All language subtitles for Someone Like You 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,261 It's been so long, yet I still miss you. 2 00:01:37,076 --> 00:01:42,016 Subtitles by DramaFever 3 00:01:42,680 --> 00:01:46,143 I applied for a fashion design graduate program. 4 00:01:46,143 --> 00:01:47,462 I received the acceptance letter this morning. 5 00:01:47,465 --> 00:01:51,126 Ask me to stay. If you ask, I'll never leave you. 6 00:01:51,126 --> 00:01:52,367 I like Fei Fei. 7 00:01:52,367 --> 00:01:54,807 I'd be very happy if she was my daughter-in-law. 8 00:01:54,807 --> 00:01:58,049 No matter how far you push me away, my feelings for you won't change. 9 00:01:59,000 --> 00:02:00,760 Yu Xi, you've really made a mistake. 10 00:02:00,760 --> 00:02:03,662 You can't decide on your own for the three of us. 11 00:02:03,662 --> 00:02:06,099 We agreed to protect Ya Ti. 12 00:02:06,099 --> 00:02:10,687 But that's friendship. You shouldn't mix my feelings for you with friendship. 13 00:02:10,687 --> 00:02:13,741 Mr. Fang says something came up at work, so he left. 14 00:02:13,741 --> 00:02:16,104 Fang Zhan Cheng! It's all my fault. 15 00:02:16,104 --> 00:02:19,644 Ignoring your feelings and hurting you. 16 00:02:19,644 --> 00:02:22,544 It's my fault. I'm sorry. I'm sorry. 17 00:02:22,544 --> 00:02:25,905 How can I apologize if you leave? 18 00:02:25,905 --> 00:02:27,663 Don't leave me. 19 00:02:27,663 --> 00:02:32,365 Don't abandon me, Fang Zhan Cheng! 20 00:02:41,322 --> 00:02:45,032 Why would I ever leave you? 21 00:02:47,801 --> 00:02:50,902 I thought you had left. 22 00:02:50,902 --> 00:02:53,301 If I had left already 23 00:02:53,301 --> 00:02:57,472 I would have missed such a sincere apology. 24 00:03:04,481 --> 00:03:07,352 You really scared me. 25 00:03:07,352 --> 00:03:10,222 I thought you'd given up on me. 26 00:03:10,222 --> 00:03:14,692 I thought you weren't going to see me again. 27 00:03:23,271 --> 00:03:27,201 Since you've already heard my apology... 28 00:03:28,942 --> 00:03:32,282 are you going to forgive me? 29 00:03:32,282 --> 00:03:35,382 Why would I be mad at you? 30 00:03:35,382 --> 00:03:38,782 But you'll have to promise me three things. 31 00:03:38,782 --> 00:03:41,822 What three things? 32 00:03:41,822 --> 00:03:43,792 First 33 00:03:43,792 --> 00:03:46,462 don't push me away again. 34 00:03:46,462 --> 00:03:48,762 Second 35 00:03:48,762 --> 00:03:52,301 you must protect the wish that I wrote on the sky lantern. 36 00:03:52,301 --> 00:03:54,001 Third 37 00:03:54,001 --> 00:03:56,831 you must keep a firm hold of the stone in your hands 38 00:03:56,831 --> 00:04:00,801 and never let go of it. 39 00:04:02,241 --> 00:04:04,012 I will. 40 00:04:04,012 --> 00:04:06,712 I promise. 41 00:04:12,051 --> 00:04:14,451 I'm sorry. 42 00:04:14,681 --> 00:04:18,091 I'm really sorry. 43 00:04:18,922 --> 00:04:22,132 I shouldn't have broken up with you 44 00:04:22,132 --> 00:04:24,892 and made you upset. 45 00:04:25,361 --> 00:04:29,471 To me, we never really broke up. 46 00:04:31,802 --> 00:04:35,772 I never accepted it, remember? 47 00:04:37,072 --> 00:04:39,382 Unless... 48 00:04:40,312 --> 00:04:44,111 Unless you don't love me anymore. 49 00:04:46,282 --> 00:04:48,182 Yu Xi. 50 00:04:48,182 --> 00:04:53,292 When two people are in love, they're like two pieces of stone. 51 00:04:53,292 --> 00:04:57,032 There will always be disagreement, conflicts 52 00:04:57,032 --> 00:05:00,162 as well as compromises. 53 00:05:03,032 --> 00:05:05,672 But once we get past all that 54 00:05:05,672 --> 00:05:07,971 our love will finally grow 55 00:05:07,971 --> 00:05:11,371 and become stronger. 56 00:05:56,491 --> 00:05:59,591 Why didn't he come after me? 57 00:06:00,621 --> 00:06:05,662 Isn't he going to ask me to stay at all? 58 00:06:37,091 --> 00:06:40,861 Goodbye, Flying Valley. 59 00:06:41,162 --> 00:06:45,001 Goodbye, Chen Yu An. 60 00:07:08,562 --> 00:07:12,101 Don't tell me it's broken down. 61 00:07:13,101 --> 00:07:16,302 It's certainly not my day today. 62 00:07:24,711 --> 00:07:27,981 How come it's going back up? 63 00:08:05,652 --> 00:08:07,522 So 64 00:08:07,522 --> 00:08:10,192 why did you come... 65 00:08:15,461 --> 00:08:20,302 So did you ask them to bring the cable car back? 66 00:08:30,341 --> 00:08:32,412 I... 67 00:08:35,152 --> 00:08:38,881 You... 68 00:08:41,052 --> 00:08:43,522 Do you think... 69 00:08:45,762 --> 00:08:48,121 you can... 70 00:08:49,662 --> 00:08:53,432 - stay in Taiwan? - Sure, I'll stay. 71 00:08:58,802 --> 00:09:02,142 Are you sure you want to stay? 72 00:09:02,142 --> 00:09:06,212 Yeah, I've decided to stay here. 73 00:09:21,091 --> 00:09:23,392 Let's stick to the rundown for our annual sale event. 74 00:09:23,392 --> 00:09:26,361 Make sure you remind the MC to create as much noise as possible. 75 00:09:26,562 --> 00:09:29,002 Li Bo Yan! 76 00:09:33,272 --> 00:09:37,242 - You can go back first. - Yes, GM. 77 00:09:40,312 --> 00:09:41,952 What are you trying to do? 78 00:09:41,952 --> 00:09:44,952 Not only have you brought forward Crystal's annual sale 79 00:09:44,952 --> 00:09:49,222 but even its sale items and promotions are exactly the same as Big City's. 80 00:09:49,222 --> 00:09:52,822 Why are you picking on Big City? 81 00:09:53,322 --> 00:09:56,732 That's exactly what I want to ask you, ex-GM. 82 00:09:56,732 --> 00:10:01,162 Why did Crystal's annual sale always have to be after Big City's 83 00:10:01,162 --> 00:10:02,871 when you used to be the GM? 84 00:10:02,871 --> 00:10:07,202 Crystal's annual sale has always taken place after May 20. 