Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,261
It's been so long,
yet I still miss you.
2
00:01:37,076 --> 00:01:42,016
Subtitles by DramaFever
3
00:01:42,680 --> 00:01:46,143
I applied for a fashion design graduate
program.
4
00:01:46,143 --> 00:01:47,462
I received the acceptance letter this
morning.
5
00:01:47,465 --> 00:01:51,126
Ask me to stay. If you ask, I'll
never leave you.
6
00:01:51,126 --> 00:01:52,367
I like Fei Fei.
7
00:01:52,367 --> 00:01:54,807
I'd be very happy if she was my
daughter-in-law.
8
00:01:54,807 --> 00:01:58,049
No matter how far you push me away,
my feelings for you won't change.
9
00:01:59,000 --> 00:02:00,760
Yu Xi, you've really made a mistake.
10
00:02:00,760 --> 00:02:03,662
You can't decide on your own for the
three of us.
11
00:02:03,662 --> 00:02:06,099
We agreed to protect Ya Ti.
12
00:02:06,099 --> 00:02:10,687
But that's friendship. You shouldn't mix
my feelings for you with friendship.
13
00:02:10,687 --> 00:02:13,741
Mr. Fang says something came up at work,
so he left.
14
00:02:13,741 --> 00:02:16,104
Fang Zhan Cheng!
It's all my fault.
15
00:02:16,104 --> 00:02:19,644
Ignoring your feelings and hurting you.
16
00:02:19,644 --> 00:02:22,544
It's my fault. I'm sorry. I'm sorry.
17
00:02:22,544 --> 00:02:25,905
How can I apologize if you leave?
18
00:02:25,905 --> 00:02:27,663
Don't leave me.
19
00:02:27,663 --> 00:02:32,365
Don't abandon me, Fang Zhan Cheng!
20
00:02:41,322 --> 00:02:45,032
Why would I ever leave you?
21
00:02:47,801 --> 00:02:50,902
I thought you had left.
22
00:02:50,902 --> 00:02:53,301
If I had left already
23
00:02:53,301 --> 00:02:57,472
I would have missed such a
sincere apology.
24
00:03:04,481 --> 00:03:07,352
You really scared me.
25
00:03:07,352 --> 00:03:10,222
I thought you'd given up on me.
26
00:03:10,222 --> 00:03:14,692
I thought you weren't going to
see me again.
27
00:03:23,271 --> 00:03:27,201
Since you've already heard my apology...
28
00:03:28,942 --> 00:03:32,282
are you going to forgive me?
29
00:03:32,282 --> 00:03:35,382
Why would I be mad at you?
30
00:03:35,382 --> 00:03:38,782
But you'll have to promise
me three things.
31
00:03:38,782 --> 00:03:41,822
What three things?
32
00:03:41,822 --> 00:03:43,792
First
33
00:03:43,792 --> 00:03:46,462
don't push me away again.
34
00:03:46,462 --> 00:03:48,762
Second
35
00:03:48,762 --> 00:03:52,301
you must protect the wish that I
wrote on the sky lantern.
36
00:03:52,301 --> 00:03:54,001
Third
37
00:03:54,001 --> 00:03:56,831
you must keep a firm hold of the
stone in your hands
38
00:03:56,831 --> 00:04:00,801
and never let go of it.
39
00:04:02,241 --> 00:04:04,012
I will.
40
00:04:04,012 --> 00:04:06,712
I promise.
41
00:04:12,051 --> 00:04:14,451
I'm sorry.
42
00:04:14,681 --> 00:04:18,091
I'm really sorry.
43
00:04:18,922 --> 00:04:22,132
I shouldn't have broken up with you
44
00:04:22,132 --> 00:04:24,892
and made you upset.
45
00:04:25,361 --> 00:04:29,471
To me, we never really broke up.
46
00:04:31,802 --> 00:04:35,772
I never accepted it, remember?
47
00:04:37,072 --> 00:04:39,382
Unless...
48
00:04:40,312 --> 00:04:44,111
Unless you don't love me anymore.
49
00:04:46,282 --> 00:04:48,182
Yu Xi.
50
00:04:48,182 --> 00:04:53,292
When two people are in love, they're
like two pieces of stone.
51
00:04:53,292 --> 00:04:57,032
There will always be disagreement,
conflicts
52
00:04:57,032 --> 00:05:00,162
as well as compromises.
53
00:05:03,032 --> 00:05:05,672
But once we get past all that
54
00:05:05,672 --> 00:05:07,971
our love will finally grow
55
00:05:07,971 --> 00:05:11,371
and become stronger.
56
00:05:56,491 --> 00:05:59,591
Why didn't he come after me?
57
00:06:00,621 --> 00:06:05,662
Isn't he going to ask me to stay at all?
58
00:06:37,091 --> 00:06:40,861
Goodbye, Flying Valley.
59
00:06:41,162 --> 00:06:45,001
Goodbye, Chen Yu An.
60
00:07:08,562 --> 00:07:12,101
Don't tell me it's broken down.
61
00:07:13,101 --> 00:07:16,302
It's certainly not my day today.
62
00:07:24,711 --> 00:07:27,981
How come it's going back up?
63
00:08:05,652 --> 00:08:07,522
So
64
00:08:07,522 --> 00:08:10,192
why did you come...
65
00:08:15,461 --> 00:08:20,302
So did you ask them to bring the
cable car back?
66
00:08:30,341 --> 00:08:32,412
I...
67
00:08:35,152 --> 00:08:38,881
You...
68
00:08:41,052 --> 00:08:43,522
Do you think...
69
00:08:45,762 --> 00:08:48,121
you can...
70
00:08:49,662 --> 00:08:53,432
- stay in Taiwan?
- Sure, I'll stay.
71
00:08:58,802 --> 00:09:02,142
Are you sure you want to stay?
72
00:09:02,142 --> 00:09:06,212
Yeah, I've decided to stay here.
73
00:09:21,091 --> 00:09:23,392
Let's stick to the rundown for our
annual sale event.
74
00:09:23,392 --> 00:09:26,361
Make sure you remind the MC to create
as much noise as possible.
75
00:09:26,562 --> 00:09:29,002
Li Bo Yan!
76
00:09:33,272 --> 00:09:37,242
- You can go back first.
- Yes, GM.
77
00:09:40,312 --> 00:09:41,952
What are you trying to do?
78
00:09:41,952 --> 00:09:44,952
Not only have you brought forward
Crystal's annual sale
79
00:09:44,952 --> 00:09:49,222
but even its sale items and promotions
are exactly the same as Big City's.
80
00:09:49,222 --> 00:09:52,822
Why are you picking on Big City?
81
00:09:53,322 --> 00:09:56,732
That's exactly what I want to
ask you, ex-GM.
82
00:09:56,732 --> 00:10:01,162
Why did Crystal's annual sale always
have to be after Big City's
83
00:10:01,162 --> 00:10:02,871
when you used to be the GM?
