All language subtitles for Someone Like You 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,261 It's been so long, yet I still miss you. 2 00:01:38,069 --> 00:01:42,060 Subtitles by DramaFever 3 00:01:44,450 --> 00:01:46,560 - What are you doing here? - Li Bo Yan, what did you do? 4 00:01:46,560 --> 00:01:47,760 Fang Zhan Cheng! 5 00:01:47,760 --> 00:01:49,160 Why isn't the brake working? 6 00:01:49,160 --> 00:01:51,530 - Yu Xi. - Bo Yan. 7 00:01:52,230 --> 00:01:54,400 Bo Yan! 8 00:01:55,130 --> 00:01:57,370 Notify the patient's family and prepare for a heart transplant. 9 00:01:57,370 --> 00:01:59,500 Chen Yu Xi is now in stable condition. 10 00:01:59,500 --> 00:02:02,670 But since her head had quite a heavy impact 11 00:02:02,670 --> 00:02:04,810 she's still in a coma. 12 00:02:04,810 --> 00:02:07,980 - Finished your recording? - I'm sorry. 13 00:02:07,980 --> 00:02:11,850 This child's waiting to come into this world to meet his parents. 14 00:02:11,850 --> 00:02:15,050 So you must keep your promise. 15 00:02:23,010 --> 00:02:25,550 Ninth Fairy God. 16 00:02:25,550 --> 00:02:28,110 Can You please tell me 17 00:02:28,110 --> 00:02:32,020 when Yu Xi is going to wake up? 18 00:02:32,020 --> 00:02:35,360 You've watched this child grow up. 19 00:02:35,360 --> 00:02:38,290 She's such a sweet girl. 20 00:02:40,460 --> 00:02:43,860 When she was young 21 00:02:43,860 --> 00:02:46,330 since she didn't want me to work too hard 22 00:02:46,330 --> 00:02:49,470 she began doing housework for me when she was just seven. 23 00:02:49,470 --> 00:02:52,740 She even helped me look after her brother. 24 00:02:56,510 --> 00:02:58,550 Sometimes 25 00:02:58,550 --> 00:03:02,250 she'd spend half a day deciding whether or not she should buy an eraser 26 00:03:02,250 --> 00:03:05,550 because she didn't want to waste money. 27 00:03:06,890 --> 00:03:10,520 That's how thoughtful she is. 28 00:03:12,360 --> 00:03:14,430 Yet... 29 00:03:17,800 --> 00:03:21,530 she's fallen into a very deep sleep now. 30 00:03:21,530 --> 00:03:26,070 I can't seem to wake her up at all. 31 00:03:26,070 --> 00:03:28,380 Can You please help me? 32 00:03:28,380 --> 00:03:31,010 Perhaps I can... 33 00:03:31,910 --> 00:03:33,380 Mom. 34 00:03:33,380 --> 00:03:36,350 Can You please tell me 35 00:03:36,350 --> 00:03:38,920 how I can make Yu Xi wake up? 36 00:03:38,920 --> 00:03:41,450 I'm willing to do anything, I beg you. 37 00:03:41,450 --> 00:03:44,520 Even if You want to deduct some years from my life 38 00:03:44,520 --> 00:03:47,290 I'm fine with that as long as Yu Xi can wake up. 39 00:03:47,290 --> 00:03:49,360 I beg you. 40 00:03:50,700 --> 00:03:52,530 Mom. 41 00:03:54,870 --> 00:03:58,740 Xiao An, please talk to your God. 42 00:03:58,740 --> 00:04:01,210 Ask Him to help your sister wake up. 43 00:04:01,210 --> 00:04:03,640 Please go and talk to Him. 44 00:04:03,640 --> 00:04:06,550 Okay Mom, I'll do that. 45 00:04:06,850 --> 00:04:09,050 Don't be so upset. 46 00:04:09,050 --> 00:04:11,920 Sis will be okay. 47 00:04:11,920 --> 00:04:15,660 - Make her wake up. - Okay. 48 00:04:22,130 --> 00:04:25,800 Tell her to stop sleeping. 49 00:04:35,180 --> 00:04:37,380 Please come in. 50 00:04:51,160 --> 00:04:53,230 Vanessa. 51 00:04:57,860 --> 00:05:00,130 Zhan Cheng. 52 00:05:00,500 --> 00:05:05,410 Bo Yan has left a recording for Yu Xi. 53 00:05:09,680 --> 00:05:11,950 So Bo Yan... 54 00:05:21,220 --> 00:05:24,320 I hope you don't mind. 55 00:05:24,320 --> 00:05:26,660 Not at all. 56 00:05:52,290 --> 00:05:55,020 Yu Xi. 57 00:05:55,990 --> 00:05:58,990 I'm sorry. 58 00:05:59,630 --> 00:06:03,130 Because of your goodness 59 00:06:03,130 --> 00:06:07,070 ever since I met you 60 00:06:07,070 --> 00:06:10,040 I felt that 61 00:06:10,040 --> 00:06:15,040 I had nothing to worry about when it came to our relationship. 62 00:06:15,440 --> 00:06:17,680 That's why 63 00:06:17,680 --> 00:06:20,880 I wasted all my efforts 64 00:06:20,880 --> 00:06:24,220 on other things... 65 00:06:25,350 --> 00:06:29,560 that didn't bring me happiness. 66 00:06:32,390 --> 00:06:35,530 Maybe it's because 67 00:06:35,530 --> 00:06:39,770 I can't move at all right now... 68 00:06:39,770 --> 00:06:42,740 that I can actually see 69 00:06:42,740 --> 00:06:44,870 everything so clearly. 70 00:06:46,370 --> 00:06:50,380 I can see everything that I've done in the past. 71 00:06:51,680 --> 00:06:54,410 I'm sorry 72 00:06:54,410 --> 00:06:58,020 for all the pain 73 00:06:58,020 --> 00:07:02,690 that I've caused you in the past. 74 00:07:05,530 --> 00:07:09,130 Please forgive me. 75 00:07:14,400 --> 00:07:16,600 Yu Xi. 76 00:07:17,070 --> 00:07:21,770 Can you please do me one last favor? 77 00:07:22,440 --> 00:07:25,080 Vanessa 78 00:07:25,080 --> 00:07:30,120 is probably sitting beside you right now. 79 00:07:30,780 --> 00:07:34,420 Please tell her... 80 00:07:36,360 --> 00:07:41,490 that I think I've fallen in love with her. 81 00:07:46,730 --> 00:07:49,470 Vanessa. 82 00:07:50,400 --> 00:07:53,140 I'm sorry. 83 00:07:56,280 --> 00:08:00,610 Perhaps I realized it too late... 84 00:08:03,420 --> 00:08:06,320 Can you feel that? 85 00:08:06,920 --> 00:08:09,720 But this time... 86 00:08:10,890 --> 00:08:13,530 I really mean 87 00:08:13,530 --> 00:08:16,760 what I said. 88 00:08:53,630 --> 00:08:56,970 Mom, what are you doing? 