85 00:10:07,202 --> 00:10:10,442 - It's always been like that. - Really? 86 00:10:10,442 --> 00:10:13,111 Then perhaps it's time for a change. 87 00:10:13,111 --> 00:10:17,752 I think this adjustment's very reasonable for our company's benefit. 88 00:10:17,752 --> 00:10:19,851 Unless 89 00:10:19,851 --> 00:10:23,091 you've got another objective in mind. 90 00:10:23,091 --> 00:10:24,652 What do you mean? 91 00:10:24,652 --> 00:10:27,762 I think I've made myself very clear. 92 00:10:27,762 --> 00:10:30,292 As the GM of Crystal Department Store 93 00:10:30,292 --> 00:10:35,302 it's my obligation to maximize the benefit for our company. 94 00:10:35,532 --> 00:10:39,642 Fine, so all you want to do is pick on Big City, right? 95 00:10:40,202 --> 00:10:44,242 This is all about our company's business development. 96 00:10:44,242 --> 00:10:46,642 It's nothing personal. 97 00:10:46,642 --> 00:10:49,952 Right, Director Shen? 98 00:10:52,422 --> 00:10:56,022 If you do that, you'll only cause harm for both Big City and Crystal. 99 00:10:56,022 --> 00:10:57,822 So what? 100 00:10:57,822 --> 00:11:01,062 Who cares about Big City? 101 00:11:01,692 --> 00:11:03,631 All right. 102 00:11:03,631 --> 00:11:10,002 How much longer do you think you can be the GM for? 103 00:11:14,042 --> 00:11:16,641 I don't know what you mean. 104 00:11:16,641 --> 00:11:20,282 I know you only managed to threaten Director Jiang 105 00:11:20,282 --> 00:11:24,581 by telling his wife about his affair. 106 00:11:24,581 --> 00:11:28,792 But if you lose this chip one day 107 00:11:28,792 --> 00:11:32,262 do you really think 108 00:11:32,262 --> 00:11:36,062 you'll still be the GM then? 109 00:11:37,861 --> 00:11:41,101 Rather than wasting time on your imagination 110 00:11:41,101 --> 00:11:45,042 you should try to improve your ability instead. 111 00:11:45,042 --> 00:11:49,111 You shouldn't rely on Fang Zhan Cheng all the time. 112 00:11:49,341 --> 00:11:52,942 Your brain needs to exercise as well. 113 00:11:52,942 --> 00:11:56,911 Consider it a friendly reminder. 114 00:12:06,661 --> 00:12:09,091 So it's Mr. Fang's birthday the day after tomorrow? 115 00:12:09,091 --> 00:12:10,292 Yeah. 116 00:12:10,292 --> 00:12:13,062 So you'll have to teach me how to make a birthday cake. 117 00:12:13,062 --> 00:12:14,462 Not a problem. 118 00:12:14,462 --> 00:12:16,172 Not bad. 119 00:12:16,172 --> 00:12:20,002 I see you're really trying to make it a sincere apology. 120 00:12:20,002 --> 00:12:23,472 Auntie Juan, since I'm being so proactive 121 00:12:23,472 --> 00:12:25,682 and sincere in my apology 122 00:12:25,682 --> 00:12:29,581 can you please forgive me? 123 00:12:30,381 --> 00:12:33,782 Please... 124 00:12:35,651 --> 00:12:37,692 All right, I'll forgive you. 125 00:12:37,692 --> 00:12:40,962 Thank you so much, Auntie Juan. 126 00:12:40,962 --> 00:12:43,292 Don't be so irrational again, okay? 127 00:12:43,292 --> 00:12:46,702 I promise I'll never do it again. 128 00:12:46,702 --> 00:12:49,002 - Again? - No. 129 00:12:49,002 --> 00:12:50,972 It won't happen again. 130 00:12:50,972 --> 00:12:53,972 - That's it. - Come on, let's eat. 131 00:12:53,972 --> 00:12:56,742 Let's sit down and have dinner. 132 00:12:56,742 --> 00:13:00,482 Listen, I made this dish and Ya Ti made this one. 133 00:13:00,482 --> 00:13:04,312 - They're really yummy, try it. - Okay, let's start eating. 134 00:13:04,312 --> 00:13:08,322 You must have cooked it with love and passion, right? 135 00:13:08,322 --> 00:13:10,651 Auntie Juan, you know me so well. 136 00:13:10,651 --> 00:13:13,322 - Let's try it. - Okay, let's eat. 137 00:13:15,091 --> 00:13:18,502 That's a bit spicy because I put chili in it. 138 00:13:18,502 --> 00:13:20,901 Do you like it? 139 00:13:21,361 --> 00:13:23,002 Auntie Juan. 140 00:13:23,002 --> 00:13:25,901 Do you still have sky lanterns at the motel? 141 00:13:25,901 --> 00:13:29,742 Yes, what are you up to this time? 142 00:13:31,312 --> 00:13:34,081 Okay. 143 00:13:35,581 --> 00:13:36,982 I wrote... 144 00:13:36,982 --> 00:13:42,422 'I wish Yu Xi and Ya Ti will always be happy and well.' 145 00:13:42,422 --> 00:13:44,252 It's so similar to mine. 146 00:13:44,252 --> 00:13:45,462 I wrote 147 00:13:45,462 --> 00:13:49,262 'I wish Ya Ti will get better real soon.' 148 00:13:49,762 --> 00:13:53,232 Ya Ti, what did you write? 149 00:13:53,702 --> 00:13:56,072 I wrote 150 00:13:56,072 --> 00:13:59,742 'I wish Zhan Cheng and Yu Xi will live happily ever after.' 151 00:13:59,742 --> 00:14:02,841 Ya Ti, why did you give us your wish? 152 00:14:02,841 --> 00:14:05,542 What about yourself? 153 00:14:05,542 --> 00:14:07,812 Since you've already made a wish for my health 154 00:14:07,812 --> 00:14:11,351 I want to make a wish for you two. 155 00:14:14,222 --> 00:14:15,452 Okay. 156 00:14:15,452 --> 00:14:17,722 As Auntie Juan said 157 00:14:17,722 --> 00:14:20,792 our wishes will come true if we write them ourselves. 158 00:14:20,792 --> 00:14:24,762 So I'm sure our wishes will all come true. 159 00:14:25,631 --> 00:14:28,532 It's almost ready, we can let go on the count of three. 160 00:14:28,532 --> 00:14:29,772 Okay. 161 00:14:29,772 --> 00:14:33,742 One, two, three, let go. 162 00:15:29,091 --> 00:15:32,032 William, calm down first. 