All language subtitles for Sly.and.Single.Again.E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KDrama/Crunchyroll 2 00:00:10,230 --> 00:00:12,760 [EP08 Cunning Single Lady] 3 00:00:31,810 --> 00:00:32,990 N-Na Ae Ra? 4 00:00:36,940 --> 00:00:39,360 Why... Why are you here? 5 00:00:40,740 --> 00:00:42,540 Didn’t you hear? 6 00:00:42,540 --> 00:00:43,830 I’m the substitute. 7 00:00:57,690 --> 00:00:58,850 Are you crazy? 8 00:00:59,470 --> 00:01:01,380 Our relationship will be exposed! 9 00:01:01,380 --> 00:01:03,580 I was asked to do it. 10 00:01:03,580 --> 00:01:05,230 It won't expose anything. 11 00:01:05,230 --> 00:01:07,010 If it were that easy, there would already be rumors. 12 00:01:07,010 --> 00:01:08,820 - Hey! - What? 13 00:01:11,450 --> 00:01:14,620 Ms. Wang made me do it. I didn't have a choice... 14 00:01:14,620 --> 00:01:17,330 ...so let's just get it over with. It should be no match for Super CEO. 15 00:01:23,890 --> 00:01:24,670 Also... 16 00:01:25,490 --> 00:01:27,610 ...be more confident. Be confident! 17 00:01:27,610 --> 00:01:29,910 Okay? Can’t you be more confident? 18 00:01:32,010 --> 00:01:33,270 Who are you talking to? 19 00:01:33,880 --> 00:01:35,320 You don’t look... 20 00:01:38,320 --> 00:01:39,920 ...great either. 21 00:01:43,180 --> 00:01:45,490 Hey, be confident! Be confident, okay? 22 00:01:45,900 --> 00:01:48,460 You're the one who needs more confidence. 23 00:01:58,390 --> 00:02:00,470 Now, superman’s girlfriend… 24 00:02:00,470 --> 00:02:02,410 ...look more surprised. 25 00:02:02,410 --> 00:02:04,880 You're so surprised because our service is so innovative. 26 00:02:04,880 --> 00:02:05,870 Shoot! 27 00:02:09,380 --> 00:02:10,470 Okay! 28 00:02:10,470 --> 00:02:12,830 This time, superman… 29 00:02:12,830 --> 00:02:14,810 …be more like a hero. 30 00:02:14,810 --> 00:02:16,870 Be more confident! 31 00:02:24,980 --> 00:02:26,760 Shoot! Be confident! 32 00:02:28,520 --> 00:02:30,340 Be more energetic! 33 00:02:36,180 --> 00:02:38,710 Okay! Good job. 34 00:02:38,710 --> 00:02:42,140 You two work well together. 35 00:02:44,270 --> 00:02:47,340 It doesn't seem like your first time doing it. 36 00:02:47,340 --> 00:02:48,920 Oh, wait a second. 37 00:03:00,760 --> 00:03:03,060 We've got this scene. 38 00:03:03,060 --> 00:03:04,940 Let's move on to the next one. 39 00:03:06,430 --> 00:03:07,630 Okay. 40 00:03:07,630 --> 00:03:09,940 Now, you two, move closer to each other. 41 00:03:10,940 --> 00:03:12,470 More. More. 42 00:03:17,470 --> 00:03:18,880 I said get closer. 43 00:03:19,630 --> 00:03:23,680 Get closer and both of you raise one arm over your head... 44 00:03:23,680 --> 00:03:25,490 …and make the shape of heart. 45 00:03:25,490 --> 00:03:26,560 Heart! 46 00:03:26,560 --> 00:03:27,380 Do it. 47 00:03:33,030 --> 00:03:36,560 Heart! Heart! 48 00:03:37,160 --> 00:03:39,230 Just get closer. 49 00:03:39,230 --> 00:03:41,800 Act like you love each other. 50 00:03:45,240 --> 00:03:47,270 Get closer... 51 00:03:47,270 --> 00:03:49,560 ...and then just raise your arm... 52 00:03:49,810 --> 00:03:52,270 ...to make a heart. 53 00:03:53,360 --> 00:03:54,380 Ok, ok. 54 00:03:54,380 --> 00:03:55,490 Make it bigger. 55 00:03:57,050 --> 00:03:59,340 Smile, smile! 56 00:03:59,340 --> 00:04:00,430 Good. 57 00:04:01,380 --> 00:04:02,760 Smile more. 58 00:04:03,540 --> 00:04:04,780 Let’s finish this up. 59 00:04:07,810 --> 00:04:09,260 You are the one who should smile better. 60 00:04:23,780 --> 00:04:25,940 This could bring them together. 61 00:04:29,890 --> 00:04:30,830 Excuse me. 62 00:04:31,490 --> 00:04:32,550 This is my seat. 63 00:04:35,180 --> 00:04:37,520 In that case, my seat is over there on stage. 64 00:04:38,430 --> 00:04:39,340 What? 65 00:04:41,010 --> 00:04:43,090 Let’s take a break. 66 00:04:50,830 --> 00:04:52,890 Yes, I’m almost dead. 67 00:04:54,490 --> 00:04:57,640 I wish someone would come by and save me. 68 00:04:59,410 --> 00:05:02,160 Then I’ll stop by on my way home. 69 00:05:02,160 --> 00:05:03,360 I’ll bring you some snacks… 70 00:05:03,920 --> 00:05:05,690 No, don’t come. 71 00:05:06,690 --> 00:05:07,920 Don’t. 72 00:05:09,160 --> 00:05:10,410 Oh, okay. 73 00:05:14,140 --> 00:05:15,660 I heard the model was changed. 74 00:05:18,140 --> 00:05:21,030 My staff just told me now. 75 00:05:22,890 --> 00:05:24,830 It's making it harder. 76 00:05:26,070 --> 00:05:27,440 I’ll never do this again. 77 00:05:28,230 --> 00:05:29,050 Alright. 78 00:05:29,920 --> 00:05:32,830 Well, good luck with it and I'll see you tomorrow. 79 00:05:32,830 --> 00:05:34,540 - Okay. - Bye. 80 00:05:41,880 --> 00:05:44,690 When there are sudden changes, you should report it to me first. 81 00:05:46,090 --> 00:05:47,060 I’m sorry. 82 00:06:00,850 --> 00:06:02,720 My appearance is above average. 83 00:06:02,720 --> 00:06:04,090 What are you talking about? 84 00:06:12,580 --> 00:06:14,380 Why is she looking at me like that? 85 00:06:23,140 --> 00:06:26,260 She should just listen so we can get this over with. 86 00:06:26,260 --> 00:06:29,520 She enjoys taking pictures too much. 87 00:06:34,960 --> 00:06:37,300 They did this and this... 88 00:06:38,070 --> 00:06:40,740 …and kept doing things like this. 89 00:06:42,250 --> 00:06:43,920 That’s the concept. 