89 00:08:56,970 --> 00:09:00,970 I thought I'd change your sister's bedsheets 90 00:09:00,970 --> 00:09:03,610 and tidy up her room 91 00:09:03,610 --> 00:09:08,750 so that she can be more comfortable when she comes home. 92 00:09:08,750 --> 00:09:12,520 Okay, let me help you. 93 00:09:23,160 --> 00:09:25,330 I'll go and tidy up her desk. 94 00:09:25,330 --> 00:09:27,530 I'll leave this with you. 95 00:09:27,530 --> 00:09:29,470 Okay. 96 00:10:11,410 --> 00:10:13,810 When did they take this photo? 97 00:10:13,810 --> 00:10:19,020 When did Sis celebrate her birthday with Zhan Cheng? 98 00:10:19,020 --> 00:10:22,860 June 19, 2012. 99 00:10:22,860 --> 00:10:25,930 26 years old? 100 00:10:26,560 --> 00:10:30,960 I thought she celebrated her 26th birthday with us. 101 00:10:31,400 --> 00:10:36,900 Also, I don't think Sis even met Zhan Cheng back then. 102 00:10:39,770 --> 00:10:42,380 What's wrong? 103 00:10:46,350 --> 00:10:48,380 Come here. 104 00:11:00,330 --> 00:11:02,800 The girl in this photo 105 00:11:02,800 --> 00:11:05,570 is called Luo Han. 106 00:11:06,270 --> 00:11:08,770 She's Yu Xi's twin sister. 107 00:11:08,770 --> 00:11:11,600 Her twin sister? 108 00:11:14,440 --> 00:11:17,540 But she has already passed away. 109 00:11:28,350 --> 00:11:30,460 Xiao An. 110 00:11:31,360 --> 00:11:35,760 There's something that I've been hiding from you. 111 00:11:35,760 --> 00:11:38,360 What's that? 112 00:11:39,930 --> 00:11:42,540 You and your sister... 113 00:11:44,140 --> 00:11:47,170 are actually my adopted children. 114 00:11:57,350 --> 00:12:00,390 Isn't there anything that you want to say? 115 00:12:04,590 --> 00:12:06,490 Mom. 116 00:12:06,930 --> 00:12:08,960 Actually 117 00:12:08,960 --> 00:12:11,660 I already knew that. 118 00:12:12,370 --> 00:12:15,230 You already knew? 119 00:12:16,400 --> 00:12:20,940 You know how I always do volunteer work at an orphanage? 120 00:12:21,710 --> 00:12:23,880 That orphanage 121 00:12:23,880 --> 00:12:27,310 is called Morning Sun Orphanage. 122 00:12:27,710 --> 00:12:30,380 You mean 123 00:12:30,380 --> 00:12:34,090 you're a volunteer worker at Morning Sun Orphanage? 124 00:12:34,090 --> 00:12:36,760 Yes. 125 00:12:36,760 --> 00:12:41,830 One day, when I was doing some filing for the principal 126 00:12:41,830 --> 00:12:45,100 I saw his adopter information. 127 00:12:45,100 --> 00:12:48,330 That's how I found out. 128 00:12:51,640 --> 00:12:54,540 Then why didn't you say anything? 129 00:13:00,610 --> 00:13:02,620 That's because... 130 00:13:03,620 --> 00:13:06,820 you're my mother. 131 00:13:07,220 --> 00:13:11,320 You're the mother who raised me 132 00:13:11,320 --> 00:13:14,130 loved me 133 00:13:14,130 --> 00:13:17,000 and gave me warmth. 134 00:13:17,300 --> 00:13:19,200 As for me... 135 00:13:20,270 --> 00:13:22,700 I'm Chen Yu An 136 00:13:22,700 --> 00:13:25,240 my mother's child. 137 00:13:27,540 --> 00:13:31,580 It's something that'll never change. 138 00:13:32,040 --> 00:13:35,280 You'll always be my one and only mother. 139 00:14:09,720 --> 00:14:11,520 You want to marry her? 140 00:14:11,520 --> 00:14:13,620 That's right. 141 00:14:16,190 --> 00:14:18,360 But she's still in a coma. 142 00:14:18,360 --> 00:14:22,090 Even the doctor can't predict when she's going to wake up. 143 00:14:22,360 --> 00:14:25,530 Are you sure you want to do this? 144 00:14:28,600 --> 00:14:32,310 I really want to marry Yu Xi. 145 00:14:35,640 --> 00:14:38,310 As a mother 146 00:14:38,310 --> 00:14:41,550 of course I'm very glad to hear that 147 00:14:41,550 --> 00:14:43,880 and would love to say yes for her. 148 00:14:43,880 --> 00:14:47,050 It's every mother's dream to see her daughter 149 00:14:47,050 --> 00:14:50,290 marry a great husband. 150 00:14:51,520 --> 00:14:55,090 But her condition will only become a burden for you. 151 00:14:55,090 --> 00:14:57,360 You should know her by now. 152 00:14:57,360 --> 00:15:01,270 - She hates to be a burden for others. - Mama Chen. 153 00:15:02,300 --> 00:15:05,170 She's not a burden. 154 00:15:06,140 --> 00:15:08,740 She's someone that I love most. 155 00:15:08,740 --> 00:15:11,110 But 156 00:15:11,110 --> 00:15:12,880 marriage isn't just about the two of you. 157 00:15:12,880 --> 00:15:18,480 Hang on, both his mother and I are in full support of his decision. 158 00:15:18,480 --> 00:15:20,950 Right, darling? 159 00:15:20,950 --> 00:15:24,790 That's right, we all love Yu Xi. 160 00:15:25,160 --> 00:15:30,000 So we really hope she can become our daughter-in-law. 161 00:15:34,630 --> 00:15:36,700 Auntie. 162 00:15:36,870 --> 00:15:40,740 We all love Yu Xi from the bottom of our hearts. 163 00:15:50,350 --> 00:15:52,250 Trust me. 164 00:15:52,250 --> 00:15:54,990 Yu Xi will definitely wake up. 165 00:15:54,990 --> 00:15:58,220 What you said about her being our burden... 166 00:15:58,220 --> 00:16:01,890 none of that's going to happen. 167 00:16:01,890 --> 00:16:04,500 That's right, In-law... 168 00:16:05,460 --> 00:16:07,300 I... 169 00:16:08,100 --> 00:16:10,870 If you don't say yes now... 170 00:16:12,840 --> 00:16:15,610 is it because you think Zhan Cheng's not good enough for her? 171 00:16:15,610 --> 00:16:19,010 No, that's not what I mean. 172 00:16:21,450 --> 00:16:23,250 Thank you. 173 00:16:23,250 --> 00:16:26,890 Thank you for all your love for Yu Xi. 174 00:16:28,550 --> 00:16:32,390 But I still think we should give it some time. 175 00:16:32,390 --> 00:16:34,960 Let's wait until she wakes up. 176 00:16:34,960 --> 00:16:37,430 Mama Chen. 177 00:16:37,430 --> 00:16:40,800 Yu Xi will definitely wake up. 178 00:16:43,770 --> 00:16:47,740 I just want to take care of her as her husband. 