163 00:15:32,502 --> 00:15:33,932 How can I calm down? 164 00:15:33,932 --> 00:15:37,002 You should have seen Li Bo Yan's attitude. 165 00:15:37,631 --> 00:15:41,572 - I'm so mad. - But that won't solve the problem. 166 00:15:41,572 --> 00:15:45,282 Okay, so what should we do, Zhan Cheng? 167 00:15:48,381 --> 00:15:51,212 Let's have a meeting tomorrow morning. 168 00:15:51,552 --> 00:15:53,552 Have you got an idea? 169 00:15:53,552 --> 00:15:56,252 You'll find out tomorrow. 170 00:15:56,822 --> 00:16:01,062 - Okay, I'll wait for it. - Bye. 171 00:16:08,101 --> 00:16:10,702 Fang Zhan Cheng has surprised consumers yet again. 172 00:16:10,702 --> 00:16:14,042 Under GM Fang Zhan Cheng's leadership 173 00:16:14,042 --> 00:16:17,141 Big City has officially begun its annual sale today. 174 00:16:17,141 --> 00:16:19,611 It's the first department store to bring forward its annual sale. 175 00:16:19,611 --> 00:16:24,512 As you know, after the spring arrivals, Mother's Day is... 176 00:16:24,512 --> 00:16:28,022 Bro, what a quick-witted strategy. 177 00:16:28,022 --> 00:16:32,391 I would never have come up with such a trick. 178 00:16:32,391 --> 00:16:35,992 You've even thrown in a lucky draw 179 00:16:35,992 --> 00:16:38,032 to attract more customers. 180 00:16:38,032 --> 00:16:42,401 Looks like it's going to be a fierce annual sale competition. 181 00:16:42,401 --> 00:16:46,072 Also, even if Li Bo Yan wants to copy our promotion 182 00:16:46,072 --> 00:16:50,012 he won't have enough time to do it at all. 183 00:16:50,242 --> 00:16:52,581 Well done. 184 00:17:16,601 --> 00:17:19,101 Seven altogether. 185 00:17:19,901 --> 00:17:22,442 I think this should be enough. 186 00:17:22,611 --> 00:17:27,041 I'm still missing something, let's keep looking. 187 00:17:29,351 --> 00:17:32,521 Fei Fei, are you tired? 188 00:17:33,151 --> 00:17:37,791 Not really, it's just shopping. 189 00:17:41,961 --> 00:17:43,831 Hi, Mom. 190 00:17:45,561 --> 00:17:48,161 We're almost done. 191 00:17:48,161 --> 00:17:51,231 We still need to get a few things. 192 00:17:53,371 --> 00:17:54,672 Fei Fei? 193 00:17:54,672 --> 00:17:56,511 Okay, hang on. 194 00:17:56,511 --> 00:17:59,641 My mom wants to talk to you. 195 00:17:59,641 --> 00:18:01,881 Hi, Auntie. 196 00:18:01,981 --> 00:18:05,181 You want to ask me something? 197 00:18:06,581 --> 00:18:08,791 Yeah, we got it. 198 00:18:10,091 --> 00:18:13,422 I also bargained with them like you told me to. 199 00:18:14,461 --> 00:18:16,991 Bye, Auntie. 200 00:18:19,231 --> 00:18:22,301 Your phone's almost out of battery. 201 00:18:22,301 --> 00:18:24,231 Yeah. 202 00:18:24,431 --> 00:18:27,001 Don't worry. 203 00:18:28,241 --> 00:18:32,281 - I've got a mobile charger. - It's really thin. 204 00:18:32,911 --> 00:18:35,611 It's okay, it'll take too long. 205 00:18:35,611 --> 00:18:38,321 It'll only take a moment. 206 00:18:39,351 --> 00:18:40,781 Oh yeah. 207 00:18:40,781 --> 00:18:45,491 Why did you look at me when you were talking to your mom? 208 00:18:45,721 --> 00:18:49,291 She reminded me to ask you what you feel like eating 209 00:18:49,291 --> 00:18:51,901 so that we can bring it back home. 210 00:18:51,901 --> 00:18:56,501 I really didn't expect your mom to like me so much. 211 00:18:57,731 --> 00:19:01,041 After you left that day 212 00:19:01,041 --> 00:19:04,541 my mom told me she really likes you. 213 00:19:04,541 --> 00:19:07,511 She also told me her wish. 214 00:19:07,511 --> 00:19:09,911 What wish? 215 00:19:11,981 --> 00:19:16,451 She said she wished you could stay. 216 00:19:19,192 --> 00:19:21,561 So 217 00:19:21,561 --> 00:19:26,861 the reason you asked me to stay was because it was her wish? 218 00:19:28,131 --> 00:19:31,031 I remember you telling me... 219 00:19:32,041 --> 00:19:35,641 that I should do things that my mom wants me to do. 220 00:19:35,641 --> 00:19:40,442 So as long as it's what my mom wants 221 00:19:40,442 --> 00:19:44,311 I'll definitely do my best to make her wish come true. 222 00:19:45,251 --> 00:19:48,551 I guess you're right. 223 00:19:55,531 --> 00:20:00,001 So don't you want me to stay at all? 224 00:20:05,141 --> 00:20:07,801 I... 225 00:20:12,181 --> 00:20:14,612 Well... 226 00:20:16,652 --> 00:20:19,851 I also want you to stay. 227 00:21:14,701 --> 00:21:17,112 Thank you. 228 00:22:14,402 --> 00:22:17,771 Do you really like kids? 229 00:22:24,672 --> 00:22:27,442 Actually, I won't stop you 230 00:22:27,442 --> 00:22:29,933 from taking part in my baby's future. 231 00:23:02,020 --> 00:23:04,660 Actually, I won't stop you 232 00:23:04,660 --> 00:23:07,200 from taking part in my baby's future. 233 00:23:19,300 --> 00:23:23,070 I grew up in a single-parent family. 234 00:23:23,070 --> 00:23:29,680 So I know how a child would yearn for his father's love. 235 00:23:47,360 --> 00:23:49,930 Me, too. 236 00:23:53,070 --> 00:23:57,710 I know how a child would yearn for a loving family. 237 00:23:58,940 --> 00:24:02,040 That's because 238 00:24:02,040 --> 00:24:05,950 my father left me when I was very young. 239 00:24:08,180 --> 00:24:10,850 As for my mom... 240 00:24:13,220 --> 00:24:16,260 she also passed away... 241 00:24:17,460 --> 00:24:20,730 when I was sixteen years old. 242 00:24:27,600 --> 00:24:30,470 That's why 243 00:24:30,470 --> 00:24:33,540 I wanted you to get rid of the baby 244 00:24:33,540 --> 00:24:37,210 as soon as I found out you were pregnant. 