90 00:06:45,890 --> 00:06:48,230 Na Ae Ra had dinner with the CEO… 91 00:06:48,230 --> 00:06:50,930 …and now she gets to film a commercial with him. 92 00:06:50,930 --> 00:06:54,020 If this keeps up, they'll be best friends. 93 00:06:55,120 --> 00:06:57,850 By the way, if she's in the commercial... 94 00:06:57,850 --> 00:06:59,670 ...is she getting paid a modeling fee too? 95 00:06:59,670 --> 00:07:01,800 How much is it? I wonder. 96 00:07:01,800 --> 00:07:03,720 Are you that curious? 97 00:07:04,430 --> 00:07:06,130 She isn’t a professional model, so it wouldn’t be much. 98 00:07:06,670 --> 00:07:08,340 Surely she appreciates the opportunity... 99 00:07:08,340 --> 00:07:10,540 …when she's not even a full-time employee. 100 00:07:17,650 --> 00:07:18,810 Are you still filming the commercial? 101 00:07:30,380 --> 00:07:32,830 I’m so hungry! They won't give me dinner. 102 00:07:44,120 --> 00:07:45,970 Not even superman can get back a sent text... 103 00:07:45,970 --> 00:07:48,450 ...but D&T Soft Ventures can. 104 00:07:48,450 --> 00:07:49,580 - Okay. - Start! 105 00:07:54,470 --> 00:07:55,940 Wow, D&T! 106 00:07:56,720 --> 00:07:57,690 Okay! 107 00:07:57,690 --> 00:08:00,270 Your posture looks good now. Just hold that pose. 108 00:08:00,270 --> 00:08:02,560 It’s late already, so let's hurry and finish. 109 00:08:02,560 --> 00:08:03,580 Start the wind! 110 00:08:09,960 --> 00:08:11,360 That's good! 111 00:08:59,610 --> 00:09:01,090 911! Call 911! 112 00:09:05,960 --> 00:09:07,210 He's bleeding! 113 00:09:10,050 --> 00:09:11,410 Are you okay? 114 00:09:12,920 --> 00:09:13,960 Jung Woo! 115 00:09:14,960 --> 00:09:15,920 Jung Woo! 116 00:10:38,030 --> 00:10:39,290 Oh God… 117 00:11:00,580 --> 00:11:03,030 Excuse me. Are you finished filming for the day? 118 00:11:03,610 --> 00:11:05,740 We had to stop. 119 00:11:05,740 --> 00:11:07,770 There was an accident with the CEO in the middle of filming. 120 00:11:08,810 --> 00:11:09,690 What? 121 00:11:49,630 --> 00:11:52,450 He's still unconscious with a mild concussion. 122 00:11:53,410 --> 00:11:55,410 Let's see how he feels when he wakes up. 123 00:11:56,210 --> 00:11:57,090 I'll be back. 124 00:12:04,870 --> 00:12:06,760 You can go now. I’ll take care of him. 125 00:12:07,360 --> 00:12:09,270 It’s okay. He got hurt because of me. 126 00:12:09,270 --> 00:12:10,410 I’ll stay with him. 127 00:12:11,180 --> 00:12:14,560 Could you bring a change of clothes from his house? 128 00:12:16,210 --> 00:12:17,120 Okay. 129 00:12:17,810 --> 00:12:19,170 I'll be back tomorrow then. 130 00:13:45,140 --> 00:13:46,430 Large size? 131 00:13:46,430 --> 00:13:47,650 Wait a minute. 132 00:14:24,650 --> 00:14:27,210 It was a miscarriage. 133 00:14:27,830 --> 00:14:28,760 You can see the patient now. 134 00:15:06,090 --> 00:15:07,180 Ae Ra… 135 00:15:09,490 --> 00:15:10,670 Ae Ra… 136 00:16:44,740 --> 00:16:45,790 What? 137 00:16:45,790 --> 00:16:47,290 Why are you just telling me now? 138 00:16:47,740 --> 00:16:48,900 You didn’t answer the phone. 139 00:16:55,230 --> 00:16:56,170 How is he? 140 00:16:56,170 --> 00:16:58,940 He is still unconscious. 141 00:17:02,450 --> 00:17:03,810 Call Mr. Gil. 142 00:17:03,810 --> 00:17:05,540 Tell him I'm on my way to the hospital. 143 00:17:05,540 --> 00:17:07,480 Mr. Gil isn't at the hospital right now. 144 00:17:07,480 --> 00:17:10,270 He left the intern that was filming with him there. 145 00:17:11,960 --> 00:17:12,820 Who? 146 00:17:42,180 --> 00:17:43,340 Ms. Kook. 147 00:17:47,230 --> 00:17:49,430 How is he? 148 00:17:51,650 --> 00:17:53,260 He isn’t conscious yet. 149 00:18:02,810 --> 00:18:05,900 I heard you were here all night. 150 00:18:09,980 --> 00:18:10,920 Yes. 151 00:18:11,650 --> 00:18:13,310 I’m sorry to worry you. 152 00:18:15,140 --> 00:18:16,630 It's not your fault. 153 00:18:17,290 --> 00:18:18,620 You can leave now. 154 00:18:19,670 --> 00:18:22,650 - I'll stay until he wakes up. - Go back to work. 155 00:18:23,380 --> 00:18:24,290 I’ll... 156 00:18:25,120 --> 00:18:26,720 ...stay with him from now on. 157 00:18:28,870 --> 00:18:30,230 Don’t worry about him. 158 00:18:33,210 --> 00:18:35,870 Ah, you must be so tired because you didn’t sleep last night. 159 00:18:35,870 --> 00:18:36,830 You can take my car. 160 00:18:38,940 --> 00:18:39,920 Let’s go. 161 00:18:40,760 --> 00:18:41,890 It’s okay. 162 00:18:42,470 --> 00:18:43,760 Bye then. 163 00:18:44,720 --> 00:18:46,410 Bye. Take care. 164 00:19:32,650 --> 00:19:34,180 Are you okay? 165 00:19:41,210 --> 00:19:42,610 You’re in the hospital. 166 00:19:43,380 --> 00:19:45,200 How long have I been here? 167 00:19:47,270 --> 00:19:48,560 Thank God. 168 00:19:50,050 --> 00:19:52,140 I’m so worried. You've been out all night. 169 00:19:56,940 --> 00:19:59,450 Have you been here that long? 170 00:20:07,320 --> 00:20:10,690 I'm just glad to see you awake now. 171 00:20:40,980 --> 00:20:42,630 I’ll bring the car to the front door. 172 00:21:07,470 --> 00:21:09,080 D&T Soft is worth... 173 00:21:09,080 --> 00:21:12,050 ...over $1 billion now… 174 00:21:12,780 --> 00:21:16,070 …because of CEO Cha Jung Woo’s new messenger service... 175 00:21:16,070 --> 00:21:18,380 ...so we're forecasting the company will go public soon. 176 00:21:21,410 --> 00:21:23,360 Our messenger service is... 177 00:21:23,360 --> 00:21:27,330 ...completed with the new function. 178 00:21:27,330 --> 00:21:29,630 I'm asking you to try something new without hesitation. 