179 00:16:49,480 --> 00:16:53,810 I also believe that although she's in a coma now 180 00:16:53,810 --> 00:16:57,780 she can still hear what I'm saying. 181 00:16:58,320 --> 00:17:00,550 I want to let her know 182 00:17:00,550 --> 00:17:03,320 that no matter what happens 183 00:17:03,320 --> 00:17:05,690 I'll always be by her side 184 00:17:05,690 --> 00:17:08,890 and will never leave her. 185 00:17:11,000 --> 00:17:13,270 That's right. 186 00:17:14,300 --> 00:17:18,070 Please agree to Zhan Cheng's proposal. 187 00:17:18,070 --> 00:17:20,240 I beg you. 188 00:17:25,480 --> 00:17:27,550 If she ever finds out 189 00:17:27,550 --> 00:17:31,320 that I married her off while she was still in a coma 190 00:17:31,320 --> 00:17:34,090 she'll definitely get mad. 191 00:17:34,490 --> 00:17:36,820 Thank you. 192 00:17:39,960 --> 00:17:43,500 You'll just have to explain to her. 193 00:17:43,500 --> 00:17:47,130 Mama Chen, leave that with me. 194 00:17:50,340 --> 00:17:52,240 Auntie. 195 00:17:52,240 --> 00:17:55,810 I'll take care of Yu Xi's wedding for you. 196 00:17:55,810 --> 00:17:58,340 I'll do it with Yu An. 197 00:17:58,340 --> 00:18:00,210 Chen Yu An. 198 00:18:00,210 --> 00:18:03,050 Are you okay with that? 199 00:18:03,450 --> 00:18:05,990 Bro, don't worry. 200 00:18:05,990 --> 00:18:10,420 Yu Xi will definitely be the most beautiful bride. 201 00:18:11,160 --> 00:18:12,660 Okay. 202 00:18:12,660 --> 00:18:16,860 I look forward to my warm and cozy wedding. 203 00:18:16,860 --> 00:18:19,400 - Okay? - Not a problem. 204 00:18:19,600 --> 00:18:22,900 - That's great. - Thank you so much. 205 00:18:23,140 --> 00:18:25,570 Thank you. 206 00:18:25,570 --> 00:18:28,770 We're going to become in-laws. 207 00:18:53,430 --> 00:18:55,470 Mr. Fang Zhan Cheng. 208 00:18:55,470 --> 00:18:59,910 Do you take Miss Chen Yu Xi 209 00:18:59,910 --> 00:19:02,370 as your lawfully wedded wife? 210 00:19:02,370 --> 00:19:06,480 In the presence of God and everyone present here today 211 00:19:06,480 --> 00:19:10,820 do you promise to love her, treasure her 212 00:19:10,820 --> 00:19:14,020 respect her and protect her 213 00:19:14,020 --> 00:19:17,190 until death do you part? 214 00:19:23,630 --> 00:19:25,130 I do. 215 00:19:25,130 --> 00:19:29,230 Good, please exchange your wedding rings. 216 00:19:49,790 --> 00:19:52,690 I, Fang Zhan Cheng... 217 00:19:54,860 --> 00:19:57,660 with this ring as witness... 218 00:20:01,200 --> 00:20:03,470 make this vow... 219 00:20:05,040 --> 00:20:08,440 to always love the woman whose hand I'm holding right now... 220 00:20:08,440 --> 00:20:11,010 Chen Yu Xi. 221 00:20:13,810 --> 00:20:16,780 In good times and in bad... 222 00:20:18,420 --> 00:20:21,520 for richer or for poorer... 223 00:20:23,520 --> 00:20:27,030 in sickness and in health... 224 00:20:27,990 --> 00:20:31,230 I will always love her... 225 00:20:32,460 --> 00:20:35,030 comfort her... 226 00:20:35,030 --> 00:20:37,740 respect her... 227 00:20:38,940 --> 00:20:41,810 protect her... 228 00:20:43,710 --> 00:20:46,140 and make her happy... 229 00:20:47,680 --> 00:20:50,450 until death do us part. 230 00:20:55,220 --> 00:20:58,620 You may put on the ring for her. 231 00:21:19,240 --> 00:21:21,980 Mama Chen. 232 00:21:25,980 --> 00:21:28,550 Zhan Cheng. 233 00:21:42,270 --> 00:21:45,970 I'll leave Yu Xi in your hands. 234 00:21:51,280 --> 00:21:53,810 Thank you, Mom. 235 00:21:53,810 --> 00:21:57,780 I hereby announce Fang Zhan Cheng and Chen Yu Xi... 236 00:21:57,780 --> 00:22:01,320 husband and wife. 237 00:22:18,470 --> 00:22:20,910 Auntie, her bouquet. 238 00:22:20,910 --> 00:22:24,810 - Throw the bouquet for Yu Xi. - Yeah, I want it. 239 00:23:24,770 --> 00:23:27,970 I really envy Yu Xi. 240 00:23:28,510 --> 00:23:31,510 You envy my sister? 241 00:23:33,850 --> 00:23:38,720 Although she still hasn't woken up from her coma 242 00:23:38,720 --> 00:23:42,290 that's exactly how we know 243 00:23:42,290 --> 00:23:46,660 how much my brother loves her. 244 00:23:46,660 --> 00:23:48,790 Right? 245 00:23:51,460 --> 00:23:53,470 You're right. 246 00:23:54,930 --> 00:23:59,000 I'm so proud of my brother. 247 00:24:03,370 --> 00:24:07,350 If I was in the same situation as Yu Xi... 248 00:24:08,550 --> 00:24:13,150 without knowing whether or not I'd wake up from my coma... 249 00:24:15,050 --> 00:24:18,890 I wonder if I'd meet someone 250 00:24:18,890 --> 00:24:21,560 just like my brother 251 00:24:21,560 --> 00:24:25,500 who'd look after me, keep me company... 252 00:24:26,760 --> 00:24:29,600 and was even willing to marry me 253 00:24:29,600 --> 00:24:34,170 and stay with me for the rest of my life. 254 00:24:35,440 --> 00:24:40,250 Do you think I'll meet someone who's as nice as my brother? 255 00:24:53,290 --> 00:24:55,960 Come on, it's a green light. 256 00:25:34,930 --> 00:25:37,140 Yu Xi. 257 00:25:37,640 --> 00:25:40,640 Ya Ti's health has improved a lot 258 00:25:40,640 --> 00:25:42,710 and she's much better now. 259 00:25:42,710 --> 00:25:46,410 She's already working on her new store. 260 00:25:46,410 --> 00:25:50,420 It should be able to open up very soon. 261 00:25:50,920 --> 00:25:53,050 I'm sure 262 00:25:53,050 --> 00:25:57,290 it's something that you'd love to see, right? 