday, we both will be. 419 00:18:21,492 --> 00:18:22,725 Hey, Jim. 420 00:18:22,704 --> 00:18:24,103 Hey, Steve. 421 00:18:24,073 --> 00:18:26,874 Man, I had the worst day. 422 00:18:34,083 --> 00:18:35,649 I packed you an overnight bag. 423 00:18:35,613 --> 00:18:38,180 Socks, underwear, some more blouses. 424 00:18:38,099 --> 00:18:41,432 The custom silk shirts? 425 00:18:41,318 --> 00:18:42,919 Right. 426 00:18:42,880 --> 00:18:45,847 Caitlin, this psychic stuff has got to stop. 427 00:18:45,749 --> 00:18:48,082 Admit it... you're jealous. 428 00:18:48,011 --> 00:18:49,944 I'm not jealous. 429 00:18:49,892 --> 00:18:52,426 You walk out of a play, run to my apartment, 430 00:18:52,347 --> 00:18:53,813 and ruin my date... 431 00:18:53,781 --> 00:18:56,181 All because of some psychic prediction? 432 00:18:56,108 --> 00:18:59,808 It does sound crazy when you put it like that. 433 00:18:59,677 --> 00:19:03,277 Come on, you enjoy being part of a pretend couple. 434 00:19:03,151 --> 00:19:06,151 Well... Maybe I do enjoy pretending like we're a couple. 435 00:19:06,052 --> 00:19:09,486 I mean, with you, I always have someone to have dinner with, 436 00:19:09,368 --> 00:19:12,802 tell my problems to, and it never has to lead to sex. 437 00:19:12,682 --> 00:19:14,650 It's every man's dream. 438 00:19:16,030 --> 00:19:18,796 I really like hanging out with you, too, 439 00:19:18,706 --> 00:19:20,940 and I don't want it to stop... 440 00:19:20,874 --> 00:19:24,507 But us not dating is getting in the way of us dating. 441 00:19:24,380 --> 00:19:26,047 That didn't make sense. 442 00:19:26,006 --> 00:19:27,739 No, I know what you mean. 443 00:19:27,695 --> 00:19:30,328 We need to give each other space. 444 00:19:30,245 --> 00:19:31,978 I'm gonna go now. 445 00:19:31,933 --> 00:19:33,234 Where you going? 446 00:19:33,209 --> 00:19:35,276 I might grab a bite. Alone? 447 00:19:35,217 --> 00:19:36,518 Yeah. 448 00:19:36,493 --> 00:19:39,359 I'm actually... Pretty hungry. 449 00:19:39,266 --> 00:19:40,433 Oh... 450 00:19:40,412 --> 00:19:42,913 You probably have something in the fridge. 451 00:19:44,206 --> 00:19:46,572 See you tomorrow. 452 00:19:46,500 --> 00:19:48,433 [DOOR CLOSES] 453 00:19:52,238 --> 00:19:54,038 I'm just messing with you. 454 00:20:01,673 --> 00:20:03,173 [TELEPHONE RINGING] 455 00:20:03,139 --> 00:20:04,973 Hey, it's Charlie. Leave a message. 456 00:20:04,924 --> 00:20:06,158 [BEEP] 457 00:20:06,135 --> 00:20:07,468 Charlie, it's Caitlin. 458 00:20:07,442 --> 00:20:09,175 I just wanted to apologize again 459 00:20:09,130 --> 00:20:11,564 for being so weird about all of this psychic stuff. 460 00:20:11,490 --> 00:20:14,189 You were right. It's a bunch of nonsense. 461 00:20:14,104 --> 00:20:17,304 Obviously Robin was wrong. You're not in any danger. 462 00:20:17,195 --> 00:20:19,828 I'll see you tomorrow. 463 00:21:15,593 --> 00:21:16,793 Sit, ubu, sit. Good dog. 464 00:21:16,794 --> 00:21:18,028 (BARKING) 465 00:21:18,029 --> 00:21:20,529 Moo. 466 00:21:20,579 --> 00:21:25,129 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.