179 00:21:30,780 --> 00:21:33,610 People who put themselves in danger... 180 00:21:33,610 --> 00:21:35,570 ...think too much before they act. 181 00:21:36,340 --> 00:21:39,340 The world keeps changing while you're thinking... 182 00:21:39,340 --> 00:21:40,870 ...so you end up getting a late start. 183 00:21:41,940 --> 00:21:44,910 Planning isn't to help forecasts, but performance. 184 00:21:45,490 --> 00:21:48,890 Always focus on the present and not the future when things are uncertain. 185 00:21:49,540 --> 00:21:50,610 That’s what I believe. 186 00:21:59,520 --> 00:22:03,520 You spend too much on R&D and customer research. 187 00:22:03,520 --> 00:22:04,450 I know... 188 00:22:04,450 --> 00:22:07,920 ...but I'm still opposed to your ideas which are just based on profit. 189 00:22:07,920 --> 00:22:12,110 You can't just give things away. That’s marketing basics. 190 00:22:12,110 --> 00:22:14,720 You're only concerned about marketing... 191 00:22:14,720 --> 00:22:16,230 ...but I want to integrate... 192 00:22:16,230 --> 00:22:19,070 ...designers, programmers and marketers as a team. 193 00:22:19,630 --> 00:22:23,320 So they don't waste time bickering over whose job is more important. 194 00:22:24,410 --> 00:22:26,520 You shouldn’t waste time either trying to generate corporate profit. 195 00:22:27,690 --> 00:22:30,490 We disagree on this every time. Why am I even here? 196 00:22:31,250 --> 00:22:34,810 You make up for my weak points, but it's mostly because I trust you. 197 00:22:38,500 --> 00:22:41,520 You’re good at discouraging people in the middle of a quarrel. 198 00:22:41,520 --> 00:22:43,030 That's why we're good partners. 199 00:22:49,070 --> 00:22:50,710 What's your schedule like today? 200 00:22:56,810 --> 00:22:57,830 Ms. Na. 201 00:22:59,090 --> 00:23:00,950 Have you finished the vendor list? 202 00:23:02,270 --> 00:23:04,260 Yes, I finished it. 203 00:23:07,540 --> 00:23:09,410 Clean your face. You look dirty. 204 00:23:14,630 --> 00:23:15,740 Ms. Pi. 205 00:23:16,870 --> 00:23:19,740 Would you mind if I tell you something? 206 00:23:20,850 --> 00:23:21,810 Huh? 207 00:23:23,010 --> 00:23:24,580 I think you’re using... 208 00:23:25,250 --> 00:23:27,230 ...the company’s resources wastefully. 209 00:23:27,890 --> 00:23:29,920 - Excuse me? - You're irresponsible... 210 00:23:29,920 --> 00:23:33,670 ...because you're not paying for it... 211 00:23:33,670 --> 00:23:36,120 …but that kind of attitude is bad for the company's financial situation. 212 00:23:37,090 --> 00:23:38,260 Honestly speaking... 213 00:23:38,260 --> 00:23:41,540 ...you waste paper and glue too. 214 00:23:41,540 --> 00:23:43,690 You even use the color printer when it's not necessary. 215 00:23:43,690 --> 00:23:45,540 I don't think you should do that. 216 00:23:47,070 --> 00:23:48,000 Ms. Na Ae Ra. 217 00:23:51,210 --> 00:23:52,630 Yes, Ms. Kook? 218 00:23:57,270 --> 00:23:58,470 You've got a good attitude. 219 00:23:59,270 --> 00:24:00,490 If I think about it... 220 00:24:00,490 --> 00:24:02,140 ...I'm probably using corporate assets irresponsibly too. 221 00:24:03,070 --> 00:24:05,420 After listening to you, I'll try and be more careful. 222 00:24:05,420 --> 00:24:07,740 I didn't mean to worry you... 223 00:24:08,290 --> 00:24:10,920 ...I just try and think of myself as an owner too. 224 00:24:12,690 --> 00:24:14,890 If I only had employees like you… 225 00:24:14,890 --> 00:24:17,070 …I wouldn't have to worry about anything. 226 00:24:20,920 --> 00:24:23,690 I have a meeting scheduled with... 227 00:24:23,690 --> 00:24:25,540 ...a luxury vendor. 228 00:24:26,650 --> 00:24:28,540 I’ll support you. 229 00:24:28,540 --> 00:24:30,780 I've been working on this, so I'm well prepared... 230 00:24:30,780 --> 00:24:31,940 That's okay. 231 00:24:32,740 --> 00:24:34,520 I remember your interview… 232 00:24:35,140 --> 00:24:36,140 …Ms. Ae Ra. 233 00:24:37,010 --> 00:24:37,690 Yes? 234 00:24:37,690 --> 00:24:40,250 You had lots of experience as a boutique salesperson. 235 00:24:40,780 --> 00:24:41,850 What would you think about working on this project? 236 00:24:41,850 --> 00:24:43,830 I think you’re the perfect match for it. 237 00:24:49,360 --> 00:24:51,720 That... That’s a great idea. 238 00:24:52,320 --> 00:24:53,560 Please let her work on it. 239 00:24:54,250 --> 00:24:56,030 Let's go, Ms. Ae Ra. 240 00:25:06,890 --> 00:25:08,540 You see, I’m the kind of person… 241 00:25:09,140 --> 00:25:12,010 …who's earned the executives' trust. 242 00:25:12,010 --> 00:25:14,490 Are you that happy to get a compliment from an executive? 243 00:25:14,490 --> 00:25:17,630 I’m just happy to meet a person... 244 00:25:17,630 --> 00:25:20,220 ...who cares about the company as much as I do. 245 00:25:25,490 --> 00:25:27,980 What did she do to Ms. Kook? 246 00:25:28,650 --> 00:25:29,720 I'm wondering myself. 247 00:25:32,210 --> 00:25:34,540 These are our new seasonal arrivals. 248 00:25:34,540 --> 00:25:38,640 Recent trends don't include big logos... 249 00:25:38,640 --> 00:25:41,780 ...so this one has it patterned in the leather... 250 00:25:41,780 --> 00:25:44,050 ...instead of a giant buckle. 251 00:25:44,050 --> 00:25:44,850 I see. 252 00:25:45,800 --> 00:25:48,370 This is our first time working with a luxury store... 253 00:25:48,370 --> 00:25:51,520 ...so I think steady sellers would be a better idea than new arrivals. 