263 00:26:17,810 --> 00:26:19,310 Mom. 264 00:26:19,310 --> 00:26:22,710 You don't really have to cook so much food every day. 265 00:26:22,710 --> 00:26:26,350 Of course I do. What if Yu Xi gets hungry when she wakes up? 266 00:26:26,350 --> 00:26:31,460 This way, she can start eating as soon as she wakes up. 267 00:26:32,860 --> 00:26:34,930 Thank you, Mom. 268 00:27:39,860 --> 00:27:42,790 Mom just went home. 269 00:27:43,360 --> 00:27:45,860 Just like always 270 00:27:45,860 --> 00:27:49,700 she cooked a few of your favorite dishes today. 271 00:28:06,620 --> 00:28:08,920 I still remember 272 00:28:08,920 --> 00:28:11,520 you gave me this card 273 00:28:11,520 --> 00:28:15,590 because you wanted me to hear happiness. 274 00:28:15,590 --> 00:28:18,900 But right now 275 00:28:18,900 --> 00:28:22,430 I don't just want to hear happiness... 276 00:28:25,440 --> 00:28:29,240 I also want to enjoy 277 00:28:29,240 --> 00:28:32,580 being with you. 278 00:28:38,450 --> 00:28:40,490 If you still feel sleepy 279 00:28:40,490 --> 00:28:42,750 then you can sleep a little longer. 280 00:28:42,750 --> 00:28:45,260 Just make sure 281 00:28:45,260 --> 00:28:48,930 you don't keep me waiting for too long, okay? 282 00:28:58,000 --> 00:29:04,580 You are the brightest constellation in my universe. 283 00:29:04,580 --> 00:29:11,080 A lonely constellation will collapse one day. 284 00:29:11,080 --> 00:29:16,450 You give my dream eternal brightness. 285 00:29:16,450 --> 00:29:22,990 You’re worth my lifetime pursuit. 286 00:29:24,330 --> 00:29:30,540 You're the most lasting phase in my life. 287 00:29:30,540 --> 00:29:37,440 An ever-changing phase is always unpredictable. 288 00:29:37,440 --> 00:29:42,880 Even if I’m not the life that you want 289 00:29:42,880 --> 00:29:49,820 you should still give it a try. 290 00:32:09,220 --> 00:32:12,460 Zhan Cheng's all ready for it. 291 00:32:12,980 --> 00:32:14,930 Let's begin. 292 00:32:14,930 --> 00:32:16,730 He's all prepared 293 00:32:16,730 --> 00:32:19,600 to give you his love and happiness. 294 00:32:19,600 --> 00:32:22,130 You must wake up soon, Yu Xi. 295 00:32:22,130 --> 00:32:23,900 You can do it. 296 00:32:23,900 --> 00:32:26,170 When you wake up 297 00:32:26,170 --> 00:32:28,970 don't forget to have Chinese broccoli and chicken soup 298 00:32:28,970 --> 00:32:31,680 so that you can pass on your best genes. 299 00:32:31,680 --> 00:32:34,240 I wish you two all the best, good luck. 300 00:32:34,240 --> 00:32:36,210 Congratulations, Sis. 301 00:32:36,210 --> 00:32:39,580 Yu An, talk to the camera. 302 00:32:39,820 --> 00:32:43,850 God will bless you and Zhan Cheng with joy and peace. 303 00:32:44,420 --> 00:32:47,420 Yu Xi, make sure you look after my brother. 304 00:32:47,420 --> 00:32:49,230 Don't bully me, okay? 305 00:32:49,230 --> 00:32:50,630 Yu Xi. 306 00:32:50,630 --> 00:32:54,530 Don't you forget about me after you get married. 307 00:32:54,530 --> 00:32:58,840 We must still go out for dinners just like before. 308 00:32:58,840 --> 00:33:02,770 I'll watch horror movies with you so please wake up. 309 00:33:02,770 --> 00:33:06,010 I wish you two all the best. 310 00:33:06,010 --> 00:33:08,110 Hey, Miss Secretary. 311 00:33:10,380 --> 00:33:13,580 Or should I say Mrs. GM? 312 00:33:13,580 --> 00:33:15,990 I'll leave my buddy's happiness in your hands. 313 00:33:15,990 --> 00:33:18,190 Make sure you wake up soon, okay? 314 00:33:18,190 --> 00:33:20,790 - Wake up soon. - Yeah. 315 00:33:24,660 --> 00:33:27,060 Yu Xi. 316 00:33:27,300 --> 00:33:29,400 Please wake up soon. 317 00:33:29,400 --> 00:33:33,040 We have to make our sky lantern wish come true. 318 00:33:33,040 --> 00:33:35,240 Okay? 319 00:33:43,410 --> 00:33:46,850 Make sure you wake up soon. 320 00:33:49,950 --> 00:33:55,090 Do you realize what a beautiful bride you are today? 321 00:33:56,190 --> 00:33:59,700 I'm so happy for you. 322 00:34:08,010 --> 00:34:10,210 Mr. Fang Zhan Cheng. 323 00:34:10,210 --> 00:34:14,310 Do you take Miss Chen Yu Xi 324 00:34:14,310 --> 00:34:15,780 as your lawfully wedded wife? 325 00:34:15,780 --> 00:34:19,750 In the presence of God and everyone present here today 326 00:34:19,750 --> 00:34:23,820 do you promise to love her, treasure her 327 00:34:23,820 --> 00:34:27,420 respect her and protect her 328 00:34:27,420 --> 00:34:30,060 until death do you part? 329 00:34:32,700 --> 00:34:34,830 I do. 330 00:34:35,370 --> 00:34:40,740 - I do, too. - Good, please exchange your rings. 331 00:34:41,940 --> 00:34:45,680 I, Fang Zhan Cheng... 332 00:34:47,980 --> 00:34:50,610 with this ring as witness... 333 00:34:52,420 --> 00:34:54,950 make this vow... 334 00:34:56,390 --> 00:34:59,120 to always love the woman whose hand I'm holding right now 335 00:34:59,120 --> 00:35:00,860 Chen Yu Xi. 336 00:35:00,860 --> 00:35:03,090 In good times and in bad 337 00:35:03,090 --> 00:35:06,530 for richer or for poorer... 338 00:35:09,900 --> 00:35:12,540 in sickness and in health... 339 00:35:14,170 --> 00:35:16,340 I will always love her... 340 00:35:18,780 --> 00:35:21,080 comfort her 341 00:35:21,080 --> 00:35:23,380 respect her 342 00:35:23,380 --> 00:35:25,620 protect her... 343 00:35:28,950 --> 00:35:31,590 and make her happy... 344 00:35:35,730 --> 00:35:38,560 until death do us part. 345 00:36:01,690 --> 00:36:04,450 I heard you. 346 00:36:13,730 --> 00:36:16,630 I heard everything. 347 00:36:17,130 --> 00:36:21,710 I really heard everything that you said. 348 00:36:58,780 --> 00:37:00,640 Yu Xi? 349 00:40:27,520 --> 00:40:30,250 I feel like 350 00:40:30,250 --> 00:40:34,020 I had a really long dream. 