84
00:10:02,871 --> 00:10:07,202
Crystal's annual sale has always
taken place after May 20.
85
00:10:07,202 --> 00:10:10,442
- It's always been like that.
- Really?
86
00:10:10,442 --> 00:10:13,111
Then perhaps it's time for a change.
87
00:10:13,111 --> 00:10:17,752
I think this adjustment's very
reasonable for our company's benefit.
88
00:10:17,752 --> 00:10:19,851
Unless
89
00:10:19,851 --> 00:10:23,091
you've got another objective in mind.
90
00:10:23,091 --> 00:10:24,652
What do you mean?
91
00:10:24,652 --> 00:10:27,762
I think I've made myself very clear.
92
00:10:27,762 --> 00:10:30,292
As the GM of Crystal Department Store
93
00:10:30,292 --> 00:10:35,302
it's my obligation to maximize the
benefit for our company.
94
00:10:35,532 --> 00:10:39,642
Fine, so all you want to do is
pick on Big City, right?
95
00:10:40,202 --> 00:10:44,242
This is all about our company's
business development.
96
00:10:44,242 --> 00:10:46,642
It's nothing personal.
97
00:10:46,642 --> 00:10:49,952
Right, Director Shen?
98
00:10:52,422 --> 00:10:56,022
If you do that, you'll only cause harm
for both Big City and Crystal.
99
00:10:56,022 --> 00:10:57,822
So what?
100
00:10:57,822 --> 00:11:01,062
Who cares about Big City?
101
00:11:01,692 --> 00:11:03,631
All right.
102
00:11:03,631 --> 00:11:10,002
How much longer do you think you
can be the GM for?
103
00:11:14,042 --> 00:11:16,641
I don't know what you mean.
104
00:11:16,641 --> 00:11:20,282
I know you only managed to
threaten Director Jiang
105
00:11:20,282 --> 00:11:24,581
by telling his wife about his affair.
106
00:11:24,581 --> 00:11:28,792
But if you lose this chip one day
107
00:11:28,792 --> 00:11:32,262
do you really think
108
00:11:32,262 --> 00:11:36,062
you'll still be the GM then?
109
00:11:37,861 --> 00:11:41,101
Rather than wasting time on
your imagination
110
00:11:41,101 --> 00:11:45,042
you should try to improve your
ability instead.
111
00:11:45,042 --> 00:11:49,111
You shouldn't rely on Fang Zhan
Cheng all the time.
112
00:11:49,341 --> 00:11:52,942
Your brain needs to exercise as well.
113
00:11:52,942 --> 00:11:56,911
Consider it a friendly reminder.
114
00:12:06,661 --> 00:12:09,091
So it's Mr. Fang's birthday the
day after tomorrow?
115
00:12:09,091 --> 00:12:10,292
Yeah.
116
00:12:10,292 --> 00:12:13,062
So you'll have to teach me how
to make a birthday cake.
117
00:12:13,062 --> 00:12:14,462
Not a problem.
118
00:12:14,462 --> 00:12:16,172
Not bad.
119
00:12:16,172 --> 00:12:20,002
I see you're really trying to make
it a sincere apology.
120
00:12:20,002 --> 00:12:23,472
Auntie Juan, since I'm
being so proactive
121
00:12:23,472 --> 00:12:25,682
and sincere in my apology
122
00:12:25,682 --> 00:12:29,581
can you please forgive me?
123
00:12:30,381 --> 00:12:33,782
Please...
124
00:12:35,651 --> 00:12:37,692
All right, I'll forgive you.
125
00:12:37,692 --> 00:12:40,962
Thank you so much, Auntie Juan.
126
00:12:40,962 --> 00:12:43,292
Don't be so irrational again, okay?
127
00:12:43,292 --> 00:12:46,702
I promise I'll never do it again.
128
00:12:46,702 --> 00:12:49,002
- Again?
- No.
129
00:12:49,002 --> 00:12:50,972
It won't happen again.
130
00:12:50,972 --> 00:12:53,972
- That's it.
- Come on, let's eat.
131
00:12:53,972 --> 00:12:56,742
Let's sit down and have dinner.
132
00:12:56,742 --> 00:13:00,482
Listen, I made this dish and
Ya Ti made this one.
133
00:13:00,482 --> 00:13:04,312
- They're really yummy, try it.
- Okay, let's start eating.
134
00:13:04,312 --> 00:13:08,322
You must have cooked it with
love and passion, right?
135
00:13:08,322 --> 00:13:10,651
Auntie Juan, you know me so well.
136
00:13:10,651 --> 00:13:13,322
- Let's try it.
- Okay, let's eat.
137
00:13:15,091 --> 00:13:18,502
That's a bit spicy because
I put chili in it.
138
00:13:18,502 --> 00:13:20,901
Do you like it?
139
00:13:21,361 --> 00:13:23,002
Auntie Juan.
140
00:13:23,002 --> 00:13:25,901
Do you still have sky lanterns
at the motel?
141
00:13:25,901 --> 00:13:29,742
Yes, what are you up to this time?
142
00:13:31,312 --> 00:13:34,081
Okay.
143
00:13:35,581 --> 00:13:36,982
I wrote...
144
00:13:36,982 --> 00:13:42,422
'I wish Yu Xi and Ya Ti will always
be happy and well.'
145
00:13:42,422 --> 00:13:44,252
It's so similar to mine.
146
00:13:44,252 --> 00:13:45,462
I wrote
147
00:13:45,462 --> 00:13:49,262
'I wish Ya Ti will get better
real soon.'
148
00:13:49,762 --> 00:13:53,232
Ya Ti, what did you write?
149
00:13:53,702 --> 00:13:56,072
I wrote
150
00:13:56,072 --> 00:13:59,742
'I wish Zhan Cheng and Yu Xi will
live happily ever after.'
151
00:13:59,742 --> 00:14:02,841
Ya Ti, why did you give us your wish?
152
00:14:02,841 --> 00:14:05,542
What about yourself?
153
00:14:05,542 --> 00:14:07,812
Since you've already made a wish
for my health
154
00:14:07,812 --> 00:14:11,351
I want to make a wish for you two.
155
00:14:14,222 --> 00:14:15,452
Okay.
156
00:14:15,452 --> 00:14:17,722
As Auntie Juan said
157
00:14:17,722 --> 00:14:20,792
our wishes will come true if we
write them ourselves.
158
00:14:20,792 --> 00:14:24,762
So I'm sure our wishes will all
come true.
159
00:14:25,631 --> 00:14:28,532
It's almost ready, we can let go
on the count of three.
160
00:14:28,532 --> 00:14:29,772
Okay.
161
00:14:29,772 --> 00:14:33,742
One, two, three, let go.
162
00:15:29,091 --> 00:15:32,032
William, calm down first.
163
00:15:32,502 --> 00:15:33,932
How can I calm down?