254 00:25:51,520 --> 00:25:52,790 What do you think, Ms. Ae Ra? 255 00:25:54,380 --> 00:25:55,610 I think… 256 00:25:57,870 --> 00:25:58,780 Yes? 257 00:25:59,320 --> 00:26:02,860 VIPs who purchase bags every season... 258 00:26:02,860 --> 00:26:05,580 ...want to avoid the logo... 259 00:26:05,580 --> 00:26:07,490 …but our mobile shopping customers... 260 00:26:07,490 --> 00:26:10,340 ...who don't get to buy them often... 261 00:26:11,010 --> 00:26:12,490 ...would actually prefer... 262 00:26:12,490 --> 00:26:15,360 ...a bag with the logo. 263 00:26:16,170 --> 00:26:18,180 Why don't we carry both types? 264 00:26:19,010 --> 00:26:19,610 You think so? 265 00:26:22,470 --> 00:26:25,350 Prepare the products she picks. 266 00:26:26,180 --> 00:26:27,120 Okay. 267 00:26:33,210 --> 00:26:37,180 We finished early today thanks to you. 268 00:26:38,160 --> 00:26:41,120 I'm the one who should be thanking you for the opportunity to come. 269 00:26:41,120 --> 00:26:43,160 Well, since we have spare time... 270 00:26:43,760 --> 00:26:46,170 ...could you help me with something personal? 271 00:26:46,920 --> 00:26:47,640 Excuse me? 272 00:26:52,360 --> 00:26:54,410 What kind of person are you shopping for? 273 00:26:54,980 --> 00:26:56,140 I don’t know… 274 00:26:56,140 --> 00:26:57,940 It’s hard to describe him simply. 275 00:26:59,050 --> 00:27:02,750 Is it the man you mentioned when we were on the roof? 276 00:27:03,870 --> 00:27:06,180 In that case, I'll do my best to help. 277 00:27:08,720 --> 00:27:09,530 Ah! 278 00:27:11,030 --> 00:27:12,230 What do you think about this? 279 00:27:14,270 --> 00:27:17,560 You said he's a boring, quiet workaholic. 280 00:27:18,290 --> 00:27:21,650 He probably has an authoritative and strict image... 281 00:27:21,650 --> 00:27:25,280 …so I’d recommend a paisley tie. It might soften his look some. 282 00:27:27,780 --> 00:27:29,850 Ms. Ae Ra, you have good memory. 283 00:27:31,050 --> 00:27:32,160 Ha… 284 00:27:32,160 --> 00:27:34,470 I dated a man like that once. 285 00:27:35,960 --> 00:27:36,940 Did you? 286 00:27:39,050 --> 00:27:40,360 I’ll take this one. 287 00:27:40,360 --> 00:27:41,210 Okay. 288 00:27:46,670 --> 00:27:47,600 By any chance… 289 00:27:48,180 --> 00:27:52,070 ...do you know the significance of giving a tie to a man? 290 00:27:53,830 --> 00:27:55,040 Is there a certain meaning? 291 00:27:56,250 --> 00:27:57,670 It means... 292 00:27:58,410 --> 00:27:59,670 ..."I want to have you." 293 00:28:00,440 --> 00:28:01,380 Wow. 294 00:28:01,950 --> 00:28:04,780 Then are you going to propose to him when you give it? 295 00:28:08,950 --> 00:28:11,160 Oh! Good luck! 296 00:28:32,320 --> 00:28:34,740 If you don't mind, could I recommend for you? 297 00:28:35,320 --> 00:28:36,180 Please. 298 00:28:37,630 --> 00:28:38,780 Please bring two of my usual. 299 00:28:40,140 --> 00:28:41,740 Ok, ma'am. 300 00:29:10,050 --> 00:29:11,250 Do you like it? 301 00:29:12,250 --> 00:29:14,320 Yes, I enjoy this kind of food. 302 00:29:15,160 --> 00:29:16,150 I’m happy to hear that. Enjoy. 303 00:29:16,830 --> 00:29:17,810 Ok. 304 00:29:22,780 --> 00:29:26,220 Ms. Ae Ra, since you have so much work experience... 305 00:29:26,220 --> 00:29:29,130 …you seem to be good at socializing and adapting to new environments. 306 00:29:30,720 --> 00:29:31,720 I have to be. 307 00:29:31,720 --> 00:29:34,030 When you change jobs often... 308 00:29:35,090 --> 00:29:38,410 ...you don't have a choice but to make yourself fit in. 309 00:29:39,610 --> 00:29:41,850 You automatically become sociable to survive. 310 00:29:42,410 --> 00:29:45,310 According to what you said at the interview you've had plenty of hard jobs too. 311 00:29:45,310 --> 00:29:46,830 How do you like our company? 312 00:29:47,670 --> 00:29:49,420 Does our company provide you with a good work environment? 313 00:29:49,420 --> 00:29:50,830 Of course. 314 00:29:50,830 --> 00:29:52,870 I have my own desk... 315 00:29:52,870 --> 00:29:54,650 ...an ID card and business cards. 316 00:29:55,520 --> 00:29:58,960 This place is a big change for me. 317 00:29:59,780 --> 00:30:01,390 I feel stable now. 318 00:30:02,190 --> 00:30:05,370 Now that you have a stable job... 319 00:30:05,370 --> 00:30:07,670 ...you should get married. 320 00:30:09,940 --> 00:30:11,890 Since I've already failed once... 321 00:30:13,090 --> 00:30:15,410 …it isn’t easy to do again. 322 00:30:18,210 --> 00:30:21,410 Were you hurt that badly? 323 00:30:26,180 --> 00:30:28,380 All divorces come with hurt. 324 00:30:29,120 --> 00:30:31,410 I’m smiling outside… 325 00:30:32,450 --> 00:30:33,980 …but I’m crying inside. 326 00:30:45,020 --> 00:30:47,930 I heard that divorced couples often... 327 00:30:47,930 --> 00:30:49,240 ...become enemies. 328 00:30:50,010 --> 00:30:51,390 Did that happen with you, Ms. Ae Ra? 329 00:30:52,140 --> 00:30:53,580 Do you hate your ex-husband too? 330 00:30:55,450 --> 00:30:56,830 Yes, I did... 331 00:30:56,830 --> 00:30:57,950 ...but... 332 00:31:01,650 --> 00:31:05,010 …something bad happened to him recently… 333 00:31:07,980 --> 00:31:10,070 ...and it made me sad... 334 00:31:11,380 --> 00:31:13,610 ...to see him in trouble... 335 00:31:14,930 --> 00:31:16,520 ...even though I thought I hated him. 336 00:31:19,250 --> 00:31:20,670 I don’t know… 337 00:31:22,210 --> 00:31:24,370 ...exactly how I feel. 338 00:31:25,830 --> 00:31:27,110 I think it's just sympathy. 