351 00:40:38,400 --> 00:40:42,630 Did we really get married? 352 00:40:43,230 --> 00:40:45,900 We did. 353 00:40:45,900 --> 00:40:49,170 You're now my wife. 354 00:41:01,920 --> 00:41:04,350 Yu Xi. 355 00:41:06,390 --> 00:41:09,560 Thank you for waking up. 356 00:41:11,490 --> 00:41:15,200 Thank you for coming back to me. 357 00:41:32,980 --> 00:41:46,260 Happy birthday to you... 358 00:41:46,630 --> 00:41:49,100 Happy birthday. 359 00:41:50,070 --> 00:41:51,870 Thank you. 360 00:41:51,870 --> 00:41:55,310 I really wanted to make a cake for you before. 361 00:41:55,310 --> 00:41:57,470 I know this is a bit late. 362 00:41:57,470 --> 00:42:01,710 I'm sorry that I didn't give a present. 363 00:42:01,710 --> 00:42:06,980 You waking up is the best birthday present. 364 00:42:10,920 --> 00:42:13,860 Come on, make a wish. 365 00:42:16,560 --> 00:42:19,860 You have to say it out loud. 366 00:42:20,330 --> 00:42:23,130 My first wish... 367 00:42:25,100 --> 00:42:30,240 is for everyone to be safe, happy and well. 368 00:42:31,710 --> 00:42:34,640 My second wish 369 00:42:34,640 --> 00:42:38,210 is for us to always be happy. 370 00:42:39,020 --> 00:42:41,650 My third wish... 371 00:42:42,720 --> 00:42:45,120 You can whisper it in my ear if you want. 372 00:42:45,120 --> 00:42:48,390 - No, it's a secret. - Tell me. 373 00:42:48,390 --> 00:42:52,200 A married couple shouldn't have any secrets between... 374 00:43:01,770 --> 00:43:05,610 - Happy birthday. - Thank you. 375 00:43:05,610 --> 00:43:08,180 Blow out the candle. 376 00:43:14,120 --> 00:43:15,750 Cut the cake first. 377 00:43:15,750 --> 00:43:18,190 But I want to have a strawberry first. 378 00:43:18,190 --> 00:43:20,820 - I know you love strawberries. - Here you go. 379 00:43:23,130 --> 00:43:24,490 - There it is. - Done. 380 00:43:24,490 --> 00:43:27,630 - Wait, be careful. - Okay. 381 00:43:29,830 --> 00:43:32,040 It should be okay now. 382 00:43:32,040 --> 00:43:34,670 Thank goodness you're here. 383 00:43:36,340 --> 00:43:38,110 Mom. 384 00:43:38,110 --> 00:43:40,580 Did you call me? 385 00:43:40,580 --> 00:43:42,550 No. 386 00:43:44,210 --> 00:43:46,680 Mom. 387 00:44:21,280 --> 00:44:23,380 Mom. 388 00:45:27,580 --> 00:45:30,580 I missed you so much. 389 00:45:38,120 --> 00:45:40,920 I'm sorry. 390 00:45:41,420 --> 00:45:45,330 I must have made you worried. 391 00:46:19,230 --> 00:46:21,060 Ninth Fairy God. 392 00:46:21,060 --> 00:46:24,070 Thank You for helping Yu Xi wake up. 393 00:46:24,070 --> 00:46:26,970 I sincerely thank You. 394 00:46:26,970 --> 00:46:31,310 Please continue to bless her with good health 395 00:46:31,310 --> 00:46:33,940 and happiness. 396 00:46:34,140 --> 00:46:36,880 - Here. - Thanks, Mom. 397 00:46:37,850 --> 00:46:39,650 Yu Xi. 398 00:46:39,650 --> 00:46:41,850 You and your mom are really close. 399 00:46:41,850 --> 00:46:44,790 I really envy you. 400 00:46:48,290 --> 00:46:52,060 Ya Ti, I've got an idea. 401 00:46:52,060 --> 00:46:56,160 - Want to hear it? - Sure, what idea? 402 00:46:56,160 --> 00:46:59,470 If it's okay with you 403 00:46:59,470 --> 00:47:03,670 I'd like you to become my god-daughter. 404 00:47:04,410 --> 00:47:06,740 Mama Chen. 405 00:47:07,240 --> 00:47:09,680 Since I really like you 406 00:47:09,680 --> 00:47:13,880 and you're such good friends with Yu Xi 407 00:47:13,880 --> 00:47:16,980 I'd be really glad 408 00:47:16,980 --> 00:47:21,120 if both you and Yu Xi could be my daughters. 409 00:47:22,590 --> 00:47:23,860 Yeah. 410 00:47:23,860 --> 00:47:27,260 Then we can really be sisters. 411 00:47:27,260 --> 00:47:31,370 Ya Ti, please say yes. 412 00:47:36,800 --> 00:47:39,010 Mom. 413 00:47:40,140 --> 00:47:42,940 - What's wrong? - Sit down. 414 00:47:48,120 --> 00:47:49,620 What's this? 415 00:47:49,620 --> 00:47:51,420 A tea ceremony. 416 00:47:51,420 --> 00:47:54,890 You must offer your godmother a cup of tea. 417 00:47:54,890 --> 00:47:57,760 Mama Chen, please have some tea. 418 00:47:58,730 --> 00:48:02,130 What's 'Mama Chen'? You should call her 'Godmother'. 419 00:48:03,030 --> 00:48:05,930 Godmother, please have some tea. 420 00:48:05,930 --> 00:48:08,200 Okay. 421 00:48:08,200 --> 00:48:10,840 I kindly accept. 422 00:48:14,540 --> 00:48:16,280 Sis. 423 00:48:17,180 --> 00:48:19,250 Xiao An, come on. 424 00:48:19,250 --> 00:48:22,620 - She's your Big Sis. - Big Sis. 425 00:48:22,620 --> 00:48:25,950 You'll have to call me 'Second Sis' from now on. 426 00:48:25,950 --> 00:48:27,490 Second Sis. 427 00:48:27,490 --> 00:48:31,390 One day, Belle came to the forest 428 00:48:31,390 --> 00:48:34,600 and discovered a huge castle. 429 00:48:36,360 --> 00:48:39,600 What a huge castle. 430 00:48:39,600 --> 00:48:42,500 Anybody home? 431 00:48:43,270 --> 00:48:45,170 As she walked 432 00:48:45,170 --> 00:48:48,840 she saw a lot of beautiful flowers. 433 00:48:49,640 --> 00:48:53,380 Look at all these beautiful flowers. 434 00:48:53,380 --> 00:48:55,650 - What flower are you? - Rose. 435 00:48:55,650 --> 00:48:58,720 What about you? 436 00:48:58,720 --> 00:49:01,690 - I'm a lotus. - A lotus? 437 00:49:01,690 --> 00:49:04,760 - What about you? - I'm a sunflower. 438 00:49:04,760 --> 00:49:08,260 What a beautiful sunflower. 439 00:49:13,570 --> 00:49:14,900 I got the bouquet. 440 00:49:14,900 --> 00:49:16,400 I'll be the next bride. 441 00:49:25,110 --> 00:49:29,950 Look at this beautiful bunch of flowers. 