245 00:24:42,420 --> 00:24:46,420 Apart from the fact that there's no love between us 246 00:24:46,420 --> 00:24:48,590 I also don't want... 247 00:24:49,830 --> 00:24:52,800 this child... 248 00:24:53,960 --> 00:24:57,770 to follow my footsteps. 249 00:25:17,820 --> 00:25:20,590 You can keep this. 250 00:26:00,460 --> 00:26:02,970 Hello, what's the matter? 251 00:26:03,930 --> 00:26:06,670 My mom's awake? 252 00:26:07,340 --> 00:26:10,310 Okay, I'll be right there. 253 00:26:11,910 --> 00:26:14,780 I'll go with you. 254 00:26:28,690 --> 00:26:31,060 Please come in. 255 00:26:31,690 --> 00:26:33,560 Mom. 256 00:26:35,770 --> 00:26:38,270 How are you feeling? 257 00:26:38,270 --> 00:26:42,410 - Director. - What's he doing here? 258 00:26:44,640 --> 00:26:46,840 We bumped into each other just before. 259 00:26:46,840 --> 00:26:50,410 Bo Yan's really worried about you so he wants to see you. 260 00:26:50,410 --> 00:26:52,620 Get out. 261 00:26:53,050 --> 00:26:55,250 Mom, he just wants to see if you're okay. 262 00:26:55,250 --> 00:26:58,820 That's not necessary, get out. 263 00:27:07,400 --> 00:27:10,300 Take care, Director. 264 00:27:19,040 --> 00:27:22,210 How's everything going at work? 265 00:27:22,650 --> 00:27:24,950 Vanessa. 266 00:27:25,310 --> 00:27:28,580 Did those directors cause trouble for you? 267 00:27:28,580 --> 00:27:30,050 No, I'm fine. 268 00:27:30,050 --> 00:27:34,090 Let me straighten your pillow so you can be more comfortable. 269 00:27:46,870 --> 00:27:49,110 Recently... 270 00:27:49,110 --> 00:27:52,280 - Yu Xi's been... - Mama Chen. 271 00:27:52,280 --> 00:27:54,410 That's okay. 272 00:27:54,410 --> 00:27:59,820 It actually gave us a chance to know each other better. 273 00:28:02,080 --> 00:28:05,620 Thank you for being so considerate. 274 00:28:05,620 --> 00:28:10,090 She's certainly very lucky to have met you. 275 00:28:10,960 --> 00:28:13,400 Meeting Yu Xi 276 00:28:13,400 --> 00:28:17,900 has actually been the luckiest thing that's ever happened in my life. 277 00:28:21,870 --> 00:28:23,910 Auntie. 278 00:28:23,910 --> 00:28:26,040 Fei Fei. 279 00:28:27,080 --> 00:28:30,050 I didn't know that Flying Valley had a Fireworks Festival. 280 00:28:30,050 --> 00:28:32,320 Yu An and Yu Xi have prepared so many fireworks. 281 00:28:32,320 --> 00:28:34,520 Flying Valley's full of surprises. 282 00:28:34,520 --> 00:28:37,090 You should come more often. 283 00:28:37,090 --> 00:28:40,360 Actually, I'm really glad 284 00:28:40,360 --> 00:28:42,760 that you decided to stay. 285 00:28:42,760 --> 00:28:46,300 Yu An can be quite a shy person. 286 00:28:46,300 --> 00:28:50,530 So he's not very good at expressing his feelings. 287 00:28:50,530 --> 00:28:55,070 He actually really wanted you to stay. 288 00:28:55,710 --> 00:28:57,640 I know. 289 00:28:57,640 --> 00:29:01,340 - He told me. - He did? 290 00:29:03,910 --> 00:29:07,450 Auntie, don't worry. 291 00:29:07,450 --> 00:29:11,250 I know he's not very good with words. 292 00:29:11,250 --> 00:29:13,420 It's okay. 293 00:29:13,420 --> 00:29:16,890 Mom, come on, it's about to start. 294 00:29:16,890 --> 00:29:18,760 Come on, or else we'll miss it. 295 00:29:18,760 --> 00:29:20,860 Let's go. 296 00:29:22,400 --> 00:29:25,100 Come on, what's taking you guys so long? 297 00:29:25,100 --> 00:29:26,840 Hurry up, Boss. 298 00:29:26,840 --> 00:29:30,410 - You wouldn't want to miss it. - Come on... 299 00:29:32,140 --> 00:29:33,740 Ready? Here it comes. 300 00:29:33,740 --> 00:29:35,210 Five seconds left. 301 00:29:35,210 --> 00:29:40,180 Five, four, three, two, one. 302 00:30:04,370 --> 00:30:07,180 - It's beautiful. - It's so pretty. 303 00:30:09,280 --> 00:30:11,910 Come on, let's set off our fireworks. 304 00:30:12,150 --> 00:30:13,780 Zhan Cheng can do it. 305 00:30:13,780 --> 00:30:15,480 Let's step aside. 306 00:30:15,480 --> 00:30:17,620 Be careful. 307 00:30:20,460 --> 00:30:22,690 Over here. 308 00:30:41,910 --> 00:30:44,180 Here you go. 309 00:31:23,990 --> 00:31:26,490 Look at them. 310 00:31:26,760 --> 00:31:31,260 This is exactly what happiness is all about. 311 00:31:54,180 --> 00:31:56,020 Ya Ti, you're amazing. 312 00:31:56,020 --> 00:31:59,020 The skin didn't break at all. 313 00:31:59,220 --> 00:32:01,790 Oh yeah, when Zhan Cheng gets here 314 00:32:01,790 --> 00:32:04,160 make sure you try to keep him here for a while. 315 00:32:04,160 --> 00:32:05,800 Okay. 316 00:32:06,200 --> 00:32:08,530 I'll go and prepare his cake 317 00:32:08,530 --> 00:32:12,030 so that we can celebrate with him tonight. 318 00:32:12,030 --> 00:32:14,700 - Okay. - Thank you. 319 00:32:16,310 --> 00:32:17,640 What should I do? 320 00:32:17,640 --> 00:32:20,640 I'm really worried that my cake will be a disaster. 321 00:32:20,640 --> 00:32:23,610 No, it won't, don't worry. 322 00:32:23,910 --> 00:32:25,980 If it turns out really ugly 323 00:32:25,980 --> 00:32:28,180 don't laugh at me, okay? 324 00:32:28,180 --> 00:32:32,420 Trust me, you've got the talent so you should believe in yourself. 325 00:32:32,420 --> 00:32:34,490 Okay. 326 00:32:34,960 --> 00:32:37,330 - Is the apple sweet? - It's delicious. 327 00:32:37,330 --> 00:32:40,130 Try one yourself. 328 00:33:04,090 --> 00:33:06,360 Goodbye. 