339 00:31:28,850 --> 00:31:31,720 It's not something you should trouble yourself over. 340 00:31:53,180 --> 00:31:54,230 Hello, mother. 341 00:32:00,410 --> 00:32:01,980 Yes. Okay. 342 00:32:02,740 --> 00:32:03,870 I’m going now. 343 00:32:13,650 --> 00:32:16,270 I have urgent personal matter, so please tell her I can’t join her. 344 00:32:20,560 --> 00:32:22,780 I try not to waste my time regretting... 345 00:32:22,780 --> 00:32:24,530 ...decisions I've already made. 346 00:32:25,890 --> 00:32:26,700 Instead... 347 00:32:26,700 --> 00:32:31,050 ...I try to do my best to prove I made the right choice... 348 00:32:32,780 --> 00:32:35,780 ...because the past is useless. 349 00:32:38,830 --> 00:32:39,610 Yes. 350 00:32:40,890 --> 00:32:42,540 This has gotten too depressing. 351 00:33:11,960 --> 00:33:14,010 I appreciate you helping me pick out a gift... 352 00:33:14,010 --> 00:33:15,650 ...and having dinner with me. 353 00:33:16,490 --> 00:33:19,030 It’s my pleasure. You even treated me. 354 00:33:19,030 --> 00:33:21,440 I’ll buy you a meal too when I get my salary... 355 00:33:21,440 --> 00:33:23,660 ...even if I can't afford an expensive one like this. 356 00:33:52,490 --> 00:33:53,870 How did you... 357 00:33:55,230 --> 00:33:56,550 I need you to go with me to my parent’s house. 358 00:34:00,720 --> 00:34:03,390 My father is in critical condition. 359 00:34:07,920 --> 00:34:09,630 I’ll be late tonight... 360 00:34:09,630 --> 00:34:11,940 ...so don't worry and go to bed without me. 361 00:34:12,960 --> 00:34:13,810 Bye. 362 00:34:25,180 --> 00:34:28,580 I depended on your father a lot when we were married. 363 00:34:30,340 --> 00:34:32,010 He was good to me. 364 00:34:33,960 --> 00:34:34,960 What happened so suddenly? 365 00:34:34,960 --> 00:34:37,210 Every step of my business failure... 366 00:34:38,090 --> 00:34:40,160 ...was a shock to him. 367 00:34:43,470 --> 00:34:45,340 It might be my fault he's sick. 368 00:35:05,850 --> 00:35:08,070 You can’t destroy it like that. 369 00:35:17,670 --> 00:35:21,010 Why is he using an iron pot as a fish bowl? 370 00:35:21,010 --> 00:35:24,630 He's getting weirder with age. 371 00:35:26,430 --> 00:35:27,380 Mother... 372 00:35:27,940 --> 00:35:30,760 ...I'll have to cook rice with the electric rice cooker. 373 00:35:30,760 --> 00:35:31,650 Hey... 374 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 Fine. 375 00:35:58,830 --> 00:35:59,810 Actually... 376 00:36:02,650 --> 00:36:04,340 ...he had a stroke three years ago. 377 00:36:05,610 --> 00:36:08,360 He's never really recovered. 378 00:36:10,430 --> 00:36:13,550 So he's been out of it since then? 379 00:36:14,030 --> 00:36:17,120 He recognizes me sometimes. 380 00:36:18,450 --> 00:36:19,520 He looks for you... 381 00:36:20,520 --> 00:36:21,630 ...whenever it happens. 382 00:36:23,010 --> 00:36:23,730 Me? 383 00:36:24,320 --> 00:36:26,330 That's why I'm taking you. 384 00:36:49,870 --> 00:36:50,760 Sister... 385 00:36:51,320 --> 00:36:52,470 Dad is… 386 00:36:53,580 --> 00:36:54,990 Dad is… 387 00:37:06,830 --> 00:37:08,270 Honey! 388 00:37:10,580 --> 00:37:12,290 Honey! 389 00:37:18,320 --> 00:37:21,050 How will I live without you? 390 00:37:25,520 --> 00:37:26,790 - Honey! - Father! 391 00:37:34,230 --> 00:37:35,170 Father… 392 00:37:35,780 --> 00:37:37,900 Fa… Father! 393 00:38:52,050 --> 00:38:53,040 Jung Woo... 394 00:38:54,030 --> 00:38:57,050 ...your dream will only be a dream... 395 00:38:57,050 --> 00:38:59,270 ...if you lose your way now because it gets hard. 396 00:39:00,270 --> 00:39:01,410 I believe... 397 00:39:02,010 --> 00:39:05,630 ...that these hard times will just be a memory... 398 00:39:05,630 --> 00:39:07,450 ...ten or twenty years from now... 399 00:39:09,070 --> 00:39:10,940 I'll wait for your success then... 400 00:39:10,940 --> 00:39:12,630 ...so please... 401 00:39:13,230 --> 00:39:15,180 ...walk your way until the end. 402 00:39:36,070 --> 00:39:37,160 Father... 403 00:39:41,940 --> 00:39:44,650 He died because of me… 404 00:39:45,230 --> 00:39:46,520 It’s because of me. 405 00:39:50,170 --> 00:39:52,610 I killed him. 406 00:40:00,430 --> 00:40:01,610 Father… 407 00:40:05,980 --> 00:40:07,180 Father! 408 00:40:23,320 --> 00:40:25,610 I heard the CEO Cha’s father passed away last night. 409 00:40:28,340 --> 00:40:30,840 You should be good to your parents while they're alive... 410 00:40:31,630 --> 00:40:35,240 ...because it's too late once they're dead. 411 00:40:37,890 --> 00:40:39,110 You shouldn't have arranged that meeting. 412 00:40:41,140 --> 00:40:42,480 I’m talking about Robert Kim. 413 00:40:42,920 --> 00:40:45,550 Do you think CEO Cha can make you happy? 414 00:40:46,830 --> 00:40:48,450 He can’t. 415 00:40:49,140 --> 00:40:51,050 A man like Robert Kim... 416 00:40:51,740 --> 00:40:54,560 ...would live his life for you. 417 00:40:54,560 --> 00:40:55,660 Why can't you see that? 418 00:40:56,410 --> 00:40:59,030 That’s the difference between you and me. 419 00:41:00,380 --> 00:41:04,030 You think that you can buy happiness with money. 420 00:41:04,630 --> 00:41:07,340 You should really know better by now. 421 00:41:07,940 --> 00:41:09,980 I don’t want my daughter... 422 00:41:09,980 --> 00:41:12,250 ...to devote her life... 423 00:41:12,250 --> 00:41:15,280 ...to someone else’s happiness. 