442 00:49:37,460 --> 00:49:39,630 Thank you. 443 00:49:44,470 --> 00:49:47,640 I'd like to thank the master of this castle. 444 00:49:47,770 --> 00:49:54,580 She's accepted the flowers... 445 00:49:54,580 --> 00:49:58,780 That's great! 446 00:50:13,130 --> 00:50:15,960 When Belle saw the dying beast 447 00:50:15,960 --> 00:50:19,200 she held him in her arms sadly. 448 00:50:20,970 --> 00:50:23,270 What happened to you, Beast? 449 00:50:23,270 --> 00:50:24,740 Wake up. 450 00:50:24,740 --> 00:50:27,410 Beauty looked at Beast sadly 451 00:50:27,410 --> 00:50:31,480 and then kissed him goodbye. 452 00:50:31,480 --> 00:50:34,380 Goodbye, Beast. 453 00:50:56,500 --> 00:50:58,770 No, Yu An. 454 00:50:58,770 --> 00:51:00,740 Belle should kiss the beast. 455 00:51:00,740 --> 00:51:03,480 Not the other way around. 456 00:51:05,250 --> 00:51:08,720 Yeah, that's not how the story goes. 457 00:51:08,950 --> 00:51:12,020 Belle should kiss the beast. 458 00:51:12,020 --> 00:51:14,660 Not the other way around. 459 00:51:14,660 --> 00:51:16,690 Chen Yu An. 460 00:51:16,690 --> 00:51:19,630 How dare you steal my kiss. 461 00:51:21,260 --> 00:51:24,200 Suddenly, a miracle happened. 462 00:51:24,200 --> 00:51:26,970 The beast is alive again. 463 00:51:27,740 --> 00:51:30,540 I'll be responsible for it. 464 00:51:31,210 --> 00:51:35,210 Everyone, there are snacks and popsicles in the church. 465 00:51:35,210 --> 00:51:38,550 - You want to go inside first? - Yeah! 466 00:51:44,750 --> 00:51:47,120 Chen Yu An. 467 00:51:50,160 --> 00:51:53,530 What did you mean 468 00:51:53,530 --> 00:51:56,700 when you said you'll be responsible? 469 00:51:56,700 --> 00:51:59,930 Why did you kiss me? 470 00:51:59,930 --> 00:52:03,300 Well... I... 471 00:52:04,270 --> 00:52:06,340 That's because... 472 00:52:07,480 --> 00:52:09,710 I... 473 00:52:10,510 --> 00:52:12,950 I just couldn't help it. 474 00:52:16,320 --> 00:52:18,820 Me, too. 475 00:53:44,160 --> 00:53:45,760 Chen Yu Xi? 476 00:53:45,760 --> 00:53:48,030 You're finally awake. 477 00:53:49,900 --> 00:53:51,830 That's great. 478 00:53:51,830 --> 00:53:56,240 Bo Yan would have been so happy. 479 00:54:05,240 --> 00:54:06,910 Vanessa. 480 00:54:06,910 --> 00:54:11,150 Can I join you for your pregnancy checkups? 481 00:54:18,920 --> 00:54:22,490 I guess I'll take that as a yes. 482 00:54:26,830 --> 00:54:29,600 There's one more thing. 483 00:54:29,970 --> 00:54:33,540 Both Zhan Cheng and I 484 00:54:33,540 --> 00:54:36,910 would love to be the godparents of your baby. 485 00:54:36,910 --> 00:54:39,480 Is that okay? 486 00:54:39,480 --> 00:54:44,180 Both Yu Xi and I hope that this child can have warmth and love 487 00:54:44,180 --> 00:54:47,350 and grow up happily. 488 00:54:47,550 --> 00:54:51,590 This way, we hope Bo Yan can really rest in peace. 489 00:54:56,260 --> 00:54:57,830 Thank you. 490 00:54:57,830 --> 00:55:00,800 Thank you so much. 491 00:55:14,310 --> 00:55:16,350 Welcome. 492 00:55:18,450 --> 00:55:22,050 This is too expensive, we shouldn't. 493 00:55:22,050 --> 00:55:24,460 - Let's forget it. - Mom. 494 00:55:24,460 --> 00:55:26,290 It's your son-in-law's idea. 495 00:55:26,290 --> 00:55:28,190 You wouldn't want to disappoint Zhan Cheng, right? 496 00:55:28,190 --> 00:55:32,260 Yeah, you're not going to disappoint me, are you? 497 00:55:34,470 --> 00:55:37,670 Please pick your favorite color 498 00:55:37,670 --> 00:55:44,280 and we'll offer you a spa treatment with the appropriate stone and oil. 499 00:55:44,510 --> 00:55:47,580 I'm so sore. 500 00:55:52,080 --> 00:55:53,920 It's so comfortable. 501 00:55:53,920 --> 00:55:57,390 We can come back again if you like it. 502 00:55:57,390 --> 00:56:00,130 Yeah, we can come with your mother-in-law 503 00:56:00,130 --> 00:56:03,330 so that we can chat and get to know each other. 504 00:56:03,330 --> 00:56:05,430 Sure. 505 00:56:06,130 --> 00:56:08,830 Oh yeah, Fei Fei called me the other day 506 00:56:08,830 --> 00:56:11,170 and said Yu An and her are officially together now. 507 00:56:11,170 --> 00:56:14,010 - That's good. - I know. 508 00:56:14,010 --> 00:56:16,940 But I'm just thinking 509 00:56:16,940 --> 00:56:19,210 maybe I should ask them to get married soon. 510 00:56:19,210 --> 00:56:20,980 Get married? 511 00:56:20,980 --> 00:56:23,250 - Isn't it a bit too quick? - No. 512 00:56:23,250 --> 00:56:25,220 I think Fei Fei's a lovely girl 513 00:56:25,220 --> 00:56:27,690 whereas your brother's so boring. 514 00:56:27,690 --> 00:56:32,060 So I think we should close the deal first. 515 00:56:32,060 --> 00:56:34,160 I guess so. 516 00:56:34,660 --> 00:56:37,630 Then I'll leave it with you. 517 00:56:37,630 --> 00:56:39,130 Me? 518 00:56:39,130 --> 00:56:41,100 Why? 519 00:56:41,100 --> 00:56:43,200 Because you're his sister. 520 00:56:43,200 --> 00:56:46,910 But you're his mother so you should do it. 521 00:56:46,910 --> 00:56:49,740 - I don't want to give him pressure. - Neither do I. 522 00:56:49,740 --> 00:56:52,380 - You tell him. - Just say it's my idea. 523 00:56:52,380 --> 00:56:55,350 Then you might as well tell him yourself. 524 00:56:55,350 --> 00:56:57,620 I don't care, you can tell him. 525 00:56:57,620 --> 00:57:00,520 - No... - End of discussion. 526 00:57:06,630 --> 00:57:09,360 Here, have some tea. 527 00:57:09,830 --> 00:57:12,500 Xiao An, can you get some toast for me? 528 00:57:12,500 --> 00:57:15,000 We need it for breakfast tomorrow. 