329 00:33:10,860 --> 00:33:13,130 Li Bo Yan? 330 00:33:17,400 --> 00:33:19,440 Director Gao told me 331 00:33:19,440 --> 00:33:22,440 that Vanessa still hasn't told her 332 00:33:22,440 --> 00:33:28,380 that you've gone back to The Peak and are now Crystal's GM. 333 00:33:28,880 --> 00:33:31,750 I wonder what you're holding against Vanessa 334 00:33:31,750 --> 00:33:36,050 to force her to give you what you want. 335 00:33:36,850 --> 00:33:40,390 She has full trust in my ability. 336 00:33:40,890 --> 00:33:42,230 What ability? 337 00:33:42,230 --> 00:33:46,330 Lying, blackmailing, or using people? 338 00:33:46,900 --> 00:33:49,970 Sorry, did I say something wrong? 339 00:33:49,970 --> 00:33:52,640 You've always been using such dirty tricks 340 00:33:52,640 --> 00:33:54,800 to get what you want, right? 341 00:33:54,800 --> 00:33:57,070 At least I still have my own tricks. 342 00:33:57,070 --> 00:33:59,180 Unlike you. 343 00:33:59,180 --> 00:34:02,140 As the deputy director of Big City 344 00:34:02,140 --> 00:34:04,910 all you can do is act like a dog 345 00:34:04,910 --> 00:34:06,380 and follow Fang Zhan Cheng around. 346 00:34:06,380 --> 00:34:08,380 Li Bo Yan! 347 00:34:09,890 --> 00:34:11,690 Bo Yan. 348 00:34:16,560 --> 00:34:18,130 Vanessa, are you okay? 349 00:34:18,130 --> 00:34:19,330 Go away! 350 00:34:19,330 --> 00:34:22,270 Vanessa, did you get hurt? 351 00:34:32,010 --> 00:34:34,710 I don't feel well. 352 00:34:35,580 --> 00:34:37,750 Come on. 353 00:34:41,680 --> 00:34:43,720 GM? 354 00:34:45,290 --> 00:34:47,590 What happened? 355 00:34:48,020 --> 00:34:50,060 Let's go and have a look. 356 00:35:19,840 --> 00:35:24,450 Mr. Li, we've checked on your wife's baby. 357 00:35:24,450 --> 00:35:27,320 Since the fetus wasn't very secure in the first place 358 00:35:27,320 --> 00:35:29,990 now that it's undergone such a strong impact 359 00:35:29,990 --> 00:35:31,860 you should be prepared. 360 00:35:31,860 --> 00:35:33,760 Prepared for what? 361 00:35:33,760 --> 00:35:38,340 It's possible that she might lose her baby. 362 00:35:40,110 --> 00:35:43,770 Make sure your wife stays in bed and takes more rest. 363 00:36:04,670 --> 00:36:07,040 Hello, Director. 364 00:36:07,400 --> 00:36:09,770 Vanessa still hasn't woken up. 365 00:36:09,770 --> 00:36:12,140 Once she wakes up... 366 00:36:13,010 --> 00:36:15,340 Right now? 367 00:36:17,850 --> 00:36:21,150 Okay, I'll be right there. 368 00:36:31,660 --> 00:36:33,760 Yu Xi. 369 00:36:34,830 --> 00:36:37,400 Can you look after Vanessa for the time being? 370 00:36:37,400 --> 00:36:40,240 I'll be back soon. 371 00:36:41,100 --> 00:36:43,770 When I come back 372 00:36:43,770 --> 00:36:46,640 I'll explain everything to you. 373 00:36:46,640 --> 00:36:49,450 You better go first. 374 00:36:49,450 --> 00:36:51,750 Thank you. 375 00:37:09,600 --> 00:37:11,630 If she loses her baby 376 00:37:11,630 --> 00:37:13,570 I'll definitely make you pay for it. 377 00:37:13,570 --> 00:37:16,040 What's the matter with you? 378 00:37:20,410 --> 00:37:23,380 - What the... - That's enough, William. 379 00:37:26,150 --> 00:37:29,090 He's just a little uptight right now. 380 00:37:29,290 --> 00:37:31,850 It's okay, calm down. 381 00:37:32,520 --> 00:37:34,490 I probably can't make it to the meeting. 382 00:37:34,490 --> 00:37:37,030 Okay, I'll go back to the office. 383 00:37:37,030 --> 00:37:39,700 Don't be so mad, okay? 384 00:38:26,710 --> 00:38:29,210 Yu Xi, don't worry. 385 00:38:29,210 --> 00:38:32,480 Vanessa's going to be okay. 386 00:38:47,960 --> 00:38:50,030 Come in. 387 00:38:51,670 --> 00:38:54,040 Director. 388 00:38:59,240 --> 00:39:01,910 What did the doctor say? 389 00:39:04,080 --> 00:39:06,480 He said 390 00:39:06,480 --> 00:39:09,290 Vanessa's showing signs of a miscarriage 391 00:39:09,290 --> 00:39:13,320 So she might lose the baby. 392 00:39:17,030 --> 00:39:19,060 Then what about her? 393 00:39:19,060 --> 00:39:21,400 She's okay. 394 00:39:27,470 --> 00:39:31,940 Do you know who the father of the baby is? 395 00:39:36,550 --> 00:39:38,650 It's me. 396 00:39:38,650 --> 00:39:41,250 It's you? 397 00:39:41,250 --> 00:39:43,450 How dare you... 398 00:39:45,020 --> 00:39:47,190 Who do you think you are? 399 00:39:47,190 --> 00:39:50,830 Do you really think you deserve my daughter? 400 00:39:53,560 --> 00:39:55,770 If she really loses the baby 401 00:39:55,770 --> 00:39:57,630 then it must be God's will. 402 00:39:57,630 --> 00:40:00,600 It should never have existed in the first place. 403 00:40:00,600 --> 00:40:03,770 - But Vanessa really wanted this baby. - So what? 404 00:40:03,770 --> 00:40:06,440 I know exactly what you have in mind. 405 00:40:06,440 --> 00:40:08,610 You're just using her. 406 00:40:08,610 --> 00:40:13,280 - Director, that's not true. - Stop pretending. 407 00:40:13,280 --> 00:40:15,490 I only found out today 408 00:40:15,490 --> 00:40:20,290 that Vanessa actually made you the GM of Crystal Department Store. 409 00:40:20,290 --> 00:40:22,190 Director. 410 00:40:22,190 --> 00:40:24,990 Ever since I became the GM, I've been working very hard 411 00:40:24,990 --> 00:40:27,000 to boost Crystal's sales figures. 412 00:40:27,000 --> 00:40:29,170 So what? 413 00:40:29,600 --> 00:40:31,570 Let me tell you. 414 00:40:31,570 --> 00:40:33,570 I'll definitely make you pay 415 00:40:33,570 --> 00:40:37,110 for what you've done to my daughter. 416 00:40:37,370 --> 00:40:39,380 From now on 417 00:40:39,380 --> 00:40:42,550 I'm going to remove you from your position. 