164
00:15:33,932 --> 00:15:37,002
You should have seen
Li Bo Yan's attitude.
165
00:15:37,631 --> 00:15:41,572
- I'm so mad.
- But that won't solve the problem.
166
00:15:41,572 --> 00:15:45,282
Okay, so what should we do,
Zhan Cheng?
167
00:15:48,381 --> 00:15:51,212
Let's have a meeting tomorrow morning.
168
00:15:51,552 --> 00:15:53,552
Have you got an idea?
169
00:15:53,552 --> 00:15:56,252
You'll find out tomorrow.
170
00:15:56,822 --> 00:16:01,062
- Okay, I'll wait for it.
- Bye.
171
00:16:08,101 --> 00:16:10,702
Fang Zhan Cheng has surprised
consumers yet again.
172
00:16:10,702 --> 00:16:14,042
Under GM Fang Zhan Cheng's
leadership
173
00:16:14,042 --> 00:16:17,141
Big City has officially begun its
annual sale today.
174
00:16:17,141 --> 00:16:19,611
It's the first department store to
bring forward its annual sale.
175
00:16:19,611 --> 00:16:24,512
As you know, after the spring arrivals,
Mother's Day is...
176
00:16:24,512 --> 00:16:28,022
Bro, what a quick-witted strategy.
177
00:16:28,022 --> 00:16:32,391
I would never have come up with
such a trick.
178
00:16:32,391 --> 00:16:35,992
You've even thrown in a lucky draw
179
00:16:35,992 --> 00:16:38,032
to attract more customers.
180
00:16:38,032 --> 00:16:42,401
Looks like it's going to be a fierce
annual sale competition.
181
00:16:42,401 --> 00:16:46,072
Also, even if Li Bo Yan wants to
copy our promotion
182
00:16:46,072 --> 00:16:50,012
he won't have enough
time to do it at all.
183
00:16:50,242 --> 00:16:52,581
Well done.
184
00:17:16,601 --> 00:17:19,101
Seven altogether.
185
00:17:19,901 --> 00:17:22,442
I think this should be enough.
186
00:17:22,611 --> 00:17:27,041
I'm still missing something,
let's keep looking.
187
00:17:29,351 --> 00:17:32,521
Fei Fei, are you tired?
188
00:17:33,151 --> 00:17:37,791
Not really, it's just shopping.
189
00:17:41,961 --> 00:17:43,831
Hi, Mom.
190
00:17:45,561 --> 00:17:48,161
We're almost done.
191
00:17:48,161 --> 00:17:51,231
We still need to get a few things.
192
00:17:53,371 --> 00:17:54,672
Fei Fei?
193
00:17:54,672 --> 00:17:56,511
Okay, hang on.
194
00:17:56,511 --> 00:17:59,641
My mom wants to talk to you.
195
00:17:59,641 --> 00:18:01,881
Hi, Auntie.
196
00:18:01,981 --> 00:18:05,181
You want to ask me something?
197
00:18:06,581 --> 00:18:08,791
Yeah, we got it.
198
00:18:10,091 --> 00:18:13,422
I also bargained with them like
you told me to.
199
00:18:14,461 --> 00:18:16,991
Bye, Auntie.
200
00:18:19,231 --> 00:18:22,301
Your phone's almost out of battery.
201
00:18:22,301 --> 00:18:24,231
Yeah.
202
00:18:24,431 --> 00:18:27,001
Don't worry.
203
00:18:28,241 --> 00:18:32,281
- I've got a mobile charger.
- It's really thin.
204
00:18:32,911 --> 00:18:35,611
It's okay, it'll take too long.
205
00:18:35,611 --> 00:18:38,321
It'll only take a moment.
206
00:18:39,351 --> 00:18:40,781
Oh yeah.
207
00:18:40,781 --> 00:18:45,491
Why did you look at me when you
were talking to your mom?
208
00:18:45,721 --> 00:18:49,291
She reminded me to ask you what
you feel like eating
209
00:18:49,291 --> 00:18:51,901
so that we can bring it back home.
210
00:18:51,901 --> 00:18:56,501
I really didn't expect your mom
to like me so much.
211
00:18:57,731 --> 00:19:01,041
After you left that day
212
00:19:01,041 --> 00:19:04,541
my mom told me she really likes you.
213
00:19:04,541 --> 00:19:07,511
She also told me her wish.
214
00:19:07,511 --> 00:19:09,911
What wish?
215
00:19:11,981 --> 00:19:16,451
She said she wished you could stay.
216
00:19:19,192 --> 00:19:21,561
So
217
00:19:21,561 --> 00:19:26,861
the reason you asked me to stay was
because it was her wish?
218
00:19:28,131 --> 00:19:31,031
I remember you telling me...
219
00:19:32,041 --> 00:19:35,641
that I should do things that my mom
wants me to do.
220
00:19:35,641 --> 00:19:40,442
So as long as it's what my mom wants
221
00:19:40,442 --> 00:19:44,311
I'll definitely do my best to make
her wish come true.
222
00:19:45,251 --> 00:19:48,551
I guess you're right.
223
00:19:55,531 --> 00:20:00,001
So don't you want me to stay at all?
224
00:20:05,141 --> 00:20:07,801
I...
225
00:20:12,181 --> 00:20:14,612
Well...
226
00:20:16,652 --> 00:20:19,851
I also want you to stay.
227
00:21:14,701 --> 00:21:17,112
Thank you.
228
00:22:14,402 --> 00:22:17,771
Do you really like kids?
229
00:22:24,672 --> 00:22:27,442
Actually, I won't stop you
230
00:22:27,442 --> 00:22:29,933
from taking part in my baby's future.
231
00:23:02,020 --> 00:23:04,660
Actually, I won't stop you
232
00:23:04,660 --> 00:23:07,200
from taking part in my baby's future.
233
00:23:19,300 --> 00:23:23,070
I grew up in a single-parent family.
234
00:23:23,070 --> 00:23:29,680
So I know how a child would yearn
for his father's love.
235
00:23:47,360 --> 00:23:49,930
Me, too.
236
00:23:53,070 --> 00:23:57,710
I know how a child would yearn
for a loving family.
237
00:23:58,940 --> 00:24:02,040
That's because
238
00:24:02,040 --> 00:24:05,950
my father left me when I was
very young.
239
00:24:08,180 --> 00:24:10,850
As for my mom...
240
00:24:13,220 --> 00:24:16,260
she also passed away...
241
00:24:17,460 --> 00:24:20,730
when I was sixteen years old.
242
00:24:27,600 --> 00:24:30,470
That's why
243
00:24:30,470 --> 00:24:33,540
I wanted you to get rid of the baby
244
00:24:33,540 --> 00:24:37,210
as soon as I found out you
were pregnant.
245
00:24:42,420 --> 00:24:46,420
Apart from the fact that there's
no love between us
246
00:24:46,420 --> 00:24:48,590
I also don't want...