424 00:41:17,470 --> 00:41:19,630 You don’t know... 425 00:41:20,290 --> 00:41:21,320 ...how tiring it is. 426 00:41:24,340 --> 00:41:26,050 That’s happiness too. 427 00:41:28,180 --> 00:41:29,790 Maybe you just can’t understand it. 428 00:41:52,650 --> 00:41:54,610 I'm the woodsman... 429 00:41:55,580 --> 00:41:57,250 ...in the tale of the fairy and the woodsman. 430 00:41:58,720 --> 00:42:00,890 That’s why I can’t give our children to you. 431 00:42:02,210 --> 00:42:03,860 I’m afraid that... 432 00:42:04,610 --> 00:42:06,180 ...you'd leave with them forever. 433 00:42:14,160 --> 00:42:15,450 Okay. 434 00:42:15,450 --> 00:42:17,940 Submit a statement with your reason tomorrow. 435 00:42:20,410 --> 00:42:21,710 Boss... 436 00:42:22,320 --> 00:42:25,210 ...Ms. Na Ae Ra is absent today because of a personal matter. 437 00:42:26,270 --> 00:42:27,150 Absent? 438 00:42:27,940 --> 00:42:30,270 She didn’t tell me the reason, she just said it was family related. 439 00:42:32,070 --> 00:42:34,740 She had two client meetings today. 440 00:42:34,740 --> 00:42:37,210 I don’t know what she's thinking. 441 00:42:39,630 --> 00:42:41,430 Unbelievable. 442 00:42:41,430 --> 00:42:44,140 She is so unprofessional. 443 00:42:44,140 --> 00:42:46,230 Her attitude is a serious issue. 444 00:42:47,940 --> 00:42:49,030 We don’t have a choice. 445 00:42:49,030 --> 00:42:50,640 Let's go to her meetings for her. 446 00:42:51,320 --> 00:42:52,270 Okay, boss. 447 00:42:54,720 --> 00:42:56,870 Oh! The CEO’s father passed away! 448 00:43:04,380 --> 00:43:06,050 Yes, I’m sorry. 449 00:43:07,470 --> 00:43:09,210 I’ll visit you tomorrow for sure. 450 00:43:12,230 --> 00:43:15,580 One of the clients she had a meeting with today... 451 00:43:15,580 --> 00:43:17,210 ...seems really upset. 452 00:43:19,230 --> 00:43:20,630 The CEO announced... 453 00:43:21,250 --> 00:43:24,650 ...he doesn't want company guests at the funeral. 454 00:43:25,270 --> 00:43:27,510 Is it alright if we go? 455 00:43:27,510 --> 00:43:29,760 I know most people go to work... 456 00:43:29,760 --> 00:43:32,310 ...for self-realization and accomplishment… 457 00:43:32,940 --> 00:43:34,520 …but I think that... 458 00:43:34,520 --> 00:43:37,360 ...nothing's more important than sharing in someone's humanity. 459 00:43:38,160 --> 00:43:41,150 That trumps business for sure. 460 00:43:41,760 --> 00:43:45,010 Sharing his sadness should be our top priority. 461 00:44:06,920 --> 00:44:08,540 She insisted on the divorce... 462 00:44:08,540 --> 00:44:10,550 ...when Jung Woo was poor… 463 00:44:11,230 --> 00:44:13,780 …and now she's here when he's rich. 464 00:44:15,030 --> 00:44:17,470 She never came to see father when he was sick. 465 00:44:19,540 --> 00:44:21,010 I know. 466 00:44:24,690 --> 00:44:27,920 It's good they got divorced early. 467 00:44:27,920 --> 00:44:30,500 It'd be worse for him if they had a child. 468 00:44:38,510 --> 00:44:39,310 Still... 469 00:44:40,140 --> 00:44:42,120 ...why did she go to her ex-father-in-law’s funeral? 470 00:44:42,830 --> 00:44:43,940 I still remember... 471 00:44:43,940 --> 00:44:46,780 ...how badly her mother-in-law treated her when they broke up. 472 00:44:46,780 --> 00:44:50,790 What are you talking about? It's her duty as a human being... 473 00:44:50,790 --> 00:44:53,920 ...to go to her ex-father-in-law’s funeral. 474 00:44:54,920 --> 00:44:57,630 He adored... 475 00:44:58,290 --> 00:45:00,460 ...our Ae Ra so much. 476 00:45:00,460 --> 00:45:01,830 Come on! 477 00:45:01,830 --> 00:45:04,050 He complained about his son who graduated from a good university... 478 00:45:04,050 --> 00:45:06,330 ...getting married to the daughter... 479 00:45:06,330 --> 00:45:08,260 ...of a family who runs a rice soup restaurant. 480 00:45:08,260 --> 00:45:10,110 I’m worried about her. 481 00:45:11,960 --> 00:45:14,360 This is one of the issues of getting divorced. 482 00:45:15,250 --> 00:45:16,650 Whether she went or not... 483 00:45:17,050 --> 00:45:18,280 ...she'd be uncomfortable either way. 484 00:45:20,010 --> 00:45:22,810 I wouldn't get divorced because I wouldn't want to deal with this. 485 00:45:23,670 --> 00:45:25,720 It's a life lesson. 486 00:45:25,720 --> 00:45:28,290 You need to get married first! 487 00:45:28,290 --> 00:45:30,760 You'll be 40 soon and you're still living with me. 488 00:45:30,760 --> 00:45:32,160 You brat! 489 00:45:33,030 --> 00:45:35,430 I don’t want to live with you anymore. 490 00:45:35,430 --> 00:45:37,460 Why are you discouraging him like that? 491 00:45:43,230 --> 00:45:44,720 I can’t reach Na Ae Ra. 492 00:45:44,720 --> 00:45:46,830 I texted her, so she'll come when she gets it. 493 00:45:47,470 --> 00:45:49,740 She's a very independent person. 494 00:45:50,450 --> 00:45:51,430 Get out here. 495 00:45:51,430 --> 00:45:52,690 I'll come after I park the car. 496 00:46:04,340 --> 00:46:05,490 Ae Ra? 497 00:46:11,980 --> 00:46:12,830 Ms. Na Ae Ra... 498 00:46:13,490 --> 00:46:14,850 ...what are you doing here? 499 00:46:16,430 --> 00:46:17,410 Ah… 500 00:46:19,470 --> 00:46:21,310 Hello. 501 00:46:21,890 --> 00:46:24,520 You said you couldn't come in due to a personal matter. 502 00:46:24,520 --> 00:46:25,630 Was this the reason? 503 00:46:28,560 --> 00:46:29,740 Well... 504 00:46:30,360 --> 00:46:33,050 I didn't know you were this kind of person. 