529 00:57:15,000 --> 00:57:17,270 - Okay. - I'll go with you. 530 00:57:17,270 --> 00:57:21,570 Fei Fei, just let the guy do it. 531 00:57:21,570 --> 00:57:24,340 Let's spend some time chatting, girl talk. 532 00:57:24,340 --> 00:57:26,650 He can go by himself. 533 00:57:26,650 --> 00:57:28,510 Be careful. 534 00:57:28,510 --> 00:57:31,980 - Okay, I'm going now. - Okay. 535 00:57:37,060 --> 00:57:38,760 You say it. 536 00:57:38,760 --> 00:57:42,130 You're the woman of the house so you should say it. 537 00:57:42,130 --> 00:57:45,360 All right, Fei Fei. 538 00:57:46,270 --> 00:57:48,670 As you know 539 00:57:48,670 --> 00:57:51,340 Xiao An's not very good with words. 540 00:57:51,340 --> 00:57:55,610 He always keeps his feelings to himself. 541 00:57:55,610 --> 00:57:59,680 That's why I think I better speak out for him. 542 00:58:00,380 --> 00:58:03,880 He really likes you a lot. 543 00:58:06,520 --> 00:58:10,820 So I'm just thinking 544 00:58:10,820 --> 00:58:12,960 that... 545 00:58:12,960 --> 00:58:17,160 but of course it depends if you're okay with it. 546 00:58:17,800 --> 00:58:20,100 What I'm trying to say 547 00:58:20,100 --> 00:58:24,100 is that he... perhaps... 548 00:58:25,770 --> 00:58:26,870 you know... 549 00:58:26,870 --> 00:58:30,880 My mom wants to ask if you're willing to marry Xiao An. 550 00:58:31,040 --> 00:58:33,250 I told you you should have done the talking. 551 00:58:33,250 --> 00:58:36,080 - I couldn't hold it in. - All right. 552 00:58:36,080 --> 00:58:39,550 - So what do you think? - Okay. 553 00:58:41,090 --> 00:58:42,950 - Really? - Really? 554 00:58:42,950 --> 00:58:47,030 Yeah, I'd be happy to marry Yu An. 555 00:58:48,330 --> 00:58:52,060 - She's certainly not shy. - So straightforward. 556 00:58:52,060 --> 00:58:55,630 - That's great. - Yu An will be over the moon. 557 00:58:58,540 --> 00:59:02,370 Two competitors have become allies in the department store industry. 558 00:59:02,370 --> 00:59:06,580 After years of fierce competition between Big City and The Peak 559 00:59:06,580 --> 00:59:09,010 their GMs have made a decision 560 00:59:09,010 --> 00:59:14,190 to hold joint shares and become close working partners. 561 00:59:14,190 --> 00:59:18,090 Such a collaboration will pose a strong threat to other department stores. 562 00:59:18,090 --> 00:59:22,060 It is expected that most department stores 563 00:59:22,060 --> 00:59:25,700 will have to rearrange their strategies as a result of their collaboration. 564 00:59:33,370 --> 00:59:36,640 - Congratulations. - Thank you. 565 00:59:52,990 --> 00:59:56,160 Why did you bring me to the garden? 566 01:00:04,570 --> 01:00:06,670 What are you doing? 567 01:00:06,670 --> 01:00:10,380 It's too late to regret your decision now. 568 01:00:10,380 --> 01:00:13,110 You're someone I'll treasure for the rest of my life. 569 01:00:13,110 --> 01:00:16,680 I'll never regret my decision whatsoever. 570 01:00:17,920 --> 01:00:19,520 In that case 571 01:00:19,520 --> 01:00:22,620 why did you try to take off my wedding ring? 572 01:00:23,490 --> 01:00:25,720 Because 573 01:00:25,720 --> 01:00:29,460 I want to propose to you properly. 574 01:00:42,040 --> 01:00:44,410 It's beautiful. 575 01:00:45,510 --> 01:00:50,020 It looks as if we've collected all the shooting stars. 576 01:00:55,650 --> 01:00:57,460 Yu Xi. 577 01:00:57,460 --> 01:00:59,860 Do you know 578 01:00:59,860 --> 01:01:04,000 why people make wishes under shooting stars? 579 01:01:05,860 --> 01:01:09,370 Because the appearance of shooting stars is always so rare 580 01:01:09,370 --> 01:01:12,300 and short-lived. 581 01:01:12,300 --> 01:01:16,110 So only wishes that are made at the moment of fire and spark 582 01:01:16,110 --> 01:01:19,110 are most likely to come true. 583 01:01:22,510 --> 01:01:26,650 Since there are so many shooting stars now 584 01:01:26,650 --> 01:01:31,060 we should be able to make a lot of wishes. 585 01:01:31,060 --> 01:01:35,460 But there's only one wish that I'd like to make right now. 586 01:01:35,460 --> 01:01:37,800 What's that? 587 01:02:01,490 --> 01:02:05,490 Will you marry me 588 01:02:05,490 --> 01:02:10,660 and be the one and only joy in my life? 589 01:02:42,290 --> 01:02:46,460 Will you marry me 590 01:02:46,460 --> 01:02:51,360 and be the one and only joy in my life? 591 01:03:24,000 --> 01:03:27,170 Are you going to propose to me as well? 592 01:03:27,430 --> 01:03:30,740 I, Chen Yu Xi... 593 01:03:31,840 --> 01:03:34,110 with this ring as witness... 594 01:03:35,280 --> 01:03:39,880 make this vow 595 01:03:39,880 --> 01:03:42,520 to always love the man whose hand I'm holding right now 596 01:03:42,520 --> 01:03:44,580 Fang Zhan Cheng. 597 01:03:44,580 --> 01:03:48,290 In good times and in bad 598 01:03:48,290 --> 01:03:50,890 for richer or for poorer 599 01:03:50,890 --> 01:03:54,260 in sickness and in health... 600 01:03:55,260 --> 01:03:59,170 I will always love him, comfort him 601 01:03:59,170 --> 01:04:04,400 respect him, protect him 602 01:04:04,400 --> 01:04:07,370 and make him happy 603 01:04:07,370 --> 01:04:10,180 until death do us part. 604 01:04:31,400 --> 01:04:34,930 You're also my joy in life. 605 01:04:35,770 --> 01:04:38,610 My eternal joy 606 01:04:38,610 --> 01:04:42,010 and my one and only. 607 01:05:36,630 --> 01:05:38,800 Hey, everyone. 608 01:05:39,000 --> 01:05:41,370 Dear friends 609 01:05:41,370 --> 01:05:44,500 and my beloved family. 