247
00:24:49,830 --> 00:24:52,800
this child...
248
00:24:53,960 --> 00:24:57,770
to follow my footsteps.
249
00:25:17,820 --> 00:25:20,590
You can keep this.
250
00:26:00,460 --> 00:26:02,970
Hello, what's the matter?
251
00:26:03,930 --> 00:26:06,670
My mom's awake?
252
00:26:07,340 --> 00:26:10,310
Okay, I'll be right there.
253
00:26:11,910 --> 00:26:14,780
I'll go with you.
254
00:26:28,690 --> 00:26:31,060
Please come in.
255
00:26:31,690 --> 00:26:33,560
Mom.
256
00:26:35,770 --> 00:26:38,270
How are you feeling?
257
00:26:38,270 --> 00:26:42,410
- Director.
- What's he doing here?
258
00:26:44,640 --> 00:26:46,840
We bumped into each other just before.
259
00:26:46,840 --> 00:26:50,410
Bo Yan's really worried about you so
he wants to see you.
260
00:26:50,410 --> 00:26:52,620
Get out.
261
00:26:53,050 --> 00:26:55,250
Mom, he just wants to see
if you're okay.
262
00:26:55,250 --> 00:26:58,820
That's not necessary, get out.
263
00:27:07,400 --> 00:27:10,300
Take care, Director.
264
00:27:19,040 --> 00:27:22,210
How's everything going at work?
265
00:27:22,650 --> 00:27:24,950
Vanessa.
266
00:27:25,310 --> 00:27:28,580
Did those directors cause
trouble for you?
267
00:27:28,580 --> 00:27:30,050
No, I'm fine.
268
00:27:30,050 --> 00:27:34,090
Let me straighten your pillow so you
can be more comfortable.
269
00:27:46,870 --> 00:27:49,110
Recently...
270
00:27:49,110 --> 00:27:52,280
- Yu Xi's been...
- Mama Chen.
271
00:27:52,280 --> 00:27:54,410
That's okay.
272
00:27:54,410 --> 00:27:59,820
It actually gave us a chance to know
each other better.
273
00:28:02,080 --> 00:28:05,620
Thank you for being so considerate.
274
00:28:05,620 --> 00:28:10,090
She's certainly very lucky to
have met you.
275
00:28:10,960 --> 00:28:13,400
Meeting Yu Xi
276
00:28:13,400 --> 00:28:17,900
has actually been the luckiest thing
that's ever happened in my life.
277
00:28:21,870 --> 00:28:23,910
Auntie.
278
00:28:23,910 --> 00:28:26,040
Fei Fei.
279
00:28:27,080 --> 00:28:30,050
I didn't know that Flying Valley had
a Fireworks Festival.
280
00:28:30,050 --> 00:28:32,320
Yu An and Yu Xi have prepared
so many fireworks.
281
00:28:32,320 --> 00:28:34,520
Flying Valley's full of surprises.
282
00:28:34,520 --> 00:28:37,090
You should come more often.
283
00:28:37,090 --> 00:28:40,360
Actually, I'm really glad
284
00:28:40,360 --> 00:28:42,760
that you decided to stay.
285
00:28:42,760 --> 00:28:46,300
Yu An can be quite a shy person.
286
00:28:46,300 --> 00:28:50,530
So he's not very good at expressing
his feelings.
287
00:28:50,530 --> 00:28:55,070
He actually really wanted you to stay.
288
00:28:55,710 --> 00:28:57,640
I know.
289
00:28:57,640 --> 00:29:01,340
- He told me.
- He did?
290
00:29:03,910 --> 00:29:07,450
Auntie, don't worry.
291
00:29:07,450 --> 00:29:11,250
I know he's not very good with words.
292
00:29:11,250 --> 00:29:13,420
It's okay.
293
00:29:13,420 --> 00:29:16,890
Mom, come on, it's about to start.
294
00:29:16,890 --> 00:29:18,760
Come on, or else we'll miss it.
295
00:29:18,760 --> 00:29:20,860
Let's go.
296
00:29:22,400 --> 00:29:25,100
Come on, what's taking you
guys so long?
297
00:29:25,100 --> 00:29:26,840
Hurry up, Boss.
298
00:29:26,840 --> 00:29:30,410
- You wouldn't want to miss it.
- Come on...
299
00:29:32,140 --> 00:29:33,740
Ready? Here it comes.
300
00:29:33,740 --> 00:29:35,210
Five seconds left.
301
00:29:35,210 --> 00:29:40,180
Five, four, three, two, one.
302
00:30:04,370 --> 00:30:07,180
- It's beautiful.
- It's so pretty.
303
00:30:09,280 --> 00:30:11,910
Come on, let's set off our fireworks.
304
00:30:12,150 --> 00:30:13,780
Zhan Cheng can do it.
305
00:30:13,780 --> 00:30:15,480
Let's step aside.
306
00:30:15,480 --> 00:30:17,620
Be careful.
307
00:30:20,460 --> 00:30:22,690
Over here.
308
00:30:41,910 --> 00:30:44,180
Here you go.
309
00:31:23,990 --> 00:31:26,490
Look at them.
310
00:31:26,760 --> 00:31:31,260
This is exactly what happiness
is all about.
311
00:31:54,180 --> 00:31:56,020
Ya Ti, you're amazing.
312
00:31:56,020 --> 00:31:59,020
The skin didn't break at all.
313
00:31:59,220 --> 00:32:01,790
Oh yeah, when Zhan Cheng gets here
314
00:32:01,790 --> 00:32:04,160
make sure you try to keep him
here for a while.
315
00:32:04,160 --> 00:32:05,800
Okay.
316
00:32:06,200 --> 00:32:08,530
I'll go and prepare his cake
317
00:32:08,530 --> 00:32:12,030
so that we can celebrate with
him tonight.
318
00:32:12,030 --> 00:32:14,700
- Okay.
- Thank you.
319
00:32:16,310 --> 00:32:17,640
What should I do?
320
00:32:17,640 --> 00:32:20,640
I'm really worried that my cake
will be a disaster.
321
00:32:20,640 --> 00:32:23,610
No, it won't, don't worry.
322
00:32:23,910 --> 00:32:25,980
If it turns out really ugly
323
00:32:25,980 --> 00:32:28,180
don't laugh at me, okay?
324
00:32:28,180 --> 00:32:32,420
Trust me, you've got the talent so
you should believe in yourself.
325
00:32:32,420 --> 00:32:34,490
Okay.
326
00:32:34,960 --> 00:32:37,330
- Is the apple sweet?
- It's delicious.
327
00:32:37,330 --> 00:32:40,130
Try one yourself.
328
00:33:04,090 --> 00:33:06,360
Goodbye.
329
00:33:10,860 --> 00:33:13,130
Li Bo Yan?