418 00:40:42,550 --> 00:40:45,750 - Director. - Get out! 419 00:40:45,750 --> 00:40:49,690 I don't want to see you again, get out! 420 00:41:33,730 --> 00:41:35,770 I only found out today 421 00:41:35,770 --> 00:41:40,100 that Vanessa actually made you the GM of Crystal Department Store. 422 00:41:40,100 --> 00:41:43,640 Director Gao told me that Vanessa still hasn't told her 423 00:41:43,640 --> 00:41:48,140 that you've gone back to The Peak and are now Crystal's GM. 424 00:41:48,780 --> 00:41:49,950 - Get out! - Director. 425 00:41:49,950 --> 00:41:52,150 I don't want to see you again. 426 00:41:52,150 --> 00:41:53,250 What ability? 427 00:41:53,250 --> 00:41:56,590 Lying, blackmailing, or using people? 428 00:41:57,950 --> 00:42:01,260 Sorry, did I say something wrong? 429 00:42:01,460 --> 00:42:03,890 You've always been using such dirty tricks 430 00:42:03,890 --> 00:42:06,060 to get what you want, right? 431 00:42:06,060 --> 00:42:07,930 A car accident has happened this afternoon. 432 00:42:07,930 --> 00:42:10,100 A car suddenly sped forward 433 00:42:10,100 --> 00:42:13,440 and more than 20 cars and motorcycles got knocked down like bowling pins. 434 00:42:13,440 --> 00:42:15,640 Three people were killed while five others were injured. 435 00:42:15,640 --> 00:42:19,780 It's suspected that there was a brake problem 436 00:42:19,780 --> 00:42:21,880 and the driver was killed instantly. 437 00:42:21,880 --> 00:42:25,210 When the family of one of the deceased arrived at the scene... 438 00:42:25,980 --> 00:42:29,250 Since the fetus wasn't very secure in the first place 439 00:42:29,250 --> 00:42:31,820 now that it's undergone such a strong impact 440 00:42:31,820 --> 00:42:33,160 you should be prepared. 441 00:42:33,160 --> 00:42:35,830 Actually, I won't stop you 442 00:42:35,830 --> 00:42:38,330 to take part in my baby's future. 443 00:42:38,330 --> 00:42:39,500 Prepared for what? 444 00:42:39,500 --> 00:42:42,170 It's possible that she might lose her baby. 445 00:42:42,170 --> 00:42:44,070 Bo Yan. 446 00:42:44,670 --> 00:42:48,440 - Vanessa, did you get hurt? - I don't feel well. 447 00:42:50,940 --> 00:42:54,340 Another car accident has happened in Wan Hua district. 448 00:42:54,340 --> 00:42:56,580 Again, police suspected the cause to be a brake failure. 449 00:42:56,580 --> 00:42:58,580 The driver was killed instantly. 450 00:42:58,580 --> 00:43:02,890 Police has urged drivers to regularly check their cars 451 00:43:02,890 --> 00:43:05,990 in order to prevent further tragedies. 452 00:43:32,980 --> 00:43:35,020 If she loses her baby 453 00:43:35,020 --> 00:43:37,620 I'll definitely make you pay for it. 454 00:44:25,170 --> 00:44:28,680 Ya Ti, is it okay for me to borrow your bathroom? 455 00:44:29,040 --> 00:44:31,650 Of course. 456 00:44:43,460 --> 00:44:46,800 Yu Xi, what's wrong? 457 00:44:47,860 --> 00:44:49,900 Nothing. 458 00:44:50,430 --> 00:44:53,140 I thought you went to make his cake. 459 00:44:53,300 --> 00:44:56,870 Oh yeah, I almost forgot. 460 00:44:56,870 --> 00:44:59,480 Go on, or you won't have enough time. 461 00:44:59,480 --> 00:45:01,680 Okay. 462 00:45:04,110 --> 00:45:06,550 - Where are you going? - Well... 463 00:45:06,550 --> 00:45:10,050 Ya Ti said she's run out of cookies to sell at the motel. 464 00:45:10,050 --> 00:45:15,190 So I want to borrow your kitchen to make some cookies. 465 00:45:15,190 --> 00:45:19,660 - Sure, I'll go back with you. - It's okay, I can go back myself. 466 00:45:19,660 --> 00:45:21,100 You can stay with her. 467 00:45:21,100 --> 00:45:24,200 I don't want to leave her here alone. 468 00:45:24,200 --> 00:45:27,470 - Can I borrow your car? - Okay. 469 00:45:29,540 --> 00:45:32,270 - Thank you. - Drive safely. 470 00:45:40,120 --> 00:45:43,690 Chen Yu Xi, think of something to cheer yourself up. 471 00:45:45,890 --> 00:45:48,220 Birthday party... 472 00:45:48,420 --> 00:45:50,760 That's it, birthday party. 473 00:46:48,920 --> 00:46:51,850 Why don't you send me the information and I'll look through it? 474 00:46:51,850 --> 00:46:53,190 Not a problem. 475 00:46:53,190 --> 00:46:55,760 Thank you, bye. 476 00:47:03,800 --> 00:47:06,570 What are you doing here? 477 00:47:06,900 --> 00:47:09,000 What do you mean? 478 00:47:09,140 --> 00:47:12,610 Who's driven off in your car? 479 00:47:12,610 --> 00:47:15,480 Who's driving your car right now? 480 00:47:17,350 --> 00:47:19,050 It's Yu Xi. 481 00:47:19,050 --> 00:47:21,320 Where's she going? 482 00:47:21,320 --> 00:47:26,390 - Li Bo Yan, what have you done? - Tell me where she's going! 483 00:47:28,520 --> 00:47:30,860 Fang Zhan Cheng! 484 00:47:36,100 --> 00:47:39,030 She's gone to Zhan Cheng's house. 485 00:47:45,740 --> 00:47:49,780 Mom, I'm going to Boss's place to make his cake for him. 486 00:47:49,910 --> 00:47:51,910 Fei Fei? I've asked Yu An to tell her. 487 00:47:51,910 --> 00:47:54,820 We can give him a surprise party. 488 00:47:54,820 --> 00:47:57,050 Oh yeah, Mom... 489 00:47:57,050 --> 00:47:59,420 Hello... 490 00:47:59,420 --> 00:48:01,960 Mom, hello? 491 00:48:05,230 --> 00:48:08,830 Oh no, my phone's out of battery. 492 00:48:16,640 --> 00:48:19,110 The number you've dialed has been turned off. 493 00:48:19,110 --> 00:48:21,910 Please try again later. 