505 00:46:33,850 --> 00:46:36,460 You learn so fast! 506 00:46:36,460 --> 00:46:40,760 You came here secretly to flatter to the CEO? 507 00:46:40,760 --> 00:46:42,090 Is that why you’re here? 508 00:46:42,960 --> 00:46:43,830 Huh? 509 00:46:47,960 --> 00:46:48,900 Y-yes. 510 00:46:51,740 --> 00:46:53,040 Hey, Na Ae Ra. 511 00:46:55,230 --> 00:46:56,370 I can’t believe… 512 00:46:56,370 --> 00:46:59,580 Let’s go see the CEO first and talk later. 513 00:47:02,180 --> 00:47:03,050 Let’s go. 514 00:47:11,970 --> 00:47:13,610 Didn’t you read my text message? 515 00:47:14,270 --> 00:47:18,180 My phone's dead so I didn't get it. 516 00:47:20,670 --> 00:47:22,250 Then how did you know? 517 00:47:39,470 --> 00:47:42,560 - Bring us more pork! - Yes! 518 00:47:46,160 --> 00:47:47,810 I'll take it to them. 519 00:47:50,140 --> 00:47:52,160 I really don’t like her. 520 00:47:53,450 --> 00:47:55,730 Boss, isn't she overdoing it? 521 00:47:56,380 --> 00:47:57,610 Yes, she is. 522 00:47:57,610 --> 00:47:59,070 This is definitely overdoing it. 523 00:47:59,580 --> 00:48:04,520 She doesn't want to be hired for her hard work but for flattering the executives. 524 00:48:05,140 --> 00:48:07,340 She is so despicable. 525 00:48:10,340 --> 00:48:12,210 She told me to stop wasting company assets... 526 00:48:12,210 --> 00:48:14,120 …because she knew Ms. Kook was coming. 527 00:48:14,720 --> 00:48:17,690 She pretends to be a kind person who loves the company… 528 00:48:17,690 --> 00:48:19,190 ...but it's all just an act. 529 00:48:19,190 --> 00:48:21,260 That’s not true. She did it because… 530 00:48:23,830 --> 00:48:25,780 ...she's a hard worker. 531 00:48:25,780 --> 00:48:28,530 She never avoids difficult jobs. She's works diligently... 532 00:48:29,430 --> 00:48:30,540 ...and sincerely. 533 00:48:31,340 --> 00:48:33,520 Yes. She's... 534 00:48:34,250 --> 00:48:36,640 ...a very sweet and thoughtful person. 535 00:48:36,640 --> 00:48:39,670 She is flattering the CEO! 536 00:48:39,670 --> 00:48:43,610 She's two-faced so you don't see what I do. 537 00:48:48,140 --> 00:48:49,960 I think I should join her. 538 00:48:49,960 --> 00:48:52,030 My fellow intern is flattering the CEO so I should do it with her. 539 00:48:52,720 --> 00:48:54,830 I’ll go help. 540 00:49:07,210 --> 00:49:09,450 Did he just make fun of me? 541 00:49:11,650 --> 00:49:13,760 You were talking about Ae Ra. 542 00:49:13,760 --> 00:49:15,140 That’s what I meant. 543 00:49:15,140 --> 00:49:16,740 I talking bad about her, so why is he upset with me? 544 00:49:16,740 --> 00:49:18,360 He probably likes her. 545 00:49:19,010 --> 00:49:19,750 What? 546 00:49:22,870 --> 00:49:23,960 We can't stay like this. 547 00:49:23,960 --> 00:49:26,450 Let’s go get aprons. 548 00:49:26,450 --> 00:49:28,270 Now? 549 00:49:28,270 --> 00:49:30,250 Would you rather do it next year? 550 00:49:31,250 --> 00:49:35,090 These interns are tiring me out. 551 00:49:46,180 --> 00:49:47,010 You. 552 00:49:47,010 --> 00:49:48,440 Hey, what’s wrong with you? 553 00:49:49,140 --> 00:49:51,180 What do you mean, sister? 554 00:49:51,650 --> 00:49:54,650 Sister? We're strangers since the divorce. 555 00:49:56,140 --> 00:49:57,960 What’s up with you? 556 00:49:58,780 --> 00:50:01,070 Are you just envious of his success after your divorce? 557 00:50:01,070 --> 00:50:04,460 Or do you want something from him? 558 00:50:05,540 --> 00:50:07,940 What are you saying? 559 00:50:07,940 --> 00:50:10,830 Is Jung Woo’s company the only company in this world? 560 00:50:11,410 --> 00:50:14,340 How dare you work there! 561 00:50:15,870 --> 00:50:17,630 - That’s… - You're... 562 00:50:18,140 --> 00:50:19,870 ...so horrible. 563 00:50:21,870 --> 00:50:26,180 I’m asking yoy to get out of Jung Woo's life. 564 00:50:27,230 --> 00:50:28,650 Quit his company right now. 565 00:50:28,650 --> 00:50:30,540 - If you don’t… - Stop. 566 00:50:35,850 --> 00:50:38,360 Jung Woo, I can’t let her do this. 567 00:50:39,850 --> 00:50:41,360 Are you a fool? 568 00:50:45,270 --> 00:50:47,330 Did you forget why dad had a stroke? 569 00:51:08,230 --> 00:51:10,850 I’m on my way. I’ll see you there. 570 00:51:10,850 --> 00:51:13,450 You don’t have to come here. 571 00:51:13,450 --> 00:51:14,960 I’ll leave soon too. 572 00:51:16,210 --> 00:51:19,810 No, she didn’t treat me badly because I’m here as a mourner. 573 00:51:20,920 --> 00:51:22,430 Nothing happened. 574 00:51:23,690 --> 00:51:24,610 Bye. 575 00:51:29,030 --> 00:51:29,960 I’m sorry. 576 00:51:32,120 --> 00:51:35,610 I asked you to come here but you got yelled at. 577 00:51:38,430 --> 00:51:40,050 I would have come anyway. 578 00:51:42,690 --> 00:51:43,960 Go back home now. 579 00:51:44,540 --> 00:51:45,960 We have work to think of too. 580 00:51:48,630 --> 00:51:49,690 Wait. 581 00:51:53,360 --> 00:51:57,630 Does she really mean your father had a stroke because of me? 582 00:52:01,780 --> 00:52:02,810 Actually... 583 00:52:05,090 --> 00:52:06,290 ...it’s because of me. 584 00:52:09,690 --> 00:52:11,360 He had a stroke the day... 585 00:52:13,410 --> 00:52:14,780 ...he heard about our divorce. 586 00:52:40,210 --> 00:52:41,720 Ah, Ms. Kook! 587 00:52:42,870 --> 00:52:44,210 You’re all here. 588 00:52:44,210 --> 00:52:45,540 Of course. 589 00:52:45,540 --> 00:52:47,320 Our team came... 590 00:52:47,320 --> 00:52:49,110 ...as soon as we heard. 