330
00:33:17,400 --> 00:33:19,440
Director Gao told me
331
00:33:19,440 --> 00:33:22,440
that Vanessa still hasn't told her
332
00:33:22,440 --> 00:33:28,380
that you've gone back to The Peak
and are now Crystal's GM.
333
00:33:28,880 --> 00:33:31,750
I wonder what you're holding
against Vanessa
334
00:33:31,750 --> 00:33:36,050
to force her to give you what you want.
335
00:33:36,850 --> 00:33:40,390
She has full trust in my ability.
336
00:33:40,890 --> 00:33:42,230
What ability?
337
00:33:42,230 --> 00:33:46,330
Lying, blackmailing, or using people?
338
00:33:46,900 --> 00:33:49,970
Sorry, did I say something wrong?
339
00:33:49,970 --> 00:33:52,640
You've always been using such
dirty tricks
340
00:33:52,640 --> 00:33:54,800
to get what you want, right?
341
00:33:54,800 --> 00:33:57,070
At least I still have my own tricks.
342
00:33:57,070 --> 00:33:59,180
Unlike you.
343
00:33:59,180 --> 00:34:02,140
As the deputy director of Big City
344
00:34:02,140 --> 00:34:04,910
all you can do is act like a dog
345
00:34:04,910 --> 00:34:06,380
and follow Fang Zhan Cheng around.
346
00:34:06,380 --> 00:34:08,380
Li Bo Yan!
347
00:34:09,890 --> 00:34:11,690
Bo Yan.
348
00:34:16,560 --> 00:34:18,130
Vanessa, are you okay?
349
00:34:18,130 --> 00:34:19,330
Go away!
350
00:34:19,330 --> 00:34:22,270
Vanessa, did you get hurt?
351
00:34:32,010 --> 00:34:34,710
I don't feel well.
352
00:34:35,580 --> 00:34:37,750
Come on.
353
00:34:41,680 --> 00:34:43,720
GM?
354
00:34:45,290 --> 00:34:47,590
What happened?
355
00:34:48,020 --> 00:34:50,060
Let's go and have a look.
356
00:35:19,840 --> 00:35:24,450
Mr. Li, we've checked on
your wife's baby.
357
00:35:24,450 --> 00:35:27,320
Since the fetus wasn't very
secure in the first place
358
00:35:27,320 --> 00:35:29,990
now that it's undergone such a
strong impact
359
00:35:29,990 --> 00:35:31,860
you should be prepared.
360
00:35:31,860 --> 00:35:33,760
Prepared for what?
361
00:35:33,760 --> 00:35:38,340
It's possible that she might lose
her baby.
362
00:35:40,110 --> 00:35:43,770
Make sure your wife stays in bed
and takes more rest.
363
00:36:04,670 --> 00:36:07,040
Hello, Director.
364
00:36:07,400 --> 00:36:09,770
Vanessa still hasn't woken up.
365
00:36:09,770 --> 00:36:12,140
Once she wakes up...
366
00:36:13,010 --> 00:36:15,340
Right now?
367
00:36:17,850 --> 00:36:21,150
Okay, I'll be right there.
368
00:36:31,660 --> 00:36:33,760
Yu Xi.
369
00:36:34,830 --> 00:36:37,400
Can you look after Vanessa for
the time being?
370
00:36:37,400 --> 00:36:40,240
I'll be back soon.
371
00:36:41,100 --> 00:36:43,770
When I come back
372
00:36:43,770 --> 00:36:46,640
I'll explain everything to you.
373
00:36:46,640 --> 00:36:49,450
You better go first.
374
00:36:49,450 --> 00:36:51,750
Thank you.
375
00:37:09,600 --> 00:37:11,630
If she loses her baby
376
00:37:11,630 --> 00:37:13,570
I'll definitely make you pay for it.
377
00:37:13,570 --> 00:37:16,040
What's the matter with you?
378
00:37:20,410 --> 00:37:23,380
- What the...
- That's enough, William.
379
00:37:26,150 --> 00:37:29,090
He's just a little uptight right now.
380
00:37:29,290 --> 00:37:31,850
It's okay, calm down.
381
00:37:32,520 --> 00:37:34,490
I probably can't make it to the meeting.
382
00:37:34,490 --> 00:37:37,030
Okay, I'll go back to the office.
383
00:37:37,030 --> 00:37:39,700
Don't be so mad, okay?
384
00:38:26,710 --> 00:38:29,210
Yu Xi, don't worry.
385
00:38:29,210 --> 00:38:32,480
Vanessa's going to be okay.
386
00:38:47,960 --> 00:38:50,030
Come in.
387
00:38:51,670 --> 00:38:54,040
Director.
388
00:38:59,240 --> 00:39:01,910
What did the doctor say?
389
00:39:04,080 --> 00:39:06,480
He said
390
00:39:06,480 --> 00:39:09,290
Vanessa's showing
signs of a miscarriage
391
00:39:09,290 --> 00:39:13,320
So she might lose the baby.
392
00:39:17,030 --> 00:39:19,060
Then what about her?
393
00:39:19,060 --> 00:39:21,400
She's okay.
394
00:39:27,470 --> 00:39:31,940
Do you know who the father
of the baby is?
395
00:39:36,550 --> 00:39:38,650
It's me.
396
00:39:38,650 --> 00:39:41,250
It's you?
397
00:39:41,250 --> 00:39:43,450
How dare you...
398
00:39:45,020 --> 00:39:47,190
Who do you think you are?
399
00:39:47,190 --> 00:39:50,830
Do you really think you deserve
my daughter?
400
00:39:53,560 --> 00:39:55,770
If she really loses the baby
401
00:39:55,770 --> 00:39:57,630
then it must be God's will.
402
00:39:57,630 --> 00:40:00,600
It should never have existed
in the first place.
403
00:40:00,600 --> 00:40:03,770
- But Vanessa really wanted this baby.
- So what?
404
00:40:03,770 --> 00:40:06,440
I know exactly what you have in mind.
405
00:40:06,440 --> 00:40:08,610
You're just using her.
406
00:40:08,610 --> 00:40:13,280
- Director, that's not true.
- Stop pretending.
407
00:40:13,280 --> 00:40:15,490
I only found out today
408
00:40:15,490 --> 00:40:20,290
that Vanessa actually made you the GM
of Crystal Department Store.
409
00:40:20,290 --> 00:40:22,190
Director.
410
00:40:22,190 --> 00:40:24,990
Ever since I became the GM, I've
been working very hard
411
00:40:24,990 --> 00:40:27,000
to boost Crystal's sales figures.
412
00:40:27,000 --> 00:40:29,170
So what?
413
00:40:29,600 --> 00:40:31,570
Let me tell you.
414
00:40:31,570 --> 00:40:33,570
I'll definitely make you pay
415
00:40:33,570 --> 00:40:37,110
for what you've done to my daughter.
416
00:40:37,370 --> 00:40:39,380
From now on
417
00:40:39,380 --> 00:40:42,550
I'm going to remove you from
your position.