494 00:48:28,020 --> 00:48:30,790 The number you've dialed has been turned off. 495 00:48:31,820 --> 00:48:34,290 The number you've dialed has been turned off. 496 00:48:34,290 --> 00:48:36,630 Please try... 497 00:48:40,530 --> 00:48:43,330 Zhan Cheng, what's the matter? 498 00:48:43,870 --> 00:48:46,570 William, I need to borrow your car. 499 00:48:58,450 --> 00:49:08,090 Happy birthday to you... 500 00:49:10,590 --> 00:49:13,760 I think I'm being a bit too happy. 501 00:49:14,160 --> 00:49:18,070 Who cares? It's a birthday party, right? 502 00:49:18,070 --> 00:49:22,870 Happy birthday to you. 503 00:49:23,470 --> 00:49:26,280 Boss, happy birthday. 504 00:49:32,920 --> 00:49:36,390 Why can't I get through to her? 505 00:49:59,380 --> 00:50:00,880 What's going on? 506 00:50:00,880 --> 00:50:03,680 Why isn't the brake working? 507 00:50:05,150 --> 00:50:07,080 What should I do? 508 00:50:27,040 --> 00:50:28,670 Yu Xi. 509 00:50:28,670 --> 00:50:30,440 Bo Yan! 510 00:50:31,010 --> 00:50:33,740 My brake's not working. 511 00:51:11,100 --> 00:51:12,470 Yu Xi. 512 00:51:12,470 --> 00:51:14,710 Bo Yan! 513 00:51:14,980 --> 00:51:16,640 My brake's not working. 514 00:51:16,640 --> 00:51:19,450 Don't panic, try again. 515 00:51:21,210 --> 00:51:23,720 It's not working. 516 00:53:14,560 --> 00:53:17,130 Notify the patient's family and prepare for her heart transplant. 517 00:53:17,130 --> 00:53:18,970 Yes, doctor. 518 00:53:24,570 --> 00:53:28,340 Doctor, is my baby going to be okay? 519 00:53:28,340 --> 00:53:30,740 Don't worry, the baby's very stable now. 520 00:53:30,740 --> 00:53:32,350 There won't be a problem. 521 00:53:32,350 --> 00:53:34,350 But in order to be safe 522 00:53:34,350 --> 00:53:36,750 I recommend you stay in bed. 523 00:53:36,750 --> 00:53:39,650 Make sure you get enough rest. 524 00:53:58,510 --> 00:54:00,540 [Calling Bo Yan] 525 00:54:32,440 --> 00:54:36,310 That's weird, why isn't he picking up? 526 00:54:53,690 --> 00:54:56,560 Thank goodness you're okay. 527 00:55:15,880 --> 00:55:17,790 What happened to Yu Xi? 528 00:55:17,790 --> 00:55:19,090 Mama Chen. 529 00:55:19,090 --> 00:55:21,320 Yu Xi drove back to my place in my car 530 00:55:21,320 --> 00:55:23,890 and had a car accident. 531 00:55:23,890 --> 00:55:25,830 How did that happen? 532 00:55:25,830 --> 00:55:28,430 I'm sorry, Mama Chen. 533 00:55:28,430 --> 00:55:31,700 I didn't take good care of Yu Xi. 534 00:55:31,700 --> 00:55:35,340 Mom, don't worry, have a seat. 535 00:55:35,340 --> 00:55:37,470 Come on. 536 00:55:42,210 --> 00:55:44,850 Yu An, look after your mom. 537 00:55:44,850 --> 00:55:47,750 - I'll get some water. - Okay. 538 00:56:03,030 --> 00:56:05,130 Auntie, have some water. 539 00:56:05,130 --> 00:56:07,300 Thank you. 540 00:56:12,210 --> 00:56:15,110 - Have some water. - Thanks. 541 00:56:30,490 --> 00:56:32,730 Bro. 542 00:56:33,230 --> 00:56:36,400 I think I better tell you something. 543 00:56:36,400 --> 00:56:37,800 What is it? 544 00:56:37,800 --> 00:56:42,400 Actually, Yu Xi wanted to give you a birthday surprise. 545 00:56:42,840 --> 00:56:48,580 She wanted to rush to your place to make you a birthday cake. 546 00:56:54,650 --> 00:56:58,050 Ya Ti said she ran out of cookies to sell at the motel. 547 00:56:58,050 --> 00:57:03,190 So I want to borrow your kitchen to make some cookies. 548 00:57:03,190 --> 00:57:07,690 - Sure, I'll go back with you. - It's okay, I can go back myself. 549 00:57:07,690 --> 00:57:10,360 You can stay with her. 550 00:57:14,170 --> 00:57:16,470 Mom. 551 00:57:17,140 --> 00:57:19,510 Don't worry. 552 00:57:20,570 --> 00:57:23,740 I'm sure Sis will be fine. 553 00:57:35,320 --> 00:57:37,990 Dear God. 554 00:57:37,990 --> 00:57:41,530 Please bless us 555 00:57:41,530 --> 00:57:45,000 and grant us peace. 556 00:57:46,770 --> 00:57:50,000 Please protect us from any further harm. 557 00:58:32,210 --> 00:58:35,410 - Is Chen Yu Xi's family here? - That's us. 558 00:58:35,410 --> 00:58:37,580 She's now in stable condition 559 00:58:37,580 --> 00:58:40,920 so her life is not in danger. 560 00:58:40,920 --> 00:58:44,450 But since her head had a very heavy impact 561 00:58:44,450 --> 00:58:47,890 she's still in a coma right now. 562 00:58:49,760 --> 00:58:51,890 Coma? 563 00:58:51,890 --> 00:58:53,800 So when will she wake up? 564 00:58:53,800 --> 00:58:56,170 Since she's in quite a deep coma 565 00:58:56,170 --> 00:58:58,430 we'll have to keep a close eye on her. 566 00:58:58,430 --> 00:59:01,640 I'll let you know once her condition improves. 567 00:59:01,640 --> 00:59:04,810 Okay, thank you, doctor. 568 00:59:09,450 --> 00:59:11,650 If her life's not in danger 569 00:59:11,650 --> 00:59:13,880 that means she's okay, right? 570 00:59:13,880 --> 00:59:15,990 Is that what he meant? 571 00:59:15,990 --> 00:59:19,390 Mama Chen, Yu Xi's going to be okay. 572 00:59:19,390 --> 00:59:22,120 - Yeah. - That's right, Auntie. 573 00:59:22,120 --> 00:59:24,960 Don't be so worried. 574 00:59:24,960 --> 00:59:27,330 Yu Xi's going to be fine. 575 00:59:27,330 --> 00:59:31,870 She'll be okay... 576 01:00:00,400 --> 01:00:02,570 Frost once said 577 01:00:02,570 --> 01:00:04,730 that every path we decide to take 578 01:00:04,730 --> 01:00:08,700 will create unimaginable consequences in the future. 579 01:00:08,700 --> 01:00:12,010 Just like the butterfly effect. 