591 00:52:50,070 --> 00:52:52,220 We're very sad for the CEO. 592 00:52:52,980 --> 00:52:54,720 Thank you. 593 00:52:55,890 --> 00:52:58,120 Where is he? 594 00:52:58,960 --> 00:52:59,870 Ah, yes… 595 00:52:59,870 --> 00:53:02,250 He was here just now. 596 00:53:03,360 --> 00:53:04,630 I’ll look for him. 597 00:53:05,340 --> 00:53:07,300 If you expressed your condolences, you may leave now. 598 00:53:07,780 --> 00:53:09,250 You should come to work tomorrow. 599 00:53:09,890 --> 00:53:11,970 Ah… May I? 600 00:53:12,690 --> 00:53:15,870 - Yes. - Then we'll be leaving. 601 00:53:20,340 --> 00:53:22,780 Where is Na Ae Ra? What is she doing? 602 00:53:22,780 --> 00:53:27,180 She came here on her own so she may try to stay. 603 00:53:27,890 --> 00:53:28,960 Oh my... 604 00:53:35,470 --> 00:53:39,050 Now I understand why your sister blames me. 605 00:53:42,470 --> 00:53:44,330 She must hate me. 606 00:53:50,540 --> 00:53:52,010 Regardless, thank you for coming. 607 00:53:54,920 --> 00:53:55,830 No. 608 00:53:56,850 --> 00:53:58,230 Thank you for bringing me. 609 00:54:01,160 --> 00:54:05,050 I loved your father too. 610 00:55:07,290 --> 00:55:10,580 I didn't kneel because I'm not religious. 611 00:55:11,410 --> 00:55:12,290 I’m sorry. 612 00:55:13,030 --> 00:55:14,780 No, it’s okay. 613 00:55:16,180 --> 00:55:17,520 Thank you for coming. 614 00:55:19,920 --> 00:55:22,330 Who's working for you, Jung Woo? 615 00:55:29,140 --> 00:55:32,740 I’m Kook Yeo Jin. I work with CEO Cha. 616 00:55:33,470 --> 00:55:35,490 - Hello. - Oh... 617 00:55:36,210 --> 00:55:40,120 You're the daughter of a major investor... 618 00:55:40,810 --> 00:55:41,710 ...aren't you? 619 00:55:42,470 --> 00:55:45,450 Why didn’t you introduce us earlier? 620 00:55:49,820 --> 00:55:53,490 I heard you were a lovely and kind woman... 621 00:55:53,490 --> 00:55:56,470 …who helps... 622 00:55:57,830 --> 00:55:59,290 ...my Jung Woo a lot. 623 00:56:02,380 --> 00:56:03,940 You've supported him... 624 00:56:03,940 --> 00:56:07,580 ...since he started his company. 625 00:56:12,140 --> 00:56:14,820 I do appreciate your help. 626 00:56:28,070 --> 00:56:29,140 By the way... 627 00:56:29,140 --> 00:56:32,400 ...are you still single? 628 00:57:12,210 --> 00:57:14,740 - What’s wrong with you? - Let’s go. 629 00:57:19,610 --> 00:57:21,040 Do you like CEO Cha, Na Ae Ra? 630 00:57:25,230 --> 00:57:26,290 You won't answer? 631 00:57:27,090 --> 00:57:28,610 Do you like CEO Cha? 632 00:57:31,010 --> 00:57:32,140 Excuse me, Mr. Kook. 633 00:57:33,690 --> 00:57:37,050 I've had a really bad day today... 634 00:57:38,490 --> 00:57:40,000 …so please don’t bother me. 635 00:57:40,490 --> 00:57:42,770 So why did you do something no one asked you to... 636 00:57:42,770 --> 00:57:44,430 ...and you knew people would criticize you for? 637 00:57:45,960 --> 00:57:48,670 Those were my choices... 638 00:57:49,250 --> 00:57:50,870 ...so it’s none of your business, Kook Seung Hyun. 639 00:57:50,870 --> 00:57:52,140 I hate it. 640 00:57:53,740 --> 00:57:55,440 You've worried me so much already. 641 00:57:56,830 --> 00:57:59,230 Yes, you arrived here a little earlier… 642 00:57:59,850 --> 00:58:01,830 ...and worked because you couldn't stand doing nothing. 643 00:58:02,450 --> 00:58:03,960 I know that’s who you are... 644 00:58:04,960 --> 00:58:07,120 ...but why are you acting like you've done something wrong? 645 00:58:07,120 --> 00:58:09,070 - Mr. Kook Seung Hyun... - I told you to be confident… 646 00:58:09,650 --> 00:58:10,980 …because that’s who you are. 647 00:58:11,920 --> 00:58:13,470 Why are you acting so daunted now? 648 00:58:16,320 --> 00:58:17,400 When I see you do that... 649 00:58:21,890 --> 00:58:23,340 When I see you do that, I... 650 00:58:25,010 --> 00:58:27,010 Na Ae Ra! Kook Seung Hyun! 651 00:58:27,830 --> 00:58:29,210 Come on! Let’s go now! 652 00:58:30,610 --> 00:58:31,950 Ah, yes. We're coming. 653 00:58:44,050 --> 00:58:47,070 You worked so hard today. 654 00:58:48,580 --> 00:58:50,930 Why don't you do that in the office. 655 00:58:52,810 --> 00:58:54,940 You said you were absent due to family matters. 656 00:58:55,430 --> 00:58:57,610 Are you related to the CEO? 657 00:58:58,450 --> 00:59:00,490 No way. 658 00:59:01,090 --> 00:59:03,270 I took care of my issue... 659 00:59:03,270 --> 00:59:04,980 …and I came here after I heard the news. 660 00:59:05,670 --> 00:59:09,250 I got there just before you guys. 661 00:59:10,050 --> 00:59:12,740 Anyways, thank you for your service today... 662 00:59:13,340 --> 00:59:14,650 ...especially you, Ms. Na Ae Ra. 663 00:59:15,320 --> 00:59:17,320 I've never seen you... 664 00:59:17,890 --> 00:59:19,860 ...work as hard as you did today. 665 00:59:56,960 --> 00:59:57,980 Father... 666 00:59:59,180 --> 01:00:00,850 ...I brought you... 667 01:00:01,380 --> 01:00:02,900 ...some coffee. 668 01:00:07,930 --> 01:00:10,340 I wanted to make it with 2 creams and 2 sugars... 669 01:00:10,340 --> 01:00:12,180 ...just the way you like it. 670 01:00:13,280 --> 01:00:15,980 I'm sorry but I only had instant coffee with me. 671 01:00:19,090 --> 01:00:20,250 Father... 672 01:00:20,250 --> 01:00:23,160 ...I'll make it just right for you... 673 01:00:23,990 --> 01:00:26,430 ...next time. 46585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.