418
00:40:42,550 --> 00:40:45,750
- Director.
- Get out!
419
00:40:45,750 --> 00:40:49,690
I don't want to see you again,
get out!
420
00:41:33,730 --> 00:41:35,770
I only found out today
421
00:41:35,770 --> 00:41:40,100
that Vanessa actually made you the GM
of Crystal Department Store.
422
00:41:40,100 --> 00:41:43,640
Director Gao told me that Vanessa
still hasn't told her
423
00:41:43,640 --> 00:41:48,140
that you've gone back to The Peak
and are now Crystal's GM.
424
00:41:48,780 --> 00:41:49,950
- Get out!
- Director.
425
00:41:49,950 --> 00:41:52,150
I don't want to see you again.
426
00:41:52,150 --> 00:41:53,250
What ability?
427
00:41:53,250 --> 00:41:56,590
Lying, blackmailing, or using people?
428
00:41:57,950 --> 00:42:01,260
Sorry, did I say something wrong?
429
00:42:01,460 --> 00:42:03,890
You've always been using such
dirty tricks
430
00:42:03,890 --> 00:42:06,060
to get what you want, right?
431
00:42:06,060 --> 00:42:07,930
A car accident has happened
this afternoon.
432
00:42:07,930 --> 00:42:10,100
A car suddenly sped forward
433
00:42:10,100 --> 00:42:13,440
and more than 20 cars and motorcycles
got knocked down like bowling pins.
434
00:42:13,440 --> 00:42:15,640
Three people were killed while five
others were injured.
435
00:42:15,640 --> 00:42:19,780
It's suspected that there was
a brake problem
436
00:42:19,780 --> 00:42:21,880
and the driver was killed instantly.
437
00:42:21,880 --> 00:42:25,210
When the family of one of the deceased
arrived at the scene...
438
00:42:25,980 --> 00:42:29,250
Since the fetus wasn't very
secure in the first place
439
00:42:29,250 --> 00:42:31,820
now that it's undergone
such a strong impact
440
00:42:31,820 --> 00:42:33,160
you should be prepared.
441
00:42:33,160 --> 00:42:35,830
Actually, I won't stop you
442
00:42:35,830 --> 00:42:38,330
to take part in my baby's future.
443
00:42:38,330 --> 00:42:39,500
Prepared for what?
444
00:42:39,500 --> 00:42:42,170
It's possible that she might lose
her baby.
445
00:42:42,170 --> 00:42:44,070
Bo Yan.
446
00:42:44,670 --> 00:42:48,440
- Vanessa, did you get hurt?
- I don't feel well.
447
00:42:50,940 --> 00:42:54,340
Another car accident has happened
in Wan Hua district.
448
00:42:54,340 --> 00:42:56,580
Again, police suspected the cause
to be a brake failure.
449
00:42:56,580 --> 00:42:58,580
The driver was killed instantly.
450
00:42:58,580 --> 00:43:02,890
Police has urged drivers to regularly
check their cars
451
00:43:02,890 --> 00:43:05,990
in order to prevent further tragedies.
452
00:43:32,980 --> 00:43:35,020
If she loses her baby
453
00:43:35,020 --> 00:43:37,620
I'll definitely make you pay for it.
454
00:44:25,170 --> 00:44:28,680
Ya Ti, is it okay for me to borrow
your bathroom?
455
00:44:29,040 --> 00:44:31,650
Of course.
456
00:44:43,460 --> 00:44:46,800
Yu Xi, what's wrong?
457
00:44:47,860 --> 00:44:49,900
Nothing.
458
00:44:50,430 --> 00:44:53,140
I thought you went to make
his cake.
459
00:44:53,300 --> 00:44:56,870
Oh yeah, I almost forgot.
460
00:44:56,870 --> 00:44:59,480
Go on, or you won't have enough time.
461
00:44:59,480 --> 00:45:01,680
Okay.
462
00:45:04,110 --> 00:45:06,550
- Where are you going?
- Well...
463
00:45:06,550 --> 00:45:10,050
Ya Ti said she's run out of cookies
to sell at the motel.
464
00:45:10,050 --> 00:45:15,190
So I want to borrow your kitchen
to make some cookies.
465
00:45:15,190 --> 00:45:19,660
- Sure, I'll go back with you.
- It's okay, I can go back myself.
466
00:45:19,660 --> 00:45:21,100
You can stay with her.
467
00:45:21,100 --> 00:45:24,200
I don't want to leave her here alone.
468
00:45:24,200 --> 00:45:27,470
- Can I borrow your car?
- Okay.
469
00:45:29,540 --> 00:45:32,270
- Thank you.
- Drive safely.
470
00:45:40,120 --> 00:45:43,690
Chen Yu Xi, think of something to
cheer yourself up.
471
00:45:45,890 --> 00:45:48,220
Birthday party...
472
00:45:48,420 --> 00:45:50,760
That's it, birthday party.
473
00:46:48,920 --> 00:46:51,850
Why don't you send me the information
and I'll look through it?
474
00:46:51,850 --> 00:46:53,190
Not a problem.
475
00:46:53,190 --> 00:46:55,760
Thank you, bye.
476
00:47:03,800 --> 00:47:06,570
What are you doing here?
477
00:47:06,900 --> 00:47:09,000
What do you mean?
478
00:47:09,140 --> 00:47:12,610
Who's driven off in your car?
479
00:47:12,610 --> 00:47:15,480
Who's driving your car right now?
480
00:47:17,350 --> 00:47:19,050
It's Yu Xi.
481
00:47:19,050 --> 00:47:21,320
Where's she going?
482
00:47:21,320 --> 00:47:26,390
- Li Bo Yan, what have you done?
- Tell me where she's going!
483
00:47:28,520 --> 00:47:30,860
Fang Zhan Cheng!
484
00:47:36,100 --> 00:47:39,030
She's gone to Zhan Cheng's house.
485
00:47:45,740 --> 00:47:49,780
Mom, I'm going to Boss's place to
make his cake for him.
486
00:47:49,910 --> 00:47:51,910
Fei Fei? I've asked Yu An to tell her.
487
00:47:51,910 --> 00:47:54,820
We can give him a surprise party.
488
00:47:54,820 --> 00:47:57,050
Oh yeah, Mom...
489
00:47:57,050 --> 00:47:59,420
Hello...
490
00:47:59,420 --> 00:48:01,960
Mom, hello?
491
00:48:05,230 --> 00:48:08,830
Oh no, my phone's out of battery.
492
00:48:16,640 --> 00:48:19,110
The number you've dialed
has been turned off.
493
00:48:19,110 --> 00:48:21,910
Please try again later.
494
00:48:28,020 --> 00:48:30,790
The number you've dialed
has been turned off.
495
00:48:31,820 --> 00:48:34,290
The number you've dialed
has been turned off.