580 01:00:22,690 --> 01:00:24,850 If only... 581 01:00:26,820 --> 01:00:29,130 I hadn't asked you to stay on that day. 582 01:00:29,130 --> 01:00:31,460 Wait. 583 01:00:32,600 --> 01:00:35,830 Can you please stay? 584 01:00:37,830 --> 01:00:40,300 If only... 585 01:00:42,140 --> 01:00:46,210 I hadn't told you about my feelings for you. 586 01:00:52,150 --> 01:00:57,250 If only I'd agreed when you decided to break up with me. 587 01:01:00,420 --> 01:01:04,690 Then perhaps this wouldn't be happening today. 588 01:01:31,690 --> 01:01:34,060 Please come in. 589 01:01:51,140 --> 01:01:54,640 Zhan Cheng, after I took Mama Chen and Yu An home 590 01:01:54,640 --> 01:01:56,650 I dropped by to see Ya Ti. 591 01:01:56,650 --> 01:02:01,520 She seems to be doing okay so don't worry. 592 01:02:01,520 --> 01:02:04,950 Vanessa's baby is also okay. 593 01:02:07,190 --> 01:02:09,230 Okay. 594 01:02:09,230 --> 01:02:14,660 The police have already looked at the surveillance video in the car park. 595 01:02:14,660 --> 01:02:20,600 They've confirmed that Li Bo Yan tampered with your car. 596 01:02:28,610 --> 01:02:30,750 How's he doing now? 597 01:02:30,750 --> 01:02:32,550 It's not looking good. 598 01:02:32,550 --> 01:02:36,750 But he brought it upon himself. 599 01:02:36,920 --> 01:02:39,420 Okay. 600 01:02:39,690 --> 01:02:44,290 Xiao Lin called me and said she'd like to come over. 601 01:02:48,160 --> 01:02:52,470 Bro, are you sure you don't want to go home for a rest? 602 01:03:02,180 --> 01:03:05,210 Just forget what I said. 603 01:03:13,120 --> 01:03:15,730 Since the patient has has a brain hemorrhage 604 01:03:15,730 --> 01:03:18,460 his condition is very critical. 605 01:03:18,460 --> 01:03:22,200 I think you better be prepared for the worst. 606 01:04:49,820 --> 01:04:53,490 Have you finished your recording? 607 01:04:54,120 --> 01:04:56,560 Thank you. 608 01:04:56,560 --> 01:04:58,900 Please. 609 01:05:23,590 --> 01:05:27,120 Is there anything else I can help you with? 610 01:05:39,770 --> 01:05:42,540 I'm sorry. 611 01:05:44,510 --> 01:05:46,780 I promised 612 01:05:46,780 --> 01:05:52,220 to look after you until you give birth to the baby. 613 01:05:53,920 --> 01:05:56,250 But... 614 01:05:58,760 --> 01:06:00,990 I don't know... 615 01:06:02,590 --> 01:06:06,430 if I'm able to do that or not. 616 01:06:06,430 --> 01:06:10,530 Yes, of course you can. 617 01:06:12,140 --> 01:06:17,140 You've always managed to do everything that you promised me before. 618 01:06:17,370 --> 01:06:21,410 So I'm sure you can do it again this time. 619 01:06:25,650 --> 01:06:28,080 Do you remember 620 01:06:28,080 --> 01:06:31,290 telling me 621 01:06:31,290 --> 01:06:37,390 that you know how difficult and lonely it is to be the child of a single parent? 622 01:06:39,530 --> 01:06:44,630 You don't want your child to go through the same thing, do you? 623 01:06:46,670 --> 01:06:50,170 I wouldn't want that. 624 01:06:50,170 --> 01:06:53,040 Then hang in there. 625 01:07:07,920 --> 01:07:11,030 Can you feel that? 626 01:07:14,430 --> 01:07:16,830 This baby 627 01:07:16,830 --> 01:07:21,540 is doing his best to grow up 628 01:07:21,540 --> 01:07:25,070 so that he can come to this world 629 01:07:25,070 --> 01:07:28,810 and meet his mommy and daddy. 630 01:07:29,880 --> 01:07:33,280 So you must keep your promise. 631 01:07:39,290 --> 01:07:41,790 Vanessa. 632 01:07:55,740 --> 01:07:59,210 I once promised you 633 01:07:59,210 --> 01:08:03,280 to let you take part in my baby's future. 634 01:08:03,280 --> 01:08:06,050 So after he's born... 635 01:08:07,420 --> 01:08:12,390 you can hold him and play with him. 636 01:08:15,860 --> 01:08:18,630 You can also put him in a pram 637 01:08:18,630 --> 01:08:21,960 and go shopping with him. 638 01:08:23,300 --> 01:08:26,440 Once he starts kindergarten 639 01:08:26,440 --> 01:08:29,610 you can hold on to his little hand 640 01:08:29,610 --> 01:08:32,610 and take him to school. 641 01:08:35,410 --> 01:08:39,080 At his sports carnival 642 01:08:39,080 --> 01:08:44,490 we can scream like crazy and cheer him on together. 643 01:08:47,860 --> 01:08:53,700 He'll never get bullied for being a single-parent kid. 644 01:08:54,460 --> 01:08:57,470 He'll always be happy 645 01:08:57,470 --> 01:08:59,840 and joyful. 646 01:09:00,300 --> 01:09:04,340 He'll be nurtured with our love 647 01:09:04,340 --> 01:09:07,640 and become a happy child. 648 01:09:07,810 --> 01:09:11,110 A very happy child. 649 01:09:12,320 --> 01:09:15,790 He'll become the happiest child. 650 01:10:23,820 --> 01:10:26,520 Don't worry. 651 01:10:26,790 --> 01:10:30,060 Just go in peace. 652 01:10:31,090 --> 01:10:34,860 I'll definitely do my best 653 01:10:34,860 --> 01:10:37,930 to look after our baby. 654 01:10:57,030 --> 01:10:59,120 Subtitles by DramaFever 655 01:10:59,720 --> 01:11:02,290 Ninth Fairy, can you please tell me 656 01:11:02,290 --> 01:11:04,730 when Yu Xi's going to wake up? 657 01:11:04,730 --> 01:11:07,060 She's in a very deep sleep now. 658 01:11:07,060 --> 01:11:08,670 I beg you. 659 01:11:08,670 --> 01:11:11,300 Please tell me what I can do 660 01:11:11,300 --> 01:11:14,270 to make her wake up. 661 01:11:14,470 --> 01:11:17,140 Remember how you gave me this card 662 01:11:17,140 --> 01:11:19,540 so that I can hear happiness? 663 01:11:19,540 --> 01:11:22,810 Right now, not only do I want to hear happiness 664 01:11:22,810 --> 01:11:25,080 but I also want to enjoy... 665 01:11:26,750 --> 01:11:30,020 the happiness of being with you. 46925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.