610 01:05:44,500 --> 01:05:47,470 Come on, you should come up as well. 611 01:05:50,140 --> 01:05:52,410 Please raise your glasses 612 01:05:52,410 --> 01:05:54,150 and wish our newlyweds 613 01:05:54,150 --> 01:05:56,750 Zhan Cheng and Yu Xi 614 01:05:56,750 --> 01:05:59,450 a happy marriage. 615 01:05:59,450 --> 01:06:04,090 - Congratulations... - Happy marriage... 616 01:06:06,530 --> 01:06:08,260 The other piece of good news 617 01:06:08,260 --> 01:06:13,470 is that Fei Fei and Yu An have decided to get married. 618 01:06:13,470 --> 01:06:16,670 So get ready for another wedding party. 619 01:06:16,670 --> 01:06:20,940 - Congratulations... - That's fantastic news. 620 01:06:22,180 --> 01:06:27,210 Ya Ti, thank you for making me such a beautiful wedding cake. 621 01:06:28,380 --> 01:06:31,150 I'm so glad that I could make the perfect wedding cake 622 01:06:31,150 --> 01:06:33,620 for my sister. 623 01:06:37,190 --> 01:06:39,030 Oh yeah, Zhan Cheng. 624 01:06:39,030 --> 01:06:42,500 Have you decided where to go for your honeymoon? 625 01:06:43,500 --> 01:06:45,830 Yu Xi and I have already talked about it. 626 01:06:45,830 --> 01:06:49,240 Your honeymoon is very important. 627 01:06:49,240 --> 01:06:50,740 You must plan it well. 628 01:06:50,740 --> 01:06:53,870 Make sure your schedule's not too tight. 629 01:06:53,870 --> 01:06:58,080 Take your time so that the two of you 630 01:06:58,080 --> 01:07:02,050 can enjoy the sweetness of being newlyweds. 631 01:07:02,050 --> 01:07:05,820 Very soon, we'll get to meet Yu Xi Junior and Zhan Cheng Junior. 632 01:07:05,820 --> 01:07:08,790 - Then we'll be... - That's it. 633 01:07:10,220 --> 01:07:11,790 Don't be shy. 634 01:07:11,790 --> 01:07:15,290 It's normal to have kids after you get married. 635 01:07:15,290 --> 01:07:17,960 - Twins. - Yeah. 636 01:07:17,960 --> 01:07:20,270 Yeah, we're really looking forward to it. 637 01:07:20,270 --> 01:07:24,140 Dad, it takes two people to have babies. 638 01:07:24,140 --> 01:07:26,470 It's not just up to Yu Xi. 639 01:07:26,470 --> 01:07:28,740 It's Bro's responsibility, too. 640 01:07:28,740 --> 01:07:30,840 Don't underestimate him. 641 01:07:30,840 --> 01:07:34,550 He's not as skinny and weak as he appears to be. 642 01:07:34,550 --> 01:07:38,790 Just like me, he won't have any problems having babies. 643 01:07:39,050 --> 01:07:41,150 How did you know he's not skinny? 644 01:07:41,150 --> 01:07:44,990 - Have you seen him naked? - No, I haven't. 645 01:07:44,990 --> 01:07:47,530 But Yu Xi has. 646 01:07:47,530 --> 01:07:51,760 She must have seen him naked when she was his caretaker. 647 01:07:51,960 --> 01:07:54,970 Really? How? 648 01:07:57,570 --> 01:07:58,970 No. 649 01:07:58,970 --> 01:08:01,270 I thought you'd rung the bell 650 01:08:01,270 --> 01:08:03,980 so I just went in and... 651 01:08:06,680 --> 01:08:08,820 - Chen Yu Xi. - Peeping Tom. 652 01:08:08,820 --> 01:08:12,020 Let's raise our glasses to that. 653 01:08:12,020 --> 01:08:14,390 Cheers! 654 01:08:48,790 --> 01:08:50,820 Thank you, John. 655 01:08:54,660 --> 01:08:57,160 I wish you a happy honeymoon. 656 01:08:57,160 --> 01:08:58,430 Thank you. 657 01:08:58,430 --> 01:09:02,030 Sis, Zhan Cheng, have a great trip. 658 01:09:02,030 --> 01:09:04,170 Remember what Uncle Xie said. 659 01:09:04,170 --> 01:09:07,340 Make sure you bring back Yu Xi Junior or Zhan Cheng Junior 660 01:09:07,340 --> 01:09:08,570 to cheer them up. 661 01:09:08,570 --> 01:09:11,610 William Shen, you're so annoying. 662 01:09:11,610 --> 01:09:13,750 But she still loves me to death. 663 01:09:13,750 --> 01:09:16,080 Right, Xiao Ling? 664 01:09:16,080 --> 01:09:17,320 Yeah. 665 01:09:17,320 --> 01:09:20,320 Wang Xiao Ling, don't you dare. 666 01:09:21,120 --> 01:09:23,360 It's about time, we should go now. 667 01:09:23,360 --> 01:09:25,490 Yu Xi, have fun. 668 01:09:25,490 --> 01:09:27,990 Bring back a honeymoon baby for us. 669 01:09:27,990 --> 01:09:30,500 Wang Xiao Ling, that's enough. 670 01:09:31,160 --> 01:09:33,300 Come on, let's go. 671 01:09:38,500 --> 01:09:43,410 Bro, make sure you look after Yu Xi! 672 01:10:03,160 --> 01:10:06,600 - Champagne? - Thanks. 673 01:10:15,440 --> 01:10:18,210 Can you teach me how to sail a boat? 674 01:10:18,210 --> 01:10:20,380 You want to learn? 675 01:10:23,980 --> 01:10:26,490 Hold on to it with both hands. 676 01:10:27,290 --> 01:10:29,890 Look far ahead of you so you won't get seasick. 677 01:10:29,890 --> 01:10:31,790 Okay. 678 01:10:33,390 --> 01:10:36,660 - It's really fun. - Like it? 679 01:10:36,930 --> 01:10:39,030 But I'm a little nervous. 680 01:10:39,030 --> 01:10:42,340 Don't worry, I'm right here. 681 01:10:47,770 --> 01:10:50,110 Yu Xi. 682 01:10:50,480 --> 01:10:53,950 This is how our life is going to be like from now on. 683 01:10:53,950 --> 01:10:56,680 We're now on the same boat 684 01:10:56,680 --> 01:10:59,290 holding on to the same steering wheel together. 685 01:10:59,290 --> 01:11:03,290 We'll have to cooperate so that we won't get lost. 686 01:11:03,290 --> 01:11:05,590 - So... - So that's why 687 01:11:05,590 --> 01:11:08,930 we must hold on tightly to each other's hand 688 01:11:08,930 --> 01:11:11,600 and never let go. 689 01:11:12,430 --> 01:11:15,640 No matter what happens. 690 01:11:22,140 --> 01:11:25,340 So where are we heading to now? 691 01:11:25,340 --> 01:11:28,880 A place where happiness awaits. 692 01:11:34,370 --> 01:11:37,570 Subtitles by DramaFever47969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.