496
00:48:34,290 --> 00:48:36,630
Please try...
497
00:48:40,530 --> 00:48:43,330
Zhan Cheng, what's the matter?
498
00:48:43,870 --> 00:48:46,570
William, I need to borrow your car.
499
00:48:58,450 --> 00:49:08,090
Happy birthday to you...
500
00:49:10,590 --> 00:49:13,760
I think I'm being a bit too happy.
501
00:49:14,160 --> 00:49:18,070
Who cares? It's a birthday party, right?
502
00:49:18,070 --> 00:49:22,870
Happy birthday to you.
503
00:49:23,470 --> 00:49:26,280
Boss, happy birthday.
504
00:49:32,920 --> 00:49:36,390
Why can't I get through to her?
505
00:49:59,380 --> 00:50:00,880
What's going on?
506
00:50:00,880 --> 00:50:03,680
Why isn't the brake working?
507
00:50:05,150 --> 00:50:07,080
What should I do?
508
00:50:27,040 --> 00:50:28,670
Yu Xi.
509
00:50:28,670 --> 00:50:30,440
Bo Yan!
510
00:50:31,010 --> 00:50:33,740
My brake's not working.
511
00:51:11,100 --> 00:51:12,470
Yu Xi.
512
00:51:12,470 --> 00:51:14,710
Bo Yan!
513
00:51:14,980 --> 00:51:16,640
My brake's not working.
514
00:51:16,640 --> 00:51:19,450
Don't panic, try again.
515
00:51:21,210 --> 00:51:23,720
It's not working.
516
00:53:14,560 --> 00:53:17,130
Notify the patient's family and prepare
for her heart transplant.
517
00:53:17,130 --> 00:53:18,970
Yes, doctor.
518
00:53:24,570 --> 00:53:28,340
Doctor, is my baby going to be okay?
519
00:53:28,340 --> 00:53:30,740
Don't worry, the baby's very stable now.
520
00:53:30,740 --> 00:53:32,350
There won't be a problem.
521
00:53:32,350 --> 00:53:34,350
But in order to be safe
522
00:53:34,350 --> 00:53:36,750
I recommend you stay in bed.
523
00:53:36,750 --> 00:53:39,650
Make sure you get enough rest.
524
00:53:58,510 --> 00:54:00,540
[Calling Bo Yan]
525
00:54:32,440 --> 00:54:36,310
That's weird, why isn't he picking up?
526
00:54:53,690 --> 00:54:56,560
Thank goodness you're okay.
527
00:55:15,880 --> 00:55:17,790
What happened to Yu Xi?
528
00:55:17,790 --> 00:55:19,090
Mama Chen.
529
00:55:19,090 --> 00:55:21,320
Yu Xi drove back to my place
in my car
530
00:55:21,320 --> 00:55:23,890
and had a car accident.
531
00:55:23,890 --> 00:55:25,830
How did that happen?
532
00:55:25,830 --> 00:55:28,430
I'm sorry, Mama Chen.
533
00:55:28,430 --> 00:55:31,700
I didn't take good care of Yu Xi.
534
00:55:31,700 --> 00:55:35,340
Mom, don't worry, have a seat.
535
00:55:35,340 --> 00:55:37,470
Come on.
536
00:55:42,210 --> 00:55:44,850
Yu An, look after your mom.
537
00:55:44,850 --> 00:55:47,750
- I'll get some water.
- Okay.
538
00:56:03,030 --> 00:56:05,130
Auntie, have some water.
539
00:56:05,130 --> 00:56:07,300
Thank you.
540
00:56:12,210 --> 00:56:15,110
- Have some water.
- Thanks.
541
00:56:30,490 --> 00:56:32,730
Bro.
542
00:56:33,230 --> 00:56:36,400
I think I better tell you something.
543
00:56:36,400 --> 00:56:37,800
What is it?
544
00:56:37,800 --> 00:56:42,400
Actually, Yu Xi wanted to give you
a birthday surprise.
545
00:56:42,840 --> 00:56:48,580
She wanted to rush to your place to
make you a birthday cake.
546
00:56:54,650 --> 00:56:58,050
Ya Ti said she ran out of cookies
to sell at the motel.
547
00:56:58,050 --> 00:57:03,190
So I want to borrow your kitchen
to make some cookies.
548
00:57:03,190 --> 00:57:07,690
- Sure, I'll go back with you.
- It's okay, I can go back myself.
549
00:57:07,690 --> 00:57:10,360
You can stay with her.
550
00:57:14,170 --> 00:57:16,470
Mom.
551
00:57:17,140 --> 00:57:19,510
Don't worry.
552
00:57:20,570 --> 00:57:23,740
I'm sure Sis will be fine.
553
00:57:35,320 --> 00:57:37,990
Dear God.
554
00:57:37,990 --> 00:57:41,530
Please bless us
555
00:57:41,530 --> 00:57:45,000
and grant us peace.
556
00:57:46,770 --> 00:57:50,000
Please protect us from any further harm.
557
00:58:32,210 --> 00:58:35,410
- Is Chen Yu Xi's family here?
- That's us.
558
00:58:35,410 --> 00:58:37,580
She's now in stable condition
559
00:58:37,580 --> 00:58:40,920
so her life is not in danger.
560
00:58:40,920 --> 00:58:44,450
But since her head had a very
heavy impact
561
00:58:44,450 --> 00:58:47,890
she's still in a coma right now.
562
00:58:49,760 --> 00:58:51,890
Coma?
563
00:58:51,890 --> 00:58:53,800
So when will she wake up?
564
00:58:53,800 --> 00:58:56,170
Since she's in quite a deep coma
565
00:58:56,170 --> 00:58:58,430
we'll have to keep a close eye on her.
566
00:58:58,430 --> 00:59:01,640
I'll let you know once her condition
improves.
567
00:59:01,640 --> 00:59:04,810
Okay, thank you, doctor.
568
00:59:09,450 --> 00:59:11,650
If her life's not in danger
569
00:59:11,650 --> 00:59:13,880
that means she's okay, right?
570
00:59:13,880 --> 00:59:15,990
Is that what he meant?
571
00:59:15,990 --> 00:59:19,390
Mama Chen, Yu Xi's going to be okay.
572
00:59:19,390 --> 00:59:22,120
- Yeah.
- That's right, Auntie.
573
00:59:22,120 --> 00:59:24,960
Don't be so worried.
574
00:59:24,960 --> 00:59:27,330
Yu Xi's going to be fine.
575
00:59:27,330 --> 00:59:31,870
She'll be okay...
576
01:00:00,400 --> 01:00:02,570
Frost once said
577
01:00:02,570 --> 01:00:04,730
that every path we decide to take
578
01:00:04,730 --> 01:00:08,700
will create unimaginable consequences
in the future.
579
01:00:08,700 --> 01:00:12,010
Just like the butterfly effect.
580
01:00:22,690 --> 01:00:24,850
If only...
581
01:00:26,820 --> 01:00:29,130
I hadn't asked you to stay on that day.
582
01:00:29,130 --> 01:00:31,460
Wait.
583
01:00:32,600 --> 01:00:35,830
Can you please stay?
584
01:00:37,830 --> 01:00:40,300
If only...
585
01:00:42,140 --> 01:00:46,210
I hadn't told you about
my feelings for you.
586
01:00:52,150 --> 01:00:57,250
If only I'd agreed when you decided
to break up with me.
587
01:01:00,420 --> 01:01:04,690
Then perhaps this wouldn't be
happening today.
588
01:01:31,690 --> 01:01:34,060
Please come in.
589
01:01:51,140 --> 01:01:54,640
Zhan Cheng, after I took Mama Chen
and Yu An home
590
01:01:54,640 --> 01:01:56,650
I dropped by to see Ya Ti.
591
01:01:56,650 --> 01:02:01,520
She seems to be doing okay
so don't worry.
592
01:02:01,520 --> 01:02:04,950
Vanessa's baby is also okay.
593
01:02:07,190 --> 01:02:09,230
Okay.
594
01:02:09,230 --> 01:02:14,660
The police have already looked at the
surveillance video in the car park.
595
01:02:14,660 --> 01:02:20,600
They've confirmed that Li Bo Yan
tampered with your car.
596
01:02:28,610 --> 01:02:30,750
How's he doing now?
597
01:02:30,750 --> 01:02:32,550
It's not looking good.
598
01:02:32,550 --> 01:02:36,750
But he brought it upon himself.
599
01:02:36,920 --> 01:02:39,420
Okay.
600
01:02:39,690 --> 01:02:44,290
Xiao Lin called me and said she'd
like to come over.
601
01:02:48,160 --> 01:02:52,470
Bro, are you sure you don't want to
go home for a rest?
602
01:03:02,180 --> 01:03:05,210
Just forget what I said.
603
01:03:13,120 --> 01:03:15,730
Since the patient has
has a brain hemorrhage
604
01:03:15,730 --> 01:03:18,460
his condition is very critical.
605
01:03:18,460 --> 01:03:22,200
I think you better be prepared
for the worst.
606
01:04:49,820 --> 01:04:53,490
Have you finished your recording?
607
01:04:54,120 --> 01:04:56,560
Thank you.
608
01:04:56,560 --> 01:04:58,900
Please.
609
01:05:23,590 --> 01:05:27,120
Is there anything else I can
help you with?
610
01:05:39,770 --> 01:05:42,540
I'm sorry.
611
01:05:44,510 --> 01:05:46,780
I promised
612
01:05:46,780 --> 01:05:52,220
to look after you until you give
birth to the baby.
613
01:05:53,920 --> 01:05:56,250
But...
614
01:05:58,760 --> 01:06:00,990
I don't know...
615
01:06:02,590 --> 01:06:06,430
if I'm able to do that or not.
616
01:06:06,430 --> 01:06:10,530
Yes, of course you can.
617
01:06:12,140 --> 01:06:17,140
You've always managed to do everything
that you promised me before.
618
01:06:17,370 --> 01:06:21,410
So I'm sure you can do it
again this time.
619
01:06:25,650 --> 01:06:28,080
Do you remember
620
01:06:28,080 --> 01:06:31,290
telling me
621
01:06:31,290 --> 01:06:37,390
that you know how difficult and lonely
it is to be the child of a single parent?
622
01:06:39,530 --> 01:06:44,630
You don't want your child to go through
the same thing, do you?
623
01:06:46,670 --> 01:06:50,170
I wouldn't want that.
624
01:06:50,170 --> 01:06:53,040
Then hang in there.
625
01:07:07,920 --> 01:07:11,030
Can you feel that?
626
01:07:14,430 --> 01:07:16,830
This baby
627
01:07:16,830 --> 01:07:21,540
is doing his best to grow up
628
01:07:21,540 --> 01:07:25,070
so that he can come to this world
629
01:07:25,070 --> 01:07:28,810
and meet his mommy and daddy.
630
01:07:29,880 --> 01:07:33,280
So you must keep your promise.
631
01:07:39,290 --> 01:07:41,790
Vanessa.
632
01:07:55,740 --> 01:07:59,210
I once promised you
633
01:07:59,210 --> 01:08:03,280
to let you take part in my
baby's future.
634
01:08:03,280 --> 01:08:06,050
So after he's born...
635
01:08:07,420 --> 01:08:12,390
you can hold him and play with him.
636
01:08:15,860 --> 01:08:18,630
You can also put him in a pram
637
01:08:18,630 --> 01:08:21,960
and go shopping with him.
638
01:08:23,300 --> 01:08:26,440
Once he starts kindergarten
639
01:08:26,440 --> 01:08:29,610
you can hold on to his little hand
640
01:08:29,610 --> 01:08:32,610
and take him to school.
641
01:08:35,410 --> 01:08:39,080
At his sports carnival
642
01:08:39,080 --> 01:08:44,490
we can scream like crazy and
cheer him on together.
643
01:08:47,860 --> 01:08:53,700
He'll never get bullied for being
a single-parent kid.
644
01:08:54,460 --> 01:08:57,470
He'll always be happy
645
01:08:57,470 --> 01:08:59,840
and joyful.
646
01:09:00,300 --> 01:09:04,340
He'll be nurtured with our love
647
01:09:04,340 --> 01:09:07,640
and become a happy child.
648
01:09:07,810 --> 01:09:11,110
A very happy child.
649
01:09:12,320 --> 01:09:15,790
He'll become the happiest child.
650
01:10:23,820 --> 01:10:26,520
Don't worry.
651
01:10:26,790 --> 01:10:30,060
Just go in peace.
652
01:10:31,090 --> 01:10:34,860
I'll definitely do my best
653
01:10:34,860 --> 01:10:37,930
to look after our baby.
654
01:10:57,030 --> 01:10:59,120
Subtitles by DramaFever
655
01:10:59,720 --> 01:11:02,290
Ninth Fairy, can you please tell me
656
01:11:02,290 --> 01:11:04,730
when Yu Xi's going to wake up?
657
01:11:04,730 --> 01:11:07,060
She's in a very deep sleep now.
658
01:11:07,060 --> 01:11:08,670
I beg you.
659
01:11:08,670 --> 01:11:11,300
Please tell me what I can do
660
01:11:11,300 --> 01:11:14,270
to make her wake up.
661
01:11:14,470 --> 01:11:17,140
Remember how you gave me this card
662
01:11:17,140 --> 01:11:19,540
so that I can hear happiness?
663
01:11:19,540 --> 01:11:22,810
Right now, not only do I want
to hear happiness
664
01:11:22,810 --> 01:11:25,080
but I also want to enjoy...
665
01:11:26,750 --> 01:11:30,020
the happiness of being with you.
46925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.